All language subtitles for Mr.Queen.E05.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,640 (Mr. Queen) 2 00:00:05,725 --> 00:00:08,241 (This drama is fictional and all characters, organizations, ) 3 00:00:08,265 --> 00:00:10,435 (and events are unrelated to historical events.) 4 00:00:11,005 --> 00:00:12,811 (Episode 5) 5 00:00:12,835 --> 00:00:15,175 Everyone has a fatal weakness. 6 00:00:20,645 --> 00:00:23,560 Even Superman becomes nothing more than a pervert... 7 00:00:23,584 --> 00:00:27,355 who wears underwear on the outside when faced with kryptonite. 8 00:00:31,255 --> 00:00:32,825 If Superman becomes like that, 9 00:00:33,554 --> 00:00:35,694 imagine what would happen to ordinary people. 10 00:00:47,935 --> 00:00:49,575 I will tell you the truth. 11 00:00:50,544 --> 00:00:53,474 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 12 00:00:54,075 --> 00:00:56,344 She is not the one who should be beheaded! 13 00:01:01,054 --> 00:01:02,084 Your Majesty. 14 00:01:04,754 --> 00:01:05,784 Please. 15 00:01:09,654 --> 00:01:11,594 Will you go against the King's order? 16 00:01:22,635 --> 00:01:26,575 To an ordinary person, this world is like a minefield of weakness. 17 00:01:26,945 --> 00:01:29,350 We become one another's weakness... 18 00:01:29,374 --> 00:01:31,385 and drag everyone to the underworld. 19 00:01:33,254 --> 00:01:36,624 Even someone as perfect as me, Jang Bong Hwan, had a weakness. 20 00:01:37,525 --> 00:01:38,825 That is none other than... 21 00:01:42,025 --> 00:01:45,564 I can't bear to see some other guy looking cooler than me. 22 00:01:47,764 --> 00:01:49,540 Those who tried to harm the Queen were... 23 00:01:49,564 --> 00:01:50,605 Wait! 24 00:01:51,704 --> 00:01:54,281 Especially when it's in front of a woman I'm interested in. 25 00:01:54,305 --> 00:01:57,445 I need to be the coolest person in front of them to be satisfied. 26 00:01:59,245 --> 00:02:02,191 You could say it's the only weakness... 27 00:02:02,215 --> 00:02:03,984 of someone who is so perfect. 28 00:02:20,064 --> 00:02:22,010 Since I am the alleged victim of this incident, 29 00:02:22,034 --> 00:02:24,004 allow me to shed light on the truth. 30 00:02:26,835 --> 00:02:27,874 I... 31 00:02:30,374 --> 00:02:31,904 was trying to take my own life. 32 00:02:35,944 --> 00:02:38,215 I won't let you be the only cool one here. 33 00:02:38,444 --> 00:02:40,254 Stay still, Cheoljong. 34 00:02:40,654 --> 00:02:42,354 I should be the hero. 35 00:02:43,884 --> 00:02:49,124 So please do not hurt those who did nothing wrong. 36 00:02:51,465 --> 00:02:52,564 Nice one. 37 00:02:53,094 --> 00:02:56,235 What kind of a ludicrous statement is this? 38 00:02:56,564 --> 00:02:57,735 Grand Queen Dowager. 39 00:02:57,965 --> 00:03:01,675 I apologize, but I was trying to end my own life. 40 00:03:03,074 --> 00:03:04,051 ("Desert your false self") 41 00:03:04,075 --> 00:03:07,215 This is the suicide note that I carry with me all the time. 42 00:03:13,045 --> 00:03:15,015 I am going back tonight anyway. 43 00:03:15,814 --> 00:03:17,425 I don't care if things get chaotic here. 44 00:03:18,525 --> 00:03:20,654 Why on earth would you do that? 45 00:03:20,795 --> 00:03:23,471 Furthermore, why would you try to end your life... 46 00:03:23,495 --> 00:03:25,495 on the night before you became queen? 47 00:03:27,935 --> 00:03:29,395 The thing is... 48 00:03:29,634 --> 00:03:32,335 What on earth is the reason? 49 00:03:33,275 --> 00:03:36,275 The reason why I was so depressed that I wanted to die was... 50 00:03:37,205 --> 00:03:39,245 I'm sure I had a reason. 51 00:03:42,474 --> 00:03:43,545 Your Highness! 52 00:03:46,784 --> 00:03:47,854 Darn it! 53 00:03:50,455 --> 00:03:51,531 Your Highness! 54 00:03:51,555 --> 00:03:52,585 So Yong. 55 00:04:05,435 --> 00:04:06,974 Is he going to carry me right now? 56 00:04:07,235 --> 00:04:08,251 Don't. 57 00:04:08,275 --> 00:04:10,175 Don't come near me. Go away! 58 00:04:33,194 --> 00:04:34,495 Grand Queen Dowager. 59 00:04:34,894 --> 00:04:38,381 The Queen is saying false things... 60 00:04:38,405 --> 00:04:40,975 in order to save the life of someone lesser than her. 61 00:04:41,334 --> 00:04:43,451 Please look fondly upon the virtuous heart... 62 00:04:43,475 --> 00:04:45,721 of forgiving someone who had committed a great sin against her, 63 00:04:45,745 --> 00:04:47,274 and show mercy. 64 00:04:47,374 --> 00:04:50,115 Oh, my. Is that how he translated it? 65 00:05:12,235 --> 00:05:16,475 What is so interesting that so many people have gathered? 66 00:05:20,175 --> 00:05:21,245 Your... 67 00:05:21,944 --> 00:05:24,745 Your Highness. 68 00:05:25,485 --> 00:05:30,324 What on earth has happened? 69 00:05:32,185 --> 00:05:33,225 All right then. 70 00:05:34,124 --> 00:05:35,901 Since the Queen is trying so hard, 71 00:05:35,925 --> 00:05:38,495 I will show mercy after seeing her efforts. 72 00:06:11,694 --> 00:06:14,595 (Episode 5, A Heel That Can Easily Get Hurt) 73 00:06:15,095 --> 00:06:18,781 It has been a while since we had such an interesting spectacle. 74 00:06:18,805 --> 00:06:22,035 I wonder what the Queen was thinking when doing that. 75 00:06:22,634 --> 00:06:24,274 Perhaps it is the heart of a woman. 76 00:06:24,975 --> 00:06:28,721 Regardless, we can be sure that it was not a plan from the Kim clan. 77 00:06:28,745 --> 00:06:29,774 Yes. 78 00:06:30,584 --> 00:06:32,545 Are you going to Seoneonjeon Hall? 79 00:06:33,045 --> 00:06:36,714 I need something other than prayer today. 80 00:06:37,884 --> 00:06:40,124 She is nothing but a weak Royal Noble Consort, 81 00:06:40,524 --> 00:06:42,495 but she is our only arrow. 82 00:06:43,155 --> 00:06:45,865 So we must put some poison on that arrowhead. 83 00:07:07,214 --> 00:07:08,214 Goodness. 84 00:07:13,355 --> 00:07:15,075 What do you mean she tried to end her life? 85 00:07:15,925 --> 00:07:17,124 What do you mean by that? 86 00:07:17,394 --> 00:07:19,440 I need to bide my time and wake up at the right moment. 87 00:07:19,464 --> 00:07:21,595 I am such a foolish father to not realize that. 88 00:07:22,495 --> 00:07:23,805 I have committed a great sin. 89 00:07:24,435 --> 00:07:27,605 I have committed a great sin. 90 00:07:28,405 --> 00:07:29,905 It is all my fault. 91 00:07:30,444 --> 00:07:32,774 I should have taken better care of her. 92 00:07:32,944 --> 00:07:34,644 This is all because I am lacking. 93 00:07:35,774 --> 00:07:37,384 What on earth is the reason? 94 00:07:38,115 --> 00:07:40,584 You should know since you assist her in close proximity. 95 00:07:41,384 --> 00:07:44,384 She would try to jump into the water multiple times whenever she could, 96 00:07:44,824 --> 00:07:47,995 and I thought it was because of the shock from falling in. 97 00:07:48,394 --> 00:07:49,595 "Multiple times"? 98 00:07:53,124 --> 00:07:57,564 How much was she suffering? 99 00:07:58,605 --> 00:07:59,764 Your Highness. 100 00:08:00,235 --> 00:08:03,134 Your Highness. 101 00:08:05,204 --> 00:08:07,814 My gosh. Enough already. 102 00:08:08,144 --> 00:08:10,144 If you keep crying, I can't wake up. 103 00:08:13,855 --> 00:08:17,024 This is not the time for us to be crying. 104 00:08:17,985 --> 00:08:19,754 If she sees us crying, 105 00:08:20,824 --> 00:08:23,865 imagine how upset she would be. 106 00:08:23,995 --> 00:08:25,095 That's right. 107 00:08:25,764 --> 00:08:26,824 You are right. 108 00:08:27,064 --> 00:08:29,935 At times like this, we must stand by her side and be brave. 109 00:08:30,634 --> 00:08:33,111 Should I get up now? 110 00:08:33,135 --> 00:08:35,505 - So Yong. - My gosh. 111 00:08:36,974 --> 00:08:39,104 When your mother gave birth to you, 112 00:08:40,375 --> 00:08:43,785 she lost her life. 113 00:08:44,685 --> 00:08:45,915 Is he starting again? 114 00:08:50,555 --> 00:08:51,655 Your Highness. 115 00:08:53,285 --> 00:08:54,724 Her Highness grew up... 116 00:08:55,155 --> 00:08:58,170 without ever getting the chance to see her mother's face. 117 00:08:58,194 --> 00:09:00,265 I feel so bad for her. 118 00:09:01,635 --> 00:09:04,234 I had no idea that she was suffering so much, 119 00:09:04,464 --> 00:09:06,864 and all I did was telling her she could not do this or that. 120 00:09:07,135 --> 00:09:10,275 I would chase after her... 121 00:09:11,275 --> 00:09:13,875 and nag her all the time. 122 00:09:14,714 --> 00:09:17,214 I might as well have been... 123 00:09:18,145 --> 00:09:21,885 the person who pushed her into the lake. 124 00:09:22,515 --> 00:09:25,724 Goodness, Your Highness. 125 00:09:26,954 --> 00:09:29,194 Your Highness! 126 00:09:31,094 --> 00:09:32,101 I give up. 127 00:09:32,125 --> 00:09:34,464 This is not a situation I can handle. 128 00:09:35,234 --> 00:09:38,665 (Gwanghwamun) 129 00:09:58,185 --> 00:09:59,385 My Queen. 130 00:10:01,354 --> 00:10:02,670 Please.. 131 00:10:02,694 --> 00:10:04,994 Take care of yourself. 132 00:10:06,494 --> 00:10:08,165 Your pathetic father... 133 00:10:10,194 --> 00:10:11,935 apologizes to you. 134 00:10:26,614 --> 00:10:27,785 Byeong In. 135 00:10:31,285 --> 00:10:32,785 I am entering the Palace today. 136 00:10:33,155 --> 00:10:35,655 I am finally meeting the King for the first time. 137 00:10:37,594 --> 00:10:38,724 Are you that happy? 138 00:10:40,064 --> 00:10:41,535 It is because I am curious. 139 00:10:42,064 --> 00:10:44,165 One day, he appears as an ugly fool, 140 00:10:44,464 --> 00:10:47,064 and on a different day, he looks as though he was made from jade. 141 00:10:49,935 --> 00:10:51,005 In my dreams. 142 00:10:52,074 --> 00:10:55,074 Last night, he looked exactly like you. 143 00:10:59,645 --> 00:11:03,854 I believed that I had to give up on you to make you happy. 144 00:11:05,385 --> 00:11:08,594 You were so happy before you entered the Palace. 145 00:11:09,295 --> 00:11:12,165 However, after entering the Palace, you tried to end your own life. 146 00:11:20,435 --> 00:11:22,104 Is it because of that? 147 00:11:40,224 --> 00:11:43,800 She is crazy! She has lost her mind! 148 00:11:43,824 --> 00:11:45,670 ("Desert your false self") 149 00:11:45,694 --> 00:11:48,540 She spent the past few nights with the King. Are you sure that... 150 00:11:48,564 --> 00:11:50,935 she was not the one who was won over instead of the King? 151 00:11:51,305 --> 00:11:53,135 Please calm down, Your Highness. 152 00:11:53,334 --> 00:11:55,275 There is nothing to be gained from being mad. 153 00:11:55,505 --> 00:11:57,580 How can I not be mad? 154 00:11:57,604 --> 00:12:00,375 We lost the perfect opportunity like this so easily. 155 00:12:00,444 --> 00:12:02,515 I cannot believe we shot ourselves in the foot! 156 00:12:03,984 --> 00:12:06,214 Furthermore, did you see the King's behaviour just now? 157 00:12:06,944 --> 00:12:08,861 That arrogant glare. 158 00:12:08,885 --> 00:12:12,361 I saved him from living his days as a countryman and made him king, 159 00:12:12,385 --> 00:12:14,670 yet he dared to rebel against me like that? 160 00:12:14,694 --> 00:12:16,594 We must discipline him if he rebels. 161 00:12:16,824 --> 00:12:19,594 I will tighten the reigns, so he knows his place. 162 00:12:25,013 --> 00:12:27,324 What is the point of spending time taking care of myself? 163 00:12:27,947 --> 00:12:31,117 It all falls apart when I worry over something once. 164 00:12:33,647 --> 00:12:35,287 Call for Park, the doctor. 165 00:12:35,763 --> 00:12:36,793 Yes, sir. 166 00:12:42,864 --> 00:12:46,734 To be honest, the Queen came to see me... 167 00:12:48,574 --> 00:12:51,013 on the night she fell into the lake. 168 00:12:56,484 --> 00:12:59,313 Grand Queen Dowager. I... 169 00:13:02,954 --> 00:13:04,354 will leave the Palace. 170 00:13:05,954 --> 00:13:07,523 What are you talking about? 171 00:13:07,763 --> 00:13:10,263 I cannot endure the position of Queen. 172 00:13:10,464 --> 00:13:12,494 I do not want to live in such misery. 173 00:13:14,604 --> 00:13:18,310 I had heard the rumours that you have been acting atrocious, 174 00:13:18,334 --> 00:13:20,004 but it was all on purpose... 175 00:13:20,504 --> 00:13:22,844 so that you would not become Queen. 176 00:13:25,114 --> 00:13:26,519 How cute. 177 00:13:26,543 --> 00:13:29,023 I cannot believe you thought you could get your way like that. 178 00:13:29,744 --> 00:13:31,590 You were taking your lessons diligently to become a queen. 179 00:13:31,614 --> 00:13:33,460 I do not know what suddenly changed your mind, 180 00:13:33,484 --> 00:13:35,153 but I do not wish to know either. 181 00:13:36,354 --> 00:13:39,094 Your fate was decided upon your birth. 182 00:13:39,354 --> 00:13:41,824 You were to become queen and serve your family. 183 00:13:42,324 --> 00:13:45,234 That is your fate and the reason you exist. 184 00:13:46,893 --> 00:13:49,710 Did you rise to your position on your own? 185 00:13:49,734 --> 00:13:50,803 No, you did not. 186 00:13:51,433 --> 00:13:54,043 That is why you cannot step down on your own either. 187 00:13:54,903 --> 00:13:57,074 If you want to die, die in the Palace. 188 00:13:58,574 --> 00:14:00,419 I thought she said such things because kids these days are... 189 00:14:00,443 --> 00:14:03,720 too sheltered they make a big deal out of small things. 190 00:14:03,744 --> 00:14:05,783 That is why I did not give it much thought. 191 00:14:06,783 --> 00:14:10,224 I never considered that she jumped into the lake to commit suicide. 192 00:14:12,023 --> 00:14:15,163 If she was willing to end her life to avoid becoming queen, 193 00:14:17,464 --> 00:14:19,193 her crazy behaviour today is also... 194 00:14:20,433 --> 00:14:23,533 A way to step down from her position as Queen. 195 00:14:24,173 --> 00:14:25,834 If that is the case, 196 00:14:26,334 --> 00:14:29,543 I will not let the Queen get away with it. 197 00:14:30,173 --> 00:14:33,550 Wait for me! What if you fall? 198 00:14:33,574 --> 00:14:36,313 I told you that you could take your time. 199 00:14:37,653 --> 00:14:40,724 Who dares to block my way? 200 00:14:46,553 --> 00:14:48,364 Grand Queen Dowager? 201 00:14:48,464 --> 00:14:51,094 You will not be able to go home. 202 00:14:51,893 --> 00:14:54,180 - What? - The Queen, Jang Bong Hwan, 203 00:14:54,204 --> 00:14:58,474 has been ordered to stay here forever until the day he rots, 204 00:14:58,803 --> 00:15:02,344 and live in pain while being impotent. 205 00:15:11,214 --> 00:15:12,214 No. 206 00:15:14,084 --> 00:15:15,084 I don't want to. 207 00:15:15,523 --> 00:15:20,494 I don't want to be impotent! 208 00:15:22,893 --> 00:15:23,893 Your Highness! 209 00:15:26,793 --> 00:15:28,263 What a terrible nightmare. 210 00:15:29,604 --> 00:15:32,009 You tried to commit suicide in the lake... 211 00:15:32,033 --> 00:15:34,680 and just now, you fainted and I was so worried... 212 00:15:34,704 --> 00:15:37,350 Calm down. I understand how you feel. 213 00:15:37,374 --> 00:15:39,614 I am going to die with you! 214 00:15:47,724 --> 00:15:49,300 That's enough already. 215 00:15:49,324 --> 00:15:52,124 I've already reached the Max amount of tears I can handle for a day. 216 00:15:52,224 --> 00:15:55,224 It's not like it's contagious, but how can you cry three times? 217 00:15:55,793 --> 00:15:58,169 I ended up falling asleep while waiting for you to stop. 218 00:15:58,193 --> 00:16:01,464 Right. I am sure you do not wish to see me cry. 219 00:16:04,173 --> 00:16:05,433 You are pretty when you smile. 220 00:16:10,844 --> 00:16:11,924 What about Court Lady Choi? 221 00:16:13,273 --> 00:16:15,984 She insisted on bringing your medicine herself. 222 00:16:16,714 --> 00:16:20,700 Great Lord Yeongeun stayed by your side... 223 00:16:20,724 --> 00:16:22,854 and returned home when the sun went down. 224 00:16:23,653 --> 00:16:26,224 If you woke up a bit sooner, you could have seen him. 225 00:16:26,854 --> 00:16:28,824 Thank goodness I didn't see him. 226 00:16:29,494 --> 00:16:30,523 Pardon? 227 00:16:30,663 --> 00:16:32,509 If he finds out that a guy's soul... 228 00:16:32,533 --> 00:16:34,464 is occupying his precious daughter's body, 229 00:16:34,663 --> 00:16:36,263 he would be so upset. 230 00:16:37,933 --> 00:16:39,509 Let's hurry before Court Lady Choi comes back. 231 00:16:39,533 --> 00:16:41,543 I'm sure the lake is filled now, right? 232 00:16:42,273 --> 00:16:44,173 You want to go to the lake at this hour? 233 00:16:45,244 --> 00:16:47,584 Today is finally the day. 234 00:16:51,653 --> 00:16:54,423 - You are in a good mood now, right? - Of course. 235 00:16:54,824 --> 00:16:56,700 All I have left to do is to go back home... 236 00:16:56,724 --> 00:16:58,624 and leave an afterglow of a handsome man. 237 00:16:59,423 --> 00:17:00,454 Oh, right. 238 00:17:01,364 --> 00:17:03,563 - Hong Yeon. - Yes, Your Highness. 239 00:17:05,163 --> 00:17:06,763 I was able to endure this thanks to you. 240 00:17:07,064 --> 00:17:10,104 I don't know about anyone else, but I'll miss you. 241 00:17:11,173 --> 00:17:13,403 Oh, that's right. I'll miss Court Lady Choi too. 242 00:17:14,903 --> 00:17:18,844 Hong Yeon. There's a will you must leave for your descendants. 243 00:17:18,973 --> 00:17:19,973 A will? 244 00:17:20,983 --> 00:17:23,344 Buy land in Gangnam. 245 00:17:23,643 --> 00:17:24,983 You have to tell them this. 246 00:17:25,183 --> 00:17:26,814 If you leave it for about 200 years, 247 00:17:27,014 --> 00:17:28,784 your future generations will live wealthy. 248 00:17:30,054 --> 00:17:32,193 This is all I can give you. 249 00:17:36,723 --> 00:17:38,864 Okay, let's go. 250 00:17:39,993 --> 00:17:42,003 Your Highness. Please be careful. 251 00:17:42,634 --> 00:17:44,074 Keep up your energy. 252 00:17:47,844 --> 00:17:50,143 Hurry. You must hurry. 253 00:17:55,743 --> 00:17:56,784 What is this? 254 00:17:57,044 --> 00:17:59,354 Why did you go back to the old method... 255 00:17:59,554 --> 00:18:01,000 when I created a perfect system for you? 256 00:18:01,024 --> 00:18:02,124 The thing is... 257 00:18:02,884 --> 00:18:05,554 The well has dried up. 258 00:18:07,493 --> 00:18:10,639 That is why we have been getting water from over there... 259 00:18:10,663 --> 00:18:13,193 and bringing it over here, but... 260 00:18:14,163 --> 00:18:17,064 Can you tell me that again? I think I misheard you. 261 00:18:17,804 --> 00:18:21,643 It sounds like you're telling me you won't be able to fill it by today. 262 00:18:22,074 --> 00:18:24,250 Please forgive us, Your Highness. 263 00:18:24,274 --> 00:18:27,114 - Please forgive us, Your Highness. - Please forgive us, Your Highness. 264 00:18:31,284 --> 00:18:34,084 A high-ranking government official must keep his promises. 265 00:18:34,453 --> 00:18:37,429 You said you would fill the lake by today. 266 00:18:37,453 --> 00:18:39,753 The closest well from here... 267 00:18:40,054 --> 00:18:42,264 is still far away. 268 00:18:42,364 --> 00:18:44,764 It will take at least a week and a half... 269 00:18:48,764 --> 00:18:50,439 Please kill me! 270 00:18:50,463 --> 00:18:53,179 - Please kill me! - Please kill me! 271 00:18:53,203 --> 00:18:55,743 - Please kill me! - Please kill me! 272 00:18:55,943 --> 00:18:57,874 Why do you guys always ask to be killed? 273 00:18:59,443 --> 00:19:02,284 Is it because you don't believe I'll actually kill you? 274 00:19:02,743 --> 00:19:04,360 Do you want me to show you what behavioural integrity is? 275 00:19:04,384 --> 00:19:06,953 Do you want to face the consequences of depositing a fake check? 276 00:19:11,753 --> 00:19:14,723 Forget it. I'm sure it will still work even if it's not filled. 277 00:19:15,693 --> 00:19:16,764 No, Your Highness. 278 00:19:17,493 --> 00:19:19,334 Why are you acting like this too? 279 00:19:19,594 --> 00:19:22,064 I will not allow you to end your life again. 280 00:19:23,163 --> 00:19:24,334 It's not like that. 281 00:19:25,433 --> 00:19:27,310 I'm not trying to die. 282 00:19:27,334 --> 00:19:28,774 Then what are you trying to do? 283 00:19:28,903 --> 00:19:30,044 Well... 284 00:19:30,804 --> 00:19:33,713 I'm trying to live. This is the only way I can live! 285 00:19:40,683 --> 00:19:42,183 You can go after you kill me first! 286 00:19:43,084 --> 00:19:44,364 Gosh. How come you're so strong? 287 00:19:44,723 --> 00:19:45,794 Let go of me. 288 00:19:46,324 --> 00:19:47,740 If that granny changes her mind... 289 00:19:47,764 --> 00:19:51,433 and gets rid of the water in the lake again, I'm doomed! 290 00:19:51,864 --> 00:19:53,639 Everyone, stop Her Highness! 291 00:19:53,663 --> 00:19:55,240 How dare we touch Her Highness? 292 00:19:55,264 --> 00:19:57,203 Your Highness! 293 00:19:57,503 --> 00:19:59,604 Please no! 294 00:19:59,933 --> 00:20:02,304 I will stop nagging you from now on! 295 00:20:02,503 --> 00:20:04,790 I will never say no to you! 296 00:20:04,814 --> 00:20:06,850 You cannot do this, Your Highness! 297 00:20:06,874 --> 00:20:08,060 You said you wouldn't. 298 00:20:08,084 --> 00:20:10,990 You said you wouldn't say no to me! 299 00:20:11,014 --> 00:20:12,054 Darn it. 300 00:20:15,824 --> 00:20:17,354 You cannot do that. 301 00:20:19,624 --> 00:20:20,993 Even if you tickle me... 302 00:20:32,203 --> 00:20:34,874 I have lost my ability to laugh a long time ago. 303 00:20:36,673 --> 00:20:37,713 Darn it. 304 00:20:38,344 --> 00:20:40,544 I won't do it. Forget it. 305 00:20:40,874 --> 00:20:41,943 Darn it. 306 00:20:43,044 --> 00:20:44,384 Gosh. Darn it. 307 00:20:46,514 --> 00:20:48,234 So you don't want me to go in there, right? 308 00:20:51,193 --> 00:20:52,193 Fine. 309 00:21:04,733 --> 00:21:05,834 Raise your head. 310 00:21:06,374 --> 00:21:07,534 Straighten your back. 311 00:21:12,913 --> 00:21:14,114 Can you swim? 312 00:21:20,784 --> 00:21:21,923 Is that it? 313 00:21:22,423 --> 00:21:26,530 If I go farther, the water will be deeper. 314 00:21:26,554 --> 00:21:28,264 Okay. Go ahead. 315 00:21:34,094 --> 00:21:35,463 - Gosh. - Yes, that's it! 316 00:21:36,903 --> 00:21:39,203 I slipped! 317 00:21:40,403 --> 00:21:42,544 - Darn it. - Your Highness. 318 00:21:43,943 --> 00:21:47,643 The Grand Queen Dowager asked for your attendance immediately. 319 00:21:47,814 --> 00:21:49,384 Darn it. 320 00:21:50,213 --> 00:21:53,253 Lee Saeng Mang. That name was my foreshadowing. 321 00:21:53,753 --> 00:21:55,024 Darn it. 322 00:21:55,223 --> 00:21:57,453 - My gosh. - Goodness. Nice. 323 00:21:58,094 --> 00:21:59,193 Good. 324 00:22:01,923 --> 00:22:03,024 What is wrong? 325 00:22:03,564 --> 00:22:06,564 Do you get this kind of feeling too from time to time? 326 00:22:07,733 --> 00:22:10,634 You know, everyone is busy doing something except for me. 327 00:22:11,874 --> 00:22:14,473 You are the center of my world, my lord. 328 00:22:17,243 --> 00:22:19,290 Well, people who have great hunches like me... 329 00:22:19,314 --> 00:22:21,544 sometimes get the wrong hunch like today. 330 00:22:25,683 --> 00:22:27,153 I did not order Naengmyeon. 331 00:22:27,784 --> 00:22:30,560 You give me the pleasure of serving you every night. 332 00:22:30,584 --> 00:22:31,824 It is from my heart. 333 00:22:32,354 --> 00:22:34,100 Let me say something. 334 00:22:34,124 --> 00:22:36,724 It might seem to you I am here to have fun, but that is not true. 335 00:22:39,564 --> 00:22:43,780 I am only here because I need to find out the whereabouts... 336 00:22:43,804 --> 00:22:45,574 of Lee Saeng Mang who had disappeared. 337 00:22:46,433 --> 00:22:50,403 But why are you desperately looking for that man? 338 00:22:51,003 --> 00:22:54,320 I get the feeling that there is... 339 00:22:54,344 --> 00:22:57,114 an important secret behind his disappearance. 340 00:22:57,983 --> 00:23:00,014 My sixth sense tells me... 341 00:23:00,983 --> 00:23:03,024 that Lee Saeng Mang... 342 00:23:04,024 --> 00:23:05,893 is at the center of the problem. 343 00:23:06,923 --> 00:23:09,324 - What problem? - I do not know. 344 00:23:10,264 --> 00:23:11,264 Pardon? 345 00:23:20,973 --> 00:23:23,574 They are testing me right now. 346 00:23:24,844 --> 00:23:27,544 - About today... - It is my fault. 347 00:23:33,413 --> 00:23:36,284 For forcing you to marry him when you did not want to. 348 00:23:37,054 --> 00:23:39,393 Do you not want to be the Queen that badly? 349 00:23:39,794 --> 00:23:41,564 Enough to throw away your own life? 350 00:23:42,364 --> 00:23:44,369 Enough to be deposed as the Queen? 351 00:23:44,393 --> 00:23:47,033 She tried to end her life because she didn't want to be the Queen? 352 00:23:47,163 --> 00:23:48,203 Fine. 353 00:23:48,634 --> 00:23:51,034 As you desperately want it, I will let you leave the palace. 354 00:23:51,774 --> 00:23:53,503 I will depose you. 355 00:23:54,403 --> 00:23:57,080 You will be stuck at your house and never be able to... 356 00:23:57,104 --> 00:23:58,943 set foot outside for the rest of your life. 357 00:23:59,143 --> 00:24:00,149 No. 358 00:24:00,173 --> 00:24:02,389 I can only go back through the lake here. 359 00:24:02,413 --> 00:24:05,314 I do not remember it. 360 00:24:05,584 --> 00:24:08,354 I have not regained my memories since falling into the lake. 361 00:24:08,884 --> 00:24:10,324 You have not regained your memories, 362 00:24:10,483 --> 00:24:12,953 but you remember that you wanted to kill yourself? 363 00:24:14,624 --> 00:24:16,493 I still have painful feelings. 364 00:24:16,923 --> 00:24:19,563 And I am sure that I was the one who embroidered the suicide note. 365 00:24:19,834 --> 00:24:23,003 But I do not know why I wanted to kill myself. 366 00:24:23,463 --> 00:24:25,080 If you have not regained your memories, 367 00:24:25,104 --> 00:24:27,074 why did you interfere? 368 00:24:30,173 --> 00:24:31,473 As you cannot give me a reason, 369 00:24:31,913 --> 00:24:34,350 I take that you just wanted to go against me. 370 00:24:34,374 --> 00:24:35,360 No. 371 00:24:35,384 --> 00:24:38,060 I do not have any intention to oppose you. 372 00:24:38,084 --> 00:24:41,423 Today, you have directly challenged my authority. 373 00:24:42,183 --> 00:24:43,354 I must get out of this. 374 00:24:43,683 --> 00:24:46,500 But I don't have a solution. Gosh, I can't think of one. 375 00:24:46,524 --> 00:24:49,723 And I cannot forgive you for it. 376 00:24:52,094 --> 00:24:54,834 I deserve death, Your Highness. 377 00:24:55,534 --> 00:24:57,634 You ought to end my life. 378 00:24:58,374 --> 00:25:00,879 I am confused due to the lack of my memories, 379 00:25:00,903 --> 00:25:02,649 but I cannot turn my back on my family... 380 00:25:02,673 --> 00:25:04,643 or my husband. 381 00:25:05,643 --> 00:25:07,520 Please punish me... 382 00:25:07,544 --> 00:25:11,314 with poison, so I can end this pain. 383 00:25:14,824 --> 00:25:17,384 What they really want isn't deposing the Queen. 384 00:25:17,653 --> 00:25:19,573 Is it that easy for you to give up on your life? 385 00:25:20,153 --> 00:25:21,869 You jumped into the lake yourself. 386 00:25:21,893 --> 00:25:23,413 And now, you want to drink the poison? 387 00:25:23,624 --> 00:25:25,864 Why are you so weak? 388 00:25:26,134 --> 00:25:28,804 They want to confirm that they have power over the Queen. 389 00:25:29,003 --> 00:25:30,939 My foolish decision to end my life... 390 00:25:30,963 --> 00:25:33,034 caused this whole misunderstanding. 391 00:25:33,774 --> 00:25:35,344 My action deserves death. 392 00:25:35,503 --> 00:25:40,219 So I beg you to punish me with death, Your Highness. 393 00:25:40,243 --> 00:25:42,784 Your death will not fix anything. 394 00:25:43,143 --> 00:25:44,189 The Queen Dowager will have... 395 00:25:44,213 --> 00:25:46,459 an advantage over you because of this incident. 396 00:25:46,483 --> 00:25:48,659 But this goes beyond you. 397 00:25:48,683 --> 00:25:52,453 This will be a disadvantage against the entire Kim clan. 398 00:25:53,354 --> 00:25:56,264 - I will try... - Please calm down. 399 00:26:00,993 --> 00:26:05,973 I will ask this one last time, Your Highness. 400 00:26:08,844 --> 00:26:11,173 Do you truly want to leave the palace? 401 00:26:12,514 --> 00:26:13,743 I want to... 402 00:26:16,143 --> 00:26:17,384 live in the palace. 403 00:26:19,483 --> 00:26:21,524 What do you think, Your Highness? 404 00:26:31,124 --> 00:26:33,963 As I do not hold any old memories, I have been born a new person. 405 00:26:37,433 --> 00:26:40,104 I will become the perfect queen. 406 00:26:43,003 --> 00:26:45,874 I do not believe promises that come in words. 407 00:26:46,274 --> 00:26:47,743 I will show you with my actions. 408 00:26:50,044 --> 00:26:52,354 Please give her a chance, Your Highness. 409 00:26:55,624 --> 00:26:56,683 Okay. 410 00:26:56,854 --> 00:27:00,193 I am truly grateful for your kindness. 411 00:27:02,024 --> 00:27:04,064 I will never worry you from now on. 412 00:27:04,294 --> 00:27:06,264 I am not worried. 413 00:27:10,064 --> 00:27:11,179 ("Desert your false self") 414 00:27:11,203 --> 00:27:13,634 Because we do not have any weaknesses. 415 00:27:14,844 --> 00:27:16,143 If there is a problem, 416 00:27:19,173 --> 00:27:20,614 we can carve it out. 417 00:27:32,824 --> 00:27:34,294 He meant it. 418 00:27:34,893 --> 00:27:36,094 It's a real warning. 419 00:27:51,759 --> 00:27:53,299 It's so dark. 420 00:27:55,368 --> 00:27:57,269 Should I bring more lanterns, Your Highness? 421 00:27:57,799 --> 00:28:00,138 No. I was talking about my future. 422 00:28:07,239 --> 00:28:10,449 Prince Yeongpyeong raided the place with his men. 423 00:28:10,878 --> 00:28:12,318 "His men"? 424 00:28:12,878 --> 00:28:14,519 Were they royal guards? 425 00:28:15,118 --> 00:28:17,088 They were specially trained. 426 00:28:17,249 --> 00:28:18,318 How many? 427 00:28:19,088 --> 00:28:20,289 Not many. 428 00:28:21,388 --> 00:28:23,634 - Seven. - They have been training... 429 00:28:23,658 --> 00:28:26,459 only seven men in hiding? 430 00:28:30,368 --> 00:28:31,868 You are out of medicine. 431 00:28:32,299 --> 00:28:35,709 You would've become the best warrior if it weren't for the disease. 432 00:28:35,838 --> 00:28:37,009 I'm grateful... 433 00:28:37,709 --> 00:28:39,779 that I am alive due to your help. 434 00:28:40,779 --> 00:28:41,848 Thank you, my lord. 435 00:28:47,719 --> 00:28:50,418 If you fail once again no matter what the reason is, 436 00:28:50,848 --> 00:28:52,888 you will not get this medicine anymore. 437 00:28:53,918 --> 00:28:55,128 I will keep that in mind. 438 00:29:10,509 --> 00:29:11,939 So far, we thought... 439 00:29:13,108 --> 00:29:17,078 the Queen fell into the lake to frame Royal Noble Consort Eui. 440 00:29:17,949 --> 00:29:21,918 We also thought she lied she lost memories with an ulterior motive. 441 00:29:22,348 --> 00:29:24,449 I cannot believe that she tried to end her own life. 442 00:29:24,818 --> 00:29:27,618 She might have planned all this to win over you, Your Majesty. 443 00:29:28,229 --> 00:29:31,334 She planned this as she expected me to stand up for Consort Eui? 444 00:29:31,358 --> 00:29:33,299 If you did not come forward, 445 00:29:33,928 --> 00:29:36,068 she could have framed Her Highness. 446 00:29:36,428 --> 00:29:37,799 If you did step up, 447 00:29:38,598 --> 00:29:40,699 she could have persuaded you. 448 00:29:43,608 --> 00:29:47,084 Prince Yeongpyeong, you assume... 449 00:29:47,108 --> 00:29:49,425 everything the Queen says and does is out of hidden malice. 450 00:29:49,449 --> 00:29:50,608 The Queen... 451 00:29:51,519 --> 00:29:53,078 is the core of the Kim clan. 452 00:29:54,178 --> 00:29:55,749 What kind of people are they? 453 00:29:56,289 --> 00:29:59,259 They are the ones that killed our whole family. 454 00:29:59,658 --> 00:30:00,818 I cannot... 455 00:30:02,489 --> 00:30:04,628 forget it even for a moment. 456 00:30:07,158 --> 00:30:08,769 I cannot forget it either. 457 00:30:09,398 --> 00:30:11,428 But look at what the Queen has chosen to do today. 458 00:30:11,939 --> 00:30:15,614 She revealed the truth for me who tried to kill her... 459 00:30:15,638 --> 00:30:17,878 and Royal Noble Consort Eui she came up against so much. 460 00:30:18,878 --> 00:30:22,209 Do you still think your unchanged hostility towards her... 461 00:30:24,148 --> 00:30:25,578 is right? 462 00:30:27,348 --> 00:30:30,489 - Your Majesty. - If it is really a suicide attempt, 463 00:30:30,818 --> 00:30:33,289 I killed the Queen twice. 464 00:30:59,918 --> 00:31:01,765 Why are you here? 465 00:31:01,789 --> 00:31:04,088 I have something to say. 466 00:31:04,388 --> 00:31:06,459 You made things complicated for nothing. 467 00:31:07,059 --> 00:31:09,789 My fate is already in your family's hands. 468 00:31:11,559 --> 00:31:14,229 Just ask me to hand over the letter next time. 469 00:31:15,499 --> 00:31:16,828 Do you not like me... 470 00:31:18,239 --> 00:31:20,314 because I'm from the Andong Kim clan? 471 00:31:20,338 --> 00:31:22,068 I did not say I do not like you. 472 00:31:22,638 --> 00:31:24,309 Do you like me then? 473 00:31:32,219 --> 00:31:34,549 If I were not Andong Kim, 474 00:31:36,318 --> 00:31:38,599 do you think you would have seen me in a different light? 475 00:31:39,158 --> 00:31:40,519 No, I would have not. 476 00:31:40,959 --> 00:31:43,559 You became the Queen because you are from the Kim clan. 477 00:31:45,499 --> 00:31:47,729 I always tried my best. 478 00:31:48,428 --> 00:31:50,908 I am not going to be crowned as queen just because of my name. 479 00:31:51,529 --> 00:31:54,138 I dedicated my whole life to this yet people say... 480 00:31:55,638 --> 00:31:58,678 You will get what you wanted so bad tomorrow. 481 00:32:00,608 --> 00:32:03,178 It is late and we have an important event tomorrow. 482 00:32:04,108 --> 00:32:05,749 Please go to your bed chamber now. 483 00:32:10,118 --> 00:32:12,019 You should love me. 484 00:32:17,259 --> 00:32:19,199 Is that an order? 485 00:32:26,039 --> 00:32:30,408 My coldness pushed her into the lake. 486 00:32:31,408 --> 00:32:35,878 If she tried to end her own life because of your coldness, 487 00:32:36,749 --> 00:32:38,629 she would have fallen into the lake by herself. 488 00:32:38,779 --> 00:32:41,525 But she manipulated the letter and fell in front of Her Highness. 489 00:32:41,549 --> 00:32:43,648 I see an ulterior motive. 490 00:32:44,719 --> 00:32:45,818 "Motive", you say. 491 00:32:48,019 --> 00:32:49,928 I should go to see the Queen. 492 00:32:51,088 --> 00:32:53,729 The bad ones come with a smile. 493 00:32:54,199 --> 00:32:56,598 If she did that to change my mind, 494 00:32:58,229 --> 00:33:00,668 I would be able to tell by her attitude. 495 00:33:01,499 --> 00:33:04,509 Please take care of Royal Noble Consort Eui here. 496 00:33:25,428 --> 00:33:28,059 Pretending to be a perfect queen for 15 days. 497 00:33:28,598 --> 00:33:30,069 Would I be able to stand it? 498 00:33:30,528 --> 00:33:33,899 If it goes wrong, I'll be trapped in a suffocating woman's body... 499 00:33:34,439 --> 00:33:38,039 and imprisoned as a dethroned queen in the suffocating Joseon era. 500 00:33:42,879 --> 00:33:45,749 I dug my own grave. Who can I blame? 501 00:33:46,419 --> 00:33:50,548 Your Highness, the King has come. 502 00:33:50,789 --> 00:33:54,419 Of course, it's Cheoljong. That punk needs to be blamed. 503 00:33:55,059 --> 00:33:57,888 I wouldn't have stepped up for her if he didn't act cool. 504 00:33:58,229 --> 00:33:59,258 Open it. 505 00:33:59,758 --> 00:34:03,028 Before that, I wouldn't have done it if he was not incompetent. 506 00:34:05,899 --> 00:34:07,375 Even before that, this woman wouldn't have... 507 00:34:07,399 --> 00:34:09,015 tried to commit suicide if he was nice to her. 508 00:34:09,039 --> 00:34:11,339 - No, even way before that... - My Queen. 509 00:34:12,609 --> 00:34:14,209 How are you feeling? 510 00:34:15,948 --> 00:34:19,048 You're that worried about me and still put a sword to my neck? 511 00:34:22,089 --> 00:34:25,158 There's not even one day I felt comfortable after coming here. 512 00:34:25,258 --> 00:34:27,364 As soon as I opened my eyes, they said tomorrow is the wedding day. 513 00:34:27,388 --> 00:34:30,229 My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me. 514 00:34:30,428 --> 00:34:33,528 And even the family that was on my side threatens to dethrone me. 515 00:34:35,569 --> 00:34:36,605 What do you mean dethrone? 516 00:34:36,629 --> 00:34:38,444 Why? Are you tempted? 517 00:34:38,468 --> 00:34:42,344 It's a perfect opportunity to put Jo Hwa Jin in my place, right? 518 00:34:42,368 --> 00:34:44,468 Why are you so worked up like a fighting cock? 519 00:34:44,908 --> 00:34:46,908 I did not come to fight with you. 520 00:34:47,238 --> 00:34:50,024 I get angry just by looking at your face. 521 00:34:50,048 --> 00:34:51,185 Don't you think I would? 522 00:34:51,209 --> 00:34:52,649 You who tried to kill me, 523 00:34:52,879 --> 00:34:55,048 and your lover you would die for. 524 00:34:55,948 --> 00:34:58,094 I'm about to die as I'm trying to save you two. 525 00:34:58,118 --> 00:35:00,958 Before I kill myself, they will make me kill myself first at this rate. 526 00:35:01,559 --> 00:35:03,119 If I don't get angry in this situation, 527 00:35:03,658 --> 00:35:05,758 am I a human? I'd be Buddha! 528 00:35:07,959 --> 00:35:10,174 You must have so many reasons to get angry at me. I understand. 529 00:35:10,198 --> 00:35:11,198 No. 530 00:35:11,839 --> 00:35:12,968 Don't try to understand me. 531 00:35:13,138 --> 00:35:14,944 Don't even say... 532 00:35:14,968 --> 00:35:16,709 that you understand after all that. 533 00:35:19,278 --> 00:35:20,638 You should've understood me... 534 00:35:20,879 --> 00:35:23,749 before putting a sword to my neck. 535 00:35:24,178 --> 00:35:27,618 No. You should've understood this woman when she tried to... 536 00:35:28,348 --> 00:35:31,618 kill herself on the night before the wedding. 537 00:35:33,258 --> 00:35:36,089 It's late. Your understanding means nothing now. 538 00:35:37,428 --> 00:35:40,899 Hey, get out. I'm too tired to get angry. 539 00:35:43,769 --> 00:35:46,269 I will come back after your emotions are stabilized. 540 00:35:48,709 --> 00:35:51,738 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 541 00:35:54,408 --> 00:35:55,678 I will come back. 542 00:35:57,979 --> 00:36:01,379 I said don't come! 543 00:36:32,419 --> 00:36:34,778 Are they filling the lake with water again? 544 00:36:36,048 --> 00:36:39,988 Her Highness requested Grand Queen Dowager. 545 00:36:40,089 --> 00:36:41,118 Why? 546 00:36:41,828 --> 00:36:43,428 I do not know the reason, 547 00:36:44,359 --> 00:36:47,504 but I heard Her Highness was at the lake today... 548 00:36:47,528 --> 00:36:50,629 to supervise it by herself. 549 00:37:06,019 --> 00:37:07,078 Your Majesty. 550 00:37:08,278 --> 00:37:10,249 I am sorry for worrying you. 551 00:37:14,888 --> 00:37:16,758 I was afraid that I might lose you. 552 00:37:21,229 --> 00:37:22,899 Are you hurt? 553 00:37:24,198 --> 00:37:25,769 Your wound is more painful to me... 554 00:37:27,298 --> 00:37:29,609 than mine. 555 00:37:32,309 --> 00:37:33,479 Today... 556 00:37:34,908 --> 00:37:37,249 was very cruel to you, Hwa Jin. 557 00:37:38,379 --> 00:37:42,089 I am sorry for dragging you into this trouble. 558 00:37:43,388 --> 00:37:45,835 Thinking how lonely and painful you must have been... 559 00:37:45,859 --> 00:37:48,059 because of the troubles in the palace... 560 00:37:48,388 --> 00:37:50,488 I did not call you to share my tragedy. 561 00:37:51,359 --> 00:37:53,499 So never do that again. 562 00:37:54,328 --> 00:37:56,698 If you sacrifice yourself to save me, 563 00:37:57,368 --> 00:37:59,269 how can I stay sane? 564 00:37:59,868 --> 00:38:03,968 I will never do something that makes you afraid. 565 00:38:05,539 --> 00:38:07,309 Until the situation is settled, 566 00:38:08,039 --> 00:38:10,709 Prince Yeongpyeong himself will guard you. 567 00:38:13,649 --> 00:38:16,319 How about O Wol? 568 00:38:17,019 --> 00:38:19,019 - Well... - Special Director Hong has come. 569 00:38:20,258 --> 00:38:21,289 Come in. 570 00:38:24,928 --> 00:38:26,274 How is Royal Noble Consort Eui's maid doing? 571 00:38:26,298 --> 00:38:28,198 She is getting treatment at Royal Infirmary. 572 00:38:30,428 --> 00:38:32,098 My brother did so much for this. 573 00:38:33,238 --> 00:38:34,339 Thank you. 574 00:38:38,738 --> 00:38:40,408 Did you meet with the Queen? 575 00:38:42,008 --> 00:38:43,024 Yes. 576 00:38:43,048 --> 00:38:45,319 - How was she? - She was angry. 577 00:38:46,548 --> 00:38:47,995 - Pardon? - She blamed me... 578 00:38:48,019 --> 00:38:50,065 for my lack of affection which forced her to end her life. 579 00:38:50,089 --> 00:38:52,718 And she showed hatred as I tried to kill her. 580 00:38:52,988 --> 00:38:54,789 She exploded with her emotions. 581 00:38:55,328 --> 00:38:57,364 To think that she did this to win me over, 582 00:38:57,388 --> 00:38:58,859 her action does not make sense. 583 00:38:59,059 --> 00:39:00,158 On top of that, 584 00:39:00,859 --> 00:39:03,428 the Kim clan tried to depose her. 585 00:39:04,629 --> 00:39:07,074 Moreover, Kim Byeong In has not figured out... 586 00:39:07,098 --> 00:39:09,439 that the piece of robe belongs to Your Majesty. 587 00:39:09,939 --> 00:39:10,968 I knew it. 588 00:39:11,939 --> 00:39:13,809 The Queen remained silent about it. 589 00:39:14,178 --> 00:39:15,618 I do not know what her intention is, 590 00:39:16,249 --> 00:39:18,508 but it does seem the Queen is acting on her own. 591 00:39:19,819 --> 00:39:21,254 I thought I would be able to... 592 00:39:21,278 --> 00:39:23,948 figure out what kind of person she is by her decisions. 593 00:39:25,519 --> 00:39:26,888 But she puzzles me even more. 594 00:39:34,459 --> 00:39:36,605 Father, this is Byeong In. 595 00:39:36,629 --> 00:39:37,868 Yes. Come in. 596 00:39:48,379 --> 00:39:50,548 I thought you quit smoking. 597 00:39:51,678 --> 00:39:52,749 I did. 598 00:40:00,289 --> 00:40:01,919 I am sorry about today's incident. 599 00:40:03,289 --> 00:40:04,928 Why would you apologize for it? 600 00:40:05,899 --> 00:40:07,729 What do you plan to do? 601 00:40:08,968 --> 00:40:10,875 I will try to talk some sense into her. 602 00:40:10,899 --> 00:40:13,499 And if she fails to understand, she will be gone. 603 00:40:15,269 --> 00:40:17,669 Who are you referring to? 604 00:40:18,839 --> 00:40:20,209 It could be anyone. 605 00:40:20,539 --> 00:40:22,778 There is no such thing as an eternal ally. 606 00:40:26,578 --> 00:40:29,548 I am afraid this is not the right time to bring this up, 607 00:40:30,189 --> 00:40:31,689 but I must tell you something. 608 00:40:32,589 --> 00:40:33,758 Okay. Go ahead. 609 00:40:34,618 --> 00:40:38,359 I have decided on the magnitude of my dream. 610 00:40:38,999 --> 00:40:41,059 I am happy to hear that. 611 00:40:41,798 --> 00:40:42,928 Which position is it? 612 00:40:43,198 --> 00:40:45,118 I will be the head of the Department of Justice. 613 00:40:45,468 --> 00:40:46,988 The head of the Department of Justice? 614 00:40:47,798 --> 00:40:50,738 Is being a warrior all you want for your dream? 615 00:40:51,069 --> 00:40:54,078 I will start from a position where I can handle... 616 00:40:54,408 --> 00:40:56,048 and make my own path. 617 00:40:56,709 --> 00:40:57,709 Is that so? 618 00:40:59,848 --> 00:41:02,749 You are saying, you want to make your own path? 619 00:41:12,399 --> 00:41:14,359 The Royal Noble Consort Eui is here. 620 00:41:17,028 --> 00:41:18,428 Do not move. 621 00:41:25,309 --> 00:41:26,339 Your Highness. 622 00:41:32,278 --> 00:41:33,319 I am sorry. 623 00:41:34,319 --> 00:41:36,789 I should have resisted to the end. 624 00:41:37,988 --> 00:41:40,258 Your busted knees are the proof. 625 00:41:41,459 --> 00:41:42,528 I know. 626 00:41:44,459 --> 00:41:45,999 They are nothing. 627 00:41:46,999 --> 00:41:48,828 With the medicinal herbs for a few days, 628 00:41:49,198 --> 00:41:51,468 I will be able to run in no time. 629 00:41:52,598 --> 00:41:55,669 Yes. I am sure you will recover. 630 00:41:57,709 --> 00:41:59,609 Who would hurt you so brutally like this? 631 00:42:00,678 --> 00:42:03,578 I could not see anything as he was wearing a mask. 632 00:42:05,149 --> 00:42:07,149 But I do remember his voice. 633 00:42:08,519 --> 00:42:09,548 Your Highness. 634 00:42:10,749 --> 00:42:12,069 Please excuse me for saying this. 635 00:42:12,789 --> 00:42:14,989 When people who are not from the royal family get hurt, 636 00:42:15,019 --> 00:42:16,828 they cannot stay in the palace. 637 00:42:17,658 --> 00:42:20,198 But how could she leave the palace in this state? 638 00:42:20,528 --> 00:42:22,368 That is the custom of the palace. 639 00:42:23,468 --> 00:42:25,899 Everything from here shows no compassion. 640 00:42:33,008 --> 00:42:34,578 If anyone tries... 641 00:42:35,178 --> 00:42:37,379 to harm you on your way out, use this as a bribe. 642 00:42:38,008 --> 00:42:39,618 Once you get out of the palace, 643 00:42:39,848 --> 00:42:41,594 use this to keep you comfortable. 644 00:42:41,618 --> 00:42:43,289 No. This is too much. 645 00:42:44,448 --> 00:42:46,218 I will send a letter to my family. 646 00:42:46,689 --> 00:42:48,019 Do not worry. 647 00:42:51,359 --> 00:42:54,098 Thank you for your service. 648 00:42:54,959 --> 00:42:57,669 I am too ashamed to face Lord Jo. 649 00:42:58,769 --> 00:42:59,968 I cannot go. 650 00:43:01,439 --> 00:43:04,669 O Wol, you and I have grown up together. 651 00:43:05,468 --> 00:43:07,408 You are my family. 652 00:43:08,609 --> 00:43:09,908 You must hang in there, 653 00:43:10,879 --> 00:43:12,078 for me to do the same. 654 00:43:13,718 --> 00:43:15,718 Be more courageous for me. 655 00:43:16,718 --> 00:43:17,919 You must live. 656 00:43:20,089 --> 00:43:21,359 Do this for me. 657 00:43:51,519 --> 00:43:53,964 - What happened? - It was crazy yesterday. 658 00:43:53,988 --> 00:43:55,189 The Queen... 659 00:43:58,258 --> 00:43:59,328 My lord. 660 00:44:00,428 --> 00:44:01,658 Did you hear? 661 00:44:01,999 --> 00:44:05,274 High Majesty threw daggers with his eyes at Grand Queen Dowager. 662 00:44:05,298 --> 00:44:06,698 His eyes got so big. 663 00:44:08,569 --> 00:44:10,069 Hey. You. 664 00:44:10,738 --> 00:44:14,178 His Majesty lifted her in front of the Queen and... 665 00:44:17,379 --> 00:44:19,554 Royal Chef, did you hear? 666 00:44:19,578 --> 00:44:23,118 His Majesty held the sword and the Grand Queen Dowager... 667 00:44:26,158 --> 00:44:27,665 Did you hear what happened at Donggungjeon Hall? 668 00:44:27,689 --> 00:44:29,129 I heard they do that all the time. 669 00:44:44,439 --> 00:44:47,908 The head of the Department of Justice will be appointed today. 670 00:44:48,508 --> 00:44:49,609 "Will be"? 671 00:44:51,348 --> 00:44:53,048 We have a request of an appointment. 672 00:44:53,819 --> 00:44:55,154 Who has been recommended... 673 00:44:55,178 --> 00:44:57,749 to be the head of the Department of Justice? 674 00:44:58,089 --> 00:45:00,819 It is Byeong In of the Andong Kim clan. 675 00:45:07,229 --> 00:45:09,198 That is quite a surprise. 676 00:45:09,629 --> 00:45:12,004 I am sure there are many candidates in the Department of Justice. 677 00:45:12,028 --> 00:45:13,745 If I appoint someone who has passed the civil service exam... 678 00:45:13,769 --> 00:45:15,274 as the head of the Department of Justice, 679 00:45:15,298 --> 00:45:17,045 there will be complaints. Do you not think so? 680 00:45:17,069 --> 00:45:20,039 We unanimously agreed on this recommendation. 681 00:45:22,138 --> 00:45:23,408 "Unanimously"? 682 00:45:24,408 --> 00:45:28,479 I did not expect such harmony among my people. 683 00:45:29,888 --> 00:45:33,519 As I have heard, he must be an excellent individual. 684 00:45:38,289 --> 00:45:40,999 The royal notice of appointment has already been prepared? 685 00:45:41,729 --> 00:45:45,939 To catch up with your swift decisions as I am a slow king, 686 00:45:46,269 --> 00:45:48,638 perhaps, I should cut down on my sleep. 687 00:45:49,169 --> 00:45:50,968 Please do not say so. 688 00:45:51,138 --> 00:45:53,879 You must take care of your health and produce an heir. 689 00:45:55,479 --> 00:45:58,908 He is no king. He is a breeding horse. 690 00:46:13,729 --> 00:46:19,339 You are always humble. Please do not lose your humility. 691 00:46:19,798 --> 00:46:22,269 Yes, Your Highness. 692 00:46:31,979 --> 00:46:33,725 The Pungyang Jo clan... 693 00:46:33,749 --> 00:46:36,065 has brought this disaster upon ourselves. 694 00:46:36,089 --> 00:46:38,249 Because of Royal Noble Consort Eui's false confession, 695 00:46:39,319 --> 00:46:41,359 we have suffered such a humiliation. 696 00:46:48,928 --> 00:46:52,569 The failure is the cause, not the result. 697 00:46:53,098 --> 00:46:54,138 Pardon? 698 00:46:54,798 --> 00:46:57,269 That is what the Queen Dowager said. 699 00:46:58,008 --> 00:47:00,185 We agreed on the appointment of Kim Byeong In... 700 00:47:00,209 --> 00:47:03,209 and helped them reinforce their tradition... 701 00:47:03,908 --> 00:47:05,448 because we lost. 702 00:47:05,848 --> 00:47:08,618 More defeats will decrease our chance of winning. 703 00:47:09,189 --> 00:47:10,249 She said... 704 00:47:11,388 --> 00:47:13,789 we must make the move first. 705 00:47:41,847 --> 00:47:43,876 Do you think O Wol was able to recover a bit? 706 00:47:44,053 --> 00:47:45,653 I will look into how she is doing. 707 00:47:46,024 --> 00:47:48,693 She is a lively girl, so she is always running around. 708 00:47:50,193 --> 00:47:52,494 She will never be able to run around again. 709 00:47:53,693 --> 00:47:56,104 If she had not come to the palace with me... 710 00:47:58,564 --> 00:48:00,133 Do not think too much about it. 711 00:48:00,774 --> 00:48:02,544 Sometimes, thinking can put you in a swamp. 712 00:48:03,544 --> 00:48:06,104 The more struggle, the deeper you fall. It will be more painful. 713 00:48:08,314 --> 00:48:09,684 What do you do... 714 00:48:10,113 --> 00:48:12,553 to clear your head when you have a lot on your mind? 715 00:48:13,354 --> 00:48:14,414 I... 716 00:48:16,153 --> 00:48:17,653 go to Special Director Hong. 717 00:48:18,383 --> 00:48:20,423 He can comfort you. 718 00:48:20,593 --> 00:48:22,963 He is so silly. 719 00:48:24,064 --> 00:48:25,763 When I am with him, he makes me angry. 720 00:48:26,363 --> 00:48:27,664 And when I vent my anger on him, 721 00:48:29,564 --> 00:48:31,803 I am out of the swamp before I notice it. 722 00:48:35,474 --> 00:48:39,274 Then can you make me angry? 723 00:48:41,914 --> 00:48:43,943 - That is... - Or... 724 00:49:35,533 --> 00:49:37,133 You must not move. 725 00:49:55,814 --> 00:49:56,983 I have finished. 726 00:50:01,894 --> 00:50:03,064 What is wrong? 727 00:50:03,294 --> 00:50:06,093 It is nothing. 728 00:50:09,704 --> 00:50:10,903 Did you get hurt? 729 00:50:12,564 --> 00:50:15,233 You must not touch me. 730 00:50:19,513 --> 00:50:22,213 I have a cramp. 731 00:50:24,113 --> 00:50:26,930 Has it been that long? 732 00:50:26,954 --> 00:50:28,084 Thank goodness. 733 00:50:29,754 --> 00:50:31,883 You focused so hard that you forgot the time. 734 00:50:46,504 --> 00:50:49,680 If you wanted to sew, you should do it in Daejojeon Hall. 735 00:50:49,704 --> 00:50:51,874 Why are you doing it in the royal kitchen? 736 00:50:58,044 --> 00:51:00,354 But are you really sewing something? 737 00:51:03,584 --> 00:51:06,024 I promised to be reborn as the perfect queen. 738 00:51:07,894 --> 00:51:09,363 Did you say perfect? 739 00:51:11,494 --> 00:51:14,363 You must be free. Do you want me to give you some work? 740 00:51:14,633 --> 00:51:15,963 Oh, my back. 741 00:51:16,704 --> 00:51:18,664 When will I finish all of this? 742 00:51:20,803 --> 00:51:21,974 What happened? 743 00:51:24,704 --> 00:51:26,943 - Come in. - Wait. 744 00:51:36,483 --> 00:51:38,600 Is that from Tongmyeongjeon Hall? 745 00:51:38,624 --> 00:51:40,024 - Yes, Your Highness. - Let me see. 746 00:51:46,133 --> 00:51:48,239 Since she has tasted a new dish that I made, 747 00:51:48,263 --> 00:51:50,663 I'm sure she's tired of the same old meals she used to have. 748 00:52:01,673 --> 00:52:03,684 Okay. Bring this to the saboksi. 749 00:52:03,783 --> 00:52:07,529 If they cover the food palanquin with a cloth about this size, 750 00:52:07,553 --> 00:52:09,160 it will prevent the food from getting cold. 751 00:52:09,184 --> 00:52:11,000 Tell them to make it nicely. 752 00:52:11,024 --> 00:52:12,084 All right. 753 00:52:15,794 --> 00:52:17,724 Are you going to the lake after sending me off? 754 00:52:18,294 --> 00:52:19,299 Have you seen anyone who... 755 00:52:19,323 --> 00:52:21,123 work so hard like this when they want to die? 756 00:52:21,294 --> 00:52:23,654 Also, you must've forgotten because it's become so natural, 757 00:52:23,704 --> 00:52:25,533 but I'm being watched by a CCTV. 758 00:52:34,474 --> 00:52:36,084 What are you worried about? 759 00:52:41,914 --> 00:52:45,323 Now, shall I try to work my magic? 760 00:52:54,664 --> 00:52:55,763 Your Highness! 761 00:52:57,033 --> 00:52:58,064 Yes! 762 00:53:08,544 --> 00:53:09,613 Your Highness! 763 00:53:10,314 --> 00:53:12,184 Hey, you. Is the ground meat ready? 764 00:53:12,544 --> 00:53:13,653 Yes. 765 00:53:14,414 --> 00:53:15,584 Hurry up and bring it over. 766 00:53:17,254 --> 00:53:19,024 Bring me some salt. 767 00:53:19,184 --> 00:53:21,254 The Queen wants me to bring this to her first. 768 00:53:28,763 --> 00:53:29,834 My goodness. 769 00:53:31,403 --> 00:53:33,374 Fine. Do whatever you want. 770 00:53:34,573 --> 00:53:36,173 Let me see how well things work out. 771 00:53:46,652 --> 00:53:49,282 What if we asked the Queen to prepare a meal... 772 00:53:51,683 --> 00:53:54,893 Grand Queen Dowager, this is the Head Inspector. 773 00:53:55,253 --> 00:53:59,023 The Queen has prepared lunch for you. 774 00:54:02,902 --> 00:54:05,032 Should I tell him not to bring it in? 775 00:54:08,202 --> 00:54:09,233 Goodness. 776 00:54:09,643 --> 00:54:10,773 What is it? 777 00:54:12,802 --> 00:54:15,413 She is so tactless. 778 00:54:18,242 --> 00:54:19,313 Your Highness. 779 00:54:19,813 --> 00:54:23,023 Your lunch has arrived, but... 780 00:54:25,722 --> 00:54:29,193 (Tongmyeongjeon Hall) 781 00:54:37,302 --> 00:54:38,632 Be careful. 782 00:54:42,373 --> 00:54:44,503 That is... 783 00:55:10,333 --> 00:55:12,563 The Queen has told me that... 784 00:55:12,702 --> 00:55:18,172 the theme of today's lunch is COSI. 785 00:55:19,273 --> 00:55:21,313 "COSI"? 786 00:55:22,773 --> 00:55:24,882 I have never heard this before. 787 00:55:25,143 --> 00:55:26,313 Is it from Mencius? 788 00:55:26,813 --> 00:55:29,753 No, it is not. Is it from "The Analects of Confucius"? 789 00:55:30,853 --> 00:55:31,853 It means that... 790 00:55:32,222 --> 00:55:35,869 the food is crunchy on the outside... 791 00:55:35,893 --> 00:55:37,693 and soft in the inside. 792 00:55:39,063 --> 00:55:41,163 Oh, really? 793 00:55:51,402 --> 00:55:52,482 The food palanquin is here! 794 00:56:05,422 --> 00:56:07,293 Here. Take the dishes. 795 00:56:11,523 --> 00:56:12,722 Be careful. 796 00:56:16,092 --> 00:56:17,103 Your Highness. 797 00:56:17,733 --> 00:56:20,503 She was very satisfied, and she complimented you. 798 00:56:22,902 --> 00:56:25,648 In particular, she saw the food palanquin... 799 00:56:25,672 --> 00:56:27,792 and asked how you came up with such a brilliant idea. 800 00:56:28,112 --> 00:56:29,713 Of course. That's an obvious result. 801 00:56:29,943 --> 00:56:32,782 It's an item that was successful in the competitive nation of Korea. 802 00:56:35,183 --> 00:56:36,952 Josean's deliveryman. 803 00:56:38,552 --> 00:56:41,922 I'm so proud of myself. 804 00:56:43,693 --> 00:56:45,568 Generally speaking, a woman of the royal family... 805 00:56:45,592 --> 00:56:46,669 must always be humble... 806 00:56:46,693 --> 00:56:47,733 Are you... 807 00:56:48,293 --> 00:56:49,833 going to nag me right now? 808 00:56:51,132 --> 00:56:55,172 Must they be humble? It was a question. 809 00:56:55,972 --> 00:56:59,103 No. Life is hard even if you live off your own pride. 810 00:57:01,873 --> 00:57:04,612 I do not know what she is saying, but it is still annoying. 811 00:57:05,983 --> 00:57:09,829 It is a stroke of good luck in the midst of misfortune... 812 00:57:09,853 --> 00:57:11,523 that O Wol was able to survive. 813 00:57:13,052 --> 00:57:16,222 I am sure this experience has made you more aware... 814 00:57:16,362 --> 00:57:19,222 of what kind of people the Kim clan are. 815 00:57:19,933 --> 00:57:22,762 I had no idea they would go this far. 816 00:57:23,132 --> 00:57:25,103 I am sure you are scared and in shock. 817 00:57:25,302 --> 00:57:28,103 However, this is just the beginning. 818 00:57:29,003 --> 00:57:34,342 They never give up the game they missed. 819 00:57:36,273 --> 00:57:40,253 They said the late king did not die because of his disease. 820 00:57:42,382 --> 00:57:43,422 Then... 821 00:57:45,922 --> 00:57:49,922 He thought the Kim clan is ruining Joseon. 822 00:57:51,163 --> 00:57:52,898 Do you know your sin? 823 00:57:52,922 --> 00:57:54,568 He dragged down Kim Hong Geun in power... 824 00:57:54,592 --> 00:57:56,092 and exiled him. 825 00:57:56,163 --> 00:57:59,202 He revised the law on bribery. 826 00:58:00,333 --> 00:58:01,479 He stood up... 827 00:58:01,503 --> 00:58:04,242 against the Kim clan like that. 828 00:58:05,302 --> 00:58:08,112 But they are not the kind of people who would sit back and watch. 829 00:58:14,152 --> 00:58:15,159 Fortunately, 830 00:58:15,183 --> 00:58:17,422 he avoided a misfortune... 831 00:58:17,822 --> 00:58:21,123 and was finding evidence to reveal the people behind it. 832 00:58:28,733 --> 00:58:31,802 After the late King had passed away, 833 00:58:32,802 --> 00:58:34,702 his food taster disappeared. 834 00:58:35,172 --> 00:58:36,842 He must have been poisoned. 835 00:58:38,302 --> 00:58:40,019 If we had moved more quickly, 836 00:58:40,043 --> 00:58:42,242 he would have been alive. 837 00:58:44,083 --> 00:58:47,413 I told you. It is not late for you yet. 838 00:58:47,782 --> 00:58:50,623 But if you miss this moment, it is too late. 839 00:58:51,683 --> 00:58:54,092 It was a court maid called O Wol this time. 840 00:58:54,623 --> 00:58:57,322 But it will be you next time. 841 00:58:58,822 --> 00:59:00,592 I will make appeals. 842 00:59:01,793 --> 00:59:03,733 To request to dethrone the Queen. 843 00:59:05,163 --> 00:59:07,072 You do not have to do anything. 844 00:59:07,532 --> 00:59:10,043 The King will like it that way. 845 00:59:10,443 --> 00:59:13,443 All you need to do is to approve it. 846 00:59:19,183 --> 00:59:22,452 Queen Dowager, please forgive me. 847 00:59:25,853 --> 00:59:28,623 But I need your help. 848 00:59:31,862 --> 00:59:35,933 All you need to care about is the King's heart. 849 00:59:37,132 --> 00:59:41,202 The King will see the Queen in a different light after this. 850 00:59:41,472 --> 00:59:43,842 Without knowing her ill intention. 851 00:59:48,713 --> 00:59:52,313 The weather is gloomy today. It might rain. 852 00:59:52,683 --> 00:59:53,782 Court Lady Han. 853 00:59:54,612 --> 00:59:56,952 The room is dark. Light the candles. 854 00:59:57,452 --> 00:59:58,483 Yes, Your Highness. 855 01:00:25,813 --> 01:00:28,152 You will not see His Majesty tonight. 856 01:00:29,052 --> 01:00:30,583 Why are you... 857 01:00:31,183 --> 01:00:33,952 Will you be satisfied only after taking everything I have? 858 01:00:34,592 --> 01:00:36,663 Did you change the content of the letter? 859 01:00:39,063 --> 01:00:41,063 You changed something that is even more important. 860 01:00:41,433 --> 01:00:43,193 Why can I not change such a thing? 861 01:00:46,833 --> 01:00:48,473 I am not sure what you are talking about. 862 01:00:50,242 --> 01:00:53,512 I know your lies. 863 01:00:57,983 --> 01:01:00,313 If His Majesty knows the truth I know, 864 01:01:01,952 --> 01:01:04,152 you will understand me. 865 01:01:05,422 --> 01:01:08,193 The feeling when your loved one is looking at you with despise. 866 01:01:08,652 --> 01:01:09,722 How cruel it is... 867 01:01:11,262 --> 01:01:13,663 to see those eyes... 868 01:01:15,193 --> 01:01:17,003 for the rest of your life. 869 01:01:24,702 --> 01:01:28,172 If you want to keep the lie, leave the palace. 870 01:01:30,443 --> 01:01:32,382 You found my weakness. 871 01:01:33,143 --> 01:01:35,983 Reveal the truth to the King. 872 01:01:36,583 --> 01:01:39,722 But you will have to reveal another truth as well. 873 01:01:41,853 --> 01:01:42,992 That you... 874 01:01:44,262 --> 01:01:45,822 tried to kill His Majesty. 875 01:01:55,103 --> 01:01:56,972 You know everything. 876 01:01:58,643 --> 01:01:59,773 You... 877 01:02:01,273 --> 01:02:02,873 can not do anything. 878 01:02:08,683 --> 01:02:10,023 I swear... 879 01:02:11,422 --> 01:02:13,853 you will also lose someone dear to you. 880 01:02:54,563 --> 01:02:55,693 What is the matter? 881 01:02:58,632 --> 01:03:00,333 You know it as well. 882 01:03:01,373 --> 01:03:02,472 His Majesty... 883 01:03:03,702 --> 01:03:05,643 is weak when he feels guilty. 884 01:03:07,713 --> 01:03:09,353 It is what you have to pay for surviving. 885 01:03:10,282 --> 01:03:11,543 It is what guilt is. 886 01:03:18,152 --> 01:03:21,992 Did you go this far just to win the King's heart? 887 01:03:38,543 --> 01:03:40,919 Hurry and take them in before they get wet. 888 01:03:40,943 --> 01:03:42,213 Hurry and take them in. 889 01:03:46,612 --> 01:03:49,382 The cloud looked unusual for the last few days. 890 01:03:49,913 --> 01:03:51,523 It is finally raining. 891 01:03:53,123 --> 01:03:55,693 My rank in this life is higher than my rank in the real life. 892 01:03:56,592 --> 01:03:59,092 But why is my life more miserable? 893 01:03:59,322 --> 01:04:00,309 Your Highness. 894 01:04:00,333 --> 01:04:04,262 Do you think I have this life and the next life too? 895 01:04:05,563 --> 01:04:08,632 According to the parallel universe theory, it's possible. 896 01:04:13,543 --> 01:04:14,520 Here. 897 01:04:14,544 --> 01:04:16,882 This is our current life. 898 01:04:18,282 --> 01:04:20,452 This is another life, Okay? 899 01:04:21,183 --> 01:04:22,713 It is freaking difficult. 900 01:04:24,983 --> 01:04:26,968 The way she speaks... 901 01:04:26,992 --> 01:04:29,353 became weird hanging out with the Queen. 902 01:04:30,362 --> 01:04:34,833 Do you think this puppy was also a human in the past life? 903 01:04:35,833 --> 01:04:37,032 It's possible. 904 01:04:37,632 --> 01:04:39,163 That Mr. Fool over there too? 905 01:04:43,072 --> 01:04:45,943 Sure. He would've done anything I asked him to do. 906 01:04:47,143 --> 01:04:48,612 How about me? 907 01:04:50,413 --> 01:04:54,282 You will always be Court Lady Choi. 908 01:04:55,552 --> 01:04:57,282 Hong Yeon, you... 909 01:04:57,652 --> 01:05:00,369 Do you think my parents... 910 01:05:00,393 --> 01:05:02,492 will have a comfortable life in their other life? 911 01:05:02,722 --> 01:05:03,699 What? 912 01:05:03,723 --> 01:05:07,238 My mother has four fingernails only. 913 01:05:07,262 --> 01:05:10,563 She lost her fingernails while picking out stones in cold winter. 914 01:05:10,733 --> 01:05:15,273 In her other life, she would have ten fingernails, right? 915 01:05:16,532 --> 01:05:19,048 Yes, right. 916 01:05:19,072 --> 01:05:21,112 My father's eye would be perfectly fine, too. 917 01:05:21,413 --> 01:05:22,672 What happened to your father? 918 01:05:23,012 --> 01:05:25,512 - He was whipped with a pitchfork. - What? 919 01:05:25,683 --> 01:05:27,459 He must have borrowed rice to fulfill the military duty... 920 01:05:27,483 --> 01:05:29,253 and have not paid the interest. 921 01:05:29,713 --> 01:05:32,253 They need to threaten people to make them pay it back. 922 01:05:33,483 --> 01:05:36,323 One out of every two households has someone that is disabled like that. 923 01:05:38,222 --> 01:05:39,293 Don't worry. 924 01:05:39,463 --> 01:05:42,338 In their other life, all your mother's fingernails are so shiny... 925 01:05:42,362 --> 01:05:43,878 that she doesn't need to get her nails done. 926 01:05:43,902 --> 01:05:45,378 Your father's eyes... 927 01:05:45,402 --> 01:05:48,373 are sparkling as if he's wearing coloured contacts. 928 01:05:49,532 --> 01:05:53,842 I want to see my mother with ten pretty fingernails. 929 01:05:54,572 --> 01:05:55,672 (Pouty) 930 01:05:57,742 --> 01:05:58,782 Me too. 931 01:05:59,943 --> 01:06:01,652 I want to see my mom. 932 01:06:03,782 --> 01:06:07,452 You do not even know your mother's face. 933 01:06:07,952 --> 01:06:08,992 Oh, no. 934 01:06:10,123 --> 01:06:12,322 Why did you bring up her mom? 935 01:06:13,632 --> 01:06:15,938 I mean, it's another mom. 936 01:06:15,962 --> 01:06:18,662 I was talking about Lady Lee Soon Shin who is alive and healthy. 937 01:06:20,273 --> 01:06:22,179 She's even doing Zumba for fun these days. 938 01:06:22,203 --> 01:06:23,883 Why are you making me feel like an orphan? 939 01:06:29,573 --> 01:06:31,388 Gathering at the royal kitchen where women are forbidden... 940 01:06:31,412 --> 01:06:33,382 and whining like that. 941 01:06:33,752 --> 01:06:36,052 I cannot understand women. 942 01:06:40,422 --> 01:06:41,493 Mother? 943 01:06:44,092 --> 01:06:45,122 Mom. 944 01:06:59,542 --> 01:07:01,573 It's raining and sentimental. 945 01:07:02,842 --> 01:07:05,243 Hey. Bring me some pajeon and makgeoli. 946 01:07:06,912 --> 01:07:08,289 You should go to Daejojeon Hall quickly. 947 01:07:08,313 --> 01:07:10,113 The rain is not going to stop for a while. 948 01:07:11,922 --> 01:07:13,129 How do you know? 949 01:07:13,153 --> 01:07:15,528 Are you a supercomputer from the Meteorological Administration? 950 01:07:15,552 --> 01:07:17,722 I do not understand what you are talking about, 951 01:07:18,262 --> 01:07:20,669 but given my wrist hurts like this again, 952 01:07:20,693 --> 01:07:22,863 it will rain heavily overnight. 953 01:07:25,462 --> 01:07:26,703 How heavy will it be? 954 01:07:27,502 --> 01:07:29,203 I am not sure. 955 01:07:31,372 --> 01:07:34,518 If it hurts this much, it will pour buckets... 956 01:07:34,542 --> 01:07:37,712 for a good several hours at least. 957 01:07:38,912 --> 01:07:40,783 Pouring buckets? 958 01:07:41,453 --> 01:07:44,783 Then the lakes and wells will be filled with water? 959 01:07:58,203 --> 01:07:59,262 Head Eunuch. 960 01:08:00,472 --> 01:08:01,603 Yes, Your Majesty. 961 01:08:04,972 --> 01:08:06,049 ("Changes of Zhou") 962 01:08:06,073 --> 01:08:08,273 To focus on the consecutive bed-sharing, 963 01:08:08,443 --> 01:08:11,212 I want to go to my bed chamber after reading more. 964 01:08:11,743 --> 01:08:13,783 It is late. You may leave first. 965 01:08:14,453 --> 01:08:15,483 Yes, Your Majesty. 966 01:08:24,023 --> 01:08:26,493 ("Wubei Zhi") 967 01:08:54,693 --> 01:08:57,339 I will come back after your emotions are stabilized. 968 01:08:57,363 --> 01:09:00,292 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 969 01:09:00,733 --> 01:09:02,792 I said don't come! 970 01:09:13,073 --> 01:09:15,472 I knee every day, 971 01:09:17,483 --> 01:09:21,082 but I did not kneel before the person I should. 972 01:09:30,592 --> 01:09:31,662 Your Highness! 973 01:09:32,762 --> 01:09:34,533 You are going to catch a cold! 974 01:09:34,632 --> 01:09:36,539 Catching a cold is nothing! 975 01:09:36,563 --> 01:09:38,638 When the sky is helping me like this! 976 01:09:38,662 --> 01:09:40,872 Oh, my, Your Highness. You cannot do this! 977 01:09:41,733 --> 01:09:43,972 Please come to your senses. 978 01:10:15,533 --> 01:10:17,249 Your Highness. 979 01:10:17,273 --> 01:10:18,472 Your Highness? 980 01:10:18,502 --> 01:10:20,888 Once again. 981 01:10:20,912 --> 01:10:22,313 What are you saying, Your Highness? 982 01:10:22,472 --> 01:10:24,459 Okay! Yes! This is great! 983 01:10:24,483 --> 01:10:25,643 Your Highness. 984 01:10:25,983 --> 01:10:27,953 What is that, Your Highness? 985 01:10:34,693 --> 01:10:36,393 What kind of woman is she? 986 01:10:37,363 --> 01:10:39,193 She is so unpredictable. 987 01:10:39,563 --> 01:10:41,693 Oh, yes! Okay! 988 01:10:42,162 --> 01:10:44,462 What is the matter, Your Highness? 989 01:10:46,903 --> 01:10:49,403 Why are you alone unlike usual? 990 01:10:58,712 --> 01:11:00,552 Did you come out to get rained on too? 991 01:11:02,113 --> 01:11:04,283 I came to apologize to you. 992 01:11:06,082 --> 01:11:07,752 Never mind. I don't care anymore. 993 01:11:07,953 --> 01:11:09,052 No. 994 01:11:09,393 --> 01:11:11,393 I cannot turn a blind eye like this. 995 01:11:11,563 --> 01:11:13,762 I said never mind. Why are you so clingy? 996 01:11:14,733 --> 01:11:15,733 "Clingy"? 997 01:11:18,462 --> 01:11:20,502 I'm a simple person. 998 01:11:20,672 --> 01:11:22,152 I curse when I'm glad to see someone, 999 01:11:22,203 --> 01:11:24,273 and I pick a fight when I'm thankful. 1000 01:11:24,542 --> 01:11:26,143 I hate sweet talkers so, 1001 01:11:26,703 --> 01:11:27,743 get lost. 1002 01:11:32,342 --> 01:11:33,443 "Get lost"? 1003 01:11:33,953 --> 01:11:35,888 I gathered my courage to apologize, 1004 01:11:35,912 --> 01:11:37,882 and that is the only thing you can say? 1005 01:11:38,323 --> 01:11:40,999 Hey. If it's up to a person who apologizes and... 1006 01:11:41,023 --> 01:11:43,752 not a person who is apologized to, is it an apology? 1007 01:11:47,632 --> 01:11:50,462 But there are rules for the royal family. 1008 01:11:50,632 --> 01:11:53,302 Until when are you going to speak in a weird way like that? 1009 01:11:54,802 --> 01:11:56,972 Until today. Just until today. 1010 01:11:57,372 --> 01:12:01,688 Everything will be back to its place tomorrow! 1011 01:12:01,712 --> 01:12:04,459 Yes! Ah, yes! 1012 01:12:04,483 --> 01:12:06,289 Your Highness. 1013 01:12:06,313 --> 01:12:08,183 - Ah, yes! - Your Highness! 1014 01:12:08,512 --> 01:12:10,183 Yes! 1015 01:12:12,052 --> 01:12:15,268 Your Highness! Please come to your senses. 1016 01:12:15,292 --> 01:12:16,523 Yes! 1017 01:12:19,722 --> 01:12:22,632 I cannot share a bed with you today because you have hurt my feelings. 1018 01:12:25,762 --> 01:12:26,903 Sleep by yourself tonight. 1019 01:12:29,403 --> 01:12:32,603 Oh, yes! I'm so happy to hear that! 1020 01:12:35,073 --> 01:12:36,573 That was a smooth move. 1021 01:12:42,813 --> 01:12:44,293 Did you come out without an umbrella? 1022 01:12:44,582 --> 01:12:47,023 It feels great to get rained on like this sometimes. 1023 01:12:47,493 --> 01:12:50,762 It feels like it washes all the worries away. 1024 01:12:53,792 --> 01:12:55,869 Don't feel sad. 1025 01:12:55,893 --> 01:12:57,363 Your Highness, will you go inside? 1026 01:12:58,002 --> 01:13:00,608 Oh, my goodness. Your Highness! 1027 01:13:00,632 --> 01:13:01,872 Please! 1028 01:13:03,103 --> 01:13:05,978 What is it? Why is it thundering at this very moment? 1029 01:13:06,002 --> 01:13:07,672 The sky is enraged! 1030 01:13:08,773 --> 01:13:10,113 Be enraged! 1031 01:13:10,273 --> 01:13:13,983 Be enraged by my pelvic movements and pour it more! 1032 01:13:14,983 --> 01:13:17,898 Your Highness! You cannot do that! 1033 01:13:17,922 --> 01:13:19,799 Oh, yes! 1034 01:13:19,823 --> 01:13:20,922 Please! 1035 01:13:21,722 --> 01:13:23,169 Your Highness! 1036 01:13:23,193 --> 01:13:25,568 The Queen's mental illness is getting worse every day. 1037 01:13:25,592 --> 01:13:27,533 She tries to end her own life at every chance. 1038 01:13:27,962 --> 01:13:30,632 The core of the Internal Court is shaking. 1039 01:13:31,903 --> 01:13:35,308 Would it not be right... 1040 01:13:35,332 --> 01:13:36,903 to petition for dethroning the Queen? 1041 01:13:37,542 --> 01:13:40,348 - You are right. - Yes. 1042 01:13:40,372 --> 01:13:43,042 It is time for the Pungyang Jo clan... 1043 01:13:43,342 --> 01:13:45,313 to gather strength. 1044 01:14:00,622 --> 01:14:02,782 They have shown their vulnerable neck in front of you. 1045 01:14:03,592 --> 01:14:05,703 You must bite it off. 1046 01:14:11,143 --> 01:14:13,502 The core of the Internal Court is in danger. 1047 01:14:13,842 --> 01:14:17,113 Dethroning the Queen is the right thing to do. 1048 01:14:26,222 --> 01:14:28,993 There was an immortal being called Achilles. 1049 01:14:29,052 --> 01:14:31,138 But the heel was his only vulnerable spot. 1050 01:14:31,162 --> 01:14:33,622 They say he died from an arrow in that heel. 1051 01:14:34,193 --> 01:14:36,733 That's the origin of the expression, "Achilles' heel". 1052 01:14:38,063 --> 01:14:39,509 The actual reason behind his death... 1053 01:14:39,533 --> 01:14:42,648 is that there was no artisan to make armour boots for him. 1054 01:14:42,672 --> 01:14:44,079 They say... 1055 01:14:44,103 --> 01:14:47,518 We might've not needed each other if we didn't have a weakness. 1056 01:14:47,542 --> 01:14:49,919 Avoiding danger... 1057 01:14:49,943 --> 01:14:53,113 We're each other's weaknesses, dragging each other to our misery. 1058 01:14:55,582 --> 01:14:59,222 But we also make up for each other's weakness and save each other. 1059 01:15:21,872 --> 01:15:22,972 Hong Yeon. 1060 01:15:23,672 --> 01:15:26,313 You must keep my will to buy land in Gangnam. 1061 01:15:26,443 --> 01:15:28,613 Yes, Your Highness. 1062 01:15:30,783 --> 01:15:31,922 Court Lady Choi. 1063 01:15:32,922 --> 01:15:34,622 You went through a lot because of me. 1064 01:16:04,183 --> 01:16:05,323 Finally. 1065 01:16:10,653 --> 01:16:13,363 (Choondangji Lake) 1066 01:16:27,872 --> 01:16:30,712 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 1067 01:16:31,712 --> 01:16:33,232 I should write something to celebrate. 1068 01:16:57,002 --> 01:16:59,372 Now, everything will go back to where it should be. 1069 01:18:53,453 --> 01:18:54,430 (Mr. Queen) 1070 01:18:54,454 --> 01:18:55,669 (This drama is fictional and all characters, families, ) 1071 01:18:55,693 --> 01:18:58,053 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1072 01:19:13,372 --> 01:19:15,619 The Queen is the most eccentric and strange person... 1073 01:19:15,643 --> 01:19:17,818 I have met in my entire life. 1074 01:19:17,842 --> 01:19:20,089 As if she has come from a different world. 1075 01:19:20,113 --> 01:19:22,488 Whose soul are you trying to call upon? 1076 01:19:22,512 --> 01:19:26,028 Then I'm sure this woman has completely lost her mind. 1077 01:19:26,052 --> 01:19:28,499 The internal crisis is more dangerous... 1078 01:19:28,523 --> 01:19:30,398 than the crisis from outside, do you not agree? 1079 01:19:30,422 --> 01:19:31,638 You are saying, there is an internal crisis... 1080 01:19:31,662 --> 01:19:32,869 that was not there before. 1081 01:19:32,893 --> 01:19:33,938 That means... 1082 01:19:33,962 --> 01:19:35,438 The interest that His Majesty has towards the Queen... 1083 01:19:35,462 --> 01:19:37,393 will end up becoming our weakness. 1084 01:19:37,592 --> 01:19:40,502 Then today will be our first day together. 1085 01:19:40,703 --> 01:19:41,703 What? 1086 01:19:41,727 --> 01:19:43,727 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 75728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.