All language subtitles for Le bl en herbe (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:02:27,198 ... 2 00:02:27,760 --> 00:02:32,038 N'ayez pas peur. Je suis lĂ . Ne vous Ă©nervez pas. 3 00:02:39,960 --> 00:02:42,918 Mesdemoiselles, 1, 2, 3... 4 00:02:43,120 --> 00:02:46,590 Elles chantent. 5 00:02:46,800 --> 00:02:59,918 ... 6 00:03:07,440 --> 00:03:09,795 Rends-le-moi. Tu ne sais pas t'en servir. 7 00:03:10,000 --> 00:03:13,675 Toi non plus. Tu vois bien qu'il faut attendre. 8 00:03:23,160 --> 00:03:25,037 Plus vite. C'est pas si lourd. 9 00:03:28,200 --> 00:03:28,996 Grouillez-vous. 10 00:03:38,880 --> 00:03:39,790 Lisette! 11 00:03:41,280 --> 00:03:43,748 Lisette! Viens, Lisette. 12 00:03:43,960 --> 00:03:46,190 OĂč sont-ils? Je ne sais pas. 13 00:03:47,800 --> 00:03:49,358 Phil et Vinca! 14 00:03:49,560 --> 00:03:52,120 Ils se dĂ©brouilleront. Je les appelle. 15 00:03:52,320 --> 00:03:53,514 Allez, en route. 16 00:03:59,960 --> 00:04:01,632 Allez, avance! 17 00:04:05,200 --> 00:04:06,474 En voilĂ  toujours une. 18 00:04:06,720 --> 00:04:09,712 Vinca, oĂč est Phil? 19 00:04:09,920 --> 00:04:11,399 Je ne sais pas. 20 00:04:25,840 --> 00:04:27,068 La mer est forte. 21 00:04:27,280 --> 00:04:30,192 Nous sommes Ă  l'abri. Elles iront Ă  la corde. 22 00:04:30,440 --> 00:04:31,998 Sifflet. 23 00:04:35,640 --> 00:04:37,312 ... 24 00:04:54,680 --> 00:04:56,352 Vinca! 25 00:05:05,960 --> 00:05:07,552 Vinca! 26 00:05:20,720 --> 00:05:23,359 Attention, Simone. Ne remuez pas tant. 27 00:05:23,560 --> 00:05:26,632 Vous allez dĂ©faire votre boucle. Vous m'Ă©coutez? 28 00:05:27,880 --> 00:05:28,756 Vinca! 29 00:05:31,240 --> 00:05:33,196 Elles crient. 30 00:05:34,520 --> 00:05:35,919 Oh! Ça, par exemple! 31 00:05:38,600 --> 00:05:40,192 Vinca! 32 00:05:41,880 --> 00:05:44,269 C'est un noyĂ© ou un fou. 33 00:05:47,360 --> 00:05:50,079 Je vous le dis. Ils se baigneront bientĂŽt nus. 34 00:05:50,280 --> 00:05:52,077 LĂ , vous exagĂ©rez. 35 00:05:52,280 --> 00:05:53,315 Elle crie. 36 00:05:53,520 --> 00:05:54,919 Quand je vous le disais. 37 00:05:57,840 --> 00:05:59,592 Elles rient. 38 00:06:02,800 --> 00:06:05,758 Mesdemoiselles, c'est fini. Le bain est terminĂ©. 39 00:06:08,000 --> 00:06:10,309 ... Le bain est terminĂ©. 40 00:06:15,360 --> 00:06:18,557 Regardez par ici. C'est compris? 41 00:06:18,800 --> 00:06:22,156 Marguerite, j'ai dit de regarder par ici! 42 00:06:24,720 --> 00:06:27,598 Marguerite, je vous ai dĂ©fendu de vous retourner. 43 00:06:27,800 --> 00:06:29,153 Allez, allez. 44 00:06:39,640 --> 00:06:42,074 Les petites filles rient. 45 00:06:42,280 --> 00:06:58,277 ... 46 00:06:58,480 --> 00:07:01,631 Marguerite, je vous ai dĂ©fendu de vous retourner. 47 00:07:04,680 --> 00:08:03,560 ... 48 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 Margot! 49 00:08:08,680 --> 00:08:11,353 Elle rit. 50 00:08:12,800 --> 00:08:13,869 Si tu l'avais vu... 51 00:08:14,760 --> 00:08:17,513 Il faisait pitiĂ©. ArrĂȘte. Tu vas les ameuter. 52 00:08:17,720 --> 00:08:19,995 On devait pas le voir. Il est si maigre. 53 00:08:20,200 --> 00:08:23,158 Pas autant. Qu'est-ce que tu en sais? Ah oui. 54 00:08:23,360 --> 00:08:24,475 Comment Ă©tait-il? 55 00:08:24,680 --> 00:08:27,353 Tout nu, avec un pauvre petit chapeau. 56 00:08:27,560 --> 00:08:28,310 Elle rit. 57 00:08:28,520 --> 00:08:30,351 Une culotte, une ceinture. 58 00:08:30,560 --> 00:08:33,552 Il avait froid? Je n'ai pas pensĂ© Ă  lui demander. 59 00:08:33,760 --> 00:08:34,909 À quoi pensais-tu? 60 00:08:35,480 --> 00:08:38,711 Et pieds nus, aussi? Tout nu, je te dis. 61 00:08:38,920 --> 00:08:40,148 Oh, l'imbĂ©cile! 62 00:08:40,400 --> 00:08:41,674 Il aurait pu se noyer. 63 00:08:41,880 --> 00:08:44,235 Une chance que je l'aie vu. Pourquoi? 64 00:08:44,480 --> 00:08:46,948 Tout le monde savait, pour le coup de vent. 65 00:08:47,160 --> 00:08:49,549 Il n'a pas peur. Lui? Pas plus froussard. 66 00:08:49,760 --> 00:08:51,876 Il veut se faire remarquer. Il est oĂč? 67 00:08:52,080 --> 00:08:55,470 C'est Ă  moi qu'il l'a demandĂ©. Je voudrais bien voir ça! 68 00:08:57,160 --> 00:08:59,993 Qui a encore fait ça? Ça doit ĂȘtre le vent. 69 00:09:00,200 --> 00:09:01,872 Tiens-moi ça. "Le vent"? 70 00:09:02,480 --> 00:09:04,436 "Le vent"! Oui. 71 00:09:06,920 --> 00:09:08,911 Il a bon dos, le vent, aujourd'hui. 72 00:09:09,120 --> 00:09:10,519 Qu'est-ce que c'est? 73 00:09:10,760 --> 00:09:13,718 Attentat Ă  la pudeur. Il se promenait tout nu. 74 00:09:13,920 --> 00:09:15,638 Sur la plage? La route. 75 00:09:16,200 --> 00:09:17,155 Elle rit. 76 00:09:17,360 --> 00:09:19,476 Trop tard, Margot. Je suis mobilisĂ©. 77 00:09:19,680 --> 00:09:22,797 Et dans la gendarmerie. On ne voudrait pas de vous. 78 00:09:23,000 --> 00:09:25,275 Pourquoi? Il a un casier judiciaire. 79 00:09:25,480 --> 00:09:28,438 Vous savez ce que ça veut dire? On va le condamner? 80 00:09:28,640 --> 00:09:30,073 Je l'espĂšre bien. 81 00:09:30,280 --> 00:09:33,556 Il y a d'autres distractions que de se promener nu. 82 00:09:35,600 --> 00:09:37,272 Le cerf-volant, par exemple. 83 00:09:37,520 --> 00:09:40,876 - ll Ă©tait derriĂšre un arbre. Le dĂ©lit est flagrant. 84 00:09:41,080 --> 00:09:43,435 C'est un attentat Ă  la pudeur. 85 00:09:43,640 --> 00:09:46,632 Personne ne l'a vu. Je suis tombĂ© sur le SacrĂ©-CƓur. 86 00:09:46,880 --> 00:09:48,757 - ll s'est montrĂ© tout nu 87 00:09:49,000 --> 00:09:50,877 aux demoiselles du SacrĂ©-CƓur. 88 00:09:51,080 --> 00:09:54,152 Elles se baignent une fois par an. Pas de chance. 89 00:09:57,080 --> 00:09:57,910 Approchez. 90 00:09:58,160 --> 00:09:59,991 Votre nom? Philippe Audebert. 91 00:10:00,200 --> 00:10:01,394 Âge? 17 ans. 92 00:10:01,600 --> 00:10:04,114 Il n'a que 16 ans et demi. Donc mineur. 93 00:10:04,320 --> 00:10:06,754 C'est vous, le pĂšre? Non. 94 00:10:06,960 --> 00:10:09,315 OĂč est-il? Mort Ă  la guerre. 95 00:10:09,560 --> 00:10:11,994 Vous allez le laisser tranquille? 96 00:10:14,280 --> 00:10:17,795 Toi, aprĂšs. Vous ne voyez pas qu'il claque des dents? 97 00:10:18,040 --> 00:10:19,996 On ne vous a rien demandĂ©. Moi, si. 98 00:10:20,200 --> 00:10:23,158 En mer, vous sauvez votre peau ou votre culotte? 99 00:10:23,400 --> 00:10:24,549 Tu es dĂ©goĂ»tante! 100 00:10:24,800 --> 00:10:26,916 Ne viens pas tout compliquer. 101 00:10:27,160 --> 00:10:30,152 Je ne complique rien. Je veux le frotter. 102 00:10:30,360 --> 00:10:32,715 On n'a pas pensĂ© Ă  lui faire un grog. 103 00:10:32,960 --> 00:10:35,315 Si, on y a pensĂ©. 104 00:10:37,680 --> 00:10:39,193 Merci, maman. 105 00:10:40,160 --> 00:10:42,435 Bois. BrĂ»le-toi bien, et bois vite. 106 00:10:42,640 --> 00:10:45,950 - VoilĂ  15 ans que nous venons ici tous les Ă©tĂ©s. 107 00:10:46,160 --> 00:10:49,869 Nous sommes connus. Oui. Depuis la naissance de Vinca. 108 00:10:50,080 --> 00:10:51,559 Maintenant, je l'emmĂšne. 109 00:11:03,160 --> 00:11:04,070 Tourne-toi. 110 00:11:04,280 --> 00:11:07,511 On t'a dĂ©jĂ  vu avec un chapeau sur le ventre. 111 00:11:07,720 --> 00:11:10,154 Tu voulais que je fasse quoi? Que tu m'appelles. 112 00:11:10,360 --> 00:11:11,156 Je l'ai fait. 113 00:11:11,640 --> 00:11:14,279 Non. Tu as appelĂ© Margot. 114 00:11:14,480 --> 00:11:17,438 C'est elle qui passait par lĂ . Sale menteur. 115 00:11:18,440 --> 00:11:21,557 Je lui ai dit d'aller te chercher. Sale menteuse. 116 00:11:22,920 --> 00:11:25,115 Je ne vois pas ce qu'elle t'a fait. 117 00:11:26,680 --> 00:11:29,194 Si tu as quelque chose contre elle, dis-le. 118 00:11:29,400 --> 00:11:30,879 Je n'ai rien contre elle. 119 00:11:31,120 --> 00:11:33,395 Et alors? Seulement contre toi. 120 00:11:33,640 --> 00:11:36,598 Tu es sorti en mer sans moi. Tu n'as pas eu peur! 121 00:11:36,800 --> 00:11:37,676 Je le regrette. 122 00:11:37,920 --> 00:11:40,388 Les filles sont compliquĂ©es. Pas Margot? 123 00:11:40,600 --> 00:11:43,353 Toi seule, si ça te fait plaisir. 124 00:11:45,400 --> 00:11:48,790 Dis, Phil, c'est vrai que tu as failli mourir? 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,029 Plus que failli. 126 00:11:50,280 --> 00:11:52,032 Comment ça se passe? 127 00:11:52,280 --> 00:11:55,033 Il ne se passe rien. On nage. 128 00:11:56,360 --> 00:11:57,952 À qui as-tu pensĂ©? 129 00:12:00,840 --> 00:12:02,114 À moi. 130 00:12:03,200 --> 00:12:06,078 Ça ne prouve rien, tu es en vie. Dommage, hein? 131 00:12:06,280 --> 00:12:09,511 Ne plaisante pas. Enfin une bonne parole. 132 00:12:10,560 --> 00:12:12,357 N'Ă©ternue pas. 133 00:12:14,880 --> 00:12:19,192 Je peux mourir mais pas m'enrhumer. C'est ça, les gendarmes. 134 00:12:19,920 --> 00:12:23,037 Et la vie, c'est plein de gendarmes. Pas moi. 135 00:12:24,080 --> 00:12:25,195 On verra. 136 00:12:27,880 --> 00:12:29,791 Je suis quand mĂȘme contente. 137 00:12:51,080 --> 00:12:51,830 Vinca? 138 00:12:52,120 --> 00:12:53,189 Oui? 139 00:12:53,520 --> 00:12:54,839 Tu es prĂȘte? 140 00:12:56,400 --> 00:12:57,276 Il siffle. 141 00:12:57,480 --> 00:13:00,119 Tu vas y aller comme ça? Tu n'aimes pas? 142 00:13:00,320 --> 00:13:01,435 Pas du tout. 143 00:13:01,640 --> 00:13:02,868 Ça fait moins gamine. 144 00:13:03,080 --> 00:13:06,311 Oui, mais plus grand-mĂšre. DĂ©pĂȘche-toi. 145 00:13:13,120 --> 00:13:14,189 Bonsoir. Bonne nuit. 146 00:13:14,400 --> 00:13:17,995 OĂč allez-vous, encore? Au cinĂ©ma. C'est dimanche. 147 00:13:18,200 --> 00:13:19,758 - Rentrez pas trop tard. 148 00:13:19,960 --> 00:13:22,713 La clĂ© sera dans le pot de gĂ©raniums. 149 00:13:23,640 --> 00:13:26,518 Je serai toujours mal coiffĂ©e, avec ces cheveux courts. 150 00:13:26,720 --> 00:13:29,632 C'est en attendant. La laideur, ça t'est Ă©gal? 151 00:13:29,840 --> 00:13:31,512 Oh non, Phil. 152 00:13:31,720 --> 00:13:35,030 J'ai mĂȘme envie d'ĂȘtre jolie. Ça viendra peut-ĂȘtre. 153 00:13:37,000 --> 00:13:39,594 Si je te dĂ©goĂ»te, va en trouver une mieux coiffĂ©e. 154 00:13:39,800 --> 00:13:41,597 C'Ă©tait donc ça? Quoi, "ça"? 155 00:13:41,840 --> 00:13:45,037 Ne sois pas stupide. Viens. Non. 156 00:13:48,280 --> 00:13:50,157 TrĂšs bien. Mais tu le regretteras. 157 00:13:50,480 --> 00:13:52,232 - On ne les Ă©levait pas ainsi. 158 00:13:52,440 --> 00:13:56,115 Tu n'es jamais sorti seul le soir, mĂȘme avec ta cousine. 159 00:13:56,320 --> 00:13:59,198 - Dites ce que vous voulez. 160 00:13:59,400 --> 00:14:02,517 Moi, ça ne m'amuse pas de les voir courir le soir. 161 00:14:02,720 --> 00:14:04,233 - Tu exagĂšres toujours. 162 00:14:04,440 --> 00:14:07,159 - Aucune raison qu'ils soient toujours ensemble. 163 00:14:07,360 --> 00:14:11,831 - Le cinĂ©ma, passe encore, mais ce voyage Ă  bicyclette... 164 00:14:12,080 --> 00:14:14,753 Qu'est-ce que vous avez contre la bicyclette? 165 00:14:14,960 --> 00:14:17,997 Eh bien, vous aurez un mariage de bicyclettes. 166 00:14:18,200 --> 00:14:19,713 Phil et Vinca? 167 00:14:19,960 --> 00:14:23,635 C'est absurde. Autant marier le frĂšre et la sƓur. 168 00:14:26,040 --> 00:14:29,828 Musique Ă©pique. 169 00:14:30,040 --> 00:14:42,157 ... 170 00:14:42,360 --> 00:14:43,554 HuĂ©es. 171 00:14:43,800 --> 00:14:47,429 ... 172 00:14:47,640 --> 00:14:50,871 Monsieur, c'est retenu. Excusez-moi, mademoiselle. 173 00:14:54,960 --> 00:14:56,712 HuĂ©es. 174 00:14:56,960 --> 00:14:57,756 ... 175 00:14:57,960 --> 00:14:59,518 Phil, par ici! 176 00:14:59,760 --> 00:15:04,754 ... 177 00:15:04,960 --> 00:15:06,951 Te voilĂ . Je te croyais noyĂ©. 178 00:15:08,720 --> 00:15:11,792 Je savais qu'elle ne viendrait pas. Pourquoi? 179 00:15:12,000 --> 00:15:15,151 À cause de moi. Ce que vous ĂȘtes gourdes. 180 00:15:15,360 --> 00:15:18,158 Pourquoi? Parce que j'ai envie de t'embrasser? 181 00:15:18,360 --> 00:15:19,759 De m'embrasser? 182 00:15:20,680 --> 00:15:22,636 Ne crie pas comme ça. 183 00:15:22,840 --> 00:15:26,355 Ça t'Ă©tonne? Ben, je n'y pensais pas. 184 00:15:26,560 --> 00:15:29,074 Moi non plus... jusqu'Ă  hier. 185 00:15:30,640 --> 00:15:32,039 Ben, c'est du propre. 186 00:15:32,760 --> 00:15:34,751 Ça ne t'a rien fait, de me voir? 187 00:15:35,000 --> 00:15:38,072 J'avais autre chose en tĂȘte. D'abord, j'avais froid. 188 00:15:38,600 --> 00:15:41,353 Tu ne t'es pas beaucoup rĂ©chauffĂ©, depuis. 189 00:15:43,240 --> 00:15:45,834 HuĂ©es. 190 00:15:46,080 --> 00:15:49,038 ASSlS! ASSlS! AH... 191 00:15:49,720 --> 00:15:53,429 Tiens, voilĂ  Vinca. DĂ©cidĂ©ment, elle te colle. 192 00:15:57,400 --> 00:15:59,595 Musique douce. 193 00:15:59,840 --> 00:16:01,910 Tu l'embrasses, Vinca? 194 00:16:03,480 --> 00:16:06,870 Naturellement. Eh bien, tu mens. 195 00:16:07,080 --> 00:16:10,595 Si tu l'embrassais, tu embrasserais aussi les autres. 196 00:16:15,280 --> 00:16:17,350 HuĂ©es. Phil! 197 00:16:17,600 --> 00:16:18,669 ... 198 00:16:18,920 --> 00:16:22,276 ASSlS! ASSlS! 199 00:16:22,480 --> 00:16:24,710 AH... 200 00:16:28,280 --> 00:16:29,713 RĂ©actions du public. 201 00:16:29,920 --> 00:16:31,558 Ce que les gens sont bĂȘtes. 202 00:16:31,800 --> 00:16:32,835 ... 203 00:16:33,680 --> 00:16:34,908 Viens, Phil. 204 00:16:35,120 --> 00:16:37,918 Non, Ă©coute. Restons. Non, viens. 205 00:16:38,800 --> 00:16:40,870 Je veux me faire rembourser. 206 00:16:41,080 --> 00:16:43,275 HuĂ©es. 207 00:16:43,520 --> 00:16:51,757 ... 208 00:16:51,960 --> 00:16:54,997 Vos gueules, hein! Vos gueules, les Parisiens. 209 00:17:09,040 --> 00:17:09,790 Rentrons. 210 00:17:10,000 --> 00:17:12,958 Tu es folle. Il n'est pas 22 h, et c'est dimanche. 211 00:17:15,400 --> 00:17:18,073 Pourquoi les gens rient, quand on s'embrasse? 212 00:17:18,280 --> 00:17:19,633 C'est drĂŽle. 213 00:17:19,840 --> 00:17:22,752 Pourquoi "drĂŽle"? Parce qu'ils n'y pensent pas. 214 00:17:23,560 --> 00:17:26,870 C'est parce qu'ils sont laids. Alors ils sont jaloux. 215 00:17:27,080 --> 00:17:29,355 Et voilĂ . Je te le jure. 216 00:17:30,000 --> 00:17:33,390 Je suis peut-ĂȘtre laid, mais je ne suis pas jaloux. 217 00:17:33,600 --> 00:17:36,910 Et si j'embrassais quelqu'un? Non. Ce serait moi. 218 00:17:37,120 --> 00:17:39,395 Attention, les amoureux, la marĂ©e monte. 219 00:17:39,600 --> 00:17:41,318 Idiot! On est frĂšre et sƓur. 220 00:17:47,040 --> 00:17:49,190 Qu'est-ce que tu racontes? 221 00:17:51,240 --> 00:17:55,028 Vois-tu, Phil, si tu m'avais rencontrĂ©e Ă  la plage, 222 00:17:55,240 --> 00:17:57,595 tu aurais pu tomber amoureux de moi. 223 00:17:58,440 --> 00:18:00,590 Tu es bĂȘte, Vinca. 224 00:18:02,800 --> 00:18:06,236 Tu es vraiment sĂ»r que tu n'es pas mon frĂšre? 225 00:18:23,240 --> 00:18:25,117 Alors, Vinca? 226 00:18:26,560 --> 00:18:27,993 Alors voilĂ . 227 00:18:29,120 --> 00:18:30,394 Ça devait arriver. 228 00:18:34,200 --> 00:18:35,838 C'est arrivĂ©. 229 00:18:36,880 --> 00:18:39,997 C'est ce que je dis. On s'est embrassĂ©s. 230 00:18:48,680 --> 00:18:51,433 AĂŻe. Brute. "Brute" toi-mĂȘme. 231 00:18:54,080 --> 00:18:56,674 Je t'ai fait mal? "Mal"? 232 00:18:58,400 --> 00:18:59,992 Penses-tu. 233 00:19:02,200 --> 00:19:02,950 Attention... 234 00:19:03,200 --> 00:19:04,952 La mer. 235 00:19:08,840 --> 00:19:10,796 Phil, attends-moi. 236 00:19:30,680 --> 00:19:31,556 Lisette! 237 00:19:31,800 --> 00:19:34,155 Quoi? Tu entends ce que je te dis? 238 00:19:34,400 --> 00:19:36,755 On ne sort pas de table avant les parents. 239 00:19:40,360 --> 00:19:44,831 Ta fille est rudement mal Ă©levĂ©e. Évidemment. Tu ne lui dis rien. 240 00:19:45,040 --> 00:19:49,079 Attends un peu si je me lĂšve. Pas dans la mer en sortant de table! 241 00:19:49,280 --> 00:19:51,191 - C'est pas une table. 242 00:19:52,400 --> 00:20:10,479 ... 243 00:20:12,720 --> 00:20:13,835 Phil... 244 00:20:14,600 --> 00:20:32,633 ... 245 00:20:35,680 --> 00:20:36,829 Dis, Vinca... 246 00:20:38,120 --> 00:20:39,997 J'ai bien rĂ©flĂ©chi. 247 00:20:40,720 --> 00:20:43,712 Ce n'est pas trĂšs malin, ce que nous avons fait. 248 00:20:43,920 --> 00:20:47,151 "Malin"? Comprends bien. 249 00:20:47,360 --> 00:20:51,399 Naturellement, ça m'a fait plaisir de t'embrasser. 250 00:20:51,720 --> 00:20:56,271 Il faut que ça change quelque chose. Ça a beaucoup changĂ©, Phil. 251 00:20:56,800 --> 00:21:01,032 Je veux dire qu'il faut que ça change la vie qu'on mĂšne. 252 00:21:01,240 --> 00:21:02,798 Tout ce qu'on fait. 253 00:21:05,040 --> 00:21:07,235 Autrement, c'est pas la peine. 254 00:21:12,000 --> 00:21:15,595 Ça prouve simplement que ça ne t'a pas changĂ©, toi. 255 00:21:18,280 --> 00:21:20,635 Alors il n'y a rien Ă  faire. 256 00:21:34,320 --> 00:21:36,390 Ce qui aurait changĂ© quelque chose, 257 00:21:36,600 --> 00:21:40,559 c'est que je t'embrasse, et que d'un coup, j'aie 25 ans. 258 00:21:40,760 --> 00:21:41,749 Toujours l'Ăąge. 259 00:21:41,960 --> 00:21:44,190 Eh oui, Vinca. Qu'est-ce que tu veux? 260 00:21:44,400 --> 00:21:46,675 J'ai 16 ans. C'est ça qui empĂȘche tout. 261 00:21:46,880 --> 00:21:49,474 Moi, j'en ai 15. Est-ce que je me plains? 262 00:21:49,680 --> 00:21:52,114 15 ans, pour une fille, ça existe. 263 00:21:52,320 --> 00:21:55,437 Si tu veux, tu peux te marier demain. Me "marier"? 264 00:21:55,640 --> 00:21:59,189 Tu sais que je t'attendrai. Tiens, donne-moi ça. 265 00:22:01,760 --> 00:22:05,150 C'est toi qui ne m'attendras pas. Oh, si, j'attendrai. 266 00:22:05,360 --> 00:22:07,271 Je suis bien forcĂ©. 267 00:22:07,480 --> 00:22:10,313 Qu'est-ce que je peux faire d'autre? 268 00:22:10,520 --> 00:22:12,351 T'attendre, toi, 269 00:22:12,560 --> 00:22:14,039 ou n'importe qui... 270 00:22:14,840 --> 00:22:16,273 ou n'importe quoi. 271 00:22:19,200 --> 00:22:20,872 C'est beau, la jeunesse. 272 00:22:23,040 --> 00:22:27,795 365 multipliĂ© par 5 est Ă©gal Ă  1 825. 273 00:22:28,520 --> 00:22:29,270 - C'est quoi? 274 00:22:29,520 --> 00:22:30,635 C'est la jeunesse. 275 00:22:30,840 --> 00:22:33,513 1 825 jours Ă  tirer avant d'avoir 21 ans. 276 00:22:33,720 --> 00:22:36,996 Tout ce temps Ă  ĂȘtre Ă  peu prĂšs un homme et amoureux. 277 00:22:38,280 --> 00:22:39,759 "À peu prĂšs" seulement? 278 00:22:40,000 --> 00:22:40,955 Oui, "seulement". 279 00:22:42,080 --> 00:22:44,036 Si je me contente de ça? 280 00:22:44,600 --> 00:22:45,350 Je ne veux plus. 281 00:22:47,520 --> 00:22:50,557 Tu penses toujours Ă  ce que tu n'as pas. 282 00:22:50,840 --> 00:22:53,513 Nous ne sommes pas si mal, tous les deux. 283 00:22:53,720 --> 00:22:57,952 Nos parents nous ennuient pas. On est libres et on s'aime. 284 00:22:58,160 --> 00:22:59,593 Prends ce qui s'offre. 285 00:23:00,480 --> 00:23:01,708 Je n'ai pas le droit. 286 00:23:05,720 --> 00:23:10,510 Alors si tu veux, Phil, redevenons comme avant. 287 00:23:10,760 --> 00:23:11,875 C'est trop tard. 288 00:23:13,600 --> 00:23:17,070 Phil, tu vois bien que ça a changĂ© quelque chose. 289 00:23:25,960 --> 00:23:29,316 Mais tu ne comprends rien. Attends-moi! 290 00:23:29,520 --> 00:23:31,351 Alors grouille. 291 00:23:33,640 --> 00:23:35,631 Lisette, on s'en va. 292 00:23:36,560 --> 00:23:38,437 Non. J'ai un crabe. 293 00:23:38,680 --> 00:23:41,148 Toi, tu me le paieras. 294 00:23:52,160 --> 00:23:54,435 Au moins, dĂ©pĂȘchez-vous! 295 00:23:58,200 --> 00:24:00,395 Moteur. 296 00:24:00,600 --> 00:24:02,556 ... 297 00:24:11,440 --> 00:24:12,395 HĂ©! Petit! 298 00:24:14,960 --> 00:24:16,916 Dis-moi, petit... 299 00:24:27,360 --> 00:24:29,396 Je me suis trompĂ©e, n'est-ce pas? 300 00:24:31,280 --> 00:24:33,271 Pardon, monsieur. 301 00:24:33,480 --> 00:24:35,516 Je ne peux pas aller plus loin? 302 00:24:35,720 --> 00:24:37,870 Dans la mer, madame. 303 00:24:38,080 --> 00:24:40,640 C'est-Ă -dire... Ce chemin ne va nulle part? 304 00:24:41,160 --> 00:24:45,358 Non. C'est le chemin du goĂ©mon. Et c'est loin, le goĂ©mon? 305 00:24:45,600 --> 00:24:46,874 C'est drĂŽle? 306 00:24:47,120 --> 00:24:51,318 Le goĂ©mon, c'est pas un endroit. C'est du goĂ©mon. 307 00:24:52,640 --> 00:24:55,279 Ici, on peut juste pĂȘcher la crevette? 308 00:24:55,480 --> 00:24:56,913 Le bouquet. 309 00:24:57,960 --> 00:25:00,349 "Le bouquet"? Et ça a marchĂ©? 310 00:25:01,160 --> 00:25:02,912 Bien. Vinca en a plein. 311 00:25:04,160 --> 00:25:05,798 C'est votre sƓur? Mon amie. 312 00:25:06,960 --> 00:25:09,474 Elle a votre Ăąge? Non, pas du tout. 313 00:25:10,000 --> 00:25:11,956 Elle a 15 ans. Moi, 16. 314 00:25:14,760 --> 00:25:17,228 Vous avez du sable. LĂ , sur la joue. 315 00:25:19,400 --> 00:25:22,710 Oh, pardon. J'avais cru que c'Ă©tait de la barbe. 316 00:25:22,920 --> 00:25:25,115 J'en ai. Mais ça ne se voit pas. 317 00:25:26,840 --> 00:25:28,114 - Hou! Hou! 318 00:25:28,360 --> 00:25:30,715 Phil, attends-nous. 319 00:25:37,440 --> 00:25:39,908 Je peux vous ramener. Je suis Ă  Ker-Anna. 320 00:25:40,120 --> 00:25:43,157 Merci. Ça n'est pas la peine. Nous rentrons Ă  pied. 321 00:25:44,120 --> 00:25:46,588 Alors au revoir, monsieur. 322 00:25:47,800 --> 00:25:50,439 Au revoir, Vinca. 323 00:26:07,560 --> 00:26:09,676 Une bonne femme qui s'Ă©tait perdue. 324 00:26:09,880 --> 00:26:13,077 Comment sait-elle mon nom? C'est pas un secret. 325 00:26:19,440 --> 00:26:21,908 Elle t'appelle "monsieur", et moi, "Vinca". 326 00:26:22,120 --> 00:26:25,351 Qu'est-ce que ça prouve? Rien de mal, Phil. 327 00:26:25,560 --> 00:26:29,155 C'est toi qui es un homme, et c'est moi qui suis petite. 328 00:26:29,360 --> 00:26:33,035 Il faut que tu ramĂšnes tout Ă ... A nous, Phil. 329 00:26:33,240 --> 00:26:37,028 Oui, comme tu dis. En route, la famille. Suivez l'homme. 330 00:26:37,240 --> 00:26:40,357 Si tu es un homme, prends le panier. 331 00:26:52,520 --> 00:26:56,229 Elle chantonne. 332 00:26:56,440 --> 00:27:06,554 ... 333 00:27:12,840 --> 00:27:13,989 Tiens... 334 00:27:29,400 --> 00:27:30,992 Il n'y a personne? 335 00:27:35,800 --> 00:27:37,358 TĂ©lĂ©gramme. 336 00:27:44,800 --> 00:27:46,392 Que faites-vous ici? 337 00:27:46,600 --> 00:27:50,991 La petite vieille du tĂ©lĂ©gramme m'en a donnĂ© un pour vous. 338 00:27:51,200 --> 00:27:53,919 Tenez, je l'avais mis lĂ . 339 00:27:54,160 --> 00:27:55,149 Elle n'a pas le droit. 340 00:27:55,360 --> 00:27:58,397 C'est moi qui le lui ai proposĂ©. Elle avait chaud. 341 00:27:58,600 --> 00:27:59,999 C'est trĂšs gentil. 342 00:28:00,200 --> 00:28:03,476 Cette pauvre vieille. Et c'Ă©tait presque mon chemin. 343 00:28:03,680 --> 00:28:05,716 Presque seulement, j'espĂšre. 344 00:28:05,920 --> 00:28:07,876 Vous savez, Ă  bicyclette... 345 00:28:10,720 --> 00:28:14,872 Au facteur, on donne un verre de vin. Vous voulez un peu de porto? 346 00:28:15,080 --> 00:28:16,832 Non, merci. Je vous jure. 347 00:28:17,040 --> 00:28:19,474 Alors il ne fallait pas venir. 348 00:28:19,680 --> 00:28:20,999 Moi, j'en ai envie. 349 00:28:24,000 --> 00:28:25,752 Vous allez me l'offrir. 350 00:28:36,840 --> 00:28:38,831 Mais qu'est-ce que vous faites? 351 00:28:39,080 --> 00:28:41,753 Excusez-moi, je suis tombĂ©. 352 00:28:51,200 --> 00:28:52,599 Il Ă©ternue. 353 00:28:56,800 --> 00:28:59,758 Ne buvez pas si vite. Vous ĂȘtes en nage. 354 00:29:02,040 --> 00:29:03,029 J'ai l'habitude. 355 00:29:03,720 --> 00:29:05,278 Je m'appelle Mme Dalleray. 356 00:29:05,520 --> 00:29:08,478 Excusez-moi. Philippe Audebert. 357 00:29:19,000 --> 00:29:20,433 Une mauvaise nouvelle? 358 00:29:20,680 --> 00:29:23,672 Pas de nouvelle du tout. 359 00:29:24,360 --> 00:29:26,874 C'est quelqu'un qui ne sait pas Ă©crire, 360 00:29:27,080 --> 00:29:29,469 et qui d'ailleurs n'a rien Ă  me dire. 361 00:29:32,680 --> 00:29:36,389 Un peu de porto? Non, merci, vraiment. 362 00:29:42,480 --> 00:29:46,189 Vous ĂȘtes si pressĂ©? C'est-Ă -dire que... 363 00:29:46,400 --> 00:29:47,992 Oui, un peu. 364 00:29:48,480 --> 00:29:51,677 Vinca vous attend? Pourquoi Vinca? 365 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 Battements d'ailes. 366 00:30:00,920 --> 00:30:01,830 Belle bĂȘte. 367 00:30:02,520 --> 00:30:05,796 D'autant plus beau qu'il est muet, lui aussi. 368 00:30:11,080 --> 00:30:15,437 J'aime les perroquets qui se taisent, mais j'aime les hommes qui parlent. 369 00:30:19,840 --> 00:30:21,193 De quoi parlions-nous? 370 00:30:25,400 --> 00:30:27,994 Alors, de quoi pourrions-nous parler? 371 00:30:28,800 --> 00:30:30,518 De vos Ă©tudes? 372 00:30:30,960 --> 00:30:31,790 Ah non? 373 00:30:32,000 --> 00:30:33,752 Des ennuis avec votre bachot? 374 00:30:34,000 --> 00:30:35,991 Pas du tout. J'ai Ă©tĂ© reçu. 375 00:30:36,240 --> 00:30:39,676 Vous voyez bien. Vous pouviez au moins me dire ça. 376 00:30:41,440 --> 00:30:43,510 Plus tard, que comptez-vous faire? 377 00:30:45,120 --> 00:30:46,758 Je ne sais pas. 378 00:30:49,200 --> 00:30:50,349 Bon. 379 00:30:52,160 --> 00:30:54,230 Essayons autre chose. 380 00:30:56,120 --> 00:30:59,078 Vos parents viennent tous les ans sur cette cĂŽte? 381 00:30:59,280 --> 00:31:00,554 Oui. 382 00:31:01,920 --> 00:31:03,114 Vous l'aimez? 383 00:31:04,200 --> 00:31:04,950 Qui ça? 384 00:31:06,160 --> 00:31:09,789 Cette cĂŽte. Qu'aviez-vous donc compris? 385 00:31:10,800 --> 00:31:12,438 J'aime beaucoup la cĂŽte. 386 00:31:16,040 --> 00:31:18,998 Excusez-moi. Je vous assure, il faut que je parte. 387 00:31:21,360 --> 00:31:23,590 Je n'oserai pas vous retenir. 388 00:31:37,400 --> 00:31:39,152 Au revoir, monsieur Philippe. 389 00:31:42,640 --> 00:31:44,119 Au revoir, madame. 390 00:31:46,080 --> 00:31:49,470 Merci pour le tĂ©lĂ©gramme. Ça n'Ă©tait rien. 391 00:31:49,680 --> 00:31:50,954 N'est-ce pas? 392 00:32:03,240 --> 00:32:04,832 Bonjour. 393 00:32:05,680 --> 00:32:06,430 Bonjour. 394 00:32:06,640 --> 00:32:08,915 Je ne savais pas que tu la connaissais. 395 00:32:09,120 --> 00:32:10,553 Qui ça? Mme Ker-Anna. 396 00:32:10,800 --> 00:32:14,634 Écoute, je passais par hasard. C'est ça. 397 00:32:14,880 --> 00:32:18,077 EntraĂźne-toi. Invente ce que tu vas dire Ă  Vinca. 398 00:32:18,320 --> 00:32:22,029 Pourquoi Ă  Vinca? Elle pourrait apprendre d'oĂč tu sors. 399 00:32:22,280 --> 00:32:25,158 Tu veux que ça lui fasse quoi? Ah... Bon. 400 00:32:27,120 --> 00:32:29,839 Margot! Attends. 401 00:32:32,120 --> 00:32:34,076 Si jamais tu lui dis un mot... 402 00:32:34,320 --> 00:32:37,710 Je ne lui dirai rien, mais Ă  une condition... 403 00:32:37,960 --> 00:32:39,075 Aucune condition. 404 00:32:39,320 --> 00:32:40,514 Ah... 405 00:32:41,480 --> 00:32:42,230 Laquelle? 406 00:32:47,840 --> 00:32:48,989 Bon. 407 00:32:51,560 --> 00:32:52,993 Tu sens l'alcool. 408 00:32:53,720 --> 00:32:56,598 C'est tout ce que ça te fait? Tu embrasses mal. 409 00:32:56,800 --> 00:32:59,109 Elle se contente de ça, la bonne femme? 410 00:33:08,000 --> 00:33:10,355 C'est mieux. Ça viendra. 411 00:33:11,240 --> 00:33:14,312 Et maintenant, rien que pour mon plaisir. 412 00:33:25,040 --> 00:33:26,029 C'est fait. 413 00:33:26,240 --> 00:33:30,279 Tu sais que ce n'est pas toi que j'ai envie d'embrasser. 414 00:33:34,080 --> 00:33:35,957 Ce n'est pas non plus Vinca! 415 00:33:39,080 --> 00:33:41,389 Ces radis sont aussi Ă©bouriffĂ©s que toi. 416 00:33:46,360 --> 00:33:49,113 Ah, te voilĂ , toi. Tu sais l'heure qu'il est? 417 00:33:49,760 --> 00:33:52,433 Le pain n'Ă©tait pas cuit. Il a fallu attendre. 418 00:33:55,240 --> 00:33:57,151 Tu sens l'alcool. DĂ©cidĂ©ment... 419 00:33:57,360 --> 00:33:59,635 Quoi, "dĂ©cidĂ©ment"? Je sens l'alcool? 420 00:33:59,840 --> 00:34:01,193 PlutĂŽt, oui. 421 00:34:02,360 --> 00:34:04,351 OĂč as-tu bu? Dans un bouge. 422 00:34:04,560 --> 00:34:05,390 - SĂ©rieusement. 423 00:34:05,640 --> 00:34:09,030 Qu'est-ce que tu as fait pendant tout ce temps-lĂ ? 424 00:34:09,240 --> 00:34:13,836 J'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© dans le bois, enlevĂ©, abreuvĂ© de narcotiques puissants, 425 00:34:14,080 --> 00:34:15,911 IiĂ© Ă  un poteau, 426 00:34:16,160 --> 00:34:19,835 fouettĂ© jusqu'au sang et mis Ă  la torture. LĂ . 427 00:34:22,200 --> 00:34:24,839 Essuie ta joue, Phil. Tu as du rouge. 428 00:34:26,960 --> 00:34:28,678 Non, l'autre. 429 00:34:30,600 --> 00:34:34,070 Je n'ai plus le droit d'embrasser Philippe? 430 00:34:37,600 --> 00:34:40,353 Bon. Je n'ai rien dit. Ah, tu trouves? 431 00:34:40,560 --> 00:34:43,552 Depuis ce matin, tu aurais eu le temps de te laver. 432 00:34:43,760 --> 00:34:45,716 Tu tombes mal. C'est-Ă -dire? 433 00:34:45,920 --> 00:34:47,114 Tu ne comprends rien. 434 00:34:47,360 --> 00:34:49,749 MĂȘme si j'embrassais une autre fille, 435 00:34:49,960 --> 00:34:53,794 tu n'aurais pas le droit de dire que je ne t'aime pas. 436 00:34:55,640 --> 00:34:57,039 C'est comme ça. 437 00:34:57,720 --> 00:35:00,314 Oui. C'est bien possible, 438 00:35:00,520 --> 00:35:04,115 puisque quand tu m'embrasses, ça ne prouve pas que tu m'aimes. 439 00:35:09,400 --> 00:35:10,196 Naturellement, 440 00:35:10,400 --> 00:35:12,231 Ies enfants ne pĂȘchent plus. 441 00:35:12,440 --> 00:35:14,590 Passez-moi le beurre, grand-mĂšre. 442 00:35:14,800 --> 00:35:16,074 Merci. 443 00:35:19,120 --> 00:35:38,712 ... 444 00:35:41,760 --> 00:35:42,829 Oh! 445 00:35:43,920 --> 00:35:46,912 Vous n'ĂȘtes pas encore couchĂ©s? On est de service. 446 00:35:47,120 --> 00:35:48,553 On ferme tout. 447 00:35:49,320 --> 00:35:51,117 Dites donc, grand-mĂšre... 448 00:35:51,680 --> 00:35:54,478 quand vous tentez vos coups de main, 449 00:35:54,720 --> 00:35:58,952 attendez que la patrouille passe. Et toi, sois poli. 450 00:35:59,160 --> 00:36:01,754 On mange trop le soir, et on dort mal. 451 00:36:01,960 --> 00:36:02,710 Bonne nuit. 452 00:36:02,960 --> 00:36:04,791 Bonne nuit. Laisse. 453 00:36:17,800 --> 00:36:20,837 Qu'est-ce que c'est? L'argent du voyage. 454 00:36:21,040 --> 00:36:23,838 Oui, je sais. Mais tu veux qu'on parte? 455 00:36:24,040 --> 00:36:26,349 Non. Toi, seulement. 456 00:36:26,560 --> 00:36:28,755 Ça te prend comme ça, tout d'un coup. 457 00:36:28,960 --> 00:36:30,393 Oui, Phil. 458 00:36:30,600 --> 00:36:33,592 Va-t'en. Je ne veux plus te voir. 459 00:36:40,560 --> 00:36:43,870 Mais c'est un voyage que nous devions faire ensemble. 460 00:36:44,080 --> 00:36:45,752 Tu me raconteras. 461 00:36:46,600 --> 00:36:50,718 Tu vois, Phil, je n'ai plus envie d'ĂȘtre seule avec toi. 462 00:36:50,920 --> 00:36:52,273 C'est trop dangereux. 463 00:36:52,520 --> 00:36:53,748 Je te fais peur? 464 00:36:57,360 --> 00:36:58,839 Terriblement. 465 00:36:59,960 --> 00:37:01,029 Phil, 466 00:37:01,520 --> 00:37:04,830 je te le demande comme un service : va-t'en. 467 00:37:05,360 --> 00:37:06,509 Tu crois? 468 00:37:08,920 --> 00:37:10,638 Qu'est-ce que tu leur diras? 469 00:37:12,080 --> 00:37:14,116 Demain, je leur dirai... 470 00:37:15,840 --> 00:37:17,876 J'inventerai. "Demain"? 471 00:37:18,120 --> 00:37:20,031 Mais je n'en ai aucune envie. 472 00:37:21,360 --> 00:37:23,157 Moi non plus, Phil. 473 00:37:31,720 --> 00:37:35,918 Mais si tu restais ici, tu me ferais encore plus de peine. 474 00:37:39,360 --> 00:37:40,759 Si tu m'aimes vraiment, 475 00:37:40,960 --> 00:37:45,556 accepte que je te fasse de la peine. C'est ça, apprends-moi Ă  t'aimer. 476 00:37:46,960 --> 00:37:49,793 Je t'assure que je n'ai pas besoin de leçons. 477 00:37:52,560 --> 00:37:54,516 Tu me vois seul sur les routes? 478 00:37:56,040 --> 00:37:57,632 D'abord, combien y a-t-il? 479 00:37:57,840 --> 00:38:00,479 10, 20, 30, 50, 480 00:38:00,680 --> 00:38:02,318 75, 100. 481 00:38:03,920 --> 00:38:05,558 Et 32. 482 00:38:06,160 --> 00:38:09,152 On ne va pas loin, avec ça. Seul, tu iras plus loin. 483 00:38:10,560 --> 00:38:13,518 C'est aussi ton argent Ă  toi. Je te le donne. 484 00:38:15,160 --> 00:38:17,230 Tu pourrais dire merci, tu sais. 485 00:38:19,080 --> 00:38:23,835 Au fond, que tu acceptes de partir, ça me rassure plutĂŽt. 486 00:38:24,040 --> 00:38:25,758 Pourquoi? 487 00:38:25,960 --> 00:38:28,997 Ça prouve que rien ne te retient ici... 488 00:38:29,200 --> 00:38:30,519 ni personne. 489 00:38:32,040 --> 00:38:33,155 LĂ , tu abĂźmes tout. 490 00:38:33,760 --> 00:38:36,433 Tu vas retirer ça. Autrement, je reste. 491 00:38:38,960 --> 00:38:40,678 Je n'ai rien dit, Phil. 492 00:38:43,320 --> 00:38:45,470 Je ne veux pas gĂącher ton plaisir. 493 00:38:45,720 --> 00:38:48,075 Ne dis pas que ça me fait plaisir. 494 00:38:49,120 --> 00:38:51,190 Est-ce que je prends mon chandail? 495 00:38:56,520 --> 00:38:58,238 Il ne fait plus chaud, le soir. 496 00:38:58,480 --> 00:38:59,959 Allez, viens, 497 00:39:01,080 --> 00:39:02,911 je vais faire ta valise. 498 00:39:06,520 --> 00:39:08,954 Chut... Doucement. 499 00:39:12,000 --> 00:39:14,880 ... 500 00:39:14,880 --> 00:39:34,916 ... 501 00:39:37,960 --> 00:39:39,109 Idiote. 502 00:39:41,080 --> 00:40:10,753 ... 503 00:40:13,800 --> 00:40:14,550 Phil! 504 00:40:17,360 --> 00:40:18,395 Phil... 505 00:40:32,680 --> 00:40:33,635 Phil... 506 00:40:48,720 --> 00:40:49,596 Monsieur! 507 00:40:49,800 --> 00:40:52,917 Vous passez par le village? Il faut bien. 508 00:40:53,120 --> 00:40:56,556 Vous seriez gentil. Il faut que je rattrape quelqu'un. 509 00:40:56,760 --> 00:40:58,273 Il est Ă  pied? A bicyclette. 510 00:40:58,480 --> 00:41:00,516 Je ne rĂ©ponds de rien. 511 00:41:00,840 --> 00:41:03,912 Il y a longtemps? Non. Il vient de partir. 512 00:41:04,120 --> 00:41:05,951 On va essayer. 513 00:41:06,720 --> 00:41:08,790 Allez, tassez-vous, lĂ -dedans. 514 00:41:10,200 --> 00:41:13,112 Merci. Ce que vous pouvez me rendre service. 515 00:41:13,960 --> 00:41:16,110 Encore une souris, naturellement. 516 00:41:35,560 --> 00:41:38,120 Oh! Quel est l'imbĂ©cile... 517 00:41:44,960 --> 00:41:46,359 Ah, c'est vous? 518 00:41:51,040 --> 00:41:53,110 Oui, c'est moi, "l'imbĂ©cile". 519 00:41:56,680 --> 00:41:59,831 Qui vous appris Ă  offrir des fleurs de cette façon? 520 00:42:00,040 --> 00:42:02,190 Personne. Je l'ai inventĂ©e. 521 00:42:02,400 --> 00:42:04,311 C'est gĂ©nial. 522 00:42:04,680 --> 00:42:07,911 Vous offrez des fleurs, donc vous ĂȘtes bien Ă©levĂ©. 523 00:42:08,120 --> 00:42:09,838 Oh... 524 00:42:10,040 --> 00:42:12,270 Seulement, pour ĂȘtre trĂšs bien Ă©levĂ©, 525 00:42:12,480 --> 00:42:16,553 il faut savoir quand et pourquoi on envoie des fleurs. 526 00:42:16,760 --> 00:42:19,228 "Envoyer" est bien le mot, d'ailleurs. 527 00:42:21,240 --> 00:42:22,434 Pourquoi ces fleurs? 528 00:42:23,520 --> 00:42:25,590 Je ne sais pas. C'est un souvenir. 529 00:42:27,240 --> 00:42:28,673 J'espĂšre. 530 00:42:28,880 --> 00:42:29,915 Mais, dites-moi, 531 00:42:30,120 --> 00:42:33,999 si je ne m'Ă©tais pas trouvĂ©e lĂ  pour le recevoir en pleine figure, 532 00:42:34,200 --> 00:42:37,078 je n'aurais pas su que ce bouquet venait de vous. 533 00:42:37,600 --> 00:42:38,350 Alors? 534 00:42:39,160 --> 00:42:41,116 Ça aurait quand mĂȘme Ă©tĂ© de moi. 535 00:42:42,080 --> 00:42:45,959 C'Ă©tait un souvenir pour vous. Ça me faisait plaisir. 536 00:42:46,320 --> 00:42:49,232 Vous les avez cueillies pour vous ou pour moi? 537 00:42:49,440 --> 00:42:52,079 J'ai pensĂ© que ça vous ferait plaisir aussi. 538 00:42:52,280 --> 00:42:54,840 Et puis, vous avez Ă©tĂ© si aimable avec moi... 539 00:42:55,040 --> 00:42:56,678 Tant que ça? 540 00:42:57,520 --> 00:42:59,875 Vous m'avez offert du porto. 541 00:43:01,000 --> 00:43:04,788 Eh bien, monsieur Philippe, porto, Ă©gratignures... 542 00:43:07,280 --> 00:43:09,510 Je crois que nous sommes quittes. 543 00:43:11,880 --> 00:43:13,871 Mon petit, il faut vous en aller, 544 00:43:14,080 --> 00:43:16,116 et ne plus revenir ici. 545 00:43:17,960 --> 00:43:20,235 Mais je ne reviendrai pas, madame. 546 00:43:22,200 --> 00:43:22,996 À moins que... 547 00:43:28,640 --> 00:43:30,119 Non. Au revoir. 548 00:43:31,320 --> 00:43:32,912 "À moins"... 549 00:43:37,200 --> 00:43:39,031 "À moins que" quoi? 550 00:43:39,800 --> 00:43:42,792 J'aime mieux faire des cadeaux qu'en recevoir. 551 00:43:43,000 --> 00:43:46,390 Si vous revenez, on verra si c'est pour votre plaisir. 552 00:43:47,520 --> 00:43:51,308 Je n'aime que les mendiants ou les affamĂ©s. 553 00:43:52,360 --> 00:43:54,510 Revenez donc la main tendue. 554 00:43:56,120 --> 00:43:58,588 Allez... Allez. 555 00:44:02,280 --> 00:44:03,838 J'ai compris. 556 00:44:13,040 --> 00:44:15,679 Mais vous ne m'avez pas dit que vous partiez. 557 00:44:17,040 --> 00:44:18,917 J'ai jetĂ© les fleurs. 558 00:44:21,960 --> 00:44:44,271 ... 559 00:44:46,840 --> 00:44:49,638 On est trop chargĂ©s. La route monte, quoi. 560 00:44:49,840 --> 00:44:51,990 La route, mais pas la voiture. 561 00:44:52,200 --> 00:44:54,031 Qu'est-ce qui se passe? 562 00:44:55,880 --> 00:44:58,633 Je parie qu'il y a quelqu'un d'accrochĂ©. 563 00:45:00,400 --> 00:45:02,470 HĂ©, vous! Engueulez-le un peu. 564 00:45:04,440 --> 00:45:05,839 Vous allez lĂącher ça? 565 00:45:08,520 --> 00:45:12,308 C'est Phil. ArrĂȘtez! En pleine cĂŽte? Merci. 566 00:45:13,480 --> 00:45:15,232 Phil! Phil! 567 00:45:20,720 --> 00:45:22,517 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 568 00:45:22,720 --> 00:45:26,030 Je te courais aprĂšs, et c'est moi qui Ă©tais devant. 569 00:45:26,240 --> 00:45:27,593 Et toi? 570 00:45:27,800 --> 00:45:30,598 Je sais pas ce que j'ai, j'ai pas de jambes. 571 00:45:30,800 --> 00:45:32,472 Ça se voit. 572 00:45:35,040 --> 00:45:36,029 Attention, quoi. 573 00:45:36,280 --> 00:45:38,350 Mais qu'est-ce qui te prend? 574 00:45:38,560 --> 00:45:41,233 Je veux que tu restes. Oublions ça. 575 00:45:41,480 --> 00:45:43,869 Tu avais raison. C'est mieux que je parte. 576 00:45:44,120 --> 00:45:48,113 J'aime mieux qu'on soit ensemble, mĂȘme pas heureux. 577 00:45:51,240 --> 00:45:53,037 Bon. Je te ramĂšne. 578 00:46:07,120 --> 00:46:08,838 Et alors? 579 00:46:13,960 --> 00:46:16,235 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis? 580 00:46:16,440 --> 00:46:18,795 Peut-ĂȘtre les fleurs. Il rit. 581 00:46:19,000 --> 00:46:20,115 Pourquoi tu ris? 582 00:46:20,600 --> 00:46:23,478 C'est la premiĂšre fois que tu me donnes des fleurs. 583 00:46:38,240 --> 00:46:39,958 Une porte grince. 584 00:46:43,000 --> 00:47:32,516 ... 585 00:47:35,560 --> 00:47:39,553 Qu'est-ce que vous faites ici? Vous voyez : j'attends. 586 00:47:39,760 --> 00:47:43,878 Je devais revenir comme un mendiant, la main tendue. VoilĂ . 587 00:47:44,080 --> 00:47:46,230 Vous n'allez pas me renvoyer? 588 00:47:47,880 --> 00:47:49,871 Je m'Ă©tais trompĂ©e, Philippe. 589 00:47:50,720 --> 00:47:51,948 Il faut partir. 590 00:47:52,160 --> 00:47:54,549 Mendiant, affamĂ©. Vous avez dit les deux. 591 00:47:54,760 --> 00:47:56,637 Choisissez, ça m'est Ă©gal. 592 00:47:56,880 --> 00:47:59,474 En tout cas, vous m'avez dit de revenir. 593 00:48:00,800 --> 00:48:02,870 Les mendiants attendent aux portes. 594 00:48:04,640 --> 00:48:07,598 C'est vous qui pourriez me donner quelque chose. 595 00:48:10,000 --> 00:48:11,638 Ça, je ne le veux pas. 596 00:48:13,720 --> 00:48:17,076 Vous donner quoi? Je n'ai rien. 597 00:48:18,000 --> 00:48:19,797 Vraiment rien? 598 00:48:20,640 --> 00:48:22,870 Personne? Rien. 599 00:48:24,880 --> 00:48:26,996 Allez, on vous attend. 600 00:48:27,200 --> 00:48:30,954 Non, rien... ni personne. 601 00:48:32,400 --> 00:48:34,197 Le vrai mendiant. 602 00:48:38,360 --> 00:48:40,396 Peut-ĂȘtre, Philippe. 603 00:48:40,600 --> 00:48:42,272 Mais prenez garde. 604 00:48:42,480 --> 00:48:44,869 Ce que je peux vous donner, moi, 605 00:48:45,080 --> 00:48:47,275 ce n'est pas grand-chose. 606 00:48:47,480 --> 00:48:51,553 N'importe qui pourrait le donner. Ne dites pas de mal de vous. 607 00:48:55,600 --> 00:48:57,033 Vous avez froid? 608 00:48:58,240 --> 00:49:00,117 Je ne crois pas. 609 00:49:00,320 --> 00:49:01,799 Vous tremblez. 610 00:49:02,760 --> 00:49:04,239 C'est vous. 611 00:49:08,240 --> 00:49:10,117 Oui. J'ai un peu froid. 612 00:49:13,160 --> 00:49:41,911 ... 613 00:49:44,480 --> 00:49:45,833 Petit mendiant, 614 00:49:47,000 --> 00:49:49,673 tu ne sais pas ce que tu peux me donner. 615 00:49:52,720 --> 00:50:15,840 ... 616 00:50:15,840 --> 00:50:39,153 ... 617 00:50:42,200 --> 00:50:43,349 Philippe... 618 00:50:44,600 --> 00:50:47,478 Philippe, il est 2 h. 619 00:51:01,560 --> 00:51:03,516 Il faut partir, Philippe. 620 00:51:06,280 --> 00:51:07,349 Non. Pourquoi? 621 00:51:07,560 --> 00:51:09,835 Je suis trĂšs bien, ici. Non, mon chĂ©ri. 622 00:51:10,080 --> 00:51:13,470 Il faut partir. Tu reviendras. 623 00:51:13,680 --> 00:51:16,114 Quand? Demain, si tu veux. 624 00:51:17,960 --> 00:51:21,236 Demain, c'est aujourd'hui. Ah non. Allons... 625 00:51:24,920 --> 00:51:26,751 Vous ĂȘtes pire que les parents. 626 00:51:27,000 --> 00:51:31,835 Comment vas-tu rentrer chez toi? Je parie qu'on ferme Ă  clĂ©, la nuit. 627 00:51:32,040 --> 00:51:34,395 J'ai l'habitude. 628 00:51:35,480 --> 00:51:39,234 J'ai laissĂ© une fenĂȘtre ouverte. Et si on voit que tu es parti? 629 00:51:39,440 --> 00:51:41,351 J'ai fermĂ© ma chambre Ă  clĂ©. 630 00:51:45,360 --> 00:51:48,113 Zut. OĂč est-ce qu'elle est? 631 00:51:50,360 --> 00:51:51,839 Oh, ça alors. 632 00:51:52,600 --> 00:51:54,477 Ou alors devant votre porte. 633 00:51:56,680 --> 00:51:59,148 Ça y est. La voilĂ . 634 00:52:01,720 --> 00:52:04,359 Tu Ă©tais donc sĂ»r que tu en aurais besoin? 635 00:52:04,560 --> 00:52:05,959 Pas vous? 636 00:52:06,160 --> 00:52:07,479 Moi? 637 00:52:08,960 --> 00:52:10,279 Pas du tout. 638 00:52:28,720 --> 00:52:31,188 Et vous le regrettez? 639 00:52:36,080 --> 00:52:38,435 Pas encore, monsieur. 640 00:52:41,240 --> 00:52:43,276 Tu es tout Ă©bouriffĂ©. 641 00:52:44,320 --> 00:52:45,958 À qui la faute? 642 00:52:48,600 --> 00:52:50,591 Elle est bonne, votre brosse. 643 00:52:56,520 --> 00:52:59,114 Mais... votre glace... 644 00:53:00,320 --> 00:53:01,799 Qu'est-ce qu'elle a? 645 00:53:04,080 --> 00:53:05,877 Je ne me reconnais pas. 646 00:53:08,680 --> 00:53:10,318 Bien sĂ»r, Philippe. 647 00:53:11,480 --> 00:53:12,879 J'ai changĂ©? 648 00:53:13,880 --> 00:53:17,589 Vous avez 16 ans et une nuit. 649 00:53:20,640 --> 00:56:22,957 ... 650 00:56:25,800 --> 00:56:26,869 - Phil! 651 00:56:27,080 --> 00:56:29,230 - Allez, debout, lĂ -dedans! 652 00:56:29,440 --> 00:56:33,399 M. Ferrat imite le bruit d'une fanfare. 653 00:56:34,960 --> 00:56:36,757 - Phil, qu'est-ce que tu fais? 654 00:56:48,200 --> 00:56:50,156 Philippe... 655 00:56:58,040 --> 00:56:59,553 Philippe... 656 00:57:00,680 --> 00:57:02,318 Il est 10 h. 657 00:57:10,920 --> 00:57:12,239 Il faut te lever. 658 00:57:14,320 --> 00:57:16,038 En voilĂ  une heure, Philippe. 659 00:57:16,240 --> 00:57:17,719 Quelle heure? 660 00:57:17,920 --> 00:57:20,753 Ah, c'est idiot. Qu'est-ce qui m'est arrivĂ©? 661 00:57:23,240 --> 00:57:27,199 Et lĂ , qu'est-ce qui t'est arrivĂ©? Ah oui. 662 00:57:28,000 --> 00:57:32,278 Hier soir, je me suis cognĂ©. C'est un bleu, quoi. 663 00:57:33,000 --> 00:57:34,831 - Phil! 664 00:57:43,640 --> 00:57:46,074 Je ne te conseille pas de te baigner avec ça. 665 00:57:46,280 --> 00:57:47,030 Pourquoi? 666 00:57:47,280 --> 00:57:49,350 Si, je me baignerai. 667 00:57:49,560 --> 00:57:51,516 - Alors, tu arrives? 668 00:57:56,000 --> 00:57:57,274 Oh! Phil! 669 00:57:59,120 --> 00:58:00,473 Oh, tout de mĂȘme. 670 00:58:00,720 --> 00:58:03,029 Grande marmotte. Ne crie pas comme ça. 671 00:58:03,280 --> 00:58:04,474 Vas-y sans moi. 672 00:58:05,320 --> 00:58:06,150 Tu es malade? 673 00:58:06,400 --> 00:58:08,277 Oui, je suis malade. 674 00:58:15,600 --> 00:58:19,559 Pourquoi me regardes-tu comme ça? Je ne te regarde pas sĂ©vĂšrement. 675 00:58:27,040 --> 00:58:29,235 Ne me regarde pas. Je veux m'habiller. 676 00:58:36,840 --> 00:58:38,114 TrĂšs bonne idĂ©e. 677 00:58:38,360 --> 00:58:39,759 Je suis vraiment malade. 678 00:58:41,480 --> 00:58:44,233 Tu as mal dormi, c'est tout. 679 00:58:45,160 --> 00:59:14,880 ... 680 00:59:14,880 --> 00:59:43,233 ... 681 00:59:45,160 --> 00:59:47,230 Vous avez l'air en pĂ©nitence. 682 00:59:47,440 --> 00:59:49,112 Si je ne suis pas lĂ , 683 00:59:49,440 --> 00:59:51,431 vous n'avez qu'Ă  entrer. 684 00:59:51,640 --> 00:59:52,914 J'ai failli le faire. 685 00:59:54,960 --> 00:59:57,155 Asseyez-vous. Les cigarettes sont ici. 686 00:59:57,360 --> 00:59:59,635 Si vous vous ennuyez, il y a des livres. 687 01:00:03,120 --> 01:00:05,509 Tenez. Faites-vous beau en attendant. 688 01:00:06,120 --> 01:00:09,635 Je peux l'essayer? C'est Ă  vous. 689 01:00:20,080 --> 01:00:23,436 Elle vous plaĂźt? Moins que ce qu'il y a dedans. 690 01:00:24,480 --> 01:00:26,596 Vous ĂȘtes bien fat, Philippe! 691 01:00:26,800 --> 01:00:27,915 Quand c'est vous 692 01:00:28,160 --> 01:00:29,309 qui ĂȘtes dedans. 693 01:00:31,120 --> 01:00:32,553 Je t'adore. 694 01:00:34,080 --> 01:00:37,117 Je t'apprendrai aussi Ă  faire des compliments. 695 01:00:37,320 --> 01:00:39,515 D'ailleurs, non. C'est pas la peine. 696 01:00:40,120 --> 01:00:44,113 Cette nuit, chez toi, on s'est doutĂ© de quelque chose? 697 01:00:45,920 --> 01:00:48,275 Je crois bien que ma mĂšre... Oui? 698 01:00:48,480 --> 01:00:52,393 Qu'est-ce qu'elle a dit? Je ne peux pas vous raconter. 699 01:00:52,600 --> 01:00:54,750 D'ailleurs, elle a Ă©tĂ© parfaite. 700 01:00:54,960 --> 01:00:56,313 Elle est jeune? 701 01:00:57,160 --> 01:01:01,233 Non, Ă  peu prĂšs... Si, elle est jeune. 702 01:01:02,760 --> 01:01:06,309 Et Vinca? Vinca? Elle a 15 ans. 703 01:01:06,720 --> 01:01:09,792 Je veux dire... est-ce que vous l'avez revue? 704 01:01:10,040 --> 01:01:11,632 Je la vois tout le temps. 705 01:01:13,080 --> 01:01:13,830 Et elle? 706 01:01:15,480 --> 01:01:18,756 Elle a dit quelque chose? Non. 707 01:01:21,240 --> 01:01:23,515 Je ne veux pas parler de choses tristes. 708 01:01:26,800 --> 01:01:28,279 Pourquoi? 709 01:01:29,960 --> 01:01:30,949 Elle est triste? 710 01:01:35,440 --> 01:01:37,237 Non. C'est moi. 711 01:01:37,840 --> 01:01:40,308 À cause de quoi, Philippe? 712 01:01:41,200 --> 01:01:42,952 Ou Ă  cause de qui? 713 01:01:49,120 --> 01:01:50,599 Vous savez... 714 01:01:51,000 --> 01:01:54,675 C'est dommage que je ne vous aie pas rencontrĂ©e plus tĂŽt. 715 01:01:54,880 --> 01:01:56,711 DĂ©jĂ  trop tard? 716 01:01:56,920 --> 01:02:00,117 Je veux dire plus tĂŽt dans les vacances. 717 01:02:00,960 --> 01:02:02,234 Oui. 718 01:02:03,680 --> 01:02:04,999 C'est dommage. 719 01:02:11,320 --> 01:02:12,389 Oui. 720 01:02:16,880 --> 01:02:19,155 Parce que maintenant, ça va finir. 721 01:02:20,400 --> 01:02:22,152 On va rentrer Ă  Paris. Allons! 722 01:02:22,400 --> 01:02:24,789 Il ne faut pas y penser dĂ©jĂ . 723 01:02:25,520 --> 01:02:28,796 Pour vous, c'est peut-ĂȘtre mieux. 724 01:02:30,360 --> 01:02:31,634 Quoi, Philippe? 725 01:02:31,840 --> 01:02:33,796 Que ce soit tout de suite fini. 726 01:02:34,000 --> 01:02:35,797 Et le retour Ă  Paris. 727 01:02:37,640 --> 01:02:41,110 Vous serez triste de me quitter? Et vous? 728 01:02:41,560 --> 01:02:43,073 Moi? 729 01:02:44,320 --> 01:02:45,719 SĂ»rement. 730 01:02:47,760 --> 01:02:48,954 Oui. 731 01:02:49,840 --> 01:02:53,992 D'ailleurs, au fond... Oui, je serai triste. 732 01:02:55,080 --> 01:02:58,436 Mais je ne serai pas malheureux. Comment cela? 733 01:02:58,640 --> 01:03:02,235 Parce qu'Ă  Paris, vous arrangerez bien quelque chose. 734 01:03:04,240 --> 01:03:07,994 C'est-Ă -dire que je vous inviterai un peu chez moi. 735 01:03:08,200 --> 01:03:10,031 Comme ici. Oui. 736 01:03:10,240 --> 01:03:12,834 Le jeudi. Quand on pourra. 737 01:03:13,040 --> 01:03:15,873 Parce que le dimanche est rĂ©servĂ© Ă  la famille. 738 01:03:16,080 --> 01:03:19,356 Vous me donnerez, par-ci, par-lĂ , un peu de votre temps. 739 01:03:19,560 --> 01:03:21,437 De ce qu'il en restera. 740 01:03:24,160 --> 01:03:28,312 Pourquoi vous vous fĂąchez? Je ne suis pas libre, vous le savez. 741 01:03:28,520 --> 01:03:31,592 Je ne me fĂąche pas. Je le pourrais bien, pourtant. 742 01:03:34,520 --> 01:03:36,476 C'est moi qui ne comprends plus. 743 01:03:37,080 --> 01:03:40,516 Vous ne comprenez pas qu'une femme - je ne parle pas de moi - 744 01:03:40,720 --> 01:03:43,598 puisse ĂȘtre blessĂ©e si vous lui parlez comme ça? 745 01:03:43,800 --> 01:03:47,315 Vous vous rendez compte de ce que vous me demandez? 746 01:03:47,520 --> 01:03:50,318 Une petite heure de temps en temps. 747 01:03:50,760 --> 01:03:52,830 C'est tout ce que vous attendez? 748 01:03:53,920 --> 01:03:54,796 Seulement ça? 749 01:03:55,040 --> 01:03:56,393 "Seulement ça." 750 01:03:56,600 --> 01:03:58,875 Comment pouvez-vous dire? 751 01:04:01,000 --> 01:04:02,991 Je sais bien, Philippe. 752 01:04:03,760 --> 01:04:06,911 Oui, c'est dĂ©jĂ  beaucoup, mais... 753 01:04:18,520 --> 01:04:20,556 Est-ce que vous m'aimez? 754 01:04:26,160 --> 01:04:27,912 Pourquoi me demandez-vous ça? 755 01:04:31,760 --> 01:04:33,557 C'Ă©tait pour jouer, Philippe. 756 01:04:34,800 --> 01:04:36,518 Je n'ai rien demandĂ©. 757 01:04:40,080 --> 01:04:43,470 Ce serait de la triche que je demande quelque chose, 758 01:04:43,680 --> 01:04:45,989 puisque je n'aime que les mendiants. 759 01:04:51,920 --> 01:04:55,469 Vous ĂȘtes un vilain petit avare, monsieur Philippe Audebert. 760 01:04:57,400 --> 01:05:00,995 Mais je ne sais pas ce que vous voulez dire. 761 01:05:02,480 --> 01:05:05,995 Je devrais te dire : "Va la rejoindre." 762 01:05:06,720 --> 01:05:07,675 Et pourtant... 763 01:05:07,920 --> 01:05:09,148 Je vous le dĂ©fends. 764 01:05:09,360 --> 01:05:11,112 Vinca n'a rien Ă  voir. 765 01:05:14,800 --> 01:05:18,031 Tu viens prendre ici ce que tu n'oses pas lui demander. 766 01:05:18,280 --> 01:05:20,236 Oh non. Je vous le jure. 767 01:05:20,480 --> 01:05:23,552 Que tu m'aimes? Mais naturellement, Philippe. 768 01:05:24,800 --> 01:05:28,634 Quand tu viens ici, c'est comme si tu l'emmenais jusqu'Ă  ma porte 769 01:05:28,840 --> 01:05:30,751 pour l'y retrouver en sortant. 770 01:05:31,640 --> 01:05:34,438 Vous dites ça pour vous faire du mal. 771 01:05:34,680 --> 01:05:37,592 Non. MĂȘme pas, Philippe. 772 01:05:38,920 --> 01:05:41,753 Je crois que je t'aurai fait du bien. 773 01:05:41,960 --> 01:05:45,555 À toi... et Ă  elle. 774 01:05:54,360 --> 01:05:56,510 Tu comprendras plus tard. 775 01:05:58,120 --> 01:06:00,315 Peut-ĂȘtre dans trĂšs longtemps, 776 01:06:01,680 --> 01:06:03,591 peut-ĂȘtre trĂšs vite. 777 01:06:12,520 --> 01:06:15,637 Et puis, aprĂšs tout, qu'est-ce que ça me fait? 778 01:06:31,720 --> 01:06:33,995 - Tu viens? Hein? 779 01:06:34,200 --> 01:06:36,077 Tu viens? Oui. 780 01:06:43,720 --> 01:06:47,315 Alors, les enfants? Vous ne sortez pas, ce soir? 781 01:06:47,520 --> 01:06:49,909 Vous devriez profiter des derniers jours. 782 01:06:50,160 --> 01:06:54,756 Non. Phil est fatiguĂ©. (Qu'est-ce que tu racontes?) 783 01:06:55,000 --> 01:06:58,549 (Ce matin, tu ne tenais pas debout. Tu as tournĂ© de l'Ɠil.) 784 01:06:58,800 --> 01:07:01,155 (ll y a longtemps que c'est fini.) 785 01:07:04,320 --> 01:07:06,390 (Tu viens faire un tour?) (Non.) 786 01:07:07,280 --> 01:07:09,919 (Disons que c'est moi qui suis fatiguĂ©e.) 787 01:07:12,480 --> 01:07:16,996 (Qu'est-ce que tu attends? Tu es assez grand pour sortir seul.) 788 01:07:17,400 --> 01:07:19,755 (Ce ne serait pas la premiĂšre fois.) 789 01:07:20,480 --> 01:07:23,233 (Si tu ne viens pas, je ne sortirai pas.) 790 01:07:23,480 --> 01:07:25,755 (Mais si, Phil, tu sortiras.) 791 01:07:27,160 --> 01:07:29,435 (Tu le sais mieux que moi, peut-ĂȘtre?) 792 01:07:30,440 --> 01:07:34,319 (Je voudrais bien savoir qui t'empĂȘcherait de sortir.) 793 01:07:35,400 --> 01:07:36,150 (Moi.) 794 01:07:36,400 --> 01:07:37,628 Bonsoir, tout le monde. 795 01:07:38,240 --> 01:07:39,559 Bonsoir. Bonsoir. 796 01:07:40,800 --> 01:07:44,509 Qu'est-ce qu'il y a? Vous vous ĂȘtes disputĂ©s? 797 01:07:45,360 --> 01:07:47,669 Non. Je ne sais pas. 798 01:07:50,160 --> 01:07:51,115 Une porte claque. 799 01:07:52,760 --> 01:07:54,830 Heureux caractĂšre. 800 01:08:06,280 --> 01:08:08,396 Vous pouvez toujours m'attendre. 801 01:08:10,080 --> 01:08:12,150 Éclats de verre. 802 01:08:12,360 --> 01:08:14,999 Ça, c'est une vitre. 803 01:08:20,960 --> 01:08:24,077 Oh! Philippe! Ouais? 804 01:08:24,280 --> 01:08:26,919 T'as entendu? Quoi? 805 01:08:27,120 --> 01:08:28,758 Rien. Dors. 806 01:08:29,520 --> 01:08:31,636 Qu'est-ce que c'est, Vinca? 807 01:08:31,840 --> 01:08:33,239 Rien. 808 01:08:33,480 --> 01:09:08,716 ... 809 01:09:10,480 --> 01:09:12,869 Qu'est-ce que c'Ă©tait? La clĂ© du mystĂšre. 810 01:09:13,080 --> 01:09:15,833 C'est-Ă -dire? La clĂ© du mystĂšre, quoi. 811 01:09:16,640 --> 01:09:18,437 Grand-mĂšre triche. 812 01:09:18,640 --> 01:09:19,993 Oh, Vinca! 813 01:09:20,680 --> 01:09:23,478 J'allais faire mah-jong. Allons. 814 01:09:24,240 --> 01:09:27,915 TantĂŽt triste, tantĂŽt gaie. Moi, je vous le dis, c'est l'amour. 815 01:09:28,120 --> 01:09:30,350 Vous ĂȘtes sĂ»re, grand-mĂšre? 816 01:09:30,840 --> 01:09:32,239 Quelle mĂ©moire. 817 01:09:32,480 --> 01:11:08,553 ... 818 01:11:09,600 --> 01:11:11,158 On ouvre une fenĂȘtre. 819 01:11:14,200 --> 01:12:09,600 ... 820 01:12:09,600 --> 01:12:23,913 ... 821 01:12:26,960 --> 01:12:28,473 On ouvre la porte. 822 01:12:29,640 --> 01:12:30,516 Qui est lĂ ? 823 01:12:31,880 --> 01:12:32,630 Moi. 824 01:12:35,480 --> 01:12:36,959 Je vois, Philippe. 825 01:12:37,200 --> 01:12:39,555 Mais je ne vous attendais pas. 826 01:12:39,920 --> 01:12:41,638 Ça ne fait rien, j'espĂšre? 827 01:12:42,720 --> 01:12:44,676 Non, bien sĂ»r. 828 01:12:44,880 --> 01:12:47,440 C'est quand mĂȘme gentil d'ĂȘtre entrĂ©. 829 01:12:47,800 --> 01:12:51,429 Vous passiez par ici? Non. Je venais ici. 830 01:12:55,200 --> 01:12:57,350 Ne soyez pas fĂąchĂ©, Philippe. 831 01:12:57,560 --> 01:13:01,519 Mais ce soir, je ne peux pas vous garder. 832 01:13:04,080 --> 01:13:05,308 Ça, non, alors... 833 01:13:05,520 --> 01:13:06,794 Si vous saviez... 834 01:13:07,000 --> 01:13:09,719 Voyons! Voyons... 835 01:13:10,800 --> 01:13:15,396 Non, Philippe. Ce soir, je vais sortir. 836 01:13:15,600 --> 01:13:17,431 Avec qui? Ça, par exemple. 837 01:13:17,640 --> 01:13:20,598 Ça ne regarde personne. Si, moi. OĂč allez-vous? 838 01:13:20,840 --> 01:13:22,068 Philippe! 839 01:13:23,000 --> 01:13:25,594 Philippe, partez gentiment. 840 01:13:25,840 --> 01:13:27,353 Pourquoi? 841 01:13:28,600 --> 01:13:29,794 Vous ne m'aimez pas? 842 01:13:32,400 --> 01:13:35,949 C'est une question qu'on a toujours tort de poser, Philippe. 843 01:13:41,720 --> 01:13:43,551 C'est peut-ĂȘtre ma faute. 844 01:13:44,760 --> 01:13:47,433 J'aurais dĂ» vous faire mieux comprendre. 845 01:13:49,400 --> 01:13:50,719 Il faut ĂȘtre sĂ©rieux. 846 01:13:50,920 --> 01:13:53,388 Vous et moi, ça ne s'appelle pas "s'aimer". 847 01:13:53,640 --> 01:13:55,551 Ne dites pas ça. Vous le savez. 848 01:13:55,800 --> 01:13:58,268 Ça ne vous fera pas plus de peine qu'Ă  moi. 849 01:13:58,480 --> 01:14:02,439 Simplement, vous aurez appris une chose bien vraie, bien utile : 850 01:14:02,640 --> 01:14:06,918 Ies femmes, enfin, certaines femmes, 851 01:14:07,120 --> 01:14:08,678 ont des caprices. 852 01:14:08,920 --> 01:14:10,672 Vous mentez. Ce n'Ă©tait pas ça. 853 01:14:13,040 --> 01:14:14,758 Eh si, Philippe. 854 01:14:15,720 --> 01:14:20,271 Et un caprice, ça ne doit pas ĂȘtre trop... 855 01:14:22,880 --> 01:14:24,871 Je ne veux pas vous faire de peine. 856 01:14:25,080 --> 01:14:27,719 Mais enfin, ça ne doit pas ĂȘtre 857 01:14:27,920 --> 01:14:29,717 trop encombrant. 858 01:14:29,920 --> 01:14:33,629 Hier soir, cet aprĂšs-midi, ce soir... 859 01:14:36,960 --> 01:14:39,474 Pour un garçon qui n'est pas libre... 860 01:14:40,320 --> 01:14:43,915 AprĂšs tout, moi aussi, je ne suis peut-ĂȘtre pas libre. 861 01:14:51,360 --> 01:14:54,238 Je vous permets de vous inventer un gros chagrin 862 01:14:54,440 --> 01:14:56,078 de deux ou trois jours. 863 01:14:57,280 --> 01:14:58,998 Ça me fera plaisir. 864 01:15:02,720 --> 01:15:04,199 VoilĂ . 865 01:15:09,080 --> 01:15:11,310 Adieu, petit caprice. 866 01:15:12,280 --> 01:15:14,748 Et si ça peut vous faire plaisir, 867 01:15:15,240 --> 01:15:17,515 vous serez le souvenir de mes vacances. 868 01:15:17,760 --> 01:15:19,637 Un souvenir de plage, hein? 869 01:15:22,600 --> 01:15:23,953 C'est cela. 870 01:15:25,960 --> 01:15:28,269 Essayez aussi de me dĂ©tester. 871 01:15:29,040 --> 01:15:30,439 C'est trĂšs bon. 872 01:15:34,040 --> 01:15:34,790 Non! 873 01:15:43,080 --> 01:15:44,832 Assez jouĂ©, Philippe. 874 01:15:47,880 --> 01:16:37,440 ... 875 01:16:37,440 --> 01:17:48,152 ... 876 01:17:51,200 --> 01:17:53,873 Tu rentres tĂŽt, cette nuit! 877 01:17:56,520 --> 01:17:57,999 Pourquoi ne dors-tu pas? 878 01:17:58,240 --> 01:17:59,514 Ça me regarde. 879 01:18:00,880 --> 01:18:02,074 Que fais-tu ici? 880 01:18:02,320 --> 01:18:03,469 Je rentre chez moi. 881 01:18:08,120 --> 01:18:09,758 J'ai perdu ma clĂ©. 882 01:18:10,560 --> 01:18:14,155 Remonte par les murs, chat de gouttiĂšre! 883 01:18:14,480 --> 01:18:16,869 Tu m'as vu? Tu as fait assez de potin. 884 01:18:17,080 --> 01:18:20,038 Ce n'est pas le moment de me dire des choses dĂ©sagrĂ©ables. 885 01:18:20,240 --> 01:18:21,912 On t'en a dĂ©jĂ  dit, lĂ -bas? 886 01:18:23,240 --> 01:18:24,798 Oui. Si ça te fait plaisir. 887 01:18:25,040 --> 01:18:27,315 C'est ça que tu viens me raconter? 888 01:18:27,560 --> 01:18:28,675 Je n'ai rien dit. 889 01:18:28,920 --> 01:18:30,592 Tu ne me racontes plus rien. 890 01:18:30,800 --> 01:18:33,268 Tu me prends pour une idiote? Ne crie pas. 891 01:18:33,480 --> 01:18:34,754 Il a peur des parents! 892 01:18:34,960 --> 01:18:37,952 Dans le mĂȘme lit, ils croiraient qu'on est fatiguĂ©s. 893 01:18:38,160 --> 01:18:39,354 Vinca! 894 01:18:39,560 --> 01:18:40,390 Oui. 895 01:18:40,600 --> 01:18:43,876 Je peux bien plaisanter. Au point oĂč nous en sommes... 896 01:18:44,880 --> 01:18:46,996 Quoi? AprĂšs ce que tu m'as fait. 897 01:18:48,800 --> 01:18:50,199 Vinca... 898 01:18:51,880 --> 01:18:54,633 Parlons, si tu veux. On est forcĂ©s, maintenant. 899 01:18:54,840 --> 01:18:57,274 Je ne sais pas ce que tu sais au juste, 900 01:18:57,480 --> 01:18:58,799 mais j'ai Ă  te dire... 901 01:18:59,040 --> 01:19:03,670 Me dire comment ça s'est passĂ©, comment elle t'appelle. 902 01:19:03,880 --> 01:19:06,952 Tu lui as parlĂ© de moi? Oui, naturellement. 903 01:19:07,160 --> 01:19:08,115 C'est du propre. 904 01:19:08,360 --> 01:19:10,999 C'est un mot de trop. Tu me fais de la peine. 905 01:19:11,240 --> 01:19:12,719 Je te fais de la peine? 906 01:19:12,960 --> 01:19:16,191 Tais-toi, je te tuerais. Moi, je te fais de la peine? 907 01:19:16,400 --> 01:19:18,630 Toi qui m'as trompĂ©e, sale menteur, 908 01:19:18,840 --> 01:19:21,479 avec une femme qu'on ne connaĂźt mĂȘme pas. 909 01:19:21,720 --> 01:19:25,838 Tu devrais rire de honte, rire de ce que tu dis, 910 01:19:26,040 --> 01:19:30,431 mais tu n'as ni honte, ni bon sens, ni pitiĂ©. 911 01:19:44,040 --> 01:19:46,600 Je t'ai fait mal, hein? TrĂšs. 912 01:19:58,280 --> 01:19:59,474 Je ne te battrai pas. 913 01:20:00,240 --> 01:20:02,708 Dommage. Ça aurait Ă©tĂ© la premiĂšre fois. 914 01:20:03,400 --> 01:20:07,712 Tu en battras une autre avant moi. Je ne suis la premiĂšre en rien. 915 01:20:07,920 --> 01:20:09,638 Tu en dis, des bĂȘtises. 916 01:20:15,600 --> 01:20:17,750 Écoute-moi bien, Vinca... 917 01:20:19,160 --> 01:20:21,799 Qu'est-ce que tu m'as fait? 918 01:20:22,120 --> 01:20:24,475 Qu'est-ce que tu m'as fait? 919 01:20:25,760 --> 01:20:27,830 Qu'est-ce que tu m'as fait? 920 01:20:29,320 --> 01:20:31,754 Qu'est-ce que tu m'as fait? 921 01:20:38,000 --> 01:20:40,958 Sauvage. Plus que tu ne crois. 922 01:20:43,560 --> 01:20:46,597 Alors? Tu vas la retrouver? Idiote! 923 01:20:46,800 --> 01:20:48,995 La prĂ©senter Ă  ta maman? Chiche! 924 01:20:49,200 --> 01:20:52,192 Qu'est-ce que tu ferais? Tu te tuerais, peut-ĂȘtre? 925 01:20:52,960 --> 01:20:57,431 Me tuer? Moi, me tuer? Pour une aventure de Monsieur? 926 01:20:57,680 --> 01:21:00,069 Tous les garçons de mon Ăąge... 927 01:21:00,280 --> 01:21:01,395 Enfin, Philippe. 928 01:21:01,640 --> 01:21:06,270 Tu t'expliques, tu fais le malin, mais c'est toi qui es en faute. 929 01:21:06,480 --> 01:21:09,677 Tu vois? Je te parle tranquillement. 930 01:21:15,560 --> 01:21:18,154 C'est Ă  moi que tu aurais dĂ» demander. 931 01:21:18,960 --> 01:21:20,439 "Demander" quoi? 932 01:21:22,680 --> 01:21:26,275 Tu vois ce que tu dis? Je sais autant que toutes les femmes. 933 01:21:26,480 --> 01:21:28,198 Tu ne sais rien. À qui la faute? 934 01:21:28,400 --> 01:21:29,799 Tais-toi! 935 01:21:31,320 --> 01:21:33,595 Je veux savoir. 936 01:21:36,680 --> 01:21:38,033 C'est vrai? 937 01:21:56,320 --> 01:21:58,390 Tu m'as embrassĂ©e. 938 01:22:02,000 --> 01:22:03,592 C'est pas la premiĂšre fois. 939 01:22:05,600 --> 01:22:07,033 Si. 940 01:22:08,360 --> 01:22:49,638 ... 941 01:22:52,680 --> 01:22:54,272 Qu'est-ce que tu cherches? 942 01:22:54,520 --> 01:22:56,033 Ma clĂ©. 943 01:22:58,280 --> 01:23:00,555 Je l'ai jetĂ©e pour ne pas aller lĂ -bas. 944 01:23:00,760 --> 01:23:02,318 Un beau geste. 945 01:23:02,920 --> 01:23:04,638 Mais tu y es allĂ© quand mĂȘme. 946 01:23:17,120 --> 01:23:18,269 Tiens. 947 01:23:19,360 --> 01:23:20,793 La voilĂ , ta clĂ©. 948 01:23:21,400 --> 01:23:23,960 Hein? Merci. 949 01:23:24,880 --> 01:23:26,154 OĂč Ă©tait-elle? 950 01:23:27,520 --> 01:23:29,351 Bien cachĂ©e. 951 01:23:31,880 --> 01:23:35,793 MĂ©fie-toi, Phil. J'y vois, la nuit. 952 01:23:39,120 --> 01:23:42,510 Une autre fois, je t'enfermerai moi-mĂȘme. 953 01:23:45,120 --> 01:23:47,350 Je crois que ça ne sera plus la peine. 954 01:23:51,440 --> 01:23:53,396 Qu'attends-tu pour rentrer? 955 01:23:54,480 --> 01:23:55,629 Je ne sais pas. 956 01:23:56,520 --> 01:23:58,112 Pas sommeil. 957 01:23:58,320 --> 01:23:59,958 Je comprends ça. 958 01:24:02,880 --> 01:24:03,630 Pauvre Phil. 959 01:24:13,960 --> 01:24:15,757 Pauvre Phil. 960 01:24:17,080 --> 01:24:18,832 Ou pauvre Vinca. 961 01:24:19,040 --> 01:24:20,758 Pauvre Phil, naturellement. 962 01:24:22,040 --> 01:24:24,952 À moi, il n'est rien arrivĂ©. 963 01:24:26,840 --> 01:24:28,876 Attention oĂč tu marches. 964 01:24:30,160 --> 01:24:31,752 Tu n'as pas froid? 965 01:24:33,600 --> 01:24:34,560 J'Ă©touffe. 966 01:24:34,560 --> 01:24:35,072 J'Ă©touffe. 967 01:24:36,480 --> 01:24:38,596 C'est plein de gĂ©raniums. 968 01:24:39,920 --> 01:24:41,399 Tu vois bien. 969 01:24:43,920 --> 01:24:45,990 Et Ă  cĂŽtĂ©, la grande pelle. 970 01:24:52,840 --> 01:24:53,590 Passe. 971 01:24:54,040 --> 01:24:55,268 Je tiens. 972 01:24:58,000 --> 01:24:59,877 Ne marche pas dans les salades. 973 01:25:01,200 --> 01:25:03,031 Tu m'embĂȘtes, avec tes salades. 974 01:25:04,480 --> 01:25:05,833 Tu es fou. 975 01:25:06,040 --> 01:25:07,712 MĂ©nagĂšre. 976 01:25:14,040 --> 01:25:15,792 OĂč est-ce qu'on va? 977 01:25:16,360 --> 01:25:17,839 Je ne sais pas. 978 01:25:20,200 --> 01:25:21,758 Il est tard. 979 01:25:24,800 --> 01:25:31,200 ... 980 01:25:31,200 --> 01:25:52,317 ... 981 01:25:55,200 --> 01:25:57,475 Qu'est-ce que tu manges? Rien. 982 01:25:58,320 --> 01:25:59,912 Une petite poire. 983 01:26:03,960 --> 01:26:06,349 Pas assez bonne pour que je te la donne. 984 01:26:14,040 --> 01:26:16,679 Vinca chĂ©rie, comme tu es loin. 985 01:26:22,040 --> 01:26:26,113 Tu m'as appelĂ©e "Vinca chĂ©rie"? Naturellement, Vinca chĂ©rie. 986 01:26:27,280 --> 01:26:29,589 C'est pas naturel du tout. 987 01:26:30,680 --> 01:26:32,272 Oh, Phil... 988 01:26:32,760 --> 01:26:35,433 Je voudrais qu'il fasse nuit tout le temps. 989 01:26:37,440 --> 01:26:39,396 Rester prĂšs de toi... 990 01:26:45,960 --> 01:26:47,791 Ne rentrons pas, Phil. 991 01:27:04,600 --> 01:27:07,831 Laisse-moi ĂȘtre un peu heureuse comme ça. 992 01:27:08,040 --> 01:27:09,871 On verra aprĂšs. 993 01:27:10,640 --> 01:27:13,871 Mais en ce moment, je suis tellement sĂ»re de toi. 994 01:27:15,160 --> 01:27:16,912 Tu as raison. 995 01:27:17,120 --> 01:27:19,111 Ne me lĂąche surtout pas. 996 01:27:20,920 --> 01:27:22,080 Tu vois? 997 01:27:22,080 --> 01:27:22,398 Tu vois? 998 01:27:22,600 --> 01:27:26,275 Je n'ai pas Ă©tĂ© mĂ©chante, je n'ai pas pleurĂ©, 999 01:27:26,880 --> 01:27:29,075 je ne me suis pas mise en colĂšre. 1000 01:27:29,880 --> 01:27:31,199 Ou tellement peu. 1001 01:27:32,280 --> 01:27:33,713 "Tellement peu"? 1002 01:27:35,040 --> 01:27:37,838 Tu ne peux pas m'en vouloir pour si peu? 1003 01:27:38,040 --> 01:27:39,268 Non. 1004 01:27:40,120 --> 01:27:42,076 Alors embrasse-moi vite. 1005 01:27:42,800 --> 01:27:45,712 Je t'en prie... Je t'en prie. 1006 01:27:56,080 --> 01:27:57,229 Tu t'es fait mal? 1007 01:27:57,480 --> 01:28:20,160 ... 1008 01:28:20,160 --> 01:28:39,035 ... 1009 01:28:42,080 --> 01:28:44,958 Avec ça que c'est doux, cette sale paille. 1010 01:28:48,000 --> 01:28:51,840 ... 1011 01:28:51,840 --> 01:29:12,480 ... 1012 01:29:12,480 --> 01:29:27,510 ... 1013 01:29:30,560 --> 01:29:32,073 On ouvre une fenĂȘtre. 1014 01:29:32,320 --> 01:29:55,200 ... 1015 01:29:55,200 --> 01:30:10,036 ... 1016 01:30:13,080 --> 01:30:15,674 Tu as dormi? Comme un plomb. Et toi? 1017 01:30:16,920 --> 01:30:19,639 Moi, je n'ai pas fermĂ© l'Ɠil. 1018 01:30:19,840 --> 01:30:22,195 Non? Pourquoi? 1019 01:30:23,120 --> 01:30:25,031 J'attendais que tu m'appelles. 1020 01:30:25,240 --> 01:30:27,800 Ça, alors. Tu pouvais toujours attendre. 1021 01:30:28,080 --> 01:30:31,470 Je me suis endormie tout de suite. Comme jamais. 1022 01:30:32,520 --> 01:30:33,316 Oui. 1023 01:30:34,320 --> 01:30:36,675 Moi, j'Ă©coutais Ă  travers le mur. 1024 01:30:36,920 --> 01:30:38,319 Je soufflais? 1025 01:30:39,200 --> 01:30:42,510 Non. J'avais peur que tu pleures. 1026 01:30:42,760 --> 01:30:44,751 Pourquoi? Je ne sais pas. 1027 01:30:45,800 --> 01:30:49,031 Tu aurais voulu? Pas voulu, mais j'avais peur. 1028 01:30:49,240 --> 01:30:52,320 Eh bien, rassurez-vous. Tu peux m'embrasser. 1029 01:30:52,320 --> 01:30:52,832 Eh bien, rassurez-vous. Tu peux m'embrasser. 1030 01:30:54,880 --> 01:30:56,791 Je sens bon? Oui, chĂ©rie. 1031 01:30:58,880 --> 01:31:00,313 J'ai une de ces faims. 1032 01:31:04,280 --> 01:31:05,508 Attends. 1033 01:31:06,480 --> 01:31:09,756 Attention, tout de mĂȘme. Ça, je reconnais. 1034 01:31:13,480 --> 01:31:15,471 Deux singes qui s'Ă©pouillent. 1035 01:31:19,200 --> 01:31:20,189 On y va? 1036 01:31:23,480 --> 01:31:24,799 Eh bien, Vinca. 1037 01:31:25,320 --> 01:31:26,548 En voilĂ  une heure. 1038 01:31:26,760 --> 01:31:30,912 DĂ©solĂ©e, maman. J'ai veillĂ© tard. Me voilĂ . Pardon, tout le monde. 1039 01:31:37,960 --> 01:31:39,313 Merci, maman. 1040 01:31:39,520 --> 01:31:42,796 Pas faim? Si. Merci. 1041 01:31:49,160 --> 01:31:52,152 Regardez-le. Plus il dort, plus il a sommeil. 1042 01:31:52,360 --> 01:31:53,315 Des cauchemars? 1043 01:31:54,440 --> 01:31:55,509 Non. 1044 01:31:56,200 --> 01:31:58,998 Moi, j'ai fait un drĂŽle de rĂȘve. 1045 01:32:02,240 --> 01:32:05,073 Ce n'est pas racontable. Je te raconterai, Phil. 1046 01:32:05,880 --> 01:32:07,154 Raconte tout de suite. 1047 01:32:07,920 --> 01:32:08,670 Chiche! 1048 01:32:11,240 --> 01:32:12,878 Je ne sais pas, moi. 1049 01:32:14,080 --> 01:32:16,071 Lisette, pince-le. Il dort encore. 1050 01:32:17,880 --> 01:32:19,029 Pince-le, je te dis. 1051 01:32:24,440 --> 01:32:25,919 Vinca, tu es stupide. 1052 01:32:26,120 --> 01:32:28,953 Brouhaha. 1053 01:32:29,200 --> 01:32:30,918 C'est ta faute, aussi. 1054 01:32:34,480 --> 01:32:37,153 Lisette, donne-moi une gifle, et ce sera fini. 1055 01:32:39,480 --> 01:32:41,516 Une vraie? Oui. 1056 01:32:43,640 --> 01:32:44,470 Petite garce! 1057 01:32:52,280 --> 01:32:54,475 Tu pourrais au moins l'aider un peu. 1058 01:33:11,560 --> 01:33:14,791 Tu sais ce qu'il voulait? Le mioche? Non. Pourquoi? 1059 01:33:16,160 --> 01:33:19,948 Il apportait une commission pour toi. Et alors? Dis-la. 1060 01:33:21,000 --> 01:33:23,753 De la part de cette dame. 1061 01:33:25,480 --> 01:33:26,708 Ah. 1062 01:33:28,600 --> 01:33:29,749 Alors ne la dis pas. 1063 01:33:31,400 --> 01:33:32,230 SĂ»r? 1064 01:33:33,360 --> 01:33:34,156 SĂ»r. 1065 01:33:36,120 --> 01:33:37,314 Tu m'en fais cadeau? 1066 01:33:38,240 --> 01:33:39,514 Oui. 1067 01:33:41,600 --> 01:33:44,034 Je peux en faire ce que je veux? 1068 01:33:45,680 --> 01:33:46,795 Oui. 1069 01:33:47,960 --> 01:33:49,951 Tu veux venir au marchĂ© avec moi? 1070 01:33:50,160 --> 01:33:53,709 "Au marchĂ©"? Maintenant? C'est tout ce que tu trouves? 1071 01:33:56,280 --> 01:33:58,475 Il faut bien manger tous les jours. 1072 01:34:03,400 --> 01:34:05,277 7,50 francs. 1073 01:34:05,800 --> 01:34:08,268 Et si je prends un petit carrelet avec? 1074 01:34:08,520 --> 01:34:09,509 7,50 francs! 1075 01:34:09,960 --> 01:34:11,234 DĂ©pĂȘche-toi, voyons. 1076 01:34:11,440 --> 01:34:14,000 C'est pour ta mĂšre, le carrelet. Elle l'adore. 1077 01:34:14,200 --> 01:34:17,317 Moi, je le dĂ©teste. J'adore ta mĂšre, remarque. 1078 01:34:18,200 --> 01:34:20,998 7 francs, ça va. Mais non, ça ne va pas. 1079 01:34:21,200 --> 01:34:24,636 7,50 francs, mademoiselle. C'est bon. J'irai ailleurs. 1080 01:34:24,840 --> 01:34:28,355 Tu es terrible. Pourquoi fais-tu une tĂȘte pareille? 1081 01:34:28,560 --> 01:34:30,676 Si tu ne comprends pas... Biniou. 1082 01:34:30,880 --> 01:34:49,869 ... 1083 01:35:18,720 --> 01:35:20,995 Qu'est-ce que tu me reproches? 1084 01:35:22,080 --> 01:35:23,069 De ne pas m'aimer. 1085 01:35:23,720 --> 01:35:25,153 Oh. 1086 01:35:26,560 --> 01:35:27,436 Bon. 1087 01:35:27,640 --> 01:35:29,915 Il faut croire que je n'y connais rien. 1088 01:35:32,080 --> 01:35:33,991 MĂȘme aprĂšs ce qui s'est passĂ©? 1089 01:35:34,240 --> 01:35:37,471 À te voir, on croirait qu'il ne s'est rien passĂ©. 1090 01:35:37,720 --> 01:35:40,154 Phil, tu es fou. 1091 01:35:40,360 --> 01:35:42,749 Je ne peux pas le dire Ă  tout le monde. 1092 01:35:42,960 --> 01:35:44,712 Moi, je veux bien, tu sais. 1093 01:35:45,920 --> 01:35:48,354 C'est peut-ĂȘtre moi qui demande trop. 1094 01:35:49,080 --> 01:35:52,072 Je te jure, Phil, je suis heureuse. 1095 01:35:52,280 --> 01:35:54,840 Tu n'es pas heureuse, tu es gaie. 1096 01:35:55,040 --> 01:35:57,315 Oui, peut-ĂȘtre, mais en plus... 1097 01:35:57,560 --> 01:36:00,074 Quand on est heureux, il n'y a rien en plus. 1098 01:36:04,280 --> 01:36:07,716 Et alors? Qu'est-ce que c'est, d'ĂȘtre heureux? 1099 01:36:07,960 --> 01:36:09,632 Est-ce que je sais, moi? 1100 01:36:12,760 --> 01:36:15,877 Oh, si, Philippe. Je vois bien que tu le sais. 1101 01:36:20,200 --> 01:36:23,431 Tu es fatiguĂ©? Non, mais on est mieux. 1102 01:36:26,000 --> 01:36:30,357 Écoute, Vinca, ne pensons pas trop Ă  cette nuit. 1103 01:36:31,080 --> 01:36:33,275 Moi, je crois que tout sera trĂšs bien. 1104 01:36:33,480 --> 01:36:36,711 Quand? Tout sera trĂšs bien, Vinca chĂ©rie. 1105 01:36:36,920 --> 01:36:38,592 Il faut que tu y croies. 1106 01:36:38,800 --> 01:36:41,872 Messe en latin. 1107 01:36:42,080 --> 01:36:43,877 Regarde. 1108 01:36:53,960 --> 01:36:57,236 In nĂłmine Patris, et FĂ­lii et SpĂ­ritus Sancti. 1109 01:37:03,120 --> 01:37:03,870 Tu veux? 1110 01:37:09,800 --> 01:37:11,119 Oui. 1111 01:37:11,360 --> 01:37:33,956 ... 1112 01:37:36,400 --> 01:37:37,150 Phil... 1113 01:37:40,760 --> 01:37:42,955 Le petit garçon de tout Ă  l'heure... 1114 01:37:45,240 --> 01:37:46,070 Vite, Vinca. 1115 01:37:51,080 --> 01:37:52,718 Elle part ce matin. 1116 01:38:07,960 --> 01:38:11,032 Heureusement que c'Ă©tait pour rire. Quoi? 1117 01:38:11,840 --> 01:38:14,559 Non. Je veux dire... 1118 01:38:16,520 --> 01:38:17,919 Ça. 1119 01:38:20,960 --> 01:39:48,000 ... 1120 01:39:48,000 --> 01:40:26,832 ... 1121 01:40:29,720 --> 01:40:31,233 Et voilĂ , ma pauvre amie. 1122 01:40:31,440 --> 01:40:34,591 J'aurai encore vu cet Ă©tĂ©-lĂ . Ce sera le dernier. 1123 01:40:34,800 --> 01:40:37,030 Allons. Vous dites ça tous les ans. 1124 01:40:37,280 --> 01:40:39,032 Ce sera bien vrai, un jour. 1125 01:40:39,240 --> 01:40:42,073 Il fait mauvais : c'est moins triste. 1126 01:40:45,320 --> 01:40:47,834 OĂč est Phil? Il n'aiderait pas, non? 1127 01:40:48,040 --> 01:40:50,315 OĂč est-ce qu'ils sont? Pardon. 1128 01:40:52,200 --> 01:40:53,838 Phil et Vinca! 1129 01:40:59,800 --> 01:41:01,233 - Phil et Vinca! 1130 01:41:07,400 --> 01:41:08,753 Allons-y. 1131 01:41:09,960 --> 01:41:12,997 Phil et Vinca. 1132 01:41:14,560 --> 01:41:18,269 Tu entends? Ça faisait un seul mot. 1133 01:41:19,680 --> 01:41:21,318 "PhilĂ©vinca." 1134 01:41:23,280 --> 01:41:24,952 Oui, j'entends. 1135 01:41:25,160 --> 01:41:28,277 Phil et Vinca, c'est toujours la mĂȘme chose. 1136 01:41:31,720 --> 01:41:33,551 Qu'est-ce que tu as? 1137 01:41:36,520 --> 01:41:38,795 Ce qui me fait tant de peine, 1138 01:41:39,280 --> 01:41:40,793 c'est que cette annĂ©e, 1139 01:41:41,960 --> 01:41:44,269 ça ne m'ennuie mĂȘme pas de partir. 1140 01:41:44,480 --> 01:41:47,711 Tu dis ça. Tu verras l'an prochain. 1141 01:41:49,440 --> 01:41:50,634 Non. 1142 01:41:51,680 --> 01:41:54,240 Vois-tu, ce que je voudrais au contraire, 1143 01:41:55,440 --> 01:41:57,396 ce serait revenir en arriĂšre. 1144 01:41:58,720 --> 01:42:01,029 Et avoir un an de moins. 1145 01:42:01,600 --> 01:42:03,556 Il ne faut pas dire ça. 1146 01:42:03,960 --> 01:42:05,313 Pourquoi? 1147 01:42:08,040 --> 01:42:09,917 Parce que ce n'est pas possible. 1148 01:42:12,840 --> 01:42:14,671 Phil et Vinca! 1149 01:42:18,880 --> 01:42:20,154 Viens. 1150 01:42:35,440 --> 01:42:36,555 Tiens. 1151 01:42:37,520 --> 01:42:38,635 Garde ça. 1152 01:42:39,720 --> 01:42:41,278 Qu'est-ce que c'est? 1153 01:42:42,160 --> 01:42:45,038 Je ne sais pas. N'importe quoi. 1154 01:42:47,640 --> 01:42:49,153 Un souvenir. 1155 01:42:51,840 --> 01:42:53,671 Merci, Philippe. 1156 01:42:54,360 --> 01:42:55,873 Pourquoi "Philippe"? 1157 01:42:57,080 --> 01:42:58,638 Merci, Phil. 1158 01:42:58,920 --> 01:43:32,518 ... 1159 01:43:35,560 --> 01:43:37,630 Sous-titrage : Éclair VidĂ©o 79618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.