Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,316
(This drama is fictional and
all characters, organizations, )
2
00:00:08,340 --> 00:00:10,600
(and events are unrelated
to historical events.)
3
00:00:53,990 --> 00:00:56,280
Did Special Director
Hong find anything out?
4
00:00:56,820 --> 00:00:58,766
It seems that Kim Byeong In figured out...
5
00:00:58,790 --> 00:01:00,806
that the piece of the robe
he found is from the Palace.
6
00:01:00,830 --> 00:01:02,520
He is following close behind us.
7
00:01:02,860 --> 00:01:04,250
We should hurry as well.
8
00:01:31,660 --> 00:01:34,250
- This is not attack training.
- Is that so?
9
00:01:41,300 --> 00:01:42,520
Why are you acting like this?
10
00:01:43,000 --> 00:01:44,990
It is unlike you to lose your reason.
11
00:01:45,270 --> 00:01:48,560
I have been constantly refraining myself,
so I am getting impatient.
12
00:02:05,020 --> 00:02:08,450
(Episode 8, A Dangerous Relationship)
13
00:02:11,760 --> 00:02:14,720
(Episode 8)
14
00:02:35,190 --> 00:02:36,280
Here.
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,280
Let us go.
16
00:02:51,640 --> 00:02:53,390
Did you go hunting?
17
00:02:54,240 --> 00:02:57,600
There is the old saying "Be comfortable..."
18
00:03:00,210 --> 00:03:02,470
"Relax and wait until they get tired."
19
00:03:02,650 --> 00:03:05,540
While I rest, my enemies will get tired.
20
00:03:06,420 --> 00:03:08,180
You are correct.
21
00:03:08,920 --> 00:03:11,980
How did you catch it without a bow?
22
00:03:14,090 --> 00:03:17,920
Using a bow made my
arms and my fingers hurt,
23
00:03:18,930 --> 00:03:21,406
so it made me think that it
was not made for hunting,
24
00:03:21,430 --> 00:03:24,190
but to torture people.
25
00:03:25,270 --> 00:03:28,986
Since your fingers and arms
kill you after using a bow,
26
00:03:29,010 --> 00:03:30,830
it is a hunting device after all.
27
00:03:34,150 --> 00:03:37,870
Anyway,
it is easier to catch animals with a trap.
28
00:03:39,380 --> 00:03:41,380
It is dangerous for just
the two of you to go.
29
00:03:41,550 --> 00:03:45,980
You must always have security with
you whenever and wherever you go.
30
00:03:46,460 --> 00:03:48,220
I will do that next time.
31
00:03:49,960 --> 00:03:54,420
What shall we do about how you
must still be royal guard commander?
32
00:03:54,570 --> 00:03:56,206
When the Queen's father is feeling better,
33
00:03:56,230 --> 00:03:58,290
I will return his post to him.
34
00:03:58,940 --> 00:04:00,060
Right.
35
00:04:00,270 --> 00:04:02,900
For the sake of the Training
Commander's health,
36
00:04:03,010 --> 00:04:04,270
take this.
37
00:04:05,180 --> 00:04:07,186
It is okay. I do not need it.
38
00:04:07,210 --> 00:04:08,900
Do not refuse.
39
00:04:09,110 --> 00:04:11,010
It is a royal gift.
40
00:04:11,820 --> 00:04:13,270
I see.
41
00:04:19,960 --> 00:04:23,720
Have you heard that the Queen has woken up?
42
00:04:24,230 --> 00:04:25,320
Is that so?
43
00:04:25,660 --> 00:04:27,290
How is she feeling?
44
00:04:27,370 --> 00:04:30,090
Luckily, she is healthy.
45
00:04:30,570 --> 00:04:33,760
She overcame it. Luckily, she overcame it.
46
00:04:34,640 --> 00:04:37,000
I must go see the Queen right away.
47
00:04:47,180 --> 00:04:48,340
My gosh.
48
00:04:51,420 --> 00:04:53,110
This is not the time for you to visit her.
49
00:04:53,290 --> 00:04:54,936
Since the Queen has gotten better,
50
00:04:54,960 --> 00:04:56,680
the worst-case scenario has been avoided.
51
00:04:56,730 --> 00:04:58,706
I will go and look for the ledger myself.
52
00:04:58,730 --> 00:05:00,090
Then I will go with you.
53
00:05:01,470 --> 00:05:03,890
If we go together,
they will be more vigilant.
54
00:05:04,140 --> 00:05:06,460
You should keep an eye on
the situation inside the Palace.
55
00:05:20,150 --> 00:05:22,410
The weather is very nice today.
56
00:05:23,120 --> 00:05:24,710
Catch me if you can!
57
00:05:32,630 --> 00:05:34,160
It must be spring.
58
00:05:38,370 --> 00:05:41,460
Will you marry me?
59
00:05:41,670 --> 00:05:44,230
I may look like this, but I own a goat.
60
00:05:46,110 --> 00:05:48,900
Goodness. I do not know.
61
00:05:52,080 --> 00:05:53,310
Your Majesty!
62
00:06:05,400 --> 00:06:08,620
I wanted her to return so badly.
63
00:06:09,000 --> 00:06:11,730
But only her memories
came back instead of her soul.
64
00:06:12,200 --> 00:06:14,900
Her memories came to
me before from time to time.
65
00:06:15,470 --> 00:06:18,300
I had a headache and my ears
rang whenever that happens.
66
00:06:18,740 --> 00:06:21,800
But this time, it came to me so smoothly.
67
00:06:25,750 --> 00:06:27,810
Hong Yeon. You're 19 years old this year.
68
00:06:28,850 --> 00:06:30,266
Your first name isn't Hong Yeon.
69
00:06:30,290 --> 00:06:32,410
Your last name is Hong,
and your first name is Yeon.
70
00:06:34,130 --> 00:06:35,166
It's my sense of smell.
71
00:06:35,190 --> 00:06:37,510
The memories related to my
sense of smell are coming back.
72
00:06:39,300 --> 00:06:40,520
But the thing is...
73
00:06:41,630 --> 00:06:42,820
why am I so good at this?
74
00:06:43,570 --> 00:06:45,990
That is because you played
this ever since you were young.
75
00:06:51,610 --> 00:06:53,186
Now that you have regained your memory,
76
00:06:53,210 --> 00:06:54,900
your talents have come back as well.
77
00:06:57,620 --> 00:06:58,910
This is so messed up.
78
00:06:59,280 --> 00:07:02,380
After being in that vegetative state,
everything got messed up.
79
00:07:03,090 --> 00:07:04,250
Wait.
80
00:07:04,660 --> 00:07:07,080
Why have I been thinking
in this woman's voice too?
81
00:07:11,830 --> 00:07:12,950
Did I...
82
00:07:13,730 --> 00:07:15,090
lose my voice?
83
00:07:15,570 --> 00:07:17,260
What are you talking about?
84
00:07:17,330 --> 00:07:19,330
I hear you just fine.
85
00:07:20,640 --> 00:07:23,360
I gained my finger,
but I lost my voice. It's like...
86
00:07:24,380 --> 00:07:25,700
"The Little Mermaid".
87
00:07:26,940 --> 00:07:30,726
The witness who sold Court Lady
Han arsenic and said it was rodenticide,
88
00:07:30,750 --> 00:07:32,926
and the circumstances that
brought it into the royal kitchen.
89
00:07:32,950 --> 00:07:35,626
You must make sure that
nobody can find a problem...
90
00:07:35,650 --> 00:07:36,940
with those two things.
91
00:07:43,360 --> 00:07:45,960
I have something to say to the
head of the Department of Justice.
92
00:07:47,870 --> 00:07:49,060
How strange.
93
00:07:50,070 --> 00:07:52,230
The Palace has always been big,
94
00:07:52,970 --> 00:07:55,730
but it feels particularly
big and empty today.
95
00:07:57,740 --> 00:08:00,700
The Queen is entering.
96
00:08:27,400 --> 00:08:30,030
Do I perhaps...
97
00:08:30,740 --> 00:08:33,420
I agreed to give the Queen Dowager
some time, so keep that in mind.
98
00:08:34,550 --> 00:08:36,086
- Pardon? - It is following the order...
99
00:08:36,110 --> 00:08:37,540
of the Internal Court,
100
00:08:37,620 --> 00:08:39,310
so we will wait for now.
101
00:08:39,620 --> 00:08:42,196
However, prepare everything...
102
00:08:42,220 --> 00:08:43,880
so that we can use it at any time.
103
00:08:45,160 --> 00:08:47,396
Instead,
you must ensure to keep it a secret.
104
00:08:47,420 --> 00:08:50,250
We may have drawn up
the big picture this time,
105
00:08:50,390 --> 00:08:52,206
but the Queen Dowager
might be connected to...
106
00:08:52,230 --> 00:08:54,120
the people who tried to hurt the Queen.
107
00:08:54,500 --> 00:08:57,960
If we leave her alone,
the Queen might be in danger again.
108
00:08:58,070 --> 00:09:00,130
The people who are
trying to hurt the Queen?
109
00:09:01,140 --> 00:09:03,946
The Queen admitted that the lake
incident was an attempted suicide,
110
00:09:03,970 --> 00:09:06,270
and this time it was due to her health.
111
00:09:07,280 --> 00:09:08,770
Is there something else?
112
00:09:15,520 --> 00:09:18,036
Ever since she entered the Palace,
her life has been in danger.
113
00:09:18,060 --> 00:09:19,480
That is why I am suspicious.
114
00:09:20,390 --> 00:09:21,650
I understand.
115
00:09:22,960 --> 00:09:24,776
There is much to do to prepare
for the royal conference...
116
00:09:24,800 --> 00:09:26,706
without the King.
117
00:09:26,730 --> 00:09:27,860
I will get going now.
118
00:09:27,900 --> 00:09:29,860
Did something happen to the King?
119
00:09:29,930 --> 00:09:32,030
He went to visit the Queen.
120
00:09:33,170 --> 00:09:34,460
Is that so?
121
00:09:36,110 --> 00:09:37,870
Byeong In!
122
00:09:39,740 --> 00:09:41,800
I did not know you were here.
123
00:09:42,110 --> 00:09:43,540
You can talk.
124
00:09:43,750 --> 00:09:45,870
Get home safely.
125
00:09:48,020 --> 00:09:50,366
The sun is at high noon. Why
would you tell him to go home?
126
00:09:50,390 --> 00:09:52,380
I stayed up all night, so I got confused.
127
00:09:55,990 --> 00:09:58,176
What were you working on
that you stayed up all night?
128
00:09:58,200 --> 00:10:00,946
I was up all night partaking
in a secret mission.
129
00:10:00,970 --> 00:10:04,120
I ended up going through all
sorts of things because of it.
130
00:10:06,040 --> 00:10:08,816
Did you find out anything?
131
00:10:08,840 --> 00:10:11,100
Byeong In. I am in trouble.
132
00:10:11,580 --> 00:10:15,640
I have fallen in love with a
woman I should not fall in love with.
133
00:10:16,510 --> 00:10:17,826
Who on earth is it?
134
00:10:17,850 --> 00:10:20,526
For some reason,
the Palace seems really empty today,
135
00:10:20,550 --> 00:10:22,080
so my heart feels empty too.
136
00:10:22,320 --> 00:10:25,350
I thought about why I felt like that,
137
00:10:25,760 --> 00:10:28,750
and there is only one woman
who is missing from the Palace...
138
00:10:29,030 --> 00:10:30,320
right now.
139
00:10:31,630 --> 00:10:32,950
The Queen.
140
00:10:33,460 --> 00:10:35,720
It seems that I am in love with the Queen.
141
00:10:36,370 --> 00:10:38,616
- What did you say?
- How am I in love with my cousin?
142
00:10:38,640 --> 00:10:41,216
This violates the moral
law of family relationships.
143
00:10:41,240 --> 00:10:42,416
We are from the same family lineage.
144
00:10:42,440 --> 00:10:45,316
No, this is no different from incest.
145
00:10:45,340 --> 00:10:49,340
Furthermore, she is someone else's
woman as she is married to the King.
146
00:10:49,750 --> 00:10:50,727
I have lost my mind.
147
00:10:50,751 --> 00:10:53,840
I did not even lose it
gracefully. I am a complete mess.
148
00:10:54,020 --> 00:10:56,026
Even if all those things are secondary,
149
00:10:56,050 --> 00:10:57,380
what is most important...
150
00:10:57,450 --> 00:11:00,366
is that she is so much older than me.
151
00:11:00,390 --> 00:11:01,980
Is this not wrong?
152
00:11:02,090 --> 00:11:04,020
Is the fact that she is
older important here?
153
00:11:04,160 --> 00:11:06,176
Why are you getting upset at me?
154
00:11:06,200 --> 00:11:08,576
You are speaking nonsense right now.
155
00:11:08,600 --> 00:11:09,860
I am sorry.
156
00:11:10,370 --> 00:11:12,260
I will not say anything anymore.
157
00:11:14,240 --> 00:11:16,486
No, it is fine. I am sorry for getting mad.
158
00:11:16,510 --> 00:11:18,170
You have never raised your voice,
159
00:11:18,310 --> 00:11:20,370
let alone got mad at me.
160
00:11:20,510 --> 00:11:22,630
You have changed after
getting a government position.
161
00:11:22,710 --> 00:11:24,200
It is because I was flustered.
162
00:11:24,480 --> 00:11:26,610
I was not really mad at you.
163
00:11:28,620 --> 00:11:30,910
Why did you come to have such a thought?
164
00:11:31,890 --> 00:11:34,450
It is because I am
constantly reminded of her.
165
00:11:34,830 --> 00:11:37,336
How she held the parasol for the Queen,
166
00:11:37,360 --> 00:11:39,506
how she stayed right next to the Queen,
167
00:11:39,530 --> 00:11:43,290
and how she ran while carrying
herbal decoction for the Queen.
168
00:11:43,330 --> 00:11:46,690
I keep thinking about Hong Yeon,
the Queen's court maid.
169
00:11:48,510 --> 00:11:50,416
If you are reminded of Hong Yeon,
170
00:11:50,440 --> 00:11:52,356
why do you think you are
in love with the Queen?
171
00:11:52,380 --> 00:11:53,616
Do you not know who I am?
172
00:11:53,640 --> 00:11:55,126
I am the 16th descendent and
only son of the 3rd generation...
173
00:11:55,150 --> 00:11:56,626
of a family of judges,
174
00:11:56,650 --> 00:11:58,026
Kim Hwan.
175
00:11:58,050 --> 00:12:01,266
How could someone like me
fall for a court maid like her?
176
00:12:01,290 --> 00:12:03,410
That is why I must be
in love with the Queen...
177
00:12:07,660 --> 00:12:09,420
Am I in love with a court maid?
178
00:12:13,630 --> 00:12:16,060
I support your difficult love.
179
00:12:22,610 --> 00:12:25,600
("Dongmongseonseup")
180
00:12:32,650 --> 00:12:35,610
(Jo Hwa Jin)
181
00:12:55,570 --> 00:12:56,730
Your Highness.
182
00:13:00,940 --> 00:13:02,270
Where is the King?
183
00:13:02,480 --> 00:13:04,370
He went to the Queen's home.
184
00:13:04,950 --> 00:13:07,196
Why did he go there all of a sudden?
185
00:13:07,220 --> 00:13:08,996
The Queen has regained consciousness.
186
00:13:09,020 --> 00:13:11,850
He is using his visit as an
excuse to look around her home.
187
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Did you get hurt?
188
00:13:18,030 --> 00:13:19,390
It is nothing serious.
189
00:13:24,640 --> 00:13:26,530
I will go visit the Queen as well.
190
00:13:39,780 --> 00:13:41,480
To what do I owe this pleasure?
191
00:13:58,270 --> 00:13:59,890
Skinny,
192
00:14:00,540 --> 00:14:02,330
fat,
193
00:14:03,540 --> 00:14:05,030
tall,
194
00:14:05,410 --> 00:14:06,800
and short.
195
00:14:07,480 --> 00:14:09,456
Everyone comes in
different shapes and sizes.
196
00:14:09,480 --> 00:14:12,770
But you all have one thing in common.
197
00:14:13,080 --> 00:14:14,210
That would be...
198
00:14:15,820 --> 00:14:16,980
your eyes.
199
00:14:19,060 --> 00:14:21,750
You have the best eyesight and aim.
200
00:14:21,990 --> 00:14:25,090
And you are the shooters I
have personally handpicked.
201
00:14:25,400 --> 00:14:28,076
I have an average build and height.
202
00:14:28,100 --> 00:14:29,746
Which group do I belong to?
203
00:14:29,770 --> 00:14:31,490
You can be a slow-witted man.
204
00:14:35,240 --> 00:14:38,030
So here is the name I
have given your group.
205
00:14:38,680 --> 00:14:40,000
Alienated Unit.
206
00:14:40,680 --> 00:14:42,456
You have been dispatched...
207
00:14:42,480 --> 00:14:45,040
to the front lines as you
were considered insignificant.
208
00:14:45,320 --> 00:14:46,970
With this rifle,
209
00:14:48,320 --> 00:14:50,080
you will be the best soldier in Joseon.
210
00:14:50,890 --> 00:14:52,650
Just like me.
211
00:14:55,930 --> 00:14:59,020
Rifles can end someone's life.
212
00:15:05,000 --> 00:15:06,260
But they can...
213
00:15:09,140 --> 00:15:10,660
also save lives.
214
00:15:11,280 --> 00:15:13,200
Get into a formation of five to fire.
215
00:15:19,720 --> 00:15:22,940
This is a hassle,
but I still need to save this empire.
216
00:15:26,490 --> 00:15:27,610
Fire!
217
00:15:34,970 --> 00:15:37,390
I came here to collect something I need.
218
00:15:38,700 --> 00:15:41,500
The first item is the phoenix hairpin.
219
00:15:41,810 --> 00:15:43,700
The phoenix hairpin?
220
00:15:44,470 --> 00:15:46,686
Is that a gift for the Queen?
221
00:15:46,710 --> 00:15:50,270
If this was meant for the Queen,
I would have asked Sanguiwon.
222
00:15:51,880 --> 00:15:55,780
I do not need a gold
plated hairpin for the Queen.
223
00:15:56,220 --> 00:15:57,940
I need one made of jade.
224
00:15:58,660 --> 00:16:02,820
However, according to the royal decorum,
only the Queen...
225
00:16:03,530 --> 00:16:05,806
can wear a phoenix hairpin.
226
00:16:05,830 --> 00:16:07,190
Exactly.
227
00:16:10,900 --> 00:16:15,360
And as for the second item I need...
228
00:16:19,740 --> 00:16:23,400
I knew it. She wanted to
lure His Majesty out here.
229
00:16:25,950 --> 00:16:28,540
Speed up. We must arrive there quickly.
230
00:16:28,790 --> 00:16:31,110
Yes, Your Highness. Speed up.
231
00:16:36,090 --> 00:16:38,190
Before the Queen tells him the secret...
232
00:16:43,800 --> 00:16:46,376
There is one difference between
my story and "The Little Mermaid".
233
00:16:46,400 --> 00:16:49,700
She got her feet but I got my
hands at the expense of my voice.
234
00:16:50,070 --> 00:16:51,916
It's a surprise after a surprise.
235
00:16:51,940 --> 00:16:54,170
Am I going to lose myself little by little?
236
00:16:54,680 --> 00:16:56,026
If I stay here,
237
00:16:56,050 --> 00:16:59,670
that jerk, Secretary Han,
will get everything he wants.
238
00:17:00,180 --> 00:17:01,766
I can frame his ancestors for treason,
239
00:17:01,790 --> 00:17:04,466
hunt down the Hans,
and uproot his ancestors.
240
00:17:04,490 --> 00:17:07,366
I can destroy three generations of Hans,
241
00:17:07,390 --> 00:17:09,080
so he never gets conceived.
242
00:17:10,990 --> 00:17:13,290
But which clan did he belong to?
243
00:17:13,800 --> 00:17:16,360
Why does she have so many mood swings?
244
00:17:22,110 --> 00:17:24,486
Are you all from the Namsadang Troupe?
245
00:17:24,510 --> 00:17:26,030
How come you're so good at neolttwigi?
246
00:17:26,340 --> 00:17:29,570
This is not a big deal
for the women of Joseon.
247
00:17:29,750 --> 00:17:32,270
This is the only way to
look beyond these walls.
248
00:17:34,580 --> 00:17:36,510
I didn't know the meaning behind it.
249
00:17:37,250 --> 00:17:39,336
Right. After living here for a week,
250
00:17:39,360 --> 00:17:41,980
living as a woman in Joseon
is harder than I expected.
251
00:17:42,760 --> 00:17:44,680
On top of that, I'm the Queen.
252
00:17:47,260 --> 00:17:49,820
But if it means I get to
take my bloody revenge...
253
00:17:50,270 --> 00:17:51,390
Let's go.
254
00:17:54,300 --> 00:17:56,186
It will be okay if I don't smell anything.
255
00:17:56,210 --> 00:17:57,716
Then,
I will stop getting her memories back.
256
00:17:57,740 --> 00:17:59,370
And I'll get my voice back.
257
00:17:59,440 --> 00:18:02,500
Starting today, I will live for my revenge.
258
00:18:02,750 --> 00:18:05,310
To do that, I need a lot of power.
259
00:18:05,680 --> 00:18:06,726
Hong Yeon.
260
00:18:06,750 --> 00:18:10,240
As the Queen,
what must I do to gain a lot of power?
261
00:18:11,320 --> 00:18:13,180
I do know a definite
way to gain more power.
262
00:18:14,890 --> 00:18:15,906
What is it?
263
00:18:15,930 --> 00:18:19,650
More than anything, producing
an heir will get you a lot of power.
264
00:18:21,670 --> 00:18:22,706
"Produce"?
265
00:18:22,730 --> 00:18:24,620
How dare you use such an inhumane word?
266
00:18:26,100 --> 00:18:27,290
Oh, right.
267
00:18:27,670 --> 00:18:30,360
My best friend Sunwon is on
my side. She's super powerful.
268
00:18:30,470 --> 00:18:32,000
Who is Sunwon?
269
00:18:32,180 --> 00:18:34,016
She has a countrified name.
270
00:18:34,040 --> 00:18:36,970
Queen Sunwon. I was talking
about the Grand Queen Dowager.
271
00:18:38,220 --> 00:18:41,096
Hong Yeon,
If I want to make a good impression on her,
272
00:18:41,120 --> 00:18:43,926
- what should I...
- Producing an heir. Definitely.
273
00:18:43,950 --> 00:18:46,396
I ought to give her a present.
What should I give her?
274
00:18:46,420 --> 00:18:49,520
Something small, shiny,
expensive, and beautiful.
275
00:18:51,260 --> 00:18:52,490
Hold on.
276
00:18:54,930 --> 00:18:56,190
This smell...
277
00:18:58,640 --> 00:19:01,500
My memories are coming
back. They are coming back.
278
00:19:22,030 --> 00:19:24,466
This one is called Sky. The
one in the back yard, Ground.
279
00:19:24,490 --> 00:19:26,036
And the one next to
the guest room is Black?
280
00:19:26,060 --> 00:19:28,006
Yes. Your father gathered
more assets while you were gone.
281
00:19:28,030 --> 00:19:30,206
The storage rooms are all full.
282
00:19:30,230 --> 00:19:33,190
Sky, ground, black...
283
00:19:34,400 --> 00:19:36,946
Think about all the storage rooms
all over Joseon, not just these...
284
00:19:36,970 --> 00:19:39,370
Your family might have to go
through every Chinese letter.
285
00:19:41,010 --> 00:19:42,900
Oh, my eyes!
286
00:19:43,350 --> 00:19:45,940
Look at me, born with a "gold" spoon.
287
00:19:48,320 --> 00:19:49,440
This one.
288
00:19:52,220 --> 00:19:53,310
This one, too.
289
00:19:54,590 --> 00:19:56,120
Except for those two,
290
00:19:57,660 --> 00:19:59,220
pack up the rest.
291
00:20:00,400 --> 00:20:01,436
The rest?
292
00:20:01,460 --> 00:20:03,960
Let's pack the rest and
go back to the palace.
293
00:20:04,800 --> 00:20:07,446
I can already picture your father in shock.
294
00:20:07,470 --> 00:20:10,430
Starting today,
I will be the queen of lobbying.
295
00:20:12,480 --> 00:20:13,570
Your Highness.
296
00:20:14,010 --> 00:20:17,270
His Majesty has arrived.
297
00:20:18,720 --> 00:20:20,240
Gosh. Why?
298
00:20:20,850 --> 00:20:22,126
I'm going to head back in soon.
299
00:20:22,150 --> 00:20:23,940
Tell him to wait for me at the palace.
300
00:20:25,990 --> 00:20:27,880
What are you talking about, Your Highness?
301
00:20:28,360 --> 00:20:30,006
I should be showing my loyalty
to the Grand Queen Dowager.
302
00:20:30,030 --> 00:20:31,850
I'm going to distance myself from the King.
303
00:20:34,560 --> 00:20:36,060
What are you doing?
304
00:20:48,380 --> 00:20:51,356
Gosh. I have to clearly show
my loyalty when I'm taking sides.
305
00:20:51,380 --> 00:20:52,640
Goodness.
306
00:20:54,850 --> 00:20:56,710
Why did he bring the whole parade here?
307
00:20:58,190 --> 00:21:00,070
All these royal families
are attention-seekers.
308
00:21:00,290 --> 00:21:02,280
Show him your respect, Your Highness.
309
00:21:03,590 --> 00:21:04,750
It is all right.
310
00:21:19,840 --> 00:21:23,500
Therefore, I install So Yong
of the Kim clan as the Queen.
311
00:21:29,990 --> 00:21:31,780
Congratulations on your selection.
312
00:21:59,550 --> 00:22:00,940
I picked them up on my way here.
313
00:22:05,920 --> 00:22:07,050
My Queen.
314
00:22:09,590 --> 00:22:11,680
Your face is red. And
you are breathing quickly.
315
00:22:12,400 --> 00:22:14,150
Do you have a hard time breathing again?
316
00:22:15,870 --> 00:22:17,760
My face is fine. And
I'm breathing fine too.
317
00:22:18,540 --> 00:22:21,100
I must've eaten too much of
that invigorating food this morning.
318
00:22:21,500 --> 00:22:22,686
Back off, So Yong.
319
00:22:22,710 --> 00:22:24,956
Get out of my... I mean,
get out of your body right now.
320
00:22:24,980 --> 00:22:26,600
What are you doing now?
321
00:22:26,740 --> 00:22:28,886
I don't have a place to go anymore.
322
00:22:28,910 --> 00:22:31,640
Are you trying to hit
the flowers or your body?
323
00:22:31,980 --> 00:22:34,410
Hey. Why do you keep...
324
00:22:35,090 --> 00:22:36,696
- Goodness. Stop it. - Darn it.
325
00:22:36,720 --> 00:22:39,880
I won't let you take it away. It's mine!
326
00:22:40,790 --> 00:22:43,250
I did not know you would
love them this much.
327
00:22:43,830 --> 00:22:45,036
I didn't say I love it.
328
00:22:45,060 --> 00:22:47,106
I just think staying here is
better than living in a corpse.
329
00:22:47,130 --> 00:22:50,520
How come you become more
peculiar whenever you wake up?
330
00:22:51,400 --> 00:22:53,916
I'm not the peculiar one here.
You're the one with peculiar lines.
331
00:22:53,940 --> 00:22:56,060
"I picked them up on
my way here?" Seriously?
332
00:22:56,340 --> 00:22:58,770
How can that kind of
line last two centuries?
333
00:22:59,010 --> 00:23:00,316
I really picked them up on my way here.
334
00:23:00,340 --> 00:23:02,956
Oh, sure. Fine. Okay.
335
00:23:02,980 --> 00:23:05,096
It is true.
336
00:23:05,120 --> 00:23:06,640
Sure thing.
337
00:23:07,220 --> 00:23:09,226
The King does not lie.
338
00:23:09,250 --> 00:23:11,796
- Sure. Okay. - What is wrong with you?
339
00:23:11,820 --> 00:23:15,080
- My gosh. Goodness. - Your Majesty.
340
00:23:16,390 --> 00:23:18,490
Your Majesty.
341
00:23:20,000 --> 00:23:23,590
You have blessed our
humble abode with your visit.
342
00:23:23,970 --> 00:23:26,290
Thank you, Your Majesty.
343
00:23:26,900 --> 00:23:28,860
No, please get up.
344
00:23:31,710 --> 00:23:34,270
Of course, I should check on my
Queen and make sure she is okay.
345
00:23:34,580 --> 00:23:37,186
How have you been? Is
everything okay with you?
346
00:23:37,210 --> 00:23:39,210
Yes, of course.
347
00:23:39,880 --> 00:23:42,340
Let us go inside.
348
00:23:43,020 --> 00:23:44,540
- Sure. - Great.
349
00:23:47,590 --> 00:23:49,866
Your Majesty, enjoy the warm welcome.
350
00:23:49,890 --> 00:23:52,276
Please excuse me. I must go
get ready to return to the palace.
351
00:23:52,300 --> 00:23:54,550
- Let's go.
- What? You are leaving already?
352
00:23:55,570 --> 00:23:57,420
Do you plan to return to the palace today?
353
00:23:58,440 --> 00:24:00,230
I recover quickly.
354
00:24:00,540 --> 00:24:02,330
Even so,
355
00:24:02,870 --> 00:24:05,816
you have just recovered.
356
00:24:05,840 --> 00:24:07,570
Father is right.
357
00:24:08,010 --> 00:24:11,070
There is no need to rush,
so take your time to fully recover.
358
00:24:15,090 --> 00:24:18,240
I am concerned the Internal Court
would be struggling without me.
359
00:24:18,960 --> 00:24:20,666
Things are peaceful at the Internal Court.
360
00:24:20,690 --> 00:24:22,820
More so than when you were at the palace.
361
00:24:24,760 --> 00:24:26,220
Perhaps a lot more peaceful.
362
00:24:27,300 --> 00:24:28,520
I apologize.
363
00:24:29,930 --> 00:24:31,620
I have been doing my best,
364
00:24:32,600 --> 00:24:35,460
but I suppose you are
not satisfied with my efforts.
365
00:24:35,510 --> 00:24:38,030
- Well...
- You're already used to the palace,
366
00:24:38,580 --> 00:24:40,786
so spending time with your father...
367
00:24:40,810 --> 00:24:43,140
does not delight you in any way.
368
00:24:43,380 --> 00:24:44,900
Gosh.
369
00:24:46,580 --> 00:24:50,680
Because I was so focused
on doing my duty as the Queen,
370
00:24:51,050 --> 00:24:53,350
I failed to think about how you would feel,
Father.
371
00:24:53,890 --> 00:24:57,250
Then I shall return to the palace tomorrow.
372
00:24:58,860 --> 00:25:02,960
Then let me take the two
of you to the guesthouse.
373
00:25:06,640 --> 00:25:07,830
I fell for his trick.
374
00:25:09,070 --> 00:25:10,260
Let us go.
375
00:25:14,780 --> 00:25:16,970
What is wrong with her?
376
00:25:34,540 --> 00:25:36,900
I need you to do something for me.
377
00:25:37,210 --> 00:25:40,870
There is something that
should not exist. Bring it to me.
378
00:25:45,920 --> 00:25:49,210
It is inside the secret safe at the
residence of the Queen's father.
379
00:25:50,360 --> 00:25:51,450
Yes, my lord.
380
00:25:58,200 --> 00:26:01,560
I am elated to see the two of
you together right before my eyes.
381
00:26:01,630 --> 00:26:04,030
I am so happy that I could die now.
382
00:26:04,400 --> 00:26:07,830
I should have visited
you sooner. I apologize.
383
00:26:08,610 --> 00:26:10,570
My gosh, there is no need to apologize.
384
00:26:11,280 --> 00:26:14,400
Just hearing about how
in love the two of you are...
385
00:26:17,780 --> 00:26:20,940
makes me truly grateful.
386
00:26:24,820 --> 00:26:27,636
Since my Queen is so special
and different from other women,
387
00:26:27,660 --> 00:26:30,620
I have always wondered what
kind of environment she grew up in.
388
00:26:32,530 --> 00:26:34,360
I suppose this is it.
389
00:26:34,570 --> 00:26:36,930
Because I raised her by
myself without a mother,
390
00:26:37,100 --> 00:26:38,916
I always paid extra
attention to everything...
391
00:26:38,940 --> 00:26:41,000
to make sure she gets all
the care that she needed.
392
00:26:41,540 --> 00:26:43,770
That must have been very hard.
393
00:26:44,180 --> 00:26:46,440
My gosh, not at all.
394
00:26:46,980 --> 00:26:49,156
The Queen has been
doing very well on her own...
395
00:26:49,180 --> 00:26:51,470
since she was little.
396
00:26:53,190 --> 00:26:56,810
Right, so I have heard.
397
00:26:56,890 --> 00:26:59,150
However, she is such a strong,
independent woman...
398
00:26:59,230 --> 00:27:01,580
that she will not open
up to me emotionally.
399
00:27:01,890 --> 00:27:03,810
Perhaps it is because I
just do not know enough.
400
00:27:03,960 --> 00:27:06,360
Or is it because a woman's
mind is a complex thing?
401
00:27:06,770 --> 00:27:09,976
It is awfully difficult for
me to understand her.
402
00:27:10,000 --> 00:27:13,560
Gosh, it is certainly not
because you do not know enough.
403
00:27:13,610 --> 00:27:15,830
All men have difficulty
understanding women.
404
00:27:15,940 --> 00:27:19,400
They are as difficult as
the Buddha's teachings.
405
00:27:20,380 --> 00:27:21,900
Don't try to understand.
406
00:27:22,180 --> 00:27:25,410
Marital relationships thrive
on misunderstandings.
407
00:27:26,950 --> 00:27:28,380
What do you mean?
408
00:27:29,060 --> 00:27:30,536
Without a misunderstanding,
409
00:27:30,560 --> 00:27:33,350
you wouldn't even get
married in the first place.
410
00:27:37,860 --> 00:27:41,090
I wish to understand everything about you.
411
00:27:45,340 --> 00:27:46,886
Don't.
412
00:27:46,910 --> 00:27:48,446
Which is why I would like to
take a look around the house...
413
00:27:48,470 --> 00:27:50,056
she grew up in.
414
00:27:50,080 --> 00:27:51,470
May I?
415
00:27:51,810 --> 00:27:54,640
It would be nice to take a walk
with my Queen and catch up.
416
00:27:54,810 --> 00:27:57,326
My gosh,
it is just like any other commoner's house.
417
00:27:57,350 --> 00:27:58,766
There is nothing special,
418
00:27:58,790 --> 00:28:01,810
but I will be happy to show
you around if you would like.
419
00:28:02,590 --> 00:28:04,036
Then you two can go.
420
00:28:04,060 --> 00:28:06,350
I should make sure the
Queen accompanies me.
421
00:28:07,960 --> 00:28:10,590
I did not see you for just one night,
422
00:28:11,230 --> 00:28:13,620
but I miss you even as I am looking at you.
423
00:28:15,900 --> 00:28:17,590
You have something here.
424
00:28:17,840 --> 00:28:19,660
Gosh, it's my beauty mark.
425
00:28:22,710 --> 00:28:25,740
I was thinking something
was different about you today.
426
00:28:28,280 --> 00:28:31,170
Then you should come with us.
427
00:28:31,850 --> 00:28:33,040
Shall we?
428
00:28:33,450 --> 00:28:37,250
Oh,
hold on. The two of you can take your time.
429
00:28:39,660 --> 00:28:43,490
I would like to make
sure all the rooms are tidy.
430
00:28:48,940 --> 00:28:50,160
Please excuse me.
431
00:28:53,870 --> 00:28:55,086
What's with you?
432
00:28:55,110 --> 00:28:56,716
No touching. Remember?
433
00:28:56,740 --> 00:29:00,840
The more I think about it,
the more meaningful that phrase becomes.
434
00:29:01,280 --> 00:29:03,270
Even if we do not agree on everything,
435
00:29:03,620 --> 00:29:05,810
we can coexist and find joy in it.
436
00:29:06,290 --> 00:29:08,310
It is truly wonderful, is it not?
437
00:29:09,390 --> 00:29:11,066
Accepting each other's differences...
438
00:29:11,090 --> 00:29:14,036
and reaching an understanding
by transcending those differences.
439
00:29:14,060 --> 00:29:15,806
Goodness,
are you a philosopher or something?
440
00:29:15,830 --> 00:29:18,190
"No touching" took you that far?
441
00:29:19,070 --> 00:29:23,090
Oh, right. You're a politician after all.
442
00:29:24,600 --> 00:29:26,986
You saw how delighted your
father was to see us together.
443
00:29:27,010 --> 00:29:30,600
I am trying to be a good son-in-law,
so please cooperate.
444
00:29:33,810 --> 00:29:35,200
Gosh.
445
00:29:51,160 --> 00:29:54,276
All the servants look strong and nimble,
446
00:29:54,300 --> 00:29:55,890
which is unusual.
447
00:29:56,140 --> 00:29:58,916
And they know the layout of the
house like the back of their hands.
448
00:29:58,940 --> 00:30:01,930
- Let us go. - Sure.
449
00:30:12,590 --> 00:30:15,780
I am truly glad that I asked
you to show me around.
450
00:30:17,760 --> 00:30:20,450
Of course,
you would know how valuable these are.
451
00:30:20,730 --> 00:30:22,590
Well... Oh, this.
452
00:30:23,260 --> 00:30:26,190
This white porcelain
and that folding screen.
453
00:30:26,400 --> 00:30:29,230
I went through hoops
to get my hands on them.
454
00:30:31,570 --> 00:30:33,786
May I take a closer look?
455
00:30:33,810 --> 00:30:35,416
Yes, of course.
456
00:30:35,440 --> 00:30:37,400
If you see here...
457
00:30:42,320 --> 00:30:45,880
My gosh,
you do not need to see the backside.
458
00:30:46,050 --> 00:30:49,580
When it is a good work of art,
even the backside looks exquisite.
459
00:30:53,290 --> 00:30:54,780
Be careful, my Queen.
460
00:30:55,460 --> 00:30:58,706
- What is it?
- Bewitched by your dazzling beauty,
461
00:30:58,730 --> 00:31:00,760
even a bee flew in.
462
00:31:01,030 --> 00:31:03,646
- A bee? - My gosh! Where?
463
00:31:03,670 --> 00:31:05,490
- Where is it? - Right there. Behind her.
464
00:31:05,710 --> 00:31:07,300
- Look carefully. - There is no bee.
465
00:31:08,880 --> 00:31:10,300
- Where? Where is it? - Gosh.
466
00:31:11,480 --> 00:31:13,300
- Where is it? - It is gone now.
467
00:31:16,220 --> 00:31:18,510
My Queen,
what do you think of this folding screen?
468
00:31:22,690 --> 00:31:27,450
Strong brushstrokes. It is a
splendid landscape painting.
469
00:31:27,630 --> 00:31:29,150
It must've been expensive.
470
00:31:30,830 --> 00:31:34,890
You must be worried someone
might steal all these valuable things.
471
00:31:36,400 --> 00:31:39,930
But I am sure you have guards
that protect these at night.
472
00:31:41,740 --> 00:31:44,700
No, I do not have any guards.
473
00:31:45,510 --> 00:31:48,426
In this day and age, the guards you hire...
474
00:31:48,450 --> 00:31:51,410
are actually likely to steal
what they were hired to protect.
475
00:31:51,950 --> 00:31:53,210
Then what do you do?
476
00:31:53,290 --> 00:31:56,136
I trained some servants whom
I trust and have been working...
477
00:31:56,160 --> 00:31:58,296
for my family since they were very young,
478
00:31:58,320 --> 00:32:00,206
so they also do the job as my guards.
479
00:32:00,230 --> 00:32:02,950
It is cheaper than hiring
professional guards.
480
00:32:05,200 --> 00:32:06,860
You are very wise.
481
00:32:06,930 --> 00:32:09,230
So how many of your
servants double as your guards?
482
00:32:12,540 --> 00:32:16,500
That is confidential information.
483
00:32:18,110 --> 00:32:21,540
Then you do not have to tell me.
484
00:32:22,920 --> 00:32:24,770
However, my Queen is staying here,
485
00:32:25,280 --> 00:32:26,680
so I am naturally concerned.
486
00:32:26,920 --> 00:32:28,440
"My Queen"?
487
00:32:31,690 --> 00:32:33,920
There are about 26 to 27.
488
00:32:35,330 --> 00:32:39,460
There are no secrets between you and me.
489
00:32:42,840 --> 00:32:46,460
You have more than enough men
to protect a nine-room mansion.
490
00:32:46,970 --> 00:32:49,130
Hearing about your men
does give me a sense of relief.
491
00:32:49,480 --> 00:32:51,586
Anyway, I doubt that you have old books...
492
00:32:51,610 --> 00:32:53,800
that date back to a few
centuries in your library.
493
00:32:54,280 --> 00:32:58,770
Money is not the only thing
you need to obtain such items.
494
00:32:59,050 --> 00:33:01,280
You will be quite surprised.
495
00:33:01,550 --> 00:33:04,050
Is that so? I will be?
496
00:33:10,060 --> 00:33:11,776
On our way to the library,
497
00:33:11,800 --> 00:33:13,620
you will see an umbrella
pine tree I cherish.
498
00:33:14,130 --> 00:33:18,290
The shape of the tree
resembles the shape of a phoenix.
499
00:33:19,910 --> 00:33:23,156
To be honest,
I heard that if I planted the tree,
500
00:33:23,180 --> 00:33:25,430
there would be a queen in our family.
501
00:33:27,980 --> 00:33:29,756
The prediction was spot on.
502
00:33:29,780 --> 00:33:32,110
We are almost there. Please follow me.
503
00:33:33,020 --> 00:33:34,566
That darn umbrella pine tree.
504
00:33:34,590 --> 00:33:36,710
I'll use that for firewood this winter.
505
00:33:37,590 --> 00:33:41,080
It is nice to hear your rough
and arrogant comments again.
506
00:33:42,600 --> 00:33:44,750
When your behavior changed at first,
507
00:33:45,230 --> 00:33:47,020
I thought you were abusing your authority.
508
00:33:47,670 --> 00:33:49,260
I thought you were trying...
509
00:33:49,670 --> 00:33:51,590
to trample upon me with your clan.
510
00:33:52,270 --> 00:33:53,460
It was a misunderstanding.
511
00:33:53,710 --> 00:33:55,000
You were just...
512
00:33:56,010 --> 00:33:57,130
"Just"?
513
00:33:57,480 --> 00:33:59,470
You were just arrogant.
514
00:34:00,810 --> 00:34:04,040
My family is well-off. I
can afford to be arrogant.
515
00:34:04,650 --> 00:34:07,940
But I meant it when I said I
wanted to understand you.
516
00:34:09,360 --> 00:34:10,936
I would like to know...
517
00:34:10,960 --> 00:34:15,550
how a woman from a noble family
could turn out like you in Joseon.
518
00:34:16,700 --> 00:34:18,250
There's no need.
519
00:34:18,630 --> 00:34:21,560
A woman like me could never be from Joseon.
520
00:34:22,300 --> 00:34:24,690
"I am the most powerful one in this world."
521
00:34:25,070 --> 00:34:26,730
You sure are arrogant.
522
00:34:30,730 --> 00:34:35,730
[VIU Ver] tvN E08 'Mr. Queen'
"A Dangerous Relationship"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
523
00:34:39,950 --> 00:34:41,180
That hurts.
524
00:34:53,470 --> 00:34:54,746
(Restoration: Enthroning the
king again after dethroning him)
525
00:34:54,770 --> 00:34:57,210
(Restoration: Enthroning the
king again after dethroning him)
526
00:35:22,130 --> 00:35:23,550
What is wrong?
527
00:35:26,730 --> 00:35:27,890
It is nothing.
528
00:35:29,240 --> 00:35:30,246
Gosh.
529
00:35:30,270 --> 00:35:34,430
His health must have deteriorated
as he was worried about you.
530
00:35:34,540 --> 00:35:37,486
I will get some helpers
to escort you inside.
531
00:35:37,510 --> 00:35:39,300
Please look after him until I do so.
532
00:35:50,960 --> 00:35:52,180
What's wrong?
533
00:35:52,860 --> 00:35:54,820
It's like you're seeing
a ghost or something.
534
00:36:00,130 --> 00:36:01,560
This damp smell...
535
00:36:05,200 --> 00:36:06,316
Spare me.
536
00:36:06,340 --> 00:36:09,800
It is my fault. I am
responsible for the death.
537
00:36:12,980 --> 00:36:14,270
In this well...
538
00:36:27,460 --> 00:36:28,580
Your Majesty.
539
00:36:59,430 --> 00:37:01,550
Help His Majesty now. Hurry.
540
00:37:02,260 --> 00:37:03,920
Royal Noble Consort Eui?
541
00:37:04,960 --> 00:37:06,520
What happened?
542
00:37:06,770 --> 00:37:08,260
You look pale.
543
00:37:09,100 --> 00:37:10,260
Did you...
544
00:37:12,810 --> 00:37:15,900
Father, can you escort His Majesty inside?
545
00:37:18,210 --> 00:37:22,770
I think Royal Noble Consort
Eui has come to speak to me.
546
00:37:23,320 --> 00:37:25,640
I came here as I was
worried about your health.
547
00:37:25,680 --> 00:37:27,780
But His Majesty seems unwell.
548
00:37:27,850 --> 00:37:29,336
What happened?
549
00:37:29,360 --> 00:37:32,080
I could not sleep last night.
550
00:37:32,730 --> 00:37:35,136
I only felt dizzy for a second.
551
00:37:35,160 --> 00:37:37,406
Please let me escort you to the guesthouse.
552
00:37:37,430 --> 00:37:38,820
I have called for a physician too.
553
00:37:39,230 --> 00:37:41,190
I do not need a physician.
554
00:37:41,600 --> 00:37:44,260
I will be fine once I get some rest.
555
00:37:45,170 --> 00:37:47,500
- Hurry. Help His Majesty now. - Okay.
556
00:37:51,040 --> 00:37:52,330
Be careful.
557
00:38:03,990 --> 00:38:05,480
Be careful.
558
00:38:13,170 --> 00:38:14,760
Step outside.
559
00:38:20,170 --> 00:38:21,730
Would you like to lie down?
560
00:38:22,210 --> 00:38:23,330
No.
561
00:38:24,640 --> 00:38:26,800
I can get some rest sitting down.
562
00:38:28,910 --> 00:38:34,066
I heard that you have lost
most of your memories...
563
00:38:34,090 --> 00:38:36,380
in Hanyang when you were young.
564
00:38:39,630 --> 00:38:41,820
I was very young back then.
565
00:38:43,200 --> 00:38:45,720
And I left Hanyang for
an unfortunate incident.
566
00:38:46,500 --> 00:38:48,520
So I do not remember much.
567
00:38:48,800 --> 00:38:49,990
That is a relief.
568
00:38:52,070 --> 00:38:55,886
I only said that because
it is better to let go of...
569
00:38:55,910 --> 00:38:57,730
bad memories.
570
00:39:00,380 --> 00:39:02,240
I agree too.
571
00:39:07,720 --> 00:39:10,410
This nose opened Pandora's box.
572
00:39:12,260 --> 00:39:14,420
You seem fine contrary to what have heard.
573
00:39:15,590 --> 00:39:17,430
But I still gave you
the benefit of the doubt.
574
00:39:19,160 --> 00:39:22,420
Don't worry. I didn't tell him anything.
575
00:39:25,370 --> 00:39:27,046
Isn't that why you rushed here?
576
00:39:27,070 --> 00:39:28,730
Then, what do you want?
577
00:39:29,010 --> 00:39:31,530
You must have lured him here for a reason.
578
00:39:33,910 --> 00:39:36,270
I really wanted to get along with you.
579
00:39:36,950 --> 00:39:39,430
Perhaps, you were the source
of my hormones or my last resort.
580
00:39:39,520 --> 00:39:41,126
As long as I desired you,
581
00:39:41,150 --> 00:39:43,230
I could've been myself
despite my physical features.
582
00:39:45,160 --> 00:39:49,250
But I found out the truth about you.
583
00:39:50,300 --> 00:39:51,520
"The truth"?
584
00:39:55,330 --> 00:39:57,590
That you are the fake Kim So Yong.
585
00:40:00,540 --> 00:40:02,100
Did you just call me...
586
00:40:03,080 --> 00:40:04,770
fake?
587
00:40:06,350 --> 00:40:07,600
I got my memories back.
588
00:40:07,810 --> 00:40:10,510
More like your true colors are exposed now.
589
00:40:13,220 --> 00:40:16,310
I'll help you out since you
activated my hormones before.
590
00:40:16,660 --> 00:40:18,510
You should come clean to the King.
591
00:40:18,720 --> 00:40:20,836
He'll feel betrayed if he
finds out from someone else.
592
00:40:20,860 --> 00:40:22,120
You are threatening me.
593
00:40:23,400 --> 00:40:26,890
I heard you loud and clear.
594
00:40:30,840 --> 00:40:33,530
Your Highness,
I am here to serve you the refreshments.
595
00:40:39,550 --> 00:40:41,770
Gosh. It's hard to get through to her.
596
00:40:42,480 --> 00:40:44,326
She's holding to a relationship
that's twisted and tangled up.
597
00:40:44,350 --> 00:40:46,980
No wonder why she is so
twisted. That's such a turn-off.
598
00:40:48,290 --> 00:40:49,440
Let's go inside.
599
00:41:02,470 --> 00:41:03,590
Your Majesty.
600
00:41:05,670 --> 00:41:07,730
Are you already done talking to her?
601
00:41:09,240 --> 00:41:10,900
Leave us alone for a moment.
602
00:41:13,780 --> 00:41:14,986
Are you all right?
603
00:41:15,010 --> 00:41:17,910
I am sorry for worrying
you when this is nothing.
604
00:41:20,450 --> 00:41:24,310
You do not have to be
so formal. It is just us here.
605
00:41:26,860 --> 00:41:30,450
Your Majesty,
the Queen has made a full recovery.
606
00:41:30,630 --> 00:41:32,206
Please come back to the palace with me.
607
00:41:32,230 --> 00:41:33,360
I cannot.
608
00:41:35,470 --> 00:41:37,190
I need to look into something.
609
00:41:40,710 --> 00:41:42,460
"Look into something"?
610
00:41:43,710 --> 00:41:44,900
May I ask what it is?
611
00:41:49,310 --> 00:41:50,710
Goodness.
612
00:41:51,080 --> 00:41:53,080
I apologize for my bad manners.
613
00:41:54,150 --> 00:41:57,750
I have set up a nice room.
Let me escort you to the room.
614
00:41:58,690 --> 00:42:00,920
I must get back to the palace.
615
00:42:04,360 --> 00:42:07,290
Then, I will wait for you at the palace.
616
00:42:07,530 --> 00:42:08,820
Travel safe.
617
00:43:11,790 --> 00:43:13,350
His grandfather was Prince Euneon.
618
00:43:13,590 --> 00:43:17,090
He was framed for treason,
exiled, and eventually executed.
619
00:43:17,830 --> 00:43:19,236
His father was Prince Jeongye.
620
00:43:19,260 --> 00:43:20,906
He lived in exile with his father,
621
00:43:20,930 --> 00:43:22,776
got sick, and died.
622
00:43:22,800 --> 00:43:25,690
His grandmother and aunt
got killed for getting baptized,
623
00:43:26,300 --> 00:43:27,886
and his half-brother, Lee Won Gyeong,
624
00:43:27,910 --> 00:43:29,500
also got killed for treason.
625
00:43:30,310 --> 00:43:32,200
This isn't "Emergency Escape Number 1".
626
00:43:35,150 --> 00:43:37,570
Why did every member
of his family end up dying?
627
00:43:43,590 --> 00:43:45,750
Why are you looking at me like that?
628
00:43:46,320 --> 00:43:48,750
How am I looking at you?
629
00:43:49,530 --> 00:43:51,820
You are looking at me
like I am a pitiful mutt.
630
00:43:52,960 --> 00:43:55,960
Please don't smile. I
already feel bad for you.
631
00:43:56,470 --> 00:44:00,100
This is why they talk about the
harmful effects of early education.
632
00:44:00,270 --> 00:44:01,950
I keep remembering such useless knowledge.
633
00:44:03,810 --> 00:44:05,886
You. What do you want from me?
634
00:44:05,910 --> 00:44:07,550
Why do you keep sticking to me like glue?
635
00:44:08,080 --> 00:44:10,140
What do I want from you?
636
00:44:10,720 --> 00:44:15,240
If the Queen indeed turns
out to be one of our enemies,
637
00:44:17,990 --> 00:44:21,620
I will behead her with my own two hands.
638
00:44:23,600 --> 00:44:26,590
I want you to not be my enemy.
639
00:44:27,870 --> 00:44:30,790
You do not have to be
my ally. Just do not...
640
00:44:31,440 --> 00:44:33,230
become one of my enemies.
641
00:44:36,640 --> 00:44:38,286
You have a good eye.
642
00:44:38,310 --> 00:44:40,526
I may not be very helpful as an ally,
643
00:44:40,550 --> 00:44:41,956
but I can be scary as an enemy.
644
00:44:41,980 --> 00:44:43,510
I won't let go until the end.
645
00:44:45,520 --> 00:44:46,680
Your Highness!
646
00:44:52,220 --> 00:44:54,620
Young Master Kim Byeong In is here.
647
00:45:11,740 --> 00:45:14,240
I have so many guests today.
648
00:45:14,850 --> 00:45:16,770
It's like I'm a popular restaurant.
649
00:45:27,060 --> 00:45:28,536
Are you feeling okay?
650
00:45:28,560 --> 00:45:30,620
The trouble is that I am too well.
651
00:45:32,060 --> 00:45:33,390
What is the problem?
652
00:45:33,570 --> 00:45:35,370
What is the Department
of Justice doing here?
653
00:45:35,870 --> 00:45:38,690
The King and Queen are here right now,
654
00:45:38,840 --> 00:45:41,030
so it might as well be the Palace.
655
00:45:41,240 --> 00:45:42,500
Your Highness.
656
00:45:43,240 --> 00:45:46,070
The Department of Justice
will protect you from now on.
657
00:45:47,210 --> 00:45:51,110
I have brought the Royal Guards,
so do not worry and leave.
658
00:45:53,120 --> 00:45:55,696
Then the Royal Guard will protect you,
Your Majesty,
659
00:45:55,720 --> 00:45:58,550
and the Department of
Justice will protect the Queen.
660
00:45:58,890 --> 00:46:00,866
Do you want to waste
manpower for no reason?
661
00:46:00,890 --> 00:46:03,450
Then you should have the Royal Guard leave.
662
00:46:16,110 --> 00:46:18,830
You are standing in the wrong direction.
663
00:46:18,980 --> 00:46:21,020
If you are facing outwards,
you are standing guard.
664
00:46:22,010 --> 00:46:23,940
If you are facing this way,
you are watching us.
665
00:46:31,020 --> 00:46:35,080
I guess my fate is to be
surrounded by those watching me.
666
00:46:46,370 --> 00:46:47,630
Who are you?
667
00:47:04,290 --> 00:47:05,510
Are you okay?
668
00:47:08,360 --> 00:47:10,820
Wait, this is...
669
00:47:12,360 --> 00:47:13,690
What are you doing here?
670
00:47:15,270 --> 00:47:16,560
Do you know him?
671
00:47:17,900 --> 00:47:20,200
Wake up, Young Master.
672
00:47:23,040 --> 00:47:24,370
Please save me, Byeong In.
673
00:47:24,740 --> 00:47:25,970
Byeong In?
674
00:47:26,750 --> 00:47:29,370
Why did he try to attack the Queen?
675
00:47:29,580 --> 00:47:31,626
She could have been in danger.
676
00:47:31,650 --> 00:47:34,626
Get lost, you woman. Get out of this body!
677
00:47:34,650 --> 00:47:36,510
- Get lost. - My Queen.
678
00:47:43,860 --> 00:47:47,360
What is that talkative kid doing here?
679
00:47:50,240 --> 00:47:52,330
What were you thinking?
680
00:47:52,470 --> 00:47:55,330
I was so excited to see her face.
681
00:47:57,780 --> 00:47:59,800
That's right. I am...
682
00:48:02,050 --> 00:48:03,356
I am Joseon's...
683
00:48:03,380 --> 00:48:05,540
Lady Hong Yeon.
684
00:48:08,420 --> 00:48:10,010
Queen.
685
00:48:14,030 --> 00:48:16,220
He is here to see your court maid.
686
00:48:18,260 --> 00:48:20,860
Is he really unable to recognize
me because I have a beauty mark?
687
00:48:24,140 --> 00:48:26,690
You said the Department of
Justice would protect the Queen,
688
00:48:27,410 --> 00:48:29,610
but I guess you showed how
vulnerable you actually are.
689
00:48:30,440 --> 00:48:32,016
Why are you so dissatisfied
with the protection of...
690
00:48:32,040 --> 00:48:33,700
the Department of Justice?
691
00:48:33,780 --> 00:48:36,170
Are you planning on doing something?
692
00:48:36,550 --> 00:48:38,670
What could I be planning on doing?
693
00:48:41,690 --> 00:48:45,136
So many storehouses in the
capital are robbed these days.
694
00:48:45,160 --> 00:48:48,520
- So? - So we must increase the security.
695
00:48:49,490 --> 00:48:51,290
But if you are preventing
us from doing so...
696
00:48:53,160 --> 00:48:56,760
I am wondering if you have
been making pocket money.
697
00:48:57,040 --> 00:49:01,030
My gosh, Regardless of his past,
he is still the king.
698
00:49:05,240 --> 00:49:09,600
I will have it out with you today.
699
00:49:10,280 --> 00:49:11,840
That is exactly what I wanted.
700
00:49:24,760 --> 00:49:27,420
I am quite skilled at martial arts,
701
00:49:27,630 --> 00:49:31,230
so I am fine as I avoided
his kick with my fast instincts.
702
00:49:31,370 --> 00:49:34,330
But there is something I
would like to find out from you...
703
00:49:34,510 --> 00:49:36,300
which is why I asked you to meet me.
704
00:49:37,040 --> 00:49:39,530
Oh, I see.
705
00:49:40,480 --> 00:49:43,470
I have another request.
706
00:49:44,080 --> 00:49:46,410
I am not sure if I can ask
you for such a request.
707
00:49:49,150 --> 00:49:50,650
What is it?
708
00:49:52,090 --> 00:49:55,480
Can you blow on my bruise?
709
00:50:05,100 --> 00:50:07,700
Even your breath smells so good.
710
00:50:09,740 --> 00:50:14,186
I do not know what kind
of feelings I am feeling...
711
00:50:14,210 --> 00:50:15,540
at this moment.
712
00:50:16,850 --> 00:50:19,940
There is only one way to find
out what those feelings are.
713
00:50:21,690 --> 00:50:22,810
Excuse me.
714
00:50:24,220 --> 00:50:25,380
I must find out.
715
00:50:36,570 --> 00:50:37,816
Why are you over here?
716
00:50:37,840 --> 00:50:40,300
I felt bad for not recognizing
such an important person.
717
00:50:42,670 --> 00:50:44,856
Why are you looking at me like that?
718
00:50:44,880 --> 00:50:46,900
It's a smile with hopes
that you forgive me.
719
00:50:47,180 --> 00:50:50,570
It's a smile that is better
than my good breath.
720
00:51:12,840 --> 00:51:14,130
You drink pretty well.
721
00:51:25,950 --> 00:51:28,190
I see that you can hold
your liquor quite well yourself.
722
00:51:29,350 --> 00:51:30,710
Of course, I am a king.
723
00:52:02,150 --> 00:52:03,990
They've already gone
through this much liquor?
724
00:52:06,390 --> 00:52:08,020
Finally, it's that time again.
725
00:52:08,290 --> 00:52:10,790
- TDW. - "TDW"?
726
00:52:11,000 --> 00:52:12,620
The time of dogs and wolves.
727
00:52:14,530 --> 00:52:16,520
It's when those who seemed...
728
00:52:16,870 --> 00:52:19,260
perfectly normal during the
day turn into dogs and wolves.
729
00:52:43,360 --> 00:52:46,120
Let me ask you a question, man to man.
730
00:52:47,670 --> 00:52:49,060
I hope you do not...
731
00:52:51,240 --> 00:52:54,800
have feelings for the Queen, do you?
732
00:52:55,670 --> 00:52:57,916
That is the only...
733
00:52:57,940 --> 00:53:00,380
plausible explanation as to
why you would have it out for me.
734
00:53:01,180 --> 00:53:04,870
In life, you come across
complete losers from time to time.
735
00:53:06,580 --> 00:53:09,110
Those who cannot stand
someone else giving love...
736
00:53:10,560 --> 00:53:14,380
to the person who they do not love.
737
00:53:19,330 --> 00:53:24,660
Are you calling me a possessive loser?
738
00:53:33,410 --> 00:53:35,056
You do not even realize...
739
00:53:35,080 --> 00:53:37,160
that you have the most
wonderful woman in the world.
740
00:53:39,650 --> 00:53:41,610
So yes,
I would call you a loser and a fool.
741
00:53:44,220 --> 00:53:45,996
Gosh, what are you guys doing?
742
00:53:46,020 --> 00:53:48,280
I'm not interested in either of you.
743
00:53:50,760 --> 00:53:51,890
Wrong.
744
00:53:53,130 --> 00:53:54,620
I know you like me.
745
00:53:57,600 --> 00:53:59,090
Look at my eyes.
746
00:54:04,280 --> 00:54:05,430
Hey.
747
00:54:15,850 --> 00:54:19,050
A sage king ought to
have a magnanimous heart,
748
00:54:20,490 --> 00:54:21,720
but I won...
749
00:54:24,600 --> 00:54:25,720
Goodness.
750
00:54:28,930 --> 00:54:30,530
It is time you earned your keep.
751
00:55:08,110 --> 00:55:10,500
I ended up running into you.
752
00:55:11,180 --> 00:55:13,056
I was trying to keep my distance...
753
00:55:13,080 --> 00:55:14,926
for I did not want to bother you.
754
00:55:14,950 --> 00:55:17,340
Please,
Queen Dowager. You are not bothering me.
755
00:55:17,680 --> 00:55:19,210
I have a gift for you.
756
00:55:34,500 --> 00:55:35,477
This is...
757
00:55:35,501 --> 00:55:38,930
You are the one who
deserves to be with the King.
758
00:55:39,500 --> 00:55:43,060
The Queen title suits
you more in every aspect.
759
00:55:52,850 --> 00:55:54,880
What were you looking at?
760
00:55:58,020 --> 00:56:02,050
I was admiring the reflection
of the moon on the lake.
761
00:56:02,290 --> 00:56:05,620
Many horror stories are
circulating the palace.
762
00:56:05,960 --> 00:56:08,390
Stories about ghosts, for instance.
763
00:56:09,530 --> 00:56:14,160
One of them is about
how you should never...
764
00:56:14,440 --> 00:56:17,730
look into the lake on
the night of the full moon.
765
00:56:19,540 --> 00:56:21,326
When you leave,
766
00:56:21,350 --> 00:56:25,540
your reflection on the lake
will start moving on its own.
767
00:56:31,720 --> 00:56:33,010
I feel as though...
768
00:56:34,360 --> 00:56:36,750
I have been submerged
in the lake all my life.
769
00:56:43,530 --> 00:56:44,730
Now, it is time...
770
00:56:46,140 --> 00:56:48,100
for me to come out of the lake.
771
00:57:39,460 --> 00:57:40,936
He could have gone after me.
772
00:57:40,960 --> 00:57:42,400
He must have had to go really badly.
773
00:57:45,330 --> 00:57:47,760
But the privy is that way.
774
00:58:26,840 --> 00:58:28,730
There is something I have not told you.
775
00:58:29,840 --> 00:58:31,756
In fact, I have not told anyone.
776
00:58:31,780 --> 00:58:33,800
It is a secret that only
the Queen and I know.
777
00:58:41,690 --> 00:58:44,080
Werewolves morph into
wolves under the moonlight...
778
00:58:44,590 --> 00:58:46,880
when there is a full moon.
779
00:58:49,230 --> 00:58:50,850
But we know...
780
00:58:52,360 --> 00:58:55,946
that the full moon is
only an excuse to let out...
781
00:58:55,970 --> 00:59:00,030
the wolf we've been
hiding inside all along.
782
00:59:35,870 --> 00:59:37,400
This is a chamber pot?
783
00:59:38,040 --> 00:59:41,740
I can't handle this delicate design.
784
01:00:45,380 --> 01:00:46,530
Tango?
785
01:01:21,680 --> 01:01:22,900
You woke up.
786
01:01:25,920 --> 01:01:27,880
Take me to the Queen's chamber.
787
01:01:28,050 --> 01:01:29,510
I will guard her myself.
788
01:02:27,950 --> 01:02:29,140
My Queen...
789
01:02:30,380 --> 01:02:33,310
How dare he try to hurt my poor King?
790
01:02:36,190 --> 01:02:38,410
In the name of justice,
791
01:02:38,790 --> 01:02:42,280
I will not forgive you!
792
01:02:51,070 --> 01:02:53,230
My move wasn't precise
enough because I drank earlier.
793
01:02:54,270 --> 01:02:57,400
Hey, get up. Are you okay?
794
01:03:04,150 --> 01:03:06,610
Why were you standing there?
795
01:03:08,920 --> 01:03:10,140
That way!
796
01:03:18,060 --> 01:03:20,320
Forget "no touching" today.
797
01:03:26,340 --> 01:03:27,560
Your Highness.
798
01:03:28,410 --> 01:03:29,860
Are you all right?
799
01:03:50,890 --> 01:03:52,636
(All characters, families,
dynasties, and incidents...)
800
01:03:52,660 --> 01:03:54,006
(in this drama are fictitious.)
801
01:03:54,030 --> 01:03:55,560
(Mr. Queen)
802
01:04:13,050 --> 01:04:14,796
You had to cause this trouble, didn't you?
803
01:04:14,820 --> 01:04:18,296
I would have been sad had
you not remembered the night.
804
01:04:18,320 --> 01:04:20,166
You can pay to be included in
someone's genealogical record.
805
01:04:20,190 --> 01:04:22,136
Who knows? Maybe he sneaked in...
806
01:04:22,160 --> 01:04:23,906
using a fake identity to plan a coup.
807
01:04:23,930 --> 01:04:25,706
I am responsible for the death.
808
01:04:25,730 --> 01:04:27,846
Because I did not keep the secret...
809
01:04:27,870 --> 01:04:29,146
I shall conduct an undercover inspection.
810
01:04:29,170 --> 01:04:30,846
He is mooching off the Kim family...
811
01:04:30,870 --> 01:04:32,546
who practically
slaughtered his entire family.
812
01:04:32,570 --> 01:04:34,390
You are out of line.
813
01:04:35,870 --> 01:04:37,386
- Who are you? - I'm...
814
01:04:37,410 --> 01:04:39,070
a member of the King's fan club.
815
01:04:39,094 --> 01:04:41,094
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
57941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.