Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,763
(Mr. Queen)
2
00:00:05,848 --> 00:00:08,195
(This drama is fictional and
all characters, organizations, )
3
00:00:08,219 --> 00:00:10,419
(and events are unrelated
to historical events.)
4
00:00:11,729 --> 00:00:14,135
(Episode 6)
5
00:00:14,159 --> 00:00:15,198
Right. Over here.
6
00:00:16,127 --> 00:00:20,167
In the tactics section of "Wubei Zhi",
7
00:00:20,667 --> 00:00:23,213
if there are fewer allies than enemies,
8
00:00:23,237 --> 00:00:24,908
run away to a rough area.
9
00:00:25,307 --> 00:00:29,208
And if you are unable to protect it,
retreat and...
10
00:00:30,807 --> 00:00:32,447
She is a strange woman.
11
00:00:34,077 --> 00:00:35,547
Gosh, Your Majesty.
12
00:00:36,147 --> 00:00:38,047
She behaves strangely.
13
00:00:40,787 --> 00:00:43,687
Until when should I dance
to royal ancestral rite music?
14
00:00:44,028 --> 00:00:45,058
I...
15
00:00:46,587 --> 00:00:48,698
served in the Special Forces.
16
00:00:49,897 --> 00:00:52,068
- She speaks arrogantly. - Come at me.
17
00:00:52,327 --> 00:00:53,974
You must think you're a king or something.
18
00:00:53,998 --> 00:00:55,297
I am the king.
19
00:00:58,267 --> 00:00:59,608
Thank you.
20
00:00:59,937 --> 00:01:02,308
Have you lost your mind?
21
00:01:06,778 --> 00:01:08,448
Never mind. I don't care anymore.
22
00:01:09,118 --> 00:01:11,094
Get lost.
23
00:01:11,118 --> 00:01:13,288
She also acts so wildly.
24
00:01:21,998 --> 00:01:24,668
At times she makes decisions
that seem like Buddha.
25
00:01:24,927 --> 00:01:30,398
So please do not hurt
those who did nothing wrong.
26
00:01:30,868 --> 00:01:32,984
And at other times,
she gets as mad as a demon.
27
00:01:33,008 --> 00:01:35,778
If I don't get angry in this situation,
am I a human?
28
00:01:35,907 --> 00:01:37,213
I'd be Buddha!
29
00:01:37,237 --> 00:01:39,148
In some ways, she is very human,
30
00:01:39,778 --> 00:01:42,177
and trying to understand
this mysterious woman...
31
00:01:43,677 --> 00:01:46,388
It's too late. Your understanding
means nothing now.
32
00:01:47,217 --> 00:01:48,817
Is it really too late?
33
00:01:51,388 --> 00:01:52,957
Was my explanation difficult?
34
00:01:55,728 --> 00:01:58,427
- What did you say?
- You were not paying attention.
35
00:01:58,868 --> 00:02:00,814
What were you thinking about...
36
00:02:00,838 --> 00:02:03,558
that you were not paying attention
to your favorite book on tactics?
37
00:02:04,737 --> 00:02:06,838
You must have been
thinking about Lady Hwa Jin.
38
00:02:08,338 --> 00:02:09,438
No, I was not.
39
00:02:10,707 --> 00:02:11,924
There is no need to lie.
40
00:02:11,948 --> 00:02:16,824
The look in your eyes shows that
you were thinking of a woman...
41
00:02:16,848 --> 00:02:18,247
I was thinking about the Queen.
42
00:02:18,747 --> 00:02:19,724
Pardon?
43
00:02:19,748 --> 00:02:21,988
So please refrain from saying
such uncomfortable things.
44
00:02:22,858 --> 00:02:24,388
The Queen is a woman,
45
00:02:24,987 --> 00:02:27,158
but you know that I do not see her as one.
46
00:02:28,527 --> 00:02:30,334
It makes sense. Since
she is so unpredictable,
47
00:02:30,358 --> 00:02:32,568
you are inevitably bothered by her.
48
00:02:35,138 --> 00:02:37,614
The Queen is the most
eccentric and strange person...
49
00:02:37,638 --> 00:02:40,307
I have met in my entire life.
50
00:02:41,577 --> 00:02:44,878
As if she has come from a different world.
51
00:02:47,207 --> 00:02:50,777
An expression that best
describes the Queen is...
52
00:02:52,318 --> 00:02:53,747
Let me see.
53
00:02:55,358 --> 00:02:59,134
It is a word that describes a
being from outside of this world.
54
00:02:59,158 --> 00:03:00,288
Alien.
55
00:03:01,098 --> 00:03:02,758
- "Alien"? - Yes.
56
00:03:06,668 --> 00:03:08,168
It fits her very well.
57
00:03:10,168 --> 00:03:11,267
Alien.
58
00:03:16,438 --> 00:03:18,448
Has it finally stopped raining?
59
00:03:18,848 --> 00:03:20,577
It was raining so hard.
60
00:03:21,177 --> 00:03:23,448
I hope that nobody suffered any damages.
61
00:03:23,577 --> 00:03:24,888
I agree.
62
00:03:25,848 --> 00:03:27,288
I am worried.
63
00:03:30,388 --> 00:03:32,987
Until when are you going to
speak in a weird way like that?
64
00:03:33,427 --> 00:03:35,827
Until today. Just until today.
65
00:03:36,358 --> 00:03:40,968
Everything will be back
to its place tomorrow! Yes!
66
00:03:46,938 --> 00:03:47,978
No way.
67
00:03:57,318 --> 00:03:58,318
Your Majesty!
68
00:04:06,957 --> 00:04:09,457
Open the gates! It is the King's order!
69
00:04:10,098 --> 00:04:11,698
- Open the gates! - Open the gates!
70
00:04:34,317 --> 00:04:36,317
(I came here for nothing. Jang Bong Hwan)
71
00:06:12,718 --> 00:06:13,764
Are you okay?
72
00:06:13,788 --> 00:06:14,858
Darn it.
73
00:06:15,588 --> 00:06:16,634
What are you doing?
74
00:06:16,658 --> 00:06:18,218
Not too long ago, you tried to kill me.
75
00:06:18,358 --> 00:06:20,134
I should ask you the same thing!
76
00:06:20,158 --> 00:06:22,273
I cannot believe you
tried to end your life again.
77
00:06:22,297 --> 00:06:23,528
Have you lost your mind?
78
00:06:24,028 --> 00:06:26,744
Why do you care if I die or not?
79
00:06:26,768 --> 00:06:28,567
Isn't it what you wanted?
80
00:06:32,168 --> 00:06:34,677
So don't interrupt and get lost.
81
00:06:35,937 --> 00:06:38,778
It is not too late for
me to understand you.
82
00:06:40,047 --> 00:06:41,817
Let us do as you said.
83
00:06:43,518 --> 00:06:44,547
No touching.
84
00:06:49,887 --> 00:06:52,328
That's right. No touching.
85
00:06:53,687 --> 00:06:55,658
- Goodness. - Darn it.
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,728
What are you doing? Let me go!
87
00:06:57,867 --> 00:06:58,927
Darn it!
88
00:07:00,528 --> 00:07:03,197
You said you wanted no touching,
so why are you giving up on life?
89
00:07:04,908 --> 00:07:06,543
You want me to kill you, don't you?
90
00:07:06,567 --> 00:07:07,913
How dare you touch me without permission?
91
00:07:07,937 --> 00:07:09,754
It makes sense that you are angry.
92
00:07:09,778 --> 00:07:13,078
I have committed a great
sin and a debt I cannot repay.
93
00:07:13,778 --> 00:07:17,478
I know it all sounds like excuses,
but there was a misunderstanding.
94
00:07:17,887 --> 00:07:21,334
Misunderstanding or not,
I don't care about your situation.
95
00:07:21,358 --> 00:07:23,064
Please at least listen to my excuses.
96
00:07:23,088 --> 00:07:24,987
I don't want to listen to your excuses.
97
00:07:25,728 --> 00:07:27,228
- Move. - No.
98
00:07:27,958 --> 00:07:29,504
Since I agreed to no touching,
99
00:07:29,528 --> 00:07:31,398
I will not leave you alone.
100
00:07:32,898 --> 00:07:36,613
Do you even know what no touching means?
101
00:07:36,637 --> 00:07:37,637
I do.
102
00:07:39,067 --> 00:07:41,608
I remember everything that you said to me.
103
00:07:42,737 --> 00:07:43,778
No touching.
104
00:07:45,078 --> 00:07:46,947
Living a happy and fun life.
105
00:07:48,547 --> 00:07:50,377
You must live, My Queen.
106
00:07:51,348 --> 00:07:53,523
You've missed out the most important word.
107
00:07:53,547 --> 00:07:54,694
"Separately".
108
00:07:54,718 --> 00:07:56,863
You live as you want, and I live as I want.
109
00:07:56,887 --> 00:07:58,733
The emphasis isn't on the word "live".
110
00:07:58,757 --> 00:08:01,533
It is on "separately".
111
00:08:01,557 --> 00:08:04,134
I will do everything that I can to
abide by your no-touching rule.
112
00:08:04,158 --> 00:08:06,367
I will look for a way for
both you and I to live.
113
00:08:06,968 --> 00:08:09,437
Forget it. Forget about
the no-touching rule!
114
00:08:09,997 --> 00:08:11,137
Why not?
115
00:08:11,168 --> 00:08:14,514
The no-touching rule I'm talking
about is different from yours.
116
00:08:14,538 --> 00:08:17,137
One small thing has made
them totally opposites.
117
00:08:17,538 --> 00:08:18,778
They are not different.
118
00:08:19,047 --> 00:08:20,677
I will prove it to you.
119
00:08:21,418 --> 00:08:23,677
So let us follow the no-touching rule.
120
00:08:24,177 --> 00:08:26,663
I won't follow the no-touching rule!
121
00:08:26,687 --> 00:08:29,218
Let us follow the no-touching rule!
122
00:08:29,358 --> 00:08:31,088
Darn it.
123
00:08:42,367 --> 00:08:45,308
(Episode 6,
Between Understanding and Misunderstanding)
124
00:08:47,537 --> 00:08:49,037
- Your Highness! - Your Highness!
125
00:08:51,137 --> 00:08:53,824
Your Majesty. What is going on?
126
00:08:53,848 --> 00:08:55,348
Call for the Head Eunuch quickly.
127
00:08:55,548 --> 00:08:59,147
I am okay, so take care of the Queen.
128
00:09:00,218 --> 00:09:01,858
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
129
00:09:03,558 --> 00:09:04,627
Your Highness.
130
00:09:06,157 --> 00:09:07,188
Hurry.
131
00:09:15,737 --> 00:09:18,767
(I came here for nothing. Jang Bong Hwan)
132
00:10:19,167 --> 00:10:20,527
I missed you.
133
00:10:21,397 --> 00:10:23,167
I also missed you.
134
00:10:25,938 --> 00:10:27,367
Are you inside?
135
00:10:28,637 --> 00:10:29,737
Yes, Father.
136
00:10:35,718 --> 00:10:37,678
I see that you are already dressed.
137
00:10:38,647 --> 00:10:40,218
Did you sleep well?
138
00:10:40,747 --> 00:10:41,757
Yes.
139
00:10:42,387 --> 00:10:46,103
I woke up early as today is
the day you enter the Palace.
140
00:10:46,127 --> 00:10:49,328
I will do my best so that I do not taint...
141
00:10:49,928 --> 00:10:51,468
your name and our family.
142
00:10:51,698 --> 00:10:54,497
I'm glad it is not raining anymore.
It will be easier to get there.
143
00:10:54,767 --> 00:10:56,414
Finish getting ready.
144
00:10:56,438 --> 00:10:57,497
I will.
145
00:11:19,728 --> 00:11:21,928
I was on the brink of suffocating to death.
146
00:11:22,058 --> 00:11:24,618
Honestly, I could've been in
danger if Cheoljong didn't save me.
147
00:11:25,068 --> 00:11:26,928
Why won't this woman come back?
148
00:11:33,468 --> 00:11:36,208
What happened to you and the King?
149
00:11:36,308 --> 00:11:38,108
Why did you go to the lake at this hour?
150
00:11:41,848 --> 00:11:43,917
Are you still taking your time?
151
00:11:44,117 --> 00:11:46,848
I finished wiping everything down.
152
00:11:52,387 --> 00:11:55,828
When did you even leave? I
was keeping my eye on you.
153
00:11:57,058 --> 00:12:00,228
Did you jump into the lake again?
154
00:12:01,228 --> 00:12:03,198
It's not what you think.
155
00:12:05,708 --> 00:12:09,554
Your Highness. I have brought
the outfit you can change into.
156
00:12:09,578 --> 00:12:11,237
Then how did you get wet?
157
00:12:11,478 --> 00:12:15,223
It's nothing. I was excited to
see the lake filled with water,
158
00:12:15,247 --> 00:12:17,617
so I went swimming.
159
00:12:18,718 --> 00:12:19,718
Pardon?
160
00:12:20,247 --> 00:12:21,887
The two of you went swimming?
161
00:12:22,588 --> 00:12:24,534
You must not do that.
162
00:12:24,558 --> 00:12:26,987
What if you end up catching a cold?
163
00:12:28,997 --> 00:12:32,428
Perhaps the lake isn't the way to go back.
164
00:12:34,068 --> 00:12:35,167
This doesn't make sense.
165
00:12:46,078 --> 00:12:47,147
Your Majesty.
166
00:12:48,147 --> 00:12:49,218
You are here.
167
00:12:49,417 --> 00:12:51,623
I looked everywhere for you.
168
00:12:51,647 --> 00:12:53,348
Why were you in such a hurry...
169
00:12:54,517 --> 00:12:56,558
Why are you so wet?
170
00:12:56,757 --> 00:12:58,728
- It is nothing. - But...
171
00:13:48,037 --> 00:13:49,537
My life is filled with sin,
172
00:13:49,637 --> 00:13:52,208
so I will live to help you, Lady Hwa Jin.
173
00:14:01,218 --> 00:14:04,164
I am sorry. I did not see you.
174
00:14:04,188 --> 00:14:06,127
Did you really not see me?
175
00:14:21,338 --> 00:14:23,113
If a person without any
power knows too much,
176
00:14:23,137 --> 00:14:24,407
they will die in the end.
177
00:14:26,507 --> 00:14:29,277
That is the rule of the palace.
178
00:14:30,578 --> 00:14:32,487
I must live.
179
00:14:33,147 --> 00:14:36,257
Lady Hwa Jin told me to live.
180
00:15:01,747 --> 00:15:06,318
The Queen fell into the
lake again at dawn today.
181
00:15:07,188 --> 00:15:10,757
But this time, the King also...
182
00:15:11,757 --> 00:15:15,997
It seems like nobody
knows why they both fell in.
183
00:15:17,798 --> 00:15:19,198
Will this be...
184
00:15:19,667 --> 00:15:23,737
enough to prove my use to you?
185
00:15:25,237 --> 00:15:27,338
Relay that message to the Queen Dowager.
186
00:15:28,277 --> 00:15:31,708
Should I describe the
Queen's behaviors as they are?
187
00:15:32,178 --> 00:15:33,808
As you relay that message to her,
188
00:15:34,708 --> 00:15:36,954
tell me everything you
see and hear from her...
189
00:15:36,978 --> 00:15:38,617
no matter how small it is.
190
00:15:40,747 --> 00:15:43,688
It is not up to you to choose
which information is useful.
191
00:15:44,487 --> 00:15:45,728
I will do as you say.
192
00:15:47,287 --> 00:15:50,034
From now on,
you will be report to the court lady...
193
00:15:50,058 --> 00:15:52,428
that handles the Queen's bedchamber.
194
00:15:55,838 --> 00:15:56,938
Bedchamber, my lord?
195
00:15:58,098 --> 00:15:59,737
That position comes with a high salary.
196
00:16:00,367 --> 00:16:01,737
Thank you, my lord.
197
00:16:01,938 --> 00:16:04,978
The Queen Dowager will think
you will be more useful to her.
198
00:16:06,377 --> 00:16:09,178
And keep a close eye on the
Queen's whereabouts as well.
199
00:16:10,147 --> 00:16:12,188
Yes. Leave it to me, my lord.
200
00:16:23,698 --> 00:16:25,404
Should I draw a bloomed flower...
201
00:16:25,428 --> 00:16:26,897
or a budding flower?
202
00:16:28,497 --> 00:16:30,198
What do you think, O Wol?
203
00:16:35,877 --> 00:16:37,478
His Majesty is the only one...
204
00:16:38,507 --> 00:16:39,978
I have left now.
205
00:16:43,517 --> 00:16:46,718
Your Highness, the Queen Dowager is here.
206
00:16:51,558 --> 00:16:53,157
Hello, Your Highness.
207
00:16:53,757 --> 00:16:55,657
You were drawing orchids.
208
00:17:02,598 --> 00:17:03,798
Is it finished?
209
00:17:04,338 --> 00:17:05,538
Not yet.
210
00:17:05,867 --> 00:17:08,738
I have not decided whether
to add a flower or a bud.
211
00:17:09,308 --> 00:17:11,207
Let me see.
212
00:17:11,947 --> 00:17:15,018
In my opinion, a budding flower will do.
213
00:17:16,318 --> 00:17:18,417
It will make them curious and wonder...
214
00:17:19,687 --> 00:17:22,957
what kind of flower it will be.
215
00:17:41,108 --> 00:17:43,437
Gosh, how beautiful.
216
00:17:44,078 --> 00:17:46,447
I hope the buds would
not face any misfortunes...
217
00:17:46,947 --> 00:17:49,578
of withering away without
being able to bloom.
218
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
Oh, right.
219
00:17:53,147 --> 00:17:56,088
I came here because I
have a small gift for you.
220
00:18:09,437 --> 00:18:10,598
Thank you.
221
00:18:10,738 --> 00:18:12,244
I did not know what you liked,
222
00:18:12,268 --> 00:18:14,428
so it took me some time
as I gave it a lot of thought.
223
00:18:24,318 --> 00:18:27,088
I heard that you are an excellent archer.
224
00:18:28,758 --> 00:18:30,687
I am planning to learn archery myself.
225
00:18:31,018 --> 00:18:33,258
I prepared some for you
as I got them for myself.
226
00:18:37,258 --> 00:18:39,167
These are beautiful and strong arrows.
227
00:18:41,197 --> 00:18:42,197
Thank you.
228
00:18:42,437 --> 00:18:45,038
That is not the real gift, though.
229
00:18:46,308 --> 00:18:49,383
The real gift will be delivered...
230
00:18:49,407 --> 00:18:51,608
to His Majesty during
the meeting in court today.
231
00:19:00,447 --> 00:19:01,818
Where if not the lake?
232
00:19:02,018 --> 00:19:03,788
The only thing in common is water.
233
00:19:10,098 --> 00:19:11,328
There's one more.
234
00:19:12,498 --> 00:19:14,167
Both of us were on the verge of death.
235
00:19:15,028 --> 00:19:17,074
Oh, my. What if I try it
and really end up dying?
236
00:19:17,098 --> 00:19:18,867
Dying hurts so much.
237
00:19:20,768 --> 00:19:24,008
I'm sure there is a safe
and peaceful way to go back.
238
00:19:25,177 --> 00:19:27,278
I should understand this woman first.
239
00:19:31,377 --> 00:19:33,818
I am Kim So Yong.
240
00:19:35,318 --> 00:19:36,818
I ended myself.
241
00:19:37,988 --> 00:19:40,028
"Desert your false self"?
242
00:19:40,387 --> 00:19:42,328
"Desert your false self"?
243
00:19:43,927 --> 00:19:46,467
Why did I try to kill myself?
Because I don't want to live.
244
00:19:49,268 --> 00:19:51,568
Of course, that's why she won't come back.
245
00:19:52,367 --> 00:19:55,338
This woman... Did she run away from home?
246
00:19:59,977 --> 00:20:01,737
I finally understand
why you are doing this.
247
00:20:02,248 --> 00:20:04,324
You obsess over the lake...
248
00:20:04,348 --> 00:20:06,117
and keep mumbling to yourself.
249
00:20:06,788 --> 00:20:08,288
Right now, you are...
250
00:20:12,227 --> 00:20:14,187
trying to get your memories back, right?
251
00:20:16,798 --> 00:20:18,197
Yes. That's right.
252
00:20:18,798 --> 00:20:19,927
Okay.
253
00:20:20,197 --> 00:20:22,714
That brings me to this
question. When I fell into the lake,
254
00:20:22,738 --> 00:20:25,258
you said I didn't wake up
although I was pulled out right away.
255
00:20:26,068 --> 00:20:27,068
Yes.
256
00:20:27,608 --> 00:20:29,038
Darn it. I knew it. She ran away.
257
00:20:30,078 --> 00:20:31,838
This isn't fair.
258
00:20:32,108 --> 00:20:33,848
I want to go back.
259
00:20:35,617 --> 00:20:37,217
This is kidnapping!
260
00:20:38,687 --> 00:20:40,847
The grilled gizzard shad
can bring back runaway wives.
261
00:20:41,848 --> 00:20:44,217
But memorial services for
spirits who left their bodies?
262
00:20:45,328 --> 00:20:46,328
A ritual?
263
00:20:47,288 --> 00:20:50,433
Yes. I should hold a huge ritual.
264
00:20:50,457 --> 00:20:52,497
I will plaster this place
with expensive talismans.
265
00:20:53,627 --> 00:20:55,467
Are you outside, Court Lady Choi?
266
00:21:00,308 --> 00:21:03,778
Is there anyone who
specializes in rituals or talismans?
267
00:21:04,937 --> 00:21:06,008
Pardon?
268
00:21:06,548 --> 00:21:08,917
You should not take an
interest in shamanism,
269
00:21:10,147 --> 00:21:11,917
but you will end up doing it anyway, right?
270
00:21:14,147 --> 00:21:17,917
There is one person that
comes to my mind now.
271
00:21:19,227 --> 00:21:20,258
But what?
272
00:21:29,667 --> 00:21:33,038
Why did she come all the way
here? What does she want to know?
273
00:21:33,238 --> 00:21:35,977
To what do I owe this pleasure?
274
00:21:37,278 --> 00:21:38,848
I heard you were the expert.
275
00:21:39,578 --> 00:21:42,078
I am? In what?
276
00:21:43,147 --> 00:21:45,788
I need some spiritual guidance.
277
00:21:46,687 --> 00:21:49,758
Things like rituals or talismans.
278
00:21:50,258 --> 00:21:53,603
Did she figure out that
I got a new talisman...
279
00:21:53,627 --> 00:21:55,088
to curse her?
280
00:21:56,058 --> 00:21:58,627
My gosh. How vulgar.
281
00:21:59,167 --> 00:22:01,867
Why do you need such items?
282
00:22:02,367 --> 00:22:03,697
It's not a big deal.
283
00:22:04,137 --> 00:22:07,667
I need to bring in a spirit
that has left the body.
284
00:22:09,477 --> 00:22:11,078
I'm sure this happens often. You know?
285
00:22:11,477 --> 00:22:14,647
She is cleverly trying to bond with me.
286
00:22:15,008 --> 00:22:17,994
I am sure she wants to
expose me for having talismans.
287
00:22:18,018 --> 00:22:19,447
What a sly fox.
288
00:22:20,588 --> 00:22:23,318
I do not believe in such things.
289
00:22:23,657 --> 00:22:26,187
Like ghosts or spirits.
290
00:22:28,227 --> 00:22:31,897
Then, what is the purpose of this place?
291
00:22:39,538 --> 00:22:40,937
You got the wrong idea.
292
00:22:41,207 --> 00:22:43,207
This is not a shamanistic place.
293
00:22:43,508 --> 00:22:45,677
This is where I cleanse my heart.
294
00:22:46,248 --> 00:22:47,578
I see.
295
00:22:50,417 --> 00:22:51,447
What is this?
296
00:22:52,288 --> 00:22:53,387
Seriously?
297
00:22:54,748 --> 00:22:58,988
But whose spirit are you trying to summon?
298
00:23:00,887 --> 00:23:04,598
Should I say we are very intimate or tight?
299
00:23:06,667 --> 00:23:08,203
It's a woman, so don't get the wrong idea.
300
00:23:08,227 --> 00:23:09,367
I see.
301
00:23:10,397 --> 00:23:14,268
It must be your mother
whom you have never seen.
302
00:23:16,278 --> 00:23:19,947
My gosh. My heart breaks for you.
303
00:23:20,647 --> 00:23:22,623
You must be lonely in the palace.
304
00:23:22,647 --> 00:23:24,848
But you must miss your late mother.
305
00:23:25,348 --> 00:23:26,447
Is that why...
306
00:23:27,387 --> 00:23:29,457
you were trying to end your life?
307
00:23:32,187 --> 00:23:33,387
Is that what you think?
308
00:23:33,887 --> 00:23:36,528
You can tell me everything.
309
00:23:36,998 --> 00:23:39,343
I did not give birth to the King...
310
00:23:39,367 --> 00:23:42,437
but based on the genealogy,
I am his mother.
311
00:23:43,038 --> 00:23:47,808
Starting today, I will cherish you
as my daughter and take good care...
312
00:23:49,008 --> 00:23:50,808
I already have two mothers.
313
00:23:52,348 --> 00:23:55,724
But the truth is,
I wasn't trying to kill myself.
314
00:23:55,748 --> 00:23:58,748
Then, why did you say that
you were trying to end your life?
315
00:23:59,417 --> 00:24:00,588
Exactly.
316
00:24:01,088 --> 00:24:02,617
Why on earth did I do that?
317
00:24:03,358 --> 00:24:05,288
So you want me to guess?
318
00:24:06,427 --> 00:24:09,028
It means she has an ulterior motive.
319
00:24:11,358 --> 00:24:15,098
So she is threatening me and
saying that I should be on my toes.
320
00:24:20,967 --> 00:24:23,766
Darn it. That wasn't helpful at all.
321
00:24:26,336 --> 00:24:28,437
The royal conference has not been held yet.
322
00:24:28,746 --> 00:24:31,477
But she is making a move
already to threaten me?
323
00:24:32,947 --> 00:24:36,193
Court Lady Han,
they must also have a little bird...
324
00:24:36,217 --> 00:24:38,887
that delivers rumors to them.
325
00:24:38,986 --> 00:24:41,957
Pardon? But who would do that?
326
00:24:42,627 --> 00:24:47,357
She barged in confidently
and dropped clues on purpose,
327
00:24:48,496 --> 00:24:52,096
so it must be someone
we cannot figure out easily.
328
00:24:53,697 --> 00:24:55,467
Contact the fortune-teller, Court Lady Han.
329
00:24:56,367 --> 00:25:00,506
I must get a reading.
330
00:25:04,677 --> 00:25:07,252
She was tormented by something,
so she tried to take her own life.
331
00:25:07,276 --> 00:25:08,962
But she couldn't even die.
332
00:25:08,986 --> 00:25:10,666
So her soul was like, "Whatever. I'm out."
333
00:25:11,246 --> 00:25:14,086
And she's not returning.
334
00:25:15,016 --> 00:25:16,256
What was she tormented by?
335
00:25:16,727 --> 00:25:19,103
The Grand Queen Dowager said
she didn't want to become Queen.
336
00:25:19,127 --> 00:25:20,197
Why not?
337
00:25:21,256 --> 00:25:23,467
Because Cheoljong didn't love her...
338
00:25:24,026 --> 00:25:26,266
and was head over heels for another woman?
339
00:25:26,596 --> 00:25:28,143
Gosh, no way.
340
00:25:28,167 --> 00:25:30,327
Did she try to take her
own life because of that jerk?
341
00:25:32,236 --> 00:25:35,353
Her Highness is talking
to herself more than usual.
342
00:25:35,377 --> 00:25:36,923
Many are listening.
343
00:25:36,947 --> 00:25:38,822
That is the least of my concerns.
344
00:25:38,846 --> 00:25:41,846
I nag her about it,
but I should really let it go.
345
00:25:43,217 --> 00:25:44,986
She will kill someone soon at this rate.
346
00:25:47,086 --> 00:25:49,603
But then again,
I know this now that I've experienced it.
347
00:25:49,627 --> 00:25:52,673
Being a queen is like
sitting in a barless prison.
348
00:25:52,697 --> 00:25:55,802
From a noble family and
chosen to become Queen,
349
00:25:55,826 --> 00:25:58,242
which means she never really dated.
350
00:25:58,266 --> 00:26:01,036
She probably had never even
seen a boy until she met Cheoljong.
351
00:26:01,266 --> 00:26:03,782
And given the fact that
he is King and all that,
352
00:26:03,806 --> 00:26:05,677
I understand why she fell hard for him.
353
00:26:07,836 --> 00:26:12,153
Hold on a second. She must
be having a lot of fun right now.
354
00:26:12,177 --> 00:26:14,522
After leading an ascetic
lifestyle all her life,
355
00:26:14,546 --> 00:26:16,717
she experienced a new world.
356
00:26:19,957 --> 00:26:21,256
What if this woman is...
357
00:26:22,727 --> 00:26:24,986
She'd better not be doing
funny things with my body!
358
00:26:39,477 --> 00:26:40,607
What the...
359
00:26:57,887 --> 00:26:59,227
Stop!
360
00:26:59,796 --> 00:27:02,467
Come back at once. I'm
going to teach you a lesson!
361
00:27:02,826 --> 00:27:03,867
You won't come back?
362
00:27:04,397 --> 00:27:07,266
What is so interesting
that you are all staring at it?
363
00:27:08,367 --> 00:27:10,236
Then I'm going to...
364
00:27:11,167 --> 00:27:13,506
stab your body. Until it bleeds!
365
00:27:13,877 --> 00:27:15,177
It'll hurt, big-time.
366
00:27:16,346 --> 00:27:20,246
You don't think I can do it? I'm doing it,
okay? Here we go!
367
00:27:27,256 --> 00:27:28,387
Gosh, that hurts.
368
00:27:31,727 --> 00:27:34,096
This time, I'm actually
going to do it until I see blood.
369
00:27:39,137 --> 00:27:40,457
- Your Highness! - Your Highness!
370
00:27:41,296 --> 00:27:42,467
That really hurt!
371
00:27:43,536 --> 00:27:45,136
- It hurt so much. - Let me help you up.
372
00:27:46,607 --> 00:27:48,552
It hurt...
373
00:27:48,576 --> 00:27:50,877
- My gosh. - I have reached my limits.
374
00:27:52,316 --> 00:27:55,586
Coming back, not coming back.
375
00:27:56,417 --> 00:27:57,417
Coming back.
376
00:27:59,717 --> 00:28:00,816
Not coming back.
377
00:28:05,756 --> 00:28:06,857
More?
378
00:28:07,957 --> 00:28:09,772
Your Highness, please do not be concerned.
379
00:28:09,796 --> 00:28:11,766
It will return when the time is right.
380
00:28:12,367 --> 00:28:15,836
But by then, I would already be...
381
00:28:22,377 --> 00:28:24,947
Calling the spirit.
382
00:28:25,617 --> 00:28:27,346
Are you here?
383
00:28:28,947 --> 00:28:32,187
Calling the spirit.
384
00:28:32,857 --> 00:28:34,417
Are you here?
385
00:28:36,826 --> 00:28:38,556
Since we're sharing each other's bodies,
386
00:28:39,256 --> 00:28:41,657
let's have an open, candid conversation.
387
00:28:45,596 --> 00:28:47,556
You are talking to yourself again,
Your Highness?
388
00:28:48,697 --> 00:28:50,506
Consider this a self-conducted exorcism...
389
00:28:51,806 --> 00:28:53,613
or a conversation with the self.
390
00:28:53,637 --> 00:28:55,482
What will you do if strange rumors spread?
391
00:28:55,506 --> 00:28:58,282
Word travels exceptionally
fast in the palace.
392
00:28:58,306 --> 00:29:00,276
What is that? It looks nice.
393
00:29:00,816 --> 00:29:03,492
His Majesty bestowed this
upon Your Highness as a gift.
394
00:29:03,516 --> 00:29:04,717
I went and got it for you.
395
00:29:14,957 --> 00:29:15,996
("Changes of Zhou")
396
00:29:17,667 --> 00:29:18,796
There is something inside.
397
00:29:20,036 --> 00:29:21,072
(No touching.)
398
00:29:21,096 --> 00:29:24,006
My gosh! How pretty.
399
00:29:25,207 --> 00:29:27,212
Gosh, look at him going on about this.
400
00:29:27,236 --> 00:29:30,076
When I wanted to do it,
he turned me down. So why now?
401
00:29:36,147 --> 00:29:38,062
Did you catch a cold?
402
00:29:38,086 --> 00:29:39,663
I knew this would happen.
403
00:29:39,687 --> 00:29:42,286
You got soaked in the rain
and even played in the water.
404
00:29:42,427 --> 00:29:44,627
Gosh, what do I do with you?
405
00:29:47,326 --> 00:29:48,397
Yeon.
406
00:29:50,227 --> 00:29:52,103
This isn't a cold.
407
00:29:52,127 --> 00:29:53,413
Then what is it?
408
00:29:53,437 --> 00:29:54,697
This is...
409
00:29:56,907 --> 00:29:58,536
a disease called despair.
410
00:29:59,977 --> 00:30:02,497
I thought everything would be
resolved once the lake filled up.
411
00:30:03,328 --> 00:30:07,098
You see, hope is such a cruel thing.
412
00:30:08,967 --> 00:30:11,638
To regain memory,
you even wanted to do a shamanic ritual.
413
00:30:12,808 --> 00:30:15,338
I hope you can stop trying so hard.
414
00:30:16,078 --> 00:30:17,838
If you had a lot of good memories,
415
00:30:18,437 --> 00:30:20,578
you would not have
tried to take your own life.
416
00:30:21,578 --> 00:30:23,154
For the sake of your happiness,
417
00:30:23,178 --> 00:30:24,723
maybe it is better that it never returns...
418
00:30:24,747 --> 00:30:27,247
No! It must return.
419
00:30:29,187 --> 00:30:31,257
I can't live like this.
420
00:30:33,987 --> 00:30:36,973
I'll tell the royal kitchen to make
foods that can help treat your cold.
421
00:30:36,997 --> 00:30:38,917
Your Highness should
eat that and get some rest.
422
00:30:39,668 --> 00:30:42,473
No, I will make this woman surrender...
423
00:30:42,497 --> 00:30:45,737
and come back of her own accord,
at all costs.
424
00:30:50,178 --> 00:30:52,354
Here, blow your nose.
425
00:30:52,378 --> 00:30:54,808
Hey, don't treat me like
a kid. I'm not an idiot.
426
00:30:58,348 --> 00:31:00,648
One more time.
427
00:31:06,487 --> 00:31:07,757
- Eunuch Cha. - Yes, sir.
428
00:31:09,898 --> 00:31:14,428
Your Majesty, you have a cold.
Please return to your chamber.
429
00:31:14,598 --> 00:31:16,497
No, this is not a cold.
430
00:31:16,797 --> 00:31:18,168
This is...
431
00:31:21,767 --> 00:31:24,338
I suppose it is a cold. You were right.
432
00:31:25,507 --> 00:31:27,784
Still no word from Daejojeon Hall?
433
00:31:27,808 --> 00:31:30,717
- No, Your Majesty.
- Did she receive the book?
434
00:31:30,918 --> 00:31:32,348
Yes, Your Majesty.
435
00:31:33,588 --> 00:31:36,818
Of course, it would not be
easy to open a closed heart.
436
00:31:37,058 --> 00:31:39,058
I have a favor to ask of you.
437
00:31:39,588 --> 00:31:41,658
I need you to get me something precious.
438
00:31:44,457 --> 00:31:46,398
By "something precious", do you mean...
439
00:31:48,527 --> 00:31:50,697
What are you thinking?
440
00:31:56,578 --> 00:31:58,654
We hereby appoint Kim Byeong In...
441
00:31:58,678 --> 00:32:00,747
as the head of the Department of Justice.
442
00:32:01,447 --> 00:32:03,247
I trust that you will
excel in this position.
443
00:32:04,418 --> 00:32:06,388
I am much obliged, Your Majesty.
444
00:32:14,558 --> 00:32:17,503
I have heard so much about
you. The youngest to pass...
445
00:32:17,527 --> 00:32:19,567
the civil service exam
and skilled in martial arts.
446
00:32:20,368 --> 00:32:22,443
Despite all your knowledge
and talent in martial arts,
447
00:32:22,467 --> 00:32:24,314
you had been refusing to
accept a post in the government,
448
00:32:24,338 --> 00:32:26,913
which left everyone curious.
449
00:32:26,937 --> 00:32:30,138
What prompted you to
change your mind this time?
450
00:32:31,707 --> 00:32:33,667
"One must save one's
country in times of crisis."
451
00:32:33,777 --> 00:32:36,594
At this time of crisis,
I wish to contribute...
452
00:32:36,618 --> 00:32:38,747
to restoring order in this nation.
453
00:32:43,457 --> 00:32:44,687
"Crisis"?
454
00:32:45,558 --> 00:32:48,564
My goodness, the ministers must
have been keeping it from me...
455
00:32:48,588 --> 00:32:50,104
for they did not want to cause me concern.
456
00:32:50,128 --> 00:32:53,044
Who is it this time? Qing or the Japanese?
457
00:32:53,068 --> 00:32:55,598
An internal crisis...
458
00:32:56,237 --> 00:32:58,267
is more dangerous than an external one.
459
00:33:01,267 --> 00:33:04,284
There is an internal crisis
that never existed before?
460
00:33:04,308 --> 00:33:05,947
That must mean...
461
00:33:15,987 --> 00:33:19,257
Oh, I have a cold.
462
00:33:19,857 --> 00:33:24,027
Gosh, a sage king ought to
know how to look after his health.
463
00:33:29,067 --> 00:33:31,167
Open wide.
464
00:33:36,877 --> 00:33:38,284
You must return to your chamber...
465
00:33:38,308 --> 00:33:40,154
and get some rest after you finish this.
466
00:33:40,178 --> 00:33:43,154
No, I'll stay out here so
my cold will get worse.
467
00:33:43,178 --> 00:33:44,338
I'm going to abuse this body.
468
00:33:45,078 --> 00:33:46,463
It's not my body anyway.
469
00:33:46,487 --> 00:33:48,917
I'll never let it stay warm and full.
470
00:33:50,518 --> 00:33:52,018
I want more.
471
00:33:57,458 --> 00:33:58,498
Your Highness,
472
00:33:58,897 --> 00:34:01,428
abusing your body would not
help you regain your memory.
473
00:34:01,667 --> 00:34:03,744
It will only cause you pain.
474
00:34:03,768 --> 00:34:06,313
You keep saying that it is not your body,
475
00:34:06,337 --> 00:34:08,908
but it is yours even though
your memories are gone.
476
00:34:09,167 --> 00:34:11,908
Who will suffer? You, of course.
477
00:34:13,277 --> 00:34:15,083
Even without your memories,
478
00:34:15,107 --> 00:34:17,317
I am sure you will have a happy life.
479
00:34:17,678 --> 00:34:20,788
Look at the sky. The weather
is great today. How nice is it?
480
00:34:25,357 --> 00:34:28,288
Right. It's free of fine dust.
481
00:34:32,098 --> 00:34:35,067
The breeze carries the
smell of fresh compost.
482
00:34:36,498 --> 00:34:38,297
Korean food for all three meals.
483
00:34:39,908 --> 00:34:41,414
Yes, this is enough to make me happy.
484
00:34:41,438 --> 00:34:43,107
Of course. I'm happy with it.
485
00:34:44,708 --> 00:34:46,107
Yes, Your Highness.
486
00:34:49,547 --> 00:34:51,978
Your Highness, are you crying?
487
00:34:52,478 --> 00:34:54,947
No. I'm not crying. I am so happy.
488
00:34:55,688 --> 00:34:56,934
Like you said,
489
00:34:56,958 --> 00:34:59,158
I'll try to like this place
and live a happy life here.
490
00:35:00,328 --> 00:35:03,797
Are you that sad because
your memories are not returning?
491
00:35:10,067 --> 00:35:12,868
This is an appeal from tens
of people from the court...
492
00:35:13,107 --> 00:35:15,884
including myself as we
are greatly worried about...
493
00:35:15,908 --> 00:35:17,607
the Queen's state.
494
00:35:18,208 --> 00:35:19,308
What on earth...
495
00:35:19,777 --> 00:35:22,107
Are you discussing to depose the Queen?
496
00:35:23,277 --> 00:35:24,693
- What? - What?
497
00:35:24,717 --> 00:35:28,317
The Queen habitually tries to end her life,
498
00:35:28,618 --> 00:35:31,388
so we would like to
strengthen the Internal Court.
499
00:35:33,188 --> 00:35:35,728
I ask you to consider deposing the Queen.
500
00:35:36,857 --> 00:35:40,797
The Queen has made a false
statement in order to keep...
501
00:35:41,228 --> 00:35:43,673
Royal Noble Consort Eui safe.
502
00:35:43,697 --> 00:35:46,244
After falling into the lake,
her mind has been ill.
503
00:35:46,268 --> 00:35:48,244
She confuses herself with someone else.
504
00:35:48,268 --> 00:35:50,583
And whenever she looks at the water,
she jumps and tries to kill herself.
505
00:35:50,607 --> 00:35:52,107
Everyone is gossiping about that!
506
00:35:52,607 --> 00:35:54,753
If you believe gossips
have any truth to them,
507
00:35:54,777 --> 00:35:56,724
the gossip that Royal Noble Consort Eui...
508
00:35:56,748 --> 00:35:59,764
had pushed the Queen also must be true.
509
00:35:59,788 --> 00:36:01,023
What?
510
00:36:01,047 --> 00:36:02,817
- How dare you? - Hey.
511
00:36:03,188 --> 00:36:04,658
Be quiet!
512
00:36:06,357 --> 00:36:10,357
I will dismiss this appeal as
it was not handled properly.
513
00:36:10,757 --> 00:36:13,103
You must file this
properly to Seungjeongwon.
514
00:36:13,127 --> 00:36:16,173
However, I can guarantee
you this as I am her husband,
515
00:36:16,197 --> 00:36:17,868
the closest person to observe her.
516
00:36:19,467 --> 00:36:21,837
Her mind is not ill.
517
00:36:24,107 --> 00:36:26,724
- However... - Things are getting heated.
518
00:36:26,748 --> 00:36:29,917
I'd like to ask to end the
royal conference here for today.
519
00:36:32,118 --> 00:36:33,248
Let us.
520
00:36:34,888 --> 00:36:35,888
Your Highness.
521
00:36:40,288 --> 00:36:42,063
What brings you here, my cousin?
522
00:36:42,087 --> 00:36:43,797
I heard that you were here.
523
00:36:45,757 --> 00:36:48,197
Did you hear the news?
524
00:36:49,228 --> 00:36:52,038
- What? - His Majesty is here.
525
00:36:53,067 --> 00:36:54,107
My Queen.
526
00:36:57,837 --> 00:36:59,083
You are already here.
527
00:36:59,107 --> 00:37:00,908
You are the one who is late, Your Majesty.
528
00:37:01,248 --> 00:37:02,888
I thought perhaps, I was being sensitive,
529
00:37:03,447 --> 00:37:04,824
but it is no secret that my head
of the Department of Justice...
530
00:37:04,848 --> 00:37:06,288
is unhappy with me.
531
00:37:07,748 --> 00:37:08,764
Head of the Department of Justice?
532
00:37:08,788 --> 00:37:12,164
You dismissed and humiliated the Queen...
533
00:37:12,188 --> 00:37:14,587
who had saved your
lover in front of everyone.
534
00:37:15,288 --> 00:37:18,397
I can picture how you have been
treating the Queen all this time.
535
00:37:19,357 --> 00:37:21,437
Perhaps,
that must be why she tried to end her life.
536
00:37:24,438 --> 00:37:25,567
Well, don't look at me.
537
00:37:26,607 --> 00:37:28,744
In the end,
the Queen is in a predicament because...
538
00:37:28,768 --> 00:37:30,678
she saved Royal Noble Consort Eui.
539
00:37:31,208 --> 00:37:33,523
- What will you do then?
- In a predicament?
540
00:37:33,547 --> 00:37:36,054
I will not let her be in a predicament.
541
00:37:36,078 --> 00:37:39,487
How? What can you do?
542
00:37:43,288 --> 00:37:44,963
Are you crossing the line...
543
00:37:44,987 --> 00:37:46,987
as the Queen's cousin...
544
00:37:47,458 --> 00:37:49,757
or as the adopted son of Lord Kim Jwa Geun?
545
00:37:50,058 --> 00:37:52,458
You have no power to protect her.
546
00:37:52,828 --> 00:37:54,897
I am objectively telling
you what I am seeing.
547
00:37:56,297 --> 00:37:57,567
I have no power?
548
00:38:00,638 --> 00:38:01,808
I agree.
549
00:38:03,007 --> 00:38:06,947
However,
I do not have to defeat power with power.
550
00:38:07,078 --> 00:38:09,578
There is a way to defeat it
in a peaceful and safe way.
551
00:38:10,277 --> 00:38:12,618
If it requires me to be more peaceful,
I will be.
552
00:38:13,188 --> 00:38:14,888
If it means to protect the Queen,
553
00:38:16,217 --> 00:38:17,857
I will stay weak as long as anyone wants.
554
00:38:18,688 --> 00:38:20,188
There is no need for that.
555
00:38:20,658 --> 00:38:22,788
I will protect the Queen.
556
00:38:25,757 --> 00:38:28,197
It is faster to defeat
power with more power.
557
00:38:37,607 --> 00:38:38,678
Hey.
558
00:38:39,078 --> 00:38:40,753
What's going on here?
559
00:38:40,777 --> 00:38:42,154
It sounds like it's my problem.
560
00:38:42,178 --> 00:38:43,538
Why are you two fighting about it?
561
00:38:43,618 --> 00:38:46,118
What's going on with
me? What is it this time?
562
00:38:46,647 --> 00:38:49,348
I received an appeal to depose you,
My Queen.
563
00:38:51,257 --> 00:38:53,728
Gosh. Right after I decided
to try to like this place?
564
00:38:54,328 --> 00:38:55,503
They were eager to kill me before.
565
00:38:55,527 --> 00:38:57,127
Now, they want to kick me out.
566
00:38:57,828 --> 00:38:59,598
Who brought up to depose you before today?
567
00:39:00,667 --> 00:39:02,527
The Grand Queen Dowager was angry at me.
568
00:39:03,797 --> 00:39:05,667
I will talk to her.
569
00:39:06,607 --> 00:39:08,237
I do have a solution in mind.
570
00:39:09,938 --> 00:39:13,007
Oh, no. You caught a cold too, My Queen.
571
00:39:17,947 --> 00:39:19,078
You too?
572
00:39:20,788 --> 00:39:22,594
Although this is urgent,
573
00:39:22,618 --> 00:39:25,158
you must go back inside and rest.
574
00:39:26,857 --> 00:39:29,658
If that is everything you wanted to say,
leave us be.
575
00:39:30,328 --> 00:39:32,328
We must discuss something
as a husband and a wife.
576
00:39:32,857 --> 00:39:35,667
There is something I must tell you,
so I will wait.
577
00:39:37,998 --> 00:39:40,308
- I will come back again. - Okay.
578
00:39:49,308 --> 00:39:51,693
I was going to wait until
you had an answer for me.
579
00:39:51,717 --> 00:39:53,087
But I am running out of time.
580
00:39:53,717 --> 00:39:56,817
Starting now,
I will follow the no-touching rule.
581
00:39:57,388 --> 00:39:59,534
Why are you bringing that up now?
582
00:39:59,558 --> 00:40:01,798
If you do not wish to follow it,
I will follow it alone.
583
00:40:02,527 --> 00:40:03,527
No touching.
584
00:40:04,527 --> 00:40:06,373
You misunderstood that.
585
00:40:06,397 --> 00:40:08,567
- Give me your hand. - Why?
586
00:40:09,697 --> 00:40:10,868
What are you doing?
587
00:40:25,877 --> 00:40:27,087
My life...
588
00:40:27,987 --> 00:40:30,917
was always in the hands of your clan.
589
00:40:32,458 --> 00:40:34,158
I must have been blinded by that.
590
00:40:35,987 --> 00:40:39,558
I failed to see that you are also
an innocent woman who is trying...
591
00:40:40,228 --> 00:40:42,027
to make the best of what you have.
592
00:40:43,868 --> 00:40:45,337
I am sorry that it took me so long.
593
00:40:46,967 --> 00:40:48,938
Please give me one more chance.
594
00:40:50,678 --> 00:40:52,208
A chance to understand you...
595
00:40:53,007 --> 00:40:56,817
as an individual without any prejudices.
596
00:41:01,118 --> 00:41:02,793
You didn't have to do that.
597
00:41:02,817 --> 00:41:04,417
I know you are not fond of big gestures.
598
00:41:04,987 --> 00:41:08,534
But I should apologize to
you properly at least once.
599
00:41:08,558 --> 00:41:09,733
Suit yourself.
600
00:41:09,757 --> 00:41:11,428
Fine. Let's do it. No touching.
601
00:41:11,757 --> 00:41:13,328
I'm in no place to turn down anyone.
602
00:41:17,368 --> 00:41:20,237
Then, today is our first day.
603
00:41:21,138 --> 00:41:22,143
What?
604
00:41:22,167 --> 00:41:23,877
The first day of our no-touching rule.
605
00:41:24,908 --> 00:41:27,184
- Don't say something like that. - Why not?
606
00:41:27,208 --> 00:41:29,447
Just don't. Never say that again.
607
00:41:30,248 --> 00:41:32,324
What is wrong with what I said?
608
00:41:32,348 --> 00:41:33,594
Today is our first day.
609
00:41:33,618 --> 00:41:35,917
My gosh. Just don't say that!
610
00:41:37,587 --> 00:41:39,963
I mean, saying today is our first day...
611
00:41:39,987 --> 00:41:41,627
Stop it!
612
00:41:42,757 --> 00:41:44,527
I bet you know what that means, right?
613
00:41:45,058 --> 00:41:47,074
Today is our first day...
614
00:41:47,098 --> 00:41:49,273
Stop it. That's so disgusting!
615
00:41:49,297 --> 00:41:50,614
- But it is our first day. - Stop it.
616
00:41:50,638 --> 00:41:52,098
- Our... - Stop it.
617
00:41:54,067 --> 00:41:56,138
Then, now that we have settled on that,
618
00:41:57,007 --> 00:41:59,308
I will do my best to protect you.
619
00:41:59,777 --> 00:42:01,978
Right. I have no time to waste either.
620
00:42:02,447 --> 00:42:03,578
Bye.
621
00:42:04,817 --> 00:42:07,018
Wait. Please do not run. Do not...
622
00:42:08,848 --> 00:42:09,958
You might get hurt.
623
00:42:24,538 --> 00:42:25,797
Go ahead.
624
00:42:26,337 --> 00:42:30,107
If the Queen is unhappy,
you will be unhappy too.
625
00:42:30,938 --> 00:42:33,308
- Is that a threat? - Just my concern.
626
00:42:35,178 --> 00:42:39,764
You are only her cousin,
but you are way too overprotective.
627
00:42:39,788 --> 00:42:42,188
No, you are way too indifferent,
Your Majesty.
628
00:42:43,288 --> 00:42:45,618
I know I do not hold much power,
629
00:42:46,288 --> 00:42:48,058
but there are proprieties to follow.
630
00:42:48,487 --> 00:42:50,527
If you cross the line again,
631
00:42:51,127 --> 00:42:53,527
I will raise a question
regarding your behaviors.
632
00:42:55,297 --> 00:42:56,837
Please go ahead.
633
00:42:59,337 --> 00:43:00,908
I will make you write...
634
00:43:02,837 --> 00:43:04,808
a very lengthy apology letter.
635
00:43:07,547 --> 00:43:09,708
A very long one.
636
00:43:10,817 --> 00:43:12,678
You might have to stay up all night.
637
00:43:14,087 --> 00:43:15,848
And your fingers will hurt.
638
00:43:30,567 --> 00:43:33,483
Do they truly believe she can be deposed?
639
00:43:33,507 --> 00:43:34,908
Because of that mere appeal?
640
00:43:35,067 --> 00:43:38,007
They are trying to gather
power through the appeal.
641
00:43:39,237 --> 00:43:41,408
They will gather people
who dislike our clan...
642
00:43:41,708 --> 00:43:44,377
and increase the number
of appeals. It is very obvious.
643
00:43:44,518 --> 00:43:48,147
How dare they make
their move so recklessly?
644
00:43:48,388 --> 00:43:50,693
We were bound to go
through this at least once.
645
00:43:50,717 --> 00:43:52,417
Your Highness,
646
00:43:52,817 --> 00:43:54,928
the Queen is here.
647
00:43:56,958 --> 00:43:58,098
Show Her Highness in.
648
00:44:18,147 --> 00:44:21,987
I apologize deeply for worrying you.
649
00:44:24,688 --> 00:44:27,958
I deserved to be deposed.
650
00:44:29,458 --> 00:44:31,158
However, even if I get deposed,
651
00:44:31,897 --> 00:44:34,603
the Grand Queen Dowager must depose me.
652
00:44:34,627 --> 00:44:38,667
It is not right for a member of
the Pungyang Jo clan to do so.
653
00:44:40,967 --> 00:44:43,253
No matter how foolish you may be,
nobody can bear to see...
654
00:44:43,277 --> 00:44:45,277
someone boss around
one of their subordinates.
655
00:44:45,877 --> 00:44:47,623
This is a matter of pride.
656
00:44:47,647 --> 00:44:50,494
If I get deposed by someone
from the Pungyang Jo clan,
657
00:44:50,518 --> 00:44:52,348
it will not be my loss,
658
00:44:52,817 --> 00:44:54,917
it will be the loss of the Andong Kim clan.
659
00:44:56,388 --> 00:44:58,364
If you are so aware of that,
660
00:44:58,388 --> 00:45:00,333
how could you do something
to be accountable for?
661
00:45:00,357 --> 00:45:02,087
What they rely on are the rumors.
662
00:45:02,587 --> 00:45:04,034
I will take care of it.
663
00:45:04,058 --> 00:45:05,074
How will you do that?
664
00:45:05,098 --> 00:45:06,603
You must never let a
good crisis go to waste.
665
00:45:06,627 --> 00:45:09,204
If you give me a bit of time,
I will take this opportunity...
666
00:45:09,228 --> 00:45:11,697
to change my reputation.
667
00:45:22,208 --> 00:45:24,793
Today, the King took your side...
668
00:45:24,817 --> 00:45:27,087
when he received the appeal.
669
00:45:28,618 --> 00:45:30,058
Cheoljong, that jerk, did?
670
00:45:31,558 --> 00:45:33,603
The fact that the Queen took action...
671
00:45:33,627 --> 00:45:36,027
did not go to waste.
672
00:45:39,527 --> 00:45:42,797
I must give the Queen
Dowager Jo a proper lesson.
673
00:45:43,938 --> 00:45:46,337
I must show her who
the owner of this palace is.
674
00:45:52,938 --> 00:45:54,378
Are these all the palanquin bearers?
675
00:45:55,808 --> 00:45:56,793
The thing is...
676
00:45:56,817 --> 00:45:58,594
Select some more. Make sure they're funny.
677
00:45:58,618 --> 00:46:00,288
Yes, Your Highness. Funny.
678
00:46:01,547 --> 00:46:02,587
Pardon?
679
00:46:05,788 --> 00:46:07,788
Make sure they are tall
and have nice bodies.
680
00:46:08,188 --> 00:46:09,558
Obviously, they must be young too.
681
00:46:13,228 --> 00:46:15,967
Are you really choosing palanquin bearers?
682
00:46:16,768 --> 00:46:19,168
I'm not simply choosing riders
to carry the food palanquins.
683
00:46:20,038 --> 00:46:21,558
You'll be surprised when you find out.
684
00:46:23,708 --> 00:46:25,578
What I'm choosing is...
685
00:46:34,618 --> 00:46:37,618
- Right. Did you hear the rumors?
- What rumors?
686
00:46:37,717 --> 00:46:40,304
The Queen did not try to commit suicide.
687
00:46:40,328 --> 00:46:42,888
She was trying to save the King
and the Royal Noble Consort Eui.
688
00:46:45,197 --> 00:46:47,344
She was trying to save the King
and the Royal Noble Consort Eui,
689
00:46:47,368 --> 00:46:49,528
so she lied and said she
was trying to commit suicide.
690
00:46:49,697 --> 00:46:50,697
Gosh, it's hot.
691
00:46:51,138 --> 00:46:52,844
- Is it family... - Or husband.
692
00:46:52,868 --> 00:46:54,583
- That is... - The question.
693
00:46:54,607 --> 00:46:57,908
As a result, she lost the confidence
of the Grand Queen Dowager...
694
00:46:58,138 --> 00:47:01,007
But the Queen put a silver
knife to her throat and said...
695
00:47:01,248 --> 00:47:03,917
"I will escape from this unlucky fate..."
696
00:47:04,018 --> 00:47:05,547
"where I cannot choose either side."
697
00:47:07,447 --> 00:47:09,388
That is what she said.
698
00:47:09,487 --> 00:47:11,058
She was the witch of the royal villa.
699
00:47:11,518 --> 00:47:12,495
According to the rumors,
700
00:47:12,519 --> 00:47:14,288
she experienced a world of paradise.
701
00:47:15,627 --> 00:47:17,098
Because she fell into the lake?
702
00:47:17,828 --> 00:47:19,704
After she met the Great Jade Emperor,
703
00:47:19,728 --> 00:47:21,297
she transformed into a fairy.
704
00:47:29,007 --> 00:47:30,478
This is good.
705
00:47:31,078 --> 00:47:33,478
I'm not simply choosing riders
to carry the food palanquins.
706
00:47:33,607 --> 00:47:35,054
I'm choosing storytellers.
707
00:47:35,078 --> 00:47:38,678
They're human tabloids who
will spread rumors like a disease.
708
00:47:39,717 --> 00:47:40,717
Pardon?
709
00:47:41,018 --> 00:47:44,188
When rumors begin spreading,
it ends up becoming infectious.
710
00:47:44,317 --> 00:47:47,237
It spreads so fast that not even the
person who started them can stop it.
711
00:47:47,487 --> 00:47:49,928
It also evolves in unexpected ways.
712
00:47:50,527 --> 00:47:52,434
But if she did not try to commit suicide,
713
00:47:52,458 --> 00:47:55,467
that means that the person who
pushed the Queen into the lake...
714
00:47:57,138 --> 00:48:00,114
Does that mean that the
Queen risked her life...
715
00:48:00,138 --> 00:48:01,908
to save the concubine
who tried to kill her?
716
00:48:03,708 --> 00:48:05,188
- Oh, my goodness. - Oh, my goodness.
717
00:48:09,947 --> 00:48:11,478
I suddenly have chills.
718
00:48:13,317 --> 00:48:15,348
You must really get some rest now.
719
00:48:16,188 --> 00:48:18,164
This will not do. I
will carry you if I must.
720
00:48:18,188 --> 00:48:20,487
Gosh. All right.
721
00:48:20,857 --> 00:48:23,658
Now that Court Lady Choi doesn't nag me,
you do.
722
00:48:23,998 --> 00:48:25,958
Is there a law of conservation of nagging?
723
00:48:27,768 --> 00:48:30,697
I haven't seen Court
Lady Choi for a while now.
724
00:48:31,368 --> 00:48:32,897
It's so cold.
725
00:48:35,007 --> 00:48:37,237
Can you hug me a bit tighter? It's cold.
726
00:49:13,978 --> 00:49:17,147
Your Highness!
727
00:49:17,717 --> 00:49:20,293
How could you hurt yourself?
728
00:49:20,317 --> 00:49:23,733
Do you want to see me lose my mind?
729
00:49:23,757 --> 00:49:26,958
How could you go swimming with the King?
730
00:49:27,257 --> 00:49:30,373
Do you intend to put the nation in danger?
731
00:49:30,397 --> 00:49:32,434
A talisman? A ritual?
732
00:49:32,458 --> 00:49:35,873
You must not participate
in such superstitions.
733
00:49:35,897 --> 00:49:39,773
You must not speak like that either!
734
00:49:39,797 --> 00:49:42,713
Everything from 1 to 10,
735
00:49:42,737 --> 00:49:47,107
you must not do any of it!
736
00:49:58,087 --> 00:50:02,257
I do not feel refreshed
even after doing this.
737
00:50:02,788 --> 00:50:06,158
If I nag her,
Her Highness will be troubled.
738
00:50:07,428 --> 00:50:11,138
If I do not nag her, I am troubled.
739
00:50:12,297 --> 00:50:16,667
What can I do about this?
740
00:50:23,578 --> 00:50:28,388
Your Highness!
741
00:50:29,102 --> 00:50:31,977
- Did you hear the rumors? - Pardon?
742
00:50:32,001 --> 00:50:34,211
Everyone in the Palace is talking about it.
743
00:50:34,412 --> 00:50:37,187
They said that the Queen risked her life...
744
00:50:37,211 --> 00:50:38,941
to save you, who tried to kill her.
745
00:50:39,682 --> 00:50:40,981
Who would say such things?
746
00:50:42,151 --> 00:50:43,582
Did the Queen say that?
747
00:50:44,321 --> 00:50:46,828
She changed the rumors that
she was the witch of the royal villa...
748
00:50:46,852 --> 00:50:49,167
to say that she is like Buddha,
a fairy, and a virtuous woman.
749
00:50:49,191 --> 00:50:51,722
She managed to get
everyone to change their tune.
750
00:50:53,762 --> 00:50:57,532
From now on, people will curse
you and say you are a wicked woman.
751
00:50:59,532 --> 00:51:02,071
This was her plan from the start.
752
00:51:02,671 --> 00:51:06,102
She came to see me at Seoneonjeon Hall,
and she threatened me.
753
00:51:06,142 --> 00:51:07,372
This was why.
754
00:51:09,341 --> 00:51:11,541
I will visit with the King and tell him...
755
00:51:11,941 --> 00:51:14,782
so that he does not get fooled
by the Queen's lies anymore.
756
00:51:15,782 --> 00:51:16,912
I am not sure about that.
757
00:51:18,122 --> 00:51:21,492
Will he believe in what you say?
758
00:51:22,321 --> 00:51:25,122
The King will believe in what I tell him.
759
00:51:25,421 --> 00:51:29,062
The King rejected the appeal
for the Queen's dethronement.
760
00:51:35,032 --> 00:51:37,171
The Royal Noble Consort Eui is here.
761
00:51:42,312 --> 00:51:43,372
Hwa Jin.
762
00:51:45,412 --> 00:51:48,711
I was about to visit you as I had
something to discuss with you.
763
00:51:49,912 --> 00:51:51,881
What did you want to speak with me about?
764
00:51:52,421 --> 00:51:54,061
During today's council before the throne,
765
00:51:54,591 --> 00:51:57,262
I received an appeal for
the Queen's dethronement.
766
00:51:59,021 --> 00:52:00,191
Is that so?
767
00:52:00,421 --> 00:52:03,131
The Queen was put in
danger in order to save us,
768
00:52:03,591 --> 00:52:05,731
and I thought it would
not be right to stay quiet.
769
00:52:06,562 --> 00:52:10,602
So I would like to ask the
Royal Secretariat to withdraw it.
770
00:52:11,242 --> 00:52:12,401
Is that okay with you?
771
00:52:13,441 --> 00:52:16,047
Do you want me to ask my father?
772
00:52:16,071 --> 00:52:19,711
He is highly respected,
and many people follow him.
773
00:52:23,352 --> 00:52:24,852
Is this a hard request?
774
00:52:28,691 --> 00:52:29,821
No, it is not.
775
00:52:30,021 --> 00:52:33,062
I will write a message to my father myself.
776
00:52:34,231 --> 00:52:35,392
Thank you.
777
00:52:35,432 --> 00:52:36,562
Your Majesty.
778
00:52:37,091 --> 00:52:40,401
There is something I have
always wanted when I came here.
779
00:52:41,231 --> 00:52:44,147
Just like when we first met,
I hope you can forget...
780
00:52:44,171 --> 00:52:46,041
all the things you fear
when you are with me.
781
00:52:46,941 --> 00:52:49,372
I want to be that kind of person to you.
782
00:52:51,582 --> 00:52:54,082
You are already a big comfort to me.
783
00:52:54,952 --> 00:52:57,481
I apologize,
784
00:52:58,782 --> 00:53:00,852
but we have not spent
the night together yet.
785
00:53:06,222 --> 00:53:07,992
I have made you lonely.
786
00:53:08,932 --> 00:53:11,078
I know that you have been busy.
787
00:53:11,102 --> 00:53:12,631
I was not thinking straight.
788
00:53:13,762 --> 00:53:15,302
I will visit your chamber tonight.
789
00:53:16,532 --> 00:53:19,278
However, you and the Queen are supposed...
790
00:53:19,302 --> 00:53:20,782
to spend the night together tomorrow.
791
00:53:21,642 --> 00:53:23,211
Do not worry about that.
792
00:53:24,512 --> 00:53:26,917
Then I shall meet her to comfort her.
793
00:53:26,941 --> 00:53:28,661
And I will write a letter right after that.
794
00:53:29,082 --> 00:53:30,412
Good idea.
795
00:53:39,191 --> 00:53:41,468
Royal Noble Consort Eui
is here to see the Queen.
796
00:53:41,492 --> 00:53:43,638
I apologize. Her Highness has a cold,
797
00:53:43,662 --> 00:53:45,738
so she took some herbal tonic...
798
00:53:45,762 --> 00:53:47,432
and just fell asleep.
799
00:53:48,671 --> 00:53:49,731
Too bad.
800
00:53:50,372 --> 00:53:51,572
I will come back another time.
801
00:54:04,852 --> 00:54:05,921
You're here.
802
00:54:07,892 --> 00:54:10,052
You were fast asleep like
a puppy napping in spring...
803
00:54:16,062 --> 00:54:18,231
I heard you are not feeling well.
804
00:54:21,131 --> 00:54:23,171
I'm not feeling the greatest,
805
00:54:24,771 --> 00:54:27,312
but I have no regrets since
it was for the sake of justice.
806
00:54:28,571 --> 00:54:31,041
- "Justice"? - Let's not stand around here.
807
00:54:31,441 --> 00:54:32,711
Come on in.
808
00:54:42,722 --> 00:54:43,892
Give us some privacy so...
809
00:54:44,262 --> 00:54:47,062
I mean, so we can relax and catch up.
810
00:55:02,711 --> 00:55:04,012
Sit down. Make yourself at home.
811
00:55:15,291 --> 00:55:16,952
Why are you sitting so far away?
812
00:55:18,122 --> 00:55:20,021
This makes me feel distant from you.
813
00:55:21,032 --> 00:55:22,837
Come closer.
814
00:55:22,861 --> 00:55:23,992
No, I am okay here.
815
00:55:26,001 --> 00:55:29,401
Then I shall come closer.
816
00:55:29,832 --> 00:55:32,078
I showed up like a
prince and saved her life,
817
00:55:32,102 --> 00:55:34,642
so those cold eyes should
be filled with love now...
818
00:55:38,381 --> 00:55:39,582
What? How come...
819
00:55:40,852 --> 00:55:42,087
The look in your eyes has changed,
820
00:55:42,111 --> 00:55:44,782
but why colder than before?
821
00:55:45,852 --> 00:55:48,052
I will withdraw the appeal.
822
00:55:49,392 --> 00:55:52,291
So I am no longer indebted to you.
823
00:55:54,291 --> 00:55:55,691
Thank you.
824
00:55:56,032 --> 00:55:59,832
I bet you are thinking that
everything is going your way.
825
00:56:01,001 --> 00:56:02,171
No, I'm not.
826
00:56:02,602 --> 00:56:04,372
Nothing's going my way.
827
00:56:04,671 --> 00:56:06,391
You lost His Majesty because of those lies,
828
00:56:06,841 --> 00:56:08,788
so you will lie to get him back?
829
00:56:08,812 --> 00:56:09,972
What are you talking about?
830
00:56:10,541 --> 00:56:13,412
I'm not the most honest person,
but I never lie.
831
00:56:14,352 --> 00:56:16,352
I knew you would play dumb.
832
00:56:16,582 --> 00:56:18,552
No, I'm not playing dumb.
833
00:56:21,722 --> 00:56:23,291
And I've told you numerous times.
834
00:56:23,751 --> 00:56:26,861
I really have no interest
in the King whatsoever.
835
00:56:28,532 --> 00:56:29,591
All right, then.
836
00:56:30,432 --> 00:56:32,631
I will trust you on that.
837
00:56:34,802 --> 00:56:37,647
Why don't we do something
tonight to build a stronger friendship?
838
00:56:37,671 --> 00:56:39,078
How about a pajama party...
839
00:56:39,102 --> 00:56:42,118
I mean, an undergarment party.
840
00:56:42,142 --> 00:56:45,682
I am spending the night with His Majesty.
841
00:56:47,381 --> 00:56:48,412
Why?
842
00:56:49,512 --> 00:56:50,711
And on top of that,
843
00:56:51,582 --> 00:56:54,052
did you really have to
tell me this in person?
844
00:56:54,452 --> 00:56:57,321
This bluntly? In this hurtful manner?
845
00:56:58,662 --> 00:57:01,808
You seem quite upset for someone
who has no interest whatsoever.
846
00:57:01,832 --> 00:57:03,368
I said I had no interest in the King.
847
00:57:03,392 --> 00:57:05,532
I never said I wasn't interested in you.
848
00:57:06,262 --> 00:57:08,932
Prove to me that your
kindness toward me is sincere.
849
00:57:09,372 --> 00:57:12,702
If your words and actions
fail to match once again,
850
00:57:14,472 --> 00:57:16,841
I, too, will fight with all my might.
851
00:57:19,881 --> 00:57:22,682
Since you're so determined,
I should give up.
852
00:57:24,452 --> 00:57:25,521
Okay, fine.
853
00:57:26,222 --> 00:57:29,722
I'll give up and send my
blessings to the two of you.
854
00:57:30,492 --> 00:57:31,892
It's your loss.
855
00:57:32,321 --> 00:57:34,162
Too bad you failed to recognize my charm.
856
00:57:35,591 --> 00:57:36,631
I shall leave now.
857
00:57:48,142 --> 00:57:49,872
She's a difficult one.
858
00:57:52,642 --> 00:57:54,512
That cruel woman.
859
00:58:10,231 --> 00:58:14,432
15, 20...
860
00:58:20,001 --> 00:58:21,372
How can I help you?
861
00:58:23,512 --> 00:58:26,381
I feel awfully frustrated and distressed.
862
00:58:27,512 --> 00:58:29,782
I am here to heal my frustrated heart.
863
00:58:30,052 --> 00:58:32,452
You came to the wrong place.
864
00:58:33,052 --> 00:58:35,622
We sell pretty much everything here,
865
00:58:36,091 --> 00:58:37,821
but we don't sell medicine.
866
00:58:38,291 --> 00:58:40,198
I have to close up now.
867
00:58:40,222 --> 00:58:41,662
Please. This way.
868
00:58:42,992 --> 00:58:44,731
- Well... - This way, please.
869
00:58:47,332 --> 00:58:48,731
That precious thing.
870
00:58:49,631 --> 00:58:50,671
What?
871
00:58:53,802 --> 00:58:56,071
You know, that precious object from Qing.
872
00:59:36,952 --> 00:59:39,782
I asked the two of you to
meet with me to go over...
873
00:59:40,352 --> 00:59:42,191
what was discussed at the royal conference.
874
00:59:43,091 --> 00:59:45,368
How dare they discuss
the deposal of the Queen?
875
00:59:45,392 --> 00:59:47,791
They are attacking the
entire Andong Kim clan!
876
00:59:48,332 --> 00:59:50,468
The royal court with a queen...
877
00:59:50,492 --> 00:59:52,861
who can jump into the lake anytime.
878
00:59:53,062 --> 00:59:55,102
How precarious!
879
00:59:56,532 --> 00:59:58,202
How dare you slander the Queen?
880
00:59:58,941 --> 01:00:01,388
You'd better not run your mouth like that.
881
01:00:01,412 --> 01:00:02,771
Run my mouth?
882
01:00:03,841 --> 01:00:07,812
I did not come here to
put up with such an insult.
883
01:00:19,321 --> 01:00:20,762
What are you doing?
884
01:00:21,361 --> 01:00:22,961
Are you trying to provoke me?
885
01:00:30,771 --> 01:00:33,472
I am simply asking you
to stay to hear the rest.
886
01:00:34,001 --> 01:00:35,071
You little...
887
01:00:47,992 --> 01:00:50,992
Like I mentioned earlier,
no one in this room is losing.
888
01:00:51,622 --> 01:00:54,662
So would you please stay and hear me out?
889
01:00:58,662 --> 01:00:59,802
Have a seat.
890
01:01:16,151 --> 01:01:18,852
I am not sure if you would remember this.
891
01:01:19,122 --> 01:01:23,222
The letter Queen Dowager
sent to Royal Noble Consort Eui.
892
01:01:23,521 --> 01:01:26,492
The location, date,
and time written in this letter...
893
01:01:26,961 --> 01:01:29,791
coincide with when and where
the Queen's accident took place.
894
01:01:30,892 --> 01:01:32,562
That letter is fake.
895
01:01:33,032 --> 01:01:35,372
Can you prove that it is fake?
896
01:01:40,441 --> 01:01:42,681
This letter and the appeal
for the Queen's dethronement.
897
01:01:44,312 --> 01:01:46,812
I would like us to exchange the two.
898
01:01:47,682 --> 01:01:49,651
This deal will ensure
that the two families...
899
01:01:50,111 --> 01:01:52,857
will never have to be distressed
about the same issue again.
900
01:01:52,881 --> 01:01:55,091
That is my offer.
901
01:01:57,892 --> 01:01:59,122
What do you say?
902
01:02:18,582 --> 01:02:19,742
Did Your Highness ask for me?
903
01:02:21,041 --> 01:02:23,782
I wrote the letter His Majesty
had asked me to write.
904
01:02:24,821 --> 01:02:27,151
Could you deliver this to my father?
905
01:02:30,321 --> 01:02:31,321
I will...
906
01:02:32,421 --> 01:02:33,921
persuade His Majesty.
907
01:02:34,262 --> 01:02:38,162
His Majesty is genuinely
trying to return the favor.
908
01:02:39,162 --> 01:02:41,562
Although the Queen is probably
feeling differently about it.
909
01:02:42,432 --> 01:02:45,872
However, what matters to
me is how His Majesty feels.
910
01:02:48,912 --> 01:02:50,242
So it is okay.
911
01:02:51,782 --> 01:02:55,082
Your Highness, we are ready for your bath.
912
01:03:19,941 --> 01:03:23,312
So far, it is okay.
913
01:03:32,082 --> 01:03:33,282
Queen Dowager.
914
01:03:33,952 --> 01:03:35,821
Has everything been well with you?
915
01:03:36,291 --> 01:03:40,122
No, I have not been well.
That is why I asked to see you.
916
01:03:42,591 --> 01:03:46,631
I feel awfully anxious and worried again.
917
01:03:48,432 --> 01:03:49,872
Please calm down.
918
01:03:50,972 --> 01:03:53,571
I will help you find the
answer you are looking for.
919
01:04:18,662 --> 01:04:21,707
His Majesty is getting ready to
visit Her Highness's chamber.
920
01:04:21,731 --> 01:04:23,231
I must speak to His Majesty.
921
01:04:24,271 --> 01:04:25,872
Give us some privacy.
922
01:04:27,571 --> 01:04:28,642
Yes, Your Majesty.
923
01:04:37,012 --> 01:04:39,172
Deposing the Queen will
grant us the chance we needed.
924
01:04:39,222 --> 01:04:41,997
Your Majesty,
why are you trying to stop it?
925
01:04:42,021 --> 01:04:43,528
Even if we go that route,
926
01:04:43,552 --> 01:04:45,492
she will simply be
replaced with someone else.
927
01:04:46,321 --> 01:04:49,238
The Queen has been making
decisions that are in favor of us.
928
01:04:49,262 --> 01:04:51,107
Out of everyone who
can occupy that position,
929
01:04:51,131 --> 01:04:52,961
she is the best option for us.
930
01:04:54,532 --> 01:04:55,932
Is she making you waver?
931
01:05:01,171 --> 01:05:03,341
Please answer my question.
Is she making you waver?
932
01:05:04,211 --> 01:05:05,282
Yes.
933
01:05:06,312 --> 01:05:07,582
She is.
934
01:05:08,682 --> 01:05:11,928
She risked her life to save her husband,
who had tried to kill her,
935
01:05:11,952 --> 01:05:14,151
as well as the woman
her husband is in love with.
936
01:05:14,421 --> 01:05:15,667
Not because she is boundlessly merciful,
937
01:05:15,691 --> 01:05:16,928
and not because she has forgiven me.
938
01:05:16,952 --> 01:05:19,421
She did it because she could
not turn away from the truth.
939
01:05:19,861 --> 01:05:22,937
She never even expected
me to apologize or thank her.
940
01:05:22,961 --> 01:05:25,607
She quietly did what she
thought was right for justice's sake,
941
01:05:25,631 --> 01:05:27,401
and this crisis has befallen her now.
942
01:05:28,631 --> 01:05:30,932
So how could I not waver?
943
01:05:31,941 --> 01:05:33,872
Will you betray Royal Noble Consort Eui...
944
01:05:36,541 --> 01:05:38,512
as well as us?
945
01:05:41,142 --> 01:05:43,282
I do not have any romantic
feelings for the Queen.
946
01:05:44,082 --> 01:05:46,021
She is simply not our enemy.
947
01:05:46,381 --> 01:05:49,492
Hence, I am not betraying anyone.
948
01:05:49,521 --> 01:05:51,921
You are growing fond of her,
which is dangerous.
949
01:05:52,291 --> 01:05:54,198
If you are fond of her,
950
01:05:54,222 --> 01:05:56,392
it will be used against us.
951
01:05:56,731 --> 01:05:58,501
I will make sure that never happens.
952
01:05:59,361 --> 01:06:00,562
Fine.
953
01:06:01,671 --> 01:06:03,432
Then please promise me this one thing.
954
01:06:04,202 --> 01:06:06,802
If the Queen's stance and attitude change,
955
01:06:07,102 --> 01:06:10,472
or if she turns out to
be one of our enemies,
956
01:06:11,812 --> 01:06:13,381
will you...
957
01:06:15,211 --> 01:06:16,512
not hesitate...
958
01:06:19,381 --> 01:06:21,022
to behead her?
959
01:06:46,482 --> 01:06:48,451
Can you not answer this question?
960
01:06:48,552 --> 01:06:49,982
If the Queen...
961
01:06:51,852 --> 01:06:54,322
indeed turns out to be one of our enemies,
962
01:06:58,921 --> 01:07:02,291
I will behead her with my own two hands.
963
01:07:16,272 --> 01:07:18,911
My gosh, looks like I'm
already getting better at this.
964
01:07:22,652 --> 01:07:24,257
Did you seriously do that by hand?
965
01:07:24,281 --> 01:07:26,427
When it comes to embroidery,
every woman in Joseon...
966
01:07:26,451 --> 01:07:28,397
is as skilled as I am...
967
01:07:28,421 --> 01:07:29,852
(Descendants of the Bright Land)
968
01:07:30,192 --> 01:07:31,222
Well, I guess not.
969
01:07:32,862 --> 01:07:35,762
Not everyone has to
be skilled in embroidery.
970
01:07:36,791 --> 01:07:39,437
You're good at everything
on top of being so strong.
971
01:07:39,461 --> 01:07:42,531
I was considered a
weakling among the servants.
972
01:07:43,331 --> 01:07:46,371
Everyone tells me
that I look like a violet.
973
01:07:47,802 --> 01:07:51,241
My gosh, everyone in Joseon
is such a skilled craftsman.
974
01:07:51,911 --> 01:07:53,112
Let's see now.
975
01:07:54,741 --> 01:07:55,781
- Pull it. - Okay.
976
01:08:00,152 --> 01:08:02,822
(Descendants of the Bright
Land Inauguration Ceremony)
977
01:08:03,591 --> 01:08:05,961
We'll put this up in front
of the Royal Stables.
978
01:08:06,362 --> 01:08:08,392
We'll begin operating
the business right away.
979
01:08:09,732 --> 01:08:10,807
Shall we charge for delivery?
980
01:08:10,831 --> 01:08:12,831
I need some cash to go to Oktajeong.
981
01:08:13,131 --> 01:08:14,161
Your Highness.
982
01:08:16,171 --> 01:08:18,977
I brought you a wind orchid,
which is very rare.
983
01:08:19,001 --> 01:08:20,102
Wind orchid?
984
01:08:21,671 --> 01:08:23,887
Did word get out about my
inauguration ceremony already?
985
01:08:23,911 --> 01:08:25,781
Who sent me this?
986
01:08:28,112 --> 01:08:29,711
(Congratulations, No Touching)
987
01:08:30,512 --> 01:08:33,281
It is from His Majesty.
988
01:08:37,652 --> 01:08:39,291
My gosh, no!
989
01:08:40,062 --> 01:08:41,708
That jerk.
990
01:08:41,732 --> 01:08:43,932
I'm trying to focus on work
to forget about everything.
991
01:08:44,331 --> 01:08:45,902
Is he showing off or what?
992
01:08:47,831 --> 01:08:49,472
I'm a thousand times better.
993
01:08:49,831 --> 01:08:52,017
I mean,
look at this. It's such a brilliant idea.
994
01:08:52,041 --> 01:08:54,118
I'm creating jobs,
which the King can't even do.
995
01:08:54,142 --> 01:08:56,982
During the Joseon period where the
notion of convenience doesn't exist.
996
01:08:57,171 --> 01:08:59,182
I've invented this amazing service.
997
01:09:02,052 --> 01:09:04,052
Does she feel intimidated
because I'm so amazing?
998
01:09:04,812 --> 01:09:06,652
Well, that's understandable.
999
01:09:07,322 --> 01:09:08,522
Whatever.
1000
01:09:09,991 --> 01:09:12,692
Did hearing all this obnoxious nonsense...
1001
01:09:13,022 --> 01:09:17,331
ruin my palate? Why can
I not get the taste right?
1002
01:09:18,302 --> 01:09:19,602
Hold on.
1003
01:09:21,572 --> 01:09:24,052
Since the concept of convenience
doesn't even exist in Joseon,
1004
01:09:24,572 --> 01:09:27,217
whatever I do will be
considered Joseon's first...
1005
01:09:27,241 --> 01:09:30,041
No, the world's first!
1006
01:10:05,642 --> 01:10:08,041
I feel so motivated all of a sudden.
1007
01:10:08,781 --> 01:10:11,152
So here,
I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
1008
01:10:11,482 --> 01:10:15,022
No. Is there anyone who
achieved even greater things?
1009
01:10:15,291 --> 01:10:18,222
A hero who saved mankind.
1010
01:10:30,932 --> 01:10:32,942
Inside the Queen's body,
1011
01:10:34,642 --> 01:10:37,741
I see something that should not be there.
1012
01:10:38,942 --> 01:10:40,341
A wicked soul.
1013
01:10:42,512 --> 01:10:46,381
She is possessed by a wicked soul!
1014
01:10:49,522 --> 01:10:51,791
You must do something about this.
1015
01:10:53,461 --> 01:10:54,921
If not, the world...
1016
01:10:56,791 --> 01:11:01,932
The world will be thrown upside down!
1017
01:11:05,902 --> 01:11:06,942
Yes, Willis Carrier.
1018
01:11:07,602 --> 01:11:09,482
The man who invented
the first air conditioner.
1019
01:11:16,182 --> 01:11:17,187
Your Highness!
1020
01:11:17,211 --> 01:11:19,628
Wake up, Your Highness! Please...
1021
01:11:19,652 --> 01:11:20,652
Your Highness!
1022
01:11:21,322 --> 01:11:22,921
Hey, move!
1023
01:11:28,831 --> 01:11:30,831
She is... She is not breathing.
1024
01:11:38,772 --> 01:11:40,102
I do not feel any pulse.
1025
01:11:55,392 --> 01:11:59,791
(Mr. Queen)
1026
01:12:15,512 --> 01:12:17,717
The Queen is unconscious.
1027
01:12:17,741 --> 01:12:19,687
You mean, she has stopped breathing?
1028
01:12:19,711 --> 01:12:22,528
If her qi energy returns,
she will live. But if not...
1029
01:12:22,552 --> 01:12:24,658
The hospital? Wait, am I back?
1030
01:12:24,682 --> 01:12:26,482
I will show you...
1031
01:12:26,581 --> 01:12:28,392
what kind of man the King truly is.
1032
01:12:28,491 --> 01:12:32,722
The eyes of a man who
is hiding his true colors.
1033
01:12:32,822 --> 01:12:34,322
Clear. Shock!
1034
01:12:37,091 --> 01:12:40,161
- My Queen.
- The investigation will begin now.
1035
01:12:40,262 --> 01:12:41,402
Stop.
1036
01:12:41,902 --> 01:12:43,432
She is my woman.
1037
01:12:43,456 --> 01:12:45,456
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
72743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.