All language subtitles for Moresnet.S01E03.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 Ik zal het ETERNECO-project doen slagen. 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,960 Al wordt het mijn dood. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,240 Ben? 4 00:00:14,360 --> 00:00:15,800 Ben je er nog, Ben? 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,080 Daan wou ons allemaal vermoorden? -Ik weet het niet. 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,440 Allee ja, iedereen behalve jou dan. 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,320 Zeg tegen Møller dat we Daan Schotz nodig hebben. 8 00:00:26,640 --> 00:00:27,800 Anke... 9 00:00:28,920 --> 00:00:31,080 Anke, je gaat sterven. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,400 Door mijn schuld. 11 00:00:45,680 --> 00:00:48,520 Ik heb geen tijd meer. -De tumor. 12 00:00:48,880 --> 00:00:50,480 Het zal me lukken. 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,360 Zoë? 14 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 Anke is dood. 15 00:01:24,720 --> 00:01:25,920 Meneer Kuypers? 16 00:01:28,360 --> 00:01:31,200 Bedankt dat u me wilde spreken, meneer Stütt. 17 00:01:31,320 --> 00:01:34,920 U bent de enige van Thalamus die... -Off the record. 18 00:01:35,800 --> 00:01:37,680 Ik ben geen klokkenluider. 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,040 En al helemaal geen held. 20 00:01:45,960 --> 00:01:48,480 Ik heb altijd opgekeken naar dr. Rolin. 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,760 Het briljantste brein van de 20ste en 21ste eeuw. 22 00:01:55,000 --> 00:01:59,560 Voor hem mogen werken was een absolute droom. 23 00:02:03,120 --> 00:02:05,200 Maar het probleem met dromen is... 24 00:02:07,320 --> 00:02:09,760 er komt altijd een punt dat je wakker wordt. 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,760 Ga maar al, ik kom. -Oké. 26 00:02:18,720 --> 00:02:19,800 Isaac Rolin. 27 00:02:19,920 --> 00:02:24,080 Meneer Rolin, ik ben Peter Kuypers, journalist uit België. 28 00:02:25,280 --> 00:02:30,800 Ik zou u enkele vragen willen stellen over een project van Thalamus, ETERNECO. 29 00:02:39,680 --> 00:02:40,880 Robert? 30 00:02:41,520 --> 00:02:45,520 Gelukkige verjaardag. -Romy, dank je wel. 31 00:02:49,880 --> 00:02:53,240 Gelukkige verjaardag, opa. -Eva. 32 00:02:55,120 --> 00:02:56,320 Dank je. 33 00:03:32,480 --> 00:03:33,680 Isaac? 34 00:03:35,360 --> 00:03:37,040 Hoelang is het al bezig? 35 00:03:38,720 --> 00:03:39,920 Wat? 36 00:03:42,040 --> 00:03:43,960 Het ETERNECO-project. 37 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 Wie heeft jou daarover verteld? 38 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Hoelang? 39 00:03:54,200 --> 00:03:55,400 Achttien jaar. 40 00:03:59,840 --> 00:04:04,840 Isaac, wat ik doe en altijd gedaan heb, is voor het algemeen belang. 41 00:04:04,960 --> 00:04:08,720 Hoeveel mensen moeten er sterven voor het algemeen belang? 42 00:04:11,160 --> 00:04:15,760 Niets groots is ooit bereikt zonder offers. 43 00:04:16,280 --> 00:04:19,920 En grootsheid is niet iets om te betreuren... 44 00:04:21,240 --> 00:04:23,400 maar om na te streven. 45 00:04:24,800 --> 00:04:28,840 Ik denk niet aan hoeveel levens ik opoffer, 46 00:04:30,000 --> 00:04:31,880 maar aan hoeveel ik er red. 47 00:04:32,000 --> 00:04:35,960 Ik wil geen deel uitmaken van jouw verwerpelijke praktijken. 48 00:04:41,240 --> 00:04:42,440 Dat is... 49 00:04:45,080 --> 00:04:46,480 teleurstellend. 50 00:04:47,840 --> 00:04:51,000 Dan weet je hoe het voelt om jouw zoon te zijn. 51 00:04:52,480 --> 00:04:55,920 We weten allebei dat je maar één iemand wilt redden. 52 00:05:12,720 --> 00:05:15,000 Als ik het niet zelf had ontdekt... 53 00:05:16,840 --> 00:05:18,840 zou je het me dan ooit gezegd hebben? 54 00:05:26,760 --> 00:05:27,960 Nee. 55 00:05:34,280 --> 00:05:38,720 Ik laat je het leven van mijn vrouw en dochter niet op het spel zetten. 56 00:05:40,920 --> 00:05:43,080 Ik wil jou nooit meer in de buurt van Eva zien. 57 00:07:13,480 --> 00:07:17,760 heden, 12 juli 2024 58 00:08:08,200 --> 00:08:11,080 Zoë, het spijt me zo. 59 00:08:11,200 --> 00:08:17,200 Wat heb jij hiermee te maken? -Ik? Helemaal niks. Echt. 60 00:08:17,880 --> 00:08:21,240 Zoë, we moeten hier weg, zo ver mogelijk. Als haar datum klopt... 61 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Moet ik geloven dat het toeval is dat Anke dood is, 62 00:08:23,120 --> 00:08:25,080 enkele uren nadat jij hebt gezegd dat ze gaat sterven? 63 00:08:25,200 --> 00:08:27,760 Dat is het juist. Het is geen toeval. Die dodenlijst... 64 00:08:27,880 --> 00:08:30,160 Al die bullshit uit jouw mond... 65 00:08:40,640 --> 00:08:43,080 Zoë, we kunnen hier niet blijven. 66 00:08:44,080 --> 00:08:46,320 Er staan nog namen op Daans lijst. -Ja, dat klopt. 67 00:08:46,440 --> 00:08:48,280 Die van ons allemaal, behalve die van jou. 68 00:08:49,600 --> 00:08:53,520 Denk jij echt dat ik jou iets zou aandoen? -Ik weet niet wat ik van jou moet denken. 69 00:08:56,760 --> 00:09:01,160 Anke heeft tegen mij gezegd dat Daan nooit weg kan uit die instelling. 70 00:09:02,280 --> 00:09:05,560 Maar ik heb hem gezien op de begrafenis van mijn vader. 71 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 Kom alsjeblieft met mij mee. 72 00:09:08,960 --> 00:09:11,040 Alsjeblieft, je moet me vertrouwen. 73 00:09:12,800 --> 00:09:14,240 Waar zat jij vannacht? 74 00:09:16,120 --> 00:09:18,840 Zoë, in godsnaam, ik heb niks met Ankes dood te maken. 75 00:09:18,960 --> 00:09:23,080 Je wilt toch dat ik je vertrouw? Win dan mijn vertrouwen. Waar zat je? 76 00:09:24,040 --> 00:09:26,960 Ik zweer het je, één leugen en ik ram je kop in elkaar. 77 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 In een casino. 78 00:09:31,320 --> 00:09:34,720 Nadat ik bij jou ben weggegaan, ben ik naar een casino gereden. 79 00:09:34,840 --> 00:09:37,960 Ik heb er 140.000 euro doorgejaagd op drie uur tijd. 80 00:09:40,880 --> 00:09:42,080 Ik speel. 81 00:09:43,680 --> 00:09:45,240 En op het einde verlies ik. 82 00:09:47,720 --> 00:09:49,000 Dat is wat ik doe. 83 00:09:54,440 --> 00:09:57,960 Met iedereen met wie ik ooit in contact ben gekomen... 84 00:10:00,200 --> 00:10:01,680 heb ik gespeeld... 85 00:10:03,800 --> 00:10:05,320 en uiteindelijk verloren. 86 00:10:06,880 --> 00:10:10,240 Ik mag dan wel fucked up zijn, ik ben geen moordenaar. 87 00:10:11,200 --> 00:10:13,680 Ik heb niks met haar dood te maken. 88 00:10:14,560 --> 00:10:16,560 Maar we weten alle twee wie er wel mee te maken heeft. 89 00:10:16,680 --> 00:10:19,440 Het is zijn dagboek. Wij hebben hem Sophie zien vermoorden. 90 00:10:19,560 --> 00:10:24,120 Zoë, kom alsjeblieft met mij mee. 91 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 Alsjeblieft. 92 00:10:34,360 --> 00:10:35,800 Ik ga nergens naartoe. 93 00:10:38,640 --> 00:10:41,200 Laat ons dan samen naar de politie gaan. 94 00:10:41,320 --> 00:10:44,800 Geen politie. -We hebben geen andere optie. 95 00:10:45,280 --> 00:10:49,560 Als jij wilt dat ik bij jou blijf, dan gaan we niet naar de politie. 96 00:11:08,560 --> 00:11:09,760 Lin? 97 00:11:16,800 --> 00:11:18,040 Je weet het al? 98 00:11:33,320 --> 00:11:35,000 En jij gaat hierin mee. 99 00:11:36,640 --> 00:11:37,840 Typisch. 100 00:11:45,080 --> 00:11:46,680 Ik zou graag alleen willen zijn. 101 00:11:47,520 --> 00:11:51,080 We blijven het best bij elkaar. -Nee. Dank je. 102 00:11:51,200 --> 00:11:52,880 Als iemand ons iets wil aandoen, dan is het beter... 103 00:11:53,000 --> 00:11:57,760 Wat kan mij dat dagboek schelen? M'n beste vriendin is dood. 104 00:11:57,880 --> 00:12:00,840 Ik zou heel graag alleen willen zijn. Mag het? 105 00:12:23,760 --> 00:12:25,120 Wat is het ETERNECO-project? 106 00:12:28,120 --> 00:12:29,440 project verwijderd 107 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 Peter Kuypers? 108 00:12:32,560 --> 00:12:34,160 journalist pleegt moord in Moresnet 109 00:12:34,280 --> 00:12:36,360 Jullie hebben hem vermoord. 110 00:12:51,520 --> 00:12:52,840 Goeiemorgen. 111 00:12:59,920 --> 00:13:05,600 Degene die beweerde dat je geen kater krijgt van champagne is een leugenaar. 112 00:13:32,200 --> 00:13:35,360 alleen innemen als je ziek verliefd bent 113 00:13:54,240 --> 00:13:57,920 Quintyn zal jullie eind deze week een update geven. 114 00:13:58,040 --> 00:13:59,240 Bedankt. 115 00:14:01,760 --> 00:14:02,920 Tot ziens. 116 00:14:12,520 --> 00:14:14,520 Is alles oké, mevrouw Rolin? 117 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 Wat is het ETERNECO-project? -Eva, wij hebben nu geen tijd om... 118 00:14:28,920 --> 00:14:30,800 Ik had het tegen mijn grootvader. 119 00:14:34,200 --> 00:14:35,400 Susanne... 120 00:14:36,360 --> 00:14:37,560 ga maar al. 121 00:15:04,840 --> 00:15:05,920 Wat is dat? 122 00:15:06,480 --> 00:15:07,520 Een muntstuk. 123 00:15:10,360 --> 00:15:12,200 Van Neutraal Moresnet. 124 00:15:12,680 --> 00:15:14,120 Wat heeft dit te betekenen? 125 00:15:14,240 --> 00:15:17,800 Moeten dingen per se een betekenis hebben? 126 00:15:23,360 --> 00:15:27,680 Ik heb dit als kind van mijn grootvader gekregen. 127 00:15:28,520 --> 00:15:33,120 Het heeft nauwelijks waarde. Louter emotioneel. 128 00:15:36,360 --> 00:15:39,440 Het herinnert me eraan waar we vandaan komen. 129 00:15:42,200 --> 00:15:46,520 Jouw betovergrootvader was een respectabel man. 130 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 Mijn vader daarentegen... 131 00:15:53,000 --> 00:15:55,280 Vaders zijn vergif. 132 00:15:56,320 --> 00:15:59,040 Mijn vader was een fantastische man. 133 00:15:59,160 --> 00:16:03,320 Kinderen hebben geen idee wie hun vaders werkelijk zijn. 134 00:16:05,080 --> 00:16:08,680 Isaac was niet de man die je denkt dat hij is 135 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 en niet de zoon... 136 00:16:11,600 --> 00:16:15,280 die ik dacht dat hij was. 137 00:16:16,600 --> 00:16:20,120 Het plan was dat hij mij zou opvolgen. 138 00:16:21,200 --> 00:16:24,320 Ik heb mijn levenswerk aan hem toevertrouwd. 139 00:16:25,840 --> 00:16:31,200 Tot ik erachter kwam dat hij mijn levenswerk misbruikte 140 00:16:31,320 --> 00:16:34,760 om gruwelijke experimenten uit te voeren. 141 00:16:36,880 --> 00:16:39,760 Wat voor experimenten? 142 00:16:43,880 --> 00:16:47,400 Experimenten met dodelijke gevolgen. 143 00:16:49,400 --> 00:16:50,880 Onzin. 144 00:16:54,040 --> 00:16:59,360 Wat moet een vader doen als zijn eigen zoon het ondenkbare doet? 145 00:17:02,320 --> 00:17:06,720 Als het ETERNECO-project aan het licht gekomen was, dan... 146 00:17:09,640 --> 00:17:12,840 Maar zover is het niet gekomen. 147 00:17:14,120 --> 00:17:17,320 Enkele dagen na zijn ontslag 148 00:17:17,440 --> 00:17:21,800 zijn hij en je moeder omgekomen bij een vliegtuigcrash. 149 00:17:25,760 --> 00:17:27,000 Nu ja... 150 00:17:28,360 --> 00:17:29,760 het vervolg ken je. 151 00:17:33,720 --> 00:17:35,000 Eva... 152 00:17:36,000 --> 00:17:42,120 ik ben bereid jou toegang te geven tot de ETERNECO-dossiers. 153 00:17:43,640 --> 00:17:46,520 Ze zijn verwijderd uit de databank. -Nee. 154 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 Ik heb ze zo lang mogelijk voor je verborgen gehouden 155 00:17:49,720 --> 00:17:55,880 zodat jouw beeld van je vader zo lang mogelijk onaangetast bleef. 156 00:17:58,960 --> 00:18:02,040 Slaap er een nachtje over, Eva. 157 00:18:03,960 --> 00:18:09,560 Zodra we ontdekken wie onze vaders werkelijk zijn... 158 00:18:12,440 --> 00:18:15,840 kunnen we die doos van Pandora... 159 00:18:17,840 --> 00:18:21,680 nooit meer opnieuw sluiten. 160 00:18:39,280 --> 00:18:41,040 Wat zijn de precieze data? 161 00:18:43,200 --> 00:18:44,840 Linde, 14 juli. 162 00:18:45,880 --> 00:18:47,280 Overmorgen. 163 00:18:48,240 --> 00:18:52,520 Henry en Daan, dezelfde dag, 16 juli. Over vier dagen. 164 00:18:54,800 --> 00:18:56,440 En dan de 18de... 165 00:18:57,280 --> 00:18:58,320 jij. 166 00:18:58,840 --> 00:19:00,240 Over zes dagen. 167 00:19:07,040 --> 00:19:12,040 Als Daan ons wil vermoorden, dan kan hij toch nooit twee dagen voor mij sterven? 168 00:19:37,120 --> 00:19:38,320 Ga maar al. 169 00:19:39,600 --> 00:19:40,800 Ik kom. 170 00:20:21,480 --> 00:20:22,680 Papa. 171 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 ik wil naar huis. 172 00:20:31,800 --> 00:20:33,400 Dit is nu je huis. 173 00:20:37,400 --> 00:20:38,680 Kom. 174 00:21:13,040 --> 00:21:17,360 Hoi, ik zou graag een patiënt spreken. Daan Schotz. 175 00:21:20,320 --> 00:21:23,120 Heeft u een afspraak? -Nee. 176 00:21:23,760 --> 00:21:25,880 Bezoek voor patiënten op de C-afdeling 177 00:21:26,000 --> 00:21:29,960 is enkel toegestaan na consultatie met de desbetreffende psychiater. 178 00:21:30,080 --> 00:21:32,400 En dat is? -Dr. Møller. 179 00:21:32,520 --> 00:21:34,200 Maar die is vandaag niet aanwezig. 180 00:21:34,320 --> 00:21:37,760 Zou ik z'n telefoonnummer kunnen krijgen? -Ik ben niet bevoegd om privégegevens... 181 00:21:37,880 --> 00:21:41,800 Is er een directeur die ik kan spreken? -Meneer Stijns is ook niet aanwezig. 182 00:21:55,920 --> 00:21:58,520 Ja? -Meneer Stijns? 183 00:21:58,880 --> 00:22:01,800 Mijn naam is Zoë Kuypers en ik sta hier met Ben Schotz. 184 00:22:01,920 --> 00:22:06,360 Wij zouden heel graag met u willen spreken over een van uw patiënten, Daan Schotz. 185 00:22:08,720 --> 00:22:11,200 Hallo? -Dit is mijn privéadres. 186 00:22:11,320 --> 00:22:13,600 Het hoeft niet lang te duren, we willen alleen toestemming... 187 00:22:13,720 --> 00:22:17,480 Ik ben beschikbaar tijdens mijn werkuren in het instituut. Fijne dag nog. 188 00:22:24,480 --> 00:22:26,720 Welk deel van mijn antwoord was niet duidelijk? 189 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 Het deel dat zijn auto door uw poort ramt als u nu niet opendoet. 190 00:22:41,520 --> 00:22:43,800 Wij willen gewoon één gesprek met hem. 191 00:22:43,920 --> 00:22:46,360 Ik kan geen gesprek met Daan Schotz toestaan. 192 00:22:46,480 --> 00:22:49,200 Waarom niet? -Dat gaat gewoon niet. 193 00:22:49,320 --> 00:22:52,920 Hij kan geen bezoek ontvangen. Hij is te gevaarlijk en te labiel. 194 00:22:54,640 --> 00:22:58,200 Ik ben zijn broer. Ik heb het recht om hem te spreken. 195 00:22:58,520 --> 00:23:00,000 Het recht? 196 00:23:02,000 --> 00:23:04,320 Meneer Schotz, u hebt nogal lef. 197 00:23:04,440 --> 00:23:07,320 Toen uw vader in 2020 het voogdijschap over Daan heeft opgezegd, 198 00:23:07,440 --> 00:23:09,760 hebben wij u gevraagd het op u te nemen. 199 00:23:10,520 --> 00:23:14,920 Brieven, mails, voicemail na voicemail... Geen reactie. 200 00:23:15,600 --> 00:23:18,040 Tot ik u uiteindelijk zelf aan de lijn kreeg. 201 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 Heeft hij u dat ook allemaal verteld? 202 00:23:20,760 --> 00:23:25,640 Geen interesse, dat is wat u toen tegen mij hebt gezegd. En toen hing u op. 203 00:23:25,760 --> 00:23:29,040 Daarna hebben wij nooit meer iets van u gehoord. Geen woord. 204 00:23:29,320 --> 00:23:31,320 Bij rechten horen ook plichten. 205 00:23:32,200 --> 00:23:34,600 Onze patiënten zijn geen speelgoed dat je opraapt en laat vallen 206 00:23:34,720 --> 00:23:36,560 naargelang het je uitkomt. 207 00:23:39,960 --> 00:23:43,360 Wij denken dat Daan iets te maken heeft met de dood van Anke Huygen. 208 00:23:44,320 --> 00:23:46,440 Ik heb gezegd wat ik erover te zeggen heb. 209 00:23:47,520 --> 00:23:49,520 Tien seconden en ik bel de politie. 210 00:24:26,360 --> 00:24:28,080 Wat heb je haar verteld? 211 00:24:28,880 --> 00:24:31,560 De waarheid, verpakt in een leugen. 212 00:24:44,120 --> 00:24:46,320 Programma initialiseren. 213 00:24:54,000 --> 00:24:56,080 Exascale laden. 214 00:25:00,960 --> 00:25:02,520 Kalibreren. 215 00:25:05,960 --> 00:25:07,320 Kalibreren. 216 00:25:11,240 --> 00:25:12,640 Kalibreren. 217 00:25:37,800 --> 00:25:39,280 Stabiele hersenactiviteit. 218 00:26:08,000 --> 00:26:11,480 Sinds negen maanden is Viktor Møller werkzaam als psychiater in het instituut. 219 00:26:11,600 --> 00:26:16,440 Maar geen adres, geen telefoonnummer, geen rijksregisternummer, geen diploma's. 220 00:26:16,560 --> 00:26:18,960 Volgens het internet bestaat hij niet. 221 00:26:19,520 --> 00:26:20,720 Kijk. 222 00:26:23,560 --> 00:26:28,400 Tot vorig jaar werd Daan begeleid door een andere psychiater, Nora Steppe. 223 00:26:28,520 --> 00:26:29,960 Haar adres heb ik wel. 224 00:26:36,840 --> 00:26:41,120 Mevrouw Steppe, kunt u ons iets vertellen over psychiater Viktor Møller, 225 00:26:41,240 --> 00:26:42,880 uw vervanger in de instelling? 226 00:26:43,000 --> 00:26:45,440 Nee, ik ken hem niet. 227 00:26:45,560 --> 00:26:48,960 Was het uw keuze om daar te stoppen? -Nee, absoluut niet. 228 00:26:49,560 --> 00:26:52,600 Een jaar geleden werd mijn contract ontbonden en volgens Will Stijns 229 00:26:52,720 --> 00:26:57,320 betrof het een financiële herstructurering, maar dat is complete onzin natuurlijk. 230 00:26:58,360 --> 00:26:59,960 U behandelde Daan Schotz? 231 00:27:01,880 --> 00:27:03,160 Inderdaad. 232 00:27:05,200 --> 00:27:07,160 Daan is mijn broer. 233 00:27:10,280 --> 00:27:12,240 Jullie zijn hier niet omwille van mijn ontslag. 234 00:27:12,360 --> 00:27:15,200 We hebben reden om te geloven dat Daan iemand iets wil aandoen. 235 00:27:15,320 --> 00:27:18,120 Wie? -Mij, onder anderen. 236 00:27:21,200 --> 00:27:23,040 Daan zit in de C-afdeling. 237 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Hij kan daar zelfs zichzelf niks aandoen. 238 00:27:25,840 --> 00:27:29,080 Is het oké als ik hier rook? -Absoluut niet. 239 00:27:33,360 --> 00:27:36,240 Daan is ziek en... 240 00:27:36,360 --> 00:27:37,720 Een moordenaar. 241 00:27:42,600 --> 00:27:43,840 Klopt. 242 00:27:44,640 --> 00:27:47,000 Weet u waarom hij Sophie Albers heeft vermoord? 243 00:27:48,360 --> 00:27:51,280 Nee. Hij weet het zelf niet. 244 00:27:54,040 --> 00:28:00,600 In die 21 jaar dat ik hem heb behandeld, heeft hij zich die moord nooit herinnerd. 245 00:28:03,680 --> 00:28:04,960 Complete black-out. 246 00:28:08,520 --> 00:28:12,400 Op zich is dat niet ongebruikelijk na een traumatische ervaring. 247 00:28:12,520 --> 00:28:15,800 Kinderen hebben een kleinere hippocampus, waardoor de kans groter is 248 00:28:15,920 --> 00:28:19,560 op geheugenstoornissen en psychische aandoeningen na een trauma. 249 00:28:30,480 --> 00:28:33,160 Daan sprak vaak over u, meneer Schotz. 250 00:28:39,600 --> 00:28:41,480 Wat was zijn diagnose eigenlijk? 251 00:28:43,600 --> 00:28:45,320 Een schizoaffectieve aandoening 252 00:28:45,440 --> 00:28:48,960 gecombineerd met een dissociatieve identiteitsstoornis. 253 00:28:50,520 --> 00:28:54,600 Maar hoe meer gesprekken ik met hem voerde door de jaren heen, 254 00:28:54,720 --> 00:28:57,480 hoe meer ik aan die diagnose begon te twijfelen. 255 00:29:00,520 --> 00:29:05,640 18 juli 2002 256 00:29:05,760 --> 00:29:07,040 Dag, Daan. 257 00:29:14,080 --> 00:29:15,760 Mijn naam is Nora. 258 00:29:20,160 --> 00:29:22,600 Je hoeft van mij geen schrik te hebben. 259 00:29:25,680 --> 00:29:26,880 Daan... 260 00:29:28,920 --> 00:29:31,760 kun je je iets herinneren van wat je hebt gedaan? 261 00:29:38,840 --> 00:29:40,040 Daan? 262 00:29:41,640 --> 00:29:42,840 Daan? 263 00:29:46,000 --> 00:29:47,720 Verpleging nodig, nu. 264 00:29:57,680 --> 00:30:00,280 Rustig, Daan, ze komen je helpen. 265 00:30:06,560 --> 00:30:09,920 Zijn symptomen en diagnose kwamen niet overeen. 266 00:30:10,040 --> 00:30:11,920 Maar goed, 267 00:30:12,040 --> 00:30:16,080 in feite weten we nog altijd bitter weinig over de werking van het menselijk brein. 268 00:30:18,200 --> 00:30:23,040 Noemde hij behalve Sophie Albers nog andere mensen die hij wilde vermoorden? 269 00:30:23,160 --> 00:30:25,600 Linde Claudel of Henry Ceulemans? 270 00:30:26,360 --> 00:30:31,000 Hij sprak nooit over de moord op Sophie, laat staan over andere moorden. 271 00:30:32,280 --> 00:30:33,400 Behalve... 272 00:30:37,000 --> 00:30:38,200 Behalve? 273 00:30:40,800 --> 00:30:45,480 Er is één moment dat mij altijd is bijgebleven. 274 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 21 september 2002 275 00:30:56,560 --> 00:30:58,400 Jij hebt mama vermoord. 276 00:31:04,400 --> 00:31:06,720 Jij hebt mama vermoord. 277 00:31:19,160 --> 00:31:21,120 Jij hebt mama vermoord. 278 00:31:26,400 --> 00:31:28,200 Jij hebt mama vermoord. 279 00:31:43,120 --> 00:31:44,600 Tot ziens. 280 00:31:45,960 --> 00:31:47,640 Meneer Schotz, 281 00:31:47,760 --> 00:31:50,640 als u ooit de behoefte voelt om erover te praten... 282 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 Nee, ik ben oké. -U weet waar ik woon. 283 00:32:20,040 --> 00:32:23,120 Alles is klaar, dr. Rolin. 284 00:32:23,520 --> 00:32:24,920 data-overdracht starten? 285 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Start maar op. 286 00:32:33,240 --> 00:32:36,200 Exascale-upload wordt opgestart. 287 00:32:50,440 --> 00:32:51,800 Veertig procent. 288 00:32:59,720 --> 00:33:00,920 Zestig procent. 289 00:33:08,840 --> 00:33:10,040 Tachtig procent. 290 00:33:17,880 --> 00:33:19,480 Honderd procent. 291 00:33:23,200 --> 00:33:24,880 Download compleet. 292 00:33:25,480 --> 00:33:26,680 Status? 293 00:33:26,800 --> 00:33:30,080 Geen hersenactiviteit. Klinisch dood. 294 00:33:30,920 --> 00:33:32,520 Exascale? 295 00:33:32,640 --> 00:33:36,560 Compleet. Honderd procent activiteit. 296 00:33:53,720 --> 00:33:56,000 Dr. Rolin, we moeten beginnen. 297 00:33:57,120 --> 00:33:58,480 Robert? 298 00:33:59,080 --> 00:34:00,120 Nog niet. 299 00:34:14,760 --> 00:34:16,360 Dr. Rolin, we moeten nu beginnen... 300 00:34:16,480 --> 00:34:17,880 Nog niet. 301 00:34:23,360 --> 00:34:25,040 Nu. Downloaden. 302 00:34:55,320 --> 00:34:56,360 Status? 303 00:35:09,480 --> 00:35:11,200 Status, dr. Lopez? 304 00:35:16,720 --> 00:35:19,160 Honderd procent hersenactiviteit. 305 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Dr. Rolin? 306 00:35:37,280 --> 00:35:38,400 Robert. 307 00:36:03,920 --> 00:36:05,120 Sophie. 308 00:36:33,040 --> 00:36:35,920 het einde van VERNE, het einde van een Europees instituut 309 00:36:39,680 --> 00:36:42,200 Sinds de negen maanden dat Viktor Møller er werkt, 310 00:36:42,320 --> 00:36:45,400 vindt er een geldstroom plaats van VERNE via het instituut 311 00:36:45,520 --> 00:36:47,840 naar de privérekening van Will Stijns. 312 00:36:48,720 --> 00:36:50,120 Wat is VERNE? 313 00:36:50,240 --> 00:36:52,720 Dat was een van Europa's oudste investeringsmaatschappijen, 314 00:36:52,840 --> 00:36:54,800 maar opgeheven in 1995. 315 00:37:12,840 --> 00:37:13,920 Will Stijns. 316 00:37:14,040 --> 00:37:16,640 Meneer Stijns, ik heb u vandaag al eerder gesproken, 317 00:37:16,760 --> 00:37:21,000 maar ik ben u nog één vraag vergeten te stellen. Over VERNE. 318 00:37:23,120 --> 00:37:24,760 Wie heeft u daarover... -Klopt het dat u maandelijks 319 00:37:24,880 --> 00:37:29,080 200.000 Zwitserse frank ontvangt van die investeringsmaatschappij? 320 00:37:31,880 --> 00:37:33,560 Ik weet niet waar u het over heeft. 321 00:37:33,680 --> 00:37:35,400 En is het toeval dat die overeenkomst plaatsvindt 322 00:37:35,520 --> 00:37:37,480 sinds Viktor Møllers aanwerving? 323 00:37:39,520 --> 00:37:42,080 Wat wilt u van mij? -Een gesprek met Daan Schotz. 324 00:37:43,160 --> 00:37:44,400 Dat kan echt niet. 325 00:37:44,520 --> 00:37:46,920 Dan kan ik u enkel veel leesplezier toewensen. 326 00:37:47,040 --> 00:37:48,760 Morgen staat alles in de krant. 327 00:37:49,440 --> 00:37:51,240 Wacht, wacht... 328 00:37:54,840 --> 00:37:57,720 Jullie kunnen hem morgenvroeg spreken. -Nee, nu. 329 00:37:58,320 --> 00:37:59,600 Onmogelijk. 330 00:38:01,040 --> 00:38:04,840 Ik kan u niet meer informatie geven. Morgenvroeg of anders niet. 331 00:38:05,960 --> 00:38:08,320 Ik publiceer mijn artikel vanavond als wij geen antwoord krijgen. 332 00:38:08,440 --> 00:38:11,840 Publiceer het, maar dan krijgt Ben zijn broer nooit meer te zien. Oké? 333 00:38:12,800 --> 00:38:14,640 Morgenvroeg is het beste wat ik kan doen. 334 00:38:27,640 --> 00:38:31,080 Hij beweert dat de ETERNECO-dossiers nog in de database zitten. 335 00:38:31,200 --> 00:38:33,240 Heb je ze gezien? -Nog niet. 336 00:38:34,400 --> 00:38:37,680 Ik vertrek zo meteen, dan ben ik over een halfuur thuis. 337 00:38:42,600 --> 00:38:45,160 Ik heb een verrassing voor je. -Wat? 338 00:38:46,200 --> 00:38:47,720 Dat zul je wel zien. 339 00:38:51,000 --> 00:38:52,240 Ik hou van je. 340 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 En nee, je hoeft het niet terug te zeggen. 341 00:39:07,120 --> 00:39:09,640 Eva, ik heb vreselijk nieuws. 342 00:39:10,840 --> 00:39:12,080 Robert... 343 00:39:12,880 --> 00:39:16,280 Hij is plots onwel geworden. -Wat? 344 00:39:17,080 --> 00:39:21,640 Het doet me pijn dit te melden, maar je grootvader is overleden. 345 00:39:23,640 --> 00:39:24,920 Hij is beneden. 346 00:39:32,600 --> 00:39:33,800 Kom maar mee. 347 00:40:29,360 --> 00:40:31,200 Dit is ETERNECO. 348 00:40:46,920 --> 00:40:50,640 Was hij alleen toen je hem zag op de begrafenis van je pa? 349 00:40:50,760 --> 00:40:53,520 Nee. Samen met Will Stijns. 350 00:40:54,720 --> 00:40:57,240 Die lijkt me niet echt het type van een moordenaar. 351 00:40:57,360 --> 00:41:02,920 Ik weet dat je het niet wilt horen, maar als Daan effectief vrij rondloopt, 352 00:41:03,040 --> 00:41:05,560 dan kunnen we niet anders dan naar de politie gaan. 353 00:41:05,680 --> 00:41:08,600 Je hebt gelijk, dat wil ik niet horen. 354 00:41:11,560 --> 00:41:15,320 Als we nu gewoon dat dagboek daar afgeven, dan doen zij ermee wat ze willen. 355 00:41:15,440 --> 00:41:17,800 Wij kunnen vertrekken. Klaar. 356 00:41:17,920 --> 00:41:19,920 Ik was 18 toen mijn vader overleed. 357 00:41:20,880 --> 00:41:23,280 Volgens het officiële politierapport en de media 358 00:41:23,400 --> 00:41:25,680 had hij een affaire met onze buurvrouw. 359 00:41:26,920 --> 00:41:29,520 Toen zij dat aan het licht wou brengen, zou hij haar hebben doodgeschoten 360 00:41:29,640 --> 00:41:31,880 en vervolgens zelfmoord hebben gepleegd. 361 00:41:33,920 --> 00:41:36,880 Ik ben niet naïef. Ik weet waartoe mensen in staat zijn. 362 00:41:37,000 --> 00:41:40,920 Ik weet dat mensen affaires hebben 363 00:41:41,040 --> 00:41:44,360 en elke moordenaar is natuurlijk iemands ouder of kind. 364 00:41:46,520 --> 00:41:47,880 Of broer. 365 00:41:51,200 --> 00:41:53,280 Maar ik ken mijn vader. 366 00:41:56,280 --> 00:42:00,960 Ze hebben zijn naam door het slijk gehaald en iets van hem gemaakt dat hij niet was. 367 00:42:03,160 --> 00:42:05,240 De politie is niet eens op zoek naar de waarheid. 368 00:42:05,360 --> 00:42:10,160 Alleen maar naar een logische verklaring en er is hier geen ene reet logisch. 369 00:42:27,320 --> 00:42:30,400 Waarom waren we hier in hemelsnaam vier uur te vroeg? 370 00:42:33,520 --> 00:42:36,000 Omdat ik bang ben dat ik anders zou weglopen. 371 00:43:11,800 --> 00:43:13,960 Ben. 372 00:43:15,360 --> 00:43:17,080 Geef me vijf minuten. 373 00:44:30,440 --> 00:44:32,120 Weet je wie ik ben? 374 00:44:39,840 --> 00:44:41,040 Daan? 375 00:44:44,120 --> 00:44:45,320 Ben. 376 00:44:53,920 --> 00:44:55,960 Waarom heb je dit opgeschreven? 377 00:45:13,960 --> 00:45:15,760 Anke Huygen is dood. 378 00:45:25,680 --> 00:45:27,280 Heb jij haar vermoord? 379 00:45:40,960 --> 00:45:43,800 Anke... Anke, Daan? 380 00:45:45,640 --> 00:45:47,640 Anke had een kind. 381 00:45:49,160 --> 00:45:51,640 Een kind dat nu geen moeder meer heeft. 382 00:45:54,360 --> 00:45:55,640 Zoals wij. 383 00:45:56,840 --> 00:45:58,240 Er is geen wij. 384 00:46:00,040 --> 00:46:01,360 Er is geen wij. 385 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 Ik lijk in niks op jou. 386 00:46:11,600 --> 00:46:14,600 Je stem klinkt anders dan een paar uur geleden. 387 00:46:18,120 --> 00:46:20,320 Je klinkt nu bijna zoals papa. 388 00:46:30,240 --> 00:46:31,720 Heb jij mama vermoord? 389 00:46:38,760 --> 00:46:40,280 Ik weet het niet. 390 00:46:46,440 --> 00:46:48,080 Ik zag Sophie graag. 391 00:46:48,200 --> 00:46:52,360 Ik heb het niet over Sophie, Daan, ik heb het over Anke. Anke Huygen. 392 00:46:52,480 --> 00:46:56,000 Over Linde Claudel, Henry Ceulemans, Zoë Kuypers. 393 00:47:12,480 --> 00:47:14,000 Daan... 394 00:47:14,880 --> 00:47:18,560 Is er iets dat je me niet kan vertellen? 395 00:47:20,200 --> 00:47:22,800 Je moet me helpen, Daan. 396 00:47:29,320 --> 00:47:31,560 Ik heb dat nooit opgeschreven. 397 00:47:44,320 --> 00:47:47,600 Dat is niet mijn dodenlijst, Ben. 398 00:47:55,720 --> 00:47:57,640 Het is die van jou. 399 00:48:05,720 --> 00:48:08,400 Open. Doe open. -Nee, wacht. 400 00:49:29,520 --> 00:49:32,760 Je hoeft niet bang te zijn voor mij. -Heb je dat ook tegen Anke gezegd? 401 00:49:32,880 --> 00:49:35,080 Wat zou jij doen voor een buitenkans? 402 00:49:35,200 --> 00:49:36,480 Voor een ander leven? 403 00:49:38,400 --> 00:49:40,240 De psychiater zei dat Daan ook dingen vergat, 404 00:49:40,360 --> 00:49:43,800 zich de moord op Sophie niet herinnerde. -Wat wil je nu eigenlijk zeggen? 405 00:49:43,920 --> 00:49:46,840 Dat wij alle twee onze vrienden vermoorden en het dan vergeten? 406 00:49:49,920 --> 00:49:52,640 Kan ik u helpen? -Ja, ik zoek Eva. 407 00:49:53,040 --> 00:49:55,360 De familie wil privacy. 408 00:50:00,560 --> 00:50:02,840 Ben Schotz, zijn broer. 409 00:50:02,960 --> 00:50:05,120 Er zou geen familiale connectie meer zijn. 410 00:50:05,240 --> 00:50:07,840 We hebben een nog veel groter probleem. 411 00:50:07,960 --> 00:50:09,560 Zoë Kuypers was bij hem. 412 00:50:09,680 --> 00:50:11,760 De dochter van journalist Peter Kuypers. 29300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.