All language subtitles for Jonny Quest - S01 E21 - The Devils Tower (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,342 --> 00:01:34,136 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:01:52,738 --> 00:01:55,907 - Hold her steady, boys. - Okay, Race. 3 00:01:56,366 --> 00:01:58,410 How's the equipment functioning, Dr. Quest? 4 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 Seems okay, Race. 5 00:02:02,748 --> 00:02:04,625 I think we can send her up now. 6 00:02:04,791 --> 00:02:05,917 Cast off, boys. 7 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 There we go. 8 00:02:09,296 --> 00:02:11,965 Wow, look at that balloon climb! 9 00:02:12,132 --> 00:02:15,427 It's going up awfully fast. Will that cable hold it? 10 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 I hope so. 11 00:02:17,262 --> 00:02:19,056 We're getting some readings now. 12 00:02:19,222 --> 00:02:21,725 - Slow her down a little. - Right, doctor. 13 00:02:31,068 --> 00:02:33,904 She's caught in an updraft. Let her continue up, Race. 14 00:02:34,071 --> 00:02:35,072 Ugh! 15 00:02:36,239 --> 00:02:38,950 I can't, doctor. The lever's jammed. 16 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 Uh-oh! 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Look out! There she goes! 18 00:02:50,962 --> 00:02:52,673 - Grab it! - I can't! 19 00:02:54,341 --> 00:02:56,551 No, no, Bandit, leave it alone! 20 00:02:58,095 --> 00:02:59,554 Hey, look! He's got it. 21 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Hang on, Bandit, hang on! 22 00:03:10,857 --> 00:03:12,401 [yelpingl. 23 00:03:13,068 --> 00:03:14,361 Too bad, Bandit. 24 00:03:15,529 --> 00:03:17,447 (Jonnfl Goodbye, balloon! 25 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 - I'm sorry, doctor. - Couldn't be helped, Race. 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,081 I should've specified a stronger cable. 27 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 Well, there she goes. 28 00:03:31,753 --> 00:03:34,548 Headed right for the top of the Devil's Escarpment. 29 00:03:34,756 --> 00:03:36,800 - Devil's Escarpment? - Yes. 30 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 They call it that because there's no known way to climb it. 31 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 No one's ever been up there. 32 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 You mean the balloon is lost for good? 33 00:03:43,348 --> 00:03:45,100 No, we have to get it. 34 00:03:45,267 --> 00:03:48,061 It would take months to replace that instrument package. 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,856 Race, do you think you can take the truck into Cubaban 36 00:03:51,022 --> 00:03:52,065 and rent a plane? 37 00:03:52,232 --> 00:03:53,232 Can do. 38 00:03:53,442 --> 00:03:55,444 We'll go up an have a look at that plateau. 39 00:03:55,610 --> 00:03:57,821 Who knows, perhaps we can land there. 40 00:05:01,468 --> 00:05:04,054 You boys sit tight while we scout that escarpment out. 41 00:05:04,221 --> 00:05:06,932 - Right, dad. - Sure you can fly it, Race? 42 00:05:07,224 --> 00:05:10,185 These old prop jobs fly like a dream. 43 00:05:10,352 --> 00:05:11,603 Here we go. 44 00:05:18,902 --> 00:05:21,404 Boy, did you ever see such an old airplane? 45 00:05:21,613 --> 00:05:24,741 Gosh, no. Flying in that looks like fun. 46 00:05:24,908 --> 00:05:27,410 We'll get a chance. When they find the balloon. 47 00:05:27,577 --> 00:05:29,162 I sure hope so. 48 00:06:06,575 --> 00:06:09,536 Hey, look at Bandit. What's the matter with him? 49 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 What's wrong, boy? What are you so mad about? 50 00:06:15,500 --> 00:06:18,420 You better stay closer to camp. Keep out of trouble. 51 00:06:18,587 --> 00:06:21,339 There they go. Heading for the Devil's Escarpment. 52 00:06:28,555 --> 00:06:31,141 - What's our altitude, Race? - Eight thousand. 53 00:06:31,308 --> 00:06:33,643 Then we're still not level with that escarpment. 54 00:06:34,144 --> 00:06:36,396 It must be at least two miles high. 55 00:06:36,521 --> 00:06:38,189 No wonder no one's ever climbed it. 56 00:06:46,698 --> 00:06:47,991 There's the plateau. 57 00:06:52,871 --> 00:06:55,457 And, there's our balloon, caught in those rocks. 58 00:06:55,624 --> 00:06:57,876 - Take her down, Race. - Down we go. 59 00:07:19,314 --> 00:07:21,316 - Nice flying, Race. - Thanks. 60 00:07:21,441 --> 00:07:23,735 The only good thing you can say about this landing field 61 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 is that it's level. 62 00:07:26,279 --> 00:07:27,322 There's the balloon. 63 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 I'll stay here while you hop down and get the boys. 64 00:07:33,745 --> 00:07:35,625 I'll need their help getting the balloon packed. 65 00:07:35,789 --> 00:07:36,998 Right. You want anything else? 66 00:07:37,123 --> 00:07:39,000 Yes, the case for the instrument package, 67 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 we'll need that. 68 00:07:40,210 --> 00:07:42,545 - You sure you'll be okay? - Quite sure. 69 00:07:42,754 --> 00:07:44,589 If the only way up here is by plane 70 00:07:44,756 --> 00:07:46,132 not much could be living here. 71 00:07:46,299 --> 00:07:48,176 Uh, leave my rifle though. Just in case. 72 00:07:48,343 --> 00:07:50,720 Okay, I'll be back in about a half an hour. 73 00:07:50,887 --> 00:07:51,972 Good. 74 00:07:53,682 --> 00:07:56,017 I'll be right here waiting for you. 75 00:08:04,734 --> 00:08:06,653 Hey, I like these open planes. 76 00:08:06,820 --> 00:08:09,072 You really feel like you're flying. 77 00:08:10,115 --> 00:08:11,783 - There's the balloon. - I see it. 78 00:08:11,950 --> 00:08:13,159 Look at those rocks! 79 00:08:13,284 --> 00:08:14,911 How do you land in that stuff, Race? 80 00:08:15,203 --> 00:08:17,080 With my fingers crossed. 81 00:08:17,205 --> 00:08:18,331 Here we go again. 82 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 I hope none of those rocks have moved. 83 00:08:37,809 --> 00:08:39,227 Where's dad? 84 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 Should be right up ahead, by the balloon. 85 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 Dr. Quest? Dr. Quest! 86 00:08:46,526 --> 00:08:49,487 - He isn't here. - We'd better look around. 87 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 Dr. Quest? 88 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Where is he, Race? 89 00:09:05,170 --> 00:09:06,629 Maybe he's exploring. 90 00:09:06,796 --> 00:09:09,090 Maybe. But he said he'd wait for us here. 91 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 He must have heard the plane coming in. 92 00:09:11,718 --> 00:09:13,078 Well, he's gotta be here somewhere. 93 00:09:14,637 --> 00:09:16,014 Now, don't worry, we'll find him. 94 00:09:18,558 --> 00:09:21,144 Maybe if we split up, and went looking for him. 95 00:09:21,311 --> 00:09:23,229 No, Hadji. I think we'd better stay together. 96 00:09:26,399 --> 00:09:30,111 - What's the matter with Bandit? - Maybe he's found something. 97 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 You mean something found us. 98 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Now, stand still, boys, don't move. 99 00:09:40,830 --> 00:09:43,458 Bandit, come here! Bandit! 100 00:09:44,709 --> 00:09:45,709 Ugh! 101 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 Get back, Bandit! 102 00:09:49,839 --> 00:09:52,383 Jonny, come here. And don't jump the gun again. 103 00:09:52,550 --> 00:09:54,636 But he was going to hit Bandit. 104 00:09:54,761 --> 00:09:56,679 I know, but that was a dangerous thing to do. 105 00:09:56,805 --> 00:09:58,264 Now, stay here. 106 00:09:58,431 --> 00:10:00,225 Sorry, Race. I lost my head. 107 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Yeah, you came close to doing just that. 108 00:10:02,727 --> 00:10:04,479 They haven't attacked us yet. 109 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 Now, let's see what they want. 110 00:10:06,773 --> 00:10:08,149 What do you want? 111 00:10:10,193 --> 00:10:12,779 Well, what's on your mind? 112 00:10:15,323 --> 00:10:16,950 Did you hear what he said? 113 00:10:18,993 --> 00:10:21,079 Sounds like he's speaking German. 114 00:10:21,204 --> 00:10:22,204 You're right, Hadji. 115 00:10:22,497 --> 00:10:25,041 Sounds like he said "come" in German. 116 00:10:25,208 --> 00:10:27,502 Where would a character like him learn German? 117 00:10:27,877 --> 00:10:29,796 Especially in this part of Africa. 118 00:10:29,921 --> 00:10:32,173 Well, it probably just sounds like German. 119 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 We'd better do as he says, anyhow. 120 00:10:34,926 --> 00:10:36,261 Come on, let's follow them. 121 00:10:38,805 --> 00:10:41,558 This is as far as we can go. What now? 122 00:10:41,683 --> 00:10:44,394 - What do they want us to do? - I don't know. 123 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 Look, he has a rope. 124 00:10:47,188 --> 00:10:48,982 I think we're in for a climb. 125 00:10:49,149 --> 00:10:50,817 Kommen sie. 126 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 I guess you're right, Hadji. I'd better go first. 127 00:10:54,237 --> 00:10:56,156 - Come on, Bandit. - Be careful, Race. 128 00:10:56,281 --> 00:10:58,116 I will be. 129 00:11:11,671 --> 00:11:13,715 Come on, boys. I'II steady the line. 130 00:11:14,174 --> 00:11:16,342 I wonder what he's going to do with us? 131 00:11:16,509 --> 00:11:20,221 Search me. All he says is "Kommen Sie". 132 00:11:21,055 --> 00:11:23,266 I guess our friends aren't coming down. 133 00:11:23,433 --> 00:11:25,768 I hope not. I've seen enough of them. 134 00:11:25,935 --> 00:11:28,396 I guess they've seen enough of us, too. 135 00:11:28,521 --> 00:11:30,273 Hello! 136 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 Hello! 137 00:11:33,610 --> 00:11:35,069 - Race? - It's dad! 138 00:11:35,320 --> 00:11:39,699 Dr. Quest, it's me, Race. Where are you? 139 00:11:39,866 --> 00:11:40,866 I'm over here. 140 00:11:41,159 --> 00:11:44,621 - There he is. - Stay there. I'm coming. 141 00:11:44,787 --> 00:11:46,831 Dad, am I glad to see you! 142 00:11:46,998 --> 00:11:49,667 Well, I am glad to see you, too. All of you. 143 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 How'd you get here? 144 00:11:51,002 --> 00:11:52,921 Oh, probably the same way you did. 145 00:11:53,171 --> 00:11:55,924 Those amazing throwbacks, those cavemen. 146 00:11:56,257 --> 00:11:58,259 Maybe somebody's shooting a "B" picture. 147 00:11:58,676 --> 00:11:59,469 Where were you? 148 00:11:59,636 --> 00:12:02,555 Trying to see where we are and if there's a way out. 149 00:12:02,680 --> 00:12:05,350 - Did you find one? - No, but there must be one. 150 00:12:05,600 --> 00:12:08,353 There's too much fresh air for a dead-end hole in the ground. 151 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 Then let's find it and get out of here. 152 00:12:10,855 --> 00:12:12,899 Not so fast, mein herr. 153 00:12:13,066 --> 00:12:15,985 - Who's that? - I am Heinrich Von Duffel. 154 00:12:16,152 --> 00:12:17,528 And you're my prisoners. 155 00:12:17,695 --> 00:12:18,780 - Prisoners? - Prisoners? 156 00:12:19,030 --> 00:12:21,282 Where are you? Step out, let us see you. 157 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 If there are any weapons among you 158 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 throw them to the ground. 159 00:12:24,953 --> 00:12:27,038 - We have no weapons. - Very good! 160 00:12:27,288 --> 00:12:29,457 I am Dr. Benton Quest. And this is... 161 00:12:29,624 --> 00:12:32,919 Silence! I have no interest in your names. 162 00:12:33,044 --> 00:12:36,464 You will speak when asked and will do as you're told. 163 00:12:36,714 --> 00:12:39,550 Is that understood? Is that clear? 164 00:12:39,801 --> 00:12:41,302 Perfectly. 165 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Ha ha ha. Very good. 166 00:12:44,305 --> 00:12:45,556 You are wise. 167 00:12:45,848 --> 00:12:49,936 Unlike you, I am armed. And will shoot instantly 168 00:12:50,103 --> 00:12:52,730 anyone who does not follow my orders. 169 00:12:52,897 --> 00:12:53,898 Eh? 170 00:12:54,065 --> 00:12:56,734 - What is it you want? - You will see, my friend. 171 00:12:57,277 --> 00:13:01,239 But for now, up against the wall, all of you. 172 00:13:01,864 --> 00:13:03,241 Americans, huh? 173 00:13:03,700 --> 00:13:05,243 You are a German officer? 174 00:13:05,702 --> 00:13:08,663 Until your countrymen overran our Third Reich 175 00:13:08,830 --> 00:13:10,581 I was a German officer. 176 00:13:11,207 --> 00:13:12,625 But no more questions. 177 00:13:13,167 --> 00:13:15,795 Naktu! Naktu! 178 00:13:17,672 --> 00:13:19,757 Kommen sie hier. Komm! 179 00:13:27,598 --> 00:13:31,686 And now, you will remain here with Naktu and his friends 180 00:13:31,853 --> 00:13:33,062 till I return. 181 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 What do you want with us? 182 00:13:36,983 --> 00:13:38,234 Your airplane. 183 00:13:38,484 --> 00:13:42,280 For 19 years, I have been on this escarpment 184 00:13:42,447 --> 00:13:44,490 living with these animals. 185 00:13:44,657 --> 00:13:48,661 Now, thanks to your plane, I shall return to civilization 186 00:13:48,911 --> 00:13:51,706 and live on the great wealth I have found here. 187 00:13:51,873 --> 00:13:54,042 - Wealth? - Diamonds. 188 00:13:54,208 --> 00:13:57,086 Diamonds beyond your wildest dreams. 189 00:13:57,253 --> 00:14:00,006 Dug out by these misshapen creatures 190 00:14:00,173 --> 00:14:03,551 who have no idea they're living in a diamond mine. 191 00:14:04,010 --> 00:14:07,013 Don't be a fool, Von Duffel. We can all leave here. 192 00:14:07,180 --> 00:14:09,307 - We can help you. - Silence! 193 00:14:09,474 --> 00:14:11,642 You will stay here as I ordered. 194 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 If you attempt to escape, you will be killed. 195 00:14:27,241 --> 00:14:30,244 Do you think Von Duffel is some kind of a nut, dad? 196 00:14:30,411 --> 00:14:33,039 No, I don't. I think he's far worse. 197 00:14:33,206 --> 00:14:34,999 What do you mean "far worse"? 198 00:14:35,166 --> 00:14:37,710 Well, what would a German officer be doing 199 00:14:37,877 --> 00:14:38,877 in a place like this? 200 00:14:39,128 --> 00:14:42,298 And why want to strand us here when we can all get out? 201 00:14:42,465 --> 00:14:43,674 I'm beginning to follow you. 202 00:14:44,008 --> 00:14:46,552 In the first place, I don't think he is a German officer. 203 00:14:46,928 --> 00:14:48,137 What do you think he is? 204 00:14:48,304 --> 00:14:50,848 I think he's an escaped Nazi war criminal. 205 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 - I think I know who he is. - Who, dad? 206 00:14:53,893 --> 00:14:56,312 When I was working with the Allied War Crimes Commission 207 00:14:56,479 --> 00:14:59,065 there was a man named Klaus, who had been commandant 208 00:14:59,232 --> 00:15:00,942 of a large concentration camp. 209 00:15:01,067 --> 00:15:02,443 We never found him. 210 00:15:10,535 --> 00:15:11,786 Keep the talk going. 211 00:15:11,953 --> 00:15:14,455 If he falls asleep, we can try to make a break for it. 212 00:15:14,831 --> 00:15:15,873 Okay. 213 00:15:15,998 --> 00:15:18,251 Um, and you think Von Duffel is Klaus? 214 00:15:18,418 --> 00:15:19,669 I'm sure of it. 215 00:15:19,836 --> 00:15:22,255 We had one picture of him, but I remember it well. 216 00:15:22,422 --> 00:15:24,173 Von Duffel is Klaus. 217 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 But how did he get here? 218 00:15:25,800 --> 00:15:28,636 I don't know. But he found the perfect hiding place. 219 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 And I guess he's ready to leave now. 220 00:15:30,513 --> 00:15:33,349 Right, in the plane we've conveniently furnished him. 221 00:15:33,516 --> 00:15:34,350 It's just what he needed 222 00:15:34,517 --> 00:15:36,644 to carry out a sack full of diamonds. 223 00:15:41,858 --> 00:15:43,609 Sounds like he's having a nightmare. 224 00:15:43,776 --> 00:15:45,987 Von Duffel would give anyone nightmares. 225 00:15:46,154 --> 00:15:48,114 You think there's a way down from this escarpment? 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,407 I'm positive of it. 227 00:15:49,574 --> 00:15:52,118 If there is, Klaus won't leave us here alive 228 00:15:52,243 --> 00:15:54,120 to walk out, and tell the world about him. 229 00:15:54,287 --> 00:15:55,287 That's right, Race. 230 00:15:55,746 --> 00:15:56,414 Come on. 231 00:15:56,581 --> 00:15:58,141 Let's have a try at getting out of here. 232 00:15:58,416 --> 00:16:01,377 1 think I'll borrow a weapon. 233 00:16:08,885 --> 00:16:11,762 Sorry, pal, you need your beauty sleep. 234 00:16:13,222 --> 00:16:15,516 Come on, let's go this way. 235 00:16:19,103 --> 00:16:21,022 This is the passage I told you about. 236 00:16:21,189 --> 00:16:24,400 It slopes steeply downward, and you can feel air coming up. 237 00:16:24,567 --> 00:16:25,693 This may be the way out. 238 00:16:25,985 --> 00:16:27,028 What's up there? 239 00:16:27,320 --> 00:16:28,946 That's where the Cavemen dropped us 240 00:16:29,113 --> 00:16:30,353 through the roof of the cavern. 241 00:16:30,448 --> 00:16:33,451 Wouldn't it be better to go that way and get to the plane? 242 00:16:33,618 --> 00:16:35,536 No, Hadji. They'll be guarding the plane. 243 00:16:35,786 --> 00:16:38,122 It's the first place Klaus would look for us. 244 00:16:38,289 --> 00:16:39,999 We better chance it this way. 245 00:16:41,501 --> 00:16:42,835 Uh-oh! We've been missed. 246 00:16:42,960 --> 00:16:44,670 Come on. Down this way. 247 00:16:47,465 --> 00:16:48,674 Watch your footing. 248 00:16:53,179 --> 00:16:55,556 Hurry up. Those ape men are gaining on us. 249 00:17:04,941 --> 00:17:05,941 Hold it here. 250 00:17:06,067 --> 00:17:07,568 - What's the matter? - Have a look. 251 00:17:07,777 --> 00:17:10,780 Wow'. No one can make it down that. 252 00:17:10,947 --> 00:17:11,947 What do you think, Race? 253 00:17:12,073 --> 00:17:13,282 Well, it looks impossible, 254 00:17:13,449 --> 00:17:15,159 but I feel more fresh air coming up. 255 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 There must be an opening down there. 256 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 If only we had a... Hey! 257 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Let's do a little log surfing. 258 00:17:30,132 --> 00:17:32,927 - All set, Race. - Hang on, Bandit. 259 00:17:33,135 --> 00:17:34,637 Uh-oh! They're bombing us. 260 00:17:36,764 --> 00:17:38,975 No time for goodbyes. All aboard, Hadji. 261 00:17:39,225 --> 00:17:40,810 Tally-ho! 262 00:17:48,192 --> 00:17:51,696 Hey, I didn't expect to go sleigh-riding in Africa. 263 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 That boulder's gaining on us. 264 00:17:58,703 --> 00:18:01,622 I see day light. The end of the tunnel. 265 00:18:02,957 --> 00:18:03,957 Cliff ahead. 266 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Jump! 267 00:18:06,210 --> 00:18:07,712 Jump, Hadji! 268 00:18:11,507 --> 00:18:14,468 - That was close. - I'll say! 269 00:18:14,677 --> 00:18:17,305 Just lucky we 're not all on our way down with that boulder. 270 00:18:17,597 --> 00:18:20,141 Wow! Makes me dizzy just looking down. 271 00:18:20,308 --> 00:18:22,643 Me, too. I can't see the bottom. 272 00:18:22,810 --> 00:18:25,146 - Well, what now? - I guess we walk. 273 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 We 'II follow that path down and cross the bridge. 274 00:18:28,149 --> 00:18:30,610 Once across the bridge, we should be able to make camp. 275 00:18:30,776 --> 00:18:32,778 Come on, Bandit, let's go. 276 00:18:38,743 --> 00:18:40,953 Naktu, kommen sie hier. 277 00:18:43,247 --> 00:18:45,041 Boy, this sure is narrow! 278 00:18:45,207 --> 00:18:48,044 I'll bet Bandit wishes he were a mountain goat. 279 00:18:48,210 --> 00:18:49,462 Or a bird. 280 00:18:49,629 --> 00:18:51,631 Guess, I'll have to carry him. 281 00:18:51,797 --> 00:18:54,467 Pass him down to me, Jonny. I'll take him. 282 00:18:54,634 --> 00:18:57,803 Easy, Bandit. It's okay, boy. 283 00:18:59,513 --> 00:19:01,515 Jonny! Hadji! Look out! 284 00:19:06,646 --> 00:19:09,065 - What happened? - That was close! 285 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 That mad man! He'll stop at nothing. 286 00:19:11,692 --> 00:19:13,444 Ack! Missed! 287 00:19:14,278 --> 00:19:15,988 Naktu! 288 00:19:17,615 --> 00:19:20,326 From there, you stupid animal! 289 00:19:20,660 --> 00:19:21,452 Let's hurry. 290 00:19:21,619 --> 00:19:24,163 But keep a sharp eye out for more boulders. 291 00:19:24,705 --> 00:19:25,705 Hold it! 292 00:19:30,169 --> 00:19:31,712 That was a little too close. 293 00:19:31,879 --> 00:19:33,339 Race, that overhang. 294 00:19:33,506 --> 00:19:36,008 If we make it under there, we'll be safe. 295 00:19:37,259 --> 00:19:39,303 Naktu, komm. 296 00:19:44,308 --> 00:19:45,726 Naktu... 297 00:19:48,854 --> 00:19:52,400 These grenades will take care of the swine. 298 00:19:53,526 --> 00:19:54,652 Naktu, hier. 299 00:19:56,278 --> 00:19:58,698 Good. Good! 300 00:19:58,989 --> 00:20:02,451 My diamonds. Ha ha ha. 301 00:20:03,077 --> 00:20:07,164 Auf wiedersehen, Naktu. Ha ha ha. 302 00:20:17,925 --> 00:20:19,343 There's the bridge, up ahead. 303 00:20:19,510 --> 00:20:20,761 Thank goodness! 304 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 - Do you hear a plane, Hadji? - Yes, I do. 305 00:20:26,475 --> 00:20:29,729 - Look, it's Klaus. - He's looking for us. 306 00:20:31,397 --> 00:20:33,399 Hold still. He may not see us. 307 00:20:39,989 --> 00:20:42,908 Ah-ha! There is my target! 308 00:20:45,953 --> 00:20:47,329 Oh-oh! He spotted us. 309 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Hit the dirt! 310 00:20:59,216 --> 00:21:01,343 The bridge. Let's go. On the double. 311 00:21:06,390 --> 00:21:09,351 You will not be so lucky again! 312 00:21:09,518 --> 00:21:11,812 This time I shall not miss! 313 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 He's starting to turn for another pass. 314 00:21:14,106 --> 00:21:15,524 Quick, boys, over that bridge 315 00:21:15,691 --> 00:21:17,526 and behind those rocks. One at a time. 316 00:21:17,693 --> 00:21:18,736 Here goes. 317 00:21:26,327 --> 00:21:27,607 There's time for you, too, Hadji. 318 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 Get going. Don't stop. 319 00:21:29,288 --> 00:21:30,790 Don't worry, I won't! 320 00:21:31,874 --> 00:21:33,959 Good boy, Hadji! They're both across. 321 00:21:34,126 --> 00:21:35,127 Here he comes. 322 00:21:49,850 --> 00:21:53,395 - Are they, okay? - I don't know. I can't see. 323 00:21:54,855 --> 00:21:57,942 I see them. They're coming. Hurry up! 324 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 Oh-oh! Here comes that Klaus again. 325 00:22:18,671 --> 00:22:20,047 Dad! 326 00:22:20,214 --> 00:22:24,009 Race, boys, hurry! See if you can pull me up. 327 00:22:24,176 --> 00:22:25,553 He's coming around again. 328 00:22:38,691 --> 00:22:42,069 We're sitting ducks here! Forget about me and take cover! 329 00:22:42,278 --> 00:22:43,946 Hang on, doctor! 330 00:22:53,831 --> 00:22:56,792 This time I cannot miss! 331 00:23:03,007 --> 00:23:04,133 No! 332 00:23:04,383 --> 00:23:05,968 No! 333 00:23:06,135 --> 00:23:07,595 No! 334 00:23:22,234 --> 00:23:25,529 Not an end I'd wish on anyone. But he deserved it. 335 00:23:25,696 --> 00:23:28,449 Come on, boys. Let's start back for camp. 336 00:23:34,204 --> 00:23:35,289 All set, boys? 337 00:23:35,456 --> 00:23:36,290 - Yup. - Okay. 338 00:23:36,457 --> 00:23:37,541 All set. 339 00:23:38,709 --> 00:23:39,835 What's the matter, Bandit? 340 00:23:47,551 --> 00:23:50,179 - Bandit, come here! - Come back, Bandit! 341 00:23:52,139 --> 00:23:54,058 Bandit, come here! 342 00:24:14,411 --> 00:24:15,996 [yelpingl. 343 00:24:16,121 --> 00:24:19,708 - Come on, Bandit! - Hurry up! Attaboy! 344 00:24:21,710 --> 00:24:24,838 Wow, he's really moving! Boy, look at him come! 345 00:24:26,924 --> 00:24:28,968 Boy, look at him go! 346 00:24:29,802 --> 00:24:31,387 Bandit! Bandit! 347 00:24:31,553 --> 00:24:33,931 I didn't know Bandit could run so fast. 348 00:24:34,098 --> 00:24:36,558 He didn't either till he saw that big gorilla. 25551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.