All language subtitles for Maa-Nanna-Super-Hero-2024-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,600 --> 00:01:35,058 Prakash, you have a call. Come here... 2 00:01:36,917 --> 00:01:37,732 Hello! 3 00:01:37,932 --> 00:01:39,661 Prakash, what did you disappear? 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,814 You have not been in contact since two days. 5 00:01:41,898 --> 00:01:44,642 There's no one at home to feed my son. 6 00:01:44,892 --> 00:01:46,100 Then get him along. 7 00:01:46,767 --> 00:01:48,724 They are not letting me drive while carrying an infant. 8 00:01:48,808 --> 00:01:49,933 You are managing now, 9 00:01:50,017 --> 00:01:51,558 but do you have enough money to buy milk for your son tomorrow? 10 00:01:51,642 --> 00:01:52,642 Well... 11 00:01:54,350 --> 00:01:55,891 That's why I'm asking you to come... 12 00:01:55,975 --> 00:01:58,099 If you come this time, your job will get permanent. 13 00:01:58,183 --> 00:02:01,099 Your son will have a good future and you can feed him well. 14 00:02:01,183 --> 00:02:02,516 How can I leave him alone, sir? 15 00:02:02,517 --> 00:02:04,142 Am I asking you to leave an infant at home? 16 00:02:04,225 --> 00:02:06,177 There are many orphanages around. 17 00:02:06,377 --> 00:02:09,006 Let him be there for some days, they'll take good care of him. 18 00:02:12,183 --> 00:02:13,725 -Oh, lord. -[children]: Oh, lord. 19 00:02:13,767 --> 00:02:16,057 -Thank you for the food... -Thank you for the food... 20 00:02:16,058 --> 00:02:18,183 -and shelter... -and shelter... 21 00:02:18,225 --> 00:02:21,109 Please bless our family. [children repeating] 22 00:02:21,412 --> 00:02:24,935 [infant crying] 23 00:02:30,475 --> 00:02:31,593 My name is Prakash. 24 00:02:31,808 --> 00:02:33,600 I found a job at Dharmakanta. 25 00:02:34,308 --> 00:02:36,520 I'm not allowed to work with a child with me. 26 00:02:36,733 --> 00:02:40,683 If you can keep him with you for a few days, I will take him with me. 27 00:02:49,917 --> 00:02:51,017 Prakash! 28 00:02:53,183 --> 00:02:55,060 If you don't get back to work, who is going to drive the truck? 29 00:02:55,267 --> 00:02:56,394 Let's go. 30 00:03:02,208 --> 00:03:04,422 If you stay away from your son for three days, 31 00:03:04,626 --> 00:03:06,430 your job as a truck driver will become permanent. 32 00:03:06,630 --> 00:03:08,474 Then, you can provide for your son well. 33 00:03:08,558 --> 00:03:09,617 Do you understand? 34 00:03:09,725 --> 00:03:10,508 Let's go. 35 00:03:10,767 --> 00:03:12,974 Your son will be safely placed in the Ashram. 36 00:03:13,058 --> 00:03:16,000 You can finish the work quickly and go to your son. 37 00:03:24,767 --> 00:03:26,473 Prakash! We are getting late. 38 00:03:47,683 --> 00:03:49,267 Hey, what's in that truck? 39 00:03:49,558 --> 00:03:50,392 It's dried chillies. 40 00:03:50,558 --> 00:03:51,433 We are heading to the big market. 41 00:03:51,642 --> 00:03:54,558 Alright, take those license papers and show them to our Senior Inspector. 42 00:03:54,642 --> 00:03:55,642 Alright, alright. 43 00:03:56,517 --> 00:03:57,635 Give me the papers. 44 00:03:57,933 --> 00:03:58,933 Sir. 45 00:03:59,975 --> 00:04:01,579 -Where are you going? -To the main market, sir. 46 00:04:01,892 --> 00:04:03,474 Why would you be heading there in this weather? 47 00:04:03,563 --> 00:04:04,767 Check that vehicle. 48 00:04:04,808 --> 00:04:05,808 Okay sir. 49 00:04:06,225 --> 00:04:06,767 Sir... sir... 50 00:04:07,100 --> 00:04:08,891 Sir, he is running away... Sir he's running. 51 00:04:08,975 --> 00:04:10,046 Venkat! Catch him! 52 00:04:10,350 --> 00:04:11,933 Hey, catch him and bring him before me. 53 00:04:12,017 --> 00:04:12,392 Okay sir. 54 00:04:12,433 --> 00:04:13,183 Don't spare him... catch him. 55 00:04:13,267 --> 00:04:14,974 Hey, stop! Stop right there! 56 00:04:15,058 --> 00:04:16,200 Stop right there! 57 00:04:16,475 --> 00:04:18,142 -Why is he running away? -I don't know, sir. 58 00:04:18,225 --> 00:04:19,682 Do you take the police for fools? 59 00:04:19,683 --> 00:04:21,599 -I don't know about it, sir. -What's in the vehicle? 60 00:04:21,683 --> 00:04:23,100 Sir! Cannabis! 61 00:04:23,475 --> 00:04:25,652 How dare you carry on smuggling here? 62 00:04:26,642 --> 00:04:27,642 How dare you! 63 00:04:27,643 --> 00:04:30,099 Sir, we don't know anything. Leave us, sir. Let us go, sir. 64 00:04:30,100 --> 00:04:32,058 -Where is your partner? Speak out... -Don't hit me, sir. Don't hit me... 65 00:04:32,142 --> 00:04:34,084 -Speak out... -I don't know sir. 66 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Sir... 67 00:04:40,850 --> 00:04:42,516 I am a single parent to a months-old baby. 68 00:04:42,600 --> 00:04:44,349 I haven't committed any mistake, sir. 69 00:04:44,433 --> 00:04:45,433 Hey! 70 00:04:47,267 --> 00:04:48,766 What's with you? Why are you shouting? 71 00:04:48,850 --> 00:04:50,016 I haven't made any mistake in this, sir. 72 00:04:50,017 --> 00:04:51,891 Do you consider this your in-laws place? You can't come and go as you please. 73 00:04:51,975 --> 00:04:53,099 You are involved in a cannabis smuggling case. 74 00:04:53,183 --> 00:04:54,392 Half of your life could be spent behind bars. 75 00:04:54,475 --> 00:04:56,358 -Please Sir... -Get used to it. 76 00:04:57,017 --> 00:05:00,099 Hey, can't you understand what I'm saying... Get inside. 77 00:05:00,183 --> 00:05:04,301 Accused Prakash has been found guilty of illegally smuggling marijuana. 78 00:05:04,725 --> 00:05:10,243 According to IPC section 274, 279 and 284, 79 00:05:10,443 --> 00:05:13,164 the convict has been sentenced to 20 years of imprisonment. 80 00:05:13,725 --> 00:05:17,933 "How long will this separation keep piercing my heart?" 81 00:05:17,975 --> 00:05:19,641 -Laxmi, you feed him. -Okay Madam. 82 00:05:19,725 --> 00:05:24,642 "Everything should be considered destiny" 83 00:05:25,183 --> 00:05:26,725 He doesn't stop crying. 84 00:05:26,850 --> 00:05:30,739 "Silent, yet bearing a heavy burden in my soul," 85 00:05:31,042 --> 00:05:35,952 "Alone, I find solace in the cradle of solitude." 86 00:05:36,892 --> 00:05:42,146 "Though darkness may settle in my eyes," 87 00:05:42,523 --> 00:05:45,141 Memories remain as a glimmer of light." 88 00:05:45,433 --> 00:05:48,017 Prakash, give me the ball. 89 00:05:49,017 --> 00:05:50,076 You guys carry on. 90 00:05:51,558 --> 00:05:53,735 What are you going to name him, lady? 91 00:05:53,850 --> 00:05:59,933 "Won't the ocean eventually bring the torn sky and clouds back together?" 92 00:06:12,100 --> 00:06:13,616 Please do something and get him to give me a ticket. 93 00:06:13,728 --> 00:06:16,142 I said I'll talk to him. Don't be anxious. 94 00:06:17,725 --> 00:06:20,600 -Even you! -Brother, I want a lottery ticket! 95 00:06:21,725 --> 00:06:24,020 It costs 20 rupees. Give him the money. 96 00:06:28,433 --> 00:06:30,432 What about the lottery money that we won last time? 97 00:06:30,433 --> 00:06:32,516 Your wife received the money out there. Go away. 98 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Alright, brother. 99 00:06:34,100 --> 00:06:35,453 Do you want it as well? 100 00:06:36,683 --> 00:06:37,683 What? 101 00:06:41,267 --> 00:06:42,392 Highlight scene. 102 00:06:44,933 --> 00:06:47,599 Brother, the excitement isn't building up. Ask the jailer to increase the volume. 103 00:06:47,600 --> 00:06:49,642 I wonder where this jailer is. 104 00:06:52,225 --> 00:06:56,755 Why are you sitting here all alone and not with the others watching the movie? 105 00:06:58,892 --> 00:07:02,308 Be ready at the rock wall tonight. 106 00:07:03,642 --> 00:07:04,642 To escape. 107 00:07:06,975 --> 00:07:08,558 Do you have any sense, friend? 108 00:07:08,642 --> 00:07:10,350 Why would you agree to everything? 109 00:07:10,433 --> 00:07:13,139 Aren't you satisfied with the sentence you got? 110 00:07:13,933 --> 00:07:17,557 If you keep missing your son and wondering about him all the time, 111 00:07:17,558 --> 00:07:20,382 what are you going to do for him when you go out? 112 00:07:22,058 --> 00:07:26,941 You'll have a chance to win money if you buy a lottery ticket, but you never listen. 113 00:08:03,517 --> 00:08:06,267 "Hail Lord Ganesh Maharaj!" 114 00:08:06,600 --> 00:08:12,892 "Hail Lord Ganesh Maharaj!" 115 00:08:19,433 --> 00:08:20,433 Johnny. 116 00:08:21,392 --> 00:08:22,767 Johnny keeps calling. 117 00:08:23,433 --> 00:08:24,433 Don't I know it? 118 00:08:26,683 --> 00:08:29,558 You said that you would recommend me to Yadagiri and get me a job. 119 00:08:29,642 --> 00:08:32,113 I will talk to him when the time is right. 120 00:08:33,392 --> 00:08:34,600 Brother... Johnny! 121 00:08:35,683 --> 00:08:38,058 Not on the phone. Look over there. 122 00:08:48,808 --> 00:08:50,724 Just go about your work. I will talk to you later. 123 00:08:50,725 --> 00:08:51,725 Alright, brother. 124 00:08:58,392 --> 00:09:00,683 Brother, please. 125 00:09:02,725 --> 00:09:04,599 How much money do you need this time? 126 00:09:04,683 --> 00:09:06,683 Not much, brother. Just two lakhs. 127 00:09:06,767 --> 00:09:09,415 Two lakhs is not possible. Try another figure. 128 00:09:10,017 --> 00:09:14,142 Give me one lakh eight thousand as loan and the rest as gift. 129 00:09:14,975 --> 00:09:15,975 Johnny. 130 00:09:16,183 --> 00:09:17,948 This is what I like about you. 131 00:09:18,100 --> 00:09:20,349 You think of yourself as a very smart man. 132 00:09:20,433 --> 00:09:23,316 Every time you come here, you take money for free. 133 00:09:24,350 --> 00:09:25,933 That's not going to fly this time. 134 00:09:26,017 --> 00:09:29,959 What ever it is that you want, you must give me something in return. 135 00:09:34,267 --> 00:09:36,856 From today onwards, this vehicle is not mine. 136 00:09:37,392 --> 00:09:38,392 It's mine? 137 00:09:39,600 --> 00:09:43,600 Johnny, the market rate for this scooter is not even 20 grand. 138 00:09:45,142 --> 00:09:49,141 But, I am having your father's vehicle with me to instill some fear into you. 139 00:09:49,253 --> 00:09:50,304 Do you understand? 140 00:09:52,517 --> 00:09:53,517 Alright. 141 00:09:56,642 --> 00:10:00,878 We need to keep his father's scooter with us to recover the loan we gave. 142 00:10:01,808 --> 00:10:02,808 Brother? 143 00:10:03,308 --> 00:10:04,308 What is it? 144 00:10:05,392 --> 00:10:07,350 -Brother? -What is it? 145 00:10:08,558 --> 00:10:09,808 I want another help. 146 00:10:10,892 --> 00:10:13,099 If its something that's not related to money, you can tell me. 147 00:10:13,183 --> 00:10:16,516 I will use your bike for a few days and give it back to you. 148 00:10:16,600 --> 00:10:18,808 My bike? Where is that? 149 00:10:42,683 --> 00:10:44,641 Why do you look at me like I am a thief? 150 00:10:44,725 --> 00:10:47,558 Why do you have a guilty look about your face like a thief? 151 00:10:47,642 --> 00:10:52,016 You father borrowed money using an excuse that you have first stage of cancer. 152 00:10:52,100 --> 00:10:56,983 Father doesn't know about this, uncle. But I am right now at second stage of cancer. 153 00:10:59,058 --> 00:11:01,766 Cough it out. Let's see how long you can keep coughing. 154 00:11:01,850 --> 00:11:04,975 I think he adopted you to repay the loans he took. 155 00:11:05,058 --> 00:11:07,224 Still, you don't seem to have any sense. 156 00:11:07,308 --> 00:11:08,661 Just let him be, uncle. 157 00:11:09,017 --> 00:11:12,900 If you stop covering his loans, he'll think twice before borrowing. 158 00:11:13,350 --> 00:11:15,433 The person who lent your father money is outside. 159 00:11:15,517 --> 00:11:19,812 Give him the money. Your father is at the back of a jeep, go and take him. 160 00:11:20,142 --> 00:11:21,731 What do you mean in a jeep? 161 00:11:23,017 --> 00:11:23,933 What do you mean by that, uncle? 162 00:11:24,017 --> 00:11:25,266 Did they take my father to the police station? 163 00:11:25,267 --> 00:11:27,891 If you are that scared of the police station, why don't you teach him a lesson? 164 00:11:27,975 --> 00:11:31,891 He won't listen to a policeman like you. What makes you think he'll listen to me? 165 00:11:31,975 --> 00:11:33,093 Where is my father? 166 00:11:33,475 --> 00:11:35,652 We came straight here from the house. 167 00:11:35,975 --> 00:11:37,521 If there was an FIR lodged on him, 168 00:11:37,721 --> 00:11:40,254 he would have been to the courts and then the jail. 169 00:11:40,454 --> 00:11:43,492 [mobile phone ringing] 170 00:11:43,692 --> 00:11:45,308 Did you order for something to eat? 171 00:11:45,392 --> 00:11:46,392 No. 172 00:11:46,725 --> 00:11:49,608 Then, why are you here? Go and give him the money. 173 00:11:54,267 --> 00:11:55,385 Brother he is here. 174 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Sir! 175 00:11:59,683 --> 00:12:02,808 He used his son's health as an excuse to borrow money. He said he had cancer. 176 00:12:03,083 --> 00:12:04,892 Will you stoop so low for money? 177 00:12:05,142 --> 00:12:07,042 Where the hell are you guys from?! 178 00:12:07,308 --> 00:12:08,850 He is ignorant, sir. 179 00:12:09,308 --> 00:12:11,517 If you ask me for money again... 180 00:12:11,850 --> 00:12:13,433 be sure to let your father know. 181 00:12:13,517 --> 00:12:14,558 Careful! 182 00:12:18,979 --> 00:12:20,005 Trust me, 183 00:12:20,275 --> 00:12:26,725 if you invest in the stocks I mentioned, your money will double. 184 00:12:26,975 --> 00:12:29,933 It's been said that HPL shares are going to increase in the next five days. 185 00:12:30,017 --> 00:12:31,849 Put your money in that. 186 00:12:31,850 --> 00:12:34,615 The probability of that money increasing is 1:6. 187 00:12:35,558 --> 00:12:37,808 No loss. Only profit. 188 00:12:38,142 --> 00:12:39,183 My guarantee. 189 00:12:39,392 --> 00:12:40,225 That's all fine. 190 00:12:40,226 --> 00:12:43,058 Even though you know so much, why are you still in this situation? 191 00:12:43,142 --> 00:12:44,933 Father? Shall we go? 192 00:12:45,725 --> 00:12:46,725 Believe me. 193 00:12:47,100 --> 00:12:48,391 Consider investing in that stock. 194 00:12:48,606 --> 00:12:49,808 I am telling you. 195 00:12:50,225 --> 00:12:52,726 20,000 with an investment of 4,000. In a single day. 196 00:12:52,914 --> 00:12:54,190 Sir, shall we invest? 197 00:12:54,377 --> 00:12:57,974 He just ruined someone's life. Why should we take on such a gamble? 198 00:13:29,850 --> 00:13:30,850 They will lose. 199 00:13:31,767 --> 00:13:32,850 They will win. 200 00:13:34,725 --> 00:13:36,808 Looks like Sachin will make a 100. 201 00:13:37,225 --> 00:13:38,225 So what? 202 00:13:39,558 --> 00:13:41,933 If he hits 100, that will be the end of it. 203 00:13:42,017 --> 00:13:43,076 Who told you that? 204 00:13:44,350 --> 00:13:45,350 It's well known. 205 00:13:47,808 --> 00:13:52,183 If Sachin hits 65 runs, the probability of India winning this will increase to 90%. 206 00:13:52,267 --> 00:13:53,974 I've been observing this for the past ten years. 207 00:13:53,975 --> 00:13:56,564 Don't talk like you know this more than I do. 208 00:13:58,558 --> 00:13:59,558 Father? 209 00:14:01,433 --> 00:14:04,375 Why would you invest money in shares and lose them? 210 00:14:07,892 --> 00:14:09,540 Father, I am talking to you. 211 00:14:14,808 --> 00:14:19,456 My calculations are accurate; it's just that bad luck always seems to follow me. 212 00:14:20,433 --> 00:14:22,725 Now he's giving me advice too. 213 00:14:25,642 --> 00:14:28,266 Hey, it's been so long since I asked you to turn on the motor. 214 00:14:28,350 --> 00:14:30,162 -Just turn it on! -On it, Father. 215 00:14:33,517 --> 00:14:34,517 Brother? 216 00:14:35,642 --> 00:14:37,878 You told me you would tell me a story. 217 00:14:38,392 --> 00:14:43,141 "Once upon a time... Hold on, I will tell you a story." 218 00:14:43,142 --> 00:14:47,517 "The hero in my story is my father." 219 00:14:47,933 --> 00:14:52,891 "His words might seem harsh at times But he has a heart of gold." 220 00:14:52,892 --> 00:14:56,892 "That is the reason why I like my father" 221 00:14:57,433 --> 00:14:58,974 It just needs to be changed from a white card to a pink card. That's all! 222 00:14:58,975 --> 00:14:59,767 Yes, sir. 223 00:14:59,768 --> 00:15:01,558 Go and get a picture taken there. 224 00:15:01,642 --> 00:15:02,850 Sir, stand straight. 225 00:15:03,392 --> 00:15:05,141 Another thing. Just get close to each other. 226 00:15:05,142 --> 00:15:06,790 Adjust that in the graphics. 227 00:15:07,142 --> 00:15:12,100 "No matter how impossible it is, if I ask for it, he gets it for me." 228 00:15:12,142 --> 00:15:16,725 "He doesn't get angry. I like him." 229 00:15:16,767 --> 00:15:21,225 "If I do something wrong, he doesn't let me dwell on it." 230 00:15:21,517 --> 00:15:25,932 "That is his specialty. Even so, I like him." 231 00:15:25,933 --> 00:15:30,974 "He is the one who scolds me and hits me with lots of love." 232 00:15:30,975 --> 00:15:35,849 "Even so, my love for you doesn't diminish." 233 00:15:35,850 --> 00:15:40,475 "Even if you are angry or tell me to go away, I am constantly with you." 234 00:15:40,558 --> 00:15:45,392 "No matter what you do, I still love you, father." 235 00:15:45,475 --> 00:15:50,183 "Other than you, I don't need anyone." 236 00:15:50,308 --> 00:15:54,933 "Even if there are difficulties, I only need you." 237 00:15:56,267 --> 00:16:00,808 I gave your name to a College's Dean, who was looking for a Maths professor. 238 00:16:00,892 --> 00:16:03,146 If you are paid even a single student's fee as your monthly salary, 239 00:16:03,319 --> 00:16:04,477 you can buy a car in two months. 240 00:16:04,677 --> 00:16:05,835 -Three months. -What? 241 00:16:06,100 --> 00:16:08,183 It'll take three months to buy the car. 242 00:16:08,267 --> 00:16:10,266 Do you know what all facilities they provide in that college? 243 00:16:10,267 --> 00:16:11,267 I know. 244 00:16:11,392 --> 00:16:13,981 I also know who's making you say all these... 245 00:16:15,225 --> 00:16:17,766 Wait, our guy will tip us on which shares to sell. 246 00:16:17,850 --> 00:16:19,017 Alpha G 247 00:16:19,433 --> 00:16:20,932 Parle G. 248 00:16:20,933 --> 00:16:22,017 I meant Alpha G. 249 00:16:22,267 --> 00:16:24,100 It's not Parle G. It's Alpha G. 250 00:16:25,725 --> 00:16:26,902 This month's salary! 251 00:16:27,183 --> 00:16:29,766 What will happen to the travel business if we decide to quit our jobs? 252 00:16:29,850 --> 00:16:32,027 If not us, someone else will have to. 253 00:16:32,308 --> 00:16:33,720 No one will stop for us. 254 00:16:34,350 --> 00:16:35,322 Here is 3000/- 255 00:16:35,522 --> 00:16:38,216 -The balance you will have to pay... -I remember. 256 00:16:38,392 --> 00:16:39,981 Don't tell me. I am scared. 257 00:16:40,433 --> 00:16:42,139 This month's house rent, sir. 258 00:16:44,100 --> 00:16:45,100 -Okay. -Ok Sir. 259 00:16:46,725 --> 00:16:47,642 I forgot to tell you about it. 260 00:16:47,728 --> 00:16:50,891 Your father did not pay the entire amount for the groceries he took. 261 00:16:50,975 --> 00:16:53,308 No matter what I buy, my father is the one who pays for it. 262 00:16:53,392 --> 00:16:55,807 But why are you the one paying when your father is the one who purchased, Johnny? 263 00:16:55,808 --> 00:16:56,808 Shush. 264 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 Don't tell anyone. 265 00:16:59,183 --> 00:17:00,392 This is my father's money as well. 266 00:17:00,433 --> 00:17:02,892 Oh really? It's a secret. 267 00:17:04,350 --> 00:17:09,058 "My dear, my little one. That is how you called me lovingly." 268 00:17:09,183 --> 00:17:13,932 "Even if anyone is around me or not. You are always there for me." 269 00:17:13,933 --> 00:17:19,058 "You keep saying rude stuff and keeping me afar." 270 00:17:19,183 --> 00:17:23,807 "You give some excuse to put some distance between us." 271 00:17:23,808 --> 00:17:28,182 "Even so, I am going to be with you." 272 00:17:28,183 --> 00:17:30,017 "My father." 273 00:17:30,683 --> 00:17:35,307 "He is the one who scolds me and hits me with lots of love." 274 00:17:35,308 --> 00:17:40,182 "Even so, my love for you doesn't diminish." 275 00:17:40,183 --> 00:17:44,808 "Even if you are angry or tell me to go away, I am constantly with you." 276 00:17:44,892 --> 00:17:49,725 "No matter what you do, I still love you, father." 277 00:17:49,808 --> 00:17:54,516 "Other than you, I don't need anyone." 278 00:17:54,517 --> 00:17:59,142 "Even if there are difficulties, I only need you." 279 00:17:59,517 --> 00:18:01,576 Srinivas, this makes it Rs.20 lakh. 280 00:18:02,142 --> 00:18:06,225 If you have any need or necessity, just come to me without any hesitation. 281 00:18:06,308 --> 00:18:09,099 -Profits matter to me more than anything. -Thank you, Ravi Bhai. 282 00:18:09,183 --> 00:18:10,808 -Greetings -Greetings. 283 00:18:10,892 --> 00:18:12,891 Johnny, is your father going to vote for us? 284 00:18:12,892 --> 00:18:13,850 What about you? 285 00:18:13,851 --> 00:18:15,307 Who else, brother? I am going to vote for our candidate. 286 00:18:15,308 --> 00:18:17,779 Get the mutton biryani; the bill is on me. 287 00:18:18,892 --> 00:18:21,391 Sensex falls for the third time in a week. 288 00:18:21,392 --> 00:18:24,157 The Nifty has plunged below ten thousand points. 289 00:18:24,267 --> 00:18:26,856 This is the first time in the last eight year 290 00:18:35,725 --> 00:18:38,667 Only three days are left; all the artists are here. 291 00:18:40,475 --> 00:18:42,475 Hey, when did you arrive? 292 00:18:46,100 --> 00:18:50,983 There are new lottery tickets coming from Kerala. Get the money ready for next week. 293 00:18:52,558 --> 00:18:54,735 -Take a look at this. -What is this? 294 00:18:55,892 --> 00:18:58,599 I don't know my son's name. I left him in an orphanage. 295 00:18:58,600 --> 00:19:00,099 If anyone knows where he is, please call... 296 00:19:00,100 --> 00:19:02,557 What is this? Why did you put some other number rather than yours? 297 00:19:02,558 --> 00:19:04,183 -In the same orphanage. -Who is it? 298 00:19:04,267 --> 00:19:05,682 You mean the lady who took your son. 299 00:19:05,683 --> 00:19:06,642 No, her granddaughter. 300 00:19:06,643 --> 00:19:08,516 She said she would help me find my son. 301 00:19:08,600 --> 00:19:10,365 That is why I gave her number. 302 00:19:10,558 --> 00:19:13,766 When I tell people that I got out of jail, no one's speaking to me. 303 00:19:13,850 --> 00:19:14,475 That is why. 304 00:19:14,476 --> 00:19:17,099 If it's the owner's granddaughter, it would add a touch of credulity. 305 00:19:17,100 --> 00:19:18,641 You've been searching for him for so long. 306 00:19:18,642 --> 00:19:21,808 You couldn't get anywhere. How would that girl and this pamphlet help? 307 00:19:21,892 --> 00:19:23,517 You are so naรฏve. 308 00:19:23,892 --> 00:19:25,349 Why did you come here? 309 00:19:25,350 --> 00:19:26,225 How long should I wait? Hurry up! 310 00:19:26,226 --> 00:19:27,403 Wait, I'm on my way. 311 00:19:29,225 --> 00:19:30,766 Police. Police are here. 312 00:19:30,767 --> 00:19:33,517 Escape... Get out of here. 313 00:19:34,517 --> 00:19:37,341 Don't be scared. He is just a junior artist here. 314 00:19:39,767 --> 00:19:41,224 If that's the case, alright then. 315 00:19:41,308 --> 00:19:42,367 Tell me the truth. 316 00:19:43,142 --> 00:19:43,975 What did you do this time? 317 00:19:43,976 --> 00:19:45,349 Nothing at all. 318 00:19:45,350 --> 00:19:47,891 I didn't pay the necessary commission to the local police while betting on cricket. 319 00:19:47,975 --> 00:19:50,391 I pilfered their commission as well. 320 00:19:50,392 --> 00:19:52,974 That is the reason why they've been on a mad search for me. 321 00:19:53,058 --> 00:19:55,620 Listen, if the cops approach you and ask you about me, 322 00:19:55,820 --> 00:19:57,187 Tell them that you don't know anything. Got it? 323 00:19:57,357 --> 00:19:58,557 You could have said this over the phone. 324 00:19:58,558 --> 00:20:00,891 You don't seem to know that they tap the phones. 325 00:20:00,975 --> 00:20:02,017 Really? 326 00:20:02,142 --> 00:20:03,892 Would they really spend so much time and money on you? 327 00:20:03,975 --> 00:20:06,057 Someday, you are going to realize my worth. 328 00:20:06,058 --> 00:20:09,391 The cops who are out there to catch me today are going to look at me with reverence. 329 00:20:09,475 --> 00:20:11,350 Listen, buddy. Take yours away. 330 00:20:12,267 --> 00:20:14,308 -Hello, sir. -I am the location manager. 331 00:20:14,392 --> 00:20:17,516 No, sir. It's difficult to find location in four to five days, sir. 332 00:20:17,517 --> 00:20:23,223 Sir, I did tell you already. It's going to take a lot of time before the shoot is completed. 333 00:20:30,267 --> 00:20:32,183 Who gave you the permission to use my number? 334 00:20:32,267 --> 00:20:33,307 Sir, I shall speak to you again. 335 00:20:33,308 --> 00:20:33,850 What happened? 336 00:20:33,851 --> 00:20:35,224 Madam, do you want some tea? 337 00:20:35,308 --> 00:20:35,850 No. 338 00:20:35,892 --> 00:20:36,974 Why are you so angry? 339 00:20:37,058 --> 00:20:40,224 Will you put my number on pamphlets to search for your son? 340 00:20:40,308 --> 00:20:42,767 I don't have anyone except you... 341 00:20:42,933 --> 00:20:45,849 Who gave you this stupid idea of distributing pamphlets? 342 00:20:45,933 --> 00:20:46,933 You gave it. 343 00:20:48,183 --> 00:20:53,066 What's the use of telling me about your son? Put it in some newspaper or pamphlet... 344 00:20:54,558 --> 00:20:55,350 Madam, excuse me. 345 00:20:55,600 --> 00:20:59,433 The boy who went missing 25 years ago would come right back here if ever wanted to come back. 346 00:20:59,517 --> 00:21:01,891 Everything has changed in all these years, Uncle. 347 00:21:01,975 --> 00:21:04,683 You've been pressuring me. So, let me ask you something. 348 00:21:04,767 --> 00:21:07,532 What are you going to do if your son comes back? 349 00:21:09,975 --> 00:21:13,350 Prakash, are you going to get your son to get the foreign stuff? 350 00:21:13,433 --> 00:21:14,974 He's coming here for Sankranti festival. 351 00:21:15,058 --> 00:21:17,724 As soon as he comes, I will give you a call. 352 00:21:17,725 --> 00:21:20,974 -Sankranti festival? -Perhaps I might find him by then. 353 00:21:21,058 --> 00:21:22,349 If so, why couldn't you say exactly that? 354 00:21:22,433 --> 00:21:24,599 He might pity me. I cannot bear that. 355 00:21:24,683 --> 00:21:25,933 What if you can't find your son by then? 356 00:21:26,017 --> 00:21:28,665 There are many more festivals in the calendar. 357 00:21:29,642 --> 00:21:32,054 -Prakash, come here once... -Coming sir. 358 00:21:34,475 --> 00:21:37,308 My people are pressuring. Just get it open once... I'll use it. 359 00:21:37,350 --> 00:21:38,849 I don't have the keys to this room. 360 00:21:38,933 --> 00:21:40,349 Those are with the location coordinator. 361 00:21:40,350 --> 00:21:41,557 Well, it doesn't matter. Let's break it. 362 00:21:41,558 --> 00:21:43,266 If you do that, I am going to lose my job. 363 00:21:43,350 --> 00:21:45,682 Working here and sticking around are very important for me. 364 00:21:45,683 --> 00:21:46,475 Please try and understand. 365 00:21:46,642 --> 00:21:48,182 In fact, there is a lot of stuff outside. 366 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Why don't you use it? 367 00:21:49,143 --> 00:21:50,391 If we use that, we will incur charges. 368 00:21:50,392 --> 00:21:51,767 How can I not charge you? 369 00:21:51,808 --> 00:21:52,683 Do you think they will keep quiet? 370 00:21:52,725 --> 00:21:54,932 Hey, this isn't new to you. Just adjust somehow. 371 00:21:54,933 --> 00:21:57,392 Try and mange things as much as you can. I will speak to them. 372 00:21:57,475 --> 00:21:58,183 Okay, I will try. 373 00:21:58,184 --> 00:22:02,714 Hey, there's no need to use that room. Let's go ahead and change the location. 374 00:22:16,267 --> 00:22:17,385 Sir, have some tea. 375 00:22:19,350 --> 00:22:20,350 Brother... money. 376 00:22:20,767 --> 00:22:22,641 Did you put milk or ice in this? 377 00:22:22,725 --> 00:22:24,142 Did you clear your dues? 378 00:22:24,225 --> 00:22:25,100 300 rupees, brother. 379 00:22:25,142 --> 00:22:26,808 Is that the charge for a cup of tea and 3 samosa? 380 00:22:26,892 --> 00:22:29,141 Johnny's father came with four other people to the shop. 381 00:22:29,142 --> 00:22:31,350 Go and get money from his father. 382 00:22:31,808 --> 00:22:33,338 Everyone keeps asking him! 383 00:22:33,558 --> 00:22:35,766 Does my father need to take my permission to have samosas? 384 00:22:35,850 --> 00:22:37,058 Are you kidding me? 385 00:22:37,392 --> 00:22:38,558 You don't understand. 386 00:22:38,642 --> 00:22:40,683 If you keep conceding, he's never going to stop pushing. 387 00:22:40,767 --> 00:22:43,266 Just because you ask your mother to feed you, it doesn't mean you are begging. 388 00:22:43,350 --> 00:22:45,308 And similarly, if you stoop in front of your father, it doesn't mean you've lost. 389 00:22:45,392 --> 00:22:46,808 You keep saying such wonderful things. 390 00:22:46,892 --> 00:22:48,682 Did you ever give your biological father some thought? 391 00:22:48,683 --> 00:22:50,099 He might be searching for you. 392 00:22:50,100 --> 00:22:52,277 You might end up meeting him someday. 393 00:22:53,392 --> 00:22:56,804 Your biological father might be better than him. Who knows? 394 00:23:06,725 --> 00:23:08,549 What are you looking at Johnny? 395 00:23:09,100 --> 00:23:12,512 You told me that my father's going to come for me, teacher. 396 00:23:14,058 --> 00:23:16,766 What are you going to do when you have a nightmare? 397 00:23:16,767 --> 00:23:17,850 I will be scared. 398 00:23:17,933 --> 00:23:22,808 When you get to know that your nightmare was a lie, won't you be a little more courageous? 399 00:23:22,892 --> 00:23:24,433 Life is exactly like that. 400 00:23:25,600 --> 00:23:27,100 Lie is fear. 401 00:23:27,725 --> 00:23:28,892 Truth is courage. 402 00:23:30,058 --> 00:23:32,588 The truth is that your father will not come. 403 00:23:40,725 --> 00:23:41,933 Why is he silent? 404 00:23:42,308 --> 00:23:43,474 Why don't you say something? 405 00:23:43,475 --> 00:23:45,064 I'm telling you this again. 406 00:23:45,558 --> 00:23:46,911 I have only one father. 407 00:23:47,308 --> 00:23:48,516 There is no one else. 408 00:23:48,600 --> 00:23:49,953 And he will never come. 409 00:23:52,225 --> 00:23:54,167 Please don't bring this up again. 410 00:23:59,600 --> 00:24:00,766 -One more peg? -No, no. 411 00:24:00,767 --> 00:24:02,724 The doctor told me that my limit for the day is just two. 412 00:24:02,808 --> 00:24:06,432 When you wanted to drink, your son came to mind 413 00:24:06,433 --> 00:24:08,139 You would drink bottles then. 414 00:24:09,850 --> 00:24:11,850 Tell me the lottery ticket number. 415 00:24:12,892 --> 00:24:13,892 2G44. 416 00:24:14,475 --> 00:24:15,475 Did it win? 417 00:24:16,267 --> 00:24:17,797 Tell me the entire number. 418 00:24:17,975 --> 00:24:20,225 2G44H18k. 419 00:24:23,725 --> 00:24:24,725 No, no luck. 420 00:24:27,017 --> 00:24:28,724 Please give me a better ticket this time. 421 00:24:28,808 --> 00:24:30,474 Long time ago, I won only ten dollars. 422 00:24:30,558 --> 00:24:33,599 Despite waiting their whole lives, a lot of people have never won in their lives. 423 00:24:33,683 --> 00:24:34,742 Do you understand? 424 00:24:35,475 --> 00:24:36,475 Taste it. 425 00:24:38,725 --> 00:24:42,433 Well, you didn't tell me anything about what I asked you. 426 00:24:43,433 --> 00:24:44,433 What is it about? 427 00:24:44,933 --> 00:24:47,517 I meant the 50,000 rupees in loan. 428 00:24:48,892 --> 00:24:52,422 If I give you that money, I will have nothing to give my son. 429 00:24:53,892 --> 00:24:55,432 Just as we pour water into the drink, 430 00:24:55,433 --> 00:24:57,932 you manage to mention your son in every topic that we talk about. 431 00:24:57,933 --> 00:24:59,599 Well, you bought so many tickets. 432 00:24:59,683 --> 00:25:01,099 Something will surely work out. 433 00:25:01,183 --> 00:25:02,433 Weren't you the one who told me that? 434 00:25:02,517 --> 00:25:03,267 What did I say? 435 00:25:03,392 --> 00:25:07,801 You told me that some people wait their entire lives for a win but never do. 436 00:25:07,885 --> 00:25:09,531 -[indistinct voices] -Sorry, dude. I got delayed. 437 00:25:09,615 --> 00:25:11,557 Alright, come. [indistinct voices] 438 00:25:14,519 --> 00:25:15,519 Thank you. 439 00:25:15,671 --> 00:25:18,184 You arranged everything even though we asked you at the last minute. 440 00:25:18,268 --> 00:25:19,615 I didn't do it for your thanks. 441 00:25:19,699 --> 00:25:21,518 You told me you would give me your reception event. 442 00:25:21,602 --> 00:25:23,779 -You go ahead. I'll join you. -Okay. 443 00:25:26,477 --> 00:25:28,768 Does a wedding at the city hall need an event manager? 444 00:25:28,852 --> 00:25:30,060 Isn't this an event? 445 00:25:30,227 --> 00:25:32,768 Doesn't getting garlands and rings count towards management? 446 00:25:33,409 --> 00:25:37,019 That is why I am appointing you as the event manager for our wedding. 447 00:25:38,023 --> 00:25:39,071 Same to same. 448 00:25:39,271 --> 00:25:40,950 My mother said the same thing. 449 00:25:41,227 --> 00:25:44,227 The wedding is not with you. It's with someone else. 450 00:25:45,510 --> 00:25:47,530 I told you to come and convince her. 451 00:25:47,730 --> 00:25:48,956 But here you are just making conversation. 452 00:25:49,156 --> 00:25:50,294 You think I'm wasting time? 453 00:25:50,494 --> 00:25:51,747 Alright, let's do this. 454 00:25:52,185 --> 00:25:54,102 You are me and I am your mother. 455 00:25:54,394 --> 00:25:56,226 Show me how you would convince her. 456 00:25:56,310 --> 00:25:58,435 Aunty, my name is Johnny. 457 00:26:01,685 --> 00:26:02,935 Johnny...? 458 00:26:08,019 --> 00:26:09,255 Alright, fine. Go on. 459 00:26:10,727 --> 00:26:11,727 Aunty, 460 00:26:12,019 --> 00:26:15,768 Tara and I have liked each other right from the seventh grade, aunty. 461 00:26:15,852 --> 00:26:19,676 That is why your daughter and I want to get married to each other. 462 00:26:20,894 --> 00:26:24,268 I sent you out into the world to get a job and work; but this is what she ends up doing. 463 00:26:24,352 --> 00:26:25,352 Where is Tara? 464 00:26:26,019 --> 00:26:27,019 Tara? 465 00:26:27,477 --> 00:26:29,948 Hey, my mom wouldn't react in that manner. 466 00:26:31,894 --> 00:26:32,894 Alright, alright. 467 00:26:34,977 --> 00:26:36,060 What is it that you do? 468 00:26:36,144 --> 00:26:38,727 I am a supervisor in car travels, aunty. 469 00:26:39,144 --> 00:26:41,560 I make 15 grand a month, aunty. 470 00:26:41,810 --> 00:26:43,310 What will 15 grand get you? 471 00:26:43,394 --> 00:26:45,453 Your daughter works as well, right? 472 00:26:45,769 --> 00:26:49,534 I'm not saying that she will be happy just because she's with me; 473 00:26:49,727 --> 00:26:51,435 I'm saying we are both made for each other. 474 00:26:51,519 --> 00:26:52,602 You are young. 475 00:26:52,769 --> 00:26:54,101 Get your parents to meet us. 476 00:26:54,185 --> 00:26:56,143 We will sit down and discuss amongst ourselves. 477 00:26:56,227 --> 00:26:58,698 My mom passed away when I was young, aunty. 478 00:27:00,769 --> 00:27:02,769 If so, ask your father to meet us. 479 00:27:09,352 --> 00:27:12,393 You do know what would happen if my father came to speak to your parents? 480 00:27:12,477 --> 00:27:14,185 We will never get married in this lifetime. 481 00:27:14,269 --> 00:27:16,893 Even so, how long are you going to avoid discussing the matter with my parents. 482 00:27:16,977 --> 00:27:18,154 As long as it takes. 483 00:27:18,310 --> 00:27:20,369 What if there's no way to avoid it? 484 00:27:21,477 --> 00:27:22,726 You're just going to dump me, aren't you? 485 00:27:22,810 --> 00:27:23,644 I didn't say that. 486 00:27:23,852 --> 00:27:25,147 No, I didn't say that. 487 00:27:27,102 --> 00:27:28,102 Tara? 488 00:27:31,102 --> 00:27:32,102 Here... 489 00:27:32,477 --> 00:27:33,477 Tara! 490 00:27:43,685 --> 00:27:46,685 One day, they will even start special buses for men. 491 00:27:47,227 --> 00:27:47,644 Brother? 492 00:27:48,019 --> 00:27:50,310 Give this to that girl wearing a cream-colored dress. 493 00:27:50,562 --> 00:27:51,924 Pass this on to that girl. 494 00:27:53,185 --> 00:27:55,560 Sir, pass this along to that girl. 495 00:27:59,644 --> 00:28:00,644 Lady? 496 00:28:05,310 --> 00:28:06,337 Who gave this? 497 00:28:06,537 --> 00:28:07,761 -He gave it. -He gave it. 498 00:28:07,961 --> 00:28:08,828 He gave it. 499 00:28:11,222 --> 00:28:12,953 Passengers alighting at Mettuguda, hurry up! 500 00:28:13,153 --> 00:28:15,643 Please give way to those getting on the bus from that footpath. 501 00:28:15,860 --> 00:28:17,450 Hello! I am asking you... 502 00:28:17,710 --> 00:28:19,350 -Hello? -Am I speaing to Mr. Prakash? 503 00:28:19,548 --> 00:28:21,242 -Yes sir. -We need an orphanage for the shoot. 504 00:28:21,400 --> 00:28:22,910 How many days will you need it? 505 00:28:23,144 --> 00:28:24,532 I will not forgive you. 506 00:28:24,852 --> 00:28:26,323 That is not what I meant. 507 00:28:26,602 --> 00:28:28,144 No need. You took a pause. 508 00:28:29,060 --> 00:28:32,351 That is why I am heading to Mumbai for planning an event. 509 00:28:32,435 --> 00:28:34,083 I have no patience with you. 510 00:28:35,707 --> 00:28:36,892 Who is getting down at Tarnaka? 511 00:28:37,092 --> 00:28:38,551 I might find some new contacts. 512 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Excuse me? 513 00:28:49,951 --> 00:28:51,101 Is this bus pass yours? 514 00:28:51,336 --> 00:28:52,477 Yes, thank you. 515 00:28:57,977 --> 00:28:59,476 You want me to talk to my mother. 516 00:28:59,712 --> 00:29:02,502 But you have a problem with talking to your father. 517 00:29:04,769 --> 00:29:05,916 Do you want to get an ice cream? 518 00:29:06,000 --> 00:29:07,027 No. 519 00:29:07,227 --> 00:29:10,476 From now on, you go about your way and I'll go about mine. 520 00:29:10,560 --> 00:29:11,976 Do you want to have some pani puri? 521 00:29:12,060 --> 00:29:14,685 I've already had my breakfast and even my lunch. 522 00:29:14,769 --> 00:29:16,809 I am not shouting at you because I am hungry. 523 00:29:16,810 --> 00:29:17,893 I am angry with you. 524 00:29:17,977 --> 00:29:19,036 Do you understand? 525 00:29:19,352 --> 00:29:21,685 I am asking you to eat not because I think you are hungry. 526 00:29:21,769 --> 00:29:24,310 It's so that you will quieten down for a bit. 527 00:29:24,903 --> 00:29:29,136 "Oh heart, for you alone," 528 00:29:29,316 --> 00:29:33,209 "I've waited for a very long time." 529 00:29:34,078 --> 00:29:38,051 "Losing my heart on the way, I'm lost in your ways," 530 00:29:38,254 --> 00:29:42,185 "What magic have you done on me!" 531 00:29:43,291 --> 00:29:50,225 "Will time move forward without you?" 532 00:29:52,193 --> 00:29:56,692 "I show dreams about you..." 533 00:29:57,370 --> 00:30:00,582 "To my eyes." 534 00:30:01,108 --> 00:30:07,963 "What is this love? I cannot comprehend." 535 00:30:09,727 --> 00:30:16,685 "But as long as you're with me, that's all I need." 536 00:30:17,644 --> 00:30:19,476 My tickets to Mumbai have been confirmed. 537 00:30:19,560 --> 00:30:21,435 You told me that you have an event to plan next week? 538 00:30:21,519 --> 00:30:23,990 That's not an event. That's a get together. 539 00:30:25,685 --> 00:30:27,101 It's just a two months course. 540 00:30:27,185 --> 00:30:28,685 It's going to help my career. 541 00:30:28,769 --> 00:30:31,268 If I go there, there's an added advantage of building contacts. 542 00:30:31,352 --> 00:30:34,588 I called you several times last night, where did you go? 543 00:30:34,935 --> 00:30:36,053 As usual, my dad... 544 00:30:37,477 --> 00:30:39,242 Of course, the usual business. 545 00:30:45,310 --> 00:30:47,685 Hey, I've been calling multiple times, why aren't you answering my calls? 546 00:30:47,769 --> 00:30:48,594 Hey, Srinivas... 547 00:30:48,799 --> 00:30:51,796 You have lost my daughter's fee, you shameless fellow... 548 00:30:52,032 --> 00:30:54,185 You've been quarrelling with everyone because of your stupid advices... 549 00:30:54,371 --> 00:30:56,185 Hey, I'm talking to you, where are you going? 550 00:30:56,434 --> 00:30:58,560 -He has no regard for the house owner... -What happened, sir? 551 00:30:58,644 --> 00:30:59,644 What happened! 552 00:30:59,810 --> 00:31:03,226 He tricked me into investing my money into some shares saying that it will reap huge profits. 553 00:31:03,310 --> 00:31:05,226 I lost my daughter's fee because of that. 554 00:31:05,310 --> 00:31:07,393 I want to question him on this but he's been avoiding me ever since. 555 00:31:07,477 --> 00:31:09,101 I should have rather complained to the police, 556 00:31:09,102 --> 00:31:11,851 he's been cheating people just because no one has dared to hold him responsible. 557 00:31:11,935 --> 00:31:14,810 He's behaving cheaper than a lowly broker... Cheap fellow! 558 00:31:14,894 --> 00:31:16,144 Hey, wait... 559 00:31:20,310 --> 00:31:23,560 I am just being respectful because elders shouldn't be spoken harshly to. 560 00:31:23,644 --> 00:31:24,997 My father is elder to you. 561 00:31:26,227 --> 00:31:29,639 If you are not respectful, I will have to be disrespectful. 562 00:31:30,185 --> 00:31:31,352 Leave my hand. 563 00:31:31,519 --> 00:31:33,060 Father must have advised you. 564 00:31:33,144 --> 00:31:35,685 But who was the one who invested the money? Who was it? 565 00:31:35,769 --> 00:31:36,671 It was me! 566 00:31:36,871 --> 00:31:38,607 -Who makes profit? -I do. 567 00:31:38,847 --> 00:31:40,637 -So, who is responsible for the loss? -Mine again! 568 00:31:40,851 --> 00:31:41,898 Isn't that what happened? 569 00:31:42,185 --> 00:31:43,977 -Father, where are you? -Sir... 570 00:31:44,352 --> 00:31:45,477 I will give it back in two days, sir. 571 00:31:45,560 --> 00:31:48,018 I still haven't received my salary. Please try and understand, sir. 572 00:31:48,102 --> 00:31:49,102 Father? 573 00:31:49,269 --> 00:31:50,019 What dear? 574 00:31:50,185 --> 00:31:51,434 What are you doing here? 575 00:31:51,435 --> 00:31:53,810 We are getting late for school. We need to leave. 576 00:31:53,894 --> 00:31:55,424 I will come; you go ahead. 577 00:32:00,519 --> 00:32:03,935 Your daughter sees you in the same way that I see my father. 578 00:32:04,019 --> 00:32:05,019 ...as a hero! 579 00:32:05,852 --> 00:32:07,735 That aura should never diminish. 580 00:32:20,394 --> 00:32:21,394 Father? 581 00:32:23,144 --> 00:32:24,977 I am earning, aren't I? 582 00:32:26,477 --> 00:32:29,948 Why would you get worked up about money and get into fights? 583 00:32:30,602 --> 00:32:31,661 Is that necessary? 584 00:32:32,185 --> 00:32:33,597 Please leave it, father. 585 00:32:34,227 --> 00:32:36,476 Did you see how he was speaking to you? 586 00:32:36,560 --> 00:32:39,090 He was talking about bringing in the police. 587 00:32:39,269 --> 00:32:40,446 Do you want to be... 588 00:32:42,852 --> 00:32:44,264 dragged into the prison? 589 00:32:45,727 --> 00:32:47,022 It's my life; my wish. 590 00:32:50,977 --> 00:32:52,507 You can happily get into trouble. 591 00:32:53,477 --> 00:32:55,768 But I will be the one who will have to work hard to bring you out. 592 00:32:55,852 --> 00:32:58,560 Since I am the one who will spend all that money. 593 00:32:58,644 --> 00:33:00,935 Who asked you for help? Did I ask you? 594 00:33:01,894 --> 00:33:04,424 Why are you talking like I am at your mercy? 595 00:33:04,602 --> 00:33:06,629 If they take you to prison and bash you up, 596 00:33:06,846 --> 00:33:08,599 that is when you'll realize the value of people around you. 597 00:33:08,799 --> 00:33:09,879 Shut the hell up! 598 00:33:11,372 --> 00:33:12,476 You bloody orphan! 599 00:33:15,435 --> 00:33:17,894 How dare you throw your weight around me? 600 00:33:19,185 --> 00:33:21,518 If only I didn't get a person with horrible luck such as you to my home, 601 00:33:21,519 --> 00:33:23,814 I wouldn't have been in this situation. 602 00:33:25,352 --> 00:33:27,851 Just as darkness scares nonbelievers in ghosts, 603 00:33:27,852 --> 00:33:31,735 your misfortune has frightened me despite my disbelief in bad luck. 604 00:33:34,894 --> 00:33:38,060 You question me now. 605 00:33:44,019 --> 00:33:46,720 If I've lost more in life than I gained because of you. 606 00:33:46,921 --> 00:33:53,644 "Did I really forget the fate written on my forehead?" 607 00:33:54,602 --> 00:34:01,560 "Will I come to realize today, the mistake I've made in my life?" 608 00:34:02,740 --> 00:34:09,730 "All the love that's been cultivated for so long, turned into hate." 609 00:34:10,810 --> 00:34:12,684 Did you fight with you father again? 610 00:34:12,685 --> 00:34:17,935 "When accusations are hurled at me, I feel the ache resonating in my heart." 611 00:34:18,563 --> 00:34:22,229 "The sorrow deepens," 612 00:34:22,698 --> 00:34:26,139 "as I realize there's no one for me." 613 00:34:27,927 --> 00:34:31,476 "Aren't my tears with me?" 614 00:34:31,978 --> 00:34:35,351 "They are much better than the relationships." 615 00:34:35,754 --> 00:34:39,684 "Even if we break our bonds with them, they never leave us." 616 00:34:40,002 --> 00:34:41,727 "Not even for a moment." 617 00:34:42,410 --> 00:34:44,048 Share values are all going down, sir. 618 00:34:44,248 --> 00:34:45,201 "All these days, I've been in a delusion." 619 00:34:45,388 --> 00:34:47,693 All the stockholders are continuously calling, sir. 620 00:34:47,893 --> 00:34:51,310 "I've finally opened my eyes." 621 00:34:51,679 --> 00:34:57,102 "In time, I'll adjust to the new reality and start living." 622 00:35:04,969 --> 00:35:07,451 Swamiji told me that there is an ill-omen to this house because of him. 623 00:35:07,691 --> 00:35:09,559 But before I could tell you... 624 00:35:09,801 --> 00:35:11,560 Is this doctor's degree authentic? 625 00:35:12,102 --> 00:35:13,851 Shouldn't educated people believe in God? 626 00:35:13,935 --> 00:35:15,641 They don't believe in Godmen! 627 00:35:16,102 --> 00:35:19,726 Did Swamiji analyse the future of a person whose date of birth isn't known to anyone? 628 00:35:19,810 --> 00:35:24,310 If we believe in it, that's good fortune and if we don't like it, that's ill omen. 629 00:35:24,394 --> 00:35:26,159 The difference lies within us. 630 00:35:26,560 --> 00:35:28,476 He will grow up as he is right now. 631 00:35:28,560 --> 00:35:30,726 Nothing should change, not even his name. 632 00:35:31,482 --> 00:35:34,644 "I've finally opened my eyes." 633 00:35:35,254 --> 00:35:40,435 "In time, I'll adjust to the new reality and start living." 634 00:35:40,644 --> 00:35:44,292 (Hindi) Mr. Srinivas, we have frozen all of your bank accounts. 635 00:35:51,714 --> 00:35:52,897 Final stage of cancer. 636 00:35:58,312 --> 00:35:59,376 Mother? 637 00:35:59,600 --> 00:36:02,351 They brought that kid without knowing his race and destiny into their house. 638 00:36:02,577 --> 00:36:03,687 Now see what's happening. 639 00:36:03,887 --> 00:36:06,678 One after another, we are losing something or another. 640 00:36:10,172 --> 00:36:16,993 "Mother, if you were with me, would this have ever happened to me?'" 641 00:36:18,247 --> 00:36:25,240 "If I heard words of belonging, will I ever forget myself?" 642 00:36:26,002 --> 00:36:33,000 "I've encountered the pain that I haven't known for a while." 643 00:36:33,708 --> 00:36:37,810 "How do I explain my pain when I know there is no succour coming?" 644 00:36:38,060 --> 00:36:40,768 How many times should I inform you to take tablets on time? 645 00:36:40,852 --> 00:36:42,726 Look, now what happened... You are having giddiness due to high sugar. 646 00:36:42,810 --> 00:36:44,869 Go and get some saline injected in. 647 00:36:45,102 --> 00:36:47,394 Take care of yourself. Okay? 648 00:36:50,560 --> 00:36:53,678 By the way, why did you go out in this scorching heat? 649 00:36:54,352 --> 00:36:57,435 Arshad called me to send money for the lottery ticket. 650 00:36:57,519 --> 00:37:00,518 You have surrounded yourself with all the dangerous people. 651 00:37:00,602 --> 00:37:01,602 Good for you! 652 00:37:03,102 --> 00:37:04,185 Take this. 653 00:37:04,935 --> 00:37:05,837 This is enough. 654 00:37:06,037 --> 00:37:07,685 Moreover, why do you keep running behind this lottery? 655 00:37:07,769 --> 00:37:09,935 Is money more important to you than your health? 656 00:37:10,326 --> 00:37:13,961 Long time ago, the absolute need for money separated me from my son. 657 00:37:15,394 --> 00:37:17,453 The cost that I paid was, 25 years. 658 00:37:17,894 --> 00:37:20,116 This time around, my son should come looking for me... 659 00:37:20,316 --> 00:37:21,567 But not the need for any money. 660 00:37:21,767 --> 00:37:25,144 "Countless bonds promise hope within me," 661 00:37:25,185 --> 00:37:28,685 "Yet the divine has woven illusions to deceive." 662 00:37:29,352 --> 00:37:31,351 "He scribbled chaos and cast it into darkness," 663 00:37:31,435 --> 00:37:33,476 Your wish remains unfulfilled yet again, Prakash. 664 00:37:33,560 --> 00:37:36,977 "Leaving me without a companion to believe." 665 00:37:39,398 --> 00:37:46,396 "All the love that's been cultivated for so long, turned into hate." 666 00:37:47,512 --> 00:37:54,500 "When accusations are hurled at me, I feel the ache resonating in my heart." 667 00:37:54,935 --> 00:38:00,394 "The sorrow deepens, as I realize there's no one for me." 668 00:38:00,602 --> 00:38:01,610 I forgot to tell you. 669 00:38:01,849 --> 00:38:03,268 Tara is heading to Mumbai. 670 00:38:03,269 --> 00:38:05,310 Really? What's with this sudden plan? 671 00:38:05,394 --> 00:38:08,806 Apparently, she's enrolled into an event management course. 672 00:38:09,685 --> 00:38:12,852 I don't think I can leave you in this state and go. 673 00:38:13,935 --> 00:38:15,171 But it's unavoidable. 674 00:38:18,977 --> 00:38:20,185 I am used to this. 675 00:38:21,185 --> 00:38:23,976 But if you miss this opportunity, you might not be able to get it again. 676 00:38:24,060 --> 00:38:25,296 Don't overthink this. 677 00:38:28,394 --> 00:38:29,444 Careful. 678 00:38:29,645 --> 00:38:31,227 This makes it 85 lakhs. 679 00:38:31,435 --> 00:38:33,268 You have signed the undertaking as well. 680 00:38:33,484 --> 00:38:35,143 Where you invest is your choice. 681 00:38:35,360 --> 00:38:36,479 Look Srinivas... 682 00:38:36,679 --> 00:38:40,977 We are dealing with VIPs here, they expect profits and nothing else. Beware! 683 00:38:41,060 --> 00:38:44,851 "Aren't my tears with me?" 684 00:38:44,852 --> 00:38:48,726 "They are much better than the relationships." 685 00:38:48,727 --> 00:38:53,059 "Even if we break our bonds with them, they never leave us." 686 00:38:53,060 --> 00:38:55,102 "Not even for a moment." 687 00:38:57,060 --> 00:39:00,851 "All these days, I have been in a delusion." 688 00:39:01,446 --> 00:39:04,685 "I've finally opened my eyes." 689 00:39:05,122 --> 00:39:06,134 Where is Arshad? 690 00:39:06,334 --> 00:39:07,003 I don't know. 691 00:39:07,203 --> 00:39:09,400 If you see him, ask him to come to the station. 692 00:39:11,602 --> 00:39:15,852 He must have said that because he was reminded of your mother. 693 00:39:17,602 --> 00:39:20,643 If not for my father, who else is going to scold me, uncle? 694 00:39:20,727 --> 00:39:21,727 I am not sad. 695 00:39:22,060 --> 00:39:28,727 "I finally realized the mistake I have made in my life." 696 00:39:30,852 --> 00:39:32,323 -Sir? -Who is it? 697 00:39:32,352 --> 00:39:33,644 This is Prakash here. 698 00:39:33,852 --> 00:39:34,852 Tell me, sir. 699 00:39:34,977 --> 00:39:36,644 All your stuff is still here, sir. 700 00:39:36,727 --> 00:39:37,310 That's right. 701 00:39:37,435 --> 00:39:41,847 We can only rent this property out after you've cleared them off your stuff. 702 00:39:57,685 --> 00:40:00,476 We've been shooting for the past one week without any breaks. 703 00:40:00,560 --> 00:40:02,101 Please try and understand our situation, sir. 704 00:40:02,185 --> 00:40:03,643 I understand what you're going through. 705 00:40:03,727 --> 00:40:05,685 But you must understand the predicament we are in. 706 00:40:05,769 --> 00:40:07,185 Please give us a bit of leeway, sir. 707 00:40:07,269 --> 00:40:09,769 Sir, the rest of the payment you owe us is quite huge. 708 00:40:09,810 --> 00:40:11,435 We will pay it all off in a single transaction. 709 00:40:11,519 --> 00:40:13,894 You have quite the comical sense, sir. 710 00:40:13,977 --> 00:40:15,095 I am being serious. 711 00:40:15,310 --> 00:40:16,727 Sir, do you need to rent this property out for the next month as well? 712 00:40:16,810 --> 00:40:17,394 Yes, we need. 713 00:40:17,644 --> 00:40:20,435 We are planning to shoot there for two weeks in the coming month. 714 00:40:20,519 --> 00:40:24,663 "This is the moment when the struggle fades away, 715 00:40:24,863 --> 00:40:26,416 Mr. Prakash, are you on the line? 716 00:40:27,383 --> 00:40:32,076 "And joy finally finds its place in my heart." 717 00:40:41,071 --> 00:40:46,015 "Did time realize its mistake? Child!" 718 00:40:46,798 --> 00:40:52,054 "Have you appeared in your true form?" 719 00:40:52,512 --> 00:40:57,859 "Has the weight you carried all this time," 720 00:40:58,208 --> 00:41:03,418 "Melted away into tears, shedding the pain within?" 721 00:41:20,685 --> 00:41:23,519 I have my son's details... his name is Johnny. 722 00:41:28,560 --> 00:41:32,090 This information is enough; you will definitely get your son. 723 00:41:37,174 --> 00:41:43,106 [mobile phone ringing] 724 00:41:43,930 --> 00:41:45,003 Hello? 725 00:41:53,286 --> 00:41:54,296 Let's go. 726 00:41:59,237 --> 00:42:00,686 Sir, he took 40 grand from me. 727 00:42:00,770 --> 00:42:02,358 -Come. -I have documented proof of it. 728 00:42:02,442 --> 00:42:05,185 [indistinct chatter] 729 00:42:05,388 --> 00:42:08,512 I told the CI about your client. He said that he will deal with it later. 730 00:42:08,596 --> 00:42:10,216 Please meet him after two days. 731 00:42:10,300 --> 00:42:11,300 Sir, tell me. 732 00:42:11,513 --> 00:42:13,554 Did you bring someone named Srinivas in here? 733 00:42:13,638 --> 00:42:14,221 No, sir. 734 00:42:14,305 --> 00:42:15,658 No one came here today. 735 00:42:16,055 --> 00:42:17,997 They said that it's this station. 736 00:42:18,388 --> 00:42:19,579 This is the station, uncle. 737 00:42:19,663 --> 00:42:20,721 Please check the book once. 738 00:42:20,805 --> 00:42:22,888 Sir, if there was someone, their names would be in the book here. 739 00:42:22,971 --> 00:42:24,095 All of it would be written down. 740 00:42:24,096 --> 00:42:26,626 If you need to, you can check it yourselves. 741 00:42:34,096 --> 00:42:35,685 Uncle? It's father's watch. 742 00:42:37,221 --> 00:42:39,471 The man's watch is here but the person is missing. 743 00:42:39,555 --> 00:42:40,471 Were you lying to us? 744 00:42:40,472 --> 00:42:42,262 -It's not that, sir. -Where is the CI? 745 00:42:42,346 --> 00:42:43,221 The CI... 746 00:42:43,388 --> 00:42:46,094 Yes, I am asking you about the CI. Where is he? 747 00:42:49,805 --> 00:42:50,888 How dare you? 748 00:42:55,555 --> 00:42:56,180 Bloody rogues! 749 00:42:56,471 --> 00:42:57,471 How dare you tease girls? 750 00:42:57,555 --> 00:42:59,221 Sir... sir... please no sir. 751 00:43:01,555 --> 00:43:03,203 Sir... sir... please no sir. 752 00:43:03,930 --> 00:43:06,179 How dare you cheat people, you scoundrel?! 753 00:43:06,263 --> 00:43:07,512 Why would you do that at your age? 754 00:43:07,596 --> 00:43:09,929 Why couldn't you just eat and live out your existence without all this bother? 755 00:43:10,013 --> 00:43:11,555 You've gotten arrogant. 756 00:43:25,221 --> 00:43:26,167 Hey! Hey! 757 00:43:26,513 --> 00:43:27,513 Father! 758 00:43:28,254 --> 00:43:29,796 Hey! Why are you hitting him? 759 00:43:31,429 --> 00:43:32,213 Don't hit him. 760 00:43:32,413 --> 00:43:33,939 What business is it of yours? Get out of here! 761 00:43:34,180 --> 00:43:35,572 Don't you understand when I say it? 762 00:43:35,772 --> 00:43:37,028 Don't you get it when I say leave? 763 00:43:37,228 --> 00:43:38,346 -Uncle! -What happened? 764 00:43:38,430 --> 00:43:40,842 Take him away, sir. Take him out of here! 765 00:43:41,971 --> 00:43:42,971 Uncle? 766 00:43:43,930 --> 00:43:45,137 Where is all that money? 767 00:43:45,221 --> 00:43:46,096 -You... -Uncle! 768 00:43:46,097 --> 00:43:47,638 Please tell them not to hit him. They are hitting him! 769 00:43:47,721 --> 00:43:49,970 If he sticks around here, he's going to end up with broken bones. 770 00:43:49,971 --> 00:43:51,512 We should not be here. Let's get out of here. 771 00:43:51,596 --> 00:43:52,545 Hurry up and take him away. 772 00:43:52,745 --> 00:43:53,430 Please close your eyes. 773 00:43:53,596 --> 00:43:54,679 Please listen to me. 774 00:43:54,948 --> 00:43:56,354 Let's talk to the CI. 775 00:43:56,554 --> 00:43:57,707 Speak out! Speak out! 776 00:43:58,221 --> 00:43:59,430 They might cost me my bribe. 777 00:43:59,471 --> 00:44:00,888 Please don't be hasty. 778 00:44:01,638 --> 00:44:03,286 Who the hell are you people? 779 00:44:04,138 --> 00:44:05,491 My name is Johnny, sir. 780 00:44:05,638 --> 00:44:07,180 I am Srinivas's son. 781 00:44:08,263 --> 00:44:09,381 I'll call you back. 782 00:44:10,805 --> 00:44:14,513 Your father really did a number. 783 00:44:14,763 --> 00:44:21,430 He took money from the local leader and claimed that he would make them a return of 25% on their investments. 784 00:44:22,138 --> 00:44:23,138 420. 785 00:44:23,388 --> 00:44:24,624 It's a cheating case. 786 00:44:25,346 --> 00:44:30,512 When I put him in there and thrashed him, he said that he put the money in shares and lost the money. 787 00:44:30,596 --> 00:44:32,721 I was asked to hold him here and thrash him until he vomits. 788 00:44:32,805 --> 00:44:34,262 I tied him up and beat him. 789 00:44:34,346 --> 00:44:35,013 That's all. 790 00:44:35,096 --> 00:44:37,471 -Sir... it's the leader. -Shush. Keep quiet. 791 00:44:37,555 --> 00:44:40,512 Sir, Johnny is someone we've known for long. 792 00:44:40,513 --> 00:44:42,337 Hey, what station are you from? 793 00:44:43,055 --> 00:44:44,096 Barkatpura. 794 00:44:44,971 --> 00:44:48,679 Brother, it's the leaders I know very well. They must have worked hard for it. 795 00:44:48,763 --> 00:44:51,999 Of course, they are going to be angry when they lose it. 796 00:44:53,430 --> 00:44:54,596 What are you doing? 797 00:44:55,596 --> 00:44:57,054 He was talking about a leader, wasn't he, uncle? 798 00:44:57,138 --> 00:44:58,197 I am calling Ravi. 799 00:45:01,221 --> 00:45:03,388 Sir, he is a good guy. 800 00:45:03,805 --> 00:45:06,180 He is just worried about his father. 801 00:45:06,763 --> 00:45:11,096 Please be generous and get him out of that case, sir. 802 00:45:11,555 --> 00:45:14,387 I will instruct him on ensuring that this doesn't happen again. 803 00:45:14,471 --> 00:45:15,824 They are a good family. 804 00:45:16,221 --> 00:45:17,929 I've known them for a long time, sir. 805 00:45:18,013 --> 00:45:20,305 Sir, it's all in your hands. 806 00:45:21,221 --> 00:45:23,927 Please take care of this one thing for us, sir. 807 00:45:26,596 --> 00:45:27,596 Brother? 808 00:45:30,138 --> 00:45:31,962 Just because he helped me once, 809 00:45:32,055 --> 00:45:35,179 do you expect me to sit back and keep quiet when he's ruining all that money? 810 00:45:35,263 --> 00:45:36,492 When I asked him about it, 811 00:45:36,681 --> 00:45:38,539 he said that he lost the money and doesn't know the way forward. 812 00:45:38,763 --> 00:45:39,763 Isn't that wrong? 813 00:45:41,346 --> 00:45:42,055 I'll talk to him, sir. 814 00:45:42,138 --> 00:45:43,929 What are going to talk to him about? 815 00:45:44,013 --> 00:45:47,554 I'll kill him and claim that a party worker died and claim ex-gratia. 816 00:45:47,638 --> 00:45:51,680 I'll drag his corpse around the streets and gain sympathy votes. 817 00:45:52,461 --> 00:45:55,304 Brother, I'll bring back all the money that my father lost. 818 00:45:55,501 --> 00:45:57,624 Are you going to return all the money? 819 00:46:09,555 --> 00:46:12,026 Money is never more important that my father sir. 820 00:46:13,513 --> 00:46:14,971 Please tell them not to hit him, brother. 821 00:46:15,055 --> 00:46:16,596 Sir, he might die if you thrash him further. 822 00:46:16,680 --> 00:46:18,739 He said that he would pay you back. 823 00:46:41,430 --> 00:46:44,305 Do you know how much your father lost? 824 00:46:55,888 --> 00:46:57,183 What are you thinking? 825 00:46:59,680 --> 00:47:00,798 I'm talking to you. 826 00:47:05,513 --> 00:47:06,925 How much did he ask for? 827 00:47:07,388 --> 00:47:08,763 84 lakhs. 828 00:47:09,263 --> 00:47:13,205 If the commissions and interests are added, it amounts to one crore. 829 00:47:13,388 --> 00:47:14,388 How much? 830 00:47:14,805 --> 00:47:15,805 One crore. 831 00:47:17,096 --> 00:47:18,155 Will you bring it? 832 00:47:18,680 --> 00:47:20,346 How will he be able to get that kind of money, sir? 833 00:47:20,430 --> 00:47:21,930 Please rethink this. 834 00:47:27,513 --> 00:47:28,631 I'll bring it, sir. 835 00:47:30,846 --> 00:47:31,905 Can I believe you? 836 00:47:35,388 --> 00:47:36,565 It's my father, sir. 837 00:47:36,763 --> 00:47:39,293 Your father is going to be here for 20 days. 838 00:47:41,180 --> 00:47:43,804 I don't care how you bring that money or what you're going to do for it. 839 00:47:43,888 --> 00:47:45,638 20 days is all you have. 840 00:47:46,596 --> 00:47:48,887 If not, this is the treatment he's going to be meted out. 841 00:47:48,971 --> 00:47:50,804 It's going to continue in the morning and in the evening. 842 00:47:50,888 --> 00:47:52,418 As long as he can take it. 843 00:47:52,846 --> 00:47:54,199 As long as he is alive. 844 00:47:54,513 --> 00:47:55,763 Until he dies. 845 00:48:05,138 --> 00:48:06,315 Where are you going? 846 00:48:16,763 --> 00:48:20,804 You know very well that the amount you're asking for is not a small amount, Johnny. 847 00:48:20,888 --> 00:48:22,477 I want to help you as well. 848 00:48:22,971 --> 00:48:25,089 But I don't have that kind of power. 849 00:48:27,388 --> 00:48:29,429 You don't have a house of your own. 850 00:48:29,513 --> 00:48:31,512 Your salary doesn't amount to even 20 thousand rupees. 851 00:48:31,596 --> 00:48:32,846 Who is going to give you money? 852 00:48:32,930 --> 00:48:34,283 Why would they give it? 853 00:48:34,930 --> 00:48:36,221 I'll do anything, brother. 854 00:48:36,305 --> 00:48:37,596 You might be up for anything. 855 00:48:37,680 --> 00:48:42,596 But I don't know of any shady business that pays you that kind of money quickly. 856 00:48:42,805 --> 00:48:44,013 Drive along. Go on. 857 00:48:59,388 --> 00:49:00,388 You... 858 00:49:03,430 --> 00:49:04,430 Four thousand. 859 00:49:04,805 --> 00:49:05,513 Do you have the guts? 860 00:49:05,680 --> 00:49:06,805 -Alright, let's find out. -Really? 861 00:49:06,888 --> 00:49:07,388 Arshad! 862 00:49:07,888 --> 00:49:09,554 Why do you keep making petty bets? 863 00:49:09,638 --> 00:49:11,179 Does this look like a small bet to you? 864 00:49:11,263 --> 00:49:12,734 I've spent four thousand. 865 00:49:13,305 --> 00:49:15,346 I heard the bumper lottery has won J series tickets. 866 00:49:15,430 --> 00:49:17,607 I think you earned a nice commission. 867 00:49:18,888 --> 00:49:19,971 Who said that? 868 00:49:20,055 --> 00:49:23,304 The result came out this morning, and now Guravayya is spreading it to everyone. 869 00:49:23,388 --> 00:49:24,013 Guravayya? 870 00:49:24,138 --> 00:49:25,138 Yes. 871 00:49:27,888 --> 00:49:29,305 I'll play Arshad's game. 872 00:49:33,346 --> 00:49:34,346 Hello, Guravayya. 873 00:49:41,888 --> 00:49:46,554 Whether it's legal or illegal, Thambidurai is behind every business in Hyderabad. 874 00:49:46,638 --> 00:49:47,555 Don't worry. 875 00:49:47,638 --> 00:49:48,874 The job will be done. 876 00:49:49,305 --> 00:49:50,776 Hey, where are you going? 877 00:49:51,221 --> 00:49:52,221 Sit down. 878 00:49:52,596 --> 00:49:53,949 I will go and call him. 879 00:49:57,763 --> 00:49:58,883 Assalamu alaikum. 880 00:49:59,073 --> 00:50:00,603 Wa-alaikum-salaam, Rashid. 881 00:50:02,013 --> 00:50:03,638 -How are you? -I'm good. 882 00:50:03,971 --> 00:50:05,888 I told you about Johnnny, right? 883 00:50:06,096 --> 00:50:06,596 It's this person. 884 00:50:07,180 --> 00:50:08,680 He is in desperate need for money. 885 00:50:08,721 --> 00:50:11,016 He will do anything that we ask of him. 886 00:50:22,180 --> 00:50:23,651 Did you put it elsewhere? 887 00:50:24,846 --> 00:50:25,846 It's under this. 888 00:50:26,388 --> 00:50:27,800 Go and bring it, friend. 889 00:50:32,805 --> 00:50:36,305 Available from the dates of January 14th to February 14th. 890 00:50:46,513 --> 00:50:47,513 What happened? 891 00:51:06,763 --> 00:51:08,596 We won the jackpot, my friend. 892 00:51:10,388 --> 00:51:12,471 We won one and a half crores, my friend. 893 00:51:12,555 --> 00:51:14,846 I'll go and book train tickets for us. 894 00:51:15,013 --> 00:51:16,013 Pack your things. 895 00:51:16,221 --> 00:51:20,471 Let's go and get our money. We have to travel far to collect it. 896 00:51:28,305 --> 00:51:31,011 If you want to get into this business, you can. 897 00:51:31,763 --> 00:51:35,221 But once you set foot into this, there is no going back. 898 00:51:35,805 --> 00:51:40,221 If you send this load, you will receive one crore in the next two loads. 899 00:51:43,346 --> 00:51:44,758 What's in this, brother? 900 00:51:44,888 --> 00:51:45,888 Medical stuff. 901 00:51:47,388 --> 00:51:48,430 This is medical. 902 00:51:49,471 --> 00:51:50,930 This is my stuff. 903 00:51:50,971 --> 00:51:51,680 Drugs! 904 00:51:51,721 --> 00:51:53,471 I don't know how you're going to manage it. 905 00:51:53,555 --> 00:51:56,379 This load must be delivered to Hubli by tomorrow. 906 00:51:57,305 --> 00:51:58,971 This is Hubli's code. 907 00:52:01,971 --> 00:52:02,596 Did you see that, friend? 908 00:52:02,888 --> 00:52:05,477 They are praising us because we are so lucky. 909 00:52:06,805 --> 00:52:08,054 How do they know about us? 910 00:52:08,055 --> 00:52:10,095 They just praised us without knowing our names, friend. 911 00:52:10,096 --> 00:52:11,305 Don't be so nervous. 912 00:52:13,763 --> 00:52:17,058 I wonder if we can find something to eat in this weather. 913 00:52:17,346 --> 00:52:18,346 Friend? 914 00:52:19,721 --> 00:52:20,305 What is it? 915 00:52:20,430 --> 00:52:21,637 You asked for it, didn't you? 916 00:52:21,721 --> 00:52:22,721 50 thousand. 917 00:52:22,846 --> 00:52:24,512 You said that it's for your son. 918 00:52:24,513 --> 00:52:26,925 We are getting lottery money, are we not? 919 00:52:31,430 --> 00:52:32,138 Hold on. 920 00:52:32,430 --> 00:52:33,513 I'll get something to eat. 921 00:52:33,596 --> 00:52:34,763 We need to go far. 922 00:52:37,471 --> 00:52:38,512 Don't spare anyone. 923 00:52:38,596 --> 00:52:39,596 Get down. 924 00:52:39,930 --> 00:52:41,578 Hey, you guys go over there. 925 00:52:41,680 --> 00:52:42,887 You both come this way. 926 00:52:42,971 --> 00:52:45,305 [Indistinct voices] 927 00:52:52,263 --> 00:52:53,805 Hey, where is Thambidurai? 928 00:52:54,055 --> 00:52:54,846 Hey police! 929 00:52:55,055 --> 00:52:57,304 How did the police arrive here? Who leaked it? 930 00:52:57,388 --> 00:52:59,388 They've surrounded the whole area. 931 00:52:59,805 --> 00:53:01,221 If they ask about me, don't say anything. 932 00:53:01,305 --> 00:53:02,305 Just manage it. 933 00:53:02,430 --> 00:53:04,179 I'll settle things once I get back. 934 00:53:04,263 --> 00:53:05,263 Sir? 935 00:53:05,680 --> 00:53:06,096 What is it? 936 00:53:06,221 --> 00:53:06,888 What sir? 937 00:53:06,889 --> 00:53:08,346 What are you doing here? 938 00:53:08,971 --> 00:53:11,262 Are you managing the lottery ticket business illegally? 939 00:53:11,346 --> 00:53:12,346 Check everything. 940 00:53:13,138 --> 00:53:14,138 Sir. 941 00:53:15,846 --> 00:53:17,471 How is it that you have so much money? 942 00:53:17,555 --> 00:53:20,429 I heard that you are indulging in some clandestine business activities. 943 00:53:20,513 --> 00:53:22,179 If we give you treatment, you'll reveal everything. 944 00:53:22,263 --> 00:53:23,013 Sir... please, sir... 945 00:53:23,096 --> 00:53:24,744 -Move... move... -Sir? Sir? 946 00:53:24,888 --> 00:53:26,138 Who else is with you? 947 00:53:26,221 --> 00:53:26,971 Let me go, sir. 948 00:53:27,138 --> 00:53:28,138 Please. 949 00:53:30,846 --> 00:53:32,596 Please spare me sir. 950 00:53:38,846 --> 00:53:40,721 Hey, where did you hide the goods? 951 00:53:40,805 --> 00:53:41,388 I don't know sir. 952 00:53:41,596 --> 00:53:42,596 Move... move. 953 00:53:42,805 --> 00:53:43,923 Where is your boss? 954 00:53:47,805 --> 00:53:48,846 Hey, check there. 955 00:53:48,930 --> 00:53:49,930 Okay sir. 956 00:53:51,763 --> 00:53:52,888 Ticket? Where to? 957 00:53:53,805 --> 00:53:54,805 Malkajgiri. 958 00:54:07,805 --> 00:54:08,221 Brother? 959 00:54:08,763 --> 00:54:09,513 Johnny, where are you? 960 00:54:09,763 --> 00:54:10,763 Have you reached? 961 00:54:11,096 --> 00:54:12,763 I am in the bus. I am heading there. 962 00:54:12,846 --> 00:54:16,055 Don't come to this neighbourhood for an entire week. 963 00:54:16,263 --> 00:54:17,805 The police will be around. 964 00:54:18,680 --> 00:54:19,680 What about money? 965 00:54:20,805 --> 00:54:22,305 Save your life first. 966 00:54:34,930 --> 00:54:36,695 Did you arrange for the money? 967 00:54:37,055 --> 00:54:38,887 No. Rashid said that it would be difficult. 968 00:54:38,971 --> 00:54:42,324 So, what are you going to do now? Do you know anyone else? 969 00:54:55,513 --> 00:54:57,262 -Hello sir... -Give me two cigarettes. 970 00:54:57,346 --> 00:54:58,554 Would you like some tea? 971 00:54:58,638 --> 00:55:00,109 Yeah, give me three teas. 972 00:55:12,138 --> 00:55:13,006 Right, right. 973 00:55:13,206 --> 00:55:14,554 Can you hear me? 974 00:55:22,494 --> 00:55:27,920 "No one ever guessed this moment would arrive." 975 00:55:29,439 --> 00:55:34,844 "Fate is such a strange thing." 976 00:56:21,388 --> 00:56:22,388 I need to leave. 977 00:56:23,096 --> 00:56:24,179 Where to? 978 00:56:24,180 --> 00:56:24,846 Kerala. 979 00:56:25,055 --> 00:56:27,637 Listen, there's another two bottles of fluids that need to be injected. 980 00:56:27,638 --> 00:56:29,580 You need to rest for three hours. 981 00:56:29,680 --> 00:56:31,554 -But, I need to leave. -It's not possible. 982 00:56:31,555 --> 00:56:33,180 Who admitted me here? 983 00:56:53,138 --> 00:56:54,903 Saline bottles and injections. 984 00:56:55,346 --> 00:56:58,221 He said that he needs to leave for Kerala now. Try talking sense into him. 985 00:56:58,263 --> 00:57:00,262 He's the one who admitted you here. 986 00:57:00,346 --> 00:57:02,596 Given your condition, how are you planning to go? 987 00:57:02,680 --> 00:57:05,680 I can inform your family if you give me the details. 988 00:57:05,930 --> 00:57:06,930 I have no one. 989 00:57:07,971 --> 00:57:10,324 -Are you an orphan? -No, not like that. 990 00:57:10,846 --> 00:57:11,846 I have a son. 991 00:57:12,055 --> 00:57:13,096 Well, give me his number. 992 00:57:13,180 --> 00:57:14,471 He lives abroad. 993 00:57:15,013 --> 00:57:16,763 He can't come. It's difficult. 994 00:57:16,846 --> 00:57:21,180 Sir, since you paid off the total bill, please sign here. 995 00:57:22,221 --> 00:57:24,638 You've been here for a long time. It's alright. 996 00:57:24,680 --> 00:57:26,975 You can leave. I can take it from here. 997 00:57:34,305 --> 00:57:35,888 I work at a travel agency. 998 00:57:36,055 --> 00:57:38,638 I'll book a car for you and send it to you. 999 00:57:39,596 --> 00:57:41,137 The driver would be with you for company. 1000 00:57:41,221 --> 00:57:42,263 One minute. 1001 00:57:43,138 --> 00:57:44,609 I don't have money on me. 1002 00:57:44,846 --> 00:57:47,258 I can pay you after I return from Kerala. 1003 00:57:50,555 --> 00:57:52,026 How will you pay me back? 1004 00:57:53,513 --> 00:57:55,513 I'll tell you if you come with me. 1005 00:58:00,013 --> 00:58:02,596 I won one and half crore worth lottery. 1006 00:58:09,388 --> 00:58:11,153 You don't believe it, can you? 1007 00:58:12,763 --> 00:58:14,469 Go and get today's newspaper. 1008 00:58:15,888 --> 00:58:17,305 Go. I'll tell you. 1009 00:58:28,930 --> 00:58:29,930 Fifth page. 1010 00:58:38,680 --> 00:58:39,680 This one. 1011 00:58:40,346 --> 00:58:43,763 2J22M26G. 1012 00:58:44,263 --> 00:58:45,263 That's mine. 1013 00:58:50,680 --> 00:58:52,739 You still don't believe me, do you? 1014 00:58:56,096 --> 00:58:57,096 Come closer. 1015 00:58:58,555 --> 00:58:59,555 Take a look. 1016 00:59:21,888 --> 00:59:23,594 Are you truly in your senses? 1017 00:59:24,846 --> 00:59:25,596 I want money. 1018 00:59:25,846 --> 00:59:28,429 Dad should get out. And, I'll do whatever it takes. 1019 00:59:28,513 --> 00:59:29,930 Hey, have you lost it? 1020 00:59:30,846 --> 00:59:32,679 Will you commit to robbery for that? 1021 00:59:32,763 --> 00:59:33,822 Get the car ready. 1022 00:59:33,971 --> 00:59:36,030 Are you even listening to me, dude? 1023 00:59:40,013 --> 00:59:43,072 Car is at the travels. Let's go by auto to get there. 1024 00:59:44,430 --> 00:59:45,430 Get in. 1025 00:59:52,221 --> 00:59:53,596 84 lakhs. 1026 00:59:53,805 --> 00:59:58,096 If you include commission, interest and other overhead costs, it will go up to 1 crore. 1027 00:59:58,476 --> 01:00:00,720 I don't know what you do. 1028 01:00:00,896 --> 01:00:03,072 But I'll give you just 20 days, to get my money back. 1029 01:00:13,680 --> 01:00:14,680 Here. Stop here. 1030 01:00:20,971 --> 01:00:22,619 Stay here. I'll get the car. 1031 01:00:29,180 --> 01:00:31,239 Please listen to me. Don't do this. 1032 01:00:34,346 --> 01:00:36,582 Are you seriously planning to rob him? 1033 01:00:38,638 --> 01:00:39,638 Hey! 1034 01:00:39,805 --> 01:00:40,864 I am asking you... 1035 01:00:46,721 --> 01:00:48,780 Please listen to me. Don't do this. 1036 01:00:51,055 --> 01:00:53,055 If I do it for myself, it's wrong, 1037 01:00:53,388 --> 01:00:56,212 but I'm doing it for my father; that's not wrong. 1038 01:01:52,668 --> 01:01:58,139 It is reported that the cops checked vehicles at many places last night due to the election. 1039 01:01:59,418 --> 01:02:02,318 Anyway, it's the wealthy who should be worried about this news... 1040 01:02:02,525 --> 01:02:05,589 Not someone like me. So I didn't pay much attention. 1041 01:02:08,502 --> 01:02:10,797 Are you an only child for your parents? 1042 01:02:11,460 --> 01:02:12,751 I don't have a mother. 1043 01:02:12,835 --> 01:02:14,718 I am the only one for my father. 1044 01:02:15,293 --> 01:02:16,764 What does your father do? 1045 01:02:17,902 --> 01:02:20,076 Business. He deals with shares. 1046 01:02:22,085 --> 01:02:23,377 What about your son? 1047 01:02:23,752 --> 01:02:25,834 He lives abroad and has a cushy job in something related to computers. 1048 01:02:25,918 --> 01:02:27,210 He earns in millions. 1049 01:02:30,168 --> 01:02:32,345 And you are earning in billions here. 1050 01:02:32,543 --> 01:02:35,127 What route are we taking to reach Idukki? 1051 01:02:35,293 --> 01:02:36,543 Coimbatore or Cochin? 1052 01:02:36,627 --> 01:02:37,627 Cochin. 1053 01:02:37,877 --> 01:02:38,877 Cochin? 1054 01:02:40,543 --> 01:02:43,710 Bangalore-Mysore-Cochin and Alleppey. 1055 01:02:43,960 --> 01:02:47,902 -Will there be thieves along the way? -Nothing will happen to you. 1056 01:02:50,377 --> 01:02:51,966 Nothing will happen to you. 1057 01:02:56,043 --> 01:02:57,627 -Hello? -Tell me. 1058 01:02:57,960 --> 01:02:59,027 Where are you? 1059 01:02:59,235 --> 01:03:00,243 I am in the car. 1060 01:03:00,502 --> 01:03:01,959 I know that. Where is the car? 1061 01:03:02,043 --> 01:03:03,043 On the way. 1062 01:03:03,210 --> 01:03:04,293 Is he beside you? 1063 01:03:08,918 --> 01:03:09,460 Tell me. 1064 01:03:09,543 --> 01:03:13,459 Don't give him any information and just take the lottery ticket and come here. 1065 01:03:13,543 --> 01:03:16,135 Don't tell him either your name nor your address. Understood? 1066 01:03:16,219 --> 01:03:17,259 Alright. 1067 01:03:19,043 --> 01:03:21,220 Who was that? Was it your girlfriend? 1068 01:03:21,710 --> 01:03:22,593 No. 1069 01:03:22,793 --> 01:03:23,869 What's your name? 1070 01:03:28,418 --> 01:03:29,461 Mahesh Babu. 1071 01:03:29,661 --> 01:03:30,793 Don't be kidding. 1072 01:03:31,157 --> 01:03:32,186 Why? 1073 01:03:32,668 --> 01:03:34,086 Why can't my name be Mahesh Babu? 1074 01:03:34,170 --> 01:03:35,759 That name doesn't suit you. 1075 01:03:51,502 --> 01:03:55,522 "Hey, in the winding paths, with a breeze that lifts us high," 1076 01:03:55,765 --> 01:03:59,366 "Shall we zoom away at a thrilling pace?" 1077 01:03:59,566 --> 01:04:03,550 "Hey, whatever the road may bring, it's saying," 1078 01:04:03,734 --> 01:04:07,087 "With 'Ride, ride, ride, ' let the journey carry on!" 1079 01:04:10,710 --> 01:04:13,792 Father, buy me a barbie doll? 1080 01:04:13,793 --> 01:04:15,667 It's Father's Day today and you want me to buy you a gift? 1081 01:04:15,668 --> 01:04:18,334 It's only because of me that you are a father. 1082 01:04:18,335 --> 01:04:19,460 Please buy it. 1083 01:04:19,960 --> 01:04:20,793 Today is Father's Day. 1084 01:04:20,794 --> 01:04:22,542 Did you call your father? 1085 01:04:22,543 --> 01:04:23,834 Did your son call you? 1086 01:04:23,835 --> 01:04:26,541 Well, it's the day for us. And he lives abroad. 1087 01:04:26,627 --> 01:04:27,922 He will call tomorrow. 1088 01:04:29,627 --> 01:04:31,084 Buy one get one offer sir. 1089 01:04:31,168 --> 01:04:34,001 "With the shimmering steps, there's a fluttering in the air," 1090 01:04:34,002 --> 01:04:37,542 "Staying in the thoughts that won't let go, a whisper of despair." 1091 01:04:37,543 --> 01:04:39,751 "This is a story that says there's no logic here..." 1092 01:04:39,752 --> 01:04:43,551 "With your heart in control, and a twinkle in your eye," 1093 01:04:43,756 --> 01:04:45,620 "Bring together the colors of dreams that shine high." 1094 01:04:45,820 --> 01:04:47,334 "You appear and weave your magic, let it unfold..." 1095 01:04:47,335 --> 01:04:51,132 "Hey, listen..." 1096 01:04:51,308 --> 01:04:55,089 "Life is like a roller coaster ride." 1097 01:04:55,432 --> 01:04:58,970 "Understand, my friend..." 1098 01:04:59,282 --> 01:05:03,430 "Life is about taking it easy with these ups and downs." 1099 01:05:03,668 --> 01:05:07,423 "Hey, in the winding paths, with a breeze that lifts us high," 1100 01:05:07,716 --> 01:05:11,126 -"Shall we zoom away at a thrilling pace?" -Hey! 1101 01:05:11,502 --> 01:05:15,535 "Hey, whatever the road may bring, it's saying," 1102 01:05:15,827 --> 01:05:19,307 "With 'Ride, ride, ride,' let the journey carry on!" 1103 01:05:28,293 --> 01:05:29,626 This is my son's childhood photo. 1104 01:05:29,710 --> 01:05:32,122 Do you know how long I searched for this? 1105 01:05:39,585 --> 01:05:40,043 Thank you. 1106 01:05:40,252 --> 01:05:41,252 Thank you. 1107 01:05:42,293 --> 01:05:44,411 Do you think I'll snatch that photo? 1108 01:05:51,127 --> 01:05:52,959 You only have one minute. Sir is coming. 1109 01:05:53,043 --> 01:05:54,043 Hurry up! 1110 01:05:59,752 --> 01:06:03,635 Hey, what's this? Why are you showing your frustration on my phone? 1111 01:06:03,752 --> 01:06:06,709 Do you know how many people are waiting for a chance to talk to their loved ones on mobile? 1112 01:06:06,793 --> 01:06:09,911 Then go and give the mobile to those who want to talk. 1113 01:06:19,085 --> 01:06:20,085 Vomiting tablets. 1114 01:06:20,502 --> 01:06:21,127 50 rupees. 1115 01:06:21,252 --> 01:06:22,900 One strip of sleeping pills. 1116 01:06:23,377 --> 01:06:24,789 Do you have description. 1117 01:06:31,877 --> 01:06:37,002 "So many gestures... are part of this life I lead." 1118 01:06:37,210 --> 01:06:38,210 Water. 1119 01:06:40,732 --> 01:06:47,710 "Have you seen the little one? It's all in the dreams, isn't it?" 1120 01:06:48,085 --> 01:06:55,076 "The time never tells when it will take away our sight, No matter what." 1121 01:06:56,213 --> 01:07:03,210 "We can't know in advance what we'll gain or lose, That's why it's so bewildering." 1122 01:07:03,752 --> 01:07:07,001 I heard that some business man named Srinivas adopted him. 1123 01:07:07,085 --> 01:07:09,334 Since the man suffered losses, he left the place. 1124 01:07:09,418 --> 01:07:12,183 There's no information on where he is right now. 1125 01:07:12,293 --> 01:07:16,084 "Let go, let go, of the sleep that numbs the senses." 1126 01:07:16,085 --> 01:07:20,167 "The mind awakens, ready for the exercise of renewal." 1127 01:07:20,168 --> 01:07:23,871 "Today, let's reach that destination," 1128 01:07:24,205 --> 01:07:27,984 "You'll be the one driving us there for sure..." 1129 01:07:28,418 --> 01:07:32,019 "Hey, in the winding paths, with a breeze that lifts us high," 1130 01:07:32,206 --> 01:07:35,538 "Shall we zoom away at a thrilling pace?" 1131 01:07:35,844 --> 01:07:39,908 "Hey, whatever the road may bring, it's saying," 1132 01:07:40,105 --> 01:07:43,582 "With 'Ride, ride, ride, ' let the journey carry on!" 1133 01:07:44,918 --> 01:07:48,334 What's up? Are we planning a destination wedding? 1134 01:07:48,335 --> 01:07:50,453 Someone said that you went to Kerala 1135 01:07:50,585 --> 01:07:51,626 Who told you? 1136 01:07:51,627 --> 01:07:53,752 If they tease you, Satya told me. 1137 01:07:54,460 --> 01:07:56,085 Okay, don't tell anyone. 1138 01:07:56,502 --> 01:07:59,084 At least won't you tell those coming to the wedding? 1139 01:07:59,168 --> 01:08:01,251 There's still a lot of time for that. 1140 01:08:01,252 --> 01:08:03,194 You might have time, but I don't. 1141 01:08:03,377 --> 01:08:09,127 That's why I convinced my mom for our wedding; only your dad is left. 1142 01:08:10,085 --> 01:08:10,800 Alright. 1143 01:08:11,002 --> 01:08:12,414 I'll call once I arrive. 1144 01:08:21,293 --> 01:08:23,209 Will anyone wash their hands with drinking water? 1145 01:08:23,293 --> 01:08:26,941 I am going to get one crore rupees. I can buy so many of these. 1146 01:08:30,043 --> 01:08:31,396 Order one water bottle. 1147 01:08:32,627 --> 01:08:34,084 We will buy after you get the crore. 1148 01:08:34,168 --> 01:08:35,168 Please... 1149 01:08:35,960 --> 01:08:36,960 Water! 1150 01:08:47,918 --> 01:08:49,918 Don't you want to drink something? 1151 01:08:51,335 --> 01:08:54,512 I meant something like coffee or tea to keep you awake. 1152 01:08:54,710 --> 01:08:56,593 What do you want? Coffee or tea? 1153 01:08:57,335 --> 01:08:58,543 I need two pegs of whiskey; 1154 01:08:58,627 --> 01:09:00,627 otherwise, I can't sleep at night. 1155 01:09:04,043 --> 01:09:05,459 Should I get one more bottle? 1156 01:09:05,543 --> 01:09:06,543 No... enough. 1157 01:09:19,918 --> 01:09:23,959 I am very happy today, Mahesh. Everything that I wanted are unfolding for me. 1158 01:09:23,960 --> 01:09:28,542 That is why I am drinking. I only drink two pegs of whiskey in the night. 1159 01:09:28,543 --> 01:09:32,367 Sir, a special omlette for you. Have it and tell me how it tastes. 1160 01:09:33,252 --> 01:09:34,585 What is this? 1161 01:09:34,710 --> 01:09:37,168 Ask him to put onions and lots of pepper. 1162 01:09:37,210 --> 01:09:38,251 -I'll bring it, sir. -Stop. 1163 01:09:38,252 --> 01:09:38,627 Sir! 1164 01:09:38,793 --> 01:09:40,334 Why go through all this trouble? Go and make them do it. 1165 01:09:40,418 --> 01:09:42,627 You say the right things, Mahesh. 1166 01:09:42,793 --> 01:09:44,499 Let's go. I'll come with you. 1167 01:09:44,918 --> 01:09:45,335 Come... 1168 01:09:45,543 --> 01:09:49,720 One of my buddies knows how to make a great omlette. It's simply superb. 1169 01:09:50,085 --> 01:09:51,850 I'll teach you how to make it. 1170 01:09:54,460 --> 01:09:56,166 Hey, bring the omelette here. 1171 01:09:57,127 --> 01:09:58,418 Hey, he's a customer. 1172 01:09:58,877 --> 01:10:00,668 Then bring the eggs along with the omelette. 1173 01:10:00,752 --> 01:10:04,341 Why is he staring at me when I'm asking him to bring the eggs? 1174 01:10:04,627 --> 01:10:07,502 There's not enough salt or even chilli powder. 1175 01:10:21,418 --> 01:10:22,418 Add little more. 1176 01:10:58,168 --> 01:10:59,463 Give me one cigarette. 1177 01:11:07,127 --> 01:11:08,127 Hello! 1178 01:11:08,335 --> 01:11:09,335 Hey, Johnny. 1179 01:11:09,835 --> 01:11:11,293 I heard that you left your work behind and ran away. 1180 01:11:11,377 --> 01:11:12,293 Your job is done, sir. 1181 01:11:12,377 --> 01:11:13,751 Very soon, I'll come and meet you. 1182 01:11:13,752 --> 01:11:14,210 It is not my job. 1183 01:11:14,627 --> 01:11:15,627 It's your job. 1184 01:11:15,793 --> 01:11:17,084 Regarding your father. 1185 01:11:17,168 --> 01:11:19,992 Why are you talking like you're doing me a favor? 1186 01:11:21,002 --> 01:11:23,473 Trust me, I will repay your money on time. 1187 01:11:26,252 --> 01:11:27,584 What's today's special? 1188 01:11:27,668 --> 01:11:28,752 Today's specials are the lamb head curry and lamb gizzards curry. 1189 01:11:28,793 --> 01:11:30,088 Then get me one curry. 1190 01:11:41,960 --> 01:11:43,313 Why is there 2006 here? 1191 01:11:46,085 --> 01:11:47,615 Is this an expired ticket? 1192 01:11:48,710 --> 01:11:50,652 That means the original ticket... 1193 01:12:09,585 --> 01:12:10,960 Get up... that's enough now. Get up! 1194 01:12:11,043 --> 01:12:12,161 Get out all of you. 1195 01:12:12,293 --> 01:12:13,293 Go. 1196 01:12:13,585 --> 01:12:14,585 Hey, move... 1197 01:12:15,252 --> 01:12:16,252 Get out. 1198 01:12:17,002 --> 01:12:19,001 I'll pluck your eyes out. Now, tell me! 1199 01:12:19,085 --> 01:12:21,001 Did you win all your games in the same manner? Tell me! 1200 01:12:21,085 --> 01:12:24,960 Even school kids play this game better than you. 1201 01:12:25,468 --> 01:12:26,127 One. 1202 01:12:26,418 --> 01:12:27,335 Hey, Shortie, take this. 1203 01:12:27,418 --> 01:12:28,418 Rangeela. 1204 01:12:28,627 --> 01:12:29,686 Mine is a hundred. 1205 01:12:30,627 --> 01:12:31,627 I won. 1206 01:12:32,002 --> 01:12:33,210 Oh no! 1207 01:12:34,460 --> 01:12:37,166 Hey, play carefully... he's winning every game. 1208 01:12:37,627 --> 01:12:40,002 I won again! The entire money is mine. 1209 01:12:41,085 --> 01:12:42,615 This game is mine as well. 1210 01:12:43,210 --> 01:12:45,168 Why speak to him? Take his money. 1211 01:12:45,418 --> 01:12:46,830 Hey, take out the money. 1212 01:12:47,377 --> 01:12:49,613 I won't give it! I will not let it go! 1213 01:12:49,835 --> 01:12:51,835 My guy is outside. 1214 01:12:55,835 --> 01:12:58,377 -He is 6 feet tall. -Is he this tall? 1215 01:12:58,835 --> 01:12:59,835 A little more... 1216 01:13:04,043 --> 01:13:06,279 A goon bigger and better than you all. 1217 01:13:09,585 --> 01:13:12,127 If he comes here... 1218 01:13:31,335 --> 01:13:33,918 Not with him. First, deal with that person. 1219 01:13:35,502 --> 01:13:36,502 Jackie Chan. 1220 01:13:51,793 --> 01:13:53,710 Brother, let's go another bar. 1221 01:13:58,627 --> 01:14:00,335 Hey, let's go another bar. 1222 01:14:01,585 --> 01:14:02,793 Why are you laughing? 1223 01:14:02,877 --> 01:14:03,877 Hands up! 1224 01:14:07,877 --> 01:14:09,459 It must be the collection bag. 1225 01:14:09,543 --> 01:14:10,543 Namaste. 1226 01:14:13,210 --> 01:14:14,210 Did he leave? 1227 01:14:14,593 --> 01:14:15,534 He left. 1228 01:14:15,734 --> 01:14:16,569 Thank goodness. 1229 01:14:19,835 --> 01:14:20,835 Mahesh? Mahesh? 1230 01:14:22,668 --> 01:14:24,080 I am a diabetic patient. 1231 01:14:24,252 --> 01:14:25,958 Please try and understand me. 1232 01:14:28,752 --> 01:14:31,502 Well, why do you have a gun? 1233 01:14:51,668 --> 01:14:53,710 It's a fake one. It's a dummy! 1234 01:14:54,710 --> 01:14:56,946 A customer's son forgot it in the car. 1235 01:14:57,127 --> 01:14:59,126 Why did you provoke them and send them after me? 1236 01:14:59,210 --> 01:15:02,709 I wanted to scare them by portraying you as a threatening figure so I could escape from there. 1237 01:15:02,793 --> 01:15:05,617 I didn't think that you would come to the rescue. 1238 01:15:05,710 --> 01:15:07,918 Why did you have to pick a fight without me? 1239 01:15:08,002 --> 01:15:10,335 You were the one who left. 1240 01:15:10,543 --> 01:15:12,073 I went to get a cigarette. 1241 01:15:24,877 --> 01:15:25,959 Did you lose the ticket? 1242 01:15:26,043 --> 01:15:27,418 I lost my photo. 1243 01:15:27,710 --> 01:15:28,793 I can't find it. 1244 01:15:29,252 --> 01:15:30,782 Let's take one on the way. 1245 01:15:31,627 --> 01:15:33,752 That is not my photo. It's my sons. 1246 01:15:34,418 --> 01:15:36,709 -I lost it in that fight. -Careful! Wait! 1247 01:15:36,793 --> 01:15:38,043 Why can't you just let it go? 1248 01:15:38,127 --> 01:15:39,876 I don't want to leave without it. 1249 01:15:39,960 --> 01:15:41,902 What will you do if they're here? 1250 01:15:43,543 --> 01:15:44,779 I will take your gun. 1251 01:15:45,252 --> 01:15:46,668 Why are you being so stubborn? 1252 01:15:46,752 --> 01:15:48,126 -That photo... -I get it. 1253 01:15:48,210 --> 01:15:50,543 That is the only photo you have, don't you? 1254 01:15:50,627 --> 01:15:52,392 That is the only photo I have. 1255 01:15:55,793 --> 01:15:58,617 Did you search for it thoroughly in the bathroom? 1256 01:15:58,835 --> 01:15:59,418 You search here. 1257 01:15:59,585 --> 01:16:01,115 I'll go and check the bar. 1258 01:17:03,168 --> 01:17:05,877 Thank you sir... thank you. This is mine, sir. 1259 01:17:06,043 --> 01:17:08,338 He is the one who brought the gun here. 1260 01:17:21,210 --> 01:17:22,793 Be careful with him. 1261 01:17:23,627 --> 01:17:25,085 Why should we be scared? 1262 01:17:25,293 --> 01:17:27,235 He is a retired military officer. 1263 01:17:30,252 --> 01:17:34,918 Don't you know that it's a crime to create a public nuisance with such dummy gun. 1264 01:17:35,002 --> 01:17:38,376 You have broken the TV as well. Who will pay the money for this? 1265 01:17:38,460 --> 01:17:40,210 One of you has to pay. 1266 01:17:43,668 --> 01:17:48,627 Don't worry, Narasimha told me that you did all this for your Dad... 1267 01:17:50,043 --> 01:17:51,418 Take this peg. 1268 01:17:51,502 --> 01:17:52,918 He doesn't drink, sir. 1269 01:17:57,168 --> 01:17:58,793 He likes guns a lot, sir. 1270 01:18:00,210 --> 01:18:02,542 Him alone or do you have similar fetishes? 1271 01:18:02,543 --> 01:18:04,417 No, sir. He has never been involved in such things before. Forgive his naivety. 1272 01:18:04,418 --> 01:18:06,183 He must be joined in the Army. 1273 01:18:06,502 --> 01:18:08,751 He knows only driving and nothing else, sir. 1274 01:18:08,835 --> 01:18:10,792 Do you think driving is prohibited in the Army? 1275 01:18:10,793 --> 01:18:13,852 No, sir. It's an honour to drive while in a war zone. 1276 01:18:14,627 --> 01:18:15,918 Cheers! 1277 01:18:19,002 --> 01:18:21,792 I'm very happy to see you, sir. 1278 01:18:21,793 --> 01:18:25,380 That's why, whatever you eat or drink today is free. 1279 01:18:25,588 --> 01:18:27,884 Free... Free... Free... Total free! 1280 01:18:28,084 --> 01:18:29,460 What about the TV? 1281 01:18:30,752 --> 01:18:34,694 Can't I sacrifice that much for the love between a father and a son? 1282 01:18:35,877 --> 01:18:37,418 Am I managing well? 1283 01:18:37,543 --> 01:18:38,543 Not at all. 1284 01:18:38,668 --> 01:18:40,001 He thinks we are father and son. 1285 01:18:40,002 --> 01:18:41,043 What did you say? 1286 01:18:46,168 --> 01:18:47,168 Father? 1287 01:18:50,835 --> 01:18:52,483 I am talking to you, father. 1288 01:18:54,960 --> 01:18:56,019 Do you understand? 1289 01:18:56,502 --> 01:18:58,668 What should he understand? 1290 01:18:59,043 --> 01:19:00,752 That you are a good man. 1291 01:19:02,127 --> 01:19:04,584 -What did you say your name was? -I didn't tell you my name. 1292 01:19:04,668 --> 01:19:05,751 You can tell me your name now. 1293 01:19:05,752 --> 01:19:06,752 Jho... 1294 01:19:07,793 --> 01:19:08,793 Mahesh. 1295 01:19:09,460 --> 01:19:10,460 Madesh. 1296 01:19:11,127 --> 01:19:12,127 Not Madesh, sir. 1297 01:19:12,377 --> 01:19:13,377 Mahesh Babu. 1298 01:19:13,793 --> 01:19:14,210 Sorry. 1299 01:19:14,211 --> 01:19:17,501 My father loves the movie actor Krishna. That is why he named me so. 1300 01:19:17,502 --> 01:19:18,502 Good... good. 1301 01:19:18,668 --> 01:19:21,126 It's already 10 PM. I forgot to take my medication. 1302 01:19:21,210 --> 01:19:23,127 You are his son. Shouldn't you remind him, Madesh? 1303 01:19:23,210 --> 01:19:25,210 It's not Madesh, sir. It's Mahesh. 1304 01:19:27,460 --> 01:19:30,709 Well... if Mahesh's fans heard this, they would be offended. 1305 01:19:30,793 --> 01:19:31,252 Correct! 1306 01:19:31,377 --> 01:19:32,335 He has always been this way, sir. 1307 01:19:32,336 --> 01:19:35,572 He wouldn't have the medication unless I give it to him. 1308 01:19:40,418 --> 01:19:43,830 How long are you going to search for it? Can't you find it? 1309 01:19:45,252 --> 01:19:46,723 I am here right now, sir. 1310 01:19:46,918 --> 01:19:48,742 What about when I'm not around? 1311 01:19:48,877 --> 01:19:51,348 Shouldn't you remember such things, father? 1312 01:19:57,502 --> 01:19:59,208 What are you guys up to next? 1313 01:19:59,460 --> 01:20:01,751 We are heading to Kerala. My father has joint pains. 1314 01:20:01,752 --> 01:20:03,252 We are heading there for Ayurvedic treatments. 1315 01:20:03,335 --> 01:20:04,924 Which route are you taking? 1316 01:20:05,835 --> 01:20:07,002 What would you prefer? 1317 01:20:07,085 --> 01:20:08,334 Cochin route. 1318 01:20:08,335 --> 01:20:09,502 Oh, no! 1319 01:20:10,835 --> 01:20:12,126 We are heading towards Coimbatore. 1320 01:20:12,127 --> 01:20:12,502 Oh! 1321 01:20:12,960 --> 01:20:13,941 What do you mean? 1322 01:20:14,141 --> 01:20:15,109 When we started... 1323 01:20:15,309 --> 01:20:18,584 Didn't you say that we would be taking the Bangalore, Cochin, Alleppey and then Idukki. 1324 01:20:18,668 --> 01:20:20,209 Did I really say that, father? 1325 01:20:20,293 --> 01:20:21,543 I must have really said that. 1326 01:20:21,627 --> 01:20:23,686 -You can come with us, sir. -Good! 1327 01:20:23,835 --> 01:20:26,659 -Narasimha, prepare the luggage bag. -Okay sir. 1328 01:20:28,377 --> 01:20:31,142 Congrats, we now have an unnecessary obligation. 1329 01:20:33,377 --> 01:20:35,025 What are you thinking about? 1330 01:20:36,293 --> 01:20:41,585 If my son was with me, he would have taken care of me like you are now, Mahesh. 1331 01:20:55,960 --> 01:20:58,372 Why are there so many tickets in the bag? 1332 01:20:58,460 --> 01:21:02,578 I didn't want to make any mistakes and so got all the J series with me. 1333 01:21:04,835 --> 01:21:06,376 I wonder where the actual one is. 1334 01:21:06,460 --> 01:21:07,460 It's there. 1335 01:21:10,210 --> 01:21:11,799 How far along have we come? 1336 01:21:12,085 --> 01:21:14,733 Get some sleep, sir. We have a long way to go. 1337 01:21:15,960 --> 01:21:19,084 I am someone who will be able to tell when someone is lying, sir. 1338 01:21:19,168 --> 01:21:22,051 Everyone tells me that I really have a God's gift. 1339 01:21:25,043 --> 01:21:26,085 Beautiful! 1340 01:21:38,710 --> 01:21:40,334 Why are you heading to Kochi? 1341 01:21:40,418 --> 01:21:43,127 My niece's wedding... it's a love marriage. 1342 01:21:43,752 --> 01:21:46,576 -Sir... Please be careful. -Oh! Sorry... sorry. 1343 01:21:52,418 --> 01:21:54,418 Why don't you remove your glasses? 1344 01:21:54,543 --> 01:21:55,835 What can I do, sir? 1345 01:21:56,085 --> 01:21:59,371 I don't know if there are potholes on the road or the other way around. 1346 01:21:59,455 --> 01:22:01,279 -Ain't it, sir? -Awesome, sir. 1347 01:22:07,752 --> 01:22:09,834 Just 2 minutes sir... I will be back. 1348 01:22:09,918 --> 01:22:11,960 Madesh, take a left. 1349 01:22:12,405 --> 01:22:15,364 Stop, stop. It's urgent. 1350 01:22:19,539 --> 01:22:20,747 That side. 1351 01:22:23,687 --> 01:22:25,437 Why did he come alone? 1352 01:22:25,854 --> 01:22:27,395 Uncle, how are you? 1353 01:22:27,687 --> 01:22:29,020 Didn't aunt accompany you? 1354 01:22:29,104 --> 01:22:30,436 Go and check in the bag. 1355 01:22:30,520 --> 01:22:32,020 Looks like he is drunk. 1356 01:22:36,604 --> 01:22:38,781 Why are you sitting here, dear? Come. 1357 01:22:39,045 --> 01:22:40,811 I'll get going, sir. It's getting late. 1358 01:22:40,895 --> 01:22:43,045 Who was the one who paid for the fuel? 1359 01:22:43,129 --> 01:22:45,061 -It's you. -Did I ask you for money? 1360 01:22:45,145 --> 01:22:46,354 No, sir. 1361 01:22:46,645 --> 01:22:49,895 You smashed the TV in my bar. Did I ask you for anything? 1362 01:22:49,979 --> 01:22:50,979 No. 1363 01:22:51,169 --> 01:22:54,464 If you don't come in, I'll ask you to refund me for that. 1364 01:22:54,645 --> 01:22:57,770 Look there. Look at how your father's engrossed. 1365 01:22:59,354 --> 01:23:02,119 Why are you doing like this? Come on in... come. 1366 01:23:08,020 --> 01:23:08,895 I'll come too. 1367 01:23:08,896 --> 01:23:10,014 What are you doing? 1368 01:23:10,145 --> 01:23:13,145 -Just wanted to play with the kids a bit. -I can see that. 1369 01:23:13,229 --> 01:23:13,979 We dropped him off, right? 1370 01:23:14,200 --> 01:23:14,729 Let's go. 1371 01:23:14,920 --> 01:23:15,770 He might feel bad. 1372 01:23:15,979 --> 01:23:16,948 Madesh? 1373 01:23:17,148 --> 01:23:19,437 What are you doing there? Come in! 1374 01:23:20,104 --> 01:23:23,516 No, sir... it's a wedding, but our clothes aren't suitable. 1375 01:23:23,687 --> 01:23:26,923 I'll order some new clothes. Change into them. 1376 01:23:28,187 --> 01:23:30,353 You will change into them, wouldn't you? 1377 01:23:30,437 --> 01:23:31,936 We will do as you ask, sir. 1378 01:23:32,020 --> 01:23:33,270 Good. Come, come. 1379 01:23:35,520 --> 01:23:36,520 Shall we go? 1380 01:23:50,079 --> 01:23:56,812 "In the midst of the celebration, The stage is set for this wedding." 1381 01:24:04,104 --> 01:24:10,687 "In the midst of the celebration, The stage is set for this wedding." 1382 01:24:10,729 --> 01:24:16,187 "The first journey of seven steps, Together we begin." 1383 01:24:17,645 --> 01:24:21,103 "Oh, the joys," 1384 01:24:21,104 --> 01:24:24,603 "Oh, the obstacles," 1385 01:24:24,604 --> 01:24:28,103 "Alas, the excitement," 1386 01:24:28,104 --> 01:24:31,603 "Looks like the wedding has arrived...'" 1387 01:24:31,604 --> 01:24:35,061 "Oh, the playful banter," 1388 01:24:35,062 --> 01:24:38,561 "The swirling chaos," 1389 01:24:38,562 --> 01:24:42,061 "So many distractions," 1390 01:24:42,062 --> 01:24:45,561 "All are here in this place..." 1391 01:24:45,562 --> 01:24:48,894 "In the hall, a bounty of joy," 1392 01:24:48,895 --> 01:24:52,269 "The whole village is alive with excitement..." 1393 01:24:52,270 --> 01:24:55,644 "In the dance, lost in the rhythm," 1394 01:24:55,645 --> 01:24:59,020 "Will the laughter ever cease?" 1395 01:24:59,145 --> 01:25:02,561 "A hundred mistakes made in haste," 1396 01:25:02,562 --> 01:25:05,978 "In the feasts, oh, Govinda with grace..." 1397 01:25:05,979 --> 01:25:09,394 "As a relative, have you come to enjoy?" 1398 01:25:09,395 --> 01:25:12,812 "Is there anything left to cherish in this joy?" 1399 01:25:26,645 --> 01:25:29,978 "In the hall, a bounty of joy," 1400 01:25:29,979 --> 01:25:33,353 "The whole village is alive with excitement..." 1401 01:25:33,354 --> 01:25:36,728 "In the dance, lost in the rhythm," 1402 01:25:36,729 --> 01:25:40,104 "Will the laughter ever cease?" 1403 01:25:57,562 --> 01:26:00,894 "The entire pavilion shines, filled with the glow of golden lights." 1404 01:26:00,895 --> 01:26:04,228 "In these smiles, see the pride, If you can, shower your praises..." 1405 01:26:04,229 --> 01:26:07,728 "Every mantra of priest's grace, Echoes with the sound of playful tunes." 1406 01:26:07,729 --> 01:26:11,228 "Come forth and join the competition, Let the game begin!" 1407 01:26:11,229 --> 01:26:17,603 "With these blessings and sweet whispers, May good fortune shower upon the couple." 1408 01:26:17,734 --> 01:26:24,704 "In the rush of drums Let's not lose sight of what matters..." 1409 01:26:26,520 --> 01:26:29,978 "Oh, the playful banter," 1410 01:26:29,979 --> 01:26:33,478 "The swirling chaos," 1411 01:26:33,479 --> 01:26:36,978 "So many distractions," 1412 01:26:36,979 --> 01:26:40,478 "All are here in this place..." 1413 01:26:40,479 --> 01:26:43,811 "In the hall, a bounty of joy," 1414 01:26:43,812 --> 01:26:47,186 "The whole village is alive with excitement..." 1415 01:26:47,187 --> 01:26:50,561 "In the dance, lost in the rhythm," 1416 01:26:50,562 --> 01:26:53,937 "Will the laughter ever cease?" 1417 01:26:54,062 --> 01:26:57,478 "A hundred mistakes made in haste," 1418 01:26:57,479 --> 01:27:00,894 "In the feasts, oh, Govinda with grace..." 1419 01:27:00,895 --> 01:27:04,311 "As a relative, have you come to enjoy?" 1420 01:27:04,312 --> 01:27:07,729 "Is there anything left to cherish in this joy?" 1421 01:27:21,737 --> 01:27:24,769 You guys have enjoyed the wedding as it it was in your own family. 1422 01:27:24,770 --> 01:27:26,653 Isn't it so, Madesh? Am I right? 1423 01:27:27,479 --> 01:27:28,479 Mahesh, sir. 1424 01:27:29,604 --> 01:27:32,487 The best father and son I've ever seen is you two. 1425 01:27:35,729 --> 01:27:36,729 Wine bottle. 1426 01:27:37,462 --> 01:27:40,397 Sir, it's not necessary. You didn't take any money for the TV. 1427 01:27:40,597 --> 01:27:42,010 You paid for the fuel too. 1428 01:27:42,210 --> 01:27:43,005 It's not for you. 1429 01:27:43,205 --> 01:27:46,270 My friend lives along the route you're taking, hand him this bottle and go on. 1430 01:27:46,466 --> 01:27:47,770 -Okay sir -Thank you, sir. 1431 01:27:49,895 --> 01:27:52,366 How could you leave just like that, Mahesh? 1432 01:27:55,104 --> 01:27:56,104 Just one photo. 1433 01:28:08,229 --> 01:28:09,406 Sir, stand straight. 1434 01:28:10,645 --> 01:28:11,645 Sir, chin up. 1435 01:28:13,895 --> 01:28:14,895 Smile, sir. 1436 01:28:26,937 --> 01:28:27,937 What happened? 1437 01:28:29,104 --> 01:28:30,145 I miss my father. 1438 01:28:41,729 --> 01:28:43,145 He isn't that brave. 1439 01:28:43,687 --> 01:28:44,854 Johnny will come. 1440 01:28:45,687 --> 01:28:46,687 What about you? 1441 01:28:47,562 --> 01:28:48,680 Do you support him? 1442 01:28:49,604 --> 01:28:54,061 I'm here because your son called and asked me to come check on you. 1443 01:28:54,145 --> 01:28:56,395 He is the reason why I am in this situation. 1444 01:28:56,479 --> 01:28:59,561 He is the reason why you landed in this situation so late. 1445 01:28:59,645 --> 01:29:01,116 I observed him, Srinivas. 1446 01:29:03,104 --> 01:29:07,770 He hesitated to grab my shirt, fearing it would demean me in my daughter's eyes. 1447 01:29:08,645 --> 01:29:11,763 Will he let his father's reputation in the society go? 1448 01:29:13,604 --> 01:29:15,193 Sir, your time has run out. 1449 01:29:22,437 --> 01:29:25,026 No one in this station knows who Srinivas is. 1450 01:29:25,979 --> 01:29:29,811 They only let me in to meet you when I asked about Johnny's father. 1451 01:29:29,895 --> 01:29:31,604 He is not your misfortune... 1452 01:29:32,104 --> 01:29:34,597 just imagine if he thinks you're his misfortune... 1453 01:29:34,797 --> 01:29:37,441 Imagine what would your life end up like? 1454 01:29:39,229 --> 01:29:43,465 Even though he ended up in jail, he doesn't realise the value of his son. 1455 01:29:51,604 --> 01:29:52,729 Father Joseph. 1456 01:29:53,145 --> 01:29:53,895 Wait here. 1457 01:29:54,229 --> 01:29:55,877 He will come in few minutes. 1458 01:29:58,020 --> 01:29:59,561 It looks like we might be late. 1459 01:29:59,645 --> 01:30:02,645 If that's the case, lets rent a room in a lodge and stay the night. 1460 01:30:02,729 --> 01:30:05,318 -What about money? -You have it, don't you? 1461 01:30:06,145 --> 01:30:08,186 What did you do with the money you won in the games? 1462 01:30:08,270 --> 01:30:10,311 I bought toys for the kids with that money. 1463 01:30:10,395 --> 01:30:12,520 -Thank you, grandpa. -Thank you. 1464 01:30:12,729 --> 01:30:13,729 What a situation! 1465 01:30:21,520 --> 01:30:23,729 Well, when did you get married? 1466 01:30:25,354 --> 01:30:26,707 That was rather sudden. 1467 01:30:28,270 --> 01:30:31,270 You are aging and don't seem young. 1468 01:30:31,812 --> 01:30:35,979 Despite being 25, my son looks like a 20-year-old. 1469 01:30:36,562 --> 01:30:37,354 Alright, fine. 1470 01:30:37,437 --> 01:30:39,603 Your son is an extraordinary man and we are ordinary folk. 1471 01:30:39,687 --> 01:30:41,452 You don't look too bad either. 1472 01:30:49,229 --> 01:30:49,812 Uncle! 1473 01:30:49,937 --> 01:30:52,996 Sathya told me that you went to Kerala for the money. 1474 01:30:54,354 --> 01:30:58,478 The promise you made seems to be creating a bigger mess than what your father did. 1475 01:30:58,562 --> 01:31:00,728 Don't worry, Uncle; everything will be fine. 1476 01:31:00,812 --> 01:31:04,989 Hey, that's a very large amount. I hope you're not doing anything wrong. 1477 01:31:06,437 --> 01:31:07,437 Hello! 1478 01:31:07,895 --> 01:31:08,895 Hello! 1479 01:31:15,437 --> 01:31:16,437 Girlfriend? 1480 01:31:18,087 --> 01:31:18,974 No. 1481 01:31:19,174 --> 01:31:19,979 Why are you down? 1482 01:31:20,360 --> 01:31:20,895 Nothing. 1483 01:31:20,979 --> 01:31:22,395 Until a while ago, you seemed to be fine. 1484 01:31:22,437 --> 01:31:23,437 Nothing at all. 1485 01:31:23,937 --> 01:31:25,603 Something happened but you are not telling me what it is. 1486 01:31:25,604 --> 01:31:27,770 When I tell you that there's nothing, there's really nothing to talk about. 1487 01:31:27,854 --> 01:31:30,384 Stop pretending. There's no one around here. 1488 01:31:30,979 --> 01:31:33,354 You are not my father. Just on my case. 1489 01:31:34,062 --> 01:31:38,061 If I really was your father, the situation would have been different. 1490 01:31:38,145 --> 01:31:39,145 What did you say? 1491 01:31:39,437 --> 01:31:40,437 What did I say? 1492 01:31:40,770 --> 01:31:42,187 You said something. 1493 01:31:42,479 --> 01:31:44,395 You said that I would have been different. 1494 01:31:44,479 --> 01:31:47,103 -That's not what I meant, Mahesh. -So tell me what's wrong with me? 1495 01:31:47,187 --> 01:31:49,187 Please calm down and listen to me. 1496 01:31:50,104 --> 01:31:52,614 Are you saying your son is abroad because of how you raised him, 1497 01:31:52,814 --> 01:31:54,805 while I became a driver because of my father's upbringing? 1498 01:31:55,020 --> 01:31:57,144 No, Mahesh. That is not what I meant. 1499 01:31:57,145 --> 01:32:01,087 You are a father of the year and your son is the son of the century. 1500 01:32:02,187 --> 01:32:05,103 Just because you gave birth to him, that doesn't make you a father. 1501 01:32:05,187 --> 01:32:07,658 You should be with him and raise him well. 1502 01:32:08,270 --> 01:32:09,976 I can see how you raised him. 1503 01:32:10,270 --> 01:32:12,061 He is too busy to talk to you and you don't have a dime to spend. 1504 01:32:12,062 --> 01:32:13,520 And you are even lazy when it comes to living. 1505 01:32:13,604 --> 01:32:17,781 And you even stooped so low as to entice someone with money for company. 1506 01:32:18,437 --> 01:32:21,269 And you are role models for us. You don't know why you gave birth to him. 1507 01:32:21,270 --> 01:32:23,388 And he doesn't know why he was born. 1508 01:32:23,629 --> 01:32:26,353 People who come only because they are paid hold a different name in the society. 1509 01:32:26,533 --> 01:32:27,570 Mahesh! 1510 01:32:32,895 --> 01:32:33,895 Excuse me! 1511 01:32:43,479 --> 01:32:46,891 Father, Jairam asked us to give this to you. 1512 01:33:25,187 --> 01:33:26,811 The car will be ready in two days. 1513 01:33:26,895 --> 01:33:28,561 In the meantime, please stay here. 1514 01:33:28,645 --> 01:33:29,645 Sir, come sir. 1515 01:33:34,604 --> 01:33:38,229 Swami, two people... please remember my commission. 1516 01:33:38,354 --> 01:33:39,354 Okay. 1517 01:33:44,979 --> 01:33:47,062 Everything is ready. You can go. 1518 01:33:47,729 --> 01:33:49,318 Inside Telugu only. You go. 1519 01:33:52,737 --> 01:33:53,795 How many rooms do you need? 1520 01:33:53,896 --> 01:33:55,437 One room; two people. 1521 01:33:57,520 --> 01:33:58,756 I want a single room. 1522 01:33:58,895 --> 01:33:59,895 Separate. 1523 01:34:00,312 --> 01:34:01,312 Alright, sir. 1524 01:34:03,604 --> 01:34:04,645 This is my room key. 1525 01:34:04,729 --> 01:34:09,395 I have some money to collect in Idukki. On my way back I can pay you. 1526 01:34:09,687 --> 01:34:10,895 Is that okay? 1527 01:34:11,520 --> 01:34:13,520 Alright, sir. I'll arrange for it. 1528 01:34:15,895 --> 01:34:18,601 We serve meals here. There's no need to go out. 1529 01:34:19,604 --> 01:34:21,437 201 your keys. 202. 1530 01:34:23,854 --> 01:34:26,269 The car is with the mechanic. What if I need to go out? 1531 01:34:26,270 --> 01:34:28,686 There's a bike outside, sir. If you want, you can borrow it. 1532 01:34:28,687 --> 01:34:30,393 The keys are with the people. 1533 01:34:35,020 --> 01:34:37,186 How can the entire trip be done in 500 rupees. 1534 01:34:37,187 --> 01:34:38,269 No, no. It's thousand rupees per hour. 1535 01:34:38,270 --> 01:34:39,978 -What's going on here? -Look at this, sir. 1536 01:34:39,979 --> 01:34:42,770 Everyone is paying a 1000 an hour and this man offers 500 rupees for to and fro trip. 1537 01:34:42,854 --> 01:34:44,560 -500 is fine. -It's alright. 1538 01:34:44,979 --> 01:34:46,104 Come here. 1539 01:34:46,729 --> 01:34:47,729 What is this, sir? 1540 01:34:47,730 --> 01:34:50,520 Leave it... they seem like a newly married couple. 1541 01:34:50,604 --> 01:34:51,687 [speaking in Malayalam] 1542 01:34:52,687 --> 01:34:54,104 Swami... look at this. 1543 01:35:10,145 --> 01:35:14,812 If you can stay away from your son for three days, you will get a permanent job. 1544 01:35:17,895 --> 01:35:19,687 Prakash! Run away. 1545 01:35:22,145 --> 01:35:24,561 Swamy, breakfast will be ready in half an hour. Please come. 1546 01:35:24,645 --> 01:35:26,057 You are Sai, aren't you? 1547 01:35:36,979 --> 01:35:39,038 That day I ran away to save myself. 1548 01:35:39,270 --> 01:35:40,770 It was not to get you caught. 1549 01:35:40,854 --> 01:35:41,687 Listen... 1550 01:35:41,688 --> 01:35:45,353 People here don't know about Marijuana, smuggling or even my past. 1551 01:35:45,437 --> 01:35:47,790 It would be better if it stays that way. 1552 01:36:01,020 --> 01:36:03,491 Brother, please give me three days of time. 1553 01:36:03,645 --> 01:36:06,478 You rascal, you're playing tricks by asking for more time every day. 1554 01:36:06,562 --> 01:36:09,033 Do you want me to teach your dad a lesson? 1555 01:36:09,520 --> 01:36:10,520 Please no... 1556 01:36:10,645 --> 01:36:11,645 Trust me. 1557 01:36:12,112 --> 01:36:14,103 Just give me three days and there will be no delays. 1558 01:36:14,187 --> 01:36:14,912 Johnny! 1559 01:36:15,145 --> 01:36:16,853 I don't care what you plan to do. 1560 01:36:16,937 --> 01:36:18,895 Your father's dead body will be enough for my election campaign to win. 1561 01:36:18,979 --> 01:36:20,921 You can take the insurance money. 1562 01:36:36,187 --> 01:36:37,187 Where are you? 1563 01:37:08,937 --> 01:37:10,186 Do you know where that older gentleman is? 1564 01:37:10,187 --> 01:37:11,423 I don't know brother. 1565 01:37:11,520 --> 01:37:12,811 What happened, brother? Is there a problem? 1566 01:37:12,895 --> 01:37:13,895 Nothing. 1567 01:37:51,479 --> 01:37:53,854 You are here. Come, let's go. 1568 01:38:03,437 --> 01:38:05,496 Sir, I am sorry I spoke so harshly. 1569 01:38:05,937 --> 01:38:07,436 I was busy in my head and wasn't paying attention to what I was speaking. 1570 01:38:07,437 --> 01:38:08,811 Please don't take it to heart. 1571 01:38:08,895 --> 01:38:09,895 Let's go. 1572 01:38:10,645 --> 01:38:11,645 Where to? 1573 01:38:21,104 --> 01:38:23,987 Friend, is this the driver you were talking about? 1574 01:38:25,729 --> 01:38:27,602 I came all the way from Hyderabad for my friend. 1575 01:38:27,866 --> 01:38:29,920 But you are taking a different route. 1576 01:38:31,437 --> 01:38:32,937 Why did you come so far? 1577 01:38:40,437 --> 01:38:41,437 Mahesh! 1578 01:38:42,895 --> 01:38:45,131 Go to the room. We will be there soon. 1579 01:38:59,908 --> 01:39:01,455 [mobile phone ringing] 1580 01:39:02,562 --> 01:39:04,151 You sit here. I'll be back. 1581 01:39:04,312 --> 01:39:05,665 Order something to eat. 1582 01:39:18,979 --> 01:39:22,186 You've emptied my entire shop for your gambling. And now, you are up to some tricks. 1583 01:39:22,187 --> 01:39:23,978 -You have gotten arrogant. -Brother... brother... 1584 01:39:23,979 --> 01:39:26,436 I'll deal with you. Brother, please listen to me. 1585 01:39:26,520 --> 01:39:28,728 Brother, please understand. I am on it, brother. 1586 01:39:28,812 --> 01:39:30,145 Didn't I tell you? 1587 01:39:30,729 --> 01:39:33,494 I told you that one of my friends won a lottery? 1588 01:39:33,604 --> 01:39:36,229 As soon as I take the ticket, I'll be back. 1589 01:39:36,354 --> 01:39:39,686 I'll settle everyone I owe in full at the same time. Please believe me, brother. 1590 01:39:39,687 --> 01:39:41,454 -This is the last chance. -Thanks, brother. 1591 01:39:52,437 --> 01:39:54,270 You are a very lucky man, friend. 1592 01:39:54,354 --> 01:39:56,436 You will buy it again. I'll pay you for it. 1593 01:39:56,520 --> 01:39:58,050 But give me the one crore. 1594 01:39:58,145 --> 01:39:59,799 -Please, friend. -I won't give it. 1595 01:40:00,104 --> 01:40:01,104 Friend... Ah! 1596 01:40:03,645 --> 01:40:05,940 I want the entire one and a half crore. 1597 01:40:06,062 --> 01:40:10,533 You don't even know how to spend them. Why would you need money, old fellow? 1598 01:40:10,854 --> 01:40:12,104 Let it go. Let it go. 1599 01:40:12,145 --> 01:40:13,322 Where is the ticket? 1600 01:40:13,479 --> 01:40:14,406 Take it out. 1601 01:40:14,606 --> 01:40:18,020 You were planning to give me 50 thousand and take one crore, is it? 1602 01:40:18,232 --> 01:40:20,269 I will not go until I have the money. 1603 01:40:20,270 --> 01:40:21,718 -Get the ticket out. -Bro... 1604 01:40:26,145 --> 01:40:26,603 Mahesh! 1605 01:40:26,803 --> 01:40:28,561 What business is it for yours? Get lost. 1606 01:40:28,707 --> 01:40:29,887 Please, brother. Let him go. 1607 01:40:30,229 --> 01:40:31,520 Please, let him go. 1608 01:40:31,562 --> 01:40:32,686 -Please. -Go... go. 1609 01:40:32,770 --> 01:40:34,020 The money was meant for his son. 1610 01:40:34,104 --> 01:40:35,478 Don't you understand when I tell you to leave? 1611 01:40:35,562 --> 01:40:36,686 Just leave, Mahesh. 1612 01:40:36,687 --> 01:40:38,687 -I am talking to you. -Leave him. 1613 01:40:40,062 --> 01:40:41,062 Mahesh! 1614 01:40:41,645 --> 01:40:42,645 Mahesh! 1615 01:40:44,770 --> 01:40:45,803 Why are you hitting him? 1616 01:40:46,087 --> 01:40:47,603 Please understand what I'm trying to say. 1617 01:40:47,604 --> 01:40:48,845 -Tell me where the ticket is. -Bro... 1618 01:40:49,045 --> 01:40:50,645 Please leave him alone. 1619 01:40:50,729 --> 01:40:51,611 Why are you hitting him? 1620 01:40:51,811 --> 01:40:53,007 Arshad! No... 1621 01:40:54,937 --> 01:40:55,937 Please stop it... 1622 01:40:56,520 --> 01:41:00,270 Arshad! Please stop it... I am asking you. 1623 01:41:12,145 --> 01:41:14,020 Mahesh, don't. 1624 01:41:14,354 --> 01:41:16,437 Go away from here. 1625 01:41:16,562 --> 01:41:17,857 Please listen to me... 1626 01:41:21,270 --> 01:41:23,395 Arshad! Please don't do that! 1627 01:41:23,687 --> 01:41:25,270 Arshad! 1628 01:41:26,104 --> 01:41:26,812 Arshad! 1629 01:41:27,062 --> 01:41:28,062 Arshad! 1630 01:41:29,812 --> 01:41:31,604 -Mahesh! -My ticket. 1631 01:41:34,937 --> 01:41:37,145 I will kill you... 1632 01:41:37,854 --> 01:41:38,854 Arshad! 1633 01:41:44,604 --> 01:41:47,020 Mahesh, please listen to me. 1634 01:41:47,187 --> 01:41:49,437 Mahesh... don't do it. 1635 01:41:49,854 --> 01:41:51,687 Please listen to me, Mahesh. 1636 01:41:51,812 --> 01:41:52,687 Don't do it. 1637 01:41:52,854 --> 01:41:54,229 Mahesh, Mahesh. 1638 01:41:55,020 --> 01:41:56,587 Don't. Don't do it. 1639 01:41:56,687 --> 01:41:58,062 -Mahesh. -No, no. 1640 01:41:58,979 --> 01:41:59,979 Please no... 1641 01:42:23,314 --> 01:42:25,663 Why would you take me to hospital for such a small thing, Mahesh? 1642 01:42:25,747 --> 01:42:30,480 It might look small. But we don't know the situation inside, do we? 1643 01:42:30,564 --> 01:42:32,980 Why do people we trust betray us? 1644 01:42:36,480 --> 01:42:38,304 Why can't everyone be like you? 1645 01:42:40,064 --> 01:42:42,417 Can't people be friends without motives? 1646 01:42:42,980 --> 01:42:44,397 Is it that difficult? 1647 01:42:47,105 --> 01:42:48,189 Okay Swamy. 1648 01:42:49,355 --> 01:42:50,772 Okay. 1649 01:42:51,355 --> 01:42:52,689 Don't be stressed, sir. 1650 01:42:52,730 --> 01:42:53,939 I am at the station. 1651 01:42:54,480 --> 01:42:56,021 Arshad has been put behind bars. 1652 01:42:56,105 --> 01:42:57,646 I'll call you once it wraps up here. 1653 01:42:57,730 --> 01:42:58,730 Okay. 1654 01:42:59,939 --> 01:43:01,452 The car is repaired. Perfect condition. 1655 01:43:03,272 --> 01:43:04,939 He gave us the go-ahead. 1656 01:43:07,022 --> 01:43:07,814 Okay, sir. 1657 01:43:07,999 --> 01:43:09,120 -I'll leave noe. -Okay. 1658 01:43:10,980 --> 01:43:12,480 Sir, please come. 1659 01:43:12,814 --> 01:43:14,756 Keep your belongings in the room. 1660 01:43:15,064 --> 01:43:16,064 Okay. 1661 01:43:40,689 --> 01:43:41,730 Keep this with you. 1662 01:43:41,930 --> 01:43:43,272 I'll be right back. 1663 01:43:50,939 --> 01:43:53,189 Wear this and come inside. Okay? 1664 01:44:34,439 --> 01:44:36,145 I forgot to give this to you. 1665 01:44:36,980 --> 01:44:39,745 The nurse said she doesn't need this photograph. 1666 01:44:40,272 --> 01:44:41,521 What happened, Mahesh? 1667 01:44:41,605 --> 01:44:42,605 Why are you down? 1668 01:44:55,022 --> 01:44:56,814 I saved this for my son. 1669 01:44:57,564 --> 01:44:59,094 Please try and understand. 1670 01:45:03,314 --> 01:45:04,726 Don't do the same thing. 1671 01:45:05,814 --> 01:45:07,355 I am talking to you, Mahesh. 1672 01:45:07,439 --> 01:45:08,616 Please listen to me. 1673 01:45:13,150 --> 01:45:14,182 Don't come close. 1674 01:45:16,639 --> 01:45:18,243 Not everyone is like Arshad. 1675 01:45:19,207 --> 01:45:20,271 Definitely not you. 1676 01:45:20,471 --> 01:45:22,254 Mahesh. Give me back my ticket. 1677 01:45:22,530 --> 01:45:23,189 Mahesh. 1678 01:45:23,314 --> 01:45:24,739 Give me my ticket. Give it back. 1679 01:45:24,939 --> 01:45:25,787 -Move. -Ah! 1680 01:45:26,814 --> 01:45:27,993 Mahesh... Mahesh. 1681 01:45:28,214 --> 01:45:29,139 Please open the door. 1682 01:45:29,321 --> 01:45:30,254 Please open the door. 1683 01:45:30,605 --> 01:45:31,939 Mahesh, Mahesh. 1684 01:45:32,147 --> 01:45:33,188 You are committing a wrong. 1685 01:45:33,189 --> 01:45:35,013 You know what you did is wrong. 1686 01:45:35,439 --> 01:45:36,980 That is why you locked yourself. 1687 01:45:37,250 --> 01:45:38,813 Mahesh, please open the door. 1688 01:45:38,982 --> 01:45:40,979 Open the door, Mahesh. 1689 01:45:41,213 --> 01:45:43,104 Please give me my ticket back, Mahesh. 1690 01:45:43,236 --> 01:45:44,814 I need that, Mahesh. 1691 01:45:47,439 --> 01:45:49,980 I know that you are not that kind of person. 1692 01:45:50,730 --> 01:45:52,855 Please don't betray me, Mahesh. 1693 01:45:53,939 --> 01:45:55,729 Please open the door, Mahesh. 1694 01:45:55,955 --> 01:45:57,938 Mahesh. Open the door. 1695 01:45:58,155 --> 01:45:59,755 Please open the door. Mahesh. 1696 01:45:59,955 --> 01:46:02,064 That is the money I wanted for my son. 1697 01:46:02,897 --> 01:46:03,897 Mahesh... 1698 01:46:06,230 --> 01:46:07,730 Please... 1699 01:46:08,061 --> 01:46:09,514 Open the door. 1700 01:46:10,938 --> 01:46:14,189 Please, Mahesh. 1701 01:46:14,480 --> 01:46:16,951 You are turning me into an orphan, Mahesh. 1702 01:46:17,272 --> 01:46:19,938 You are turning me into an orphan again, Mahesh. 1703 01:46:20,022 --> 01:46:22,271 "This pain that wrings my heart When it stops and confronts you" 1704 01:46:22,272 --> 01:46:23,896 Please open the door. 1705 01:46:23,897 --> 01:46:28,105 "You slip away in this moment" 1706 01:46:28,733 --> 01:46:30,743 Open to door, Mahesh. 1707 01:46:32,871 --> 01:46:34,022 Mahesh... 1708 01:46:35,939 --> 01:46:39,524 "You say you'll become lonely." 1709 01:46:39,919 --> 01:46:45,274 "Can't you escape this decision, even a little?" 1710 01:46:53,814 --> 01:46:56,855 Yes, sir 1711 01:47:02,772 --> 01:47:05,064 Okay. 1712 01:47:22,592 --> 01:47:29,499 "Did you think tears were meant only for you?" 1713 01:47:30,528 --> 01:47:37,445 "Should someone else's joy be erased for your pain too?" 1714 01:47:38,355 --> 01:47:45,327 "Claiming selfishness as your right, is this deceit fair?" 1715 01:47:46,494 --> 01:47:53,493 "Why do you cause suffering, knowing it's not right to bear?" 1716 01:47:54,355 --> 01:47:57,995 "You gained what you wanted," 1717 01:47:58,428 --> 01:48:02,083 "But now you're alone." 1718 01:48:03,616 --> 01:48:10,616 "This pain that crushes hearts keeps questioning your own." 1719 01:48:11,439 --> 01:48:18,022 "As you slip away from this moment's strife," 1720 01:48:19,621 --> 01:48:23,295 "With your bond standing strong," 1721 01:48:23,555 --> 01:48:27,144 "You say you'll be alone for long." 1722 01:48:27,544 --> 01:48:34,203 "Can't you make a choice, just for a while," 1723 01:48:36,621 --> 01:48:43,605 "Did I forget the destiny written on my brow?" 1724 01:48:44,355 --> 01:48:45,689 What brings you here? 1725 01:48:46,022 --> 01:48:48,313 If you had called me, I would have come to the police station. 1726 01:48:48,397 --> 01:48:50,563 When I called you, it says not reachable. 1727 01:48:50,647 --> 01:48:51,706 Alright, let's go. 1728 01:48:56,022 --> 01:48:57,480 What happened, buddy? 1729 01:48:59,939 --> 01:49:00,939 What? 1730 01:49:01,355 --> 01:49:03,532 You said that even if you take money, 1731 01:49:05,272 --> 01:49:07,855 Why are you leaving when I'm speaking to you? 1732 01:49:07,939 --> 01:49:08,939 Hey! 1733 01:49:13,814 --> 01:49:15,403 What happened to the money? 1734 01:49:25,772 --> 01:49:26,772 Swamy, 1735 01:49:30,147 --> 01:49:32,265 Mahesh asked me to give this to you. 1736 01:49:42,939 --> 01:49:44,354 What do you mean you returned the money? 1737 01:49:44,355 --> 01:49:45,591 Have you gone insane? 1738 01:49:45,980 --> 01:49:49,647 My father did not raise me to be a thief. 1739 01:49:50,397 --> 01:49:53,339 How are you going to bring your father out of jail? 1740 01:50:00,397 --> 01:50:01,772 Ravi needs votes. 1741 01:50:02,230 --> 01:50:05,064 That means a party worker needs to die. 1742 01:50:06,439 --> 01:50:08,028 Why should it be my father? 1743 01:50:10,480 --> 01:50:12,128 I could be the party worker. 1744 01:50:13,397 --> 01:50:14,855 Don't speak nonsense! 1745 01:51:27,605 --> 01:51:28,314 Tell me, Gouda. 1746 01:51:28,522 --> 01:51:29,397 Brother, the money is here. 1747 01:51:29,522 --> 01:51:31,688 Release him and send the money back home 1748 01:51:31,772 --> 01:51:32,772 Okay. 1749 01:51:33,539 --> 01:51:34,866 Who paid the money? 1750 01:51:35,114 --> 01:51:36,835 He is outside. Go. 1751 01:52:08,272 --> 01:52:09,897 Johnny sent me. 1752 01:52:12,689 --> 01:52:13,689 You are... 1753 01:52:14,064 --> 01:52:15,076 I'm Prakash. 1754 01:52:15,276 --> 01:52:20,189 I am Johnny's... friend. 1755 01:52:45,314 --> 01:52:48,272 You raised you son really well, sir. 1756 01:53:27,225 --> 01:53:28,294 I'll take leave, sir. 1757 01:53:35,272 --> 01:53:38,105 Swamy, Prakash was with you, wasn't he? 1758 01:53:38,230 --> 01:53:39,230 Yes, sir. 1759 01:53:39,814 --> 01:53:41,344 Do you know where he went? 1760 01:53:41,480 --> 01:53:43,896 All the while that he was here, he never spoke. 1761 01:53:43,980 --> 01:53:48,522 But when he left, he said he is going to find his son and to give him money. 1762 01:53:49,855 --> 01:53:51,605 What do you mean find his son? 1763 01:53:51,689 --> 01:53:52,704 Isn't his son abroad? 1764 01:53:52,910 --> 01:53:55,872 Abroad? He left his son at an orphanage. 1765 01:54:00,347 --> 01:54:03,704 He spent 25 years in jail for a crime he didn't commit. 1766 01:54:03,905 --> 01:54:05,860 Because of me, he suffered the punishment. 1767 01:54:06,472 --> 01:54:11,064 He left his son at the Mother Teresa orphanage. 1768 01:54:29,564 --> 01:54:32,509 He's been waiting for you here for the past five years. 1769 01:54:52,189 --> 01:54:55,996 If my son was with me, he would have taken care of me like you do, Mahesh. 1770 01:54:56,280 --> 01:54:58,705 I am going to celebrate my son's wedding just like this. 1771 01:54:58,800 --> 01:55:00,655 He has a big job abroad in the field of computers. 1772 01:55:00,739 --> 01:55:02,304 That is the only photo I have. 1773 01:55:02,514 --> 01:55:04,521 That is a very important photo for me, sir. 1774 01:55:04,705 --> 01:55:05,822 That is my son's. 1775 01:55:05,823 --> 01:55:07,100 You are not my father. 1776 01:55:07,239 --> 01:55:09,592 You are turning me into an orphan again. 1777 01:55:16,382 --> 01:55:18,425 FEW DAYS LATER 1778 01:55:51,464 --> 01:55:52,464 Father? 1779 01:55:53,672 --> 01:55:54,672 I am leaving. 1780 01:55:57,130 --> 01:55:58,130 Alright. 1781 01:55:58,714 --> 01:55:59,714 Be careful. 1782 01:56:12,797 --> 01:56:16,422 This place is so beautiful! I feel like staying here forever 1783 01:56:16,839 --> 01:56:19,255 came all this way because Sai Swamy told me about it. 1784 01:56:19,339 --> 01:56:20,755 What if he is not here? 1785 01:56:22,547 --> 01:56:24,724 Didn't he search for me for 20 years? 1786 01:56:25,130 --> 01:56:27,307 He searched for me until I found him. 1787 01:56:27,880 --> 01:56:29,046 I am going to do the same. 1788 01:56:29,130 --> 01:56:30,296 I am going to find him. 1789 01:56:30,380 --> 01:56:33,028 I am going to search for him until I find him. 1790 01:57:19,255 --> 01:57:21,432 I heard that you are getting married? 1791 01:57:23,089 --> 01:57:24,266 What about the girl? 1792 01:57:25,464 --> 01:57:27,229 Tara. She is an event manager. 1793 01:57:28,005 --> 01:57:30,417 Is she going to organize her own wedding? 1794 01:57:34,714 --> 01:57:36,891 Why did you leave without telling me? 1795 01:57:41,214 --> 01:57:44,130 A lie might be helpful to save someone in trouble. 1796 01:57:45,380 --> 01:57:47,713 But we must always live doing the right thing. 1797 01:57:47,797 --> 01:57:50,130 That is why I am telling you the truth. 1798 01:57:52,880 --> 01:57:55,351 When I was little, I lived in an orphanage. 1799 01:57:55,589 --> 01:57:57,101 My father got me out of there. 1800 01:57:57,464 --> 01:57:58,759 I would cry every day. 1801 01:58:01,339 --> 01:58:03,575 My father was the one who consoled me. 1802 01:58:06,214 --> 01:58:08,796 My father was the one who turned me from an orphan into a normal person. 1803 01:58:09,041 --> 01:58:12,880 My father is in jail and to get him out, I need your money. 1804 01:58:13,130 --> 01:58:15,964 That is why, I came with you to rob you. 1805 01:58:18,380 --> 01:58:21,296 But the world doesn't change if you have your glasses on. 1806 01:58:21,380 --> 01:58:23,130 Just because you do it with love, 1807 01:58:23,214 --> 01:58:24,921 a wrong-doing is going to be a wrong. 1808 01:58:25,005 --> 01:58:27,463 That is why I am giving you your money back. 1809 01:58:27,547 --> 01:58:28,589 Your friend, 1810 01:58:29,089 --> 01:58:30,089 Mahesh! 1811 01:58:43,839 --> 01:58:44,839 Johnny. 1812 01:58:58,005 --> 01:58:59,829 What are you going to call him? 1813 01:59:00,297 --> 01:59:01,339 Johnny. 1814 01:59:07,005 --> 01:59:09,130 That letter told me that you are my son. 1815 01:59:09,214 --> 01:59:11,509 That letter distanced you away from me. 1816 01:59:12,505 --> 01:59:15,172 I could see the love you have for your father in that letter. 1817 01:59:15,214 --> 01:59:17,567 I could see the way your dad raised you. 1818 01:59:18,464 --> 01:59:20,339 I don't have any of that. 1819 01:59:20,964 --> 01:59:21,964 That is why, 1820 01:59:22,672 --> 01:59:27,505 I didn't want my love for you to become an obstacle for the love you have for your father. 1821 01:59:27,589 --> 01:59:29,797 All I wanted was to meet my son. 1822 01:59:30,031 --> 01:59:31,064 And I did. 1823 01:59:31,282 --> 01:59:33,505 I travelled more than 2000 kms with him. 1824 01:59:34,089 --> 01:59:35,854 I smoked a cigarette with him. 1825 01:59:36,630 --> 01:59:39,547 I had a fight with him and I got scolded too. 1826 01:59:39,747 --> 01:59:41,130 What else do I need? 1827 01:59:54,422 --> 01:59:55,422 Alright, Father. 1828 01:59:56,505 --> 01:59:58,094 What do you want to do now? 1829 02:00:10,130 --> 02:00:11,339 I'll do this. 1830 02:00:12,089 --> 02:00:14,255 I will grow old by raising them. 1831 02:00:14,455 --> 02:00:16,110 Oh baby... 1832 02:00:17,964 --> 02:00:18,964 Johnny. 1833 02:00:20,214 --> 02:00:21,214 Hi. 1834 02:00:22,130 --> 02:00:22,672 Hello. 1835 02:00:22,922 --> 02:00:23,380 Hi. 1836 02:00:23,381 --> 02:00:24,464 Shall we leave? 1837 02:00:24,797 --> 02:00:26,445 You can go. I am not coming. 1838 02:00:26,589 --> 02:00:27,879 I will give my friend a call. 1839 02:00:27,880 --> 02:00:31,116 You can get all my clothes from her when you come again. 1840 02:00:31,755 --> 02:00:33,932 Well, what are you going to call him? 1841 02:00:34,880 --> 02:00:36,175 What will be the name? 1842 02:00:37,255 --> 02:00:37,922 Mahesh Babu. 1843 02:00:37,923 --> 02:00:43,047 "Father, in your arms, I found my place," 1844 02:00:43,464 --> 02:00:49,338 "Through your strength, I've grown with grace." 1845 02:00:49,339 --> 02:00:55,171 "The story of my past, I've come to see," 1846 02:00:55,172 --> 02:01:00,214 "Father, you've shown the worth in me." 1847 02:01:01,047 --> 02:01:06,671 "Like the sun, you spread your light so bright," 1848 02:01:06,672 --> 02:01:12,297 "Yet your pain shone like a star in the daylight." 1849 02:01:12,547 --> 02:01:18,546 "No matter how deep the storm rages within," 1850 02:01:18,547 --> 02:01:24,338 "Like the ocean, you never let it show, Father." 1851 02:01:24,339 --> 02:01:29,464 "Father, in your arms, I found my place," 1852 02:01:29,880 --> 02:01:35,754 "Through your strength, I've grown with grace." 1853 02:01:35,755 --> 02:01:41,588 "The story of my past, I've come to see," 1854 02:01:41,589 --> 02:01:46,630 "Father, you've shown the worth in me." 1855 02:01:59,297 --> 02:02:05,254 "Though defeat may weigh heavy on every breath," 1856 02:02:05,255 --> 02:02:09,839 "Isn't your presence my only rest?" 1857 02:02:10,422 --> 02:02:16,588 "Even the smallest victory I win," 1858 02:02:16,589 --> 02:02:21,589 "Your joy sweeps in like a whirlwind." 1859 02:02:21,755 --> 02:02:27,379 "Your sacrifice signed with a smile," 1860 02:02:27,380 --> 02:02:33,046 "And life wrote my name all the while." 1861 02:02:33,047 --> 02:02:38,718 "Your friendship, an endless strength of heart," 1862 02:02:39,028 --> 02:02:44,452 "My unwavering faith, a madness from the start." 1863 02:02:44,880 --> 02:02:50,005 "Father, in your arms, I found my place," 1864 02:02:50,422 --> 02:02:56,296 "Through your strength, I've grown with grace." 1865 02:02:56,297 --> 02:03:02,129 "The story of my past, I've come to see," 1866 02:03:02,130 --> 02:03:07,172 "Father, you've shown the worth in me." 141580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.