Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,200
Nadalje, the
rezervisano za prijatelja.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,240
Koliko dugo imate prijatelje?
Hajde, daj ključ.
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,720
Trebamo li imati tatu?
Probati ga?
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,640
Oh, radi šta hoćeš!
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,920
Sve više liči na svoju majku.
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,840
Hej!
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,800
To se dešava u tvojoj kući
stvarno dobro!
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,480
još godinu dana,
i mogla bi razgovarati s tobom!
9
00:00:25,280 --> 00:00:27,860
Pivo?
- Uvek!
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,260
Tamna muzika na žicama
11
00:00:55,420 --> 00:00:57,100
Zdravo!
- Zdravo.
12
00:00:58,820 --> 00:01:01,700
Mogu li vam pomoći?
- Hteo sam da odem do Hane.
13
00:01:02,060 --> 00:01:03,500
Aha.
14
00:01:07,380 --> 00:01:11,140
Izvini. George, Robertov brat.
- Zdravo.
15
00:01:11,300 --> 00:01:13,500
Sophie?
- Zdravo!
16
00:01:14,820 --> 00:01:17,420
Hm, je li Hanna tu?
- Ne mislim tako.
17
00:01:19,020 --> 00:01:22,540
Možete li joj reći da sam ona ja
treba zvati? - Naravno.
18
00:01:23,340 --> 00:01:24,780
Hajde!
19
00:01:26,860 --> 00:01:28,300
uh ...
20
00:01:29,660 --> 00:01:31,180
ćao!
21
00:01:46,280 --> 00:01:48,760
Mirna muzika
22
00:01:54,040 --> 00:01:55,520
Zvoni mobilni telefon
23
00:02:45,360 --> 00:02:46,840
Sophie!
24
00:02:47,920 --> 00:02:49,800
Jesi li lud? sta radis
25
00:02:51,800 --> 00:02:54,520
Obucite se odmah!
- Koji kurac?
26
00:02:57,520 --> 00:03:00,280
Bićete u autu za dva minuta!
Je li to jasno?
27
00:03:11,680 --> 00:03:14,120
Nestalna, disharmonična muzika
28
00:03:32,260 --> 00:03:33,700
Tiho šmrcanje
29
00:03:38,700 --> 00:03:40,180
Da li se nešto desilo?
30
00:03:42,380 --> 00:03:44,540
gdje si bio?
- Odlazi!
31
00:03:45,460 --> 00:03:48,860
Rekao sam ti
Budite kući najkasnije do šest!
32
00:03:48,980 --> 00:03:50,580
Da, dobro je.
- Ništa nije dobro!
33
00:03:57,420 --> 00:03:58,160
„Ali idila je varljiva. Poluostrvo
Više je kao bure baruta."
34
00:04:04,960 --> 00:04:08,040
gdje želiš ići?
- Izađi na jezero.
35
00:04:08,200 --> 00:04:10,560
Ne dolazi u obzir.
- Mama, dosta je.
36
00:04:10,680 --> 00:04:14,240
Ti ostani ovdje! ne želim,
da mu trčiš u zagrljaj!
37
00:04:15,280 --> 00:04:17,280
Ti ostani ovdje! Ovo je opasno!
38
00:04:17,400 --> 00:04:19,520
Onda ga zatvori
a ne ja!
39
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
Sophie!
40
00:04:37,300 --> 00:04:39,580
Uzbudljiva muzika
41
00:05:28,240 --> 00:06:07,220
Mračna muzika
42
00:06:07,220 --> 00:06:09,300
Neshvatljivo
43
00:06:12,140 --> 00:06:14,580
G. Dühring! Izvinite me!
- Nema problema!
44
00:06:14,660 --> 00:06:16,140
Zaista mi je žao.
45
00:06:16,220 --> 00:06:18,700
I imam tebe
obećao previše?
46
00:06:19,220 --> 00:06:21,740
Za nekoliko sedmica
zaboravio sam sve na to,
47
00:06:21,820 --> 00:06:24,940
i svi smo
izvukao se sa crnim okom.
48
00:06:25,100 --> 00:06:27,020
Moj brat je u zatvoru.
49
00:06:27,980 --> 00:06:29,700
Da. Da, naravno.
50
00:06:39,020 --> 00:06:42,860
Hvala Bogu da imaš gene
Naslijeđeno od tvoje majke, zar ne?
51
00:06:42,940 --> 00:06:45,660
On mi je još uvek brat.
- Uh, kako?
52
00:06:46,220 --> 00:06:48,580
rekao sam,
on je i dalje moj brat.
53
00:06:48,900 --> 00:06:50,380
Da, da, naravno.
54
00:06:51,140 --> 00:06:53,660
ali mislim,
Morate priznati
55
00:06:53,780 --> 00:06:56,780
da je ovo najbolje
za nas i za njega.
56
00:06:57,260 --> 00:06:59,420
Je li to to?
- G. Dühring.
57
00:06:59,540 --> 00:07:01,460
Šta želiš da čuješ?
- Gospodine Dühring!
58
00:07:01,500 --> 00:07:04,180
Da mi je žao
da sam ga primio?
59
00:07:04,220 --> 00:07:06,420
Da sam sretna
da je opet otišao?
60
00:07:06,460 --> 00:07:09,740
Pa da se vratimo na ovo
biti u mogućnosti da se vratim normalnom životu?
61
00:07:09,780 --> 00:07:11,460
Gdje je sve u redu?
62
00:07:13,860 --> 00:07:15,500
Ne mogu to da uradim.
63
00:07:18,540 --> 00:07:21,860
Znam to moj brat
uradio strašne stvari.
64
00:07:23,540 --> 00:07:25,580
Stvari koje se ne mogu oprostiti.
65
00:07:26,180 --> 00:07:27,940
I znam da svi verujete
66
00:07:28,020 --> 00:07:30,820
takvo čudovište bi
ne zaslužuje drugu šansu.
67
00:07:31,460 --> 00:07:34,940
Ali on je i dalje moj brat.
On je dio porodice.
68
00:07:37,780 --> 00:07:40,780
Imao bi loših šest sedmica
trebala moja pomoć.
69
00:07:44,100 --> 00:07:45,980
Nisam uspio ni jedan.
70
00:07:46,300 --> 00:07:48,700
Njen brat je hteo
siluj devojku!
71
00:07:49,060 --> 00:07:51,060
On to ne zaslužuje drugačije!
72
00:07:53,020 --> 00:07:54,740
Da li je on to zaista želeo?
73
00:07:57,300 --> 00:08:00,380
Roberte! Šta nije u redu s tobom?
74
00:08:00,780 --> 00:08:02,540
Moram razgovarati sa Sophie.
75
00:08:02,660 --> 00:08:05,900
Molim te, nemoj to raditi sada
još gore! - Još gore?
76
00:08:05,980 --> 00:08:09,500
Šta ako ništa nije uradio?
Šta ako su ga se samo htjeli otarasiti?
77
00:08:09,540 --> 00:08:11,740
I zato je on
zaključan zauvijek?
78
00:08:11,820 --> 00:08:13,300
Dugujem mu jedno!
79
00:08:14,020 --> 00:08:15,780
Sophie!
- Ulazi!
80
00:08:20,540 --> 00:08:22,300
Čekaj!
- Ostavite nas na miru!
81
00:08:23,100 --> 00:08:24,900
Samo želim da razgovaram sa njom!
82
00:08:36,960 --> 00:08:38,440
SMS-Signal
83
00:08:56,280 --> 00:08:58,200
Uzbudljiva muzika
84
00:09:13,520 --> 00:09:15,080
Sada je tvoj red.
85
00:09:18,840 --> 00:09:20,920
Uđi! Odmah!
86
00:09:23,440 --> 00:09:26,320
Sophie, dođi ovamo!
- Samo želim da razgovaram sa njom.
87
00:09:26,560 --> 00:09:29,280
Ostavite nas na miru! Jednom za svagda!
Sa tobom!
88
00:09:29,400 --> 00:09:31,520
Želim da znam
šta se desilo na jezeru.
89
00:09:31,640 --> 00:09:34,080
Tvoj brat je hteo
siluj moju ćerku!
90
00:09:34,160 --> 00:09:36,600
Sophie, reci istinu!
- Gubi se odavde!
91
00:09:36,720 --> 00:09:38,160
Ostavi ga na miru!
92
00:09:38,280 --> 00:09:41,120
Nadam se da će...
- Trebao bi ga ostaviti na miru!
93
00:09:42,560 --> 00:09:44,480
Samo se gubi odatle!
- Prestani!
94
00:09:44,680 --> 00:09:46,440
Konačno prestani!
95
00:09:51,160 --> 00:09:54,800
Bio sam dole pored jezera.
96
00:09:58,080 --> 00:10:00,240
Upravo sam htela da idem kuci,
97
00:10:00,360 --> 00:10:03,480
Onda je odjednom stao ispred mene
i zurio u mene.
98
00:10:04,440 --> 00:10:05,920
je ...
99
00:10:06,440 --> 00:10:08,640
... imao ovaj kamen u ruci.
100
00:10:11,000 --> 00:10:13,360
Odmah sam znao
šta je hteo da uradi.
101
00:10:16,360 --> 00:10:19,560
Pa sam pobegao.
Što sam brže mogao!
102
00:10:19,680 --> 00:10:23,040
Ali osetila sam ga iza sebe,
odmah iza mene!
103
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
Znala sam da će biti sa mnom svakog trenutka
bio bi uhvaćen!
104
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Onda sam pao.
105
00:10:31,240 --> 00:10:33,280
Znao sam da me sada ima.
106
00:10:43,160 --> 00:10:44,720
Ali onda...
107
00:10:45,840 --> 00:10:48,680
Sophie, prestani. Budi tiho.
- Tata.
108
00:10:51,080 --> 00:10:53,920
Pusti me.
- Nije ti ništa uradio!
109
00:10:55,080 --> 00:10:57,760
Hteo je da je siluje
on je to uradio.
110
00:11:00,320 --> 00:11:02,520
Hteo si da to kažem.
111
00:11:03,360 --> 00:11:05,840
Sophie, on bi to imao
pokušao iznova i iznova!
112
00:11:05,920 --> 00:11:09,440
Čekao bi te tako dugo
dok te nije uhvatio!
113
00:11:09,480 --> 00:11:12,680
Čovek je čudovište!
Zauvijek mora biti iza rešetaka!
114
00:11:12,760 --> 00:11:14,520
Tata, nije mi ništa uradio.
115
00:11:20,680 --> 00:11:22,160
Žao mi je.
116
00:11:29,800 --> 00:11:31,280
Mama!
117
00:11:36,680 --> 00:11:38,160
Katja.
118
00:11:40,560 --> 00:11:43,600
Katja, morala je reći policiji
reci mi tako, inače...
119
00:11:43,680 --> 00:11:45,480
...inače bi i dalje bio tamo.
120
00:11:45,600 --> 00:11:49,080
Ne možete se izvući sa nepravdom
drugi da se iskupi.8461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.