Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,342 --> 00:01:34,136
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:01:52,738 --> 00:01:55,907
- Hold her steady, boys.
- Okay, Race.
3
00:01:56,366 --> 00:01:58,410
How's the equipment
functioning, Dr. Quest?
4
00:02:01,455 --> 00:02:02,623
Seems okay, Race.
5
00:02:02,748 --> 00:02:04,625
I think we can send her up now.
6
00:02:04,791 --> 00:02:05,917
Cast off, boys.
7
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
There we go.
8
00:02:09,296 --> 00:02:11,965
Wow, look at that balloon climb!
9
00:02:12,132 --> 00:02:15,427
It's going up awfully fast.
Will that cable hold it?
10
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
I hope so.
11
00:02:17,262 --> 00:02:19,056
We're getting some readings now.
12
00:02:19,222 --> 00:02:21,725
- Slow her down a little.
- Right, doctor.
13
00:02:31,068 --> 00:02:33,904
She's caught in an updraft.
Let her continue up, Race.
14
00:02:34,071 --> 00:02:35,072
Ugh!
15
00:02:36,239 --> 00:02:38,950
I can't, doctor.
The lever's jammed.
16
00:02:42,663 --> 00:02:43,789
Uh-oh!
17
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
Look out! There she goes!
18
00:02:50,962 --> 00:02:52,673
- Grab it!
- I can't!
19
00:02:54,341 --> 00:02:56,551
No, no, Bandit, leave it alone!
20
00:02:58,095 --> 00:02:59,554
Hey, look! He's got it.
21
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Hang on, Bandit, hang on!
22
00:03:10,857 --> 00:03:12,401
[yelpingl.
23
00:03:13,068 --> 00:03:14,361
Too bad, Bandit.
24
00:03:15,529 --> 00:03:17,447
(Jonnfl Goodbye, balloon!
25
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
- I'm sorry, doctor.
- Couldn't be helped, Race.
26
00:03:23,495 --> 00:03:26,081
I should've specified
a stronger cable.
27
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
Well, there she goes.
28
00:03:31,753 --> 00:03:34,548
Headed right for the top
of the Devil's Escarpment.
29
00:03:34,756 --> 00:03:36,800
- Devil's Escarpment?
- Yes.
30
00:03:36,925 --> 00:03:39,553
They call it that because
there's no known way to climb it.
31
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
No one's ever been up there.
32
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
You mean the balloon
is lost for good?
33
00:03:43,348 --> 00:03:45,100
No, we have to get it.
34
00:03:45,267 --> 00:03:48,061
It would take months to replace
that instrument package.
35
00:03:48,228 --> 00:03:50,856
Race, do you think you can
take the truck into Cubaban
36
00:03:51,022 --> 00:03:52,065
and rent a plane?
37
00:03:52,232 --> 00:03:53,232
Can do.
38
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
We'll go up an have a
look at that plateau.
39
00:03:55,610 --> 00:03:57,821
Who knows,
perhaps we can land there.
40
00:05:01,468 --> 00:05:04,054
You boys sit tight while we
scout that escarpment out.
41
00:05:04,221 --> 00:05:06,932
- Right, dad.
- Sure you can fly it, Race?
42
00:05:07,224 --> 00:05:10,185
These old prop jobs
fly like a dream.
43
00:05:10,352 --> 00:05:11,603
Here we go.
44
00:05:18,902 --> 00:05:21,404
Boy, did you ever see
such an old airplane?
45
00:05:21,613 --> 00:05:24,741
Gosh, no.
Flying in that looks like fun.
46
00:05:24,908 --> 00:05:27,410
We'll get a chance.
When they find the balloon.
47
00:05:27,577 --> 00:05:29,162
I sure hope so.
48
00:06:06,575 --> 00:06:09,536
Hey, look at Bandit.
What's the matter with him?
49
00:06:09,703 --> 00:06:12,122
What's wrong, boy?
What are you so mad about?
50
00:06:15,500 --> 00:06:18,420
You better stay closer to camp.
Keep out of trouble.
51
00:06:18,587 --> 00:06:21,339
There they go.
Heading for the Devil's Escarpment.
52
00:06:28,555 --> 00:06:31,141
- What's our altitude, Race?
- Eight thousand.
53
00:06:31,308 --> 00:06:33,643
Then we're still not level
with that escarpment.
54
00:06:34,144 --> 00:06:36,396
It must be at least
two miles high.
55
00:06:36,521 --> 00:06:38,189
No wonder no one's
ever climbed it.
56
00:06:46,698 --> 00:06:47,991
There's the plateau.
57
00:06:52,871 --> 00:06:55,457
And, there's our balloon,
caught in those rocks.
58
00:06:55,624 --> 00:06:57,876
- Take her down, Race.
- Down we go.
59
00:07:19,314 --> 00:07:21,316
- Nice flying, Race.
- Thanks.
60
00:07:21,441 --> 00:07:23,735
The only good thing you can
say about this landing field
61
00:07:23,902 --> 00:07:25,153
is that it's level.
62
00:07:26,279 --> 00:07:27,322
There's the balloon.
63
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
I'll stay here while you
hop down and get the boys.
64
00:07:33,745 --> 00:07:35,625
I'll need their help
getting the balloon packed.
65
00:07:35,789 --> 00:07:36,998
Right. You want anything else?
66
00:07:37,123 --> 00:07:39,000
Yes, the case for the
instrument package,
67
00:07:39,167 --> 00:07:40,167
we'll need that.
68
00:07:40,210 --> 00:07:42,545
- You sure you'll be okay?
- Quite sure.
69
00:07:42,754 --> 00:07:44,589
If the only way up
here is by plane
70
00:07:44,756 --> 00:07:46,132
not much could be living here.
71
00:07:46,299 --> 00:07:48,176
Uh, leave my rifle though.
Just in case.
72
00:07:48,343 --> 00:07:50,720
Okay, I'll be back in
about a half an hour.
73
00:07:50,887 --> 00:07:51,972
Good.
74
00:07:53,682 --> 00:07:56,017
I'll be right here
waiting for you.
75
00:08:04,734 --> 00:08:06,653
Hey, I like these open planes.
76
00:08:06,820 --> 00:08:09,072
You really feel
like you're flying.
77
00:08:10,115 --> 00:08:11,783
- There's the balloon.
- I see it.
78
00:08:11,950 --> 00:08:13,159
Look at those rocks!
79
00:08:13,284 --> 00:08:14,911
How do you land in that
stuff, Race?
80
00:08:15,203 --> 00:08:17,080
With my fingers crossed.
81
00:08:17,205 --> 00:08:18,331
Here we go again.
82
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
I hope none of those
rocks have moved.
83
00:08:37,809 --> 00:08:39,227
Where's dad?
84
00:08:39,394 --> 00:08:41,229
Should be right up
ahead, by the balloon.
85
00:08:43,064 --> 00:08:45,775
Dr. Quest? Dr. Quest!
86
00:08:46,526 --> 00:08:49,487
- He isn't here.
- We'd better look around.
87
00:09:00,582 --> 00:09:02,000
Dr. Quest?
88
00:09:03,585 --> 00:09:04,586
Where is he, Race?
89
00:09:05,170 --> 00:09:06,629
Maybe he's exploring.
90
00:09:06,796 --> 00:09:09,090
Maybe. But he said
he'd wait for us here.
91
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
He must have heard
the plane coming in.
92
00:09:11,718 --> 00:09:13,078
Well,
he's gotta be here somewhere.
93
00:09:14,637 --> 00:09:16,014
Now, don't worry,
we'll find him.
94
00:09:18,558 --> 00:09:21,144
Maybe if we split up,
and went looking for him.
95
00:09:21,311 --> 00:09:23,229
No, Hadji.
I think we'd better stay together.
96
00:09:26,399 --> 00:09:30,111
- What's the matter with Bandit?
- Maybe he's found something.
97
00:09:30,862 --> 00:09:32,447
You mean something found us.
98
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Now, stand still,
boys, don't move.
99
00:09:40,830 --> 00:09:43,458
Bandit, come here! Bandit!
100
00:09:44,709 --> 00:09:45,709
Ugh!
101
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
Get back, Bandit!
102
00:09:49,839 --> 00:09:52,383
Jonny, come here.
And don't jump the gun again.
103
00:09:52,550 --> 00:09:54,636
But he was going to hit Bandit.
104
00:09:54,761 --> 00:09:56,679
I know, but that was a
dangerous thing to do.
105
00:09:56,805 --> 00:09:58,264
Now, stay here.
106
00:09:58,431 --> 00:10:00,225
Sorry, Race. I lost my head.
107
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Yeah, you came close
to doing just that.
108
00:10:02,727 --> 00:10:04,479
They haven't attacked us yet.
109
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
Now, let's see what they want.
110
00:10:06,773 --> 00:10:08,149
What do you want?
111
00:10:10,193 --> 00:10:12,779
Well, what's on your mind?
112
00:10:15,323 --> 00:10:16,950
Did you hear what he said?
113
00:10:18,993 --> 00:10:21,079
Sounds like he's
speaking German.
114
00:10:21,204 --> 00:10:22,204
You're right, Hadji.
115
00:10:22,497 --> 00:10:25,041
Sounds like he said
"come" in German.
116
00:10:25,208 --> 00:10:27,502
Where would a character
like him learn German?
117
00:10:27,877 --> 00:10:29,796
Especially in this
part of Africa.
118
00:10:29,921 --> 00:10:32,173
Well, it probably just
sounds like German.
119
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
We'd better do as he
says, anyhow.
120
00:10:34,926 --> 00:10:36,261
Come on, let's follow them.
121
00:10:38,805 --> 00:10:41,558
This is as far as we can go.
What now?
122
00:10:41,683 --> 00:10:44,394
- What do they want us to do?
- I don't know.
123
00:10:44,519 --> 00:10:46,521
Look, he has a rope.
124
00:10:47,188 --> 00:10:48,982
I think we're in for a climb.
125
00:10:49,149 --> 00:10:50,817
Kommen sie.
126
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
I guess you're right, Hadji.
I'd better go first.
127
00:10:54,237 --> 00:10:56,156
- Come on, Bandit.
- Be careful, Race.
128
00:10:56,281 --> 00:10:58,116
I will be.
129
00:11:11,671 --> 00:11:13,715
Come on, boys.
I'II steady the line.
130
00:11:14,174 --> 00:11:16,342
I wonder what he's
going to do with us?
131
00:11:16,509 --> 00:11:20,221
Search me.
All he says is "Kommen Sie".
132
00:11:21,055 --> 00:11:23,266
I guess our friends
aren't coming down.
133
00:11:23,433 --> 00:11:25,768
I hope not.
I've seen enough of them.
134
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
I guess they've seen enough of
us, too.
135
00:11:28,521 --> 00:11:30,273
Hello!
136
00:11:31,024 --> 00:11:33,443
Hello!
137
00:11:33,610 --> 00:11:35,069
- Race?
- It's dad!
138
00:11:35,320 --> 00:11:39,699
Dr. Quest, it's me, Race.
Where are you?
139
00:11:39,866 --> 00:11:40,866
I'm over here.
140
00:11:41,159 --> 00:11:44,621
- There he is.
- Stay there. I'm coming.
141
00:11:44,787 --> 00:11:46,831
Dad, am I glad to see you!
142
00:11:46,998 --> 00:11:49,667
Well, I am glad to see you, too.
All of you.
143
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
How'd you get here?
144
00:11:51,002 --> 00:11:52,921
Oh, probably the
same way you did.
145
00:11:53,171 --> 00:11:55,924
Those amazing throwbacks,
those cavemen.
146
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
Maybe somebody's
shooting a "B" picture.
147
00:11:58,676 --> 00:11:59,469
Where were you?
148
00:11:59,636 --> 00:12:02,555
Trying to see where we are
and if there's a way out.
149
00:12:02,680 --> 00:12:05,350
- Did you find one?
- No, but there must be one.
150
00:12:05,600 --> 00:12:08,353
There's too much fresh air for
a dead-end hole in the ground.
151
00:12:08,519 --> 00:12:10,688
Then let's find it
and get out of here.
152
00:12:10,855 --> 00:12:12,899
Not so fast, mein herr.
153
00:12:13,066 --> 00:12:15,985
- Who's that?
- I am Heinrich Von Duffel.
154
00:12:16,152 --> 00:12:17,528
And you're my prisoners.
155
00:12:17,695 --> 00:12:18,780
- Prisoners?
- Prisoners?
156
00:12:19,030 --> 00:12:21,282
Where are you?
Step out, let us see you.
157
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
If there are any
weapons among you
158
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
throw them to the ground.
159
00:12:24,953 --> 00:12:27,038
- We have no weapons.
- Very good!
160
00:12:27,288 --> 00:12:29,457
I am Dr. Benton Quest.
And this is...
161
00:12:29,624 --> 00:12:32,919
Silence!
I have no interest in your names.
162
00:12:33,044 --> 00:12:36,464
You will speak when asked
and will do as you're told.
163
00:12:36,714 --> 00:12:39,550
Is that understood?
Is that clear?
164
00:12:39,801 --> 00:12:41,302
Perfectly.
165
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
Ha ha ha. Very good.
166
00:12:44,305 --> 00:12:45,556
You are wise.
167
00:12:45,848 --> 00:12:49,936
Unlike you, I am armed.
And will shoot instantly
168
00:12:50,103 --> 00:12:52,730
anyone who does not
follow my orders.
169
00:12:52,897 --> 00:12:53,898
Eh?
170
00:12:54,065 --> 00:12:56,734
- What is it you want?
- You will see, my friend.
171
00:12:57,277 --> 00:13:01,239
But for now, up against the
wall, all of you.
172
00:13:01,864 --> 00:13:03,241
Americans, huh?
173
00:13:03,700 --> 00:13:05,243
You are a German officer?
174
00:13:05,702 --> 00:13:08,663
Until your countrymen
overran our Third Reich
175
00:13:08,830 --> 00:13:10,581
I was a German officer.
176
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
But no more questions.
177
00:13:13,167 --> 00:13:15,795
Naktu! Naktu!
178
00:13:17,672 --> 00:13:19,757
Kommen sie hier. Komm!
179
00:13:27,598 --> 00:13:31,686
And now, you will remain here
with Naktu and his friends
180
00:13:31,853 --> 00:13:33,062
till I return.
181
00:13:35,315 --> 00:13:36,816
What do you want with us?
182
00:13:36,983 --> 00:13:38,234
Your airplane.
183
00:13:38,484 --> 00:13:42,280
For 19 years,
I have been on this escarpment
184
00:13:42,447 --> 00:13:44,490
living with these animals.
185
00:13:44,657 --> 00:13:48,661
Now, thanks to your plane,
I shall return to civilization
186
00:13:48,911 --> 00:13:51,706
and live on the great
wealth I have found here.
187
00:13:51,873 --> 00:13:54,042
- Wealth?
- Diamonds.
188
00:13:54,208 --> 00:13:57,086
Diamonds beyond
your wildest dreams.
189
00:13:57,253 --> 00:14:00,006
Dug out by these
misshapen creatures
190
00:14:00,173 --> 00:14:03,551
who have no idea they're
living in a diamond mine.
191
00:14:04,010 --> 00:14:07,013
Don't be a fool, Von Duffel.
We can all leave here.
192
00:14:07,180 --> 00:14:09,307
- We can help you.
- Silence!
193
00:14:09,474 --> 00:14:11,642
You will stay here as I ordered.
194
00:14:11,934 --> 00:14:14,687
If you attempt to escape,
you will be killed.
195
00:14:27,241 --> 00:14:30,244
Do you think Von Duffel is
some kind of a nut, dad?
196
00:14:30,411 --> 00:14:33,039
No, I don't.
I think he's far worse.
197
00:14:33,206 --> 00:14:34,999
What do you mean "far worse"?
198
00:14:35,166 --> 00:14:37,710
Well, what would a
German officer be doing
199
00:14:37,877 --> 00:14:38,877
in a place like this?
200
00:14:39,128 --> 00:14:42,298
And why want to strand us
here when we can all get out?
201
00:14:42,465 --> 00:14:43,674
I'm beginning to follow you.
202
00:14:44,008 --> 00:14:46,552
In the first place,
I don't think he is a German officer.
203
00:14:46,928 --> 00:14:48,137
What do you think he is?
204
00:14:48,304 --> 00:14:50,848
I think he's an escaped
Nazi war criminal.
205
00:14:51,099 --> 00:14:53,601
- I think I know who he is.
- Who, dad?
206
00:14:53,893 --> 00:14:56,312
When I was working with the
Allied War Crimes Commission
207
00:14:56,479 --> 00:14:59,065
there was a man named Klaus,
who had been commandant
208
00:14:59,232 --> 00:15:00,942
of a large concentration camp.
209
00:15:01,067 --> 00:15:02,443
We never found him.
210
00:15:10,535 --> 00:15:11,786
Keep the talk going.
211
00:15:11,953 --> 00:15:14,455
If he falls asleep,
we can try to make a break for it.
212
00:15:14,831 --> 00:15:15,873
Okay.
213
00:15:15,998 --> 00:15:18,251
Um, and you think
Von Duffel is Klaus?
214
00:15:18,418 --> 00:15:19,669
I'm sure of it.
215
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
We had one picture of him,
but I remember it well.
216
00:15:22,422 --> 00:15:24,173
Von Duffel is Klaus.
217
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
But how did he get here?
218
00:15:25,800 --> 00:15:28,636
I don't know.
But he found the perfect hiding place.
219
00:15:28,761 --> 00:15:30,304
And I guess he's
ready to leave now.
220
00:15:30,513 --> 00:15:33,349
Right, in the plane we've
conveniently furnished him.
221
00:15:33,516 --> 00:15:34,350
It's just what he needed
222
00:15:34,517 --> 00:15:36,644
to carry out a sack
full of diamonds.
223
00:15:41,858 --> 00:15:43,609
Sounds like he's
having a nightmare.
224
00:15:43,776 --> 00:15:45,987
Von Duffel would give
anyone nightmares.
225
00:15:46,154 --> 00:15:48,114
You think there's a way
down from this escarpment?
226
00:15:48,156 --> 00:15:49,407
I'm positive of it.
227
00:15:49,574 --> 00:15:52,118
If there is,
Klaus won't leave us here alive
228
00:15:52,243 --> 00:15:54,120
to walk out,
and tell the world about him.
229
00:15:54,287 --> 00:15:55,287
That's right, Race.
230
00:15:55,746 --> 00:15:56,414
Come on.
231
00:15:56,581 --> 00:15:58,141
Let's have a try at
getting out of here.
232
00:15:58,416 --> 00:16:01,377
1 think I'll borrow a weapon.
233
00:16:08,885 --> 00:16:11,762
Sorry, pal,
you need your beauty sleep.
234
00:16:13,222 --> 00:16:15,516
Come on, let's go this way.
235
00:16:19,103 --> 00:16:21,022
This is the passage
I told you about.
236
00:16:21,189 --> 00:16:24,400
It slopes steeply downward,
and you can feel air coming up.
237
00:16:24,567 --> 00:16:25,693
This may be the way out.
238
00:16:25,985 --> 00:16:27,028
What's up there?
239
00:16:27,320 --> 00:16:28,946
That's where the
Cavemen dropped us
240
00:16:29,113 --> 00:16:30,353
through the roof of the cavern.
241
00:16:30,448 --> 00:16:33,451
Wouldn't it be better to go
that way and get to the plane?
242
00:16:33,618 --> 00:16:35,536
No, Hadji.
They'll be guarding the plane.
243
00:16:35,786 --> 00:16:38,122
It's the first place
Klaus would look for us.
244
00:16:38,289 --> 00:16:39,999
We better chance it this way.
245
00:16:41,501 --> 00:16:42,835
Uh-oh! We've been missed.
246
00:16:42,960 --> 00:16:44,670
Come on. Down this way.
247
00:16:47,465 --> 00:16:48,674
Watch your footing.
248
00:16:53,179 --> 00:16:55,556
Hurry up.
Those ape men are gaining on us.
249
00:17:04,941 --> 00:17:05,941
Hold it here.
250
00:17:06,067 --> 00:17:07,568
- What's the matter?
- Have a look.
251
00:17:07,777 --> 00:17:10,780
Wow'.
No one can make it down that.
252
00:17:10,947 --> 00:17:11,947
What do you think, Race?
253
00:17:12,073 --> 00:17:13,282
Well, it looks impossible,
254
00:17:13,449 --> 00:17:15,159
but I feel more
fresh air coming up.
255
00:17:15,326 --> 00:17:17,245
There must be an
opening down there.
256
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
If only we had a... Hey!
257
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Let's do a little log surfing.
258
00:17:30,132 --> 00:17:32,927
- All set, Race.
- Hang on, Bandit.
259
00:17:33,135 --> 00:17:34,637
Uh-oh! They're bombing us.
260
00:17:36,764 --> 00:17:38,975
No time for goodbyes.
All aboard, Hadji.
261
00:17:39,225 --> 00:17:40,810
Tally-ho!
262
00:17:48,192 --> 00:17:51,696
Hey, I didn't expect to go
sleigh-riding in Africa.
263
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
That boulder's gaining on us.
264
00:17:58,703 --> 00:18:01,622
I see day light.
The end of the tunnel.
265
00:18:02,957 --> 00:18:03,957
Cliff ahead.
266
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Jump!
267
00:18:06,210 --> 00:18:07,712
Jump, Hadji!
268
00:18:11,507 --> 00:18:14,468
- That was close.
- I'll say!
269
00:18:14,677 --> 00:18:17,305
Just lucky we 're not all on
our way down with that boulder.
270
00:18:17,597 --> 00:18:20,141
Wow! Makes me dizzy
just looking down.
271
00:18:20,308 --> 00:18:22,643
Me, too. I can't see the bottom.
272
00:18:22,810 --> 00:18:25,146
- Well, what now?
- I guess we walk.
273
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
We 'II follow that path
down and cross the bridge.
274
00:18:28,149 --> 00:18:30,610
Once across the bridge,
we should be able to make camp.
275
00:18:30,776 --> 00:18:32,778
Come on, Bandit, let's go.
276
00:18:38,743 --> 00:18:40,953
Naktu, kommen sie hier.
277
00:18:43,247 --> 00:18:45,041
Boy, this sure is narrow!
278
00:18:45,207 --> 00:18:48,044
I'll bet Bandit wishes
he were a mountain goat.
279
00:18:48,210 --> 00:18:49,462
Or a bird.
280
00:18:49,629 --> 00:18:51,631
Guess, I'll have to carry him.
281
00:18:51,797 --> 00:18:54,467
Pass him down to me, Jonny.
I'll take him.
282
00:18:54,634 --> 00:18:57,803
Easy, Bandit. It's okay, boy.
283
00:18:59,513 --> 00:19:01,515
Jonny! Hadji! Look out!
284
00:19:06,646 --> 00:19:09,065
- What happened?
- That was close!
285
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
That mad man!
He'll stop at nothing.
286
00:19:11,692 --> 00:19:13,444
Ack! Missed!
287
00:19:14,278 --> 00:19:15,988
Naktu!
288
00:19:17,615 --> 00:19:20,326
From there, you stupid animal!
289
00:19:20,660 --> 00:19:21,452
Let's hurry.
290
00:19:21,619 --> 00:19:24,163
But keep a sharp eye
out for more boulders.
291
00:19:24,705 --> 00:19:25,705
Hold it!
292
00:19:30,169 --> 00:19:31,712
That was a little too close.
293
00:19:31,879 --> 00:19:33,339
Race, that overhang.
294
00:19:33,506 --> 00:19:36,008
If we make it under
there, we'll be safe.
295
00:19:37,259 --> 00:19:39,303
Naktu, komm.
296
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
Naktu...
297
00:19:48,854 --> 00:19:52,400
These grenades will
take care of the swine.
298
00:19:53,526 --> 00:19:54,652
Naktu, hier.
299
00:19:56,278 --> 00:19:58,698
Good. Good!
300
00:19:58,989 --> 00:20:02,451
My diamonds. Ha ha ha.
301
00:20:03,077 --> 00:20:07,164
Auf wiedersehen, Naktu.
Ha ha ha.
302
00:20:17,925 --> 00:20:19,343
There's the bridge, up ahead.
303
00:20:19,510 --> 00:20:20,761
Thank goodness!
304
00:20:23,055 --> 00:20:26,225
- Do you hear a plane, Hadji?
- Yes, I do.
305
00:20:26,475 --> 00:20:29,729
- Look, it's Klaus.
- He's looking for us.
306
00:20:31,397 --> 00:20:33,399
Hold still. He may not see us.
307
00:20:39,989 --> 00:20:42,908
Ah-ha! There is my target!
308
00:20:45,953 --> 00:20:47,329
Oh-oh! He spotted us.
309
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Hit the dirt!
310
00:20:59,216 --> 00:21:01,343
The bridge. Let's go.
On the double.
311
00:21:06,390 --> 00:21:09,351
You will not be so lucky again!
312
00:21:09,518 --> 00:21:11,812
This time I shall not miss!
313
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
He's starting to turn
for another pass.
314
00:21:14,106 --> 00:21:15,524
Quick, boys, over that bridge
315
00:21:15,691 --> 00:21:17,526
and behind those rocks.
One at a time.
316
00:21:17,693 --> 00:21:18,736
Here goes.
317
00:21:26,327 --> 00:21:27,607
There's time for
you, too, Hadji.
318
00:21:27,703 --> 00:21:29,121
Get going. Don't stop.
319
00:21:29,288 --> 00:21:30,790
Don't worry, I won't!
320
00:21:31,874 --> 00:21:33,959
Good boy, Hadji!
They're both across.
321
00:21:34,126 --> 00:21:35,127
Here he comes.
322
00:21:49,850 --> 00:21:53,395
- Are they, okay?
- I don't know. I can't see.
323
00:21:54,855 --> 00:21:57,942
I see them. They're coming.
Hurry up!
324
00:21:59,151 --> 00:22:01,320
Oh-oh!
Here comes that Klaus again.
325
00:22:18,671 --> 00:22:20,047
Dad!
326
00:22:20,214 --> 00:22:24,009
Race, boys, hurry!
See if you can pull me up.
327
00:22:24,176 --> 00:22:25,553
He's coming around again.
328
00:22:38,691 --> 00:22:42,069
We're sitting ducks here!
Forget about me and take cover!
329
00:22:42,278 --> 00:22:43,946
Hang on, doctor!
330
00:22:53,831 --> 00:22:56,792
This time I cannot miss!
331
00:23:03,007 --> 00:23:04,133
No!
332
00:23:04,383 --> 00:23:05,968
No!
333
00:23:06,135 --> 00:23:07,595
No!
334
00:23:22,234 --> 00:23:25,529
Not an end I'd wish on anyone.
But he deserved it.
335
00:23:25,696 --> 00:23:28,449
Come on, boys.
Let's start back for camp.
336
00:23:34,204 --> 00:23:35,289
All set, boys?
337
00:23:35,456 --> 00:23:36,290
- Yup.
- Okay.
338
00:23:36,457 --> 00:23:37,541
All set.
339
00:23:38,709 --> 00:23:39,835
What's the matter, Bandit?
340
00:23:47,551 --> 00:23:50,179
- Bandit, come here!
- Come back, Bandit!
341
00:23:52,139 --> 00:23:54,058
Bandit, come here!
342
00:24:14,411 --> 00:24:15,996
[yelpingl.
343
00:24:16,121 --> 00:24:19,708
- Come on, Bandit!
- Hurry up! Attaboy!
344
00:24:21,710 --> 00:24:24,838
Wow, he's really moving!
Boy, look at him come!
345
00:24:26,924 --> 00:24:28,968
Boy, look at him go!
346
00:24:29,802 --> 00:24:31,387
Bandit! Bandit!
347
00:24:31,553 --> 00:24:33,931
I didn't know Bandit
could run so fast.
348
00:24:34,098 --> 00:24:36,558
He didn't either till
he saw that big gorilla.
25551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.