All language subtitles for Le bl en herbe (1954)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:02:27,198
...
2
00:02:27,760 --> 00:02:32,038
N'ayez pas peur. Je suis lĂ .
Ne vous énervez pas.
3
00:02:39,960 --> 00:02:42,918
Mesdemoiselles, 1, 2, 3...
4
00:02:43,120 --> 00:02:46,590
Elles chantent.
5
00:02:46,800 --> 00:02:59,918
...
6
00:03:07,440 --> 00:03:09,795
Rends-le-moi.
Tu ne sais pas t'en servir.
7
00:03:10,000 --> 00:03:13,675
Toi non plus.
Tu vois bien qu'il faut attendre.
8
00:03:23,160 --> 00:03:25,037
Plus vite.
C'est pas si lourd.
9
00:03:28,200 --> 00:03:28,996
Grouillez-vous.
10
00:03:38,880 --> 00:03:39,790
Lisette!
11
00:03:41,280 --> 00:03:43,748
Lisette! Viens, Lisette.
12
00:03:43,960 --> 00:03:46,190
OĂč sont-ils?
Je ne sais pas.
13
00:03:47,800 --> 00:03:49,358
Phil et Vinca!
14
00:03:49,560 --> 00:03:52,120
Ils se débrouilleront.
Je les appelle.
15
00:03:52,320 --> 00:03:53,514
Allez, en route.
16
00:03:59,960 --> 00:04:01,632
Allez, avance!
17
00:04:05,200 --> 00:04:06,474
En voilĂ toujours une.
18
00:04:06,720 --> 00:04:09,712
Vinca, oĂč est Phil?
19
00:04:09,920 --> 00:04:11,399
Je ne sais pas.
20
00:04:25,840 --> 00:04:27,068
La mer est forte.
21
00:04:27,280 --> 00:04:30,192
Nous sommes Ă l'abri.
Elles iront Ă la corde.
22
00:04:30,440 --> 00:04:31,998
Sifflet.
23
00:04:35,640 --> 00:04:37,312
...
24
00:04:54,680 --> 00:04:56,352
Vinca!
25
00:05:05,960 --> 00:05:07,552
Vinca!
26
00:05:20,720 --> 00:05:23,359
Attention, Simone.
Ne remuez pas tant.
27
00:05:23,560 --> 00:05:26,632
Vous allez défaire votre boucle.
Vous m'écoutez?
28
00:05:27,880 --> 00:05:28,756
Vinca!
29
00:05:31,240 --> 00:05:33,196
Elles crient.
30
00:05:34,520 --> 00:05:35,919
Oh! Ăa, par exemple!
31
00:05:38,600 --> 00:05:40,192
Vinca!
32
00:05:41,880 --> 00:05:44,269
C'est un noyé ou un fou.
33
00:05:47,360 --> 00:05:50,079
Je vous le dis.
Ils se baigneront bientĂŽt nus.
34
00:05:50,280 --> 00:05:52,077
Là , vous exagérez.
35
00:05:52,280 --> 00:05:53,315
Elle crie.
36
00:05:53,520 --> 00:05:54,919
Quand je vous le disais.
37
00:05:57,840 --> 00:05:59,592
Elles rient.
38
00:06:02,800 --> 00:06:05,758
Mesdemoiselles, c'est fini.
Le bain est terminé.
39
00:06:08,000 --> 00:06:10,309
...
Le bain est terminé.
40
00:06:15,360 --> 00:06:18,557
Regardez par ici.
C'est compris?
41
00:06:18,800 --> 00:06:22,156
Marguerite,
j'ai dit de regarder par ici!
42
00:06:24,720 --> 00:06:27,598
Marguerite, je vous ai défendu
de vous retourner.
43
00:06:27,800 --> 00:06:29,153
Allez, allez.
44
00:06:39,640 --> 00:06:42,074
Les petites filles rient.
45
00:06:42,280 --> 00:06:58,277
...
46
00:06:58,480 --> 00:07:01,631
Marguerite, je vous ai défendu
de vous retourner.
47
00:07:04,680 --> 00:08:03,560
...
48
00:08:06,200 --> 00:08:07,599
Margot!
49
00:08:08,680 --> 00:08:11,353
Elle rit.
50
00:08:12,800 --> 00:08:13,869
Si tu l'avais vu...
51
00:08:14,760 --> 00:08:17,513
Il faisait pitié.
ArrĂȘte. Tu vas les ameuter.
52
00:08:17,720 --> 00:08:19,995
On devait pas le voir.
Il est si maigre.
53
00:08:20,200 --> 00:08:23,158
Pas autant.
Qu'est-ce que tu en sais? Ah oui.
54
00:08:23,360 --> 00:08:24,475
Comment était-il?
55
00:08:24,680 --> 00:08:27,353
Tout nu,
avec un pauvre petit chapeau.
56
00:08:27,560 --> 00:08:28,310
Elle rit.
57
00:08:28,520 --> 00:08:30,351
Une culotte, une ceinture.
58
00:08:30,560 --> 00:08:33,552
Il avait froid?
Je n'ai pas pensé à lui demander.
59
00:08:33,760 --> 00:08:34,909
Ă quoi pensais-tu?
60
00:08:35,480 --> 00:08:38,711
Et pieds nus, aussi?
Tout nu, je te dis.
61
00:08:38,920 --> 00:08:40,148
Oh, l'imbécile!
62
00:08:40,400 --> 00:08:41,674
Il aurait pu se noyer.
63
00:08:41,880 --> 00:08:44,235
Une chance que je l'aie vu.
Pourquoi?
64
00:08:44,480 --> 00:08:46,948
Tout le monde savait,
pour le coup de vent.
65
00:08:47,160 --> 00:08:49,549
Il n'a pas peur.
Lui? Pas plus froussard.
66
00:08:49,760 --> 00:08:51,876
Il veut se faire remarquer.
Il est oĂč?
67
00:08:52,080 --> 00:08:55,470
C'est à moi qu'il l'a demandé.
Je voudrais bien voir ça!
68
00:08:57,160 --> 00:08:59,993
Qui a encore fait ça?
Ăa doit ĂȘtre le vent.
69
00:09:00,200 --> 00:09:01,872
Tiens-moi ça. "Le vent"?
70
00:09:02,480 --> 00:09:04,436
"Le vent"! Oui.
71
00:09:06,920 --> 00:09:08,911
Il a bon dos, le vent,
aujourd'hui.
72
00:09:09,120 --> 00:09:10,519
Qu'est-ce que c'est?
73
00:09:10,760 --> 00:09:13,718
Attentat Ă la pudeur.
Il se promenait tout nu.
74
00:09:13,920 --> 00:09:15,638
Sur la plage?
La route.
75
00:09:16,200 --> 00:09:17,155
Elle rit.
76
00:09:17,360 --> 00:09:19,476
Trop tard, Margot.
Je suis mobilisé.
77
00:09:19,680 --> 00:09:22,797
Et dans la gendarmerie.
On ne voudrait pas de vous.
78
00:09:23,000 --> 00:09:25,275
Pourquoi?
Il a un casier judiciaire.
79
00:09:25,480 --> 00:09:28,438
Vous savez ce que ça veut dire?
On va le condamner?
80
00:09:28,640 --> 00:09:30,073
Je l'espĂšre bien.
81
00:09:30,280 --> 00:09:33,556
Il y a d'autres distractions
que de se promener nu.
82
00:09:35,600 --> 00:09:37,272
Le cerf-volant, par exemple.
83
00:09:37,520 --> 00:09:40,876
- ll était derriÚre un arbre.
Le délit est flagrant.
84
00:09:41,080 --> 00:09:43,435
C'est un attentat Ă la pudeur.
85
00:09:43,640 --> 00:09:46,632
Personne ne l'a vu.
Je suis tombĂ© sur le SacrĂ©-CĆur.
86
00:09:46,880 --> 00:09:48,757
- ll s'est montré tout nu
87
00:09:49,000 --> 00:09:50,877
aux demoiselles
du SacrĂ©-CĆur.
88
00:09:51,080 --> 00:09:54,152
Elles se baignent une fois par an.
Pas de chance.
89
00:09:57,080 --> 00:09:57,910
Approchez.
90
00:09:58,160 --> 00:09:59,991
Votre nom?
Philippe Audebert.
91
00:10:00,200 --> 00:10:01,394
Ăge?
17 ans.
92
00:10:01,600 --> 00:10:04,114
Il n'a que 16 ans et demi.
Donc mineur.
93
00:10:04,320 --> 00:10:06,754
C'est vous, le pĂšre?
Non.
94
00:10:06,960 --> 00:10:09,315
OĂč est-il?
Mort Ă la guerre.
95
00:10:09,560 --> 00:10:11,994
Vous allez le laisser tranquille?
96
00:10:14,280 --> 00:10:17,795
Toi, aprĂšs. Vous ne voyez pas
qu'il claque des dents?
97
00:10:18,040 --> 00:10:19,996
On ne vous a rien demandé.
Moi, si.
98
00:10:20,200 --> 00:10:23,158
En mer, vous sauvez
votre peau ou votre culotte?
99
00:10:23,400 --> 00:10:24,549
Tu es dégoûtante!
100
00:10:24,800 --> 00:10:26,916
Ne viens pas tout compliquer.
101
00:10:27,160 --> 00:10:30,152
Je ne complique rien.
Je veux le frotter.
102
00:10:30,360 --> 00:10:32,715
On n'a pas pensé
Ă lui faire un grog.
103
00:10:32,960 --> 00:10:35,315
Si, on y a pensé.
104
00:10:37,680 --> 00:10:39,193
Merci, maman.
105
00:10:40,160 --> 00:10:42,435
Bois.
Brûle-toi bien, et bois vite.
106
00:10:42,640 --> 00:10:45,950
- VoilĂ 15 ans que nous venons ici
tous les étés.
107
00:10:46,160 --> 00:10:49,869
Nous sommes connus.
Oui. Depuis la naissance de Vinca.
108
00:10:50,080 --> 00:10:51,559
Maintenant, je l'emmĂšne.
109
00:11:03,160 --> 00:11:04,070
Tourne-toi.
110
00:11:04,280 --> 00:11:07,511
On t'a déjà vu
avec un chapeau sur le ventre.
111
00:11:07,720 --> 00:11:10,154
Tu voulais que je fasse quoi?
Que tu m'appelles.
112
00:11:10,360 --> 00:11:11,156
Je l'ai fait.
113
00:11:11,640 --> 00:11:14,279
Non. Tu as appelé Margot.
114
00:11:14,480 --> 00:11:17,438
C'est elle qui passait par lĂ .
Sale menteur.
115
00:11:18,440 --> 00:11:21,557
Je lui ai dit d'aller te chercher.
Sale menteuse.
116
00:11:22,920 --> 00:11:25,115
Je ne vois pas ce qu'elle t'a fait.
117
00:11:26,680 --> 00:11:29,194
Si tu as quelque chose contre elle,
dis-le.
118
00:11:29,400 --> 00:11:30,879
Je n'ai rien contre elle.
119
00:11:31,120 --> 00:11:33,395
Et alors?
Seulement contre toi.
120
00:11:33,640 --> 00:11:36,598
Tu es sorti en mer sans moi.
Tu n'as pas eu peur!
121
00:11:36,800 --> 00:11:37,676
Je le regrette.
122
00:11:37,920 --> 00:11:40,388
Les filles sont compliquées.
Pas Margot?
123
00:11:40,600 --> 00:11:43,353
Toi seule, si ça te fait plaisir.
124
00:11:45,400 --> 00:11:48,790
Dis, Phil,
c'est vrai que tu as failli mourir?
125
00:11:49,040 --> 00:11:50,029
Plus que failli.
126
00:11:50,280 --> 00:11:52,032
Comment ça se passe?
127
00:11:52,280 --> 00:11:55,033
Il ne se passe rien.
On nage.
128
00:11:56,360 --> 00:11:57,952
à qui as-tu pensé?
129
00:12:00,840 --> 00:12:02,114
Ă moi.
130
00:12:03,200 --> 00:12:06,078
Ăa ne prouve rien, tu es en vie.
Dommage, hein?
131
00:12:06,280 --> 00:12:09,511
Ne plaisante pas.
Enfin une bonne parole.
132
00:12:10,560 --> 00:12:12,357
N'éternue pas.
133
00:12:14,880 --> 00:12:19,192
Je peux mourir mais pas m'enrhumer.
C'est ça, les gendarmes.
134
00:12:19,920 --> 00:12:23,037
Et la vie, c'est plein de gendarmes.
Pas moi.
135
00:12:24,080 --> 00:12:25,195
On verra.
136
00:12:27,880 --> 00:12:29,791
Je suis quand mĂȘme contente.
137
00:12:51,080 --> 00:12:51,830
Vinca?
138
00:12:52,120 --> 00:12:53,189
Oui?
139
00:12:53,520 --> 00:12:54,839
Tu es prĂȘte?
140
00:12:56,400 --> 00:12:57,276
Il siffle.
141
00:12:57,480 --> 00:13:00,119
Tu vas y aller comme ça?
Tu n'aimes pas?
142
00:13:00,320 --> 00:13:01,435
Pas du tout.
143
00:13:01,640 --> 00:13:02,868
Ăa fait moins gamine.
144
00:13:03,080 --> 00:13:06,311
Oui, mais plus grand-mĂšre.
DĂ©pĂȘche-toi.
145
00:13:13,120 --> 00:13:14,189
Bonsoir.
Bonne nuit.
146
00:13:14,400 --> 00:13:17,995
OĂč allez-vous, encore?
Au cinéma. C'est dimanche.
147
00:13:18,200 --> 00:13:19,758
- Rentrez pas trop tard.
148
00:13:19,960 --> 00:13:22,713
La clé sera dans le pot de géraniums.
149
00:13:23,640 --> 00:13:26,518
Je serai toujours mal coiffée,
avec ces cheveux courts.
150
00:13:26,720 --> 00:13:29,632
C'est en attendant.
La laideur, ça t'est égal?
151
00:13:29,840 --> 00:13:31,512
Oh non, Phil.
152
00:13:31,720 --> 00:13:35,030
J'ai mĂȘme envie d'ĂȘtre jolie.
Ăa viendra peut-ĂȘtre.
153
00:13:37,000 --> 00:13:39,594
Si je te dégoûte,
va en trouver une mieux coiffée.
154
00:13:39,800 --> 00:13:41,597
C'était donc ça?
Quoi, "ça"?
155
00:13:41,840 --> 00:13:45,037
Ne sois pas stupide. Viens.
Non.
156
00:13:48,280 --> 00:13:50,157
TrĂšs bien.
Mais tu le regretteras.
157
00:13:50,480 --> 00:13:52,232
- On ne les élevait pas ainsi.
158
00:13:52,440 --> 00:13:56,115
Tu n'es jamais sorti seul le soir,
mĂȘme avec ta cousine.
159
00:13:56,320 --> 00:13:59,198
- Dites ce que vous voulez.
160
00:13:59,400 --> 00:14:02,517
Moi, ça ne m'amuse pas
de les voir courir le soir.
161
00:14:02,720 --> 00:14:04,233
- Tu exagĂšres toujours.
162
00:14:04,440 --> 00:14:07,159
- Aucune raison
qu'ils soient toujours ensemble.
163
00:14:07,360 --> 00:14:11,831
- Le cinéma, passe encore,
mais ce voyage Ă bicyclette...
164
00:14:12,080 --> 00:14:14,753
Qu'est-ce que vous avez
contre la bicyclette?
165
00:14:14,960 --> 00:14:17,997
Eh bien,
vous aurez un mariage de bicyclettes.
166
00:14:18,200 --> 00:14:19,713
Phil et Vinca?
167
00:14:19,960 --> 00:14:23,635
C'est absurde.
Autant marier le frĂšre et la sĆur.
168
00:14:26,040 --> 00:14:29,828
Musique épique.
169
00:14:30,040 --> 00:14:42,157
...
170
00:14:42,360 --> 00:14:43,554
Huées.
171
00:14:43,800 --> 00:14:47,429
...
172
00:14:47,640 --> 00:14:50,871
Monsieur, c'est retenu.
Excusez-moi, mademoiselle.
173
00:14:54,960 --> 00:14:56,712
Huées.
174
00:14:56,960 --> 00:14:57,756
...
175
00:14:57,960 --> 00:14:59,518
Phil, par ici!
176
00:14:59,760 --> 00:15:04,754
...
177
00:15:04,960 --> 00:15:06,951
Te voilĂ .
Je te croyais noyé.
178
00:15:08,720 --> 00:15:11,792
Je savais qu'elle ne viendrait pas.
Pourquoi?
179
00:15:12,000 --> 00:15:15,151
Ă cause de moi.
Ce que vous ĂȘtes gourdes.
180
00:15:15,360 --> 00:15:18,158
Pourquoi?
Parce que j'ai envie de t'embrasser?
181
00:15:18,360 --> 00:15:19,759
De m'embrasser?
182
00:15:20,680 --> 00:15:22,636
Ne crie pas comme ça.
183
00:15:22,840 --> 00:15:26,355
Ăa t'Ă©tonne?
Ben, je n'y pensais pas.
184
00:15:26,560 --> 00:15:29,074
Moi non plus... jusqu'Ă hier.
185
00:15:30,640 --> 00:15:32,039
Ben, c'est du propre.
186
00:15:32,760 --> 00:15:34,751
Ăa ne t'a rien fait, de me voir?
187
00:15:35,000 --> 00:15:38,072
J'avais autre chose en tĂȘte.
D'abord, j'avais froid.
188
00:15:38,600 --> 00:15:41,353
Tu ne t'es pas beaucoup réchauffé,
depuis.
189
00:15:43,240 --> 00:15:45,834
Huées.
190
00:15:46,080 --> 00:15:49,038
ASSlS! ASSlS! AH...
191
00:15:49,720 --> 00:15:53,429
Tiens, voilĂ Vinca.
Décidément, elle te colle.
192
00:15:57,400 --> 00:15:59,595
Musique douce.
193
00:15:59,840 --> 00:16:01,910
Tu l'embrasses, Vinca?
194
00:16:03,480 --> 00:16:06,870
Naturellement.
Eh bien, tu mens.
195
00:16:07,080 --> 00:16:10,595
Si tu l'embrassais,
tu embrasserais aussi les autres.
196
00:16:15,280 --> 00:16:17,350
Huées.
Phil!
197
00:16:17,600 --> 00:16:18,669
...
198
00:16:18,920 --> 00:16:22,276
ASSlS! ASSlS!
199
00:16:22,480 --> 00:16:24,710
AH...
200
00:16:28,280 --> 00:16:29,713
Réactions du public.
201
00:16:29,920 --> 00:16:31,558
Ce que les gens sont bĂȘtes.
202
00:16:31,800 --> 00:16:32,835
...
203
00:16:33,680 --> 00:16:34,908
Viens, Phil.
204
00:16:35,120 --> 00:16:37,918
Non, écoute. Restons.
Non, viens.
205
00:16:38,800 --> 00:16:40,870
Je veux me faire
rembourser.
206
00:16:41,080 --> 00:16:43,275
Huées.
207
00:16:43,520 --> 00:16:51,757
...
208
00:16:51,960 --> 00:16:54,997
Vos gueules, hein!
Vos gueules, les Parisiens.
209
00:17:09,040 --> 00:17:09,790
Rentrons.
210
00:17:10,000 --> 00:17:12,958
Tu es folle.
Il n'est pas 22 h, et c'est dimanche.
211
00:17:15,400 --> 00:17:18,073
Pourquoi les gens rient,
quand on s'embrasse?
212
00:17:18,280 --> 00:17:19,633
C'est drĂŽle.
213
00:17:19,840 --> 00:17:22,752
Pourquoi "drĂŽle"?
Parce qu'ils n'y pensent pas.
214
00:17:23,560 --> 00:17:26,870
C'est parce qu'ils sont laids.
Alors ils sont jaloux.
215
00:17:27,080 --> 00:17:29,355
Et voilĂ .
Je te le jure.
216
00:17:30,000 --> 00:17:33,390
Je suis peut-ĂȘtre laid,
mais je ne suis pas jaloux.
217
00:17:33,600 --> 00:17:36,910
Et si j'embrassais quelqu'un?
Non. Ce serait moi.
218
00:17:37,120 --> 00:17:39,395
Attention, les amoureux,
la marée monte.
219
00:17:39,600 --> 00:17:41,318
Idiot! On est frĂšre et sĆur.
220
00:17:47,040 --> 00:17:49,190
Qu'est-ce que tu racontes?
221
00:17:51,240 --> 00:17:55,028
Vois-tu, Phil,
si tu m'avais rencontrée à la plage,
222
00:17:55,240 --> 00:17:57,595
tu aurais pu
tomber amoureux de moi.
223
00:17:58,440 --> 00:18:00,590
Tu es bĂȘte, Vinca.
224
00:18:02,800 --> 00:18:06,236
Tu es vraiment sûr
que tu n'es pas mon frĂšre?
225
00:18:23,240 --> 00:18:25,117
Alors, Vinca?
226
00:18:26,560 --> 00:18:27,993
Alors voilĂ .
227
00:18:29,120 --> 00:18:30,394
Ăa devait arriver.
228
00:18:34,200 --> 00:18:35,838
C'est arrivé.
229
00:18:36,880 --> 00:18:39,997
C'est ce que je dis.
On s'est embrassés.
230
00:18:48,680 --> 00:18:51,433
AĂŻe. Brute.
"Brute" toi-mĂȘme.
231
00:18:54,080 --> 00:18:56,674
Je t'ai fait mal?
"Mal"?
232
00:18:58,400 --> 00:18:59,992
Penses-tu.
233
00:19:02,200 --> 00:19:02,950
Attention...
234
00:19:03,200 --> 00:19:04,952
La mer.
235
00:19:08,840 --> 00:19:10,796
Phil, attends-moi.
236
00:19:30,680 --> 00:19:31,556
Lisette!
237
00:19:31,800 --> 00:19:34,155
Quoi?
Tu entends ce que je te dis?
238
00:19:34,400 --> 00:19:36,755
On ne sort pas de table
avant les parents.
239
00:19:40,360 --> 00:19:44,831
Ta fille est rudement mal élevée.
Ăvidemment. Tu ne lui dis rien.
240
00:19:45,040 --> 00:19:49,079
Attends un peu si je me lĂšve.
Pas dans la mer en sortant de table!
241
00:19:49,280 --> 00:19:51,191
- C'est pas une table.
242
00:19:52,400 --> 00:20:10,479
...
243
00:20:12,720 --> 00:20:13,835
Phil...
244
00:20:14,600 --> 00:20:32,633
...
245
00:20:35,680 --> 00:20:36,829
Dis, Vinca...
246
00:20:38,120 --> 00:20:39,997
J'ai bien réfléchi.
247
00:20:40,720 --> 00:20:43,712
Ce n'est pas trĂšs malin,
ce que nous avons fait.
248
00:20:43,920 --> 00:20:47,151
"Malin"?
Comprends bien.
249
00:20:47,360 --> 00:20:51,399
Naturellement,
ça m'a fait plaisir de t'embrasser.
250
00:20:51,720 --> 00:20:56,271
Il faut que ça change quelque chose.
Ăa a beaucoup changĂ©, Phil.
251
00:20:56,800 --> 00:21:01,032
Je veux dire qu'il faut que ça change
la vie qu'on mĂšne.
252
00:21:01,240 --> 00:21:02,798
Tout ce qu'on fait.
253
00:21:05,040 --> 00:21:07,235
Autrement, c'est pas la peine.
254
00:21:12,000 --> 00:21:15,595
Ăa prouve simplement
que ça ne t'a pas changé, toi.
255
00:21:18,280 --> 00:21:20,635
Alors il n'y a rien Ă faire.
256
00:21:34,320 --> 00:21:36,390
Ce qui aurait changé
quelque chose,
257
00:21:36,600 --> 00:21:40,559
c'est que je t'embrasse,
et que d'un coup, j'aie 25 ans.
258
00:21:40,760 --> 00:21:41,749
Toujours l'Ăąge.
259
00:21:41,960 --> 00:21:44,190
Eh oui, Vinca.
Qu'est-ce que tu veux?
260
00:21:44,400 --> 00:21:46,675
J'ai 16 ans.
C'est ça qui empĂȘche tout.
261
00:21:46,880 --> 00:21:49,474
Moi, j'en ai 15.
Est-ce que je me plains?
262
00:21:49,680 --> 00:21:52,114
15 ans, pour une fille,
ça existe.
263
00:21:52,320 --> 00:21:55,437
Si tu veux, tu peux te marier demain.
Me "marier"?
264
00:21:55,640 --> 00:21:59,189
Tu sais que je t'attendrai.
Tiens, donne-moi ça.
265
00:22:01,760 --> 00:22:05,150
C'est toi qui ne m'attendras pas.
Oh, si, j'attendrai.
266
00:22:05,360 --> 00:22:07,271
Je suis bien forcé.
267
00:22:07,480 --> 00:22:10,313
Qu'est-ce que je peux faire d'autre?
268
00:22:10,520 --> 00:22:12,351
T'attendre, toi,
269
00:22:12,560 --> 00:22:14,039
ou n'importe qui...
270
00:22:14,840 --> 00:22:16,273
ou n'importe quoi.
271
00:22:19,200 --> 00:22:20,872
C'est beau, la jeunesse.
272
00:22:23,040 --> 00:22:27,795
365 multiplié par 5
est égal à 1 825.
273
00:22:28,520 --> 00:22:29,270
- C'est quoi?
274
00:22:29,520 --> 00:22:30,635
C'est la jeunesse.
275
00:22:30,840 --> 00:22:33,513
1 825 jours Ă tirer
avant d'avoir 21 ans.
276
00:22:33,720 --> 00:22:36,996
Tout ce temps Ă ĂȘtre
Ă peu prĂšs un homme et amoureux.
277
00:22:38,280 --> 00:22:39,759
"Ă peu prĂšs" seulement?
278
00:22:40,000 --> 00:22:40,955
Oui, "seulement".
279
00:22:42,080 --> 00:22:44,036
Si je me contente de ça?
280
00:22:44,600 --> 00:22:45,350
Je ne veux plus.
281
00:22:47,520 --> 00:22:50,557
Tu penses toujours
Ă ce que tu n'as pas.
282
00:22:50,840 --> 00:22:53,513
Nous ne sommes pas si mal,
tous les deux.
283
00:22:53,720 --> 00:22:57,952
Nos parents nous ennuient pas.
On est libres et on s'aime.
284
00:22:58,160 --> 00:22:59,593
Prends ce qui s'offre.
285
00:23:00,480 --> 00:23:01,708
Je n'ai pas le droit.
286
00:23:05,720 --> 00:23:10,510
Alors si tu veux, Phil,
redevenons comme avant.
287
00:23:10,760 --> 00:23:11,875
C'est trop tard.
288
00:23:13,600 --> 00:23:17,070
Phil, tu vois bien
que ça a changé quelque chose.
289
00:23:25,960 --> 00:23:29,316
Mais tu ne comprends rien.
Attends-moi!
290
00:23:29,520 --> 00:23:31,351
Alors grouille.
291
00:23:33,640 --> 00:23:35,631
Lisette, on s'en va.
292
00:23:36,560 --> 00:23:38,437
Non. J'ai un crabe.
293
00:23:38,680 --> 00:23:41,148
Toi, tu me le paieras.
294
00:23:52,160 --> 00:23:54,435
Au moins, dĂ©pĂȘchez-vous!
295
00:23:58,200 --> 00:24:00,395
Moteur.
296
00:24:00,600 --> 00:24:02,556
...
297
00:24:11,440 --> 00:24:12,395
HĂ©! Petit!
298
00:24:14,960 --> 00:24:16,916
Dis-moi, petit...
299
00:24:27,360 --> 00:24:29,396
Je me suis trompée,
n'est-ce pas?
300
00:24:31,280 --> 00:24:33,271
Pardon, monsieur.
301
00:24:33,480 --> 00:24:35,516
Je ne peux pas aller plus loin?
302
00:24:35,720 --> 00:24:37,870
Dans la mer, madame.
303
00:24:38,080 --> 00:24:40,640
C'est-Ă -dire...
Ce chemin ne va nulle part?
304
00:24:41,160 --> 00:24:45,358
Non. C'est le chemin du goémon.
Et c'est loin, le goémon?
305
00:24:45,600 --> 00:24:46,874
C'est drĂŽle?
306
00:24:47,120 --> 00:24:51,318
Le goémon, c'est pas un endroit.
C'est du goémon.
307
00:24:52,640 --> 00:24:55,279
Ici, on peut juste
pĂȘcher la crevette?
308
00:24:55,480 --> 00:24:56,913
Le bouquet.
309
00:24:57,960 --> 00:25:00,349
"Le bouquet"? Et ça a marché?
310
00:25:01,160 --> 00:25:02,912
Bien. Vinca en a plein.
311
00:25:04,160 --> 00:25:05,798
C'est votre sĆur?
Mon amie.
312
00:25:06,960 --> 00:25:09,474
Elle a votre Ăąge?
Non, pas du tout.
313
00:25:10,000 --> 00:25:11,956
Elle a 15 ans. Moi, 16.
314
00:25:14,760 --> 00:25:17,228
Vous avez du sable.
LĂ , sur la joue.
315
00:25:19,400 --> 00:25:22,710
Oh, pardon.
J'avais cru que c'était de la barbe.
316
00:25:22,920 --> 00:25:25,115
J'en ai.
Mais ça ne se voit pas.
317
00:25:26,840 --> 00:25:28,114
- Hou! Hou!
318
00:25:28,360 --> 00:25:30,715
Phil, attends-nous.
319
00:25:37,440 --> 00:25:39,908
Je peux vous ramener.
Je suis Ă Ker-Anna.
320
00:25:40,120 --> 00:25:43,157
Merci. Ăa n'est pas la peine.
Nous rentrons Ă pied.
321
00:25:44,120 --> 00:25:46,588
Alors au revoir, monsieur.
322
00:25:47,800 --> 00:25:50,439
Au revoir, Vinca.
323
00:26:07,560 --> 00:26:09,676
Une bonne femme
qui s'était perdue.
324
00:26:09,880 --> 00:26:13,077
Comment sait-elle mon nom?
C'est pas un secret.
325
00:26:19,440 --> 00:26:21,908
Elle t'appelle "monsieur",
et moi, "Vinca".
326
00:26:22,120 --> 00:26:25,351
Qu'est-ce que ça prouve?
Rien de mal, Phil.
327
00:26:25,560 --> 00:26:29,155
C'est toi qui es un homme,
et c'est moi qui suis petite.
328
00:26:29,360 --> 00:26:33,035
Il faut que tu ramĂšnes tout Ă ...
A nous, Phil.
329
00:26:33,240 --> 00:26:37,028
Oui, comme tu dis.
En route, la famille. Suivez l'homme.
330
00:26:37,240 --> 00:26:40,357
Si tu es un homme,
prends le panier.
331
00:26:52,520 --> 00:26:56,229
Elle chantonne.
332
00:26:56,440 --> 00:27:06,554
...
333
00:27:12,840 --> 00:27:13,989
Tiens...
334
00:27:29,400 --> 00:27:30,992
Il n'y a personne?
335
00:27:35,800 --> 00:27:37,358
Télégramme.
336
00:27:44,800 --> 00:27:46,392
Que faites-vous ici?
337
00:27:46,600 --> 00:27:50,991
La petite vieille du télégramme
m'en a donné un pour vous.
338
00:27:51,200 --> 00:27:53,919
Tenez, je l'avais mis lĂ .
339
00:27:54,160 --> 00:27:55,149
Elle n'a pas le droit.
340
00:27:55,360 --> 00:27:58,397
C'est moi qui le lui ai proposé.
Elle avait chaud.
341
00:27:58,600 --> 00:27:59,999
C'est trĂšs gentil.
342
00:28:00,200 --> 00:28:03,476
Cette pauvre vieille.
Et c'était presque mon chemin.
343
00:28:03,680 --> 00:28:05,716
Presque seulement, j'espĂšre.
344
00:28:05,920 --> 00:28:07,876
Vous savez, Ă bicyclette...
345
00:28:10,720 --> 00:28:14,872
Au facteur, on donne un verre de vin.
Vous voulez un peu de porto?
346
00:28:15,080 --> 00:28:16,832
Non, merci. Je vous jure.
347
00:28:17,040 --> 00:28:19,474
Alors il ne fallait pas venir.
348
00:28:19,680 --> 00:28:20,999
Moi, j'en ai envie.
349
00:28:24,000 --> 00:28:25,752
Vous allez me l'offrir.
350
00:28:36,840 --> 00:28:38,831
Mais qu'est-ce que vous faites?
351
00:28:39,080 --> 00:28:41,753
Excusez-moi, je suis tombé.
352
00:28:51,200 --> 00:28:52,599
Il éternue.
353
00:28:56,800 --> 00:28:59,758
Ne buvez pas si vite.
Vous ĂȘtes en nage.
354
00:29:02,040 --> 00:29:03,029
J'ai l'habitude.
355
00:29:03,720 --> 00:29:05,278
Je m'appelle Mme Dalleray.
356
00:29:05,520 --> 00:29:08,478
Excusez-moi. Philippe Audebert.
357
00:29:19,000 --> 00:29:20,433
Une mauvaise nouvelle?
358
00:29:20,680 --> 00:29:23,672
Pas de nouvelle du tout.
359
00:29:24,360 --> 00:29:26,874
C'est quelqu'un
qui ne sait pas écrire,
360
00:29:27,080 --> 00:29:29,469
et qui d'ailleurs
n'a rien Ă me dire.
361
00:29:32,680 --> 00:29:36,389
Un peu de porto?
Non, merci, vraiment.
362
00:29:42,480 --> 00:29:46,189
Vous ĂȘtes si pressĂ©?
C'est-Ă -dire que...
363
00:29:46,400 --> 00:29:47,992
Oui, un peu.
364
00:29:48,480 --> 00:29:51,677
Vinca vous attend?
Pourquoi Vinca?
365
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
Battements d'ailes.
366
00:30:00,920 --> 00:30:01,830
Belle bĂȘte.
367
00:30:02,520 --> 00:30:05,796
D'autant plus beau qu'il est muet,
lui aussi.
368
00:30:11,080 --> 00:30:15,437
J'aime les perroquets qui se taisent,
mais j'aime les hommes qui parlent.
369
00:30:19,840 --> 00:30:21,193
De quoi parlions-nous?
370
00:30:25,400 --> 00:30:27,994
Alors,
de quoi pourrions-nous parler?
371
00:30:28,800 --> 00:30:30,518
De vos études?
372
00:30:30,960 --> 00:30:31,790
Ah non?
373
00:30:32,000 --> 00:30:33,752
Des ennuis avec votre bachot?
374
00:30:34,000 --> 00:30:35,991
Pas du tout. J'ai été reçu.
375
00:30:36,240 --> 00:30:39,676
Vous voyez bien.
Vous pouviez au moins me dire ça.
376
00:30:41,440 --> 00:30:43,510
Plus tard,
que comptez-vous faire?
377
00:30:45,120 --> 00:30:46,758
Je ne sais pas.
378
00:30:49,200 --> 00:30:50,349
Bon.
379
00:30:52,160 --> 00:30:54,230
Essayons autre chose.
380
00:30:56,120 --> 00:30:59,078
Vos parents viennent tous les ans
sur cette cĂŽte?
381
00:30:59,280 --> 00:31:00,554
Oui.
382
00:31:01,920 --> 00:31:03,114
Vous l'aimez?
383
00:31:04,200 --> 00:31:04,950
Qui ça?
384
00:31:06,160 --> 00:31:09,789
Cette cĂŽte.
Qu'aviez-vous donc compris?
385
00:31:10,800 --> 00:31:12,438
J'aime beaucoup la cĂŽte.
386
00:31:16,040 --> 00:31:18,998
Excusez-moi. Je vous assure,
il faut que je parte.
387
00:31:21,360 --> 00:31:23,590
Je n'oserai pas vous retenir.
388
00:31:37,400 --> 00:31:39,152
Au revoir, monsieur Philippe.
389
00:31:42,640 --> 00:31:44,119
Au revoir, madame.
390
00:31:46,080 --> 00:31:49,470
Merci pour le télégramme.
Ăa n'Ă©tait rien.
391
00:31:49,680 --> 00:31:50,954
N'est-ce pas?
392
00:32:03,240 --> 00:32:04,832
Bonjour.
393
00:32:05,680 --> 00:32:06,430
Bonjour.
394
00:32:06,640 --> 00:32:08,915
Je ne savais pas
que tu la connaissais.
395
00:32:09,120 --> 00:32:10,553
Qui ça?
Mme Ker-Anna.
396
00:32:10,800 --> 00:32:14,634
Ăcoute, je passais par hasard.
C'est ça.
397
00:32:14,880 --> 00:32:18,077
EntraĂźne-toi.
Invente ce que tu vas dire Ă Vinca.
398
00:32:18,320 --> 00:32:22,029
Pourquoi Ă Vinca?
Elle pourrait apprendre d'oĂč tu sors.
399
00:32:22,280 --> 00:32:25,158
Tu veux que ça lui fasse quoi?
Ah... Bon.
400
00:32:27,120 --> 00:32:29,839
Margot! Attends.
401
00:32:32,120 --> 00:32:34,076
Si jamais tu lui dis un mot...
402
00:32:34,320 --> 00:32:37,710
Je ne lui dirai rien,
mais Ă une condition...
403
00:32:37,960 --> 00:32:39,075
Aucune condition.
404
00:32:39,320 --> 00:32:40,514
Ah...
405
00:32:41,480 --> 00:32:42,230
Laquelle?
406
00:32:47,840 --> 00:32:48,989
Bon.
407
00:32:51,560 --> 00:32:52,993
Tu sens l'alcool.
408
00:32:53,720 --> 00:32:56,598
C'est tout ce que ça te fait?
Tu embrasses mal.
409
00:32:56,800 --> 00:32:59,109
Elle se contente de ça,
la bonne femme?
410
00:33:08,000 --> 00:33:10,355
C'est mieux.
Ăa viendra.
411
00:33:11,240 --> 00:33:14,312
Et maintenant,
rien que pour mon plaisir.
412
00:33:25,040 --> 00:33:26,029
C'est fait.
413
00:33:26,240 --> 00:33:30,279
Tu sais que ce n'est pas toi
que j'ai envie d'embrasser.
414
00:33:34,080 --> 00:33:35,957
Ce n'est pas non plus Vinca!
415
00:33:39,080 --> 00:33:41,389
Ces radis sont aussi ébouriffés
que toi.
416
00:33:46,360 --> 00:33:49,113
Ah, te voilĂ , toi.
Tu sais l'heure qu'il est?
417
00:33:49,760 --> 00:33:52,433
Le pain n'était pas cuit.
Il a fallu attendre.
418
00:33:55,240 --> 00:33:57,151
Tu sens l'alcool.
Décidément...
419
00:33:57,360 --> 00:33:59,635
Quoi, "décidément"?
Je sens l'alcool?
420
00:33:59,840 --> 00:34:01,193
PlutĂŽt, oui.
421
00:34:02,360 --> 00:34:04,351
OĂč as-tu bu?
Dans un bouge.
422
00:34:04,560 --> 00:34:05,390
- Sérieusement.
423
00:34:05,640 --> 00:34:09,030
Qu'est-ce que tu as fait
pendant tout ce temps-lĂ ?
424
00:34:09,240 --> 00:34:13,836
J'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© dans le bois, enlevĂ©,
abreuvé de narcotiques puissants,
425
00:34:14,080 --> 00:34:15,911
Iié à un poteau,
426
00:34:16,160 --> 00:34:19,835
fouetté jusqu'au sang
et mis Ă la torture. LĂ .
427
00:34:22,200 --> 00:34:24,839
Essuie ta joue, Phil.
Tu as du rouge.
428
00:34:26,960 --> 00:34:28,678
Non, l'autre.
429
00:34:30,600 --> 00:34:34,070
Je n'ai plus le droit
d'embrasser Philippe?
430
00:34:37,600 --> 00:34:40,353
Bon. Je n'ai rien dit.
Ah, tu trouves?
431
00:34:40,560 --> 00:34:43,552
Depuis ce matin,
tu aurais eu le temps de te laver.
432
00:34:43,760 --> 00:34:45,716
Tu tombes mal.
C'est-Ă -dire?
433
00:34:45,920 --> 00:34:47,114
Tu ne comprends rien.
434
00:34:47,360 --> 00:34:49,749
MĂȘme si j'embrassais
une autre fille,
435
00:34:49,960 --> 00:34:53,794
tu n'aurais pas le droit de dire
que je ne t'aime pas.
436
00:34:55,640 --> 00:34:57,039
C'est comme ça.
437
00:34:57,720 --> 00:35:00,314
Oui. C'est bien possible,
438
00:35:00,520 --> 00:35:04,115
puisque quand tu m'embrasses,
ça ne prouve pas que tu m'aimes.
439
00:35:09,400 --> 00:35:10,196
Naturellement,
440
00:35:10,400 --> 00:35:12,231
Ies enfants ne pĂȘchent plus.
441
00:35:12,440 --> 00:35:14,590
Passez-moi le beurre, grand-mĂšre.
442
00:35:14,800 --> 00:35:16,074
Merci.
443
00:35:19,120 --> 00:35:38,712
...
444
00:35:41,760 --> 00:35:42,829
Oh!
445
00:35:43,920 --> 00:35:46,912
Vous n'ĂȘtes pas encore couchĂ©s?
On est de service.
446
00:35:47,120 --> 00:35:48,553
On ferme tout.
447
00:35:49,320 --> 00:35:51,117
Dites donc, grand-mĂšre...
448
00:35:51,680 --> 00:35:54,478
quand vous tentez vos coups de main,
449
00:35:54,720 --> 00:35:58,952
attendez que la patrouille passe.
Et toi, sois poli.
450
00:35:59,160 --> 00:36:01,754
On mange trop le soir,
et on dort mal.
451
00:36:01,960 --> 00:36:02,710
Bonne nuit.
452
00:36:02,960 --> 00:36:04,791
Bonne nuit. Laisse.
453
00:36:17,800 --> 00:36:20,837
Qu'est-ce que c'est?
L'argent du voyage.
454
00:36:21,040 --> 00:36:23,838
Oui, je sais.
Mais tu veux qu'on parte?
455
00:36:24,040 --> 00:36:26,349
Non. Toi, seulement.
456
00:36:26,560 --> 00:36:28,755
Ăa te prend comme ça,
tout d'un coup.
457
00:36:28,960 --> 00:36:30,393
Oui, Phil.
458
00:36:30,600 --> 00:36:33,592
Va-t'en.
Je ne veux plus te voir.
459
00:36:40,560 --> 00:36:43,870
Mais c'est un voyage
que nous devions faire ensemble.
460
00:36:44,080 --> 00:36:45,752
Tu me raconteras.
461
00:36:46,600 --> 00:36:50,718
Tu vois, Phil, je n'ai plus envie
d'ĂȘtre seule avec toi.
462
00:36:50,920 --> 00:36:52,273
C'est trop dangereux.
463
00:36:52,520 --> 00:36:53,748
Je te fais peur?
464
00:36:57,360 --> 00:36:58,839
Terriblement.
465
00:36:59,960 --> 00:37:01,029
Phil,
466
00:37:01,520 --> 00:37:04,830
je te le demande
comme un service : va-t'en.
467
00:37:05,360 --> 00:37:06,509
Tu crois?
468
00:37:08,920 --> 00:37:10,638
Qu'est-ce que tu leur diras?
469
00:37:12,080 --> 00:37:14,116
Demain, je leur dirai...
470
00:37:15,840 --> 00:37:17,876
J'inventerai.
"Demain"?
471
00:37:18,120 --> 00:37:20,031
Mais je n'en ai aucune envie.
472
00:37:21,360 --> 00:37:23,157
Moi non plus, Phil.
473
00:37:31,720 --> 00:37:35,918
Mais si tu restais ici,
tu me ferais encore plus de peine.
474
00:37:39,360 --> 00:37:40,759
Si tu m'aimes vraiment,
475
00:37:40,960 --> 00:37:45,556
accepte que je te fasse de la peine.
C'est ça, apprends-moi à t'aimer.
476
00:37:46,960 --> 00:37:49,793
Je t'assure
que je n'ai pas besoin de leçons.
477
00:37:52,560 --> 00:37:54,516
Tu me vois seul sur les routes?
478
00:37:56,040 --> 00:37:57,632
D'abord, combien y a-t-il?
479
00:37:57,840 --> 00:38:00,479
10, 20, 30, 50,
480
00:38:00,680 --> 00:38:02,318
75, 100.
481
00:38:03,920 --> 00:38:05,558
Et 32.
482
00:38:06,160 --> 00:38:09,152
On ne va pas loin, avec ça.
Seul, tu iras plus loin.
483
00:38:10,560 --> 00:38:13,518
C'est aussi ton argent Ă toi.
Je te le donne.
484
00:38:15,160 --> 00:38:17,230
Tu pourrais dire merci, tu sais.
485
00:38:19,080 --> 00:38:23,835
Au fond, que tu acceptes de partir,
ça me rassure plutÎt.
486
00:38:24,040 --> 00:38:25,758
Pourquoi?
487
00:38:25,960 --> 00:38:28,997
Ăa prouve que rien
ne te retient ici...
488
00:38:29,200 --> 00:38:30,519
ni personne.
489
00:38:32,040 --> 00:38:33,155
LĂ , tu abĂźmes tout.
490
00:38:33,760 --> 00:38:36,433
Tu vas retirer ça.
Autrement, je reste.
491
00:38:38,960 --> 00:38:40,678
Je n'ai rien dit, Phil.
492
00:38:43,320 --> 00:38:45,470
Je ne veux pas gĂącher ton plaisir.
493
00:38:45,720 --> 00:38:48,075
Ne dis pas
que ça me fait plaisir.
494
00:38:49,120 --> 00:38:51,190
Est-ce que je prends mon chandail?
495
00:38:56,520 --> 00:38:58,238
Il ne fait plus chaud, le soir.
496
00:38:58,480 --> 00:38:59,959
Allez, viens,
497
00:39:01,080 --> 00:39:02,911
je vais faire ta valise.
498
00:39:06,520 --> 00:39:08,954
Chut... Doucement.
499
00:39:12,000 --> 00:39:14,880
...
500
00:39:14,880 --> 00:39:34,916
...
501
00:39:37,960 --> 00:39:39,109
Idiote.
502
00:39:41,080 --> 00:40:10,753
...
503
00:40:13,800 --> 00:40:14,550
Phil!
504
00:40:17,360 --> 00:40:18,395
Phil...
505
00:40:32,680 --> 00:40:33,635
Phil...
506
00:40:48,720 --> 00:40:49,596
Monsieur!
507
00:40:49,800 --> 00:40:52,917
Vous passez par le village?
Il faut bien.
508
00:40:53,120 --> 00:40:56,556
Vous seriez gentil.
Il faut que je rattrape quelqu'un.
509
00:40:56,760 --> 00:40:58,273
Il est Ă pied?
A bicyclette.
510
00:40:58,480 --> 00:41:00,516
Je ne réponds de rien.
511
00:41:00,840 --> 00:41:03,912
Il y a longtemps?
Non. Il vient de partir.
512
00:41:04,120 --> 00:41:05,951
On va essayer.
513
00:41:06,720 --> 00:41:08,790
Allez, tassez-vous, lĂ -dedans.
514
00:41:10,200 --> 00:41:13,112
Merci.
Ce que vous pouvez me rendre service.
515
00:41:13,960 --> 00:41:16,110
Encore une souris, naturellement.
516
00:41:35,560 --> 00:41:38,120
Oh! Quel est l'imbécile...
517
00:41:44,960 --> 00:41:46,359
Ah, c'est vous?
518
00:41:51,040 --> 00:41:53,110
Oui, c'est moi, "l'imbécile".
519
00:41:56,680 --> 00:41:59,831
Qui vous appris Ă offrir des fleurs
de cette façon?
520
00:42:00,040 --> 00:42:02,190
Personne. Je l'ai inventée.
521
00:42:02,400 --> 00:42:04,311
C'est génial.
522
00:42:04,680 --> 00:42:07,911
Vous offrez des fleurs,
donc vous ĂȘtes bien Ă©levĂ©.
523
00:42:08,120 --> 00:42:09,838
Oh...
524
00:42:10,040 --> 00:42:12,270
Seulement,
pour ĂȘtre trĂšs bien Ă©levĂ©,
525
00:42:12,480 --> 00:42:16,553
il faut savoir quand et pourquoi
on envoie des fleurs.
526
00:42:16,760 --> 00:42:19,228
"Envoyer" est bien le mot,
d'ailleurs.
527
00:42:21,240 --> 00:42:22,434
Pourquoi ces fleurs?
528
00:42:23,520 --> 00:42:25,590
Je ne sais pas.
C'est un souvenir.
529
00:42:27,240 --> 00:42:28,673
J'espĂšre.
530
00:42:28,880 --> 00:42:29,915
Mais, dites-moi,
531
00:42:30,120 --> 00:42:33,999
si je ne m'Ă©tais pas trouvĂ©e lĂ
pour le recevoir en pleine figure,
532
00:42:34,200 --> 00:42:37,078
je n'aurais pas su que ce bouquet
venait de vous.
533
00:42:37,600 --> 00:42:38,350
Alors?
534
00:42:39,160 --> 00:42:41,116
Ăa aurait quand mĂȘme Ă©tĂ© de moi.
535
00:42:42,080 --> 00:42:45,959
C'était un souvenir pour vous.
Ăa me faisait plaisir.
536
00:42:46,320 --> 00:42:49,232
Vous les avez cueillies pour vous
ou pour moi?
537
00:42:49,440 --> 00:42:52,079
J'ai pensé
que ça vous ferait plaisir aussi.
538
00:42:52,280 --> 00:42:54,840
Et puis, vous avez été
si aimable avec moi...
539
00:42:55,040 --> 00:42:56,678
Tant que ça?
540
00:42:57,520 --> 00:42:59,875
Vous m'avez offert du porto.
541
00:43:01,000 --> 00:43:04,788
Eh bien, monsieur Philippe,
porto, égratignures...
542
00:43:07,280 --> 00:43:09,510
Je crois que nous sommes quittes.
543
00:43:11,880 --> 00:43:13,871
Mon petit, il faut vous en aller,
544
00:43:14,080 --> 00:43:16,116
et ne plus revenir ici.
545
00:43:17,960 --> 00:43:20,235
Mais je ne reviendrai pas, madame.
546
00:43:22,200 --> 00:43:22,996
Ă moins que...
547
00:43:28,640 --> 00:43:30,119
Non. Au revoir.
548
00:43:31,320 --> 00:43:32,912
"Ă moins"...
549
00:43:37,200 --> 00:43:39,031
"Ă moins que" quoi?
550
00:43:39,800 --> 00:43:42,792
J'aime mieux faire des cadeaux
qu'en recevoir.
551
00:43:43,000 --> 00:43:46,390
Si vous revenez,
on verra si c'est pour votre plaisir.
552
00:43:47,520 --> 00:43:51,308
Je n'aime que les mendiants
ou les affamés.
553
00:43:52,360 --> 00:43:54,510
Revenez donc la main tendue.
554
00:43:56,120 --> 00:43:58,588
Allez... Allez.
555
00:44:02,280 --> 00:44:03,838
J'ai compris.
556
00:44:13,040 --> 00:44:15,679
Mais vous ne m'avez pas dit
que vous partiez.
557
00:44:17,040 --> 00:44:18,917
J'ai jeté les fleurs.
558
00:44:21,960 --> 00:44:44,271
...
559
00:44:46,840 --> 00:44:49,638
On est trop chargés.
La route monte, quoi.
560
00:44:49,840 --> 00:44:51,990
La route, mais pas la voiture.
561
00:44:52,200 --> 00:44:54,031
Qu'est-ce qui se passe?
562
00:44:55,880 --> 00:44:58,633
Je parie
qu'il y a quelqu'un d'accroché.
563
00:45:00,400 --> 00:45:02,470
HĂ©, vous!
Engueulez-le un peu.
564
00:45:04,440 --> 00:45:05,839
Vous allez lùcher ça?
565
00:45:08,520 --> 00:45:12,308
C'est Phil. ArrĂȘtez!
En pleine cĂŽte? Merci.
566
00:45:13,480 --> 00:45:15,232
Phil! Phil!
567
00:45:20,720 --> 00:45:22,517
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
568
00:45:22,720 --> 00:45:26,030
Je te courais aprĂšs,
et c'est moi qui étais devant.
569
00:45:26,240 --> 00:45:27,593
Et toi?
570
00:45:27,800 --> 00:45:30,598
Je sais pas ce que j'ai,
j'ai pas de jambes.
571
00:45:30,800 --> 00:45:32,472
Ăa se voit.
572
00:45:35,040 --> 00:45:36,029
Attention, quoi.
573
00:45:36,280 --> 00:45:38,350
Mais qu'est-ce qui te prend?
574
00:45:38,560 --> 00:45:41,233
Je veux que tu restes.
Oublions ça.
575
00:45:41,480 --> 00:45:43,869
Tu avais raison.
C'est mieux que je parte.
576
00:45:44,120 --> 00:45:48,113
J'aime mieux qu'on soit ensemble,
mĂȘme pas heureux.
577
00:45:51,240 --> 00:45:53,037
Bon. Je te ramĂšne.
578
00:46:07,120 --> 00:46:08,838
Et alors?
579
00:46:13,960 --> 00:46:16,235
Qu'est-ce qui t'a fait
changer d'avis?
580
00:46:16,440 --> 00:46:18,795
Peut-ĂȘtre les fleurs.
Il rit.
581
00:46:19,000 --> 00:46:20,115
Pourquoi tu ris?
582
00:46:20,600 --> 00:46:23,478
C'est la premiĂšre fois
que tu me donnes des fleurs.
583
00:46:38,240 --> 00:46:39,958
Une porte grince.
584
00:46:43,000 --> 00:47:32,516
...
585
00:47:35,560 --> 00:47:39,553
Qu'est-ce que vous faites ici?
Vous voyez : j'attends.
586
00:47:39,760 --> 00:47:43,878
Je devais revenir comme un mendiant,
la main tendue. VoilĂ .
587
00:47:44,080 --> 00:47:46,230
Vous n'allez pas me renvoyer?
588
00:47:47,880 --> 00:47:49,871
Je m'étais trompée, Philippe.
589
00:47:50,720 --> 00:47:51,948
Il faut partir.
590
00:47:52,160 --> 00:47:54,549
Mendiant, affamé.
Vous avez dit les deux.
591
00:47:54,760 --> 00:47:56,637
Choisissez, ça m'est égal.
592
00:47:56,880 --> 00:47:59,474
En tout cas,
vous m'avez dit de revenir.
593
00:48:00,800 --> 00:48:02,870
Les mendiants attendent aux portes.
594
00:48:04,640 --> 00:48:07,598
C'est vous
qui pourriez me donner quelque chose.
595
00:48:10,000 --> 00:48:11,638
Ăa, je ne le veux pas.
596
00:48:13,720 --> 00:48:17,076
Vous donner quoi?
Je n'ai rien.
597
00:48:18,000 --> 00:48:19,797
Vraiment rien?
598
00:48:20,640 --> 00:48:22,870
Personne?
Rien.
599
00:48:24,880 --> 00:48:26,996
Allez, on vous attend.
600
00:48:27,200 --> 00:48:30,954
Non, rien... ni personne.
601
00:48:32,400 --> 00:48:34,197
Le vrai mendiant.
602
00:48:38,360 --> 00:48:40,396
Peut-ĂȘtre, Philippe.
603
00:48:40,600 --> 00:48:42,272
Mais prenez garde.
604
00:48:42,480 --> 00:48:44,869
Ce que je peux
vous donner, moi,
605
00:48:45,080 --> 00:48:47,275
ce n'est pas grand-chose.
606
00:48:47,480 --> 00:48:51,553
N'importe qui pourrait le donner.
Ne dites pas de mal de vous.
607
00:48:55,600 --> 00:48:57,033
Vous avez froid?
608
00:48:58,240 --> 00:49:00,117
Je ne crois pas.
609
00:49:00,320 --> 00:49:01,799
Vous tremblez.
610
00:49:02,760 --> 00:49:04,239
C'est vous.
611
00:49:08,240 --> 00:49:10,117
Oui. J'ai un peu froid.
612
00:49:13,160 --> 00:49:41,911
...
613
00:49:44,480 --> 00:49:45,833
Petit mendiant,
614
00:49:47,000 --> 00:49:49,673
tu ne sais pas
ce que tu peux me donner.
615
00:49:52,720 --> 00:50:15,840
...
616
00:50:15,840 --> 00:50:39,153
...
617
00:50:42,200 --> 00:50:43,349
Philippe...
618
00:50:44,600 --> 00:50:47,478
Philippe, il est 2 h.
619
00:51:01,560 --> 00:51:03,516
Il faut partir, Philippe.
620
00:51:06,280 --> 00:51:07,349
Non. Pourquoi?
621
00:51:07,560 --> 00:51:09,835
Je suis trĂšs bien, ici.
Non, mon chéri.
622
00:51:10,080 --> 00:51:13,470
Il faut partir.
Tu reviendras.
623
00:51:13,680 --> 00:51:16,114
Quand?
Demain, si tu veux.
624
00:51:17,960 --> 00:51:21,236
Demain, c'est aujourd'hui.
Ah non. Allons...
625
00:51:24,920 --> 00:51:26,751
Vous ĂȘtes pire que les parents.
626
00:51:27,000 --> 00:51:31,835
Comment vas-tu rentrer chez toi?
Je parie qu'on ferme à clé, la nuit.
627
00:51:32,040 --> 00:51:34,395
J'ai l'habitude.
628
00:51:35,480 --> 00:51:39,234
J'ai laissĂ© une fenĂȘtre ouverte.
Et si on voit que tu es parti?
629
00:51:39,440 --> 00:51:41,351
J'ai fermé ma chambre à clé.
630
00:51:45,360 --> 00:51:48,113
Zut. OĂč est-ce qu'elle est?
631
00:51:50,360 --> 00:51:51,839
Oh, ça alors.
632
00:51:52,600 --> 00:51:54,477
Ou alors devant votre porte.
633
00:51:56,680 --> 00:51:59,148
Ăa y est. La voilĂ .
634
00:52:01,720 --> 00:52:04,359
Tu étais donc sûr
que tu en aurais besoin?
635
00:52:04,560 --> 00:52:05,959
Pas vous?
636
00:52:06,160 --> 00:52:07,479
Moi?
637
00:52:08,960 --> 00:52:10,279
Pas du tout.
638
00:52:28,720 --> 00:52:31,188
Et vous le regrettez?
639
00:52:36,080 --> 00:52:38,435
Pas encore, monsieur.
640
00:52:41,240 --> 00:52:43,276
Tu es tout ébouriffé.
641
00:52:44,320 --> 00:52:45,958
Ă qui la faute?
642
00:52:48,600 --> 00:52:50,591
Elle est bonne, votre brosse.
643
00:52:56,520 --> 00:52:59,114
Mais... votre glace...
644
00:53:00,320 --> 00:53:01,799
Qu'est-ce qu'elle a?
645
00:53:04,080 --> 00:53:05,877
Je ne me reconnais pas.
646
00:53:08,680 --> 00:53:10,318
Bien sûr, Philippe.
647
00:53:11,480 --> 00:53:12,879
J'ai changé?
648
00:53:13,880 --> 00:53:17,589
Vous avez 16 ans et une nuit.
649
00:53:20,640 --> 00:56:22,957
...
650
00:56:25,800 --> 00:56:26,869
- Phil!
651
00:56:27,080 --> 00:56:29,230
- Allez, debout, lĂ -dedans!
652
00:56:29,440 --> 00:56:33,399
M. Ferrat imite le bruit
d'une fanfare.
653
00:56:34,960 --> 00:56:36,757
- Phil, qu'est-ce que tu fais?
654
00:56:48,200 --> 00:56:50,156
Philippe...
655
00:56:58,040 --> 00:56:59,553
Philippe...
656
00:57:00,680 --> 00:57:02,318
Il est 10 h.
657
00:57:10,920 --> 00:57:12,239
Il faut te lever.
658
00:57:14,320 --> 00:57:16,038
En voilĂ une heure, Philippe.
659
00:57:16,240 --> 00:57:17,719
Quelle heure?
660
00:57:17,920 --> 00:57:20,753
Ah, c'est idiot.
Qu'est-ce qui m'est arrivé?
661
00:57:23,240 --> 00:57:27,199
Et là , qu'est-ce qui t'est arrivé?
Ah oui.
662
00:57:28,000 --> 00:57:32,278
Hier soir, je me suis cogné.
C'est un bleu, quoi.
663
00:57:33,000 --> 00:57:34,831
- Phil!
664
00:57:43,640 --> 00:57:46,074
Je ne te conseille pas
de te baigner avec ça.
665
00:57:46,280 --> 00:57:47,030
Pourquoi?
666
00:57:47,280 --> 00:57:49,350
Si, je me baignerai.
667
00:57:49,560 --> 00:57:51,516
- Alors, tu arrives?
668
00:57:56,000 --> 00:57:57,274
Oh! Phil!
669
00:57:59,120 --> 00:58:00,473
Oh, tout de mĂȘme.
670
00:58:00,720 --> 00:58:03,029
Grande marmotte.
Ne crie pas comme ça.
671
00:58:03,280 --> 00:58:04,474
Vas-y sans moi.
672
00:58:05,320 --> 00:58:06,150
Tu es malade?
673
00:58:06,400 --> 00:58:08,277
Oui, je suis malade.
674
00:58:15,600 --> 00:58:19,559
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Je ne te regarde pas sévÚrement.
675
00:58:27,040 --> 00:58:29,235
Ne me regarde pas.
Je veux m'habiller.
676
00:58:36,840 --> 00:58:38,114
TrÚs bonne idée.
677
00:58:38,360 --> 00:58:39,759
Je suis vraiment malade.
678
00:58:41,480 --> 00:58:44,233
Tu as mal dormi, c'est tout.
679
00:58:45,160 --> 00:59:14,880
...
680
00:59:14,880 --> 00:59:43,233
...
681
00:59:45,160 --> 00:59:47,230
Vous avez l'air en pénitence.
682
00:59:47,440 --> 00:59:49,112
Si je ne suis pas lĂ ,
683
00:59:49,440 --> 00:59:51,431
vous n'avez qu'Ă entrer.
684
00:59:51,640 --> 00:59:52,914
J'ai failli le faire.
685
00:59:54,960 --> 00:59:57,155
Asseyez-vous.
Les cigarettes sont ici.
686
00:59:57,360 --> 00:59:59,635
Si vous vous ennuyez,
il y a des livres.
687
01:00:03,120 --> 01:00:05,509
Tenez.
Faites-vous beau en attendant.
688
01:00:06,120 --> 01:00:09,635
Je peux l'essayer?
C'est Ă vous.
689
01:00:20,080 --> 01:00:23,436
Elle vous plaĂźt?
Moins que ce qu'il y a dedans.
690
01:00:24,480 --> 01:00:26,596
Vous ĂȘtes bien fat, Philippe!
691
01:00:26,800 --> 01:00:27,915
Quand c'est vous
692
01:00:28,160 --> 01:00:29,309
qui ĂȘtes dedans.
693
01:00:31,120 --> 01:00:32,553
Je t'adore.
694
01:00:34,080 --> 01:00:37,117
Je t'apprendrai aussi
Ă faire des compliments.
695
01:00:37,320 --> 01:00:39,515
D'ailleurs, non.
C'est pas la peine.
696
01:00:40,120 --> 01:00:44,113
Cette nuit, chez toi,
on s'est douté de quelque chose?
697
01:00:45,920 --> 01:00:48,275
Je crois bien que ma mĂšre...
Oui?
698
01:00:48,480 --> 01:00:52,393
Qu'est-ce qu'elle a dit?
Je ne peux pas vous raconter.
699
01:00:52,600 --> 01:00:54,750
D'ailleurs, elle a été parfaite.
700
01:00:54,960 --> 01:00:56,313
Elle est jeune?
701
01:00:57,160 --> 01:01:01,233
Non, Ă peu prĂšs...
Si, elle est jeune.
702
01:01:02,760 --> 01:01:06,309
Et Vinca?
Vinca? Elle a 15 ans.
703
01:01:06,720 --> 01:01:09,792
Je veux dire...
est-ce que vous l'avez revue?
704
01:01:10,040 --> 01:01:11,632
Je la vois tout le temps.
705
01:01:13,080 --> 01:01:13,830
Et elle?
706
01:01:15,480 --> 01:01:18,756
Elle a dit quelque chose?
Non.
707
01:01:21,240 --> 01:01:23,515
Je ne veux pas parler
de choses tristes.
708
01:01:26,800 --> 01:01:28,279
Pourquoi?
709
01:01:29,960 --> 01:01:30,949
Elle est triste?
710
01:01:35,440 --> 01:01:37,237
Non. C'est moi.
711
01:01:37,840 --> 01:01:40,308
Ă cause de quoi, Philippe?
712
01:01:41,200 --> 01:01:42,952
Ou Ă cause de qui?
713
01:01:49,120 --> 01:01:50,599
Vous savez...
714
01:01:51,000 --> 01:01:54,675
C'est dommage que je ne vous aie pas
rencontrée plus tÎt.
715
01:01:54,880 --> 01:01:56,711
Déjà trop tard?
716
01:01:56,920 --> 01:02:00,117
Je veux dire
plus tĂŽt dans les vacances.
717
01:02:00,960 --> 01:02:02,234
Oui.
718
01:02:03,680 --> 01:02:04,999
C'est dommage.
719
01:02:11,320 --> 01:02:12,389
Oui.
720
01:02:16,880 --> 01:02:19,155
Parce que maintenant, ça va finir.
721
01:02:20,400 --> 01:02:22,152
On va rentrer Ă Paris.
Allons!
722
01:02:22,400 --> 01:02:24,789
Il ne faut pas y penser déjà .
723
01:02:25,520 --> 01:02:28,796
Pour vous,
c'est peut-ĂȘtre mieux.
724
01:02:30,360 --> 01:02:31,634
Quoi, Philippe?
725
01:02:31,840 --> 01:02:33,796
Que ce soit tout de suite fini.
726
01:02:34,000 --> 01:02:35,797
Et le retour Ă Paris.
727
01:02:37,640 --> 01:02:41,110
Vous serez triste de me quitter?
Et vous?
728
01:02:41,560 --> 01:02:43,073
Moi?
729
01:02:44,320 --> 01:02:45,719
Sûrement.
730
01:02:47,760 --> 01:02:48,954
Oui.
731
01:02:49,840 --> 01:02:53,992
D'ailleurs, au fond...
Oui, je serai triste.
732
01:02:55,080 --> 01:02:58,436
Mais je ne serai pas malheureux.
Comment cela?
733
01:02:58,640 --> 01:03:02,235
Parce qu'Ă Paris,
vous arrangerez bien quelque chose.
734
01:03:04,240 --> 01:03:07,994
C'est-Ă -dire que je vous inviterai
un peu chez moi.
735
01:03:08,200 --> 01:03:10,031
Comme ici.
Oui.
736
01:03:10,240 --> 01:03:12,834
Le jeudi.
Quand on pourra.
737
01:03:13,040 --> 01:03:15,873
Parce que le dimanche
est réservé à la famille.
738
01:03:16,080 --> 01:03:19,356
Vous me donnerez, par-ci,
par-lĂ , un peu de votre temps.
739
01:03:19,560 --> 01:03:21,437
De ce qu'il en restera.
740
01:03:24,160 --> 01:03:28,312
Pourquoi vous vous fĂąchez?
Je ne suis pas libre, vous le savez.
741
01:03:28,520 --> 01:03:31,592
Je ne me fĂąche pas.
Je le pourrais bien, pourtant.
742
01:03:34,520 --> 01:03:36,476
C'est moi qui ne comprends plus.
743
01:03:37,080 --> 01:03:40,516
Vous ne comprenez pas qu'une femme
- je ne parle pas de moi -
744
01:03:40,720 --> 01:03:43,598
puisse ĂȘtre blessĂ©e
si vous lui parlez comme ça?
745
01:03:43,800 --> 01:03:47,315
Vous vous rendez compte
de ce que vous me demandez?
746
01:03:47,520 --> 01:03:50,318
Une petite heure
de temps en temps.
747
01:03:50,760 --> 01:03:52,830
C'est tout ce que vous attendez?
748
01:03:53,920 --> 01:03:54,796
Seulement ça?
749
01:03:55,040 --> 01:03:56,393
"Seulement ça."
750
01:03:56,600 --> 01:03:58,875
Comment pouvez-vous dire?
751
01:04:01,000 --> 01:04:02,991
Je sais bien, Philippe.
752
01:04:03,760 --> 01:04:06,911
Oui, c'est déjà beaucoup, mais...
753
01:04:18,520 --> 01:04:20,556
Est-ce que vous m'aimez?
754
01:04:26,160 --> 01:04:27,912
Pourquoi me demandez-vous ça?
755
01:04:31,760 --> 01:04:33,557
C'était pour jouer, Philippe.
756
01:04:34,800 --> 01:04:36,518
Je n'ai rien demandé.
757
01:04:40,080 --> 01:04:43,470
Ce serait de la triche
que je demande quelque chose,
758
01:04:43,680 --> 01:04:45,989
puisque je n'aime que les mendiants.
759
01:04:51,920 --> 01:04:55,469
Vous ĂȘtes un vilain petit avare,
monsieur Philippe Audebert.
760
01:04:57,400 --> 01:05:00,995
Mais je ne sais pas
ce que vous voulez dire.
761
01:05:02,480 --> 01:05:05,995
Je devrais te dire :
"Va la rejoindre."
762
01:05:06,720 --> 01:05:07,675
Et pourtant...
763
01:05:07,920 --> 01:05:09,148
Je vous le défends.
764
01:05:09,360 --> 01:05:11,112
Vinca n'a rien Ă voir.
765
01:05:14,800 --> 01:05:18,031
Tu viens prendre ici
ce que tu n'oses pas lui demander.
766
01:05:18,280 --> 01:05:20,236
Oh non. Je vous le jure.
767
01:05:20,480 --> 01:05:23,552
Que tu m'aimes?
Mais naturellement, Philippe.
768
01:05:24,800 --> 01:05:28,634
Quand tu viens ici, c'est comme si
tu l'emmenais jusqu'Ă ma porte
769
01:05:28,840 --> 01:05:30,751
pour l'y retrouver en sortant.
770
01:05:31,640 --> 01:05:34,438
Vous dites ça
pour vous faire du mal.
771
01:05:34,680 --> 01:05:37,592
Non. MĂȘme pas, Philippe.
772
01:05:38,920 --> 01:05:41,753
Je crois que je t'aurai fait du bien.
773
01:05:41,960 --> 01:05:45,555
Ă toi... et Ă elle.
774
01:05:54,360 --> 01:05:56,510
Tu comprendras plus tard.
775
01:05:58,120 --> 01:06:00,315
Peut-ĂȘtre dans trĂšs longtemps,
776
01:06:01,680 --> 01:06:03,591
peut-ĂȘtre trĂšs vite.
777
01:06:12,520 --> 01:06:15,637
Et puis, aprĂšs tout,
qu'est-ce que ça me fait?
778
01:06:31,720 --> 01:06:33,995
- Tu viens?
Hein?
779
01:06:34,200 --> 01:06:36,077
Tu viens?
Oui.
780
01:06:43,720 --> 01:06:47,315
Alors, les enfants?
Vous ne sortez pas, ce soir?
781
01:06:47,520 --> 01:06:49,909
Vous devriez profiter
des derniers jours.
782
01:06:50,160 --> 01:06:54,756
Non. Phil est fatigué.
(Qu'est-ce que tu racontes?)
783
01:06:55,000 --> 01:06:58,549
(Ce matin, tu ne tenais pas debout.
Tu as tournĂ© de l'Ćil.)
784
01:06:58,800 --> 01:07:01,155
(ll y a longtemps que c'est fini.)
785
01:07:04,320 --> 01:07:06,390
(Tu viens faire un tour?)
(Non.)
786
01:07:07,280 --> 01:07:09,919
(Disons que c'est moi
qui suis fatiguée.)
787
01:07:12,480 --> 01:07:16,996
(Qu'est-ce que tu attends?
Tu es assez grand pour sortir seul.)
788
01:07:17,400 --> 01:07:19,755
(Ce ne serait pas la premiĂšre fois.)
789
01:07:20,480 --> 01:07:23,233
(Si tu ne viens pas,
je ne sortirai pas.)
790
01:07:23,480 --> 01:07:25,755
(Mais si, Phil, tu sortiras.)
791
01:07:27,160 --> 01:07:29,435
(Tu le sais mieux que moi,
peut-ĂȘtre?)
792
01:07:30,440 --> 01:07:34,319
(Je voudrais bien savoir
qui t'empĂȘcherait de sortir.)
793
01:07:35,400 --> 01:07:36,150
(Moi.)
794
01:07:36,400 --> 01:07:37,628
Bonsoir, tout le monde.
795
01:07:38,240 --> 01:07:39,559
Bonsoir.
Bonsoir.
796
01:07:40,800 --> 01:07:44,509
Qu'est-ce qu'il y a?
Vous vous ĂȘtes disputĂ©s?
797
01:07:45,360 --> 01:07:47,669
Non. Je ne sais pas.
798
01:07:50,160 --> 01:07:51,115
Une porte claque.
799
01:07:52,760 --> 01:07:54,830
Heureux caractĂšre.
800
01:08:06,280 --> 01:08:08,396
Vous pouvez toujours m'attendre.
801
01:08:10,080 --> 01:08:12,150
Ăclats de verre.
802
01:08:12,360 --> 01:08:14,999
Ăa, c'est une vitre.
803
01:08:20,960 --> 01:08:24,077
Oh! Philippe!
Ouais?
804
01:08:24,280 --> 01:08:26,919
T'as entendu?
Quoi?
805
01:08:27,120 --> 01:08:28,758
Rien. Dors.
806
01:08:29,520 --> 01:08:31,636
Qu'est-ce que c'est, Vinca?
807
01:08:31,840 --> 01:08:33,239
Rien.
808
01:08:33,480 --> 01:09:08,716
...
809
01:09:10,480 --> 01:09:12,869
Qu'est-ce que c'était?
La clé du mystÚre.
810
01:09:13,080 --> 01:09:15,833
C'est-Ă -dire?
La clé du mystÚre, quoi.
811
01:09:16,640 --> 01:09:18,437
Grand-mĂšre triche.
812
01:09:18,640 --> 01:09:19,993
Oh, Vinca!
813
01:09:20,680 --> 01:09:23,478
J'allais faire mah-jong.
Allons.
814
01:09:24,240 --> 01:09:27,915
TantĂŽt triste, tantĂŽt gaie.
Moi, je vous le dis, c'est l'amour.
815
01:09:28,120 --> 01:09:30,350
Vous ĂȘtes sĂ»re, grand-mĂšre?
816
01:09:30,840 --> 01:09:32,239
Quelle mémoire.
817
01:09:32,480 --> 01:11:08,553
...
818
01:11:09,600 --> 01:11:11,158
On ouvre une fenĂȘtre.
819
01:11:14,200 --> 01:12:09,600
...
820
01:12:09,600 --> 01:12:23,913
...
821
01:12:26,960 --> 01:12:28,473
On ouvre la porte.
822
01:12:29,640 --> 01:12:30,516
Qui est lĂ ?
823
01:12:31,880 --> 01:12:32,630
Moi.
824
01:12:35,480 --> 01:12:36,959
Je vois, Philippe.
825
01:12:37,200 --> 01:12:39,555
Mais je ne vous attendais pas.
826
01:12:39,920 --> 01:12:41,638
Ăa ne fait rien, j'espĂšre?
827
01:12:42,720 --> 01:12:44,676
Non, bien sûr.
828
01:12:44,880 --> 01:12:47,440
C'est quand mĂȘme gentil
d'ĂȘtre entrĂ©.
829
01:12:47,800 --> 01:12:51,429
Vous passiez par ici?
Non. Je venais ici.
830
01:12:55,200 --> 01:12:57,350
Ne soyez pas fùché, Philippe.
831
01:12:57,560 --> 01:13:01,519
Mais ce soir,
je ne peux pas vous garder.
832
01:13:04,080 --> 01:13:05,308
Ăa, non, alors...
833
01:13:05,520 --> 01:13:06,794
Si vous saviez...
834
01:13:07,000 --> 01:13:09,719
Voyons! Voyons...
835
01:13:10,800 --> 01:13:15,396
Non, Philippe.
Ce soir, je vais sortir.
836
01:13:15,600 --> 01:13:17,431
Avec qui?
Ăa, par exemple.
837
01:13:17,640 --> 01:13:20,598
Ăa ne regarde personne.
Si, moi. OĂč allez-vous?
838
01:13:20,840 --> 01:13:22,068
Philippe!
839
01:13:23,000 --> 01:13:25,594
Philippe, partez gentiment.
840
01:13:25,840 --> 01:13:27,353
Pourquoi?
841
01:13:28,600 --> 01:13:29,794
Vous ne m'aimez pas?
842
01:13:32,400 --> 01:13:35,949
C'est une question qu'on a toujours
tort de poser, Philippe.
843
01:13:41,720 --> 01:13:43,551
C'est peut-ĂȘtre ma faute.
844
01:13:44,760 --> 01:13:47,433
J'aurais dĂ»
vous faire mieux comprendre.
845
01:13:49,400 --> 01:13:50,719
Il faut ĂȘtre sĂ©rieux.
846
01:13:50,920 --> 01:13:53,388
Vous et moi,
ça ne s'appelle pas "s'aimer".
847
01:13:53,640 --> 01:13:55,551
Ne dites pas ça.
Vous le savez.
848
01:13:55,800 --> 01:13:58,268
Ăa ne vous fera pas
plus de peine qu'Ă moi.
849
01:13:58,480 --> 01:14:02,439
Simplement, vous aurez appris
une chose bien vraie, bien utile :
850
01:14:02,640 --> 01:14:06,918
Ies femmes,
enfin, certaines femmes,
851
01:14:07,120 --> 01:14:08,678
ont des caprices.
852
01:14:08,920 --> 01:14:10,672
Vous mentez.
Ce n'était pas ça.
853
01:14:13,040 --> 01:14:14,758
Eh si, Philippe.
854
01:14:15,720 --> 01:14:20,271
Et un caprice,
ça ne doit pas ĂȘtre trop...
855
01:14:22,880 --> 01:14:24,871
Je ne veux pas
vous faire de peine.
856
01:14:25,080 --> 01:14:27,719
Mais enfin,
ça ne doit pas ĂȘtre
857
01:14:27,920 --> 01:14:29,717
trop encombrant.
858
01:14:29,920 --> 01:14:33,629
Hier soir,
cet aprĂšs-midi, ce soir...
859
01:14:36,960 --> 01:14:39,474
Pour un garçon qui n'est pas libre...
860
01:14:40,320 --> 01:14:43,915
AprĂšs tout, moi aussi,
je ne suis peut-ĂȘtre pas libre.
861
01:14:51,360 --> 01:14:54,238
Je vous permets de vous inventer
un gros chagrin
862
01:14:54,440 --> 01:14:56,078
de deux ou trois jours.
863
01:14:57,280 --> 01:14:58,998
Ăa me fera plaisir.
864
01:15:02,720 --> 01:15:04,199
VoilĂ .
865
01:15:09,080 --> 01:15:11,310
Adieu, petit caprice.
866
01:15:12,280 --> 01:15:14,748
Et si ça peut vous faire plaisir,
867
01:15:15,240 --> 01:15:17,515
vous serez le souvenir
de mes vacances.
868
01:15:17,760 --> 01:15:19,637
Un souvenir de plage, hein?
869
01:15:22,600 --> 01:15:23,953
C'est cela.
870
01:15:25,960 --> 01:15:28,269
Essayez aussi de me détester.
871
01:15:29,040 --> 01:15:30,439
C'est trĂšs bon.
872
01:15:34,040 --> 01:15:34,790
Non!
873
01:15:43,080 --> 01:15:44,832
Assez joué, Philippe.
874
01:15:47,880 --> 01:16:37,440
...
875
01:16:37,440 --> 01:17:48,152
...
876
01:17:51,200 --> 01:17:53,873
Tu rentres tĂŽt, cette nuit!
877
01:17:56,520 --> 01:17:57,999
Pourquoi ne dors-tu pas?
878
01:17:58,240 --> 01:17:59,514
Ăa me regarde.
879
01:18:00,880 --> 01:18:02,074
Que fais-tu ici?
880
01:18:02,320 --> 01:18:03,469
Je rentre chez moi.
881
01:18:08,120 --> 01:18:09,758
J'ai perdu ma clé.
882
01:18:10,560 --> 01:18:14,155
Remonte par les murs,
chat de gouttiĂšre!
883
01:18:14,480 --> 01:18:16,869
Tu m'as vu?
Tu as fait assez de potin.
884
01:18:17,080 --> 01:18:20,038
Ce n'est pas le moment
de me dire des choses désagréables.
885
01:18:20,240 --> 01:18:21,912
On t'en a déjà dit, là -bas?
886
01:18:23,240 --> 01:18:24,798
Oui.
Si ça te fait plaisir.
887
01:18:25,040 --> 01:18:27,315
C'est ça que tu viens me raconter?
888
01:18:27,560 --> 01:18:28,675
Je n'ai rien dit.
889
01:18:28,920 --> 01:18:30,592
Tu ne me racontes plus rien.
890
01:18:30,800 --> 01:18:33,268
Tu me prends pour une idiote?
Ne crie pas.
891
01:18:33,480 --> 01:18:34,754
Il a peur des parents!
892
01:18:34,960 --> 01:18:37,952
Dans le mĂȘme lit,
ils croiraient qu'on est fatigués.
893
01:18:38,160 --> 01:18:39,354
Vinca!
894
01:18:39,560 --> 01:18:40,390
Oui.
895
01:18:40,600 --> 01:18:43,876
Je peux bien plaisanter.
Au point oĂč nous en sommes...
896
01:18:44,880 --> 01:18:46,996
Quoi?
AprĂšs ce que tu m'as fait.
897
01:18:48,800 --> 01:18:50,199
Vinca...
898
01:18:51,880 --> 01:18:54,633
Parlons, si tu veux.
On est forcés, maintenant.
899
01:18:54,840 --> 01:18:57,274
Je ne sais pas
ce que tu sais au juste,
900
01:18:57,480 --> 01:18:58,799
mais j'ai Ă te dire...
901
01:18:59,040 --> 01:19:03,670
Me dire comment ça s'est passé,
comment elle t'appelle.
902
01:19:03,880 --> 01:19:06,952
Tu lui as parlé de moi?
Oui, naturellement.
903
01:19:07,160 --> 01:19:08,115
C'est du propre.
904
01:19:08,360 --> 01:19:10,999
C'est un mot de trop.
Tu me fais de la peine.
905
01:19:11,240 --> 01:19:12,719
Je te fais de la peine?
906
01:19:12,960 --> 01:19:16,191
Tais-toi, je te tuerais.
Moi, je te fais de la peine?
907
01:19:16,400 --> 01:19:18,630
Toi qui m'as trompée,
sale menteur,
908
01:19:18,840 --> 01:19:21,479
avec une femme
qu'on ne connaĂźt mĂȘme pas.
909
01:19:21,720 --> 01:19:25,838
Tu devrais rire de honte,
rire de ce que tu dis,
910
01:19:26,040 --> 01:19:30,431
mais tu n'as ni honte,
ni bon sens, ni pitié.
911
01:19:44,040 --> 01:19:46,600
Je t'ai fait mal, hein?
TrĂšs.
912
01:19:58,280 --> 01:19:59,474
Je ne te battrai pas.
913
01:20:00,240 --> 01:20:02,708
Dommage.
Ăa aurait Ă©tĂ© la premiĂšre fois.
914
01:20:03,400 --> 01:20:07,712
Tu en battras une autre avant moi.
Je ne suis la premiĂšre en rien.
915
01:20:07,920 --> 01:20:09,638
Tu en dis, des bĂȘtises.
916
01:20:15,600 --> 01:20:17,750
Ăcoute-moi bien, Vinca...
917
01:20:19,160 --> 01:20:21,799
Qu'est-ce que tu m'as fait?
918
01:20:22,120 --> 01:20:24,475
Qu'est-ce que tu m'as fait?
919
01:20:25,760 --> 01:20:27,830
Qu'est-ce que tu m'as fait?
920
01:20:29,320 --> 01:20:31,754
Qu'est-ce que tu m'as fait?
921
01:20:38,000 --> 01:20:40,958
Sauvage.
Plus que tu ne crois.
922
01:20:43,560 --> 01:20:46,597
Alors? Tu vas la retrouver?
Idiote!
923
01:20:46,800 --> 01:20:48,995
La présenter à ta maman?
Chiche!
924
01:20:49,200 --> 01:20:52,192
Qu'est-ce que tu ferais?
Tu te tuerais, peut-ĂȘtre?
925
01:20:52,960 --> 01:20:57,431
Me tuer? Moi, me tuer?
Pour une aventure de Monsieur?
926
01:20:57,680 --> 01:21:00,069
Tous les garçons de mon ùge...
927
01:21:00,280 --> 01:21:01,395
Enfin, Philippe.
928
01:21:01,640 --> 01:21:06,270
Tu t'expliques, tu fais le malin,
mais c'est toi qui es en faute.
929
01:21:06,480 --> 01:21:09,677
Tu vois? Je te parle tranquillement.
930
01:21:15,560 --> 01:21:18,154
C'est Ă moi
que tu aurais dĂ» demander.
931
01:21:18,960 --> 01:21:20,439
"Demander" quoi?
932
01:21:22,680 --> 01:21:26,275
Tu vois ce que tu dis?
Je sais autant que toutes les femmes.
933
01:21:26,480 --> 01:21:28,198
Tu ne sais rien.
Ă qui la faute?
934
01:21:28,400 --> 01:21:29,799
Tais-toi!
935
01:21:31,320 --> 01:21:33,595
Je veux savoir.
936
01:21:36,680 --> 01:21:38,033
C'est vrai?
937
01:21:56,320 --> 01:21:58,390
Tu m'as embrassée.
938
01:22:02,000 --> 01:22:03,592
C'est pas la premiĂšre fois.
939
01:22:05,600 --> 01:22:07,033
Si.
940
01:22:08,360 --> 01:22:49,638
...
941
01:22:52,680 --> 01:22:54,272
Qu'est-ce que tu cherches?
942
01:22:54,520 --> 01:22:56,033
Ma clé.
943
01:22:58,280 --> 01:23:00,555
Je l'ai jetée
pour ne pas aller lĂ -bas.
944
01:23:00,760 --> 01:23:02,318
Un beau geste.
945
01:23:02,920 --> 01:23:04,638
Mais tu y es allĂ© quand mĂȘme.
946
01:23:17,120 --> 01:23:18,269
Tiens.
947
01:23:19,360 --> 01:23:20,793
La voilà , ta clé.
948
01:23:21,400 --> 01:23:23,960
Hein? Merci.
949
01:23:24,880 --> 01:23:26,154
OĂč Ă©tait-elle?
950
01:23:27,520 --> 01:23:29,351
Bien cachée.
951
01:23:31,880 --> 01:23:35,793
Méfie-toi, Phil.
J'y vois, la nuit.
952
01:23:39,120 --> 01:23:42,510
Une autre fois,
je t'enfermerai moi-mĂȘme.
953
01:23:45,120 --> 01:23:47,350
Je crois que ça ne sera
plus la peine.
954
01:23:51,440 --> 01:23:53,396
Qu'attends-tu pour rentrer?
955
01:23:54,480 --> 01:23:55,629
Je ne sais pas.
956
01:23:56,520 --> 01:23:58,112
Pas sommeil.
957
01:23:58,320 --> 01:23:59,958
Je comprends ça.
958
01:24:02,880 --> 01:24:03,630
Pauvre Phil.
959
01:24:13,960 --> 01:24:15,757
Pauvre Phil.
960
01:24:17,080 --> 01:24:18,832
Ou pauvre Vinca.
961
01:24:19,040 --> 01:24:20,758
Pauvre Phil, naturellement.
962
01:24:22,040 --> 01:24:24,952
à moi, il n'est rien arrivé.
963
01:24:26,840 --> 01:24:28,876
Attention oĂč tu marches.
964
01:24:30,160 --> 01:24:31,752
Tu n'as pas froid?
965
01:24:33,600 --> 01:24:34,560
J'étouffe.
966
01:24:34,560 --> 01:24:35,072
J'étouffe.
967
01:24:36,480 --> 01:24:38,596
C'est plein de géraniums.
968
01:24:39,920 --> 01:24:41,399
Tu vois bien.
969
01:24:43,920 --> 01:24:45,990
Et à cÎté, la grande pelle.
970
01:24:52,840 --> 01:24:53,590
Passe.
971
01:24:54,040 --> 01:24:55,268
Je tiens.
972
01:24:58,000 --> 01:24:59,877
Ne marche pas dans les salades.
973
01:25:01,200 --> 01:25:03,031
Tu m'embĂȘtes, avec tes salades.
974
01:25:04,480 --> 01:25:05,833
Tu es fou.
975
01:25:06,040 --> 01:25:07,712
MénagÚre.
976
01:25:14,040 --> 01:25:15,792
OĂč est-ce qu'on va?
977
01:25:16,360 --> 01:25:17,839
Je ne sais pas.
978
01:25:20,200 --> 01:25:21,758
Il est tard.
979
01:25:24,800 --> 01:25:31,200
...
980
01:25:31,200 --> 01:25:52,317
...
981
01:25:55,200 --> 01:25:57,475
Qu'est-ce que tu manges?
Rien.
982
01:25:58,320 --> 01:25:59,912
Une petite poire.
983
01:26:03,960 --> 01:26:06,349
Pas assez bonne
pour que je te la donne.
984
01:26:14,040 --> 01:26:16,679
Vinca chérie, comme tu es loin.
985
01:26:22,040 --> 01:26:26,113
Tu m'as appelée "Vinca chérie"?
Naturellement, Vinca chérie.
986
01:26:27,280 --> 01:26:29,589
C'est pas naturel du tout.
987
01:26:30,680 --> 01:26:32,272
Oh, Phil...
988
01:26:32,760 --> 01:26:35,433
Je voudrais qu'il fasse nuit
tout le temps.
989
01:26:37,440 --> 01:26:39,396
Rester prĂšs de toi...
990
01:26:45,960 --> 01:26:47,791
Ne rentrons pas, Phil.
991
01:27:04,600 --> 01:27:07,831
Laisse-moi
ĂȘtre un peu heureuse comme ça.
992
01:27:08,040 --> 01:27:09,871
On verra aprĂšs.
993
01:27:10,640 --> 01:27:13,871
Mais en ce moment,
je suis tellement sûre de toi.
994
01:27:15,160 --> 01:27:16,912
Tu as raison.
995
01:27:17,120 --> 01:27:19,111
Ne me lĂąche surtout pas.
996
01:27:20,920 --> 01:27:22,080
Tu vois?
997
01:27:22,080 --> 01:27:22,398
Tu vois?
998
01:27:22,600 --> 01:27:26,275
Je n'ai pas été méchante,
je n'ai pas pleuré,
999
01:27:26,880 --> 01:27:29,075
je ne me suis pas mise en colĂšre.
1000
01:27:29,880 --> 01:27:31,199
Ou tellement peu.
1001
01:27:32,280 --> 01:27:33,713
"Tellement peu"?
1002
01:27:35,040 --> 01:27:37,838
Tu ne peux pas m'en vouloir
pour si peu?
1003
01:27:38,040 --> 01:27:39,268
Non.
1004
01:27:40,120 --> 01:27:42,076
Alors embrasse-moi vite.
1005
01:27:42,800 --> 01:27:45,712
Je t'en prie... Je t'en prie.
1006
01:27:56,080 --> 01:27:57,229
Tu t'es fait mal?
1007
01:27:57,480 --> 01:28:20,160
...
1008
01:28:20,160 --> 01:28:39,035
...
1009
01:28:42,080 --> 01:28:44,958
Avec ça que c'est doux,
cette sale paille.
1010
01:28:48,000 --> 01:28:51,840
...
1011
01:28:51,840 --> 01:29:12,480
...
1012
01:29:12,480 --> 01:29:27,510
...
1013
01:29:30,560 --> 01:29:32,073
On ouvre une fenĂȘtre.
1014
01:29:32,320 --> 01:29:55,200
...
1015
01:29:55,200 --> 01:30:10,036
...
1016
01:30:13,080 --> 01:30:15,674
Tu as dormi?
Comme un plomb. Et toi?
1017
01:30:16,920 --> 01:30:19,639
Moi, je n'ai pas fermĂ© l'Ćil.
1018
01:30:19,840 --> 01:30:22,195
Non? Pourquoi?
1019
01:30:23,120 --> 01:30:25,031
J'attendais que tu m'appelles.
1020
01:30:25,240 --> 01:30:27,800
Ăa, alors.
Tu pouvais toujours attendre.
1021
01:30:28,080 --> 01:30:31,470
Je me suis endormie tout de suite.
Comme jamais.
1022
01:30:32,520 --> 01:30:33,316
Oui.
1023
01:30:34,320 --> 01:30:36,675
Moi, j'écoutais à travers le mur.
1024
01:30:36,920 --> 01:30:38,319
Je soufflais?
1025
01:30:39,200 --> 01:30:42,510
Non.
J'avais peur que tu pleures.
1026
01:30:42,760 --> 01:30:44,751
Pourquoi?
Je ne sais pas.
1027
01:30:45,800 --> 01:30:49,031
Tu aurais voulu?
Pas voulu, mais j'avais peur.
1028
01:30:49,240 --> 01:30:52,320
Eh bien, rassurez-vous.
Tu peux m'embrasser.
1029
01:30:52,320 --> 01:30:52,832
Eh bien, rassurez-vous.
Tu peux m'embrasser.
1030
01:30:54,880 --> 01:30:56,791
Je sens bon?
Oui, chérie.
1031
01:30:58,880 --> 01:31:00,313
J'ai une de ces faims.
1032
01:31:04,280 --> 01:31:05,508
Attends.
1033
01:31:06,480 --> 01:31:09,756
Attention, tout de mĂȘme.
Ăa, je reconnais.
1034
01:31:13,480 --> 01:31:15,471
Deux singes qui s'épouillent.
1035
01:31:19,200 --> 01:31:20,189
On y va?
1036
01:31:23,480 --> 01:31:24,799
Eh bien, Vinca.
1037
01:31:25,320 --> 01:31:26,548
En voilĂ une heure.
1038
01:31:26,760 --> 01:31:30,912
Désolée, maman. J'ai veillé tard.
Me voilĂ . Pardon, tout le monde.
1039
01:31:37,960 --> 01:31:39,313
Merci, maman.
1040
01:31:39,520 --> 01:31:42,796
Pas faim?
Si. Merci.
1041
01:31:49,160 --> 01:31:52,152
Regardez-le.
Plus il dort, plus il a sommeil.
1042
01:31:52,360 --> 01:31:53,315
Des cauchemars?
1043
01:31:54,440 --> 01:31:55,509
Non.
1044
01:31:56,200 --> 01:31:58,998
Moi, j'ai fait un drĂŽle de rĂȘve.
1045
01:32:02,240 --> 01:32:05,073
Ce n'est pas racontable.
Je te raconterai, Phil.
1046
01:32:05,880 --> 01:32:07,154
Raconte tout de suite.
1047
01:32:07,920 --> 01:32:08,670
Chiche!
1048
01:32:11,240 --> 01:32:12,878
Je ne sais pas, moi.
1049
01:32:14,080 --> 01:32:16,071
Lisette, pince-le. Il dort encore.
1050
01:32:17,880 --> 01:32:19,029
Pince-le, je te dis.
1051
01:32:24,440 --> 01:32:25,919
Vinca, tu es stupide.
1052
01:32:26,120 --> 01:32:28,953
Brouhaha.
1053
01:32:29,200 --> 01:32:30,918
C'est ta faute, aussi.
1054
01:32:34,480 --> 01:32:37,153
Lisette, donne-moi une gifle,
et ce sera fini.
1055
01:32:39,480 --> 01:32:41,516
Une vraie?
Oui.
1056
01:32:43,640 --> 01:32:44,470
Petite garce!
1057
01:32:52,280 --> 01:32:54,475
Tu pourrais au moins
l'aider un peu.
1058
01:33:11,560 --> 01:33:14,791
Tu sais ce qu'il voulait?
Le mioche? Non. Pourquoi?
1059
01:33:16,160 --> 01:33:19,948
Il apportait une commission pour toi.
Et alors? Dis-la.
1060
01:33:21,000 --> 01:33:23,753
De la part de cette dame.
1061
01:33:25,480 --> 01:33:26,708
Ah.
1062
01:33:28,600 --> 01:33:29,749
Alors ne la dis pas.
1063
01:33:31,400 --> 01:33:32,230
Sûr?
1064
01:33:33,360 --> 01:33:34,156
Sûr.
1065
01:33:36,120 --> 01:33:37,314
Tu m'en fais cadeau?
1066
01:33:38,240 --> 01:33:39,514
Oui.
1067
01:33:41,600 --> 01:33:44,034
Je peux en faire ce que je veux?
1068
01:33:45,680 --> 01:33:46,795
Oui.
1069
01:33:47,960 --> 01:33:49,951
Tu veux venir
au marché avec moi?
1070
01:33:50,160 --> 01:33:53,709
"Au marché"? Maintenant?
C'est tout ce que tu trouves?
1071
01:33:56,280 --> 01:33:58,475
Il faut bien manger tous les jours.
1072
01:34:03,400 --> 01:34:05,277
7,50 francs.
1073
01:34:05,800 --> 01:34:08,268
Et si je prends
un petit carrelet avec?
1074
01:34:08,520 --> 01:34:09,509
7,50 francs!
1075
01:34:09,960 --> 01:34:11,234
DĂ©pĂȘche-toi, voyons.
1076
01:34:11,440 --> 01:34:14,000
C'est pour ta mĂšre, le carrelet.
Elle l'adore.
1077
01:34:14,200 --> 01:34:17,317
Moi, je le déteste.
J'adore ta mĂšre, remarque.
1078
01:34:18,200 --> 01:34:20,998
7 francs, ça va.
Mais non, ça ne va pas.
1079
01:34:21,200 --> 01:34:24,636
7,50 francs, mademoiselle.
C'est bon. J'irai ailleurs.
1080
01:34:24,840 --> 01:34:28,355
Tu es terrible.
Pourquoi fais-tu une tĂȘte pareille?
1081
01:34:28,560 --> 01:34:30,676
Si tu ne comprends pas...
Biniou.
1082
01:34:30,880 --> 01:34:49,869
...
1083
01:35:18,720 --> 01:35:20,995
Qu'est-ce que tu me reproches?
1084
01:35:22,080 --> 01:35:23,069
De ne pas m'aimer.
1085
01:35:23,720 --> 01:35:25,153
Oh.
1086
01:35:26,560 --> 01:35:27,436
Bon.
1087
01:35:27,640 --> 01:35:29,915
Il faut croire
que je n'y connais rien.
1088
01:35:32,080 --> 01:35:33,991
MĂȘme aprĂšs ce qui s'est passĂ©?
1089
01:35:34,240 --> 01:35:37,471
Ă te voir, on croirait
qu'il ne s'est rien passé.
1090
01:35:37,720 --> 01:35:40,154
Phil, tu es fou.
1091
01:35:40,360 --> 01:35:42,749
Je ne peux pas
le dire Ă tout le monde.
1092
01:35:42,960 --> 01:35:44,712
Moi, je veux bien, tu sais.
1093
01:35:45,920 --> 01:35:48,354
C'est peut-ĂȘtre moi
qui demande trop.
1094
01:35:49,080 --> 01:35:52,072
Je te jure, Phil,
je suis heureuse.
1095
01:35:52,280 --> 01:35:54,840
Tu n'es pas heureuse,
tu es gaie.
1096
01:35:55,040 --> 01:35:57,315
Oui, peut-ĂȘtre, mais en plus...
1097
01:35:57,560 --> 01:36:00,074
Quand on est heureux,
il n'y a rien en plus.
1098
01:36:04,280 --> 01:36:07,716
Et alors?
Qu'est-ce que c'est, d'ĂȘtre heureux?
1099
01:36:07,960 --> 01:36:09,632
Est-ce que je sais, moi?
1100
01:36:12,760 --> 01:36:15,877
Oh, si, Philippe.
Je vois bien que tu le sais.
1101
01:36:20,200 --> 01:36:23,431
Tu es fatigué?
Non, mais on est mieux.
1102
01:36:26,000 --> 01:36:30,357
Ăcoute, Vinca,
ne pensons pas trop Ă cette nuit.
1103
01:36:31,080 --> 01:36:33,275
Moi, je crois
que tout sera trĂšs bien.
1104
01:36:33,480 --> 01:36:36,711
Quand?
Tout sera trÚs bien, Vinca chérie.
1105
01:36:36,920 --> 01:36:38,592
Il faut que tu y croies.
1106
01:36:38,800 --> 01:36:41,872
Messe en latin.
1107
01:36:42,080 --> 01:36:43,877
Regarde.
1108
01:36:53,960 --> 01:36:57,236
In nĂłmine Patris, et FĂlii
et SpĂritus Sancti.
1109
01:37:03,120 --> 01:37:03,870
Tu veux?
1110
01:37:09,800 --> 01:37:11,119
Oui.
1111
01:37:11,360 --> 01:37:33,956
...
1112
01:37:36,400 --> 01:37:37,150
Phil...
1113
01:37:40,760 --> 01:37:42,955
Le petit garçon de tout à l'heure...
1114
01:37:45,240 --> 01:37:46,070
Vite, Vinca.
1115
01:37:51,080 --> 01:37:52,718
Elle part ce matin.
1116
01:38:07,960 --> 01:38:11,032
Heureusement que c'était pour rire.
Quoi?
1117
01:38:11,840 --> 01:38:14,559
Non. Je veux dire...
1118
01:38:16,520 --> 01:38:17,919
Ăa.
1119
01:38:20,960 --> 01:39:48,000
...
1120
01:39:48,000 --> 01:40:26,832
...
1121
01:40:29,720 --> 01:40:31,233
Et voilĂ , ma pauvre amie.
1122
01:40:31,440 --> 01:40:34,591
J'aurai encore vu cet été-là .
Ce sera le dernier.
1123
01:40:34,800 --> 01:40:37,030
Allons.
Vous dites ça tous les ans.
1124
01:40:37,280 --> 01:40:39,032
Ce sera bien vrai, un jour.
1125
01:40:39,240 --> 01:40:42,073
Il fait mauvais : c'est moins triste.
1126
01:40:45,320 --> 01:40:47,834
OĂč est Phil?
Il n'aiderait pas, non?
1127
01:40:48,040 --> 01:40:50,315
OĂč est-ce qu'ils sont?
Pardon.
1128
01:40:52,200 --> 01:40:53,838
Phil et Vinca!
1129
01:40:59,800 --> 01:41:01,233
- Phil et Vinca!
1130
01:41:07,400 --> 01:41:08,753
Allons-y.
1131
01:41:09,960 --> 01:41:12,997
Phil et Vinca.
1132
01:41:14,560 --> 01:41:18,269
Tu entends?
Ăa faisait un seul mot.
1133
01:41:19,680 --> 01:41:21,318
"Philévinca."
1134
01:41:23,280 --> 01:41:24,952
Oui, j'entends.
1135
01:41:25,160 --> 01:41:28,277
Phil et Vinca,
c'est toujours la mĂȘme chose.
1136
01:41:31,720 --> 01:41:33,551
Qu'est-ce que tu as?
1137
01:41:36,520 --> 01:41:38,795
Ce qui me fait tant de peine,
1138
01:41:39,280 --> 01:41:40,793
c'est que cette année,
1139
01:41:41,960 --> 01:41:44,269
ça ne m'ennuie mĂȘme pas
de partir.
1140
01:41:44,480 --> 01:41:47,711
Tu dis ça.
Tu verras l'an prochain.
1141
01:41:49,440 --> 01:41:50,634
Non.
1142
01:41:51,680 --> 01:41:54,240
Vois-tu, ce que je voudrais
au contraire,
1143
01:41:55,440 --> 01:41:57,396
ce serait revenir en arriĂšre.
1144
01:41:58,720 --> 01:42:01,029
Et avoir un an de moins.
1145
01:42:01,600 --> 01:42:03,556
Il ne faut pas dire ça.
1146
01:42:03,960 --> 01:42:05,313
Pourquoi?
1147
01:42:08,040 --> 01:42:09,917
Parce que ce n'est pas possible.
1148
01:42:12,840 --> 01:42:14,671
Phil et Vinca!
1149
01:42:18,880 --> 01:42:20,154
Viens.
1150
01:42:35,440 --> 01:42:36,555
Tiens.
1151
01:42:37,520 --> 01:42:38,635
Garde ça.
1152
01:42:39,720 --> 01:42:41,278
Qu'est-ce que c'est?
1153
01:42:42,160 --> 01:42:45,038
Je ne sais pas.
N'importe quoi.
1154
01:42:47,640 --> 01:42:49,153
Un souvenir.
1155
01:42:51,840 --> 01:42:53,671
Merci, Philippe.
1156
01:42:54,360 --> 01:42:55,873
Pourquoi "Philippe"?
1157
01:42:57,080 --> 01:42:58,638
Merci, Phil.
1158
01:42:58,920 --> 01:43:32,518
...
1159
01:43:35,560 --> 01:43:37,630
Sous-titrage : Ăclair VidĂ©o
79618