All language subtitles for LE BLE EN HERBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,447 --> 00:02:32,759 No tengas miedo. Estoy aquí. No te pongas nerviosa. 2 00:02:40,647 --> 00:02:43,639 Señoritas, 1, 2, 3... 3 00:03:08,127 --> 00:03:10,516 - ¡Devuélvemela! ¡No sabes usarla! 4 00:03:10,687 --> 00:03:14,396 ¡Tú tampoco! ¡Hay que esperar! 5 00:03:23,847 --> 00:03:25,758 ¡Más rápido! ¡No pesa tanto! 6 00:03:28,887 --> 00:03:29,876 Daos prisa. 7 00:03:39,567 --> 00:03:40,761 ¡Lisette! 8 00:03:41,967 --> 00:03:44,481 ¡Lisette! Ven, Lisette. 9 00:03:44,647 --> 00:03:46,922 - ¿Dónde se han metido? - No lo sé. 10 00:03:48,487 --> 00:03:50,079 ¡Phil y Vinca! 11 00:03:50,247 --> 00:03:52,841 - ¡Ya se las arreglarán! - ¡Les he llamado! 12 00:03:53,007 --> 00:03:54,235 Venga, en marcha. 13 00:04:00,927 --> 00:04:02,519 ¡Venga! 14 00:04:05,887 --> 00:04:07,206 ¡Aquí llega ella! 15 00:04:07,407 --> 00:04:10,444 Vinca, ¿dónde está Phil? 16 00:04:10,607 --> 00:04:12,120 No lo sé. 17 00:04:26,527 --> 00:04:27,801 La mar está picada. 18 00:04:27,967 --> 00:04:30,925 Nosotras estamos a cubierto. Estarán al abrigo. 19 00:04:55,367 --> 00:04:57,085 ¡Vinca! 20 00:05:06,647 --> 00:05:08,285 ¡Vinca! 21 00:05:18,487 --> 00:05:21,160 Cuidado, Simone. ¡No te muevas tanto! 22 00:05:21,327 --> 00:05:24,444 ¡Vas a deshacer tu lazo! ¿Me oyes? 23 00:05:25,647 --> 00:05:26,557 ¡Vinca! 24 00:05:32,287 --> 00:05:33,720 ¡Oh! ¡Vaya! 25 00:05:36,367 --> 00:05:38,005 ¡Vinca! 26 00:05:39,647 --> 00:05:42,081 Se ha ahogado o está loco. 27 00:05:45,127 --> 00:05:47,880 Te lo digo. ¡Pronto se bañarán desnudos! 28 00:05:48,047 --> 00:05:49,878 ¡No exageres! 29 00:05:51,287 --> 00:05:52,720 ¡Si ya te lo decía! 30 00:06:00,567 --> 00:06:03,559 ¡Se acabó, señoritas! ¡El baño ha terminado! 31 00:06:05,807 --> 00:06:08,162 ¡El baño se ha terminado! 32 00:06:13,167 --> 00:06:16,398 ¡No miréis! ¿Habéis oído? 33 00:06:16,607 --> 00:06:19,997 Marguerite, ¡he dicho que mires aquí! 34 00:06:22,527 --> 00:06:25,439 ¡Marguerite, te he prohibido que te vuelvas! 35 00:06:25,607 --> 00:06:27,006 Vamos, vamos. 36 00:06:56,287 --> 00:06:59,484 ¡Marguerite, te he prohibido que te vuelvas! 37 00:08:04,007 --> 00:08:05,440 - ¡Margot! 38 00:08:10,607 --> 00:08:11,722 Si le hubieras visto... 39 00:08:12,567 --> 00:08:15,365 - ¡Daba lástima! - ¡Para ya! ¡Estás armando un alboroto! 40 00:08:15,527 --> 00:08:17,836 No debías haberle mirado. ¡Está tan flaco! 41 00:08:18,007 --> 00:08:20,999 No tanto. - ¿Cómo lo sabes? ¡Ah, sí! 42 00:08:21,167 --> 00:08:22,316 ¿Cómo estaba? 43 00:08:22,487 --> 00:08:25,206 ¡Totalmente desnudo, con un sombrerito! 44 00:08:26,327 --> 00:08:28,204 Unos pantalones, un cinturón. 45 00:08:28,367 --> 00:08:31,404 - ¿Tenía frío? - ¡No se me ocurrió preguntárselo! 46 00:08:31,567 --> 00:08:32,761 ¿En qué estabas pensando? 47 00:08:33,287 --> 00:08:36,563 - ¿También estaba descalzo? - ¡Te he dicho que totalmente desnudo! 48 00:08:36,727 --> 00:08:38,001 ¡Oh, qué idiota! 49 00:08:38,207 --> 00:08:39,526 ¡Podría haberse ahogado! 50 00:08:39,687 --> 00:08:42,076 - Es una suerte que yo le encontrara. - ¿Por qué? 51 00:08:42,287 --> 00:08:44,801 ¡Todo el mundo lo sabía, por el vendaval! 52 00:08:44,967 --> 00:08:47,401 - No tiene miedo. - ¿Él? No lo hay más cagueta. 53 00:08:47,567 --> 00:08:49,717 - Le gusta llamar la atención. ¿Dónde está? 54 00:08:49,887 --> 00:08:53,323 - ¡Me lo ha pedido a mí! - ¡Me gustaría verlo! 55 00:08:54,967 --> 00:08:57,845 - ¿Quién habrá hecho esto? - ¡Habrá sido el viento! 56 00:08:58,007 --> 00:08:59,725 Sostén. ¿El viento? 57 00:09:00,287 --> 00:09:02,278 ¡El viento! ¡Sí! 58 00:09:04,727 --> 00:09:06,763 ¡Tiene buenas espaldas el viento hoy! 59 00:09:06,927 --> 00:09:08,360 ¿Qué ha pasado? 60 00:09:08,567 --> 00:09:11,559 Atentado al pudor. Se paseaba totalmente desnudo. 61 00:09:11,727 --> 00:09:13,479 - ¿Por la playa? - En la carretera. 62 00:09:15,167 --> 00:09:17,317 Demasiado tarde, Margot. He sido movilizado. 63 00:09:17,487 --> 00:09:20,638 - Y en la gendarmería. - ¡No quisiera estar en tu lugar! 64 00:09:20,807 --> 00:09:23,116 - ¿Por qué? - Tiene antecedentes penales. 65 00:09:23,287 --> 00:09:26,279 - ¿Sabe lo que eso significa, señorita? - ¿Que lo van a condenar? 66 00:09:26,447 --> 00:09:27,926 ¡Eso espero! 67 00:09:28,087 --> 00:09:31,397 ¡Hay formas distintas de distraerse en la playa que pasearse desnudo! 68 00:09:33,407 --> 00:09:35,125 ¡Las cometas, por ejemplo! 69 00:09:35,327 --> 00:09:38,717 - Estaba detrás de un árbol. ¡El delito es flagrante! 70 00:09:38,887 --> 00:09:41,276 ¡Es un atentado al pudor! 71 00:09:41,447 --> 00:09:44,484 - ¡Pero nadie le ha visto! - Fui a caer junto al Sagrado Corazón. 72 00:09:44,687 --> 00:09:46,598 - Se mostró totalmente desnudo 73 00:09:46,807 --> 00:09:48,718 ante las señoritas del Sagrado Corazón. 74 00:09:48,887 --> 00:09:52,004 Se bañan una vez al año. No he tenido suerte, ¿eh? 75 00:09:54,887 --> 00:09:55,763 Acércate. 76 00:09:55,967 --> 00:09:57,844 - ¿Cómo te llamas? - Philippe Audebert. 77 00:09:58,007 --> 00:09:59,235 - ¿Edad? - 17 años. 78 00:09:59,407 --> 00:10:01,967 - Sólo tiene 16 y medio. - ¡Así que menor! 79 00:10:02,127 --> 00:10:04,595 - ¿Es usted el padre? - No. 80 00:10:04,767 --> 00:10:07,156 - ¿Dónde está? - Murió en la guerra. 81 00:10:07,367 --> 00:10:09,835 ¿Va a dejarlo tranquilo? 82 00:10:12,087 --> 00:10:15,636 Contigo hablaré después. ¿No ve que está tiritando? 83 00:10:15,847 --> 00:10:17,838 - Señorita, ¡no se meta donde no la llaman! - ¡Claro que sí! 84 00:10:18,007 --> 00:10:20,999 Si estuviera ahogándose, ¿qué salvaría antes? ¿La piel o los pantalones? 85 00:10:21,207 --> 00:10:22,401 ¡Qué asco! 86 00:10:22,607 --> 00:10:24,757 ¡No acabes de complicarlo! 87 00:10:24,967 --> 00:10:28,004 No complico nada. Quiero que entre en calor. 88 00:10:28,167 --> 00:10:30,556 ¡Ni se ha pensado en prepararle un ponche! 89 00:10:30,767 --> 00:10:33,156 Sí que hemos pensado en ello. 90 00:10:35,487 --> 00:10:37,796 Gracias, mamá. 91 00:10:37,967 --> 00:10:40,276 Bébetelo. Entra en calor y bebe rápido. 92 00:10:40,447 --> 00:10:43,803 - Hace 15 años que venimos aquí todos los veranos. 93 00:10:43,967 --> 00:10:47,721 - Somos muy conocidos. - ¡Sí! ¡Desde que nació Vinca! 94 00:10:47,887 --> 00:10:49,400 Ahora me lo llevo. 95 00:11:00,967 --> 00:11:01,922 Date la vuelta. 96 00:11:02,087 --> 00:11:05,363 Ya te han visto con un sombrero cubriéndote el vientre. 97 00:11:05,527 --> 00:11:07,995 - ¿Y qué querías que hiciera? - ¡Haberme llamado! 98 00:11:08,167 --> 00:11:08,997 Lo hice. 99 00:11:09,447 --> 00:11:12,120 No. Llamaste a Margot. 100 00:11:12,287 --> 00:11:15,279 - Era ella la que pasaba por allí. - ¡Cerdo mentiroso! 101 00:11:16,247 --> 00:11:19,398 - ¡Le dije que fuera a buscarte! - ¡Mentiroso! 102 00:11:20,727 --> 00:11:22,957 ¡No sé que te ha hecho Margot! 103 00:11:24,487 --> 00:11:27,047 ¡Si tienes algo contra ella, dilo! 104 00:11:27,207 --> 00:11:28,720 No tengo nada contra ella. 105 00:11:28,927 --> 00:11:31,236 - ¿Entonces? - Sólo contra ti. 106 00:11:31,447 --> 00:11:34,439 - ¡Porque saliste al mar sin avisarme! - ¡Hice bien! ¿No te daba miedo? 107 00:11:34,607 --> 00:11:35,517 Lo siento. 108 00:11:35,727 --> 00:11:38,241 - Las chicas son complicadas. - ¿Y Margot no? 109 00:11:38,407 --> 00:11:41,205 ¡Ah, Margot! Sólo tú, si eso te hace sentirte mejor. 110 00:11:43,207 --> 00:11:46,643 Dime, Phil, ¿es cierto que has estado a punto de morir? 111 00:11:46,847 --> 00:11:47,882 Más que eso. 112 00:11:48,087 --> 00:11:49,884 ¿Qué se siente? 113 00:11:50,087 --> 00:11:52,885 No se siente nada. Se pone uno a nadar. 114 00:11:54,167 --> 00:11:55,805 ¿En quién pensaste antes de morir? 115 00:11:58,647 --> 00:12:00,080 ¡En mí! 116 00:12:01,007 --> 00:12:03,919 - Eso no demuestra nada, estás vivo. - Es una lástima, ¿eh? 117 00:12:04,087 --> 00:12:07,363 - No bromees. - ¡Por fin una palabra amable! 118 00:12:08,367 --> 00:12:10,403 No estornudes. 119 00:12:12,687 --> 00:12:17,044 Puedo morirme pero no resfriarme. Así son los gendarmes. 120 00:12:17,727 --> 00:12:20,878 - ¡Y la vida está llena de gendarmes! - Yo no lo soy. 121 00:12:21,887 --> 00:12:23,400 Lo veremos. 122 00:12:25,687 --> 00:12:27,837 ¡A pesar de todo estoy contenta! 123 00:12:48,927 --> 00:12:49,723 ¿Vinca? 124 00:12:49,927 --> 00:12:51,042 ¿Sí? 125 00:12:51,567 --> 00:12:52,841 ¿Estás lista? 126 00:12:55,447 --> 00:12:58,120 - ¿Vas a ir así? - ¿No te gusta? 127 00:12:58,287 --> 00:12:59,561 En absoluto. 128 00:12:59,727 --> 00:13:01,365 Me hace menos pequeña. 129 00:13:01,527 --> 00:13:04,166 Sí, pero más abuela. ¡Date prisa! 130 00:13:10,927 --> 00:13:12,042 - ¡Hola! - ¡Buenas noches! 131 00:13:12,207 --> 00:13:15,836 - ¿Adónde vais? - Al cine. Es domingo. 132 00:13:16,007 --> 00:13:17,599 No volváis muy tarde. 133 00:13:17,767 --> 00:13:20,565 La llave estará en el tiesto del geranio. 134 00:13:21,447 --> 00:13:24,359 ¡Con el pelo corto siempre iré mal peinada! 135 00:13:24,527 --> 00:13:27,485 - Habrá que esperar. - ¿Te da igual estar fea? 136 00:13:27,647 --> 00:13:29,365 Oh no, Phil. 137 00:13:29,527 --> 00:13:32,883 - Precisamente quiero estar guapa. - Puede que algún día ocurra. 138 00:13:34,807 --> 00:13:37,446 Si no te gusto, vete y búscate a una que esté mejor peinada. 139 00:13:37,607 --> 00:13:39,484 - ¿Así que es eso? - ¿El qué? 140 00:13:39,687 --> 00:13:42,918 - No seas idiota. Ven. - No. 141 00:13:46,127 --> 00:13:48,163 De acuerdo. Pero lo lamentarás. 142 00:13:48,327 --> 00:13:50,124 - ¡No hay que educarles así! 143 00:13:50,287 --> 00:13:53,996 ¡Tú nunca saliste solo de noche, ni con tu prima! 144 00:13:54,167 --> 00:13:57,079 - ¡Di lo que quieras! 145 00:13:57,247 --> 00:14:00,398 No me gusta que salgan de noche. 146 00:14:00,567 --> 00:14:02,125 - Siempre estás exagerando. 147 00:14:02,287 --> 00:14:05,040 No hay ninguna razón para que siempre estén juntos. 148 00:14:05,207 --> 00:14:09,723 Al cine tiene un pase, pero ese viaje en bicicleta... 149 00:14:09,927 --> 00:14:12,646 ¿Qué tienes en contra de las bicicletas? 150 00:14:12,807 --> 00:14:15,879 - Bueno, tendrás un matrimonio de bicicletas. 151 00:14:16,047 --> 00:14:17,605 - ¿Phil y Vinca? 152 00:14:17,807 --> 00:14:21,766 ¡Es absurdo! ¡Sería como casarse entre hermanos! 153 00:14:45,487 --> 00:14:48,763 ¡Señor, está ocupado! - Disculpe, señorita. 154 00:14:55,807 --> 00:14:57,399 ¡Phil, aquí! 155 00:15:02,807 --> 00:15:04,843 ¡Por fin! ¡Te creía ahogado! 156 00:15:06,567 --> 00:15:09,684 - Sabía que ella no vendría. - ¿Por qué? 157 00:15:09,847 --> 00:15:13,044 - Por mi causa. - ¡Mira que sois tontas! 158 00:15:13,207 --> 00:15:16,040 - ¿Por qué? ¿Por que tengo ganas de besarte? 159 00:15:16,207 --> 00:15:17,925 ¿De besarme? 160 00:15:18,527 --> 00:15:20,802 No hables tan alto. 161 00:15:20,967 --> 00:15:24,243 - ¿Te extraña? - Bueno... no lo había pensado. 162 00:15:24,407 --> 00:15:26,967 Tampoco yo... hasta ayer. 163 00:15:28,487 --> 00:15:29,920 ¡Buena la has hecho! 164 00:15:30,607 --> 00:15:32,643 ¿Y tú? ¿No sentiste nada al verme? 165 00:15:32,847 --> 00:15:35,964 Tenía otras cosas en la cabeza. Lo primero, tenía frío. 166 00:15:36,127 --> 00:15:39,244 Pues desde entonces no has entrado en calor. 167 00:15:43,927 --> 00:15:46,919 ¡Siéntate!... 168 00:15:47,567 --> 00:15:51,321 - Ahí llega Vinca. - Está claro que se pega a ti. 169 00:15:57,687 --> 00:15:59,803 ¿Besas a Vinca? 170 00:16:01,327 --> 00:16:04,763 - Claro. - Mientes. 171 00:16:04,927 --> 00:16:08,476 Si la hubieras besado también besarías a las demás. 172 00:16:13,127 --> 00:16:15,243 ¡Phil! 173 00:16:16,767 --> 00:16:20,157 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 174 00:16:20,327 --> 00:16:22,602 Ah... 175 00:16:27,767 --> 00:16:29,439 ¡Qué tonta es la gente! 176 00:16:31,527 --> 00:16:32,801 Ven, Phil. 177 00:16:32,967 --> 00:16:35,800 - No, vamos a quedarnos. - No, ven. 178 00:16:36,647 --> 00:16:38,763 Quiero que me devuelvan el dinero. 179 00:16:49,807 --> 00:16:52,879 ¡Vocingleros! ¡Parisinos vocingleros! 180 00:17:06,887 --> 00:17:07,683 Volvamos. 181 00:17:07,847 --> 00:17:10,839 Estás loca. No son ni las 10 y es domingo. 182 00:17:13,247 --> 00:17:15,966 ¿Por qué la gente siempre se ríe cuando se besan? 183 00:17:16,127 --> 00:17:17,526 Es gracioso. 184 00:17:17,687 --> 00:17:20,645 - ¿Por qué gracioso? - Porque no piensan en ello. 185 00:17:21,407 --> 00:17:24,763 No, es porque son feos y están celosos. 186 00:17:24,927 --> 00:17:27,236 - ¡Vaya! - Te lo juro. 187 00:17:27,847 --> 00:17:31,283 Puede que yo sea feo pero no estoy celoso. 188 00:17:31,447 --> 00:17:34,803 - ¿Y si yo besara a alguien? - No. Porque sería a mí. 189 00:17:34,967 --> 00:17:37,276 Cuidado, enamorados, sube la marea. 190 00:17:37,447 --> 00:17:39,199 ¡Idiota! ¡Somos hermanos! 191 00:17:44,887 --> 00:17:47,082 ¿Qué dices? 192 00:17:49,247 --> 00:17:52,922 Ves, Phil, si me hubieras conocido en la playa 193 00:17:53,087 --> 00:17:56,124 habrías podido enamorarte de mí. 194 00:17:56,287 --> 00:17:58,482 Eres tonta, Vinca. 195 00:18:00,927 --> 00:18:04,124 ¿Estás totalmente seguro de que no eres mi hermano? 196 00:18:21,087 --> 00:18:22,998 ¿Y ahora, Vinca? 197 00:18:24,407 --> 00:18:25,886 Pues nada. 198 00:18:26,967 --> 00:18:28,286 Tenía que pasar. 199 00:18:32,047 --> 00:18:33,719 Ha pasado. 200 00:18:34,727 --> 00:18:37,878 Eso digo. Nos hemos besado. 201 00:18:46,527 --> 00:18:49,325 - ¡Ay, bruta! - ¡Bruto tú! 202 00:18:52,167 --> 00:18:54,556 - ¿Te he hecho daño? - ¿Daño? 203 00:18:56,527 --> 00:18:57,880 Eso crees. 204 00:19:00,047 --> 00:19:00,843 Cuidado... 205 00:19:01,047 --> 00:19:02,844 El mar. 206 00:19:06,687 --> 00:19:08,678 Phil, espérame. 207 00:19:28,527 --> 00:19:29,437 ¡Lisette! 208 00:19:29,647 --> 00:19:32,036 - ¿Qué? - ¿Me estás oyendo? 209 00:19:32,247 --> 00:19:34,636 No se deja la mesa antes que los padres. 210 00:19:38,207 --> 00:19:42,723 - Tu hija está muy malcriada. - Claro. ¡No le dices nada! 211 00:19:42,887 --> 00:19:46,960 ¡Espera a que me levante! ¡Te has ido al mar abandonando la mesa! 212 00:19:47,127 --> 00:19:49,083 No es una mesa. 213 00:20:10,567 --> 00:20:11,716 Phil... 214 00:20:33,527 --> 00:20:34,721 Dime, Vinca... 215 00:20:35,967 --> 00:20:37,878 Lo he estado pensando. 216 00:20:38,567 --> 00:20:41,604 No estuvo bien lo que hicimos anoche. 217 00:20:41,767 --> 00:20:45,043 - ¿Cómo? - Entiéndelo. 218 00:20:45,207 --> 00:20:49,405 Claro que me gustó besarte. 219 00:20:49,567 --> 00:20:54,163 - Es verdad que ha cambiado algo. - Ha cambiado mucho, Phil. 220 00:20:54,327 --> 00:20:58,923 Quiero decir que es necesario cambiar la vida que llevamos. 221 00:20:59,087 --> 00:21:00,679 Todo lo que hacemos. 222 00:21:02,647 --> 00:21:04,603 De lo contrario, no vale la pena. 223 00:21:09,567 --> 00:21:13,276 Eso prueba simplemente que a ti no te ha cambiado. 224 00:21:16,127 --> 00:21:18,516 Entonces no hay nada que hacer. 225 00:21:32,167 --> 00:21:34,283 Lo que de verdad hubiera hecho cambiar las cosas, 226 00:21:34,447 --> 00:21:38,440 es que te besara, y que, de golpe, yo tuviera 20 o 25 años. 227 00:21:38,607 --> 00:21:39,642 ¡Siempre con la edad! 228 00:21:39,807 --> 00:21:42,082 ¡Pues sí, Vinca! ¿Qué quieres? 229 00:21:42,247 --> 00:21:44,556 Tengo 16 años. ¡Eso lo impide todo! 230 00:21:44,727 --> 00:21:47,366 Yo tengo 15 y no me quejo. 231 00:21:47,527 --> 00:21:49,995 15 años para una chica es suficiente. 232 00:21:50,167 --> 00:21:53,318 - Si quieres, puedes casarte mañana. - ¿Casarme? 233 00:21:53,487 --> 00:21:57,082 - Sabes que te esperaría. - Dame eso. 234 00:21:59,607 --> 00:22:03,043 - Eres tú quien no me esperarás. - Oh, sí que te esperaré. 235 00:22:03,207 --> 00:22:05,163 Me veo obligado. 236 00:22:05,327 --> 00:22:08,205 ¿Qué otra cosa puedo hacer? 237 00:22:08,367 --> 00:22:10,244 Esperarte, a tí... 238 00:22:10,407 --> 00:22:11,920 o a cualquiera... 239 00:22:12,687 --> 00:22:14,166 o lo que sea. 240 00:22:17,047 --> 00:22:18,765 Es hermosa la juventud. 241 00:22:20,887 --> 00:22:25,165 365 multiplicado por 5 son 1825. 242 00:22:25,367 --> 00:22:26,686 - ¿Qué es eso? 243 00:22:26,887 --> 00:22:28,161 Es la juventud. 244 00:22:28,327 --> 00:22:31,046 Faltan 1825 días para cumplir los 21 años. 245 00:22:31,207 --> 00:22:34,358 Todo ese tiempo para ser más o menos un hombre enamorado. 246 00:22:35,687 --> 00:22:37,120 ¿Sólo "más o menos"? 247 00:22:37,647 --> 00:22:38,636 Sí, "sólo". 248 00:22:39,727 --> 00:22:41,479 ¿Y si me contento con eso? 249 00:22:41,687 --> 00:22:42,756 No quiero más. 250 00:22:45,167 --> 00:22:47,965 Siempre piensas en lo que no tienes. 251 00:22:48,167 --> 00:22:50,965 No estamos tan mal. 252 00:22:51,127 --> 00:22:55,484 Nuestros padres no nos fastidian demasiado. Somos libres y nos queremos. 253 00:22:55,647 --> 00:22:56,966 Disfruta lo que tienes. 254 00:22:57,807 --> 00:22:59,081 No tengo derecho. 255 00:23:03,047 --> 00:23:07,882 Entonces, si así lo quieres, Phil, volvamos a la situación anterior. 256 00:23:08,087 --> 00:23:09,236 Es demasiado tarde. 257 00:23:10,927 --> 00:23:14,442 ¡Phil, comprendes que algo ha cambiado! 258 00:23:23,287 --> 00:23:26,677 ¡No entiendes nada! ¡Espérame! 259 00:23:26,847 --> 00:23:28,724 ¡Pues muévete! 260 00:23:30,967 --> 00:23:33,003 ¡Lisette, nos vamos! 261 00:23:33,887 --> 00:23:35,798 ¡No! ¡Tengo un cangrejo! 262 00:23:36,007 --> 00:23:38,521 ¡Me la pagarás! 263 00:23:49,487 --> 00:23:51,796 ¡Al menos date prisa! 264 00:24:08,767 --> 00:24:09,756 ¡Eh! ¡Pequeño! 265 00:24:12,287 --> 00:24:14,721 Dime, pequeño... 266 00:24:24,687 --> 00:24:26,757 Me he equivocado, ¿verdad? 267 00:24:28,607 --> 00:24:30,643 Perdón, señor. 268 00:24:30,807 --> 00:24:32,877 ¿No puedo avanzar más? 269 00:24:33,047 --> 00:24:35,242 En el mar, señora. 270 00:24:35,407 --> 00:24:38,001 Es un decir... - ¿Este camino no lleva a ninguna parte? 271 00:24:38,487 --> 00:24:42,719 - No. Es el camino del fuco. - ¿Y queda lejos el fuco? 272 00:24:42,927 --> 00:24:44,246 ¿He dicho algo gracioso? 273 00:24:44,447 --> 00:24:48,679 El fuco no es un lugar. Es el fuco. 274 00:24:49,967 --> 00:24:52,640 ¿Es aquí dónde se pesca la gamba? 275 00:24:52,807 --> 00:24:54,286 El langostino. 276 00:24:55,287 --> 00:24:57,721 ¡El langostino! ¿Y se da bien? 277 00:24:58,687 --> 00:25:00,279 Muy bien. Vinca consigue muchos. 278 00:25:01,487 --> 00:25:03,159 - ¿Es su hermana? - No. Es mi amiga. 279 00:25:04,287 --> 00:25:06,847 - ¿Ella tiene su misma edad? - No, en absoluto. 280 00:25:07,327 --> 00:25:09,318 Ella tiene 15 años. Yo, 16. 281 00:25:12,087 --> 00:25:14,601 Tiene usted arena. Aquí, en la mejilla. 282 00:25:16,727 --> 00:25:20,083 - Oh, perdón. - Creí que era la barba. 283 00:25:20,247 --> 00:25:22,477 Claro que tengo. Pero no se ve. 284 00:25:24,167 --> 00:25:25,486 - ¡Hou! ¡Hou! 285 00:25:25,687 --> 00:25:28,076 ¡Phil, espéranos! 286 00:25:34,767 --> 00:25:37,281 Puedo llevarles. Estoy en Ker-Anna. 287 00:25:37,447 --> 00:25:40,519 Gracias. No merece la pena. Volveremos andando. 288 00:25:41,447 --> 00:25:43,961 Entonces hasta luego, señor. 289 00:25:45,127 --> 00:25:47,800 Hasta luego, Vinca. 290 00:26:04,887 --> 00:26:07,037 Una tía que se había perdido. 291 00:26:07,207 --> 00:26:10,438 - ¿Cómo sabía mi nombre? - ¡Eso no es un secreto! 292 00:26:16,767 --> 00:26:19,281 Te ha llamado "señor" y a mí, Vinca. 293 00:26:19,447 --> 00:26:22,723 - ¿Qué prueba eso? - Nada malo, Phil. 294 00:26:22,887 --> 00:26:26,516 Tú eres un hombre y yo una niña. 295 00:26:26,687 --> 00:26:30,396 - ¿Tienes siempre que pensar en...? - En nosotros, Phil. 296 00:26:30,567 --> 00:26:34,401 Sí, como digas. Vamos, familia. Seguid al hombre. 297 00:26:34,567 --> 00:26:37,718 Ya que eres un hombre, coge la cesta. 298 00:27:10,167 --> 00:27:11,361 ¡Vaya! 299 00:27:26,887 --> 00:27:28,366 ¿No hay nadie? 300 00:27:33,327 --> 00:27:34,726 ¡Un telegrama! 301 00:27:42,127 --> 00:27:43,765 ¿Qué hace usted aquí? 302 00:27:43,927 --> 00:27:48,364 La viejecita de los telegramas me ha dado uno para usted. 303 00:27:48,527 --> 00:27:51,280 Tenga, lo había puesto ahí. 304 00:27:51,487 --> 00:27:52,522 Ella no tiene derecho a hacer eso. 305 00:27:52,687 --> 00:27:55,759 Fui yo quien se lo propuso. Estaba acalorada. 306 00:27:55,927 --> 00:27:57,360 Es muy amable. 307 00:27:57,527 --> 00:28:00,837 ¡La pobre viejecita! Y casi me pillaba de camino. 308 00:28:01,007 --> 00:28:03,077 ¡Espero que así fuera! 309 00:28:03,247 --> 00:28:05,397 Ya sabe, en bicicleta... 310 00:28:08,047 --> 00:28:12,245 Siempre le ofrezco un vaso de vino al cartero. ¿Quiere un poco de Oporto? 311 00:28:12,407 --> 00:28:14,204 No, no, gracias. Se lo prometo. 312 00:28:14,367 --> 00:28:16,835 ¡No hacía falta venir, señor! 313 00:28:17,007 --> 00:28:18,360 Además, tengo ganas. 314 00:28:21,327 --> 00:28:23,124 ¿Me concederá el gusto? 315 00:28:34,167 --> 00:28:36,203 ¿Pero qué hace? 316 00:28:36,407 --> 00:28:39,126 Perdone, me he caído. 317 00:28:54,127 --> 00:28:57,119 No beba tan deprisa. Está empapado. 318 00:28:59,367 --> 00:29:00,402 Estoy acostumbrado. 319 00:29:01,047 --> 00:29:02,639 Me llamo Mme Dalleray. 320 00:29:02,847 --> 00:29:05,839 Perdone. Philippe Audebert. 321 00:29:16,327 --> 00:29:17,806 ¿No será una mala noticia? 322 00:29:18,007 --> 00:29:21,044 No es nada nuevo. 323 00:29:21,687 --> 00:29:24,247 Es de alguien que no sabe escribir 324 00:29:24,407 --> 00:29:26,841 y que, además, no tiene nada que decirme. 325 00:29:30,007 --> 00:29:33,761 - ¿Un poco de oporto? - No, gracias, de verdad. 326 00:29:39,807 --> 00:29:43,561 - ¿Tanta prisa tiene? - Bueno... 327 00:29:43,727 --> 00:29:45,638 Sí, un poco. 328 00:29:45,807 --> 00:29:49,038 - ¿Vinca le espera? - ¿Por qué Vinca? 329 00:29:58,247 --> 00:29:59,202 Bonito animal. 330 00:30:00,047 --> 00:30:03,164 Y mucho más bonito porque está callado. Él también. 331 00:30:08,407 --> 00:30:12,798 Me gusta que los loros se callen pero no me desagrada que hablen los hombres. 332 00:30:17,167 --> 00:30:18,566 ¿De qué estábamos hablando? 333 00:30:22,927 --> 00:30:25,361 Entonces, ¿de qué podríamos hablar? 334 00:30:26,367 --> 00:30:28,119 ¿De sus estudios? 335 00:30:28,287 --> 00:30:29,163 ¿Ah no? 336 00:30:29,327 --> 00:30:31,124 ¿Tiene dificultades con su selectividad? 337 00:30:31,327 --> 00:30:33,363 Nada de eso. He pasado. 338 00:30:33,567 --> 00:30:37,037 ¡Pues ya ve! ¡Podía habérmelo dicho al menos! 339 00:30:38,767 --> 00:30:40,883 ¿Y después qué piensa hacer? 340 00:30:42,447 --> 00:30:44,324 No lo sé. 341 00:30:46,527 --> 00:30:47,721 Bueno. 342 00:30:49,727 --> 00:30:51,604 Intentemos otro tema. 343 00:30:53,447 --> 00:30:56,439 ¿Sus padres vienen todos los años a esta costa? 344 00:30:56,607 --> 00:30:57,926 Sí. 345 00:30:59,247 --> 00:31:00,475 ¿Le gusta? 346 00:31:01,527 --> 00:31:02,323 ¿Quién? 347 00:31:03,487 --> 00:31:07,162 ¡Esta costa! ¿Qué había entendido? 348 00:31:08,127 --> 00:31:09,799 Me gusta mucho la costa. 349 00:31:13,367 --> 00:31:16,359 Perdóneme, señora. Le aseguro que tengo que irme. 350 00:31:18,687 --> 00:31:20,962 No me atrevería a retenerle. 351 00:31:34,727 --> 00:31:36,524 Hasta luego, señor Philippe. 352 00:31:39,967 --> 00:31:41,480 Hasta luego, señora. 353 00:31:43,407 --> 00:31:46,843 - Y gracias por el telegrama. - No ha sido nada. 354 00:31:47,007 --> 00:31:48,326 ¿No? 355 00:32:00,567 --> 00:32:02,398 Hola. 356 00:32:03,007 --> 00:32:03,803 Hola. 357 00:32:03,967 --> 00:32:06,276 No sabía que la conocías. 358 00:32:06,447 --> 00:32:07,926 - ¿A quién? - A la señora Ker-Anna. 359 00:32:08,127 --> 00:32:12,006 - Pasaba por casualidad... - Sí, sí... 360 00:32:12,207 --> 00:32:15,438 Entrénate para inventar lo que vas a decirle a Vinca. 361 00:32:15,647 --> 00:32:19,401 - ¿Por qué a Vinca? - Podría enterarse de dónde sales. 362 00:32:19,607 --> 00:32:22,519 - ¿Que quieres que haga qué? - Ah... Bueno. 363 00:32:24,447 --> 00:32:27,200 ¡Margot! Espera. 364 00:32:29,447 --> 00:32:31,438 Escúchame, si llegas a decirle algo... 365 00:32:31,647 --> 00:32:35,083 No le diré nada, pero con una condición... 366 00:32:35,287 --> 00:32:36,436 Sin condiciones. 367 00:32:36,647 --> 00:32:37,875 Ah... 368 00:32:38,807 --> 00:32:39,603 ¿Cuál? 369 00:32:45,167 --> 00:32:46,361 Bueno. 370 00:32:48,887 --> 00:32:50,366 ¡Hueles a alcohol! 371 00:32:51,047 --> 00:32:53,959 - ¿Eso es todo lo que te produce? - ¡Besas mal! 372 00:32:54,127 --> 00:32:56,482 ¿Esa tía se contenta con eso? 373 00:33:05,327 --> 00:33:07,716 Eso está mejor. 374 00:33:08,567 --> 00:33:11,684 Y ahora, sólo para darme gusto. 375 00:33:22,367 --> 00:33:23,402 ¡Ya está! 376 00:33:23,567 --> 00:33:27,640 ¡Sabes que no eres tú a quien quiero besar! 377 00:33:31,407 --> 00:33:33,318 ¡Tampoco es Vinca! 378 00:33:36,407 --> 00:33:38,762 ¡Esos rábanos están tan desgreñados como tú! 379 00:33:43,687 --> 00:33:46,485 ¡Ah, aquí estás! ¿Sabes qué hora es? 380 00:33:47,087 --> 00:33:49,806 El pan no estaba cocido. He tenido que esperar. 381 00:33:52,727 --> 00:33:54,524 - Hueles a alcohol... - Claro... 382 00:33:54,687 --> 00:33:56,996 - ¿Cómo que "claro"? - ¿Huelo a alcohol? 383 00:33:57,167 --> 00:33:58,566 Sí, mucho. 384 00:33:59,687 --> 00:34:01,723 - ¿Dónde has bebido? - En un antro. 385 00:34:01,887 --> 00:34:02,763 - En serio. 386 00:34:02,967 --> 00:34:06,403 ¿Qué has estado haciendo todo este tiempo? 387 00:34:06,567 --> 00:34:11,197 He estado en el bosque, colocado, hasta arriba de drogas duras, 388 00:34:11,407 --> 00:34:13,284 atado a un poste 389 00:34:13,487 --> 00:34:17,400 azotado hasta sangrar y sometido a tortura. Eso. 390 00:34:19,527 --> 00:34:22,200 Limpiate la mejilla, Phil. Tienes carmín. 391 00:34:24,287 --> 00:34:26,039 No, la otra. 392 00:34:27,927 --> 00:34:31,442 ¿No tengo derecho a besar a Philippe? 393 00:34:34,927 --> 00:34:37,725 - Bueno. No he dicho nada. - ¿Ah, no? 394 00:34:37,887 --> 00:34:40,924 Desde esta mañana has tenido tiempo para lavarte. 395 00:34:41,087 --> 00:34:43,078 - Te equivocas. - ¿Qué quieres decir? 396 00:34:43,247 --> 00:34:44,475 No comprendes nada. 397 00:34:44,687 --> 00:34:47,121 Aunque besara a otra chica 398 00:34:47,287 --> 00:34:51,166 no tendrías derecho a decir que no te quiero. 399 00:34:52,967 --> 00:34:54,400 Así es. 400 00:34:55,047 --> 00:34:57,686 Sí. Es posible, 401 00:34:57,847 --> 00:35:01,476 ya que cuando me besas, no significa que me ames. 402 00:35:06,727 --> 00:35:07,557 Naturalmente, 403 00:35:07,727 --> 00:35:09,604 los niños no pescan más. 404 00:35:09,767 --> 00:35:11,962 Pásame la mantequilla, abuela. 405 00:35:12,127 --> 00:35:13,446 Gracias. 406 00:35:39,087 --> 00:35:40,202 ¡Oh! 407 00:35:41,247 --> 00:35:44,284 - ¿No estáis todavía acostados? - No. Estamos de servicio esta noche. 408 00:35:44,447 --> 00:35:45,926 Hay que cerrar todo. 409 00:35:46,647 --> 00:35:48,842 Oiga, abuela... 410 00:35:49,007 --> 00:35:51,840 cuando intente dar un golpe 411 00:35:52,047 --> 00:35:56,325 ...espere a que pase la patrulla. - Y tú sé educado. 412 00:35:56,487 --> 00:35:59,126 He cenado demasiado y no puedo dormir. 413 00:35:59,287 --> 00:36:00,083 Buenas noches. 414 00:36:00,287 --> 00:36:02,164 Buenas noches. Déjame. 415 00:36:15,127 --> 00:36:18,199 - ¿Qué es eso? - El dinero del viaje. 416 00:36:18,367 --> 00:36:21,200 - Sí, lo sé. - ¿Quieres que vayamos? 417 00:36:21,367 --> 00:36:23,722 No. Sólo tú. 418 00:36:23,887 --> 00:36:26,117 ¿Así de repente? 419 00:36:26,287 --> 00:36:27,766 Sí, Phil. 420 00:36:27,927 --> 00:36:30,964 Vete. No quiero volver a verte. 421 00:36:37,887 --> 00:36:41,243 ¡Ibamos a hacer juntos el viaje! 422 00:36:41,407 --> 00:36:43,125 Ya me lo contarás. 423 00:36:43,927 --> 00:36:48,079 Ya lo ves, Phil, no tengo ganas de estar sola contigo. 424 00:36:48,247 --> 00:36:49,646 Es demasiado peligroso. 425 00:36:49,847 --> 00:36:51,121 ¿Te doy miedo? 426 00:36:54,687 --> 00:36:56,200 Muchísimo. 427 00:36:57,287 --> 00:36:58,402 Phil, 428 00:36:59,087 --> 00:37:02,523 Te lo pido como un favor: vete. 429 00:37:02,687 --> 00:37:03,881 ¿Así lo quieres? 430 00:37:06,247 --> 00:37:07,999 ¿Y qué les dirás? 431 00:37:09,407 --> 00:37:11,716 Mañana les diré... 432 00:37:13,167 --> 00:37:15,237 - Inventaré cualquier cosa. - ¿Mañana? 433 00:37:15,447 --> 00:37:17,403 ¡Pero no quiero hacerlo! 434 00:37:18,687 --> 00:37:20,518 Yo tampoco, Phil. 435 00:37:29,207 --> 00:37:33,280 Pero si te quedaras aquí me harías más daño. 436 00:37:36,687 --> 00:37:38,120 Si de verdad me quieres... 437 00:37:38,287 --> 00:37:42,917 ...acepta que te haga daño. - Sí, Phil, enséñame a quererte. 438 00:37:44,287 --> 00:37:47,165 Te aseguro que no necesito lecciones. 439 00:37:49,887 --> 00:37:51,878 ¿Me ves solo por los caminos? 440 00:37:53,367 --> 00:37:55,005 Primero, ¿cuánto hay? 441 00:37:55,167 --> 00:37:57,840 10, 20, 30, 50, 442 00:37:58,007 --> 00:37:59,679 75, 100. 443 00:38:01,247 --> 00:38:02,919 Y 32. 444 00:38:03,487 --> 00:38:06,524 - Con esto no se va lejos. - Solo podrás ir más lejos. 445 00:38:07,887 --> 00:38:10,879 - También es tu dinero. - Te lo regalo. 446 00:38:12,487 --> 00:38:14,603 ¡Podrías dar las gracias! 447 00:38:16,407 --> 00:38:21,197 En el fondo, que aceptes irte me tranquiliza bastante. 448 00:38:21,367 --> 00:38:23,119 ¿Por qué? 449 00:38:23,287 --> 00:38:26,359 Eso prueba que nada te retiene aquí... 450 00:38:26,527 --> 00:38:27,880 ni nadie. 451 00:38:29,367 --> 00:38:30,516 ¡Lo estropeas todo! 452 00:38:31,087 --> 00:38:33,806 ¡Vas a retirar eso o me quedo! 453 00:38:36,287 --> 00:38:38,039 No he dicho nada, Phil. 454 00:38:40,647 --> 00:38:42,842 No quiero estropear lo que te gusta. 455 00:38:43,047 --> 00:38:45,436 ¡No digas que esto me gusta! 456 00:38:46,447 --> 00:38:48,563 ¿Me llevo mi jersey? 457 00:38:53,847 --> 00:38:55,599 Hace fresco por las noches. 458 00:38:55,807 --> 00:38:57,320 Venga, 459 00:38:58,407 --> 00:39:00,284 voy a hacerte la maleta. 460 00:39:03,847 --> 00:39:06,315 Sin hacer ruido... 461 00:39:35,287 --> 00:39:36,481 Idiota. 462 00:40:11,367 --> 00:40:12,561 ¡Phil! 463 00:40:13,727 --> 00:40:15,445 ¡Phil... 464 00:40:29,527 --> 00:40:30,846 Phil... 465 00:40:45,527 --> 00:40:46,403 ¡Señor! 466 00:40:46,567 --> 00:40:49,923 - ¿Pasa por el pueblo? - Por supuesto. 467 00:40:50,087 --> 00:40:53,397 ¡Si usted fuera tan amable! ¡Tengo que alcanzar a alguien! 468 00:40:53,567 --> 00:40:55,319 - ¿Va andando? - ¡No, en bicicleta! 469 00:40:55,487 --> 00:40:56,806 ¡No respondo de nada! 470 00:40:57,687 --> 00:41:00,838 - ¿Hace mucho? - No. Acaba de irse. 471 00:41:01,007 --> 00:41:02,520 Bueno, lo intentaremos. 472 00:41:03,447 --> 00:41:05,563 Venga, apretújese ahí dentro. 473 00:41:06,927 --> 00:41:09,885 ¡Gracias por hacerme el favor! 474 00:41:10,687 --> 00:41:12,882 ¡Otra vez una chavala, por supuesto! 475 00:41:32,287 --> 00:41:34,881 ¡Oh! ¿Quién es el imbécil...? 476 00:41:41,687 --> 00:41:43,120 Ah, ¿es usted? 477 00:41:47,767 --> 00:41:49,883 Sí, soy yo el imbécil. 478 00:41:53,407 --> 00:41:56,604 ¿Quién le ha enseñado a ofrecer las flores de este modo? 479 00:41:56,767 --> 00:41:58,962 Nadie. Lo he inventado yo. 480 00:41:59,127 --> 00:42:01,243 Oh, es genial. 481 00:42:01,407 --> 00:42:04,683 Está bien educado ya que regala flores. 482 00:42:04,847 --> 00:42:06,599 Oh... 483 00:42:06,767 --> 00:42:09,042 Sólo que para ser muy educado 484 00:42:09,207 --> 00:42:13,325 hay que saber cuándo y por qué se envían las flores. 485 00:42:13,487 --> 00:42:16,001 Por cierto que la palabra es adecuada: "enviar". 486 00:42:17,567 --> 00:42:18,920 ¿Por qué estas flores? 487 00:42:20,247 --> 00:42:22,363 No lo sé. Es un recuerdo. 488 00:42:23,967 --> 00:42:25,446 Eso espero. 489 00:42:25,607 --> 00:42:26,676 Pero dígame, 490 00:42:26,847 --> 00:42:30,760 si no hubiera estado aquí para recibirlas en plena cara 491 00:42:30,927 --> 00:42:33,839 no habría sabido que este ramo era suyo. 492 00:42:34,327 --> 00:42:35,123 ¿No? 493 00:42:35,887 --> 00:42:37,878 Habrían sido mías igualmente. 494 00:42:38,807 --> 00:42:42,482 - Entonces era un recuerdo para usted. - No, me apetecía. 495 00:42:42,687 --> 00:42:45,997 ¿Las ha cogido para usted o para mí? 496 00:42:46,167 --> 00:42:48,840 - Pensé que también le gustarían. - ¿También? 497 00:42:49,007 --> 00:42:51,601 Ya que fue tan amable conmigo... 498 00:42:51,767 --> 00:42:53,439 ¿Yo he sido "tan amable"? 499 00:42:54,247 --> 00:42:56,636 Me ofreció oporto. 500 00:42:57,727 --> 00:43:01,561 Bueno, señor Philippe, oporto, arañazos... 501 00:43:04,007 --> 00:43:06,601 Creo que estamos en paz. 502 00:43:08,607 --> 00:43:10,643 Querido, tiene que irse 503 00:43:10,807 --> 00:43:12,877 y no volver por aquí. 504 00:43:14,687 --> 00:43:16,996 ¡No volveré, señora! 505 00:43:18,727 --> 00:43:19,557 A menos que... 506 00:43:25,167 --> 00:43:26,680 No. Hasta luego. 507 00:43:27,847 --> 00:43:29,485 "A menos"... 508 00:43:33,967 --> 00:43:35,605 ¿A menos que qué? 509 00:43:36,327 --> 00:43:39,364 Me gusta más hacer regalos que recibirlos. 510 00:43:39,527 --> 00:43:42,963 Si vuelve, veremos si es porque quiere. 511 00:43:44,207 --> 00:43:48,166 Me gustan los mendigos y los hambrientos. 512 00:43:49,087 --> 00:43:51,078 Así que vuelva con la mano extendida. 513 00:43:52,647 --> 00:43:55,161 Vamos... vamos. 514 00:43:59,047 --> 00:44:00,639 Lo he entendido. 515 00:44:09,607 --> 00:44:12,246 No me había dicho que se iba. 516 00:44:13,807 --> 00:44:15,479 Ya he lanzado las flores. 517 00:44:43,367 --> 00:44:46,200 - ¡Vamos muy cargados! - ¡Es una pendiente! 518 00:44:46,367 --> 00:44:48,562 La carretera sube, pero el camión no. 519 00:44:48,727 --> 00:44:50,604 ¿Qué ocurre? 520 00:44:52,407 --> 00:44:55,205 Apuesto a que alguien se ha enganchado. 521 00:44:56,927 --> 00:44:59,043 ¡Eh, tú! ¡Échale una bronca! 522 00:45:00,967 --> 00:45:02,400 ¡Haga el favor de soltarse! 523 00:45:05,047 --> 00:45:08,881 - ¡Es Phil! ¡Pare! - ¿En plena cuesta? ¡Gracias! 524 00:45:10,007 --> 00:45:11,804 ¡Phil! ¡Phil! 525 00:45:17,167 --> 00:45:18,998 ¿Qué haces ahí dentro? 526 00:45:19,167 --> 00:45:22,523 ¡Iba tras de ti y era yo quien estaba delante! 527 00:45:22,687 --> 00:45:24,086 ¿Y tú? 528 00:45:24,247 --> 00:45:27,080 ¡No sé qué me pasa, no me responden las piernas! 529 00:45:27,247 --> 00:45:28,965 ¡Ya lo veo! 530 00:45:31,487 --> 00:45:32,522 ¡Cuidado! 531 00:45:32,727 --> 00:45:34,843 ¿Pero qué estás haciendo? 532 00:45:35,007 --> 00:45:37,726 - Quiero que te quedes. - Olvidemos eso. 533 00:45:37,927 --> 00:45:40,361 Tenías razón. Es mejor que me vaya. 534 00:45:40,567 --> 00:45:44,606 ¡No tenía razón, prefiero que estemos juntos aunque sea desgraciada! 535 00:45:47,847 --> 00:45:49,519 Bueno. Te llevo. 536 00:46:03,567 --> 00:46:05,319 ¿Qué pasa? 537 00:46:10,407 --> 00:46:12,716 ¿Qué te ha hecho cambiar de opinión? 538 00:46:12,887 --> 00:46:15,276 Puede que hayan sido las flores. 539 00:46:15,447 --> 00:46:16,436 ¿Por qué te ríes? 540 00:46:16,607 --> 00:46:19,644 Es la primera vez que me regalas flores. 541 00:47:32,007 --> 00:47:36,046 - ¿Pero qué hace aquí? - Ya lo ve. Esperaba. 542 00:47:36,207 --> 00:47:40,359 Debía venir como un mendigo, con la mano tendida. Y aquí estoy. 543 00:47:40,527 --> 00:47:42,722 ¿No irá a mandarme de vuelta? 544 00:47:44,567 --> 00:47:46,364 Estaba equivocada, Philippe. 545 00:47:47,367 --> 00:47:48,436 Tendrás que irte. 546 00:47:48,607 --> 00:47:51,041 Usted dijo mendigo, hambriento. 547 00:47:51,207 --> 00:47:53,118 Elija, me da igual. 548 00:47:53,607 --> 00:47:56,440 En cualquier caso, usted me dijo que regresara. 549 00:47:57,247 --> 00:47:59,363 Los mendigos esperan en las puertas. 550 00:48:01,087 --> 00:48:04,079 Es usted quien podría darme algo. 551 00:48:06,727 --> 00:48:08,126 Que yo no quiero. 552 00:48:10,407 --> 00:48:13,717 ¿Darle qué? No tengo nada. 553 00:48:14,647 --> 00:48:16,285 ¿Nada de verdad? 554 00:48:17,287 --> 00:48:19,562 - ¿Nadie? - Nada. 555 00:48:21,527 --> 00:48:23,677 Venga, le están esperando. 556 00:48:23,847 --> 00:48:27,635 No, nada... ni nadie. 557 00:48:29,047 --> 00:48:30,878 Un verdadero mendigo. 558 00:48:35,007 --> 00:48:37,077 Puede, Philippe. 559 00:48:37,247 --> 00:48:38,965 Sin embargo, tenga cuidado. 560 00:48:39,127 --> 00:48:41,561 Lo que yo puedo darle 561 00:48:41,727 --> 00:48:43,957 no es gran cosa. 562 00:48:44,127 --> 00:48:48,245 - Cualquiera podría dárselo. - No se subestime. 563 00:48:52,247 --> 00:48:53,726 ¿Tiene frío? 564 00:48:54,887 --> 00:48:56,798 Creo que no. 565 00:48:56,967 --> 00:48:58,480 Está temblando. 566 00:48:59,407 --> 00:49:00,920 Es usted. 567 00:49:04,887 --> 00:49:06,798 Sí, tengo un poco de frío. 568 00:49:41,127 --> 00:49:42,526 Pequeño mendigo, 569 00:49:43,647 --> 00:49:46,366 no sabes lo que puedes darme. 570 00:50:37,887 --> 00:50:39,525 Philippe... 571 00:50:40,527 --> 00:50:43,963 Philippe, son las 2. 572 00:50:57,327 --> 00:50:59,397 Tienes que irte, Philippe. 573 00:51:02,047 --> 00:51:03,036 No. ¿Por qué? 574 00:51:03,207 --> 00:51:05,516 - Estoy muy bien aquí. - No, cariño. 575 00:51:05,727 --> 00:51:09,163 Tienes que irte. Ya volverás. 576 00:51:09,327 --> 00:51:11,795 - ¿Cuándo? - Mañana, si quieres. 577 00:51:13,607 --> 00:51:16,917 - Mañana es hoy. - Ah, no. Vamos... 578 00:51:20,567 --> 00:51:22,444 ¡Eres peor que los padres! 579 00:51:22,647 --> 00:51:27,516 ¿Cómo vas a volver a casa? Apuesto a que de noche cierran con llave. 580 00:51:27,687 --> 00:51:30,076 Estoy acostumbrado. 581 00:51:31,127 --> 00:51:34,915 - He dejado una ventana abierta. - ¿Y si se dan cuenta que te has ido? 582 00:51:35,087 --> 00:51:37,043 He cerrado mi cuarto con llave. 583 00:51:41,007 --> 00:51:43,965 ¡Cáscaras! ¿Dónde la he dejado? 584 00:51:46,007 --> 00:51:47,520 ¡Oh, Dios mío! 585 00:51:48,247 --> 00:51:50,158 A lo mejor está en tu puerta. 586 00:51:52,327 --> 00:51:55,205 ¡Ahí está! ¡La tengo! 587 00:51:57,367 --> 00:52:00,040 ¿Tan seguro estabas de estar necesitado? 588 00:52:00,207 --> 00:52:01,640 ¿Tú no? 589 00:52:01,807 --> 00:52:03,160 ¿Yo? 590 00:52:04,607 --> 00:52:05,960 En absoluto. 591 00:52:24,367 --> 00:52:26,881 ¿Y te arrepientes? 592 00:52:31,727 --> 00:52:34,116 Todavía no, caballero. 593 00:52:36,887 --> 00:52:38,957 ¡Estás todo despeinado! 594 00:52:39,967 --> 00:52:41,798 ¿De quién es la culpa? 595 00:52:44,247 --> 00:52:46,283 Es bueno tu cepillo. 596 00:52:52,167 --> 00:52:54,806 Pero... tu espejo... 597 00:52:55,967 --> 00:52:57,480 ¿Qué le pasa? 598 00:52:59,727 --> 00:53:01,558 No me reconozco. 599 00:53:04,327 --> 00:53:05,999 Claro, Philippe. 600 00:53:07,127 --> 00:53:08,719 ¿He cambiado? 601 00:53:09,527 --> 00:53:13,486 Tienes 16 años y una noche. 602 00:56:21,647 --> 00:56:22,762 - ¡Phil! 603 00:56:22,927 --> 00:56:25,202 - ¡Venga, a levantarse ahí dentro! 604 00:56:30,607 --> 00:56:32,438 - Phil, ¿qué estás haciendo? 605 00:56:44,087 --> 00:56:46,203 Philippe... 606 00:56:53,927 --> 00:56:55,804 Philippe... 607 00:56:56,607 --> 00:56:58,518 Son las 10. 608 00:57:06,847 --> 00:57:08,200 Tienes que levantarte. 609 00:57:10,247 --> 00:57:11,999 Ya es hora, Philippe. 610 00:57:12,167 --> 00:57:13,680 ¿Qué hora? 611 00:57:13,847 --> 00:57:16,725 ¡Ah, qué idiotez! ¿Qué me ha pasado? 612 00:57:19,527 --> 00:57:23,156 - ¿Y ahí que te ha pasado? - Ah, sí. 613 00:57:23,927 --> 00:57:28,239 Anoche me di un golpe. Sólo es un moratón. 614 00:57:28,927 --> 00:57:30,804 - ¡Phil! 615 00:57:39,127 --> 00:57:41,766 No te aconsejo que te bañes con eso. 616 00:57:41,927 --> 00:57:42,723 ¿Por qué? 617 00:57:42,927 --> 00:57:45,236 ¡Claro que me bañaré! 618 00:57:45,407 --> 00:57:47,443 - ¿Vienes o qué? 619 00:57:51,887 --> 00:57:52,956 ¡Oh! ¡Phil! 620 00:57:54,767 --> 00:57:56,166 Oh, claro. 621 00:57:56,367 --> 00:57:58,722 - ¡Menuda marmota! - ¡No grites así! 622 00:57:58,927 --> 00:58:00,155 ¡Vete sin mí! 623 00:58:00,967 --> 00:58:01,843 ¿Estás enfermo? 624 00:58:02,047 --> 00:58:03,958 ¡Sí, estoy enfermo! 625 00:58:11,247 --> 00:58:15,240 - ¿Por qué me miras así? - No te miro con severidad. 626 00:58:22,687 --> 00:58:24,917 No me mires. Quiero vestirme. 627 00:58:32,607 --> 00:58:33,801 Muy buena idea. 628 00:58:34,007 --> 00:58:35,440 Estoy enfermo de verdad. 629 00:58:37,327 --> 00:58:40,046 Has dormido mal, eso es todo. 630 00:59:39,407 --> 00:59:41,523 ¡Parece que estuvieras castigado! 631 00:59:41,687 --> 00:59:43,405 Si no estoy aquí 632 00:59:43,607 --> 00:59:45,723 sólo tienes que pasar. 633 00:59:45,887 --> 00:59:47,115 He estado a punto de hacerlo. 634 00:59:49,087 --> 00:59:51,317 Siéntate. Los cigarrillos están aquí. 635 00:59:51,487 --> 00:59:53,796 Si te aburres, hay libros. 636 00:59:57,407 --> 00:59:59,716 Toma. Ponte guapo mientras esperas. 637 01:00:00,247 --> 01:00:03,796 - ¿Puedo probármelo? - Es para ti. 638 01:00:14,407 --> 01:00:17,763 - ¿Te gusta? - Menos de lo que hay dentro. 639 01:00:18,887 --> 01:00:20,764 Eres muy presumido, Philippe. 640 01:00:20,927 --> 01:00:22,121 Quería decir cuando eres tú... 641 01:00:22,327 --> 01:00:23,476 quién está dentro. 642 01:00:25,247 --> 01:00:26,726 Te adoro. 643 01:00:28,207 --> 01:00:31,279 También te enseñaré a hacer cumplidos. 644 01:00:31,447 --> 01:00:33,677 Pero no. No merece la pena. 645 01:00:34,567 --> 01:00:38,446 ¿Sospecharon algo en tu casa anoche? 646 01:00:40,327 --> 01:00:42,443 - Creo que mi madre... - ¿Sí? 647 01:00:42,607 --> 01:00:46,566 - ¿Qué ha dicho? - No puedo contártelo. 648 01:00:46,727 --> 01:00:49,082 De hecho, ha estado perfecta. 649 01:00:49,247 --> 01:00:50,521 ¿Tu madre es joven? 650 01:00:51,527 --> 01:00:55,805 No, casi... Sí, es joven. 651 01:00:57,087 --> 01:01:00,682 - ¿Y Vinca? - ¿Vinca? Tiene 15 años. 652 01:01:00,847 --> 01:01:03,998 Quiero decir... ¿la has vuelto a ver? 653 01:01:04,207 --> 01:01:05,845 La veo a todas horas. 654 01:01:07,247 --> 01:01:08,043 ¿Y ella? 655 01:01:09,647 --> 01:01:12,957 - ¿Ha dicho algo? - No. 656 01:01:15,407 --> 01:01:17,716 No quiero hablar de cosas tristes. 657 01:01:20,967 --> 01:01:22,480 ¿Por qué? 658 01:01:24,127 --> 01:01:25,162 ¿Ella está triste? 659 01:01:29,607 --> 01:01:31,438 No. Soy yo. 660 01:01:32,007 --> 01:01:34,680 ¿Por qué, Philippe? 661 01:01:35,367 --> 01:01:37,164 ¿O por quién? 662 01:01:43,287 --> 01:01:45,005 Sabes... 663 01:01:45,167 --> 01:01:48,876 Es una pena que no te encontrara antes. 664 01:01:49,047 --> 01:01:50,924 ¿Es demasiado tarde? 665 01:01:51,087 --> 01:01:54,318 Quiero decir antes de las vacaciones. 666 01:01:55,127 --> 01:01:56,446 Sí. 667 01:01:57,847 --> 01:01:59,200 Es una lástima. 668 01:02:05,487 --> 01:02:06,761 Sí. 669 01:02:11,207 --> 01:02:13,357 Porque se van a acabar ahora. 670 01:02:14,567 --> 01:02:16,364 - Vamos a volver a París. - ¡Ah,no! 671 01:02:16,567 --> 01:02:19,001 No hay que pensar en eso ahora. 672 01:02:19,847 --> 01:02:22,998 Quizá sea mejor para ti. 673 01:02:24,527 --> 01:02:25,846 ¿El qué, Philippe? 674 01:02:26,007 --> 01:02:27,998 Que esto se acabe enseguida. 675 01:02:28,167 --> 01:02:29,998 Y la vuelta a París. 676 01:02:31,807 --> 01:02:35,561 - ¿Te entristecerá dejarme? - ¿Y a ti? 677 01:02:35,727 --> 01:02:37,445 ¿A mí? 678 01:02:38,487 --> 01:02:39,920 Seguro. 679 01:02:41,927 --> 01:02:43,155 Sí. 680 01:02:44,007 --> 01:02:48,205 Además, en el fondo... Sí, estaré triste. 681 01:02:49,247 --> 01:02:52,637 - Pero no voy a sentirme infeliz. - ¿Cómo? 682 01:02:52,807 --> 01:02:56,436 Porque en París te las arreglarás para hacer algo. 683 01:02:58,407 --> 01:03:02,195 ¿Quieres decir que te invitaré de vez en cuando a venir a mi casa? 684 01:03:02,367 --> 01:03:04,244 - Como aquí. - Sí. 685 01:03:04,407 --> 01:03:07,046 - Los jueves. - ¡Cuando podamos! 686 01:03:07,207 --> 01:03:10,085 Porque el domingo está reservado a la familia. 687 01:03:10,247 --> 01:03:13,557 Tomándolo de aquí y de allá me darás un poco de tu tiempo. 688 01:03:13,727 --> 01:03:15,638 De lo que sobre. 689 01:03:18,327 --> 01:03:22,525 ¿Por qué te enfadas? ¡Ya sabes que no estoy libre! 690 01:03:22,687 --> 01:03:26,282 No me enfado. Aunque bien podría hacerlo. 691 01:03:28,687 --> 01:03:30,678 Soy yo quien no comprende. 692 01:03:31,247 --> 01:03:34,717 Sólo comprendes a una mujer- no hablo de mí- 693 01:03:34,887 --> 01:03:37,799 ¿Se sentiría herida si le hablaras así? 694 01:03:37,967 --> 01:03:41,516 ¿Te das cuenta de lo que me pides? 695 01:03:41,687 --> 01:03:44,884 Una horita de cuando en cuando. 696 01:03:45,047 --> 01:03:47,038 ¿Eso es todo lo que esperas? 697 01:03:48,087 --> 01:03:48,963 ¿Sólo eso? 698 01:03:49,167 --> 01:03:50,566 "Sólo eso" 699 01:03:50,727 --> 01:03:53,036 ¿Cómo puedes hablar así? 700 01:03:55,127 --> 01:03:57,163 Lo sé, Philippe. 701 01:03:58,047 --> 01:04:01,437 Sí, ya es mucho, pero... 702 01:04:12,807 --> 01:04:14,877 ¿Tú me amas? 703 01:04:20,287 --> 01:04:22,084 ¿Por qué me preguntas eso? 704 01:04:25,887 --> 01:04:27,718 Estaba jugando, Philippe. 705 01:04:28,927 --> 01:04:30,679 No te he pedido nada. 706 01:04:34,207 --> 01:04:37,643 Sería tramposo que yo pidiera algo 707 01:04:37,807 --> 01:04:40,162 ya que me gustan los mendigos. 708 01:04:46,047 --> 01:04:49,642 Eres un pequeño canalla egoista señor Philippe Audebert. 709 01:04:51,527 --> 01:04:55,156 ¡No sé qué quieres decir! 710 01:04:56,607 --> 01:05:00,156 Debería decirte: "Vuelve con ella". 711 01:05:00,847 --> 01:05:01,836 Y sin embargo... 712 01:05:02,047 --> 01:05:03,321 Te lo prohíbo. 713 01:05:03,487 --> 01:05:05,284 Vinca no tiene nada que ver. 714 01:05:08,927 --> 01:05:12,158 Vienes a coger aquí lo que no te atreves a pedirle a ella. 715 01:05:12,367 --> 01:05:14,358 Oh, no. ¡Te lo juro! 716 01:05:14,567 --> 01:05:17,684 ¿Que me quieres? Naturalmente, Philippe. 717 01:05:18,887 --> 01:05:22,766 Cuando vienes aquí es como si la dejaras a la puerta 718 01:05:22,927 --> 01:05:24,883 para volver a encontrarla al salir. 719 01:05:25,727 --> 01:05:28,560 Dices eso para hacerte daño. 720 01:05:28,767 --> 01:05:32,077 No. Nada de eso, Philippe. 721 01:05:33,087 --> 01:05:35,885 Creo que es por tu bien. 722 01:05:36,047 --> 01:05:40,245 Por el tuyo... y por el de ella. 723 01:05:48,447 --> 01:05:50,642 Lo comprenderás más adelante. 724 01:05:52,207 --> 01:05:54,641 Puede que dentro de mucho tiempo 725 01:05:55,767 --> 01:05:57,723 o puede que muy pronto. 726 01:06:06,607 --> 01:06:09,679 Y además, después de todo, ¿a mí qué me importa? 727 01:06:25,807 --> 01:06:28,116 - ¿Vienes? - ¿Eh? 728 01:06:28,287 --> 01:06:30,198 - ¿Vienes? - Sí. 729 01:06:37,807 --> 01:06:41,436 ¿No salís esta noche, muchachos? 730 01:06:41,607 --> 01:06:44,041 Deberíais aprovechar los últimos días. 731 01:06:44,247 --> 01:06:48,877 - No. Phil está cansado. - ¿Qué estás diciendo? 732 01:06:49,087 --> 01:06:52,682 Esta mañana no te tenías en pie. Te caías en redondo. 733 01:06:52,887 --> 01:06:55,481 Hace mucho que se acabó. 734 01:06:58,407 --> 01:07:00,523 - ¿Te vienes a dar una vuelta? - No. 735 01:07:01,607 --> 01:07:04,041 Soy yo la que está cansada. 736 01:07:06,567 --> 01:07:11,322 ¿A qué estás esperando? Eres lo bastante mayor para salir solo. 737 01:07:11,487 --> 01:07:13,876 No sería la primera vez. 738 01:07:14,567 --> 01:07:17,365 Si no te vienes no saldré. 739 01:07:17,567 --> 01:07:19,876 Claro que saldrás, Phil. 740 01:07:21,247 --> 01:07:23,556 ¿Lo sabrás tú mejor que yo? 741 01:07:24,527 --> 01:07:28,440 Me gustaría saber qué te impide salir. 742 01:07:29,487 --> 01:07:30,283 Yo. 743 01:07:30,487 --> 01:07:31,886 Buenas noches a todos. 744 01:07:32,327 --> 01:07:33,680 - Buenas noches. - Buenas noches. 745 01:07:35,247 --> 01:07:38,637 ¿Qué ocurre? ¿Os habéis peleado? 746 01:07:39,447 --> 01:07:42,086 No. No lo sé. 747 01:07:46,847 --> 01:07:48,963 ¡Qué buen carácter! 748 01:08:00,607 --> 01:08:02,518 Puedes quedarte esperando. 749 01:08:06,767 --> 01:08:09,235 Eso ha sido un cristal. 750 01:08:15,047 --> 01:08:18,198 - ¡Oh! ¡Philippe! - ¡Ya! 751 01:08:18,367 --> 01:08:21,040 - ¿Has oído? - ¿Qué? 752 01:08:21,207 --> 01:08:22,879 Nada. Duérmete. 753 01:08:23,767 --> 01:08:25,758 ¿Qué ha pasado, Vinca? 754 01:08:25,927 --> 01:08:27,360 Nada. 755 01:09:04,567 --> 01:09:07,001 - ¿Qué era eso? - He dado con la clave del misterio. 756 01:09:07,167 --> 01:09:09,965 - ¿Qué quieres decir? - ¡Pues la clave del misterio! 757 01:09:10,727 --> 01:09:12,558 ¡La abuela hace trampas! 758 01:09:12,727 --> 01:09:14,399 ¡Oh, Vinca! 759 01:09:15,087 --> 01:09:18,159 - Iba a ganar. - Vamos. 760 01:09:18,327 --> 01:09:22,036 Unas veces triste, otras alegre. Eso es el amor. 761 01:09:22,207 --> 01:09:24,767 ¿Estás segura, abuela? 762 01:09:24,927 --> 01:09:26,360 ¡Qué memoria! 763 01:12:23,847 --> 01:12:24,643 ¿Quién anda ahí? 764 01:12:25,967 --> 01:12:26,763 Soy yo. 765 01:12:29,567 --> 01:12:31,080 Ya lo veo, Philippe. 766 01:12:31,287 --> 01:12:33,676 Pero no te esperaba. 767 01:12:33,847 --> 01:12:35,485 Espero que no te importe. 768 01:12:36,807 --> 01:12:38,798 No, por supuesto. 769 01:12:38,967 --> 01:12:41,720 A pesar de todo sigues siendo bien recibido. 770 01:12:41,887 --> 01:12:45,562 - ¿Pasabas por aquí? - No. Venía aquí. 771 01:12:49,287 --> 01:12:51,482 No te enfades, Philippe. 772 01:12:51,647 --> 01:12:55,640 Pero esta noche no puedes quedarte. 773 01:12:58,167 --> 01:12:59,441 No, entonces... 774 01:12:59,607 --> 01:13:00,926 Si supieras... 775 01:13:01,087 --> 01:13:03,840 ¡Vamos a ver! Vamos a ver... 776 01:13:04,887 --> 01:13:09,517 No, Philippe. Esta noche voy a salir. 777 01:13:09,687 --> 01:13:11,564 - ¿Con quién? - ¡Vaya! 778 01:13:11,727 --> 01:13:14,719 - A nadie le importa. - ¡Sí! ¡A mí! ¿Adónde vas? 779 01:13:14,927 --> 01:13:16,201 ¡Philippe! 780 01:13:17,087 --> 01:13:19,726 Philippe, márchate tranquilamente. 781 01:13:19,927 --> 01:13:21,485 ¿Por qué? 782 01:13:22,687 --> 01:13:23,915 ¿No me amas? 783 01:13:26,487 --> 01:13:30,082 Es una pregunta que nunca se debe hacer, Philippe. 784 01:13:35,687 --> 01:13:37,245 Puede que sea culpa mía. 785 01:13:38,527 --> 01:13:41,200 Tendría que habértelo explicado mejor. 786 01:13:43,247 --> 01:13:44,475 Hay que ser serios. 787 01:13:44,647 --> 01:13:47,161 Lo que hay entre tú y yo no se llama "amor". 788 01:13:47,367 --> 01:13:49,323 - ¡No digas eso! - ¡Lo sabes muy bien! 789 01:13:49,527 --> 01:13:52,041 Eso no te causará más dolor que a mí. 790 01:13:52,207 --> 01:13:56,200 Simplemente habrás aprendido una cosa muy cierta y útil: 791 01:13:56,367 --> 01:14:00,679 las mujeres, en fin, algunas mujeres... 792 01:14:00,847 --> 01:14:02,439 ...tienen caprichos. 793 01:14:02,647 --> 01:14:04,444 ¡Mientes! ¡No era eso! 794 01:14:06,767 --> 01:14:08,519 Eh sí, Philippe. 795 01:14:09,447 --> 01:14:14,043 Y un capricho no debe ser demasiado... 796 01:14:16,607 --> 01:14:18,643 No quiero hacerte daño. 797 01:14:18,807 --> 01:14:21,480 Pero, en fin, no debe... 798 01:14:21,647 --> 01:14:23,478 ...ser un estorbo. 799 01:14:23,647 --> 01:14:27,401 Anoche, este mediodía, esta tarde... 800 01:14:30,687 --> 01:14:33,247 Por un muchacho que no está libre... 801 01:14:34,047 --> 01:14:37,676 Después de todo, puede que yo tampoco esté libre. 802 01:14:45,087 --> 01:14:47,999 Puedes inventarte una gran pena 803 01:14:48,167 --> 01:14:49,839 de dos o tres días. 804 01:14:51,007 --> 01:14:52,918 Estaré encantada. 805 01:14:56,447 --> 01:14:57,960 Eso es todo. 806 01:15:02,967 --> 01:15:05,276 Adiós, caprichito. 807 01:15:06,247 --> 01:15:08,807 Y si eso te gusta, 808 01:15:08,967 --> 01:15:11,276 serás mi recuerdo vacacional. 809 01:15:11,487 --> 01:15:13,398 Un amor de verano, ¿eh? 810 01:15:16,487 --> 01:15:17,715 Eso es. 811 01:15:19,687 --> 01:15:22,042 Prueba también a odiarme. 812 01:15:22,767 --> 01:15:24,200 Es muy bueno. 813 01:15:36,807 --> 01:15:38,604 Basta de juegos, Philippe. 814 01:17:45,087 --> 01:17:47,647 ¡Vuelves temprano esta noche! 815 01:17:50,247 --> 01:17:51,760 ¿Por qué no estás durmiendo? 816 01:17:52,087 --> 01:17:53,406 ¡Es asunto mío! 817 01:17:54,727 --> 01:17:55,842 ¿Qué haces aquí? 818 01:17:56,047 --> 01:17:57,241 Vuelvo a casa. 819 01:18:02,047 --> 01:18:03,526 He perdido mi llave. 820 01:18:04,287 --> 01:18:08,041 ¡Sube por la pared, gato callejero! 821 01:18:08,207 --> 01:18:10,641 - ¿Me has visto? - Has armado bastante jaleo. 822 01:18:10,807 --> 01:18:13,799 No es momento para decirme cosas desagradables. 823 01:18:13,967 --> 01:18:16,037 ¿Ya te las han dicho? 824 01:18:16,967 --> 01:18:18,559 Sí, si eso te causa placer. ¡Sí, me las han dicho! 825 01:18:18,767 --> 01:18:21,076 ¿Eso vienes a contarme? 826 01:18:21,287 --> 01:18:22,436 Yo no he dicho nada. 827 01:18:22,647 --> 01:18:24,365 ¡No me digas nada más! 828 01:18:24,527 --> 01:18:27,041 - ¿Es que me tomas por idiota? - ¡No grites! 829 01:18:27,207 --> 01:18:28,526 ¡Tiene miedo de los padres! 830 01:18:28,687 --> 01:18:31,724 ¡Si nos vieran en la misma cama creerían que estamos cansados! 831 01:18:31,887 --> 01:18:33,115 ¡Vinca! 832 01:18:33,287 --> 01:18:34,163 Sí. 833 01:18:34,327 --> 01:18:37,637 No me importa bromear... En el punto en que estamos... 834 01:18:38,607 --> 01:18:40,757 - ¿Qué quieres decir con eso? - ¡Quiero decir después de lo que me has hecho! 835 01:18:42,847 --> 01:18:44,041 Vinca... 836 01:18:45,607 --> 01:18:48,405 - Si quieres hablamos... - Ahora a la fuerza. 837 01:18:48,567 --> 01:18:51,035 No sé qué sabes exactamente, 838 01:18:51,207 --> 01:18:52,560 pero tengo que decirte... 839 01:18:52,767 --> 01:18:57,443 ¡Decirme cómo ha ocurrido! ¡Decirme como te llama! 840 01:18:57,607 --> 01:19:00,724 - ¿Le has hablado de mí? - Sí, naturalmente. 841 01:19:00,887 --> 01:19:01,876 ¡Buena la has hecho! 842 01:19:02,087 --> 01:19:04,760 Eso está de más. Me haces daño. 843 01:19:04,967 --> 01:19:06,480 ¿Yo te hago daño? 844 01:19:06,687 --> 01:19:09,963 ¡Cállate! ¡Te mataré! ¿Que yo te hago daño? 845 01:19:10,127 --> 01:19:12,402 ¡Tú que me has engañado, sucio mentiroso, 846 01:19:12,567 --> 01:19:15,240 con una mujer que ni siquiera conocías! 847 01:19:15,447 --> 01:19:19,599 ¡Debería caérsete la cara de vergüenza! 848 01:19:19,767 --> 01:19:24,363 ¡Pero no tienes vergüenza, ni sentido común, ni piedad! 849 01:19:37,767 --> 01:19:40,361 - Te he hecho daño, ¿eh? - Mucho. 850 01:19:52,007 --> 01:19:53,235 Pero no te pegaré. 851 01:19:53,967 --> 01:19:56,481 Lástima. Habría sido la primera vez. 852 01:19:57,127 --> 01:20:01,484 ¡Naturalmente! ¡Pegarás a otra antes que a mí! ¡No soy la primera en nada! 853 01:20:01,647 --> 01:20:03,399 ¡Estás diciendo estupideces! 854 01:20:09,327 --> 01:20:11,636 Escúchame, Vinca... 855 01:20:12,887 --> 01:20:15,685 ¿Qué me has hecho? 856 01:20:15,847 --> 01:20:18,236 ¿Qué me has hecho? 857 01:20:19,487 --> 01:20:21,603 ¿Qué me has hecho? 858 01:20:23,047 --> 01:20:25,515 ¿Qué me has hecho? 859 01:20:31,727 --> 01:20:34,719 - Salvaje. - Más de lo que piensas. 860 01:20:37,287 --> 01:20:40,359 - ¿Entonces? ¿Vas a volver con ella? - ¡Idiota! 861 01:20:40,527 --> 01:20:42,757 - ¿A presentarle a tu mamá? - ¡Idioteces! 862 01:20:42,927 --> 01:20:45,964 ¿Y tú que harás? ¿Es que te vas a suicidar? 863 01:20:46,687 --> 01:20:51,203 ¿Suicidarme? ¿Suicidarme yo? ¿Por una aventura del señor? 864 01:20:51,407 --> 01:20:53,841 ¿Una aventura? Todos los chicos de mi edad... 865 01:20:54,007 --> 01:20:55,156 Por fin, Philippe. 866 01:20:55,367 --> 01:21:00,043 ¡Das explicaciones, te las das de listo, pero tienes la culpa! 867 01:21:00,207 --> 01:21:03,597 ¿Lo ves? Te hablo tranquilamente... 868 01:21:09,287 --> 01:21:11,926 Me lo tendrías que haber pedido a mí. 869 01:21:12,687 --> 01:21:14,200 ¿Pedirte qué? 870 01:21:16,407 --> 01:21:20,036 - ¿Sabes lo que dices? - Sé tanto como cualquier mujer. 871 01:21:20,207 --> 01:21:21,959 - Tú no sabes nada. - ¿Quién tiene la culpa? 872 01:21:22,127 --> 01:21:23,560 ¡Cállate! 873 01:21:25,047 --> 01:21:27,356 Quiero saberlo. 874 01:21:30,407 --> 01:21:31,806 ¿De verdad? 875 01:21:50,047 --> 01:21:52,356 Me has besado. 876 01:21:55,727 --> 01:21:57,365 No es la primera vez. 877 01:21:59,327 --> 01:22:01,124 Si. 878 01:22:46,407 --> 01:22:48,045 ¿Qué estás buscando? 879 01:22:48,247 --> 01:22:49,805 Mi llave. 880 01:22:52,007 --> 01:22:54,316 La tiré para no ir allí. 881 01:22:54,487 --> 01:22:56,159 Bonito detalle. 882 01:22:56,727 --> 01:22:58,479 Pero fuiste igualmente. 883 01:23:10,847 --> 01:23:12,041 Toma. 884 01:23:13,087 --> 01:23:14,566 Aquí está tu llave. 885 01:23:15,127 --> 01:23:17,721 Gracias. 886 01:23:18,607 --> 01:23:20,199 ¿Dónde estaba? 887 01:23:21,487 --> 01:23:23,125 Bien guardada. 888 01:23:25,607 --> 01:23:29,566 No te fíes, Phil. Yo veo en la noche. 889 01:23:32,847 --> 01:23:36,283 En otra ocasión, te encerraría yo misma. 890 01:23:38,847 --> 01:23:41,122 Creo que será más útil. 891 01:23:45,367 --> 01:23:47,164 ¿A qué esperas para entrar? 892 01:23:48,207 --> 01:23:49,276 No lo sé. 893 01:23:50,247 --> 01:23:51,885 No tengo sueño. 894 01:23:52,047 --> 01:23:53,719 Lo comprendo. 895 01:23:56,607 --> 01:23:57,403 Pobre Phil. 896 01:24:07,887 --> 01:24:09,684 Pobre Phil. 897 01:24:10,807 --> 01:24:12,604 O pobre Vinca. 898 01:24:12,767 --> 01:24:14,519 Pobre Phil, naturalmente. 899 01:24:15,767 --> 01:24:18,725 En lo que a mí respecta no ha pasado nada. 900 01:24:20,567 --> 01:24:23,206 Cuidado por donde andas. 901 01:24:23,887 --> 01:24:25,525 ¿No tienes frío? 902 01:24:27,327 --> 01:24:28,840 Estoy sofocada. 903 01:24:30,207 --> 01:24:32,437 Está lleno de geranios. 904 01:24:33,647 --> 01:24:35,160 ¿Ves bien? 905 01:24:37,647 --> 01:24:39,763 Y después la pala grande. 906 01:24:46,567 --> 01:24:47,363 Pasa. 907 01:24:47,927 --> 01:24:49,042 Yo la sujeto. 908 01:24:51,727 --> 01:24:53,638 No pises las lechugas. 909 01:24:54,927 --> 01:24:56,804 ¡Me aburres con tus lechugas! 910 01:24:58,207 --> 01:24:59,606 ¡Estás loco! 911 01:24:59,767 --> 01:25:01,644 ¡Ama de casa! 912 01:25:07,967 --> 01:25:09,559 ¿Adónde vamos? 913 01:25:10,287 --> 01:25:11,800 No lo sé. 914 01:25:14,087 --> 01:25:15,725 Es tarde. 915 01:25:48,927 --> 01:25:51,236 - ¿Qué estás comiendo? - Nada. 916 01:25:52,127 --> 01:25:53,845 Una perita. 917 01:25:57,727 --> 01:26:00,116 No es lo bastante buena para dártela. 918 01:26:07,767 --> 01:26:10,440 Cariño, estás como ausente. 919 01:26:15,767 --> 01:26:19,885 - ¿Me has llamado "cariño"? - Naturalmente, cariño. 920 01:26:21,007 --> 01:26:23,475 No es natural en absoluto. 921 01:26:24,407 --> 01:26:26,318 Oh, Phil... 922 01:26:26,487 --> 01:26:29,126 Me gustaría que la noche no se acabará nunca. 923 01:26:31,167 --> 01:26:33,158 Quedarme junto a ti... 924 01:26:39,687 --> 01:26:41,723 No volvamos, Phil. 925 01:26:58,327 --> 01:27:01,603 Déjame ser un poquito feliz así. 926 01:27:01,767 --> 01:27:04,201 Después ya veremos. 927 01:27:04,367 --> 01:27:07,564 Pero en este momento estoy totalmente segura de ti. 928 01:27:08,887 --> 01:27:10,684 Tienes razón. 929 01:27:10,847 --> 01:27:12,883 Sobre todo no me sueltes. 930 01:27:14,647 --> 01:27:16,160 ¿Lo ves? 931 01:27:16,327 --> 01:27:20,445 No he sido mala, no he llorado, 932 01:27:20,607 --> 01:27:22,837 no estoy enfadada. 933 01:27:23,607 --> 01:27:24,960 O muy poco. 934 01:27:26,007 --> 01:27:27,486 ¿"Muy poco"? 935 01:27:28,767 --> 01:27:31,600 No puedes culparme por tan poco. 936 01:27:31,767 --> 01:27:33,041 No. 937 01:27:33,847 --> 01:27:35,838 Bésame enseguida. 938 01:27:36,527 --> 01:27:39,485 Te lo suplico... te lo suplico. 939 01:27:49,807 --> 01:27:51,001 ¿Te has hecho daño? 940 01:28:36,127 --> 01:28:38,721 Es suave esta dichosa paja. 941 01:30:06,967 --> 01:30:09,401 - ¿Has dormido? - Como un plomo. ¿Y tú? 942 01:30:10,647 --> 01:30:13,400 Yo no he pegado ojo. 943 01:30:13,567 --> 01:30:15,956 ¿No? ¿Por qué? 944 01:30:16,847 --> 01:30:18,803 Esperaba que me llamaras. 945 01:30:18,967 --> 01:30:21,561 ¡Pues podías quedarte esperando! 946 01:30:21,767 --> 01:30:25,203 Me quedé dormida enseguida. Como nunca. 947 01:30:26,207 --> 01:30:27,037 Sí. 948 01:30:28,007 --> 01:30:30,396 Yo escuchaba a través de la pared. 949 01:30:30,607 --> 01:30:32,040 ¿Roncaba? 950 01:30:32,887 --> 01:30:36,243 No. Temía que te pusieras a llorar. 951 01:30:36,447 --> 01:30:38,483 - ¿Por qué? - No lo sé. 952 01:30:39,687 --> 01:30:42,759 - ¿Te hubiera gustado? - No. Pero tenía miedo. 953 01:30:42,927 --> 01:30:46,556 Bueno, tranquilízate. Puedes besarme. 954 01:30:48,567 --> 01:30:50,523 - ¿Huelo bien? - Sí, cariño. 955 01:30:52,567 --> 01:30:54,046 ¡Tengo un hambre! 956 01:30:57,967 --> 01:30:59,241 Espera. 957 01:31:00,167 --> 01:31:04,001 - ¡No obstante, cuidado! - Sí, lo reconozco. 958 01:31:07,167 --> 01:31:09,203 Dos monos despiojándose. 959 01:31:12,887 --> 01:31:14,081 ¿Vamos? 960 01:31:17,167 --> 01:31:18,520 Bueno, Vinca. 961 01:31:19,007 --> 01:31:20,281 ¡Ya era hora! 962 01:31:20,447 --> 01:31:24,645 Lo siento, mamá. Me he despertado tarde. Aquí estoy. Perdonadme todos. 963 01:31:31,647 --> 01:31:33,046 Gracias, mamá. 964 01:31:33,207 --> 01:31:36,517 - ¿No tienes hambre? - Sí. Gracias. 965 01:31:42,847 --> 01:31:45,884 Miradlo. Cuanto más duerme más sueño tiene. 966 01:31:46,047 --> 01:31:47,036 ¿Has tenido pesadillas? 967 01:31:48,127 --> 01:31:49,242 No. 968 01:31:49,887 --> 01:31:52,720 Yo he tenido un sueño extraño. 969 01:31:55,927 --> 01:31:58,805 No se puede contar. Ya te lo xontaré, Phil. 970 01:31:59,567 --> 01:32:00,886 ¡Cuéntalo enseguida! 971 01:32:01,607 --> 01:32:02,403 ¡Chitón! 972 01:32:04,927 --> 01:32:06,599 No lo sé. 973 01:32:07,767 --> 01:32:09,803 Lisette, pellízcale. Todavía está dormido. 974 01:32:11,567 --> 01:32:12,761 Te digo que le pellizces. 975 01:32:18,127 --> 01:32:19,640 Ya basta. 976 01:32:22,887 --> 01:32:24,639 También ha sido culpa tuya. 977 01:32:28,167 --> 01:32:30,886 Lisette, dame una bofetada y asunto concluido. 978 01:32:33,367 --> 01:32:35,244 - ¿Una de verdad? - Sí. 979 01:32:37,327 --> 01:32:38,203 ¡Zorrita! 980 01:32:46,167 --> 01:32:48,283 Al menos podrías ayudarle un poco. 981 01:33:04,527 --> 01:33:07,997 - ¿Sabes lo que quería? - ¿El crío? No. ¿Por qué? 982 01:33:09,087 --> 01:33:12,921 - Te traía un recado. - ¿Cuál? Dímelo. 983 01:33:13,927 --> 01:33:16,725 De parte de esa señora. 984 01:33:18,407 --> 01:33:20,045 Ah. 985 01:33:21,527 --> 01:33:22,721 Entonces no me lo digas. 986 01:33:24,327 --> 01:33:25,203 ¿Seguro? 987 01:33:26,287 --> 01:33:27,117 Seguro. 988 01:33:28,847 --> 01:33:30,075 ¿Me concedes un deseo? 989 01:33:31,127 --> 01:33:32,480 Sí. 990 01:33:34,527 --> 01:33:36,995 ¿Puedo pedir lo que quiera? 991 01:33:38,607 --> 01:33:39,756 Sí. 992 01:33:40,887 --> 01:33:42,923 ¿Quieres ir al mercado conmigo? 993 01:33:43,087 --> 01:33:46,477 ¿Al mercado? ¿Ahora? ¿Eso es todo lo que se te ocurre? 994 01:33:49,207 --> 01:33:51,437 Hay que comer a diario. 995 01:33:56,327 --> 01:33:58,238 7,50 francos. 996 01:33:58,727 --> 01:34:01,036 ¿Y si me llevo una platija pequeña? 997 01:34:01,247 --> 01:34:02,475 ¡7,50 francos! 998 01:34:02,687 --> 01:34:04,006 Venga, date prisa. 999 01:34:04,167 --> 01:34:06,761 La platija es para tu madre. Le encanta. 1000 01:34:06,927 --> 01:34:10,078 Yo la detesto. No a tu madre, que la adoro. 1001 01:34:10,927 --> 01:34:13,760 - 7 francos y ya está. - ¡No, de eso nada! 1002 01:34:13,927 --> 01:34:17,397 - 7,50 francos, señorita. - Está bien, me iré a otro puesto. 1003 01:34:17,567 --> 01:34:21,116 - Eres tremenda. - ¿Por qué pones esa cara? 1004 01:34:21,287 --> 01:34:23,437 Si no lo entiendes... 1005 01:35:11,447 --> 01:35:13,756 ¿Qué es lo que me reprochas? 1006 01:35:14,807 --> 01:35:15,842 Que no me quieres. 1007 01:35:16,607 --> 01:35:18,086 Oh. 1008 01:35:19,287 --> 01:35:20,197 Bueno. 1009 01:35:20,367 --> 01:35:22,676 Tienes que creer que no sabía nada. 1010 01:35:24,807 --> 01:35:26,763 ¿Aún después de lo sucedido? 1011 01:35:26,967 --> 01:35:30,243 Viéndote, se diría que no ha pasado nada. 1012 01:35:30,447 --> 01:35:32,915 Phil, estás loco. 1013 01:35:33,087 --> 01:35:35,521 No puedo decírselo a todo el mundo. 1014 01:35:35,687 --> 01:35:37,484 Yo lo quiero, lo sabes. 1015 01:35:38,847 --> 01:35:41,122 Puede que sea yo quien pide demasiado. 1016 01:35:42,047 --> 01:35:44,845 Te lo juro, Phil, soy feliz. 1017 01:35:45,007 --> 01:35:47,601 No eres feliz, estás contenta. 1018 01:35:47,767 --> 01:35:50,076 Sí, puede ser, pero además... 1019 01:35:50,287 --> 01:35:52,847 Cuando se está feliz no hay nada más. 1020 01:35:57,247 --> 01:36:00,478 ¿Entonces qué es para ti estar feliz? 1021 01:36:00,687 --> 01:36:02,405 ¿Es que yo lo sé? 1022 01:36:05,487 --> 01:36:08,638 Oh, sí, Philippe. Me doy cuenta de que lo sabes. 1023 01:36:12,927 --> 01:36:16,203 - ¿Estás cansado? - No, pero se está mejor. 1024 01:36:18,727 --> 01:36:23,118 Escucha, Vinca, no pensemos demasiado en esta noche. 1025 01:36:23,807 --> 01:36:26,037 Personalmente, creo que todo irá muy bien. 1026 01:36:26,207 --> 01:36:29,483 - ¿Cuándo? - Todo irá bien, querida Vinca. 1027 01:36:29,647 --> 01:36:31,365 Tienes que confiar en ello. 1028 01:36:34,807 --> 01:36:36,638 Mira. 1029 01:36:46,687 --> 01:36:49,997 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo... 1030 01:36:55,847 --> 01:36:56,643 ¿Lo quieres? 1031 01:37:02,607 --> 01:37:03,881 Sí. 1032 01:37:29,127 --> 01:37:29,923 Phil... 1033 01:37:33,487 --> 01:37:35,717 El chiquillo que vino hace un momento... 1034 01:37:37,967 --> 01:37:38,843 Deprisa, Vinca. 1035 01:37:43,807 --> 01:37:45,479 Ella se marcha esta mañana. 1036 01:38:00,807 --> 01:38:04,004 - ¡Afortunadamente, era una broma! - ¿El qué? 1037 01:38:04,767 --> 01:38:07,725 No. Quiero decir... 1038 01:38:09,527 --> 01:38:10,846 Eso. 1039 01:40:20,887 --> 01:40:22,445 Ya está, amiga mía. 1040 01:40:22,607 --> 01:40:25,804 Otro verano pasado aquí. Este será el último. 1041 01:40:25,967 --> 01:40:28,242 Vamos. Todos los años dices lo mismo. 1042 01:40:28,447 --> 01:40:32,235 Afortunadamente hace malo. Resulta menos triste. 1043 01:40:36,047 --> 01:40:38,607 ¿Dónde está Phil? ¿No podría echar una mano? 1044 01:40:38,767 --> 01:40:41,076 ¿Dónde están? Perdón. 1045 01:40:42,927 --> 01:40:44,599 ¡Phil y Vinca! 1046 01:40:50,687 --> 01:40:52,006 - ¡Phil y Vinca! 1047 01:40:58,127 --> 01:40:59,526 Vamos. 1048 01:41:00,687 --> 01:41:03,759 Phil y Vinca. 1049 01:41:05,287 --> 01:41:09,041 ¿Lo has escuchado? Parece una sola palabra. 1050 01:41:10,407 --> 01:41:12,079 "Philévinca. " 1051 01:41:14,087 --> 01:41:15,725 Sí, lo he escuchado. 1052 01:41:15,887 --> 01:41:19,038 Phil y Vinca, es siempre lo mismo. 1053 01:41:22,447 --> 01:41:24,324 ¿Qué te pasa? 1054 01:41:27,247 --> 01:41:29,556 Lo que me da tanta pena 1055 01:41:30,167 --> 01:41:31,566 es que este año, 1056 01:41:32,687 --> 01:41:35,042 no me molesta irme. 1057 01:41:35,207 --> 01:41:38,483 Eso lo dices ahora. Ya verás el año que viene. 1058 01:41:40,167 --> 01:41:41,395 No. 1059 01:41:42,407 --> 01:41:45,001 Ya ves, querría lo contrario, 1060 01:41:46,167 --> 01:41:48,158 me gustaría volver hacia atrás. 1061 01:41:49,447 --> 01:41:52,166 Y tener un año menos. 1062 01:41:52,327 --> 01:41:54,522 No hay que decir eso. 1063 01:41:54,687 --> 01:41:56,086 ¿Por qué? 1064 01:41:58,767 --> 01:42:00,678 Porque es imposible. 1065 01:42:03,567 --> 01:42:05,444 ¡Phil y Vinca! 1066 01:42:09,607 --> 01:42:10,926 Ven. 1067 01:42:26,167 --> 01:42:27,316 Toma. 1068 01:42:28,247 --> 01:42:29,396 Guárdalo. 1069 01:42:30,447 --> 01:42:32,165 ¿Qué es? 1070 01:42:32,887 --> 01:42:35,799 No lo sé. Da igual. 1071 01:42:38,367 --> 01:42:39,925 Un recuerdo. 1072 01:42:42,567 --> 01:42:44,444 Gracias, Philippe. 1073 01:42:45,087 --> 01:42:46,645 ¿Por qué "Philippe"? 1074 01:42:47,807 --> 01:42:49,399 Gracias, Phil. 69872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.