Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,820 --> 00:00:26,550
[Winter of 1934]
2
00:01:06,020 --> 00:01:07,260
After the September 18th Incident,
3
00:01:07,740 --> 00:01:10,060
the Northeastern Army
has adopted a policy of non-resistance,
4
00:01:10,340 --> 00:01:12,020
resulting in the fall of the three
northeastern provinces of China.
5
00:01:12,540 --> 00:01:14,300
Being dissatisfied
with the policy of surrender,
6
00:01:14,340 --> 00:01:15,940
many soldiers
7
00:01:16,300 --> 00:01:17,980
have left the Northeastern Army
8
00:01:17,980 --> 00:01:20,460
to join the Northeast People's
Revolutionary Army
9
00:01:20,580 --> 00:01:23,180
and fought valiantly
against the Japanese Army.
10
00:01:24,420 --> 00:01:26,420
With the help of Manchukuo traitors,
the Japanese Army
11
00:01:29,420 --> 00:01:30,100
has hunted down
the Northeast United Resistance Army
12
00:01:30,460 --> 00:01:31,960
and slaughtered countless soldiers
13
00:01:31,960 --> 00:01:33,780
who resisted Japanese aggression.
14
00:02:55,620 --> 00:02:57,260
The American stuff is top-notch.
15
00:04:15,300 --> 00:04:16,060
Go after him!
16
00:04:19,900 --> 00:04:20,660
Sir.
17
00:04:37,620 --> 00:04:39,700
It's cold, right? Here.
18
00:04:58,300 --> 00:04:59,100
Who's there?
19
00:05:01,580 --> 00:05:02,340
Hurry.
20
00:05:10,980 --> 00:05:11,580
Don't be afraid.
21
00:05:12,100 --> 00:05:13,540
When you're scared, eat one of these.
22
00:05:15,580 --> 00:05:16,380
Coming.
23
00:05:18,420 --> 00:05:19,540
Oh, mister.
24
00:05:19,700 --> 00:05:20,420
Mister.
25
00:05:23,260 --> 00:05:24,260
Come over and give me a hand.
26
00:05:25,100 --> 00:05:26,300
Mister.
27
00:05:28,100 --> 00:05:29,380
He's still breathing.
28
00:05:29,380 --> 00:05:30,500
It's too dangerous to keep him here.
29
00:05:30,500 --> 00:05:31,900
The invaders could come at any moment.
30
00:05:31,900 --> 00:05:32,860
I'll take him to the shack
31
00:05:33,060 --> 00:05:34,100
in the back mountain to hide.
32
00:05:35,100 --> 00:05:36,340
I'll clean up the bloodstains
in front of the door.
33
00:05:36,460 --> 00:05:37,020
Okay.
34
00:05:42,620 --> 00:05:43,260
Here, take this.
35
00:05:43,380 --> 00:05:44,140
Make sure to lock the door.
36
00:05:44,260 --> 00:05:44,500
I will.
37
00:06:03,300 --> 00:06:04,100
Mister,
38
00:06:04,100 --> 00:06:05,500
you stay hidden here for now.
39
00:06:09,460 --> 00:06:10,860
Just stay here and don't worry.
40
00:06:11,060 --> 00:06:11,460
I...
41
00:06:11,780 --> 00:06:13,300
I'll go lure the invaders away.
42
00:06:17,100 --> 00:06:19,100
Your husband
has already been captured by us.
43
00:06:19,740 --> 00:06:21,340
Where have you hidden the person?
44
00:06:38,460 --> 00:06:39,660
Will you tell us or not?
45
00:06:41,900 --> 00:06:43,300
I don't know.
46
00:06:43,980 --> 00:06:45,260
I have no idea.
47
00:06:46,780 --> 00:06:47,180
Will you tell us
48
00:06:47,740 --> 00:06:48,660
or not?
49
00:06:53,220 --> 00:06:55,060
I know nothing about it.
50
00:06:56,380 --> 00:06:57,900
Where have you hidden the person?
51
00:06:59,180 --> 00:06:59,660
Which person?
52
00:07:00,660 --> 00:07:02,060
There's no one else here.
53
00:07:02,940 --> 00:07:03,740
You're so stubborn, aren't you?
54
00:07:03,820 --> 00:07:05,460
You are asking for trouble.
55
00:07:05,660 --> 00:07:06,180
Sir,
56
00:07:06,300 --> 00:07:07,940
there really isn't anyone else.
57
00:07:08,300 --> 00:07:08,900
Ah!
58
00:07:14,580 --> 00:07:16,980
Let's see how long you can
stay so tough.
59
00:07:19,740 --> 00:07:21,700
Will you tell us or not?
60
00:07:28,900 --> 00:07:29,700
Tell us now!
61
00:07:35,500 --> 00:07:36,620
Darn it!
62
00:07:43,300 --> 00:07:44,100
Take her away.
63
00:09:24,740 --> 00:09:25,540
Where have your parents
64
00:09:26,580 --> 00:09:27,660
hidden the person?
65
00:09:38,060 --> 00:09:39,340
If you don't hand him over,
66
00:09:40,580 --> 00:09:41,420
both your parents
67
00:09:42,660 --> 00:09:44,020
will die.
68
00:09:59,860 --> 00:10:01,540
Then I'll use your life
69
00:10:02,220 --> 00:10:03,220
to exchange for that person's life.
70
00:10:03,420 --> 00:10:04,420
Ouch!
71
00:10:27,500 --> 00:10:28,300
Ah!
72
00:10:39,100 --> 00:10:40,620
Show yourself!
73
00:11:11,340 --> 00:11:12,220
Let me go!
74
00:11:12,380 --> 00:11:13,260
Let me go!
75
00:11:18,540 --> 00:11:18,940
Will you tell us or not?
76
00:11:18,940 --> 00:11:19,660
[The Huang Village,
Fierce Tiger Stockade Village]
77
00:11:19,660 --> 00:11:20,060
Will you tell us or not?
78
00:11:20,900 --> 00:11:21,300
Will you tell us or not?
79
00:11:22,220 --> 00:11:22,620
Will you tell us or not?
80
00:11:22,940 --> 00:11:23,340
Will you tell us or not?
81
00:11:23,780 --> 00:11:24,180
Will you tell us or not?
82
00:11:26,780 --> 00:11:27,180
Will you tell us or not?
83
00:11:27,820 --> 00:11:28,860
Darn it!
84
00:11:33,660 --> 00:11:34,420
No.
85
00:11:34,780 --> 00:11:35,540
No.
86
00:11:40,460 --> 00:11:41,220
No!
87
00:11:42,580 --> 00:11:43,540
Will you tell us or not?
88
00:11:43,940 --> 00:11:44,620
You brute!
89
00:11:44,940 --> 00:11:46,020
Will you tell us or not?
90
00:11:46,500 --> 00:11:47,300
Ah!
91
00:11:50,340 --> 00:11:51,140
You brute!
92
00:11:51,220 --> 00:11:51,620
Ah!
93
00:11:51,740 --> 00:11:53,260
You bunch of animals!
94
00:11:54,380 --> 00:11:55,340
No!
95
00:11:55,500 --> 00:11:57,060
Ah!
96
00:11:57,220 --> 00:11:57,700
Hahaha.
97
00:11:57,900 --> 00:11:58,420
Sir.
98
00:11:58,940 --> 00:11:59,980
Put me down.
99
00:12:01,140 --> 00:12:01,900
Sir.
100
00:12:02,020 --> 00:12:02,700
Let me go!
101
00:12:03,580 --> 00:12:04,340
Sir.
102
00:12:04,540 --> 00:12:05,220
Let me go!
103
00:12:05,380 --> 00:12:07,660
I've captured their daughter.
104
00:12:09,380 --> 00:12:09,860
Ah!
105
00:12:12,420 --> 00:12:13,020
Xue.
106
00:12:14,300 --> 00:12:14,900
Father.
107
00:12:15,140 --> 00:12:15,660
Mother.
108
00:12:16,260 --> 00:12:16,860
Xue.
109
00:12:21,980 --> 00:12:23,620
Ah!
110
00:12:24,580 --> 00:12:24,940
Father.
111
00:12:25,420 --> 00:12:25,740
Mother.
112
00:12:25,780 --> 00:12:27,140
Let go of me!
113
00:12:27,620 --> 00:12:29,540
I beg you to release my daughter.
114
00:12:29,780 --> 00:12:31,580
Please let her go.
115
00:12:32,300 --> 00:12:35,900
Now, the three of you are all here.
116
00:12:36,900 --> 00:12:37,660
Tell us where he is
117
00:12:38,220 --> 00:12:39,100
and you may live.
118
00:12:40,820 --> 00:12:43,260
This is your last chance.
119
00:12:43,420 --> 00:12:44,220
You brute.
120
00:12:44,740 --> 00:12:46,180
My child.
121
00:12:47,820 --> 00:12:49,460
Let go of me!
122
00:12:56,220 --> 00:12:57,020
No!
123
00:13:03,500 --> 00:13:04,300
Mother!
124
00:13:06,380 --> 00:13:07,140
Mother!
125
00:13:07,660 --> 00:13:08,660
My dear!
126
00:13:10,660 --> 00:13:11,300
My dear!
127
00:13:14,540 --> 00:13:15,420
Mother!
128
00:13:19,340 --> 00:13:20,540
My dear!
129
00:13:23,660 --> 00:13:25,420
Mother.
130
00:13:26,620 --> 00:13:27,420
Mother.
131
00:13:32,980 --> 00:13:34,540
How about we play a game?
132
00:13:37,820 --> 00:13:38,980
See that rope?
133
00:13:39,940 --> 00:13:40,460
If you shoot it,
134
00:13:41,540 --> 00:13:43,100
your dad lives.
135
00:13:43,900 --> 00:13:44,780
If you miss,
136
00:13:46,260 --> 00:13:47,020
tell me
137
00:13:47,220 --> 00:13:47,980
where that person is.
138
00:13:48,300 --> 00:13:49,180
I don't want to.
139
00:13:49,660 --> 00:13:50,740
I won't play.
140
00:13:54,420 --> 00:13:55,340
I'll do it.
141
00:14:14,460 --> 00:14:15,420
No!
142
00:14:26,020 --> 00:14:28,460
Ah.
143
00:14:28,860 --> 00:14:29,540
Father.
144
00:14:30,740 --> 00:14:31,220
Father.
145
00:14:31,460 --> 00:14:32,620
No.
146
00:14:34,340 --> 00:14:35,260
I don't want to do this.
147
00:14:43,420 --> 00:14:44,540
Do you like dates?
148
00:14:45,620 --> 00:14:46,420
You like dates, right?
149
00:14:47,780 --> 00:14:48,700
They must be sweet.
150
00:14:53,740 --> 00:14:57,700
Ah!
151
00:14:59,740 --> 00:15:02,980
Ah!
152
00:15:08,020 --> 00:15:08,700
Ah!
153
00:15:09,140 --> 00:15:09,700
No.
154
00:15:10,500 --> 00:15:11,380
No.
155
00:15:20,140 --> 00:15:20,780
Ah.
156
00:15:20,780 --> 00:15:21,220
I don't want to do this.
157
00:15:21,580 --> 00:15:22,140
No.
158
00:15:48,420 --> 00:15:48,900
I don't want to do this.
159
00:15:49,100 --> 00:15:49,740
No.
160
00:15:50,980 --> 00:15:51,860
You missed it.
161
00:15:52,660 --> 00:15:53,780
Just a little off.
162
00:15:54,580 --> 00:15:55,300
Just a little.
163
00:15:56,580 --> 00:15:57,340
No.
164
00:15:58,300 --> 00:15:59,180
I don't want to do this.
165
00:16:02,380 --> 00:16:02,780
Ah.
166
00:16:02,780 --> 00:16:03,580
I don't want to do this.
167
00:16:04,460 --> 00:16:05,820
No.
168
00:16:14,100 --> 00:16:14,660
Father!
169
00:16:15,860 --> 00:16:16,620
Take cover!
170
00:16:17,500 --> 00:16:18,260
Hurry.
171
00:16:18,740 --> 00:16:19,500
Father.
172
00:17:31,020 --> 00:17:33,300
[Fangkeng Ridge]
173
00:18:33,770 --> 00:18:36,950
[Ten years later]
174
00:19:12,020 --> 00:19:12,620
Master.
175
00:19:19,660 --> 00:19:20,060
Master.
176
00:19:20,260 --> 00:19:21,140
Are you alright?
177
00:19:23,700 --> 00:19:24,180
Well done.
178
00:19:26,980 --> 00:19:28,060
You can go down the mountain
for revenge now.
179
00:19:28,900 --> 00:19:29,660
Really?
180
00:19:38,880 --> 00:19:42,650
[Autumn of 1944. Biyang County]
181
00:20:07,460 --> 00:20:07,940
Mr. Ono,
182
00:20:07,940 --> 00:20:08,860
I heard someone's willing
183
00:20:08,860 --> 00:20:10,940
to pay to get you killed.
184
00:20:17,620 --> 00:20:18,900
There are no windows in this room
185
00:20:19,060 --> 00:20:20,980
but this tiny ventilation hole.
186
00:20:21,300 --> 00:20:22,340
I'm not going out anyway.
187
00:20:22,380 --> 00:20:23,460
So why should I be afraid?
188
00:20:23,660 --> 00:20:25,060
Hahaha.
189
00:20:26,220 --> 00:20:26,700
The wind force
190
00:20:27,260 --> 00:20:27,620
reaches grade three.
191
00:20:28,500 --> 00:20:28,980
The wind comes from the southeast
192
00:20:29,940 --> 00:20:30,380
at twelve degrees.
193
00:20:30,660 --> 00:20:31,140
The shooting distance
194
00:20:31,540 --> 00:20:32,540
is one hundred and thirty-seven meters,
195
00:20:32,740 --> 00:20:33,940
with the shooting point
at fifteen centimeters.
196
00:20:34,220 --> 00:20:35,580
The estimated time for the target
to appear by the window
197
00:20:35,860 --> 00:20:36,620
won't exceed three seconds.
198
00:20:37,060 --> 00:20:38,540
Are you confident
about your first operation?
199
00:20:39,620 --> 00:20:41,140
He will die.
200
00:20:49,300 --> 00:20:49,860
I've planted a timed bomb
201
00:20:49,940 --> 00:20:50,860
at the Kempeitai's headquarters.
202
00:20:51,380 --> 00:20:52,500
It should be about time.
203
00:20:57,620 --> 00:20:58,540
Hello, Sir.
204
00:20:59,020 --> 00:20:59,780
What would you like to eat?
205
00:21:07,500 --> 00:21:08,260
Are you blind or something?
206
00:21:08,820 --> 00:21:09,500
Sorry, Sir.
207
00:21:10,460 --> 00:21:11,100
Are you blind?
208
00:21:11,340 --> 00:21:12,380
Get lost!
209
00:21:14,540 --> 00:21:14,860
Get ready.
210
00:21:15,420 --> 00:21:15,620
Ten.
211
00:21:16,420 --> 00:21:16,580
Nine.
212
00:21:17,460 --> 00:21:17,700
Eight.
213
00:21:18,540 --> 00:21:18,700
Seven.
214
00:21:23,420 --> 00:21:24,300
Guard the entrance.
215
00:21:24,900 --> 00:21:25,100
Six.
216
00:21:26,060 --> 00:21:26,260
Five.
217
00:21:27,100 --> 00:21:27,300
Four.
218
00:21:27,980 --> 00:21:28,180
Three.
219
00:21:29,020 --> 00:21:29,220
Two.
220
00:21:30,180 --> 00:21:30,380
Don't worry.
221
00:21:31,060 --> 00:21:32,540
Probably it's just kids
setting off firecrackers.
222
00:21:33,180 --> 00:21:33,940
One.
223
00:21:44,180 --> 00:21:44,580
Who's there?
224
00:21:47,740 --> 00:21:48,140
Retreat.
225
00:22:38,260 --> 00:22:39,020
Sir,
226
00:22:39,300 --> 00:22:40,060
Chief,
227
00:22:40,380 --> 00:22:40,780
this was found
228
00:22:41,060 --> 00:22:42,220
on a rooftop
229
00:22:42,260 --> 00:22:43,380
that's 137 meters away
230
00:22:43,380 --> 00:22:44,940
from the Kempeitai's headquarters.
231
00:22:56,140 --> 00:22:57,980
One hundred and thirty-seven meters.
232
00:22:59,620 --> 00:23:01,780
The wind force yesterday
233
00:23:03,060 --> 00:23:03,860
should be at grade three.
234
00:23:04,340 --> 00:23:05,940
Yet the person managed
to shoot the target
235
00:23:05,940 --> 00:23:07,060
through such a small window
from such a distance
236
00:23:08,020 --> 00:23:09,860
and with such a strong wind.
237
00:23:19,620 --> 00:23:21,260
This reminds me of someone.
238
00:23:23,180 --> 00:23:23,540
Well.
239
00:23:24,100 --> 00:23:25,420
It doesn't matter who it is.
240
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Lock down the entire city now.
241
00:23:27,100 --> 00:23:29,140
Arrest everyone
who entered the city today
242
00:23:29,180 --> 00:23:29,980
and conduct thorough investigations.
243
00:23:30,220 --> 00:23:31,380
Things aren't that simple.
244
00:23:32,580 --> 00:23:32,940
Captain Kang,
245
00:23:33,220 --> 00:23:34,100
what do you think?
246
00:23:34,340 --> 00:23:35,100
Sir,
247
00:23:35,220 --> 00:23:36,100
conducting a city-wide investigation
248
00:23:36,140 --> 00:23:37,620
might alert the suspects.
249
00:23:37,740 --> 00:23:38,300
It's best
250
00:23:38,700 --> 00:23:39,700
to set a trap
251
00:23:40,020 --> 00:23:41,060
and lure them out.
252
00:25:01,100 --> 00:25:02,060
Why did you help me?
253
00:25:03,740 --> 00:25:04,060
Was it you
254
00:25:04,300 --> 00:25:05,460
who executed Ono?
255
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
You guys are...
256
00:25:19,940 --> 00:25:20,860
The guerrilla force.
257
00:25:20,980 --> 00:25:21,900
It must be the guerrilla force.
258
00:25:30,090 --> 00:25:30,690
[Kwantung Army Headquarters,]
259
00:25:30,690 --> 00:25:31,530
[The 3rd Infantry Brigade
of Kwantung Army]
260
00:25:32,500 --> 00:25:33,820
We'll set up an ambush
261
00:25:34,180 --> 00:25:35,100
in the city.
262
00:25:35,620 --> 00:25:36,300
Then
263
00:25:37,820 --> 00:25:39,220
we'll see if this marksman...
264
00:25:42,620 --> 00:25:43,740
manages to find you.
265
00:25:48,140 --> 00:25:49,900
According to our
previous reconnaissance,
266
00:25:50,740 --> 00:25:52,580
all the places where the target might be
267
00:25:52,620 --> 00:25:53,940
have optimal shooting points.
268
00:25:56,860 --> 00:25:57,980
But the problem now
269
00:25:58,380 --> 00:26:00,140
is that Fujita
has been hiding in the base
270
00:26:00,700 --> 00:26:01,780
and Onizuka hasn't left his house.
271
00:26:02,580 --> 00:26:03,540
Even Sun Ziwen
272
00:26:04,260 --> 00:26:05,580
hasn't shown up in the last few days.
273
00:26:08,540 --> 00:26:09,340
Perhaps...
274
00:26:10,780 --> 00:26:12,380
we can collaborate with others.
275
00:26:19,300 --> 00:26:19,980
Don't be afraid.
276
00:26:20,580 --> 00:26:22,020
We've been good friends for many years.
277
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
I won't let you get into danger.
278
00:26:24,940 --> 00:26:25,140
Yes, sir.
279
00:26:27,220 --> 00:26:28,100
I've already picked
280
00:26:28,620 --> 00:26:30,220
the best marksmen in the team
281
00:26:30,420 --> 00:26:32,780
to ask them to lay in ambush
in the optimal shooting spots.
282
00:26:47,300 --> 00:26:47,860
Also,
283
00:26:48,420 --> 00:26:48,940
here,
284
00:26:49,540 --> 00:26:50,100
here,
285
00:26:51,420 --> 00:26:51,860
and here...
286
00:26:53,620 --> 00:26:55,860
are all firing points
for our top marksmen.
287
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
A cordon will be placed
288
00:26:58,500 --> 00:26:59,580
within the target's shooting range.
289
00:26:59,580 --> 00:27:00,700
The moment a shot is fired,
290
00:27:00,740 --> 00:27:03,300
our soldiers
will be on the scene immediately.
291
00:27:04,340 --> 00:27:05,060
Then,
292
00:27:06,100 --> 00:27:10,860
I'll personally...
eliminate that marksman.
293
00:27:11,820 --> 00:27:12,620
Sir,
294
00:27:14,060 --> 00:27:14,860
that's a brilliant plan.
295
00:27:16,980 --> 00:27:18,180
Starting tomorrow afternoon,
296
00:27:18,340 --> 00:27:19,700
Fujita will deploy heavy troops
297
00:27:20,500 --> 00:27:21,380
in these places for ambush.
298
00:27:22,140 --> 00:27:22,860
Once you enter,
299
00:27:22,860 --> 00:27:23,980
every move of yours
300
00:27:24,020 --> 00:27:25,620
will be under their surveillance.
301
00:27:26,980 --> 00:27:28,420
You won't stand a chance.
302
00:27:32,220 --> 00:27:33,660
We'll set up the ambush tonight.
303
00:27:34,820 --> 00:27:35,260
Tonight?
304
00:27:36,940 --> 00:27:37,700
You'll be hiding on the roof
305
00:27:38,020 --> 00:27:39,460
for twenty-four hours?
306
00:27:42,180 --> 00:27:42,820
Master,
307
00:27:44,100 --> 00:27:45,500
let's use the tactic
of creating a diversion
308
00:27:46,020 --> 00:27:47,540
to lure the enemy out.
309
00:28:02,340 --> 00:28:04,460
That evil Fujita.
310
00:28:04,820 --> 00:28:06,300
I've been serving you
311
00:28:06,820 --> 00:28:07,980
and risking my life for you
312
00:28:07,980 --> 00:28:09,180
for so many years,
313
00:28:09,380 --> 00:28:11,340
yet you are actually using me as bait.
314
00:28:11,340 --> 00:28:11,900
Fujita,
315
00:28:12,060 --> 00:28:13,420
you jerk!
316
00:28:49,100 --> 00:28:51,870
[Sun's Residence]
317
00:30:02,740 --> 00:30:03,900
We'll place dummies
318
00:30:04,340 --> 00:30:04,980
on rooftops all around
319
00:30:05,020 --> 00:30:06,020
to divert the attention of the invaders.
320
00:31:32,020 --> 00:31:32,300
Ah!
321
00:31:32,940 --> 00:31:33,500
Ah!
322
00:31:33,820 --> 00:31:34,820
Ah!
323
00:31:36,100 --> 00:31:36,660
Ah!
324
00:31:37,780 --> 00:31:38,340
Ah!
325
00:31:38,540 --> 00:31:39,100
Ah!
326
00:31:41,980 --> 00:31:42,540
Ah!
327
00:31:42,820 --> 00:31:43,380
Ah!
328
00:31:45,500 --> 00:31:46,400
[Sun's Residence]
329
00:33:21,300 --> 00:33:22,540
Is it really Zhou Yuan?
330
00:33:25,300 --> 00:33:26,980
Once you are shot,
331
00:33:27,420 --> 00:33:28,940
you'll know if it's him or not.
332
00:33:29,020 --> 00:33:29,420
Sir,
333
00:33:29,860 --> 00:33:31,580
what should we do next?
334
00:33:31,900 --> 00:33:32,180
Matsushita,
335
00:33:32,620 --> 00:33:34,100
you enjoy hunting, don't you?
336
00:33:35,500 --> 00:33:35,980
This time,
337
00:33:36,700 --> 00:33:38,700
I've carefully arranged
a hunting ground for you.
338
00:33:39,100 --> 00:33:40,660
You can indulge yourself there.
339
00:33:42,380 --> 00:33:44,140
Since the marksman
is hard to defend against,
340
00:33:44,900 --> 00:33:46,620
let's take the initiative
341
00:33:47,420 --> 00:33:48,020
and draw them out.
342
00:33:48,260 --> 00:33:48,860
Draw them out?
343
00:33:49,260 --> 00:33:50,020
Sun Ziwen
344
00:33:50,180 --> 00:33:51,180
has already died in vain.
345
00:33:53,380 --> 00:33:54,740
Last time, my plan
346
00:33:55,420 --> 00:33:57,940
was foiled by the mole Kang Hongyi.
347
00:33:58,420 --> 00:34:02,740
This time, I must arrange it flawlessly.
348
00:34:14,900 --> 00:34:16,120
I heard they found tombs
of the Ming Dynasty
349
00:34:16,120 --> 00:34:16,860
in the north of the city.
350
00:34:16,900 --> 00:34:18,220
There might be treasures inside.
351
00:34:18,340 --> 00:34:19,500
So what if they found it?
352
00:34:19,540 --> 00:34:20,820
We won't get a share of the treasures.
353
00:34:21,660 --> 00:34:23,860
The invaders
have already sealed off the area.
354
00:34:24,420 --> 00:34:25,140
It's said
355
00:34:25,260 --> 00:34:28,140
that Onizuka of the foreign firm
will personally lead
356
00:34:28,140 --> 00:34:29,140
the excavation of the tombs tomorrow.
357
00:34:29,540 --> 00:34:30,140
How dare these invaders
358
00:34:30,620 --> 00:34:31,380
excavate the tombs.
359
00:34:31,540 --> 00:34:32,380
They'll die a horrible death.
360
00:34:32,820 --> 00:34:33,620
Be careful of your words.
361
00:34:34,540 --> 00:34:35,340
It's none of your business.
362
00:34:36,380 --> 00:34:36,780
See,
363
00:34:37,460 --> 00:34:39,580
even ordinary folks know
Onizuka is about to go out.
364
00:34:40,020 --> 00:34:40,580
This time,
365
00:34:41,260 --> 00:34:42,220
it's definitely a trap.
366
00:34:44,660 --> 00:34:46,100
Onizuka is the one who killed my mother.
367
00:34:47,140 --> 00:34:48,460
If I don't take revenge this time,
368
00:34:48,860 --> 00:34:50,100
I'll never have another chance.
369
00:34:52,020 --> 00:34:53,860
I can't risk my comrades' lives.
370
00:34:54,740 --> 00:34:55,060
This time,
371
00:34:55,740 --> 00:34:57,260
you'll have to rely on yourselves.
372
00:36:11,260 --> 00:36:11,660
Let's go.
373
00:36:20,580 --> 00:36:21,220
Wow,
374
00:36:22,500 --> 00:36:22,900
good stuff.
375
00:36:23,340 --> 00:36:24,300
Good stuff indeed.
376
00:36:24,820 --> 00:36:25,620
The treasures from China
377
00:36:26,060 --> 00:36:27,140
are truly great.
378
00:36:28,940 --> 00:36:30,020
Sir,
379
00:36:30,340 --> 00:36:31,620
there are more good things here.
380
00:36:32,820 --> 00:36:33,620
Hahaha!
381
00:36:35,500 --> 00:36:36,380
Hahaha!
382
00:36:39,220 --> 00:36:40,700
Once I've collected this batch of goods,
383
00:36:41,220 --> 00:36:43,220
I can return back to my country.
384
00:36:43,220 --> 00:36:45,380
Hahaha!
385
00:37:20,740 --> 00:37:22,100
This operation is going too smoothly.
386
00:37:23,260 --> 00:37:24,260
I'm worried that it's a trap.
387
00:37:25,900 --> 00:37:26,220
Master,
388
00:37:27,020 --> 00:37:28,860
this is the final opportunity
to kill Onizuka.
389
00:37:34,540 --> 00:37:35,340
Be careful.
390
00:39:00,500 --> 00:39:00,940
Oh,
391
00:39:01,620 --> 00:39:02,820
so it's not Zhou Yuan.
392
00:39:03,820 --> 00:39:04,980
No matter who you are,
393
00:39:05,260 --> 00:39:06,540
if you put the gun down,
394
00:39:07,020 --> 00:39:08,620
I'll allow you to die a quick death.
395
00:39:11,940 --> 00:39:12,820
Drop it!
396
00:39:19,180 --> 00:39:20,060
Will you tell us or not?
397
00:39:59,660 --> 00:40:00,340
They've set up an ambush.
398
00:40:00,540 --> 00:40:00,820
Let's leave now.
399
00:40:01,100 --> 00:40:02,220
But I haven't killed Onizuka yet.
400
00:40:03,340 --> 00:40:03,780
Let's leave.
401
00:40:03,780 --> 00:40:04,780
We'll find another opportunity later.
402
00:40:09,040 --> 00:40:09,500
Let's go.
403
00:40:28,860 --> 00:40:29,500
- Hurry.
- Let's go.
404
00:40:38,180 --> 00:40:38,940
Master!
405
00:40:40,500 --> 00:40:41,260
Get up.
406
00:40:43,660 --> 00:40:43,940
Let's go.
407
00:40:57,380 --> 00:40:58,180
Come take a look
408
00:40:58,220 --> 00:40:59,100
at this top-quality fabric.
409
00:41:08,860 --> 00:41:09,660
Feel it.
410
00:41:22,220 --> 00:41:22,700
Master,
411
00:41:23,180 --> 00:41:24,380
do you feel any better?
412
00:41:25,500 --> 00:41:26,300
I'm fine.
413
00:41:26,780 --> 00:41:27,540
Come on.
414
00:41:50,070 --> 00:41:51,410
[Kwantung Army Headquarters,]
415
00:41:51,410 --> 00:41:53,230
[The 3rd Infantry Brigade
of Kwantung Army]
416
00:42:18,700 --> 00:42:19,060
Sir,
417
00:42:19,580 --> 00:42:20,660
I found them.
418
00:42:43,500 --> 00:42:44,860
The invaders have surrounded this place.
419
00:42:48,260 --> 00:42:48,660
Master,
420
00:42:49,060 --> 00:42:49,940
should we retreat for now?
421
00:42:50,900 --> 00:42:51,180
No,
422
00:42:52,500 --> 00:42:53,860
if we don't succeed this time,
423
00:42:54,660 --> 00:42:56,260
I may not get another chance.
424
00:42:58,380 --> 00:42:59,980
This is a blood feud.
425
00:43:00,260 --> 00:43:01,980
We'll fight them to death.
426
00:43:12,750 --> 00:43:13,450
Let's go.
427
00:44:02,740 --> 00:44:03,420
Master,
428
00:44:06,180 --> 00:44:06,940
hold onto my hand.
429
00:44:07,380 --> 00:44:07,980
Let go of my hand.
430
00:44:08,060 --> 00:44:08,260
No.
431
00:44:08,300 --> 00:44:08,700
I won't.
432
00:44:08,980 --> 00:44:09,660
Let go now.
433
00:44:09,820 --> 00:44:10,260
I won't.
434
00:44:11,860 --> 00:44:12,340
Hurry.
435
00:44:17,820 --> 00:44:18,420
Let go.
436
00:44:18,620 --> 00:44:19,020
I won't.
437
00:44:19,860 --> 00:44:20,620
Let go now.
438
00:44:22,820 --> 00:44:23,660
If you want to revenge,
439
00:44:24,260 --> 00:44:25,580
you have to stay alive.
440
00:44:31,460 --> 00:44:32,380
Master.
441
00:44:36,020 --> 00:44:36,940
Master.
442
00:45:54,180 --> 00:45:55,020
Zhou Yuan.
443
00:45:55,620 --> 00:45:57,380
I've always admired your marksmanship.
444
00:45:58,180 --> 00:45:58,780
I think
445
00:45:59,300 --> 00:46:01,580
you're an excellent warrior.
446
00:46:04,020 --> 00:46:06,260
But there's something
I've been wanting to discuss with you.
447
00:46:07,140 --> 00:46:09,660
Your Northeastern Army
used to be the strongest in China,
448
00:46:10,420 --> 00:46:12,940
with the best weapons
and fighting capacity.
449
00:46:13,340 --> 00:46:14,620
Yet, when confronted
with our Imperial Army,
450
00:46:14,620 --> 00:46:17,380
you fled back to the West
of Shanhai Pass without firing a shot.
451
00:46:17,540 --> 00:46:20,620
Why didn't you go with them?
452
00:46:21,180 --> 00:46:23,540
Why did you have to run off
to the deep mountains and forests,
453
00:46:23,540 --> 00:46:25,340
opposing our Imperial Army
454
00:46:25,580 --> 00:46:26,900
alongside a bunch of ragtag rebels?
455
00:46:27,500 --> 00:46:28,060
For you,
456
00:46:28,740 --> 00:46:30,980
I've specially acquired
457
00:46:31,420 --> 00:46:33,420
an American-made
Garand semi-automatic rifle.
458
00:46:34,380 --> 00:46:35,740
My principle is simple.
459
00:46:36,900 --> 00:46:37,980
If you cause trouble,
460
00:46:38,420 --> 00:46:39,700
I'll deal with you.
461
00:46:40,820 --> 00:46:41,660
As you can see,
462
00:46:42,740 --> 00:46:43,580
today,
463
00:46:44,100 --> 00:46:45,140
I've meticulously
464
00:46:45,700 --> 00:46:47,260
arranged a hunting ground
465
00:46:47,500 --> 00:46:47,900
and you
466
00:46:48,260 --> 00:46:49,300
are the main target.
467
00:46:50,260 --> 00:46:51,300
Within the range
468
00:46:51,300 --> 00:46:52,300
of your guns,
469
00:46:53,060 --> 00:46:54,100
I've deployed heavy troops.
470
00:46:54,340 --> 00:46:56,860
Outside that range, I've deployed
471
00:46:57,060 --> 00:47:00,140
hundreds of plainclothes soldiers
to patrol around.
472
00:47:01,300 --> 00:47:02,060
Zhou Yuan.
473
00:47:02,540 --> 00:47:05,540
If your friends don't show up now,
474
00:47:06,140 --> 00:47:06,980
then tonight
475
00:47:07,860 --> 00:47:09,740
will be your last night.
476
00:47:11,340 --> 00:47:13,700
Hahaha.
477
00:47:14,340 --> 00:47:15,460
Oh, Fujita.
478
00:47:16,700 --> 00:47:17,860
After all these years,
479
00:47:18,340 --> 00:47:20,020
you're still such a coward.
480
00:47:21,060 --> 00:47:23,220
You've painstakingly set up this scheme.
481
00:47:24,220 --> 00:47:26,060
Yet you keep yourself out of the range.
482
00:47:30,060 --> 00:47:31,860
You may be able to kill me,
483
00:47:33,060 --> 00:47:35,460
but there are many more people
like me wanting to kill you.
484
00:47:36,060 --> 00:47:36,820
Trust me.
485
00:47:37,780 --> 00:47:38,340
Chinese people
486
00:47:39,620 --> 00:47:41,260
will show you
how the invaders will end up
487
00:47:41,620 --> 00:47:42,660
with bullets.
488
00:47:43,780 --> 00:47:44,220
Oh.
489
00:47:57,780 --> 00:47:58,220
Get set.
490
00:47:58,860 --> 00:47:59,220
One.
491
00:47:59,700 --> 00:48:00,100
- Ha!
- Ha!
492
00:48:00,860 --> 00:48:01,060
Two.
493
00:48:01,900 --> 00:48:02,380
- Ha!
- Ha!
494
00:48:03,380 --> 00:48:03,860
A bit higher.
495
00:48:04,740 --> 00:48:04,980
Three.
496
00:48:05,820 --> 00:48:06,500
- Ha!
- Ha!
497
00:48:07,020 --> 00:48:07,300
Four.
498
00:48:07,740 --> 00:48:08,300
- Ha!
- Ha!
499
00:48:08,820 --> 00:48:09,260
One.
500
00:48:10,020 --> 00:48:10,540
- Ha!
- Ha!
501
00:48:11,340 --> 00:48:11,620
Two.
502
00:48:12,460 --> 00:48:12,780
- Ha!
- Ha!
503
00:48:13,540 --> 00:48:13,820
Three.
504
00:48:14,300 --> 00:48:14,900
- Ha!
- Ha!
505
00:48:16,380 --> 00:48:16,660
Four.
506
00:48:17,860 --> 00:48:18,420
- Ha!
- Ha!
507
00:48:21,780 --> 00:48:22,660
Zhou Yuan is still alive.
508
00:48:24,100 --> 00:48:24,620
If
509
00:48:24,820 --> 00:48:25,820
you don't go and surrender to them,
510
00:48:26,140 --> 00:48:26,860
the invaders
511
00:48:27,140 --> 00:48:28,140
will hang him to death
in public tomorrow.
512
00:48:28,980 --> 00:48:29,740
What?
513
00:48:31,780 --> 00:48:32,260
This time,
514
00:48:32,860 --> 00:48:34,940
the invaders will definitely
set up a series of traps.
515
00:48:35,020 --> 00:48:35,420
When the time comes,
516
00:48:35,700 --> 00:48:36,780
we'll help you.
517
00:48:58,540 --> 00:48:59,540
Master.
518
00:49:06,780 --> 00:49:07,780
Does it hurt?
519
00:49:26,540 --> 00:49:27,540
And here too.
520
00:50:28,740 --> 00:50:29,300
Oh no.
521
00:51:07,100 --> 00:51:07,740
Don't act on impulse.
522
00:51:07,780 --> 00:51:08,180
Go now.
523
00:51:08,180 --> 00:51:08,740
Let go of me!
524
00:51:11,620 --> 00:51:12,300
The invaders are coming.
525
00:51:12,420 --> 00:51:13,020
Leave now.
526
00:51:15,340 --> 00:51:15,940
Let's go.
527
00:51:16,940 --> 00:51:17,340
Let's go.
528
00:51:17,740 --> 00:51:18,500
Go now.
529
00:51:30,380 --> 00:51:31,940
I had killed my father
530
00:51:33,860 --> 00:51:35,460
and now I killed my master.
531
00:51:43,740 --> 00:51:44,580
That's not what happened.
532
00:51:45,140 --> 00:51:45,700
I witnessed the scene.
533
00:51:46,420 --> 00:51:47,420
It was one of Fujita's men
534
00:51:47,740 --> 00:51:48,780
who sneaked up from behind
535
00:51:48,980 --> 00:51:49,380
and killed your master
536
00:51:50,180 --> 00:51:51,540
while you were firing.
537
00:52:01,700 --> 00:52:03,620
I must kill Fujita.
538
00:52:04,700 --> 00:52:06,180
What's your plan?
539
00:52:11,260 --> 00:52:12,420
But my master is dead.
540
00:52:14,780 --> 00:52:16,220
I don't know what to do.
541
00:52:16,980 --> 00:52:17,780
Use your gun
542
00:52:18,060 --> 00:52:19,100
and continue your revenge.
543
00:52:22,380 --> 00:52:25,940
Can I really do it... on my own?
544
00:52:26,580 --> 00:52:27,820
As long as we unite,
545
00:52:27,940 --> 00:52:29,300
we can definitely kill Fujita,
546
00:52:29,420 --> 00:52:30,380
drive out the Japanese invaders,
547
00:52:30,540 --> 00:52:31,500
and liberate the county.
548
00:52:32,180 --> 00:52:32,940
The Japanese invaders
have suffered a complete defeat
549
00:52:33,260 --> 00:52:34,260
on the center stage battlefield.
550
00:52:34,420 --> 00:52:34,900
Later,
551
00:52:35,020 --> 00:52:37,860
Fujita will flee back to Japan
with the property plundered from China.
552
00:52:42,740 --> 00:52:43,540
Pull yourself together.
553
00:52:44,940 --> 00:52:46,300
This is our last chance.
554
00:52:55,060 --> 00:52:55,820
Sir,
555
00:52:55,980 --> 00:52:57,540
our army has been struck
by the guerrilla force.
556
00:52:57,580 --> 00:52:58,140
Please give us your instructions.
557
00:52:58,500 --> 00:52:59,740
You lead the Second and Third Squads
558
00:53:00,100 --> 00:53:01,580
to head to the Luoma Slope immediately
for a surprise attack.
559
00:53:02,220 --> 00:53:03,420
Make sure to capture them all.
560
00:53:03,660 --> 00:53:04,180
Yes, sir.
561
00:53:05,860 --> 00:53:06,620
Matsushita,
562
00:53:07,660 --> 00:53:08,660
you lead the special operations team
563
00:53:08,740 --> 00:53:09,740
to go around the back
of the mountain
564
00:53:09,820 --> 00:53:10,620
and infiltrate their rear.
565
00:53:10,620 --> 00:53:12,300
Find a chance to kill their commander.
566
00:53:12,500 --> 00:53:13,260
Yes, sir.
567
00:53:17,980 --> 00:53:19,020
The position of the base
has been exposed.
568
00:53:19,180 --> 00:53:20,420
We need to evacuate immediately.
569
00:53:27,620 --> 00:53:28,940
The terrain of Luoma Slope is complex.
570
00:53:28,940 --> 00:53:30,820
We need to fully utilize
this opportunity
571
00:53:30,860 --> 00:53:32,180
to drive out the invaders in the county
572
00:53:32,180 --> 00:53:33,060
and make the campaign easier
573
00:53:33,260 --> 00:53:33,980
for our main force.
574
00:53:34,100 --> 00:53:34,340
Mm.
575
00:53:35,620 --> 00:53:36,580
We'll plant landmines
576
00:53:37,140 --> 00:53:37,340
here,
577
00:53:37,940 --> 00:53:38,340
here,
578
00:53:38,860 --> 00:53:39,900
and here.
579
00:53:40,500 --> 00:53:41,940
Hurry up and make some cannons.
580
00:53:42,100 --> 00:53:43,580
Even if the invaders
might not be blasted to death,
581
00:53:43,620 --> 00:53:44,540
they'll be scared.
582
00:53:44,940 --> 00:53:45,340
Yes, sir.
583
00:53:48,580 --> 00:53:49,660
Fujita is cunning.
584
00:53:49,780 --> 00:53:51,020
He will send people
to sneak attack from the back mountain.
585
00:53:53,780 --> 00:53:55,020
The back mountain is extremely steep,
586
00:53:55,380 --> 00:53:56,300
making it difficult to traverse.
587
00:53:57,540 --> 00:53:58,980
The invaders wouldn't choose
to undertake such hardship, would they?
588
00:54:01,300 --> 00:54:02,180
Give me a gun.
589
00:54:02,660 --> 00:54:03,860
I'll guard the back mountain for you.
590
00:54:05,420 --> 00:54:06,140
On your own?
591
00:54:06,140 --> 00:54:07,020
Yes.
592
00:54:24,700 --> 00:54:25,900
Be extremely careful.
593
00:54:41,100 --> 00:54:43,300
[Dayi Mountain Forest Farm]
594
00:55:32,540 --> 00:55:33,900
Take cover.
595
00:56:00,180 --> 00:56:01,060
She's moved elsewhere.
596
00:56:01,260 --> 00:56:01,500
Go after her.
597
00:57:47,940 --> 00:57:48,700
Are you alright?
598
00:57:49,940 --> 00:57:50,700
Let's leave now.
599
00:57:50,980 --> 00:57:51,380
This way.
600
00:58:16,180 --> 00:58:17,180
How come you guys are here?
601
00:58:17,340 --> 00:58:18,500
The invaders walked right
into our ambush
602
00:58:18,500 --> 00:58:18,980
and suffered a crushing defeat
603
00:58:18,980 --> 00:58:19,820
by our explosives.
604
00:58:19,980 --> 00:58:20,940
The main force has arrived
605
00:58:20,940 --> 00:58:22,100
and is currently fighting against them.
606
00:58:22,940 --> 00:58:23,180
Hey.
607
00:58:23,700 --> 00:58:24,300
Where are you going?
608
00:58:24,500 --> 00:58:25,740
I must kill Fujita.
609
00:58:26,380 --> 00:58:27,140
Stop.
610
00:58:27,540 --> 00:58:27,980
Don't act impulsively.
611
00:58:28,460 --> 00:58:29,700
You're outnumbered and outgunned.
612
00:58:30,060 --> 00:58:31,460
We'll coordinate with the main force
613
00:58:31,540 --> 00:58:32,740
and help you avenge your parents later.
614
00:58:36,620 --> 00:58:37,020
Take cover!
615
00:59:05,340 --> 00:59:06,120
This is a classic tactic
of besieging the injured ones
616
00:59:06,120 --> 00:59:06,660
to annihilate the enemy relief force.
617
00:59:06,660 --> 00:59:08,180
If we don't locate
the enemy marksman's position,
618
00:59:08,380 --> 00:59:08,820
for every step we take,
619
00:59:08,940 --> 00:59:09,620
one of us will die.
620
00:59:09,740 --> 00:59:10,780
What should we do now?
621
00:59:10,820 --> 00:59:11,820
Do we just watch them die?
622
00:59:13,380 --> 00:59:14,860
Ah!
623
00:59:22,260 --> 00:59:23,020
The wind comes from the southeast
624
00:59:23,340 --> 00:59:25,100
with a wind force at around grade 2.5.
625
00:59:25,340 --> 00:59:27,300
There's about a one-degree deviation
in the shooting.
626
00:59:27,580 --> 00:59:30,380
From the sound of the gunshot
to the hit, it's almost only a second.
627
00:59:31,140 --> 00:59:32,820
The enemy marksman should be
around two hundred meters away.
628
00:59:41,740 --> 00:59:43,100
Hang in there.
629
00:59:44,700 --> 00:59:45,300
The marksman's position
630
00:59:45,700 --> 00:59:47,100
should be at eleven o'clock.
631
00:59:47,100 --> 00:59:48,740
No matter where the marksman is,
632
00:59:49,100 --> 00:59:50,060
we must save our comrades.
633
00:59:50,100 --> 00:59:50,780
You lay down suppressing fire
634
00:59:50,780 --> 00:59:51,380
and I'll rescue them.
635
00:59:51,380 --> 00:59:52,620
You'll be killed if you go out now.
636
00:59:52,660 --> 00:59:53,300
I'm not afraid to die.
637
00:59:53,300 --> 00:59:54,420
Don't die in vain.
638
00:59:57,980 --> 00:59:59,340
I'll take care of the marksman.
639
01:00:01,220 --> 01:00:02,020
Cover me.
640
01:00:24,020 --> 01:00:24,660
From aiming to shooting,
641
01:00:24,900 --> 01:00:25,780
a top marksman
642
01:00:25,820 --> 01:00:26,980
will only need three and a half seconds.
643
01:00:27,020 --> 01:00:28,820
And that's your safety time.
644
01:00:28,900 --> 01:00:29,540
Master,
645
01:00:29,540 --> 01:00:31,500
do you also need
three and a half seconds?
646
01:00:31,620 --> 01:00:32,180
I only need
647
01:00:32,180 --> 01:00:32,980
three point four seconds.
648
01:00:33,900 --> 01:00:34,660
Well,
649
01:00:34,820 --> 01:00:36,700
it's just a fraction of a second less.
650
01:00:36,900 --> 01:00:38,260
What's the big deal?
651
01:01:04,020 --> 01:01:05,300
One hundred meters more.
652
01:01:27,100 --> 01:01:28,380
Digua.
653
01:01:30,740 --> 01:01:31,860
Gou.
654
01:02:12,060 --> 01:02:13,860
The last fifty meters.
655
01:03:13,720 --> 01:03:14,420
[Winter of 1944]
656
01:03:14,420 --> 01:03:15,500
In 1944,
657
01:03:15,860 --> 01:03:17,180
the Shanxi-Chahaer-Hebei
Eighth Route Army
658
01:03:17,500 --> 01:03:19,460
launched a spring offensive
against the Japanese Army,
659
01:03:19,660 --> 01:03:20,580
drawing the attention
660
01:03:20,940 --> 01:03:22,780
of the main Japanese forces
on the center stage battlefield.
661
01:03:23,700 --> 01:03:25,620
Seizing this opportunity,
the Northeast Eighth Route Army
662
01:03:25,740 --> 01:03:26,780
and the guerrilla forces
663
01:03:26,900 --> 01:03:27,820
also launched
664
01:03:28,020 --> 01:03:30,580
a full-scale counterattack
against the Japanese Army.
665
01:03:50,660 --> 01:03:51,380
Commander Fujita,
666
01:03:51,820 --> 01:03:53,100
the guerrilla force
has already entered the county
667
01:03:53,260 --> 01:03:54,140
and surrounded the base.
668
01:03:55,660 --> 01:03:56,460
Defend to the death
669
01:03:56,820 --> 01:03:58,100
and pledge loyalty to the Emperor.
670
01:03:58,100 --> 01:03:58,860
Yes, sir.
671
01:04:09,380 --> 01:04:10,140
Hurry.
672
01:05:23,740 --> 01:05:24,780
You petty invaders.
673
01:05:34,820 --> 01:05:36,380
Guys, charge forward!
674
01:06:03,020 --> 01:06:03,700
- Charge!
- Charge!
675
01:06:03,860 --> 01:06:04,540
Charge!
676
01:06:04,900 --> 01:06:05,580
- Charge!
- Charge!
677
01:06:08,860 --> 01:06:09,540
Fujita.
678
01:06:18,260 --> 01:06:19,660
Who exactly are you?
679
01:06:20,020 --> 01:06:20,980
Why do you keep haunting me
680
01:06:21,420 --> 01:06:22,620
and against me at every turn?
681
01:06:33,610 --> 01:06:34,610
[Tiger]
682
01:06:35,820 --> 01:06:36,620
Fujita.
683
01:06:37,460 --> 01:06:38,460
I've been waiting
684
01:06:39,940 --> 01:06:41,260
for this day for ten years.
685
01:06:43,420 --> 01:06:44,180
Ten years ago,
686
01:06:44,980 --> 01:06:46,060
you killed my parents.
687
01:06:47,340 --> 01:06:47,740
Ten years after that,
688
01:06:47,780 --> 01:06:49,260
you killed my master.
689
01:06:51,660 --> 01:06:52,140
Today,
690
01:06:53,460 --> 01:06:55,220
I will personally kill you
691
01:06:55,460 --> 01:06:56,460
to avenge them.
692
01:06:58,460 --> 01:06:59,380
So,
693
01:07:01,060 --> 01:07:03,340
you're the little girl from back then.
694
01:07:11,300 --> 01:07:12,060
Weren't you seeking revenge
695
01:07:12,060 --> 01:07:13,340
for your parents?
696
01:07:14,740 --> 01:07:15,100
Fine.
697
01:07:15,980 --> 01:07:17,180
I'll give you a chance.
698
01:07:29,500 --> 01:07:30,260
I just said
699
01:07:31,700 --> 01:07:32,180
one-on-one.
700
01:09:37,380 --> 01:09:38,220
Don't be afraid.
701
01:09:38,820 --> 01:09:40,500
When you're scared, eat one of these.
702
01:09:42,700 --> 01:09:43,140
Father.
703
01:09:44,740 --> 01:09:45,100
Mother.
704
01:09:47,620 --> 01:09:48,020
Master.
705
01:09:52,500 --> 01:09:54,900
I'll never be afraid again.
706
01:09:58,100 --> 01:10:00,940
I'll never be afraid again.
707
01:10:28,020 --> 01:10:28,700
Xuelan.
708
01:10:30,060 --> 01:10:30,540
Xuelan.
709
01:10:31,820 --> 01:10:32,300
Xuelan.
710
01:10:32,980 --> 01:10:34,220
Are you alright?
711
01:10:41,140 --> 01:10:42,620
You've finally got your revenge.
712
01:10:49,860 --> 01:10:51,860
I want to join the guerrilla force.
713
01:10:52,100 --> 01:10:54,100
I'll drive all the invaders
out of China.
714
01:10:54,740 --> 01:10:55,540
Okay.
715
01:11:24,430 --> 01:11:28,440
[The end]
43489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.