Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,063 --> 00:00:08,509
(This drama is fictional and
all characters, organizations, )
2
00:00:08,533 --> 00:00:10,768
(and events are unrelated
to historical events.)
3
00:00:19,214 --> 00:00:22,309
I smelled this that night
too. It filled the entire room.
4
00:00:27,424 --> 00:00:30,989
This scent was embedded
into his sleeve too.
5
00:00:58,013 --> 00:00:59,208
It was you.
6
00:01:02,524 --> 00:01:03,788
You were...
7
00:01:04,024 --> 00:01:06,618
In the worst-case scenario,
I must go for my left sleeve.
8
00:01:15,234 --> 00:01:18,710
What I needed most at this moment was you.
9
00:01:18,734 --> 00:01:19,868
(Episode 4)
10
00:01:20,234 --> 00:01:21,538
This tea.
11
00:01:25,844 --> 00:01:27,678
I am glad that you like it.
12
00:01:31,053 --> 00:01:33,260
He has been staying close by
me all this time to figure out...
13
00:01:33,284 --> 00:01:34,600
if I remember that.
14
00:01:34,624 --> 00:01:37,900
Your Highness, why do you look so pale?
15
00:01:37,924 --> 00:01:39,318
You are even sweating.
16
00:01:42,323 --> 00:01:44,029
It's okay.
17
00:01:44,463 --> 00:01:46,428
I'm just tired after staying up last night.
18
00:01:47,234 --> 00:01:50,529
At times like that,
this tea is very helpful.
19
00:01:51,004 --> 00:01:53,568
You should have some
and go straight to bed.
20
00:01:55,174 --> 00:01:56,299
Taste it.
21
00:02:08,584 --> 00:02:10,018
You may drink it now.
22
00:02:11,524 --> 00:02:13,749
I will pour it myself. You may be excused.
23
00:02:35,383 --> 00:02:37,849
Please have some. The aroma is very nice.
24
00:02:51,094 --> 00:02:53,788
I have to pretend not to know.
That's the only way I can live.
25
00:02:59,374 --> 00:03:01,298
Why does he keep
telling me to drink the tea?
26
00:03:01,443 --> 00:03:03,038
Perhaps there's poison in it?
27
00:03:06,274 --> 00:03:07,608
What is wrong?
28
00:03:08,413 --> 00:03:09,608
It tastes...
29
00:03:12,554 --> 00:03:13,779
very good.
30
00:03:16,383 --> 00:03:17,548
Thank goodness.
31
00:03:18,154 --> 00:03:20,689
How long has it been since you had dinner?
32
00:03:22,693 --> 00:03:25,013
If I'm on an empty stomach,
the poison will spread faster.
33
00:03:25,163 --> 00:03:26,529
That's why he wants to know.
34
00:03:27,233 --> 00:03:29,599
You are quite interested
in what I do these days.
35
00:03:30,004 --> 00:03:31,568
I had been busy.
36
00:03:31,804 --> 00:03:33,820
I always had a great interest...
37
00:03:33,844 --> 00:03:36,099
in you and your family.
38
00:03:38,274 --> 00:03:39,409
Then...
39
00:03:43,853 --> 00:03:45,108
you should have some of this.
40
00:03:47,054 --> 00:03:48,518
Consider it a display of affection.
41
00:03:53,223 --> 00:03:54,559
If that is what you would like.
42
00:04:02,834 --> 00:04:03,999
Maybe it isn't.
43
00:04:17,314 --> 00:04:18,678
You little jerk.
44
00:04:19,114 --> 00:04:20,678
You said it was a display of affection.
45
00:04:22,624 --> 00:04:23,730
What are you trying to do?
46
00:04:23,754 --> 00:04:25,488
Let go of me. I need to vomit.
47
00:04:28,564 --> 00:04:31,029
Do you think that I poisoned you?
48
00:04:31,234 --> 00:04:33,858
Why? Is there a reason why you think so?
49
00:04:35,934 --> 00:04:37,199
Let us wait.
50
00:04:38,104 --> 00:04:40,599
If time passes and you are okay,
51
00:04:41,104 --> 00:04:42,868
my innocence will be proven.
52
00:04:43,573 --> 00:04:44,769
What if I don't want to?
53
00:04:51,583 --> 00:04:54,548
If you were poisoned,
your tongue will be paralyzed first.
54
00:04:55,124 --> 00:04:56,830
If you feel as though your
tongue is becoming stiff,
55
00:04:56,854 --> 00:04:58,748
do not hesitate and move your hand.
56
00:05:00,393 --> 00:05:01,759
Do you think I can't do it?
57
00:05:02,564 --> 00:05:03,918
I think you can.
58
00:05:04,564 --> 00:05:06,329
Furthermore, I think you will do it well.
59
00:05:08,133 --> 00:05:09,399
You got that right.
60
00:05:10,463 --> 00:05:13,199
Even if I die, I won't die alone.
61
00:05:20,314 --> 00:05:23,808
(Episode 4: The Man Who Knows Too Much)
62
00:05:31,393 --> 00:05:33,649
- Your Highness.
- I cannot do this anymore.
63
00:05:35,224 --> 00:05:37,104
I cannot do this even
if my life depends on it.
64
00:05:38,033 --> 00:05:39,788
I feel like I am going to die too.
65
00:05:45,833 --> 00:05:47,199
Be careful.
66
00:05:48,403 --> 00:05:50,469
Do you intend to hurt me in your sleep?
67
00:05:52,414 --> 00:05:53,709
Something is strange.
68
00:05:54,314 --> 00:05:56,238
What did you make me drink?
69
00:05:56,814 --> 00:05:58,108
I have a question for you.
70
00:05:59,314 --> 00:06:01,234
The other night,
when I went to the royal villa,
71
00:06:01,424 --> 00:06:03,129
where did you go?
72
00:06:03,153 --> 00:06:04,719
I'm going to leave.
73
00:06:05,193 --> 00:06:06,748
I have to get out of here.
74
00:06:07,124 --> 00:06:11,259
I can't die here when the way
out is right in front of my eyes.
75
00:06:19,573 --> 00:06:22,639
What happened to you that night?
76
00:06:23,443 --> 00:06:26,350
This is dangerous. I
shouldn't say anything.
77
00:06:26,374 --> 00:06:27,839
I...
78
00:06:28,984 --> 00:06:30,259
What did you say?
79
00:06:30,283 --> 00:06:31,678
That night,
80
00:06:32,653 --> 00:06:33,949
you tried...
81
00:06:37,283 --> 00:06:38,788
to kill me.
82
00:06:39,593 --> 00:06:40,819
She knows.
83
00:06:41,794 --> 00:06:43,618
If you knew this,
84
00:06:44,164 --> 00:06:46,628
why did you hide the fact
that you knew until now?
85
00:06:46,864 --> 00:06:48,928
What are you planning?
86
00:06:49,903 --> 00:06:51,428
Because I didn't know.
87
00:06:51,703 --> 00:06:54,699
I just found out thanks
to that tea you drink.
88
00:06:57,203 --> 00:06:58,590
That's too bad.
89
00:06:58,614 --> 00:07:01,579
If I had known sooner,
I would've killed you.
90
00:07:03,283 --> 00:07:05,009
You evil jerk.
91
00:07:05,213 --> 00:07:07,759
Regardless of how crazy
you are over another girl,
92
00:07:07,783 --> 00:07:09,223
how could you try to kill your wife?
93
00:07:09,383 --> 00:07:11,149
How can you call yourself a human?
94
00:07:11,393 --> 00:07:13,819
Jo Hwa Jin is your royal concubine.
95
00:07:14,224 --> 00:07:16,389
Isn't being able to legally
commit adultery enough?
96
00:07:16,624 --> 00:07:19,288
Did you really have to kill
your wife with your own hands?
97
00:07:19,633 --> 00:07:21,259
She does not know why.
98
00:07:25,703 --> 00:07:26,928
My Queen.
99
00:07:27,474 --> 00:07:30,569
You heard something you
should not have heard that night.
100
00:07:30,974 --> 00:07:32,769
What did you hear?
101
00:07:33,773 --> 00:07:36,409
Answer me! What did you hear?
102
00:07:39,754 --> 00:07:41,849
There is another reason?
103
00:07:43,184 --> 00:07:45,688
So you're saying you
have a very valid reason...
104
00:07:45,924 --> 00:07:49,058
why you're trying to kill this woman?
105
00:07:49,724 --> 00:07:51,159
Is that it?
106
00:07:52,533 --> 00:07:54,329
Stop kidding yourself.
107
00:07:54,564 --> 00:07:56,140
Whether it's because I heard something...
108
00:07:56,164 --> 00:07:57,710
or because you're madly
in love with another woman,
109
00:07:57,734 --> 00:07:59,769
there's only one reason
why you'd try to kill me.
110
00:08:00,474 --> 00:08:02,399
It's because I'm weaker than you.
111
00:08:04,474 --> 00:08:07,590
You wouldn't have been able
to attack me if I was stronger.
112
00:08:07,614 --> 00:08:09,660
It's because I'm easy to kill.
113
00:08:09,684 --> 00:08:11,709
It's because I'm weaker than you.
114
00:08:12,383 --> 00:08:14,219
That's the real reason.
115
00:08:19,953 --> 00:08:22,418
Here. Try again.
116
00:08:23,224 --> 00:08:26,928
Prove that you're just a murderer
who would kill a weak person.
117
00:08:42,844 --> 00:08:44,179
Darn it.
118
00:08:44,653 --> 00:08:46,049
Gosh, I'm so mad.
119
00:08:46,183 --> 00:08:47,778
Your Highness.
120
00:08:49,153 --> 00:08:51,449
How dare he make light of me?
121
00:08:53,124 --> 00:08:55,970
If I was the real me,
I could knock him out with just one punch!
122
00:08:55,994 --> 00:08:57,219
Darn it!
123
00:09:37,303 --> 00:09:38,799
What happened?
124
00:09:39,474 --> 00:09:43,498
I always thought I was a weak
person fighting against a strong person.
125
00:09:44,614 --> 00:09:46,969
That is why I believed that
my actions and methods...
126
00:09:48,643 --> 00:09:50,638
were all valid.
127
00:09:55,653 --> 00:09:57,849
The Queen already knows...
128
00:09:57,994 --> 00:09:59,888
that I tried to kill her.
129
00:10:06,933 --> 00:10:11,599
I thought there were plenty of
reasons why the Queen should die.
130
00:10:11,874 --> 00:10:14,109
It was not only because she
overheard our conversation.
131
00:10:14,133 --> 00:10:17,498
It was because she condoned
and contributed to their tyranny.
132
00:10:18,114 --> 00:10:21,439
That is why I believed it
was valid to kill the Queen.
133
00:10:26,114 --> 00:10:29,079
However,
that was nothing but a cowardly excuse.
134
00:10:29,683 --> 00:10:32,230
I am still not confident enough to
fight against my strong opponents,
135
00:10:32,254 --> 00:10:35,059
so that is why I went after the Queen,
who is the weakest.
136
00:10:36,893 --> 00:10:39,628
- Your Majesty.
- If I am fighting against the weak,
137
00:10:40,864 --> 00:10:43,829
how am I any different from those people?
138
00:10:46,234 --> 00:10:48,368
You must focus on the righteous goal.
139
00:10:48,944 --> 00:10:52,738
If the results are righteous,
the means are also righteous.
140
00:10:53,344 --> 00:10:56,209
The Kim clan is not one you
can beat with a righteous method.
141
00:11:02,283 --> 00:11:03,778
You must not be shaken.
142
00:11:03,923 --> 00:11:06,419
I am sure that they are
planning something scary.
143
00:11:06,994 --> 00:11:09,388
The Queen is the only
one who knows right now...
144
00:11:09,923 --> 00:11:12,258
as she just found out herself.
145
00:11:12,293 --> 00:11:14,333
You must prevent the Queen
from speaking right now.
146
00:11:14,633 --> 00:11:16,998
It is only a matter of time
before they all find out.
147
00:11:19,133 --> 00:11:21,980
I will not use cowardly methods anymore.
148
00:11:22,004 --> 00:11:23,169
Your Majesty.
149
00:11:23,273 --> 00:11:26,190
I judged the Queen easily
because she is a part of the Kim clan.
150
00:11:26,214 --> 00:11:29,008
However,
everything she has done was unexpected.
151
00:11:30,283 --> 00:11:33,529
In any case,
I'm not the person you think I am.
152
00:11:33,553 --> 00:11:34,978
What you see isn't everything.
153
00:11:35,984 --> 00:11:38,919
The Queen told me that
she was a different person.
154
00:11:39,594 --> 00:11:42,440
Perhaps the Queen
was trying to tell me that...
155
00:11:42,464 --> 00:11:45,728
she is cut from a different cloth
and can make a different decision.
156
00:11:45,763 --> 00:11:47,658
What are you expecting from her?
157
00:11:48,004 --> 00:11:49,358
The Queen is nothing but...
158
00:11:50,163 --> 00:11:51,599
a member of the Kim clan.
159
00:11:52,133 --> 00:11:54,469
I may be nothing more than a puppet king,
160
00:11:55,344 --> 00:11:58,339
but they cannot do anything
just based on the Queen's words.
161
00:11:58,413 --> 00:12:00,408
They do not have any definitive evidence.
162
00:12:02,043 --> 00:12:04,378
I will watch to see what kind
of decision the Queen makes.
163
00:12:04,813 --> 00:12:07,878
That will help me figure out
what kind of person she is.
164
00:12:21,104 --> 00:12:24,528
I found the source of this fabric,
165
00:12:25,673 --> 00:12:26,929
and it is from the palace.
166
00:12:28,374 --> 00:12:31,069
If you were to steal this
precious gift from the king,
167
00:12:31,344 --> 00:12:33,069
they would get caught.
168
00:12:34,383 --> 00:12:37,339
It would not be possible with
the power of any noble person.
169
00:12:37,484 --> 00:12:42,278
Goodness. I wonder how much
you will pay me for my efforts.
170
00:12:42,423 --> 00:12:44,949
I went through quite a lot, Young Master.
171
00:12:48,594 --> 00:12:49,858
Good job.
172
00:12:52,464 --> 00:12:55,980
From now on, please leave all the hard,
difficult, and dirty things...
173
00:12:56,004 --> 00:12:58,169
to me, sir.
174
00:12:59,033 --> 00:13:00,498
The palace...
175
00:14:01,364 --> 00:14:02,658
Simply having...
176
00:14:03,433 --> 00:14:07,669
Royal Noble Consort Eui shake
the King's heart will not be enough.
177
00:14:08,104 --> 00:14:12,868
We need an opportunity that
will capture his heart for sure.
178
00:14:14,214 --> 00:14:18,408
Right now, the Royal Noble
Consort's weakness is the lake incident.
179
00:14:20,183 --> 00:14:21,648
If that is the case...
180
00:14:21,984 --> 00:14:24,419
We must create the criminal.
181
00:14:24,854 --> 00:14:27,689
It must be a weak person
who has no one on their side,
182
00:14:28,624 --> 00:14:31,459
like a baby deer that
does not have a mother.
183
00:14:35,004 --> 00:14:36,459
It must be someone like that.
184
00:15:19,744 --> 00:15:21,920
Where did the person playing tujeon go?
185
00:15:21,944 --> 00:15:23,489
What are you doing instead
of putting down your card?
186
00:15:23,513 --> 00:15:27,008
You would not even
notice if I stole your nose.
187
00:15:27,854 --> 00:15:29,018
The thing is...
188
00:15:30,454 --> 00:15:32,419
Never mind. It is nothing.
189
00:15:32,994 --> 00:15:34,888
You must be worried about something.
190
00:15:36,063 --> 00:15:41,028
I think that vicious criminals are
roaming the streets these days.
191
00:15:41,663 --> 00:15:44,080
I made a new friend recently.
192
00:15:44,104 --> 00:15:45,329
His name is Lee Saeng Mang.
193
00:15:45,773 --> 00:15:47,099
But I think...
194
00:15:47,734 --> 00:15:50,379
he was also attacked
by a terrible person...
195
00:15:50,403 --> 00:15:52,149
who is roaming around
outside of the Palace.
196
00:15:52,173 --> 00:15:54,220
"Also"? Did someone else get attacked?
197
00:15:54,244 --> 00:15:56,579
You know that I am very keen.
198
00:15:56,883 --> 00:15:59,449
My cousin, Byeong In,
199
00:16:00,053 --> 00:16:02,579
seems to be...
200
00:16:02,683 --> 00:16:06,988
trying to find someone
from a piece of a robe.
201
00:16:08,324 --> 00:16:10,518
My sixth sense tells me...
202
00:16:10,663 --> 00:16:14,189
that the owner of the robe,
who is a heinous criminal,
203
00:16:14,533 --> 00:16:15,829
must have harmed...
204
00:16:16,903 --> 00:16:18,429
my friend...
205
00:16:18,903 --> 00:16:21,368
and had a run-in with my cousin.
206
00:16:23,773 --> 00:16:25,268
What are your thoughts on that?
207
00:16:27,043 --> 00:16:29,560
I cannot believe they are wasting
such a talented scholar like you...
208
00:16:29,584 --> 00:16:31,019
at Royal Confucian Academy.
209
00:16:31,043 --> 00:16:33,278
This is a huge loss for our kingdom.
210
00:16:34,584 --> 00:16:38,589
It looks like you are as sharp as I am.
211
00:16:41,923 --> 00:16:46,988
I am certain something
dangerous is happening out there.
212
00:17:02,484 --> 00:17:03,619
Spare me.
213
00:17:03,643 --> 00:17:06,809
I will do anything you ask
of me. Please spare me.
214
00:17:07,214 --> 00:17:08,930
My lord. My master.
215
00:17:08,954 --> 00:17:10,178
My lady.
216
00:17:11,123 --> 00:17:14,249
I do not know who you are,
but I am begging you.
217
00:17:14,494 --> 00:17:15,618
Please.
218
00:17:18,694 --> 00:17:20,339
I did not see anything.
219
00:17:20,363 --> 00:17:21,729
Raise your head.
220
00:17:21,904 --> 00:17:24,968
No. I do not wish to die.
221
00:17:33,474 --> 00:17:35,809
You will not be able to see my face anyway.
222
00:17:46,194 --> 00:17:49,059
Someone powerful wants an answer from you.
223
00:17:49,894 --> 00:17:52,958
I do not know anything.
224
00:17:53,464 --> 00:17:56,158
What would a lowly girl
like me know anything?
225
00:17:56,863 --> 00:17:58,009
You know...
226
00:17:58,033 --> 00:18:00,928
who tried to harm the Queen
by pushing her into the lake.
227
00:18:02,373 --> 00:18:04,698
You can only live once
you give me that name.
228
00:18:58,494 --> 00:18:59,814
Please forgive me, Your Highness.
229
00:19:00,394 --> 00:19:02,239
It tastes awful,
230
00:19:02,263 --> 00:19:04,059
but it sure is effective.
231
00:19:10,904 --> 00:19:14,009
Yesterday, the Queen's father
brought something very special.
232
00:19:14,174 --> 00:19:15,608
Drinking it on an empty stomach...
233
00:19:16,043 --> 00:19:18,039
helps me feel rejuvenated
throughout the day.
234
00:19:18,984 --> 00:19:22,479
It seems he always knows how
to get his hands on the rare items.
235
00:19:23,123 --> 00:19:25,400
As he is an advisor of
the Royal Cuisine Office...
236
00:19:25,424 --> 00:19:27,200
and handles the royal offerings,
237
00:19:27,224 --> 00:19:28,559
that only seems fitting.
238
00:19:41,843 --> 00:19:42,849
By the way,
239
00:19:42,873 --> 00:19:45,809
how is our plan regarding
the royal villa going?
240
00:19:46,513 --> 00:19:48,559
I have the right person in mind,
241
00:19:48,583 --> 00:19:50,178
so I have prepared it.
242
00:19:51,283 --> 00:19:54,279
I see. Once it is wrapped up by today,
243
00:19:54,754 --> 00:19:57,648
there will be one less
thing for me to frown about.
244
00:19:58,254 --> 00:19:59,388
Yes.
245
00:20:00,093 --> 00:20:02,958
This will be an ironclad plan this time.
246
00:20:18,974 --> 00:20:20,269
Kim Byeong In...
247
00:20:21,414 --> 00:20:22,960
has been investigating the incident...
248
00:20:22,984 --> 00:20:24,509
with a piece of His Majesty's robe.
249
00:20:31,083 --> 00:20:32,888
I took care of the robe.
250
00:20:33,293 --> 00:20:36,489
But now that the Queen knows the truth...
251
00:20:36,763 --> 00:20:39,428
If Kim Byeong In finds out
everything and comes after me,
252
00:20:39,664 --> 00:20:42,079
my judgment about the Queen has been wrong.
253
00:20:42,103 --> 00:20:44,398
- It is too risky to gamble that.
- I am aware.
254
00:20:45,373 --> 00:20:48,029
However, if I am right,
255
00:20:48,573 --> 00:20:51,069
innocent people will not be hurt.
256
00:20:55,813 --> 00:20:58,878
It is my father-in-law's first day
as the royal guard commander.
257
00:21:08,894 --> 00:21:09,989
Your Majesty.
258
00:21:11,323 --> 00:21:13,559
I thought you were still at Daejojeon Hall.
259
00:21:13,734 --> 00:21:15,529
I came here for an inspection.
260
00:21:16,033 --> 00:21:19,729
I need to share important
knowledge with Prince Yeongpyeong.
261
00:21:24,674 --> 00:21:26,108
Are you that shocked?
262
00:21:31,543 --> 00:21:32,948
Head Eunuch.
263
00:21:35,023 --> 00:21:36,148
Yes.
264
00:21:46,033 --> 00:21:48,029
What a psychopath.
265
00:21:48,093 --> 00:21:50,759
I thought he was just a dummy,
but it was all an act.
266
00:21:51,363 --> 00:21:53,769
A king tried to kill a queen himself?
267
00:21:54,404 --> 00:21:56,720
If I expose him to a
huge scandal like this one,
268
00:21:56,744 --> 00:21:58,989
I'll be in the middle of a conflict
and it will be more dangerous.
269
00:21:59,013 --> 00:22:00,849
I'll wait until they finish
filling the lake with water.
270
00:22:00,873 --> 00:22:03,638
I'll stay quiet until then
and go back to my life.
271
00:22:05,254 --> 00:22:06,690
Your arms must have gone numb.
272
00:22:06,714 --> 00:22:08,674
You have been crossing
your arms for a long time.
273
00:22:09,454 --> 00:22:11,319
This helps me calm down.
274
00:22:15,724 --> 00:22:18,158
I couldn't stop talking
even when I wanted to stop.
275
00:22:19,063 --> 00:22:20,769
What did he put in my tea?
276
00:22:20,793 --> 00:22:23,428
I knew it. I shouldn't let my
guard down even for a second.
277
00:22:24,763 --> 00:22:27,769
By the way, if he wanted to kill me,
he could've just poisoned me.
278
00:22:28,404 --> 00:22:29,450
Why...
279
00:22:29,474 --> 00:22:30,819
Whatever.
280
00:22:30,843 --> 00:22:32,839
Why must I care about that psychopath?
281
00:22:34,613 --> 00:22:36,653
I need to go and check
on the progress of the lake.
282
00:22:36,984 --> 00:22:38,789
Do you have some kind of whip?
283
00:22:38,813 --> 00:22:40,289
I need to take care of this immediately.
284
00:22:40,313 --> 00:22:41,579
Your Highness.
285
00:22:48,254 --> 00:22:50,989
The Grand Queen Dowager has called for you.
286
00:22:51,123 --> 00:22:54,870
Come on. I don't need her now.
287
00:22:54,894 --> 00:22:55,999
Darn it.
288
00:23:22,263 --> 00:23:24,599
This is annoying. Why does
she want to see me again?
289
00:23:24,623 --> 00:23:25,858
Gosh.
290
00:23:58,023 --> 00:24:01,229
Let us keep going. You
can do it. Hang in there.
291
00:24:02,134 --> 00:24:03,980
What are you doing? Hurry.
292
00:24:04,004 --> 00:24:06,368
- Over here. - Keep moving.
293
00:24:06,573 --> 00:24:07,950
Hurry.
294
00:24:07,974 --> 00:24:10,150
Hurry up. You must hurry up.
295
00:24:10,174 --> 00:24:11,890
This is urgent. You must hurry up.
296
00:24:11,914 --> 00:24:14,208
You must keep going.
297
00:24:16,984 --> 00:24:18,648
Be careful. Hurry up.
298
00:24:20,754 --> 00:24:22,900
I cannot hold it in any longer.
299
00:24:22,924 --> 00:24:24,819
I must go to the bathroom.
I will be back soon.
300
00:24:24,984 --> 00:24:26,849
We are so busy right now. Hurry up.
301
00:24:27,623 --> 00:24:28,858
Hurry.
302
00:24:34,464 --> 00:24:38,198
I heard that you were coming,
so I was waiting for you.
303
00:24:39,204 --> 00:24:41,099
But what is this about?
304
00:24:41,373 --> 00:24:45,890
The Queen Dowager is very keen on you.
305
00:24:45,914 --> 00:24:47,608
I am honored.
306
00:24:47,974 --> 00:24:50,089
I heard that your younger
sibling became a slave...
307
00:24:50,113 --> 00:24:51,789
because of your family's debt.
308
00:24:51,813 --> 00:24:54,708
Yes. I only have my younger
sibling left in this world.
309
00:24:55,083 --> 00:24:57,178
I heard you are quite concerned...
310
00:24:57,754 --> 00:24:59,900
and that you are doing
everything you can to restore...
311
00:24:59,924 --> 00:25:01,200
your younger sibling's social standing.
312
00:25:01,224 --> 00:25:04,688
I am saving up my money in every way I can.
313
00:25:05,263 --> 00:25:07,458
But the debt is way too big.
314
00:25:08,093 --> 00:25:10,509
As the Queen Dowager cherishes you,
315
00:25:10,533 --> 00:25:12,069
she has made an offer.
316
00:25:13,004 --> 00:25:15,839
You will never get a
chance like this again.
317
00:25:20,273 --> 00:25:21,668
How long will it take?
318
00:25:22,843 --> 00:25:24,438
It will not take long.
319
00:25:27,313 --> 00:25:29,218
Make her confess to this as well.
320
00:25:30,283 --> 00:25:31,948
And the person who sent the letter...
321
00:25:33,293 --> 00:25:34,519
is the Queen Dowager.
322
00:25:36,593 --> 00:25:37,718
Yes, my lord.
323
00:25:39,464 --> 00:25:41,039
If I take the blame for such an act,
324
00:25:41,063 --> 00:25:43,739
my younger sibling and
I will not be able to live.
325
00:25:43,763 --> 00:25:46,128
You do not have to
worry about your sibling.
326
00:25:46,303 --> 00:25:47,450
Your sacrifice...
327
00:25:47,474 --> 00:25:50,339
will give a new life to
your younger sibling.
328
00:25:50,474 --> 00:25:51,638
But...
329
00:25:52,543 --> 00:25:55,009
How long do you think...
330
00:25:55,644 --> 00:25:58,749
your younger sibling will be
able to handle such a hard life?
331
00:25:59,184 --> 00:26:00,529
What if something bad happens tomorrow...
332
00:26:00,553 --> 00:26:02,878
including the misfortunes?
333
00:26:05,523 --> 00:26:07,688
"Something bad"?
334
00:26:15,934 --> 00:26:18,729
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?
335
00:26:19,434 --> 00:26:21,229
I summoned you...
336
00:26:21,303 --> 00:26:24,599
for I wish to put you in charge
of something very important.
337
00:26:24,704 --> 00:26:27,039
Gosh, what now? What a hassle.
338
00:26:27,373 --> 00:26:29,819
It is too early for me to be in
charge of an important matter...
339
00:26:29,843 --> 00:26:32,408
for I still have a lot to learn.
340
00:26:33,283 --> 00:26:35,279
Well, is that so?
341
00:26:35,783 --> 00:26:37,279
What a shame.
342
00:26:37,484 --> 00:26:40,170
I wish to select royal concubines
who are absolutely exquisite...
343
00:26:40,194 --> 00:26:43,519
and can smite and bewitch the King.
344
00:26:43,694 --> 00:26:45,688
I suppose I have no
choice but to do it myself.
345
00:26:46,634 --> 00:26:47,759
Mencius said...
346
00:26:47,934 --> 00:26:50,210
that the virtuous enjoy abundant support.
347
00:26:50,234 --> 00:26:51,759
Develop virtues, and help will follow.
348
00:26:52,073 --> 00:26:53,509
Even though I still have a lot to learn,
349
00:26:53,533 --> 00:26:56,138
many are willing to help me
due to my efforts to be virtuous.
350
00:26:56,974 --> 00:26:59,309
Hence, I will do my best.
351
00:26:59,813 --> 00:27:01,009
By the way,
352
00:27:01,273 --> 00:27:04,208
as for the royal concubines,
what is the maximum?
353
00:27:05,283 --> 00:27:06,448
"Maxi"?
354
00:27:06,613 --> 00:27:09,178
Oh, what I meant was...
How many can we select...
355
00:27:09,283 --> 00:27:12,118
at the most?
356
00:27:12,694 --> 00:27:15,388
Well, the classics say...
357
00:27:15,424 --> 00:27:18,769
that a king should have 6 royal concubines,
3 royal wives,
358
00:27:18,793 --> 00:27:21,370
9 concubines, 27 consorts,
359
00:27:21,394 --> 00:27:23,579
and 81 royal mistresses...
360
00:27:23,603 --> 00:27:26,329
- serving him. - Hold on.
361
00:27:26,674 --> 00:27:29,468
6 plus 3.
362
00:27:29,873 --> 00:27:31,069
Nine...
363
00:27:31,504 --> 00:27:32,809
27.
364
00:27:33,214 --> 00:27:34,668
And 81?
365
00:27:35,484 --> 00:27:38,208
However, we should keep it
modest and select about three.
366
00:27:38,283 --> 00:27:39,678
Come on.
367
00:27:41,684 --> 00:27:43,019
I mean, yes!
368
00:27:43,454 --> 00:27:45,618
Absolutely.
369
00:27:46,353 --> 00:27:47,900
His Majesty already
has one royal concubine,
370
00:27:47,924 --> 00:27:49,970
so we should select two more. Correct?
371
00:27:49,994 --> 00:27:52,589
No, select three more.
372
00:27:53,634 --> 00:27:56,958
Royal Noble Consort Eui brought
a court lady named O Wol with her.
373
00:27:57,063 --> 00:27:59,329
Oh, that maid who follows her around?
374
00:27:59,603 --> 00:28:01,368
She said something foolish,
375
00:28:01,603 --> 00:28:03,839
out of loyalty to Royal Noble Consort Eui.
376
00:28:04,444 --> 00:28:06,789
She said that you jumped into the lake...
377
00:28:06,813 --> 00:28:09,220
in front of her to frame Jo Hwa Jin.
378
00:28:09,244 --> 00:28:10,708
She has been spreading such rumors.
379
00:28:11,583 --> 00:28:15,678
The King lied to protect Hwa Jin,
and she ruined it all.
380
00:28:16,523 --> 00:28:17,500
The King?
381
00:28:17,524 --> 00:28:20,470
I am about to take away
the King's favorite toy,
382
00:28:20,494 --> 00:28:23,059
so I would like to gift him with a new toy.
383
00:28:25,263 --> 00:28:29,710
All right. I would like you to
prepare today's lunch as well.
384
00:28:29,734 --> 00:28:33,099
I can no longer eat meals
prepared by someone else.
385
00:28:33,934 --> 00:28:36,198
Gosh, this is not good.
386
00:28:40,373 --> 00:28:42,708
What if you eat the healthy
foods I make every day...
387
00:28:43,244 --> 00:28:45,448
and start looking younger than I do?
388
00:28:45,714 --> 00:28:47,878
I would not like that.
389
00:28:56,320 --> 00:28:59,554
I should completely win
her over until the lake fills up.
390
00:29:04,690 --> 00:29:07,386
So things are going the
way Kim So Yong wanted.
391
00:29:08,031 --> 00:29:10,156
She has managed to totally trap Jo Hwa Jin.
392
00:29:11,500 --> 00:29:13,926
Hey, woman. You'll be punished for this,
big-time.
393
00:29:15,131 --> 00:29:16,966
I feel bad for Jo Hwa Jin.
394
00:29:17,841 --> 00:29:19,986
Who cares though? None of
this will matter when I go back.
395
00:29:20,010 --> 00:29:21,486
I don't have time to
worry about someone else.
396
00:29:21,510 --> 00:29:23,505
I need to figure out my life first.
397
00:29:25,240 --> 00:29:26,575
Go faster.
398
00:29:26,881 --> 00:29:30,446
Oh, you two ladies can take your time.
399
00:29:30,480 --> 00:29:32,246
If you rush, you might trip and fall.
400
00:29:35,760 --> 00:29:37,085
Faster!
401
00:29:39,160 --> 00:29:41,825
Move it. Faster, faster, faster!
402
00:29:41,960 --> 00:29:44,837
Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster!
403
00:29:44,861 --> 00:29:46,466
Faster! Move it.
404
00:30:02,920 --> 00:30:05,275
That's it!
405
00:30:15,430 --> 00:30:17,156
Gosh, this feels nice.
406
00:30:17,430 --> 00:30:19,896
Only high-class folks
can enjoy this privilege.
407
00:30:20,700 --> 00:30:23,095
(Royal Guard Division)
408
00:30:25,910 --> 00:30:27,605
This is nice!
409
00:30:34,051 --> 00:30:35,496
Hello, Lord Kim.
410
00:30:35,520 --> 00:30:38,015
This is your last day, is it not?
411
00:30:38,180 --> 00:30:40,027
You must be sad.
412
00:30:40,051 --> 00:30:43,615
No,
I am sure you will do a much better job.
413
00:30:43,690 --> 00:30:44,916
My gosh.
414
00:30:48,561 --> 00:30:50,496
What a handsome horse.
415
00:30:53,401 --> 00:30:56,535
It was bestowed by His Majesty
for the royal guard commander.
416
00:30:56,970 --> 00:30:58,335
Hop on.
417
00:30:58,371 --> 00:31:02,275
Gosh, no. It has been ages
since I last rode a horse.
418
00:31:02,510 --> 00:31:04,817
And the position is not
officially mine until I receive...
419
00:31:04,841 --> 00:31:06,561
the certificate at the meeting later today.
420
00:31:07,010 --> 00:31:09,315
- I will do it another time. - All right.
421
00:31:10,180 --> 00:31:14,146
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?
422
00:31:15,621 --> 00:31:16,785
Who might you be?
423
00:31:19,361 --> 00:31:21,406
I am His Majesty's best friend.
424
00:31:21,430 --> 00:31:24,206
And the court maids named me
as 1 of the 5 most charming men...
425
00:31:24,230 --> 00:31:27,295
You do not need to know who he is.
426
00:31:27,531 --> 00:31:29,771
Prince Yeongpyeong was not
even included in the ranking.
427
00:31:29,871 --> 00:31:32,216
Anyhow, your physique...
428
00:31:32,240 --> 00:31:34,787
is not exactly suitable
for horseback riding.
429
00:31:34,811 --> 00:31:36,787
And this horse is exceptionally tall.
430
00:31:36,811 --> 00:31:38,876
Can you even hop on with
those short legs of yours?
431
00:31:43,321 --> 00:31:44,476
What are you talking about?
432
00:31:44,621 --> 00:31:46,045
Back in the old days,
433
00:31:46,651 --> 00:31:48,367
I used to ride hands-free.
434
00:31:48,391 --> 00:31:50,297
That is how good I was.
435
00:31:50,321 --> 00:31:51,936
I was always so relaxed
while riding a horse.
436
00:31:51,960 --> 00:31:55,255
Once, I fell asleep on a
horse and even had a dream.
437
00:31:57,230 --> 00:31:58,626
Gosh, I am dead serious.
438
00:31:58,871 --> 00:32:01,065
I will prove it to you. Hold this.
439
00:32:04,470 --> 00:32:07,287
You do not have to do
this. Do not force yourself.
440
00:32:07,311 --> 00:32:09,376
Goodness, shut it!
441
00:32:09,811 --> 00:32:11,876
I can still do it!
442
00:32:16,321 --> 00:32:17,646
Well, I suppose I was wrong.
443
00:32:19,220 --> 00:32:22,216
Hey, can you...
444
00:32:22,361 --> 00:32:24,355
Please... Oh, boy.
445
00:32:29,101 --> 00:32:31,795
See? That was easy.
446
00:32:33,601 --> 00:32:34,795
Goodness.
447
00:32:44,811 --> 00:32:47,275
No! Oh, dear.
448
00:32:49,051 --> 00:32:50,275
There, I got you.
449
00:33:02,131 --> 00:33:05,226
Gosh, oh boy.
450
00:33:06,000 --> 00:33:07,406
Gosh, my goodness.
451
00:33:07,430 --> 00:33:10,047
- Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs.
452
00:33:10,071 --> 00:33:12,447
My legs!
453
00:33:12,471 --> 00:33:15,305
Potatoes, salt, and milk.
454
00:33:16,241 --> 00:33:17,405
Milk?
455
00:33:18,080 --> 00:33:20,000
I have never heard of
such an ingredient before.
456
00:33:21,810 --> 00:33:23,515
It is also called tarak.
457
00:33:23,620 --> 00:33:24,797
Oh, I see.
458
00:33:24,821 --> 00:33:27,366
It is such a rare ingredient,
yet she will waste it as if it is water.
459
00:33:27,390 --> 00:33:28,985
There's no way you'd have butter.
460
00:33:30,361 --> 00:33:31,515
Do you have black pepper?
461
00:33:31,591 --> 00:33:32,956
Yes, Your Highness.
462
00:33:33,330 --> 00:33:36,976
It is more valuable than gold,
yet she will waste it as if it is sand.
463
00:33:37,000 --> 00:33:40,066
But she would not listen to me,
so I will not say anything.
464
00:33:41,830 --> 00:33:43,066
I can hear you, okay?
465
00:33:45,611 --> 00:33:48,146
- Your Highness! - My gosh.
466
00:33:48,170 --> 00:33:51,175
I told you to take your
time. Why did you run?
467
00:33:53,810 --> 00:33:56,376
Court Lady Choi was on her way here too.
468
00:33:56,681 --> 00:33:59,096
She's not young. What if
she fainted while running?
469
00:33:59,120 --> 00:34:01,215
I am here!
470
00:34:03,020 --> 00:34:04,967
I may be a little slow,
471
00:34:04,991 --> 00:34:07,186
but I will never faint.
472
00:34:14,801 --> 00:34:16,095
She is a persevering lady.
473
00:34:20,571 --> 00:34:23,476
- All right. Pour it in.
- Yes, Your Highness.
474
00:34:34,790 --> 00:34:35,916
That's it?
475
00:34:36,991 --> 00:34:39,866
- Are you kidding me?
- Well, the thing is...
476
00:34:39,890 --> 00:34:43,756
Your Highness,
tarak is such a rare ingredient.
477
00:34:43,931 --> 00:34:45,865
That is why I need it.
478
00:34:46,071 --> 00:34:48,076
When it comes to cooking,
ingredients are everything.
479
00:34:48,100 --> 00:34:51,465
If we squeeze all the milk out,
calves will starve.
480
00:34:51,841 --> 00:34:53,387
And she is thoughtful.
481
00:34:53,411 --> 00:34:55,336
My gosh, that is sad.
482
00:34:56,511 --> 00:34:58,056
Have you heard of intermittent fasting?
483
00:34:58,080 --> 00:35:00,305
Fasting once in a while
is good for your health.
484
00:35:01,681 --> 00:35:03,876
All right. Fill the cauldron
up to here with tarak.
485
00:35:04,350 --> 00:35:07,186
If it's short of even one drop...
You know what happens, right?
486
00:35:10,861 --> 00:35:12,285
Yes, Your Highness.
487
00:35:18,031 --> 00:35:19,226
Goodness.
488
00:35:21,631 --> 00:35:22,865
Who are you?
489
00:35:23,170 --> 00:35:24,865
How dare a girl enters the royal...
490
00:35:29,540 --> 00:35:32,546
"Achoo, achoo."
491
00:35:34,710 --> 00:35:35,845
Come here.
492
00:35:40,551 --> 00:35:41,627
What's your name?
493
00:35:41,651 --> 00:35:43,356
Dam Hyang.
494
00:35:44,261 --> 00:35:45,985
You're raising a dog at the palace.
495
00:35:46,560 --> 00:35:49,655
The dog has a higher position than I do.
496
00:35:49,960 --> 00:35:52,576
The dog came over here
with an envoy from Ming.
497
00:35:52,600 --> 00:35:55,296
They said the dog has a
rare pedigree or something.
498
00:35:56,741 --> 00:35:59,166
Ming? That was 200 years ago.
499
00:36:00,270 --> 00:36:02,657
If the dog mated with other
breeds for the past centuries,
500
00:36:02,681 --> 00:36:05,175
this one is just a mutt.
501
00:36:06,310 --> 00:36:07,706
What's the mutt's name?
502
00:36:07,911 --> 00:36:09,826
The dog does not have a name.
503
00:36:09,850 --> 00:36:11,615
Really? Then,
504
00:36:12,651 --> 00:36:15,285
- let's call it D-0-9. - "D-0-9"?
505
00:36:15,451 --> 00:36:16,555
Look.
506
00:36:17,120 --> 00:36:18,985
All right.
507
00:36:20,861 --> 00:36:25,637
D-O-G. Here's another
way to spell this word.
508
00:36:25,661 --> 00:36:27,246
(Dog)
509
00:36:27,270 --> 00:36:28,566
D,
510
00:36:29,640 --> 00:36:30,796
0...
511
00:36:31,600 --> 00:36:33,965
Look. It looks like a "dog", doesn't it?
512
00:36:34,310 --> 00:36:35,616
So it's D-0-9.
513
00:36:35,640 --> 00:36:38,106
I see. D-0-9.
514
00:36:42,281 --> 00:36:44,575
You keep coming here because you're hungry.
515
00:36:46,551 --> 00:36:47,715
Wait.
516
00:36:50,460 --> 00:36:51,586
All right.
517
00:36:54,991 --> 00:36:56,356
Ta-da.
518
00:36:59,870 --> 00:37:01,026
Try it.
519
00:37:03,971 --> 00:37:05,135
Here.
520
00:37:10,980 --> 00:37:12,116
Why won't you eat?
521
00:37:12,140 --> 00:37:14,945
I cannot eat this because it
looks too pretty, Your Highness.
522
00:37:16,381 --> 00:37:18,096
Don't worry. It's not free.
523
00:37:18,120 --> 00:37:20,427
After you finish that,
help me prepare the potatoes.
524
00:37:20,451 --> 00:37:21,586
She cannot.
525
00:37:22,620 --> 00:37:25,166
I will not object to your presence
here as you are the Queen.
526
00:37:25,190 --> 00:37:26,706
But traditionally, women are not allowed...
527
00:37:26,730 --> 00:37:28,737
to touch the royal meals.
528
00:37:28,761 --> 00:37:30,337
They can only help decorate the dishes...
529
00:37:30,361 --> 00:37:31,737
and serve the meals.
530
00:37:31,761 --> 00:37:34,201
A lowly girl like her without
any official position cannot...
531
00:37:35,330 --> 00:37:36,447
A small child like her,
532
00:37:36,471 --> 00:37:40,235
cannot be involved in cooking the meals.
533
00:37:42,741 --> 00:37:45,405
Gosh, you're such a boomer.
534
00:37:46,611 --> 00:37:49,127
You should try it too. "What a boomer."
535
00:37:49,151 --> 00:37:50,956
- What a boomer. - What?
536
00:37:50,980 --> 00:37:53,885
Gosh, you pronounced that
word perfectly and clearly.
537
00:37:54,850 --> 00:37:56,615
So you can call him a b00mer too.
538
00:37:57,321 --> 00:37:58,615
Go on. Eat.
539
00:38:03,131 --> 00:38:05,756
It tastes like I am eating the cloud.
540
00:38:07,201 --> 00:38:09,336
You're good at describing food.
541
00:38:09,600 --> 00:38:11,836
You could have your own eating show.
542
00:38:12,611 --> 00:38:13,735
Gosh.
543
00:38:15,111 --> 00:38:17,675
By the way,
isn't she too young to be at the palace?
544
00:38:18,640 --> 00:38:20,786
Her parents failed to pay taxes,
545
00:38:20,810 --> 00:38:22,027
so she was caught,
wandering on the streets.
546
00:38:22,051 --> 00:38:24,075
So all of her family became slaves.
547
00:38:24,580 --> 00:38:27,567
And her so-called father
ran away by himself.
548
00:38:27,591 --> 00:38:30,086
Goodness. How can a father do such a thing?
549
00:38:31,361 --> 00:38:32,555
Royal Chef.
550
00:38:33,330 --> 00:38:34,890
How could you say that in front of her?
551
00:38:37,460 --> 00:38:38,576
Dam Hyang.
552
00:38:38,600 --> 00:38:41,666
You should only see and
hear beautiful things, okay?
553
00:38:44,370 --> 00:38:45,666
F-0-0-L.
554
00:38:46,270 --> 00:38:47,405
Go ahead.
555
00:38:47,940 --> 00:38:49,166
F-0-0-L.
556
00:38:49,940 --> 00:38:52,376
What? F-0-0-L?
557
00:38:52,440 --> 00:38:53,706
Fool!
558
00:39:06,631 --> 00:39:09,285
Why are you making the potato balls so big?
559
00:39:09,830 --> 00:39:11,825
What's taking so long with the milk?
560
00:39:12,560 --> 00:39:13,796
Your Highness.
561
00:39:16,170 --> 00:39:18,516
I have milked all the cows
we have at the palace...
562
00:39:18,540 --> 00:39:21,365
until there is not a
single drop left in them.
563
00:39:26,350 --> 00:39:28,305
Good job.
564
00:39:29,451 --> 00:39:30,776
Yes, Your Highness.
565
00:39:38,161 --> 00:39:39,785
The milk porridge.
566
00:39:48,000 --> 00:39:50,416
Why are you adding the potato
balls into that precious porridge?
567
00:39:50,440 --> 00:39:51,666
Gosh.
568
00:39:51,741 --> 00:39:53,987
Goodness. Are you my mother-in-law?
569
00:39:54,011 --> 00:39:56,691
These days, mothers-in-law try
not to cross their daughters-in-law.
570
00:39:56,911 --> 00:39:58,006
What?
571
00:39:58,140 --> 00:40:00,686
Why would mothers-in-law
worry about crossing them?
572
00:40:00,710 --> 00:40:02,305
That is absurd.
573
00:40:09,120 --> 00:40:10,215
Okay.
574
00:40:22,670 --> 00:40:24,765
I will bring this to her personally.
575
00:40:38,671 --> 00:40:43,671
Font color="#0080ff">[VIU Ver] tvN E04 'Mr. Queen' "The Man
Who Knows Too Much" -โฅ Ruo Xi โฅ- Synced with Subcake Android
576
00:40:56,741 --> 00:40:58,066
This is delicious.
577
00:41:01,370 --> 00:41:02,566
By the way,
578
00:41:03,511 --> 00:41:06,305
as the food got cold,
the potato balls have gotten hard.
579
00:41:06,781 --> 00:41:09,596
And this precious milk
porridge spilled over the bowl.
580
00:41:09,620 --> 00:41:11,246
That is quite a shame.
581
00:41:11,551 --> 00:41:12,715
I understand, though.
582
00:41:13,390 --> 00:41:15,515
No one can be perfect all the time.
583
00:41:20,230 --> 00:41:21,866
What's the point of cooking a perfect dish?
584
00:41:21,890 --> 00:41:23,756
It's not served properly.
585
00:41:24,730 --> 00:41:26,877
How could I deliver the food
swiftly before it gets cold...
586
00:41:26,901 --> 00:41:28,706
without spilling any food?
587
00:41:28,730 --> 00:41:30,365
That's the key.
588
00:42:22,920 --> 00:42:24,555
Life experts.
589
00:42:28,460 --> 00:42:29,437
Take it.
590
00:42:29,461 --> 00:42:30,976
I told you to glue that ages ago.
591
00:42:31,000 --> 00:42:32,637
You still did not finish this?
592
00:42:32,661 --> 00:42:34,996
- What are you doing? - Hurry up.
593
00:42:38,140 --> 00:42:42,116
- Your Highness. - Your Highness.
594
00:42:42,140 --> 00:42:43,276
Your Highness.
595
00:42:47,810 --> 00:42:50,627
I need a palanquin. A food palanquin.
596
00:42:50,651 --> 00:42:51,746
Your Highness.
597
00:42:52,020 --> 00:42:54,186
Your Highness.
598
00:42:54,420 --> 00:42:55,496
A food palanquin?
599
00:42:55,520 --> 00:42:57,237
- A food palanquin? - A food palanquin?
600
00:42:57,261 --> 00:42:59,586
- What's a food palanquin?
- A food palanquin?
601
00:43:00,790 --> 00:43:02,706
A food palanquin?
602
00:43:02,730 --> 00:43:04,726
- What? - A food palanquin?
603
00:43:04,901 --> 00:43:06,581
- What are you saying? - A food palanquin.
604
00:43:07,600 --> 00:43:08,896
- What? - A food palanquin.
605
00:43:09,670 --> 00:43:11,365
Be careful.
606
00:43:12,670 --> 00:43:13,805
All right.
607
00:43:14,911 --> 00:43:16,035
Okay.
608
00:43:17,040 --> 00:43:18,635
Her Highness is here.
609
00:43:20,111 --> 00:43:22,786
- All right. 1, 2. - 1, 2.
610
00:43:22,810 --> 00:43:26,427
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
611
00:43:26,451 --> 00:43:28,226
- 1, 2. - All right.
612
00:43:28,250 --> 00:43:31,237
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
613
00:43:31,261 --> 00:43:32,967
- What? This is it? - 1, 2.
614
00:43:32,991 --> 00:43:34,907
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
615
00:43:34,931 --> 00:43:36,067
- 1, 2. - 1, 2.
616
00:43:36,091 --> 00:43:37,806
- Did you really stay up all night?
- Yes, Your Highness.
617
00:43:37,830 --> 00:43:39,177
We worked in shifts.
618
00:43:39,201 --> 00:43:41,607
We brought water and pour
it into the lake all night long.
619
00:43:41,631 --> 00:43:43,217
But this is a big lake.
620
00:43:43,241 --> 00:43:44,246
- 1, 2. - 1, 2.
621
00:43:44,270 --> 00:43:46,116
My gosh. It took only one
day to get rid of the water.
622
00:43:46,140 --> 00:43:47,516
But why does it take
so long to fill it again?
623
00:43:47,540 --> 00:43:49,516
As the lake is elevated,
removing the water...
624
00:43:49,540 --> 00:43:52,276
can be easily done by making holes.
625
00:43:53,350 --> 00:43:56,027
I bet they were slacking
because there was...
626
00:43:56,051 --> 00:43:58,015
no supervisor at the lake.
627
00:43:59,520 --> 00:44:00,785
- 1, 2. - 1, 2.
628
00:44:07,531 --> 00:44:10,226
How about a bowl of makgeolli...
629
00:44:10,531 --> 00:44:13,425
after we are relieved
of our duties tonight?
630
00:44:14,631 --> 00:44:15,677
Gosh.
631
00:44:15,701 --> 00:44:17,765
What do you think? What?
632
00:44:18,770 --> 00:44:21,405
I asked you a question! You punks.
633
00:44:22,241 --> 00:44:23,675
Gosh.
634
00:44:24,810 --> 00:44:27,006
What brings you here alone?
635
00:44:27,111 --> 00:44:30,976
Her Highness wants cool refreshments.
636
00:44:31,620 --> 00:44:32,876
The Queen?
637
00:44:36,390 --> 00:44:37,515
Is that so?
638
00:44:38,920 --> 00:44:42,726
Then, I will make a simple
bowl of azalea hwachae.
639
00:44:43,301 --> 00:44:44,637
After the first harvest,
640
00:44:44,661 --> 00:44:47,825
the omija berries have ripened nicely.
641
00:44:48,100 --> 00:44:50,846
And the brewed tea of the berries
will be sweetened with honey.
642
00:44:50,870 --> 00:44:53,965
I will add pears and tangerines
to make it more refreshing.
643
00:44:54,310 --> 00:44:56,357
That way, I do not have to
be extravagant and use ice...
644
00:44:56,381 --> 00:44:58,476
while still making it
taste cool and refreshing.
645
00:44:59,040 --> 00:45:01,945
Since there are no azaleas right now,
646
00:45:02,051 --> 00:45:04,927
I will use the evening
primrose. I will take out the pistil,
647
00:45:04,951 --> 00:45:06,766
put some starch on it,
648
00:45:06,790 --> 00:45:08,826
put it in some boiling water,
649
00:45:08,850 --> 00:45:10,655
and then cool it in some cold water.
650
00:45:10,721 --> 00:45:13,256
Then I will place them on
top of the hwachae bowl.
651
00:45:13,661 --> 00:45:17,226
Then the finishing touch will
be three pine nuts at the end.
652
00:45:23,201 --> 00:45:26,405
I can make such a beverage
with my eyes closed.
653
00:45:26,471 --> 00:45:27,666
Like this.
654
00:45:30,480 --> 00:45:34,476
I watched you make it
with your eyes wide open.
655
00:45:41,290 --> 00:45:43,816
Why does she only watch me?
656
00:45:45,020 --> 00:45:46,256
It's embarrassing me.
657
00:46:01,310 --> 00:46:03,206
Keep up your energy.
658
00:46:07,710 --> 00:46:10,916
Your Highness. This is the
beverage that you asked for.
659
00:46:11,221 --> 00:46:15,186
What? Okay. Let me see.
660
00:46:15,790 --> 00:46:18,015
I'm not in any position to be like this,
661
00:46:18,221 --> 00:46:20,101
but they say if you can't beat them,
join them.
662
00:46:23,500 --> 00:46:24,655
This is nice.
663
00:46:27,131 --> 00:46:28,226
Hey!
664
00:46:32,770 --> 00:46:34,106
How long will this take?
665
00:46:34,140 --> 00:46:36,317
At this rate, we will be done by tonight.
666
00:46:36,341 --> 00:46:37,535
You have until sunset.
667
00:46:37,940 --> 00:46:40,027
That is impossible.
668
00:46:40,051 --> 00:46:42,326
My gosh. Then be
sure to finish it by today.
669
00:46:42,350 --> 00:46:44,575
If not, it will be off with your heads.
670
00:46:45,551 --> 00:46:46,686
Yes, Your Highness.
671
00:46:49,890 --> 00:46:52,396
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
672
00:46:52,420 --> 00:46:53,936
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
673
00:46:53,960 --> 00:46:55,186
Tell the royal chef...
674
00:46:55,261 --> 00:46:58,237
- to give everyone here this drink.
- 1, 2. 1, 2.
675
00:46:58,261 --> 00:47:00,146
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
676
00:47:00,170 --> 00:47:01,706
- To all these people? - 1, 2. 1, 2.
677
00:47:01,730 --> 00:47:03,916
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
678
00:47:03,940 --> 00:47:07,066
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
679
00:47:13,781 --> 00:47:17,345
Seeing as to how she's here already,
she must have fallen for my skills.
680
00:47:18,281 --> 00:47:21,885
I am sure she wants me
to make another beverage.
681
00:47:23,620 --> 00:47:24,936
Yes, please speak.
682
00:47:24,960 --> 00:47:27,655
The Queen would like you
to make another beverage.
683
00:47:28,931 --> 00:47:31,195
I knew she would want some more.
684
00:47:31,500 --> 00:47:35,695
Did she drop the bowl
because it was so delicious?
685
00:47:36,270 --> 00:47:39,235
Or did she shed tears?
686
00:47:42,310 --> 00:47:45,206
Court Lady Choi, I am...
687
00:47:46,111 --> 00:47:47,376
this kind of person.
688
00:47:49,350 --> 00:47:51,326
- Royal Chef. - Royal Chef.
689
00:47:51,350 --> 00:47:53,075
Goodness, that is enough.
690
00:47:54,290 --> 00:47:56,096
Royal Chef, the thing is...
691
00:47:56,120 --> 00:48:00,425
Of course. I will make
some for you as well.
692
00:48:01,261 --> 00:48:04,925
I guess you also like my beverage...
693
00:48:05,230 --> 00:48:07,365
more than average.
694
00:48:13,241 --> 00:48:14,516
Did you see what I did there?
695
00:48:14,540 --> 00:48:16,635
That was funny.
696
00:48:26,250 --> 00:48:28,945
I will make another one. Please wait.
697
00:48:29,091 --> 00:48:33,325
While you're making one,
could you make some more?
698
00:48:34,131 --> 00:48:37,796
Of course. How many would you like?
699
00:48:38,960 --> 00:48:41,306
- Here you go. - This looks delicious.
700
00:48:41,330 --> 00:48:43,126
Thank you.
701
00:48:43,241 --> 00:48:45,765
- Thank you, Your Highness. - No problem.
702
00:48:55,480 --> 00:48:58,476
This is so precious. Thank you,
Your Highness.
703
00:48:58,821 --> 00:49:00,246
At least you are aware.
704
00:49:01,051 --> 00:49:03,936
Thank you for your generosity,
Your Highness.
705
00:49:03,960 --> 00:49:07,485
Thank you for your generosity,
Your Highness.
706
00:49:07,560 --> 00:49:09,825
No problem. This isn't much.
707
00:49:10,230 --> 00:49:11,655
Go ahead and drink up.
708
00:49:14,670 --> 00:49:16,496
This is so delicious.
709
00:49:17,401 --> 00:49:19,566
They are so easy to put to work.
710
00:49:26,310 --> 00:49:30,276
My hiding skills are so perfect
that even a bird was fooled.
711
00:49:33,321 --> 00:49:35,485
I made such an effort,
712
00:49:35,890 --> 00:49:37,655
and I was just starting to feel thirsty.
713
00:49:48,870 --> 00:49:50,950
You have been making
such an effort since yesterday.
714
00:49:51,201 --> 00:49:53,765
Although I am not sure what you are doing.
715
00:49:54,111 --> 00:49:56,566
Can you see me?
716
00:49:56,911 --> 00:50:00,445
Of course. You are so easy to see.
717
00:50:00,511 --> 00:50:01,606
I'm easy to see?
718
00:50:03,181 --> 00:50:04,427
That is what I mean.
719
00:50:04,451 --> 00:50:06,697
Earlier,
two court ladies had no idea I was here,
720
00:50:06,721 --> 00:50:08,427
and they said all sorts of things.
721
00:50:08,451 --> 00:50:11,356
I must return to assist the Queen.
722
00:50:13,890 --> 00:50:15,055
The bowl.
723
00:51:00,741 --> 00:51:02,305
Since I was just caught,
724
00:51:02,911 --> 00:51:04,376
this is enough for today.
725
00:51:10,821 --> 00:51:13,046
When she saw me,
726
00:51:13,551 --> 00:51:18,015
I went to her and became a flower.
727
00:51:29,131 --> 00:51:30,436
Oh, no.
728
00:51:37,781 --> 00:51:39,006
You will get hurt.
729
00:51:49,721 --> 00:51:51,256
Do not touch it with your bare hands.
730
00:52:11,511 --> 00:52:15,006
The feeling that makes you
willing to get hurt and be in pain.
731
00:52:15,511 --> 00:52:16,606
That is love.
732
00:52:33,471 --> 00:52:35,226
I am asking around.
733
00:52:35,600 --> 00:52:38,717
I am sure it is nothing serious,
so do not worry too much.
734
00:52:38,741 --> 00:52:41,235
O Wol is not the type of person
to disappear without a word.
735
00:52:41,640 --> 00:52:43,560
I am certain that something
has happened to her.
736
00:52:44,080 --> 00:52:45,976
The Queen Dowager is entering.
737
00:52:49,281 --> 00:52:50,445
Queen Dowager.
738
00:52:51,580 --> 00:52:53,075
Everyone may leave.
739
00:53:00,631 --> 00:53:03,756
You must bear in mind
everything I say from now on.
740
00:53:04,730 --> 00:53:07,306
The only person you can
trust in this palace is me,
741
00:53:07,330 --> 00:53:09,726
the person who is on the same boat as you.
742
00:53:10,341 --> 00:53:14,635
You must tell me everything
without leaving anything out.
743
00:53:15,640 --> 00:53:18,735
That is the only way
that child and we can live.
744
00:53:47,310 --> 00:53:49,135
This is so nice.
745
00:53:49,741 --> 00:53:53,135
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.
746
00:53:54,881 --> 00:53:56,106
Head Eunuch.
747
00:53:56,881 --> 00:53:59,657
As the Queen wanted my book,
"Changes of Zhou",
748
00:53:59,681 --> 00:54:02,015
I had asked you to get me
another copy. Did you get it?
749
00:54:03,020 --> 00:54:04,155
Pardon?
750
00:54:06,520 --> 00:54:09,206
You never gave me such orders.
751
00:54:09,230 --> 00:54:10,356
My goodness, Head Eunuch.
752
00:54:10,830 --> 00:54:13,666
Are you losing your
memory with your old age?
753
00:54:13,971 --> 00:54:15,925
I am certain I told you to do so.
754
00:54:16,401 --> 00:54:19,201
You should go to Gyujanggak Library
right now and give them my orders.
755
00:54:19,600 --> 00:54:21,516
Do you want me to do that right now?
756
00:54:21,540 --> 00:54:23,817
Then do you intend to forget again?
757
00:54:23,841 --> 00:54:27,976
I will do so after I accompany
you to Daejojeon Hall.
758
00:54:29,051 --> 00:54:32,056
It is not like I am going alone,
Prince Yeongpyeong is guarding me.
759
00:54:32,080 --> 00:54:33,746
What are you worried about?
760
00:54:34,091 --> 00:54:35,445
You should hurry up and go.
761
00:54:38,290 --> 00:54:39,655
Yes, Your Majesty.
762
00:55:02,151 --> 00:55:04,476
My goodness, did I just bump into a rock?
763
00:55:05,520 --> 00:55:06,675
Head Eunuch.
764
00:55:07,290 --> 00:55:09,586
- Are you hurt? - No, I am fine.
765
00:55:11,060 --> 00:55:13,067
Looks like your nose is broken.
766
00:55:13,091 --> 00:55:14,325
No, my nose!
767
00:55:14,531 --> 00:55:16,226
Gosh, am I bleeding? Goodness!
768
00:55:16,330 --> 00:55:18,296
This is just what my nose looks like!
769
00:55:18,531 --> 00:55:21,846
No way. How can a
human nose look like that?
770
00:55:21,870 --> 00:55:23,476
You should head over to
the Royal Infirmary right away.
771
00:55:23,500 --> 00:55:25,765
Goodness,
gracious. I told you that I am fine!
772
00:55:27,210 --> 00:55:28,646
O Wol, the court maid who is missing,
773
00:55:28,670 --> 00:55:30,357
entered the palace with
Royal Noble Consort Eui...
774
00:55:30,381 --> 00:55:32,635
on the day when the
Queen fell into the lake.
775
00:55:33,341 --> 00:55:35,527
I bet they are planning to
make her give false testimony.
776
00:55:35,551 --> 00:55:38,226
All of this happened as
soon as the Queen found out...
777
00:55:38,250 --> 00:55:39,730
that you were the one with the sword.
778
00:55:40,651 --> 00:55:42,945
Her target is Royal Noble Consort Eui,
not me.
779
00:55:44,261 --> 00:55:45,385
Revenge.
780
00:55:45,861 --> 00:55:47,825
Is that the Queen's choice?
781
00:55:52,861 --> 00:55:53,996
Your Majesty.
782
00:55:54,901 --> 00:55:55,996
Hwa Jin.
783
00:56:03,440 --> 00:56:04,635
I apologize.
784
00:56:05,111 --> 00:56:07,376
You have nothing to apologize for, Hwa Jin.
785
00:56:07,810 --> 00:56:09,445
All of this is my fault.
786
00:56:10,350 --> 00:56:11,546
What do you mean?
787
00:56:16,190 --> 00:56:18,715
A little while ago,
I tried to get rid of the Queen myself.
788
00:56:19,920 --> 00:56:21,306
She wishes to get back at me,
789
00:56:21,330 --> 00:56:23,930
and that is why she is trying to
frame you for the lake incident.
790
00:56:25,560 --> 00:56:27,396
They use this trick all the time.
791
00:56:27,971 --> 00:56:30,226
Using fabricated evidence
to trap innocent people.
792
00:56:32,870 --> 00:56:35,436
I will tell everyone that
I tried to kill the Queen.
793
00:56:36,241 --> 00:56:37,376
Your Majesty.
794
00:56:38,881 --> 00:56:42,206
Both you and I know a
great deal about revenge.
795
00:56:42,411 --> 00:56:43,857
Inflicting the same harm or pain.
796
00:56:43,881 --> 00:56:45,376
That is what revenge is.
797
00:56:45,951 --> 00:56:47,431
The Queen wishes to hold her sword...
798
00:56:47,790 --> 00:56:49,785
to Hwa Jin's throat
just like what I did to her.
799
00:56:51,690 --> 00:56:54,155
The only way we can kill
her vengeful determination...
800
00:56:55,460 --> 00:56:57,055
is by me kneeling before her.
801
00:56:58,431 --> 00:56:59,655
There is no other way.
802
00:57:01,670 --> 00:57:04,547
She planned all this...
803
00:57:04,571 --> 00:57:06,135
to frame me.
804
00:57:06,571 --> 00:57:08,405
I will step in and put
an end to all of this.
805
00:57:10,480 --> 00:57:13,235
Do not forget about the great
cause you have been working toward.
806
00:57:13,411 --> 00:57:16,027
Do you not remember all the insults
you have been putting up with...
807
00:57:16,051 --> 00:57:18,157
for the past two years to
prepare for what is to come?
808
00:57:18,181 --> 00:57:19,476
For the sake of the great cause,
809
00:57:20,120 --> 00:57:22,046
Your Majesty must get
out of this unscathed.
810
00:57:25,290 --> 00:57:28,325
Never in my life did I wish to be a king,
811
00:57:29,560 --> 00:57:31,155
a mere puppet king at that.
812
00:57:32,801 --> 00:57:36,765
I came to this palace for one reason.
813
00:57:39,500 --> 00:57:41,465
To not run away anymore.
814
00:57:55,350 --> 00:57:57,586
Thus, do not tell me to run away.
815
00:57:57,861 --> 00:57:59,816
I will not run away again.
816
00:58:02,131 --> 00:58:04,137
I will search every nook and cranny...
817
00:58:04,161 --> 00:58:06,055
and find O Wol.
818
00:58:07,031 --> 00:58:09,312
They must be interrogating
her somewhere in the palace...
819
00:58:09,631 --> 00:58:11,431
so they can punish
Royal Noble Consort Eui...
820
00:58:11,471 --> 00:58:13,991
as soon as they manage to
squeeze a false statement out of her.
821
00:58:14,440 --> 00:58:15,865
I must ask Your Majesty to wait...
822
00:58:17,281 --> 00:58:18,506
until I find her.
823
00:58:19,241 --> 00:58:20,405
I will.
824
00:58:20,551 --> 00:58:23,845
However,
I will step in in the worst-case scenario.
825
00:58:24,681 --> 00:58:26,646
And if that happens, do not stop me.
826
00:58:27,350 --> 00:58:28,945
This is a royal order.
827
00:58:29,520 --> 00:58:31,586
Too many lives have been lost already.
828
00:58:32,261 --> 00:58:33,515
I do not wish...
829
00:58:34,631 --> 00:58:36,555
to lose anyone else today.
830
00:58:50,511 --> 00:58:54,476
Your Majesty must not get hurt.
831
00:58:55,611 --> 00:58:57,006
I will not be hurt.
832
00:58:57,480 --> 00:59:00,197
Whether I must kneel and crawl
on the ground like they want me to,
833
00:59:00,221 --> 00:59:01,981
or play dumb and call
it a misunderstanding,
834
00:59:02,850 --> 00:59:05,250
I will do whatever it takes to
make sure I will not be hurt.
835
00:59:06,761 --> 00:59:07,885
Your Majesty.
836
00:59:26,736 --> 00:59:29,262
Lads, you should all put on your uniform.
837
00:59:30,007 --> 00:59:31,972
We are looking for a court maid.
838
00:59:32,576 --> 00:59:34,671
We suspect that she is
somewhere in the palace.
839
00:59:36,446 --> 00:59:38,711
Make sure no one sees you.
840
00:59:38,946 --> 00:59:41,282
Be extremely careful.
841
00:59:57,797 --> 01:00:00,961
Gosh, I'm bored out of my mind.
842
01:00:03,966 --> 01:00:05,932
Is there anything I can
do to entertain myself?
843
01:00:07,547 --> 01:00:08,623
Your Highness.
844
01:00:08,647 --> 01:00:10,793
A few days ago,
I managed to get my hands...
845
01:00:10,817 --> 01:00:12,811
on these silk threads from Qing.
846
01:00:14,486 --> 01:00:16,063
You've been carrying this around every day?
847
01:00:16,087 --> 01:00:19,751
I figured you'd eventually want
to pick up your hobby again.
848
01:00:21,156 --> 01:00:23,021
I'm sorry, but no thanks.
849
01:00:23,127 --> 01:00:24,233
When I sew,
850
01:00:24,257 --> 01:00:26,132
I prick my fingers with the needle nonstop.
851
01:00:26,156 --> 01:00:27,291
That is why...
852
01:00:28,397 --> 01:00:30,122
I prepared this as well.
853
01:00:32,437 --> 01:00:34,361
Are you giving me the finger?
854
01:00:35,366 --> 01:00:37,731
What do you mean? This is a sewing thimble.
855
01:00:37,977 --> 01:00:40,302
Are you craving finger taffy,
Your Highness?
856
01:00:41,346 --> 01:00:42,541
Court Lady Choi.
857
01:00:43,176 --> 01:00:44,742
Do you really not know what that means?
858
01:00:49,147 --> 01:00:50,481
Hong Yeon, you don't know either?
859
01:00:54,757 --> 01:00:56,981
Is there a meaning behind a sewing thimble?
860
01:00:57,187 --> 01:01:00,421
I prepared this so you won't
prick your fingers while sewing.
861
01:01:01,667 --> 01:01:04,021
Gosh, I don't know if I believe you.
862
01:01:15,107 --> 01:01:18,623
Your Majesty, I was concerned.
863
01:01:18,647 --> 01:01:20,342
You got here before I did, Head Eunuch.
864
01:01:21,346 --> 01:01:24,146
It took me a while as I wanted to
keep my royal dignity while walking.
865
01:01:27,357 --> 01:01:28,921
Is the Queen inside?
866
01:01:30,187 --> 01:01:32,521
I heard Her Highness is
by the lake at the moment.
867
01:01:34,056 --> 01:01:35,592
The lake? Why?
868
01:01:37,067 --> 01:01:38,831
What Royal Noble Consort Eui told me...
869
01:01:39,136 --> 01:01:42,631
is the same as that the King had told me.
870
01:01:43,207 --> 01:01:46,331
She said she did not even
see the Queen that night.
871
01:01:47,236 --> 01:01:50,671
She told me that she ran
away upon hearing a loud thud.
872
01:01:51,647 --> 01:01:55,142
However, I am not sure whether
or not she is telling me the truth.
873
01:01:55,616 --> 01:01:56,922
But it seems that the woman...
874
01:01:56,946 --> 01:02:00,282
spotted by the Head Inspector
and the workers who were stealing...
875
01:02:00,757 --> 01:02:04,921
the gifts for the King was
actually Royal Noble Consort Eui.
876
01:02:05,497 --> 01:02:08,961
Or is she simply caught in
the trap set up by the Queen?
877
01:02:10,627 --> 01:02:12,831
Before she could even spread her wings?
878
01:02:16,607 --> 01:02:17,731
Your Highness.
879
01:02:18,136 --> 01:02:20,296
Royal Noble Consort Eui is
at Tongmyeongjeon Hall now.
880
01:02:39,357 --> 01:02:42,092
I will protect you, Your Majesty.
881
01:02:48,236 --> 01:02:50,032
She came of her own accord.
882
01:02:51,777 --> 01:02:54,972
I suppose she was a lot closer
to O Wol than we had thought.
883
01:02:55,207 --> 01:02:57,912
I am glad. This is easier than we thought.
884
01:02:58,147 --> 01:02:59,422
Since she came of her own accord,
885
01:02:59,446 --> 01:03:01,711
you should make her
confess to it voluntarily.
886
01:03:02,087 --> 01:03:04,651
Health comes first,
887
01:03:04,957 --> 01:03:06,663
so I shall finish this
meal before I do that.
888
01:03:06,687 --> 01:03:08,421
You are absolutely right.
889
01:03:59,437 --> 01:04:00,831
This is wrong.
890
01:04:01,707 --> 01:04:05,572
Lady Hwa Jin would never do such a thing.
891
01:04:07,216 --> 01:04:11,311
You cannot change the truth by killing me.
892
01:04:19,027 --> 01:04:20,251
You poor thing.
893
01:04:20,627 --> 01:04:23,473
You are like a loyal
dog licking the hand...
894
01:04:23,497 --> 01:04:26,131
of its master holding a sword to kill it.
895
01:04:27,937 --> 01:04:30,061
Even if you confess to it,
it is too late now.
896
01:04:31,977 --> 01:04:34,771
Your master, Lady Hwa Jin,
has dumped it all on you.
897
01:04:38,047 --> 01:04:39,311
No, that cannot be...
898
01:04:46,986 --> 01:04:48,151
There.
899
01:04:49,286 --> 01:04:50,751
My gosh, you're good.
900
01:04:51,857 --> 01:04:53,021
There.
901
01:05:01,266 --> 01:05:03,942
- Darn it.
- That thread is highly valuable.
902
01:05:03,966 --> 01:05:05,913
Gosh, this is the problem with rare,
valuable stuff.
903
01:05:05,937 --> 01:05:07,572
They're too weak.
904
01:05:08,306 --> 01:05:09,472
Let's see.
905
01:05:09,946 --> 01:05:12,711
Let's find something sturdier and stronger.
906
01:05:21,286 --> 01:05:23,722
"Desert your false self"?
907
01:05:24,127 --> 01:05:26,233
"Desert your false self"?
908
01:05:26,257 --> 01:05:27,373
What is this?
909
01:05:27,397 --> 01:05:30,822
You used to embroider those letters
whenever you had a moment to spare.
910
01:05:30,997 --> 01:05:33,342
I do not understand what
they mean for I cannot read,
911
01:05:33,366 --> 01:05:35,302
but I am certain it is a beautiful poem.
912
01:05:35,567 --> 01:05:37,631
I have never seen it before.
913
01:05:38,076 --> 01:05:41,642
For some reason, she worked on
other embroideries whenever you came.
914
01:05:42,846 --> 01:05:44,552
It must be a poem about love, right?
915
01:05:44,576 --> 01:05:47,782
This must be a will.
916
01:05:49,516 --> 01:05:51,462
I embroidered these letters
before I fell into the lake?
917
01:05:51,486 --> 01:05:53,833
Is that what you're saying?
918
01:05:53,857 --> 01:05:54,902
Yes, Your Highness.
919
01:05:54,926 --> 01:05:56,163
Didn't I also...
920
01:05:56,187 --> 01:05:58,651
have trouble falling asleep
and lose my appetite?
921
01:05:58,727 --> 01:06:01,172
Yes, you did. And you kept sighing nonstop.
922
01:06:01,196 --> 01:06:03,092
And I always looked downcast.
923
01:06:03,227 --> 01:06:05,231
On some days,
you broke into tears for no reason.
924
01:06:06,696 --> 01:06:09,802
Your Highness,
you must have regained your memory!
925
01:06:09,937 --> 01:06:11,202
No.
926
01:06:11,777 --> 01:06:15,242
Did I give things I used to
treasure to others for no reason?
927
01:06:17,946 --> 01:06:20,292
You gave me this...
928
01:06:20,316 --> 01:06:21,956
although you used to treasure it so much.
929
01:06:22,017 --> 01:06:23,211
And...
930
01:06:23,486 --> 01:06:25,812
you gave a ring to Court Lady Choi.
931
01:06:29,087 --> 01:06:30,352
Jo Hwa Jin was wrong.
932
01:06:30,786 --> 01:06:33,722
Kim So Yong wasn't trying to trap her.
933
01:06:34,467 --> 01:06:35,747
She wanted to take her own life.
934
01:06:38,967 --> 01:06:40,262
Isn't that Cheoljong?
935
01:06:40,366 --> 01:06:42,461
- Greet His Majesty! - Goodness.
936
01:06:42,866 --> 01:06:44,831
Didn't he say a king should never run?
937
01:06:45,337 --> 01:06:48,071
Gosh, seeing that face is making
my blood pressure rise again.
938
01:06:50,076 --> 01:06:51,272
What?
939
01:06:51,847 --> 01:06:53,211
Do you want to fight?
940
01:06:54,747 --> 01:06:56,041
Hey, do you want a showdown?
941
01:06:56,887 --> 01:07:00,182
Is this it? Is this your choice?
942
01:07:00,986 --> 01:07:02,262
What is this about?
943
01:07:02,286 --> 01:07:04,522
Are you playing dumb again?
944
01:07:05,597 --> 01:07:08,592
Was I fooled by your
deceitful eyes and lies?
945
01:07:09,667 --> 01:07:12,831
You're the one who's been
deceiving me all this time.
946
01:07:14,036 --> 01:07:15,712
I had no idea you were the
one who'd tried to kill me...
947
01:07:15,736 --> 01:07:17,143
and even slept in the same room as you.
948
01:07:17,167 --> 01:07:19,371
So aren't I the one who
should be angry now?
949
01:07:19,436 --> 01:07:21,001
You said yourself...
950
01:07:22,047 --> 01:07:25,571
that only a coward targets
the one who is the weakest.
951
01:07:27,047 --> 01:07:28,567
If you are trying to get back at me...
952
01:07:29,347 --> 01:07:32,052
in the same manner,
953
01:07:33,457 --> 01:07:35,781
I will not sit back and
let you have your way.
954
01:07:42,826 --> 01:07:44,491
What's he talking about?
955
01:08:02,717 --> 01:08:03,881
What?
956
01:08:17,026 --> 01:08:18,732
What should I do...
957
01:08:19,736 --> 01:08:22,602
with this foolish weakling?
958
01:08:45,627 --> 01:08:47,052
Grand Queen Dowager.
959
01:08:47,597 --> 01:08:49,042
If you wish to hold someone
accountable for what happened,
960
01:08:49,066 --> 01:08:50,621
let me be the one.
961
01:08:51,467 --> 01:08:55,161
Care to elaborate? Who
am I holding accountable?
962
01:08:56,637 --> 01:09:00,171
My court maid, O Wol, is missing.
963
01:09:00,677 --> 01:09:02,077
And I have something to do with it?
964
01:09:02,906 --> 01:09:04,241
Why do you think so?
965
01:09:04,476 --> 01:09:06,472
Because there is
something you need to hear.
966
01:09:08,946 --> 01:09:12,751
I will say what you wish to hear.
967
01:09:14,757 --> 01:09:16,951
Let us hear it, then.
968
01:09:19,026 --> 01:09:21,362
The moment the Queen fell into the lake,
969
01:09:21,896 --> 01:09:23,592
I was with her.
970
01:09:25,896 --> 01:09:27,491
I swear...
971
01:09:28,566 --> 01:09:31,161
you will also lose someone dear to you.
972
01:09:49,757 --> 01:09:52,291
My emotions got the better of me,
973
01:09:54,667 --> 01:09:57,187
and I pushed the Queen into the
lake on the spur of the moment.
974
01:10:06,736 --> 01:10:09,122
So please allow me to take sole
responsibility for what happened.
975
01:10:09,146 --> 01:10:12,142
Please do not harm those
who did nothing wrong.
976
01:10:13,976 --> 01:10:17,881
I will gladly accept any
punishment for what I did.
977
01:10:20,116 --> 01:10:21,281
Is that so?
978
01:10:27,997 --> 01:10:30,791
You must be well aware
of what this letter is about.
979
01:10:32,097 --> 01:10:34,902
You received this letter
from the Queen Dowager.
980
01:10:36,637 --> 01:10:39,171
O Wol gave us this letter.
981
01:10:40,007 --> 01:10:43,302
The location, date,
and time written in this letter...
982
01:10:43,476 --> 01:10:46,512
coincide with when and where
the Queen's accident took place.
983
01:10:47,047 --> 01:10:49,581
What do you think that means?
984
01:10:49,986 --> 01:10:53,612
I never received such a letter.
985
01:10:54,986 --> 01:10:59,791
Did you think you would be
able to cover it up on your own?
986
01:11:01,297 --> 01:11:03,961
I suppose you think
very highly of yourself.
987
01:11:04,866 --> 01:11:07,491
You know, you are a mere tail.
988
01:11:12,076 --> 01:11:13,932
Grand Queen Dowager.
989
01:11:14,276 --> 01:11:17,772
I can assure you that letter is fake.
990
01:11:17,946 --> 01:11:19,472
I am sure it is not.
991
01:11:19,877 --> 01:11:21,762
Since they are from the same Jo family,
992
01:11:21,786 --> 01:11:24,762
the two of them obviously
share the same goal.
993
01:11:24,786 --> 01:11:28,563
The Queen Dowager would
never join hands with anyone...
994
01:11:28,587 --> 01:11:32,222
on such a heinous act even
if they are from her family.
995
01:11:33,057 --> 01:11:38,062
Then who fabricated this fake letter?
996
01:11:42,207 --> 01:11:44,831
I suppose you needed someone...
997
01:11:45,276 --> 01:11:47,472
to back up your plan.
998
01:11:52,877 --> 01:11:55,081
Greet His Majesty!
999
01:11:57,547 --> 01:11:58,781
Your Majesty.
1000
01:12:00,517 --> 01:12:02,002
Grand Queen Dowager.
1001
01:12:02,026 --> 01:12:04,522
You are here. This is good.
1002
01:12:04,896 --> 01:12:07,121
Royal Noble Consort Eui
has confessed to what she did.
1003
01:12:07,797 --> 01:12:10,461
She said that she pushed the
Queen into the lake to harm her.
1004
01:12:12,866 --> 01:12:14,783
That is not true.
1005
01:12:14,807 --> 01:12:17,432
Your Majesty, come to your senses!
1006
01:12:19,776 --> 01:12:22,122
I understand that you are
head over heels for this woman,
1007
01:12:22,146 --> 01:12:24,952
but I cannot let you be in
charge of the royal court,
1008
01:12:24,976 --> 01:12:26,911
knowing how clouded your judgment is!
1009
01:12:27,247 --> 01:12:31,381
Are you trying to protect
that ruthless criminal?
1010
01:12:31,816 --> 01:12:34,612
She tried to harm the Queen, your wife.
1011
01:12:36,186 --> 01:12:38,081
You tell him.
1012
01:12:38,396 --> 01:12:41,192
Who tried to harm the Queen?
1013
01:12:53,036 --> 01:12:54,331
It was me.
1014
01:12:54,707 --> 01:12:55,871
Hwa Jin.
1015
01:13:00,116 --> 01:13:01,371
Did you hear that, right?
1016
01:13:05,017 --> 01:13:08,081
If you wish to insist that she
is simply trying to take the fall,
1017
01:13:08,286 --> 01:13:11,121
I will give you a chance to prove it.
1018
01:13:13,156 --> 01:13:14,552
You may enter now!
1019
01:13:41,726 --> 01:13:45,152
Now that we have her confession,
what should we do with her?
1020
01:13:45,196 --> 01:13:48,461
We will need her as a witness,
so treat her.
1021
01:13:52,366 --> 01:13:53,592
What is this about?
1022
01:14:14,457 --> 01:14:15,581
Get them!
1023
01:14:37,747 --> 01:14:40,552
If you admit to it right here before me...
1024
01:14:40,576 --> 01:14:42,182
and agree to be beheaded,
1025
01:14:42,847 --> 01:14:45,812
I will not doubt you.
1026
01:14:56,597 --> 01:14:58,073
Cheoljong said he sees himself...
1027
01:14:58,097 --> 01:14:59,791
being beheaded every night in his dream.
1028
01:15:01,036 --> 01:15:02,602
He's totally frozen now.
1029
01:15:03,536 --> 01:15:04,701
They're doomed.
1030
01:15:20,257 --> 01:15:21,951
I will tell you the truth.
1031
01:15:23,257 --> 01:15:26,222
Grand Queen Dowager,
I will obey your order!
1032
01:15:27,757 --> 01:15:30,022
She is not the one who should be beheaded!
1033
01:15:36,936 --> 01:15:38,102
Your Majesty.
1034
01:15:40,536 --> 01:15:41,701
Please.
1035
01:15:48,616 --> 01:15:50,781
Will you go against the King's order?
1036
01:16:25,417 --> 01:16:27,112
Cheoljong, that punk.
1037
01:16:28,257 --> 01:16:29,522
He's pretty cool.
1038
01:16:33,997 --> 01:16:35,762
Why is he acting all cool and tough?
1039
01:16:39,896 --> 01:16:41,031
Hold on.
1040
01:16:41,267 --> 01:16:43,732
The lake will fill up tonight,
1041
01:16:44,066 --> 01:16:45,402
which means I can go back.
1042
01:16:46,406 --> 01:16:48,501
Those who tried to harm the Queen were...
1043
01:16:49,177 --> 01:16:50,272
Wait!
1044
01:17:11,837 --> 01:17:13,531
- My goodness. - Oh, no!
1045
01:17:15,507 --> 01:17:16,643
What is the matter?
1046
01:17:16,667 --> 01:17:18,972
The water is gone.
1047
01:17:19,507 --> 01:17:20,631
What?
1048
01:17:23,446 --> 01:17:24,701
Darn it.
1049
01:17:25,007 --> 01:17:26,893
We have been using so much water...
1050
01:17:26,917 --> 01:17:28,842
that the well has dried up.
1051
01:17:29,917 --> 01:17:31,741
Oh, dear.
1052
01:17:33,116 --> 01:17:35,652
I'm so dead.
1053
01:18:05,757 --> 01:18:07,863
Since I am the alleged
victim of this incident,
1054
01:18:07,887 --> 01:18:09,722
allow me to shed light on the truth.
1055
01:18:15,726 --> 01:18:17,121
I...
1056
01:18:22,106 --> 01:18:23,701
was trying to take my own life.
1057
01:18:27,976 --> 01:18:30,272
I won't let you be the only cool one here.
1058
01:18:30,606 --> 01:18:32,541
I should be the hero.
1059
01:18:39,257 --> 01:18:41,251
I'm going back, so it doesn't matter.
1060
01:18:43,057 --> 01:18:48,421
So please do not hurt
those who did nothing wrong.
1061
01:18:54,297 --> 01:18:55,531
Nice one.
1062
01:19:14,356 --> 01:19:15,363
(Mr. Queen)
1063
01:19:15,387 --> 01:19:16,603
(This drama is fictional
and all characters, families, )
1064
01:19:16,627 --> 01:19:18,987
(dynasties, and events are
unrelated to historical events.)
1065
01:19:34,406 --> 01:19:36,952
Prince Yeongpyeong raided
the place with assassins.
1066
01:19:36,976 --> 01:19:38,853
It seemed like they'd
received special training.
1067
01:19:38,877 --> 01:19:41,452
If a problem arises,
you can just cut it out.
1068
01:19:41,476 --> 01:19:43,863
The well has dried up.
1069
01:19:43,887 --> 01:19:45,393
I believed...
1070
01:19:45,417 --> 01:19:47,632
that I had to give up on
you to make you happy.
1071
01:19:47,656 --> 01:19:49,302
That arrogant glare.
1072
01:19:49,326 --> 01:19:51,302
How dare he?
1073
01:19:51,326 --> 01:19:53,733
The Queen's condition
is worsening by the day.
1074
01:19:53,757 --> 01:19:55,372
Wouldn't it be right to...
1075
01:19:55,396 --> 01:19:56,916
petition the King to depose the Queen?
1076
01:19:58,267 --> 01:20:00,392
Now, everything will go
back to where it should be.
1077
01:20:00,416 --> 01:20:02,416
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
74750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.