All language subtitles for Hideous Kinky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:57,000 ๏ฟฝd 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 That's when she started talking about Morocco and the cities. 3 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Mum says, I see if he doesn't ask who her safety is. 4 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 So what the hell is a safety anyway? 5 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 L'Orealie! 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Lucy. 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Mum! 8 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Lucy! 9 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Love you better give me your... 10 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Mommy! 11 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Mommy! 12 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Mommy! 13 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 No! 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Lucy! 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Mum, is it Christmas yet? 16 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 No darling, not till morning. 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Is it morning yet? 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Okay, come on. 19 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Oh, you see? 20 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 No... 21 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Ah,... 22 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Yeah, I think of two childrenโ€ฆ 23 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Oh yeah, I'm right there, Ellie. 24 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Hello! 25 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Hello, Ellie. 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Hello? 27 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Merry Christmas. 28 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 No, darling. 29 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Not in Morocco, isn't it? 30 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Everybody can use that of men. 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Have you noticed? 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Mr. Cheats. 33 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Do you think so? 34 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Where did you learn that? 35 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Like a bastard and bomb. 36 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Hey! 37 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Back up after the bomb! 38 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Let's go back up. 39 00:03:40,000 --> 00:03:55,000 ', nine. 40 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Let's go! 41 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Let's go! 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 It's arrived! 43 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 It's this! 44 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Hey, for us! 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 It's so useful! 46 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 One for you, here we go. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 And one for you. 48 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Kings worked. 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Hahaha! 50 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Hey! 51 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Made them rock! 52 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Another joke. 53 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Telling truffles. 54 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Gross. 55 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Oh well. At least they're edible. 56 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 Two tickets to the Royal Albert Hall on January 1st. 57 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Only in 1st. 58 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Mum. 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 What do you think? 60 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Too big. 61 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Mum, it's the wrong castle. 62 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Oh, it's addressed. 63 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 It's definitely for us. 64 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 It's the bloody man, isn't it? 65 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 And that boy. 66 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Mum, where's our present? 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Kensington, I expect if there's a here. 68 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Enhance. 69 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 I need to. 70 00:05:29,000 --> 00:05:34,000 My darling is Mandy and Lionel. 71 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Darlings. 72 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Lionel! 73 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Oh, your bloody father! 74 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Oh, my God. 75 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Oh, my God. 76 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Merry Christmas, Mommy. 77 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Merry Christmas, Mommy. 78 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Thank you. 79 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 What's the point, Mom? 80 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Everyone has to work, B. 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 And nobody wants doughs. 82 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Come on, Winkle, we have rice poo-dee again. 83 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 As soon as the check comes from your father. 84 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Sure, Father Christmas. 85 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Don't we want to go home, Mom? 86 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 London's cold. Cold and sad. 87 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 No camel. No abdulthe jelly bean. 88 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 No scorpions. 89 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 No cations. 90 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 No cations. 91 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 No cations. 92 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 No cations. 93 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 No cations. 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 No scapions. 95 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 So don't we want to go home then? 96 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 No Lucy. Not yet. 97 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Not by a long way. 98 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 You double your travel pace, darling. 99 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 It tastes like mud. 100 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 It's a delicacy, actually. 101 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 B, when you grow up, 102 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 what do you like to be a steppit? 103 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 No, I don't think so. 104 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 What then? 105 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 I'd like to be normal. 106 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 I'd like to be normal. 107 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Go on. 108 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Once upon a time. 109 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Once upon a time. 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 There was a big house. 111 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 All alone in a desert. 112 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 He had a hundred rooms. 113 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 They were all empty. 114 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 No one had lived there. 115 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Not for lifetimes and lifetimes. 116 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 But in the last room the house. 117 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Where it was all dark. 118 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 He had a spooky carpet. 119 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Years and years passed. 120 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 And grumpy. 121 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 And no in pain. 122 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 And he ants. 123 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 And a few birds. 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 And scorpions lived under it. 125 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 And then... 126 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Then... 127 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Then one day. 128 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 I'm going to go! 129 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I'm going to go! 130 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I'm going to go! 131 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I'm going to go! 132 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 I'm going to go! 133 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 I'm going to go! 134 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 One Zach, 135 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 you little blonde 136 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 that wants me. 137 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Rich, 138 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 do not react. 139 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Let's play with that woman. 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Look out! 141 00:08:21,000 --> 00:08:31,000 I mean, 142 00:08:31,000 --> 00:08:51,000 Mr. Giftner! 143 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 No! 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 No! 145 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 No, you're interested? 146 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 No, you're interested? 147 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 You're a city. 148 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Oh, God! 149 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 I'm going to go to the house. 150 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I'm going to go to the house. 151 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I'm going to go to the house. 152 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 I'm going to go to the house. 153 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 What's wrong? 154 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 I'm going to be in the house! 155 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I'm going to go to the house. 156 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 This is Mama. 157 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Hello. 158 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Hello. 159 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Julia. 160 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Hello, my name is Malik. 161 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Hello, my name is Malik. 162 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 I'm sorry, I'm still learning. 163 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Is this your daughter? 164 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Yes. 165 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Thank you. 166 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Are you on holiday? 167 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 No. 168 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 We live here. 169 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Daydreaming. 170 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 Finging about things, things. 171 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Oh, hey. 172 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Kids' father should pull it, right? 173 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 In London. 174 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 That's cool. 175 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 This is Frank, from Frankfurt. 176 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Hi. 177 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Hi. 178 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 Frank brought 300 trips from Frankfurt, didn't he? 179 00:10:33,000 --> 00:10:39,000 Right there in his backpack, took him to die a bet, laid them on the entire village. 180 00:10:39,000 --> 00:10:46,000 Hippies, freaks, Barakans, man, woman, and child, LSD, pure 300 tabs. 181 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Man, woman, and child. 182 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Eva, hi. 183 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Oh, man. 184 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Hey, Eva. 185 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I put your friends in my bag. 186 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Eva! 187 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Oh, how are you? 188 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 See you there, lady. 189 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 This is what happened when you come to Morocco for a good time. 190 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 You get married and join the Sufi. 191 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Oh, this is wonderful. 192 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 This is what you were asking about. 193 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 The greatest living Sufi. 194 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 Shake Ben-Jelina. 195 00:11:23,000 --> 00:11:28,000 Did he give it to you? 196 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Yes. 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Sort of. 198 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 He must have tiny feet. 199 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 The most elegant of old men. 200 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Not only a great teacher, but a true saint. 201 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 In a school? 202 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Yes. 203 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 The school was a great teacher. 204 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 The school of the annihilation of the ego. 205 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 To find the God within me. 206 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Will you show me where you taught you? 207 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 I'd really love to know that would only be bad impersonation. 208 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 You'll have to go yourself. 209 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 In fact, Julia, I think you must. 210 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 I would go into our journey to see the Sufi. 211 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 I'd love to, wouldn't you? 212 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 You'll have to make some money first. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Make money? Oh, that's all right then. 214 00:12:25,000 --> 00:12:34,000 I'm not a beautiful teacher, I'm a beautiful teacher. 215 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Be a fool. 216 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 You need to be a fool. 217 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 What does all that mean? 218 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 I mean, I mean, like, I'm all right. 219 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 I'm fine. I'm okay. I'm okay. 220 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Sit down, will you? 221 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Sit down, will you? 222 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Sit down, will you? 223 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 I'm fine. 224 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 The road is dark. 225 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Hidden danger. 226 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Lost makes you can't. 227 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I wonder. 228 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 A hanged man. 229 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 The world turned upside down. 230 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 A sacrifice. 231 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 A sacrifice? 232 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 A sacrifice? 233 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 A salvation? 234 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Social media's available. 235 00:13:54,000 --> 00:13:59,000 People don't know a million questions. 236 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 That's what the cannot do. 237 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 MohamedONE flavored it. 238 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 hook &roductated! 239 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 ral dogson dismissed it. 240 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 woman shouting 241 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 She could be with marineSTRons after heart Hospital church. 242 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 mch... 243 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 Duchess, is the following Lady's house. 244 00:14:31,000 --> 00:14:46,000 Miss your sister to her? 245 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Be... 246 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Lucy. 247 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Mom? 248 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Welcome to my house. 249 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 And these are my brothers? 250 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Of course you are then. 251 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Hey, I'm shaking! 252 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Are they shaking? 253 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I can't come to see them at home. 254 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 It's all her people. 255 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Why are you being so angry? 256 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Oh, I'm in the house. 257 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Hello, darling. 258 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Where's your two spring from? 259 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 I'm in the house. 260 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 I work like animals. 261 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Isn't that England, Julia? 262 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Is it? 263 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Are you fat, I've... 264 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Is he a bad man? 265 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 No, not bad. 266 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 You're just kind of forgetful. 267 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 So, he's sleepy? 268 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Not exactly. 269 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 He's a writer and a poet. 270 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Good one, in fact. 271 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 He's quite famous. 272 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 But you loved him. 273 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Rather than share him. 274 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Yes, I did. 275 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 He has the... 276 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 the wife? 277 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Not wives, exactly. 278 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 I need things for myself below. 279 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 I need things for them, you know. 280 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Thanks? 281 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Things. 282 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Like a different life, something different from before. 283 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 This is made up of some for you. 284 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Do you want to hear it? 285 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Maybe tomorrow. 286 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 And maybe for money. 287 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Oh, good. 288 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Very good. 289 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 But that is not how we can make money. 290 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 That is how we make money. 291 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Yes, yes, yes, yes, yes, yes! 292 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 We can take... 293 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 I'm a guy. 294 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 It's been a long long lately with them. 295 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 No! 296 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 I need one to get dead. 297 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Oh, the... 298 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 It seems like... 299 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Tell us if you can do the best. 300 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Mama, come on. 301 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 I'm not the wifey. 302 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 All right, all right. 303 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Here come the sun. 304 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Here come the sun. 305 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 No! 306 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Come on, baby. 307 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 No! 308 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 You're so... 309 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 No! 310 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Come on, baby. 311 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 No! 312 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Come on, baby. 313 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 No! 314 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Yes, but... 315 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I need to work on it a little bit. 316 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Stop! 317 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 You ready? 318 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Yeah. 319 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 It brings life to you. 320 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 You're so good. 321 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 You're so good. 322 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Yeah, I'm so good. 323 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 You're so good. 324 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Okay, okay. 325 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 I know. 326 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 I need to work on it a little bit. 327 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Yeah. 328 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Here come the sun. 329 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Be loud. 330 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Be loud. 331 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 What? 332 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 If you said something, 333 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 it would always be the truth. 334 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 What? 335 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Yeah, it's always. 336 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 If you come to see something, 337 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 would you always do it? 338 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Of course. 339 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Be loud. 340 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 I am my daddy now. 341 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Be loud is going to sing us a song. 342 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Am I? 343 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 We have to do it the only way. 344 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Actually, you have to go into the wardrobe. 345 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 You have to go into the wardrobe and then you can't stop singing to it. 346 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Yeah, go on! 347 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Please! 348 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Come on. 349 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 We saw you. 350 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 I'm so good. 351 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 I'm so good. 352 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 I'm so good. 353 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 I'm so good. 354 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Come on. 355 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 We saw you. 356 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Okay. 357 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Okay. 358 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Please, I love songs. 359 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Okay. 360 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Go on. 361 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Back here, feel loud. 362 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Hey, you can start now. 363 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Oh, my God! 364 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Oh, my God! 365 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Oh, my God! 366 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Oh, my God! 367 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Oh, my God! 368 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Oh, my God! 369 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Oh, my God! 370 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Oh, my God! 371 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Oh, my God! 372 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Oh, my God! 373 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Oh, my God! 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Oh, my God! 375 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Oh, my God! 376 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Oh, my God! 377 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Oh, my God! 378 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Oh, my God! 379 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Oh, my God! 380 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Oh, my God! 381 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Oh, my God! 382 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Oh, my God! 383 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Oh, my God! 384 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Oh, my God! 385 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Oh, my God! 386 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Oh, my God! 387 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Oh, my God! 388 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Oh, my God! 389 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Oh, my God! 390 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Oh, my God! 391 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Oh, my God! 392 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Oh, my God! 393 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 ils to that and still. 394 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Yeah, baby! 395 00:21:20,000 --> 00:21:25,000 It's quite common for daughters to be embarrassed by their mummies. 396 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 I mean, I remember mine. 397 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 She used to put on lipstick on the top floor of the bus. 398 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Mum, he has to say something. 399 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 I have to go to school. 400 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 I don't have to do anything. 401 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 No, I have to go to school. 402 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Well, you can then. 403 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 No, I can't. 404 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 I need a satchel. 405 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 I need a satchel, which I don't have. 406 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I need a white shirt, which I don't have. 407 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 And I need a white skirt, which I don't have. 408 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 So, you see, I can't. 409 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Tell you what. 410 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 We can go to the bank tomorrow. 411 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 And if the checkers come from your father... 412 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 And most of it hasn't. 413 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Well, then we'll go the next day. 414 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 And most of it still hasn't. 415 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 We'll think of something. 416 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Well, it won't arrive. 417 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 It won't, because he's forgotten about us. 418 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Hasn't he? 419 00:22:19,000 --> 00:22:26,000 We've got a job for a bird for poet and a translator. 420 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 We've got to make money! 421 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Oh. 422 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 This wasn't bad, I think. 423 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Uh-huh. 424 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Who's what? 425 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Oh, no. 426 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 No. 427 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 No, it isn't possible. 428 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Not in English, not having in French. 429 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 I'll go and try. 430 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Oh, look. 431 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 OK, he's like a... like a river? 432 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 A great river? 433 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 No. 434 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 No. 435 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 No, he's like a boat. 436 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Huh? 437 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Two boats. 438 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Two homeless boats? 439 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Two homeless boats. 440 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Two homeless boats? 441 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 I said... 442 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 You know that I was eating a lot of stuff. 443 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 But I've been a little scared before. 444 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Then what, I'm a little scared? 445 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 It's a good accident. 446 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Look at that. 447 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Beee! 448 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Hi, Lucy. 449 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Hi, babe. 450 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 This is Emma and I... 451 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 So? 452 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 How was your first day at school? 453 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Well, a little girl, what herself? 454 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 And... 455 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 The teacher took her to the front of the cross 456 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 and beat her. 457 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 And beat her with a cane. 458 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Until she stopped crying. 459 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Then she beat some more. 460 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 And then the cane broke. 461 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Oh, my God. 462 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 You can't go back there. 463 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Why not? 464 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Of course I can. 465 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Only joking. 466 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 An Arab peasant looks at the moon. 467 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Do you know me? 468 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Surely not. 469 00:24:02,000 --> 00:24:08,000 Then how have I offended you that you'd go a million miles just to plant your flag on my dreams? 470 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Listen, America. 471 00:24:10,000 --> 00:24:15,000 I, the poet, Ben Abdul-Jalil Nore-Eddin, make this petition. 472 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 I know I don't have much say in the matter, but just a word, America. 473 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 From one man to another. 474 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 How I read my soul by the light of her face, that she's not what she used to be 475 00:24:27,000 --> 00:24:32,000 or will never again so brightly shine or rise singing that way through the dark morning, 476 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 brushing the stars from her hair. 477 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 So you spared no expense, seducer. 478 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 But for both our sakes, my enemy, send her back to me. 479 00:24:41,000 --> 00:24:47,000 And this I plead, in the name of my soul, in the name of my people, our revolution. 480 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 In the name of my soul, in the name of my people, our revolution. 481 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 In the name of the moon. 482 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Er, not for the moon. 483 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 I'm not a woman, but I'm not a woman. 484 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 I'm a woman, but I'm a woman, but I'm a woman. 485 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 And Ben Abdul-Jalil wants to thank you. 486 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 And may he have the typewriter back. 487 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Of course. 488 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 What have I only done ten poems? 489 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 And that's Shara Safi. 490 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Ah, yes, El Am. 491 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 I saw a copy of you, Baraka. 492 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 And I saw you, and I saw you, and I called you to meet him in St. Flair. 493 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Yes, ten poems. 494 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 He says, a life cannot wish for more. 495 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 Mum, what does she mean, only ten poems? 496 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 I'm afraid, Lucy. 497 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 It means we're out of work. 498 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 The bank is closed. 499 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Please will you look again. 500 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 There must have been a mistake. 501 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 There is no money here for you. 502 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Tomorrow in Shara. 503 00:25:51,000 --> 00:25:55,000 Words. 504 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 With their eyes and fall. 505 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 With them all right. 506 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Oh, wow. 507 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 I am. 508 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 I am. 509 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 I am. 510 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 I am. 511 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 I am. 512 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 I am. 513 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 I am. 514 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 I am. 515 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 I am. 516 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 I am. 517 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 I am. 518 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 I am. 519 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 I am. 520 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 I am. 521 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 I am. 522 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 I am. 523 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 I am. 524 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 I am. 525 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 I am. 526 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 I'm not going to do that. 527 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 You live a... 528 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 That's my town! 529 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I... 530 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Fuck. 531 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 And sometimes... 532 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 I want to crack him in his bath. 533 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Shut down. 534 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 You're on a good... 535 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 You're on a good show. 536 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 You're on a good show. 537 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 You're on a good show. 538 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 You're on a good show. 539 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 I found her in the house. 540 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 You're on a good show. 541 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Another scheme is gone. 542 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Julia. 543 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 What is wrong? 544 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Julia. 545 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Nothing. 546 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 I don't want to say that. 547 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 We have no money. 548 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 No money? 549 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Absolutely not. 550 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Not even for the rent. 551 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 How can you have no money? 552 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Meaning? 553 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Money mean, uh... 554 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 You are English. 555 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Do you think I sell dolls fun? 556 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 No, but it's just money for the pocket. 557 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Julia. 558 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Many English don't have any money, you know. 559 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Most of them, in fact. 560 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Uh-huh. 561 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Just because I'm English. 562 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 It doesn't mean... 563 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 It doesn't mean... 564 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 No problem. 565 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 So what's the problem? 566 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 What? 567 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 I left my job. 568 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 There are two women. 569 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 No, three women. 570 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 And the journey? 571 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 The journey. 572 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 That's very original. 573 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 And something's bad. 574 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 What kind of bad? 575 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Then American dollars? 576 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Get lost. 577 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Oh, you must help me to tell you. 578 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 It is more important. 579 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 So maybe we should tell it to the police. 580 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 No, no, no, no. 581 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 No, nothing could possibly be that bad. 582 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Please. 583 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Well... 584 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 You will never have a husband. 585 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Not bad, huh? 586 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 No husband. 587 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 I'm sorry, but it's best you know such things. 588 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 You can't believe all these are. 589 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Do you see my pink trousers? 590 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 I think I wasn't wearing them this morning, was he? 591 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 I think so. 592 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Strange. 593 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 How could they do that? 594 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 And we have nothing. 595 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Nothing! 596 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Yellow. 597 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Stop it, please! 598 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 No, Mom! 599 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Stop, please! 600 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Stop, please! 601 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 No, Mom! 602 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Stop, please! 603 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 No, Mom! 604 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Stop, please! 605 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 No, Dad! 606 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 I know you like that! 607 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 I'm not going to do anything! 608 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 No! 609 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Mom, stop! 610 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Mom! 611 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Mom! 612 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Mom! 613 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Mom! 614 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Mom! 615 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Mom! 616 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Mom! 617 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Mom! 618 00:29:45,000 --> 00:29:45,000 No! 619 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 George! 620 00:29:46,000 --> 00:29:46,000 Forget 621 00:29:46,000 --> 00:29:52,000 A pinch of 622 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 mail wounds to 623 00:29:55,000 --> 00:30:01,000 25 minutes! 624 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 What can father do 625 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 To infinity 626 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Sorry. 627 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Love, love, love, love. 628 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 I am living in a house. 629 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 I should have known. 630 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Yes, it is. 631 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 With weird, I must have thought. 632 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Don't let it go. 633 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Don't let it go. 634 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Don't let it go. 635 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Don't let it go. 636 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 I must have thought. 637 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 I must have thought. 638 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Okay. 639 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 B, what are you doing today? 640 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 I live... 641 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 ...ba... 642 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 ...ta. 643 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 And the five-galler of Islam? 644 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Prayer study pilgrimage fasting and charity. 645 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Good. Very good. 646 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 You really are the little arb-girl, huh? 647 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 Wouldn't a schoolgirl like a vacancy? 648 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 B-la means holiday. 649 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 But why? 650 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 I've been behind. I've just started. 651 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Yes, but just for a while. 652 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Until things get better. 653 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Will you think about it? 654 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Mm? 655 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Bida's village. 656 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 I'll think about it. 657 00:31:42,000 --> 00:32:04,000 NEXTgon 658 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Daniel, do you like it? 659 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Gears of proved? 660 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 What are you trying to do? 661 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Yes, my mother showed him. 662 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 It took me long because I never ended up working. 663 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Trevor, do you Squeeze? 664 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 I never see a school bat. 665 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 We have done all of this." 666 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 think queer 667 00:32:41,000 --> 00:33:04,000 the 668 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Oh, my God! 669 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 These are my people! 670 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 What's it like? 671 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 It's a little bit of a lie. 672 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 And it's a little bit of a lie. 673 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Bilo! 674 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Something wrong? 675 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 No, everything is fine. 676 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 I'm so glad. 677 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I'm so glad. 678 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 I'm so glad. 679 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 I'm so glad. 680 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 I'm so glad. 681 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 It's beautiful. 682 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 I'm so glad. 683 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 I'm so glad. 684 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 I'm so glad. 685 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Okay. 686 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Now you are the little English boy. 687 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 I'm so glad. 688 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 You say when you grow up, 689 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 you will be a good man. 690 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 You can see that. 691 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 You can take Ching Ching Ching at 10 years. 692 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 How many wives in your country? 693 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Thousands and thousands. 694 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Lou, then Lou. 695 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 You're certain. 696 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Ching Ching Ching. 697 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 His wife takes money. 698 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Plenty of it. 699 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 It's a little bit like this. 700 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 She kills that. 701 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 And trouble. 702 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 and trouble. Every wife adds trouble to trouble. 703 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 A little uncle, a little game corn. 704 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 To add this time we need a power for great, great mathematicians. 705 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Heather Ziri. 706 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 Shiba Badifto, but life passes and you suspend. 707 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 We need to move tomorrow. 708 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Darcy Al, a cold Darcy Darby. 709 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Hey! 710 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Hey, hey, hey, hey, hey. 711 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 That's why to neglect the wife is a crime against God. 712 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 The island inside. 713 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 The island inside. 714 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 And the mortal sin. 715 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 I suppose I feel sort of very at home. 716 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 On the side of the hill? 717 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Yes. 718 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 On the side of the hill. 719 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 To feel the eyes is important. 720 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 For the memory. 721 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Yes. 722 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 For when we go. 723 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 What? 724 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Tomorrow morning. 725 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Why? 726 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 This is your village below. 727 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 We've just arrived. 728 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 No. 729 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 I don't have a village anywhere. 730 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 No matter, no photo. 731 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 I'm ready. 732 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 I don't have a place. 733 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 I'm ready. 734 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Where are you from? 735 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 From nowhere. 736 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 From nowhere! 737 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 From nowhere! 738 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 The world is made of shame. 739 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Yes. 740 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 MS. 741 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Bed. 742 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 Thequist forgot to stand with immediate interrupted help. 743 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 And I cannot be getting ready to challenge it. 744 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Allow me to tell you. 745 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 For when you be able, 746 00:38:11,000 --> 00:38:18,000 I lose many. 747 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Now, I amsighted, 748 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 I'm not a man. 749 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 I'm a man. 750 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I'm a man. 751 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 I'm a man. 752 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 I'm a man. 753 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 I'm a man. 754 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 I'm a man. 755 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 English? 756 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Yes. 757 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 And this is your husband? 758 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Yes. 759 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 He's my wife. 760 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Don't they know your face? 761 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 No. 762 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 I don't think so. 763 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 I don't think so. 764 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Hmm. 765 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Let me have. 766 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Vakmarov. 767 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Thank you. 768 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Mmm. 769 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Mmm. 770 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Mmm... 771 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Moom's going to become a safee. 772 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 What do she please do? 773 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 They live in a mosque. 774 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 They pray all day, and they never go out. 775 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Well, she can't anymore, because she's married to Beelow. 776 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 Mum's married to our dad. You just don't remember that thought. 777 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 No, Beelow told me so. On the bus. 778 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Liar! 779 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Beel! Liar! Beel! 780 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Hey! Oh, Julia! Are they doing? 781 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 I could swim and swim. Maybe I could reach the other side. 782 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Continue drawing your mid. 783 00:40:18,000 --> 00:40:23,000 Fine. It just doesn't scare me anymore. 784 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 The annihilation of the ego. 785 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 The death of the body. 786 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 I'll get you to talk like that. 787 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 How can you people talk like that? 788 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 How can you people talk like that? 789 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Hi, girl. 790 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 It is from the hotel. 791 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 The hotel? Have you been there? 792 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 Yes. How did you job? 793 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 With horses. 794 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Can we go there? For a ride. 795 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 It is nothing. You're just as plastic. 796 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Please! No! 797 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 Okay? I said no. 798 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 It is a bad place! 799 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 That's the last of it. 800 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 You got to re-provide. 801 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 That's why someone has to. 802 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 I can dig around. 803 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Mum, where's Beelow? 804 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 He's gone to find food. 805 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 We'll have some lunch when he gets back from the hotel. 806 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 If he comes back. 807 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 What do you mean, darling? 808 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Well, he's gone a bit positive, hasn't he? 809 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 You can dig around. 810 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 It takes you to the stars now. 811 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 I can dig around. 812 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 I can dig around. 813 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 I can dig around. 814 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 I can dig around. 815 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 I can dig around. 816 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 I can dig around. 817 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 I can dig around. 818 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 Mum, will we still have a garden? 819 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Mmm. 820 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 I'm asked for taters every night. 821 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Mmm. 822 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 I always do want to have two to go. 823 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 What? 824 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 When? 825 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Only become a Sophie. 826 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Oh! 827 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Oh! 828 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Beelow! 829 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Hey, girls! 830 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 It's our deans. 831 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 For the six deans. 832 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 That's it. 833 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 And two cigarettes? 834 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Oh, that's it. 835 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Oh! 836 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Don't be telling me. 837 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Don't be telling me. 838 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Don't be telling me. 839 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Don't be telling me. 840 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 You can't know how to go back? 841 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 It's Marques, yes. 842 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Oh! 843 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 I'm not my nuts. 844 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 I'm not my nuts. 845 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 I'm not my nuts. 846 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Don't be telling me. 847 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Don't be telling me. 848 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Come on. 849 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Come on. 850 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 I'll try. 851 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 My men! 852 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Oh! 853 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 I'm sorry, I'm sorry. 854 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 I'm sorry. 855 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 I'm sorry. 856 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 I'm sorry. 857 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 I'm sorry. 858 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 I'm sorry. 859 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Okay. 860 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 This man called Moshimed, 861 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 and he will drive you to Marques. 862 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 He's a beano coming. 863 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Aren't you coming, Vena? 864 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 No. 865 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 There's a working nagad here. 866 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Oh, my gosh. 867 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 I'm telling you to come in with us. 868 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Come on, Lacy. 869 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 No. 870 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 There is no longer part of the plan, Lucy. 871 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Look at... 872 00:44:29,000 --> 00:44:34,000 Learn and work. 873 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 That's the only secret. 874 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 Okay. 875 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 We'll win me soon. 876 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 God willing. 877 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 In Shala. 878 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Yes. 879 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 In Shala. 880 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Go! 881 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Go! 882 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Go! 883 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Go! 884 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Come here. 885 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Come here. 886 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 What did he say? 887 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Vila. 888 00:45:19,000 --> 00:45:26,000 Vila. 889 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Vila. 890 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Vila. 891 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Vila. 892 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Vila. 893 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Vila. 894 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Vila. 895 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Vila. 896 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Vila. 897 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Vila. 898 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Vila. 899 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Vila. 900 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Vila. 901 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Vila. 902 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Vila. 903 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Vila. 904 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Vila. 905 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Vila. 906 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Vila. 907 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Vila. 908 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Vila. 909 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Vila. 910 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Vila. 911 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Vila. 912 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Vila. 913 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Vila. 914 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Vila. 915 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Vila. 916 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Vila. 917 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Vila. 918 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Vila. 919 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Vila. 920 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Vila. 921 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Vila. 922 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Vila. 923 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Vila. 924 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Vila 925 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Vila. 926 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Vila. 927 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Vila. 928 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Vila. 929 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Vila. 930 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Vila. 931 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Vila. 932 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Vila. 933 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Vila. 934 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Vila. 935 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Vila. 936 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 Vila. 937 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 G Sul oil. 938 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Two energy composition in Choseon. 939 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 I remember your husband. 940 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 I knew him in the 60s. 941 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Quite a dandy. 942 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 Does he still wear those gold waistcoats? 943 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Probably. 944 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 And those little tight black, elegant shoes? 945 00:46:33,000 --> 00:46:38,000 I'm sure he does. 946 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 And despicable red socks, full of old goat's cheese. 947 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Do you ever see him? 948 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 London is such a big place. 949 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 Booming, actually, full of raincoats and pragmaties, 950 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 optimists, bag accounts, while... 951 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Which is why you're here. 952 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 Which is exactly who I am here. 953 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 And you? 954 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Something similar. 955 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 I have a house near my home. 956 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 You must come and visit. 957 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Oh, Mom, could we? Please, Mom. 958 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 We'll see. 959 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 We have to go now. 960 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 He was my father. 961 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 I have many spare rooms. 962 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Look at that one. 963 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 They're making funny noise. 964 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Come on. 965 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 Mom, are we going to write speed up? 966 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Oh, we're all done. 967 00:47:33,000 --> 00:47:37,000 We'll have to write first because I don't know where he is. 968 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 So he knows how we are. 969 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 If he doesn't know where we are, we don't know where he is. 970 00:47:44,000 --> 00:47:49,000 Then we won't be able to write something if he wanted to, would we? 971 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Probably doesn't want to write. 972 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Don't be having a dress, Mom. 973 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 No. 974 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 No. 975 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 I'm sorry, Mom. 976 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 Mom, don't cry. 977 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Hello. 978 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Hello, Mom. 979 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Hello, Mom. 980 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Hello. 981 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Hello. 982 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Hello. 983 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Hello. 984 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Hello. 985 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Hello. 986 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Hello. 987 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Hello. 988 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Hi, Julia. 989 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 I'm afraid you missed quite an average party. 990 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Come. 991 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Come in. 992 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 This is Charlotte. 993 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Hello. 994 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 And this is Mr. Densei. 995 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Hello. 996 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Hello. 997 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 And this is Ms. Densei. 998 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Hello. 999 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Hi. 1000 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Do excuse the mess. 1001 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Can I help? 1002 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Oh. 1003 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Not sure if that would be an improvement. 1004 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 On the country. 1005 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Yeah, sweet. 1006 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 I'm B. 1007 00:48:49,000 --> 00:48:55,000 John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis. 1008 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis. 1009 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 It's up. 1010 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 John Lewis, what's before? 1011 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 John Lewis, John Jones. 1012 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Well, well, well, sometime, Melly. 1013 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Oh, my God. 1014 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 What are you hiding? 1015 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Not actually hiding. We're sort of exploring. 1016 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 It is cake cake. Here it is, cake cake. 1017 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 How long have you been in Morocco? 1018 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 About a year. 1019 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Tell all. 1020 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Father Christmas. 1021 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Oh, what have you done? 1022 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Mussolini. 1023 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Billy Bumpeter. No! Your father. 1024 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Jake Benjale. 1025 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 What? 1026 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 That's my mum's guide. 1027 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Isn't that mum? 1028 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 The Sufis. 1029 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 And you know what to expect of these Sufis? 1030 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 Knowledge, I hope. Some kind of guidance. 1031 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Let me tell you what to expect. 1032 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 To start with some sitting around on cushions. 1033 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 A great deal of illogic and even a greater deal more incense. 1034 00:50:26,000 --> 00:50:32,000 Days of fasting, interminable amounts of prayer, followed by a personal visit from God. 1035 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 It's our country's tragedy, you know. 1036 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 This escapism. 1037 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 I'm not escaping anything. 1038 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 I want to understand the truth. 1039 00:50:42,000 --> 00:50:46,000 And the truth, do you think it will just come and curl up on your lap and purr like a cat? 1040 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Be warned. 1041 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 They're quite, quite dangerous to the mind. 1042 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 These ancient frauds. 1043 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 They wouldn't be permitted in Europe. 1044 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 But it's Europe that's been cheated, of an inner world. 1045 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 The world is simply the world madam of present duties of passing pleasures. 1046 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 What's so great about passing pleasures? 1047 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 Well, they're certainly more amusing. 1048 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Oh, sure. 1049 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Which is fine, you know. 1050 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 You know which is fine for children, like cornflakes. 1051 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Truly, I never mind about Benjale. 1052 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 He works for the tax department. 1053 00:51:18,000 --> 00:51:23,000 Actually, Benjade is the tax department. 1054 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Mum, it's delicious. 1055 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 Oh, Lucy, don't scratch. 1056 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 I bought this in the Medina, but it won't open. 1057 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Charlotte. 1058 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Man's work. 1059 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Ben. 1060 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Hello, my name. 1061 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 I have a domain name. 1062 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 I command you to open this tea. 1063 00:52:05,000 --> 00:52:09,000 Charlotte, it's blue polish. 1064 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 wretched country. 1065 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Oh, my God! 1066 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 You look grotesque. 1067 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 I got it. 1068 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Badmassy and bum, badmassy and bum, badmassy and bum. 1069 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Badmassy and bum, badmassy and bum. 1070 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 You know, that language is going to land those children in trouble. 1071 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 They're having a discipline, Julia. 1072 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 You think so? 1073 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 I had plenty of that on my own travel, but I can't set it even if the slightest good. 1074 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 No, I've probably said the same, unfortunately. 1075 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Okay. 1076 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 But don't you think it's time you went home? 1077 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 You mean to a one-room place in South London? 1078 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 But surely better than here. 1079 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Or home in the evening with the two of them rigid from child minders and television. 1080 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Or 14 working hours a day and nothing to show at the end. 1081 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 Yes, but sure. 1082 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 I'm sorry, Charlotte, but... 1083 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 These are things that you just don't know about. 1084 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Of course. 1085 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Children are a gift. 1086 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 But that doesn't give you the right to put them in danger. 1087 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 I beg your pardon? 1088 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 I mean, Julia, that doesn't give you the right to just drag your children around Morocco 1089 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 in the company of escaped criminals. 1090 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 What the bloody hell are you talking about? 1091 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 B? 1092 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 B? 1093 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 What have you been saying? 1094 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 So why did he lie? 1095 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 So how come the policeman knew his face? 1096 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Whose face? Belal? 1097 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 So what about Fatima? 1098 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 What about his wife? 1099 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 What wife? 1100 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 So how come we had to go to Agadir? 1101 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 How come we had to hide at the lake? 1102 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 And how come we had to leave America? 1103 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 That was just a holiday. 1104 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Yeah, on the run. 1105 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Does that mean Belal can't come and stay here with us? 1106 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Lucy? 1107 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Go for bid. 1108 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Don't stop! 1109 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 Its fingers travel the world, strangling its victims. 1110 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 It was a black heart. 1111 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 The black hand left one clue on the next to its victims. 1112 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 It's such a pit to its thumb. 1113 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 She ran around but she couldn't escape. 1114 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 I'd though I was waiting at home for her. 1115 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Only a hideous sizzles. 1116 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Aah! 1117 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 Aah! 1118 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Aah! 1119 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Can I find something in my bed? 1120 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Aah! 1121 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Aah! 1122 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 I'm sick! 1123 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Lucy? 1124 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 The check's arrived. 1125 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Bae, you have to tell mum. 1126 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 You do. 1127 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 The mummies come, but not as much as we need. 1128 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 So I have to hitchhike to our jeers. 1129 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Mum? 1130 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Be has something to say. 1131 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 I've been talking to Charlotte. 1132 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 She says I can stay here. 1133 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Until you get back. 1134 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Is that what you want? 1135 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 If you really want to go. 1136 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 What does Charlotte say? 1137 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 She says this is no place for the whole girls from Wilding. 1138 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 I don't need another adventure mum. 1139 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 I have to go to school. 1140 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 I have to learn things. 1141 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 I'll still be here when you get back. 1142 00:56:11,000 --> 00:56:11,000 Fine. 1143 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 I'll be back. 1144 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 I never thought you'd say that. 1145 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Bae, you know Lucy, you don't have to go either. 1146 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Not if you don't want to. 1147 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Idiots. 1148 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Chinkas. 1149 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Where are you? 1150 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 What? 1151 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 No. 1152 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 I got one of you. 1153 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Where are you? 1154 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 I'm angry. 1155 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 I'm angry. 1156 00:57:09,000 --> 00:57:13,000 But now, silver leaves on mirrors, brings you life. 1157 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 I got you! 1158 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 I got you! 1159 00:57:15,000 --> 00:57:21,000 And the color of your eyes are bright. 1160 00:57:23,000 --> 00:57:27,000 Wild on the fly, the sky's the dawn. 1161 00:57:30,000 --> 00:57:35,000 Come see where your eyes cannot see. 1162 00:57:37,000 --> 00:57:44,000 Then close your eyes, child and look at what I told you. 1163 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 I'm really proud of you. 1164 00:57:45,000 --> 00:57:51,000 Let your mind go reeling out and let the breeze has blown you. 1165 00:57:53,000 --> 00:57:59,000 Then maybe when we meet, suddenly I will know. 1166 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 Lucy, Bae. 1167 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Bye darling. 1168 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Bye darling. 1169 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Bye darling. 1170 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 See you soon, Bae. 1171 00:58:06,000 --> 00:58:16,000 Then go by me, cause I've been nothing but a dream. 1172 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 And you can follow. 1173 00:58:20,000 --> 00:58:23,000 And you can follow. 1174 00:58:31,000 --> 00:58:36,000 I'll do it. 1175 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 I'll do it. 1176 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Annie. 1177 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Annie. 1178 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Hening. 1179 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 I'll do it. 1180 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 Brush hour. 1181 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Brush hour. 1182 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 The force will own name. 1183 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 It felt good to be out of the rain. 1184 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 In the desert you can remember your name. 1185 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 Cause there ain't no one for the gift you know. 1186 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Annie. 1187 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Annie. 1188 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Is she? 1189 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Mom, that's my turn. 1190 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Don't you want me so mad darling. 1191 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 In the desert song, you've got your blue one. 1192 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 You've got your blue one. 1193 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 You can remember your name. 1194 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Cause there ain't no one for the gift you know. 1195 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 Hey. 1196 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 I'm now Vila. 1197 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 I'm now Vila. 1198 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 I'm now Vila. 1199 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Vila. 1200 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 Lao. 1201 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Hashi. 1202 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Riff. 1203 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Rowland. 1204 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Jelly. 1205 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Bae. 1206 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Scent. 1207 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 I'll go by my elation. 1208 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Hashi. 1209 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Riff. 1210 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 Rowland. 1211 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Jelly. 1212 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Bae. 1213 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Scent. 1214 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 I'll go by my elation. 1215 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Riff. 1216 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Then you're two of these. 1217 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Please arms. 1218 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 To be, are you full. 1219 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 I feel the light. 1220 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 All the joy. 1221 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Sky ? 1222 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Ooooh. 1223 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 That's it. 1224 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Power. 1225 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 How's that move tart? 1226 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Suppose you are nobody here. 1227 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 That move. 1228 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 I know what that is, we'll go. 1229 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 Back! 1230 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Come here. 1231 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 I'll tell you. 1232 01:01:30,000 --> 01:01:31,000 See? 1233 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 Yeah. 1234 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 Hold on to me. 1235 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 Lusie. 1236 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 Go, go, go. 1237 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Go, go. 1238 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Here you go. 1239 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Oh. 1240 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Oh. 1241 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Listen. 1242 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 You're mine. 1243 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 You're mine. 1244 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 And you suffer a break. 1245 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Don't you want somebody to love? 1246 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 Don't you want somebody to love? 1247 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 You do love somebody to love? 1248 01:01:58,000 --> 01:02:02,000 You better find somebody to love. 1249 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 You're mine. 1250 01:02:03,000 --> 01:02:08,000 And say your eyes may look like it. 1251 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Never need your help. 1252 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Don't stop! 1253 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 No! 1254 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Lusie! 1255 01:02:17,000 --> 01:02:18,000 Lusie! 1256 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Lusie! 1257 01:02:19,000 --> 01:02:25,000 We're right Lusie. 1258 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 Okay. 1259 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 I smoke. 1260 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 Just throw me in. 1261 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 I smoke. 1262 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Close myuds. 1263 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 So you start fate. 1264 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 You can see, help. 1265 01:02:32,000 --> 01:02:39,000 insurgency we'll have to move. 1266 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 The pictures that we do our 1267 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 pictures, their videos, 1268 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 brings all our pictures 1269 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 and here we are. 1270 01:03:02,000 --> 01:03:09,000 Are you from London? 1271 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Yes. 1272 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 That's a square. 1273 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Yes. 1274 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Lee Stockton. 1275 01:03:15,000 --> 01:03:19,000 My cousin lives there in Monet, Ma Jam. 1276 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Do you know him? 1277 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 No. 1278 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Please. 1279 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Wait here. 1280 01:03:24,000 --> 01:03:27,000 Mom, is she Ben Jalelyn? 1281 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Yes, darling. 1282 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 Is he coming out? 1283 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 No, I don't think so. 1284 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 He's dead. 1285 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Oh. 1286 01:03:34,000 --> 01:03:39,000 Mom, how long are we going to stay here? 1287 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 As long as it takes, darling. 1288 01:03:42,000 --> 01:03:47,000 Look at you. 1289 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 You've gone all blue. 1290 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Oh. 1291 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Yeah. 1292 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Yeah. 1293 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Yeah. 1294 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 Yeah. 1295 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Yeah. 1296 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Yeah. 1297 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Yeah. 1298 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Yeah. 1299 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Yeah. 1300 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Yeah. 1301 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Yeah. 1302 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 Yeah. 1303 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 Yeah. 1304 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 Yeah. 1305 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Yeah. 1306 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 Yeah. 1307 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Yeah. 1308 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 Yeah. 1309 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Yeah. 1310 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Yeah. 1311 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Yeah. 1312 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Yeah. 1313 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 Yeah. 1314 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Yeah. 1315 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 Yeah. 1316 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Yeah. 1317 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Yeah. 1318 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 Yeah. 1319 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Yeah. 1320 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Yeah. 1321 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Yeah. 1322 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Yeah. 1323 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Yeah. 1324 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 Yeah. 1325 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 Yeah. 1326 01:04:58,000 --> 01:05:05,000 My. 1327 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Mm, 1328 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 kon Keller. 1329 01:05:08,000 --> 01:05:12,000 And do it very very. 1330 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 And viaDis He. 1331 01:05:13,000 --> 01:05:17,000 On to get that does. 1332 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 By theconditionOU why eight bar. 1333 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 No, I'm not. 1334 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 I'm not a little girl. 1335 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 I'm a little girl. 1336 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 I'm a little girl. 1337 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 No, what do Sufi do? 1338 01:05:28,000 --> 01:05:32,000 Sufi's have a King Lucy to another world. 1339 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 And what's in the other world? 1340 01:05:34,000 --> 01:05:38,000 A kind of pure joy, a blissful emptiness, 1341 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 and no pain. 1342 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 No pain at all. 1343 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 No tummy ache. 1344 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Yes. 1345 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 No tummy ache. 1346 01:05:50,000 --> 01:05:54,000 No, what's your good lipstick from? 1347 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 I've got an appointment with a new shake. 1348 01:05:56,000 --> 01:05:57,000 Hello, sweetie. 1349 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 What moment? 1350 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 Kiss. 1351 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 Hi, Marie. 1352 01:06:16,000 --> 01:06:21,000 I'm so sorry about the shake, Pendulum. 1353 01:06:21,000 --> 01:06:26,000 He was getting very old and a little honor-rushing. 1354 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Please. 1355 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 You are from London. 1356 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Do you have work there? 1357 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Well, I have a family. 1358 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 I have a family. 1359 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 I have a family. 1360 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Shake a pass. 1361 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 I wanted to ask you about spiritual Baraka. 1362 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Of course. 1363 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 And your age? 1364 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Twenty-five. 1365 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 And father and mother? 1366 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 They're both dead. 1367 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 And children? 1368 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Yes, two. 1369 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 And they are here with you? 1370 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 One is. 1371 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 And your husband? 1372 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Yes. 1373 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 He lives in London. 1374 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 So you are apart? 1375 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Yes. 1376 01:07:16,000 --> 01:07:21,000 And you still have a feeling of love for this husband? 1377 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 Actually, he's not my husband. 1378 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 And yes. 1379 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 I'm so sorry. 1380 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 I'm so sorry. 1381 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 I'm so sorry. 1382 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 I'm so sorry. 1383 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 And yes. 1384 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Yes, I do. 1385 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 Yes, I'm sorry. 1386 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Sorry. 1387 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 This is a bit of a surprise. 1388 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 Tears are for memory. 1389 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 They are gift from God. 1390 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 Without them, I could be remembered ourselves. 1391 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 Let alone remember him. 1392 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Not ready, I'm fine. 1393 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Thank you. 1394 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Be. 1395 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 Be. 1396 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 Be. 1397 01:09:01,000 --> 01:09:08,000 How did you get here did Charlotte bring you? No, I walked didn't I because you forgot about me haven't you? 1398 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 No, be and you don't need to worry about 1399 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Because I'm just over it now 1400 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 What the hell is that 1401 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 Mommy 1402 01:09:28,000 --> 01:09:32,000 Mom, Mommy you okay? Yes, I'm fine 1403 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 I'm fine darling 1404 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 I sleep 1405 01:09:45,000 --> 01:09:51,000 Mom is it really my bed end two weeks two weeks and one day actually 1406 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 It's not me it's B's birthday in one week and one day yep 1407 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 Would you like to give her a party? Yes please 1408 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Mommy, please 1409 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Hi, oh hi 1410 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 Your your daughter is not here. I'm afraid what? 1411 01:10:27,000 --> 01:10:32,000 This is my home you see and I had to ask them to leave to leave too many arguments for my taste 1412 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Jean-Louis and Charlotte moved up north 1413 01:10:36,000 --> 01:10:43,000 Be just wouldn't go. I think she was afraid of losing touch with you. You think she ran off and Charlotte couldn't find her 1414 01:10:44,000 --> 01:10:49,000 Mom was be home. I thought everything will be over. I thought my daughter was be everything will be alright 1415 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Oh 1416 01:11:33,000 --> 01:11:38,000 My daughter here. Yeah, she's little Patricia. You know she's so Christian fanatic bitch, man 1417 01:11:38,000 --> 01:11:43,000 Oh my god, what does she do? I don't know sort of convert people. I guess. Do you know? 1418 01:11:43,000 --> 01:11:49,000 Do you know where she lives? Hey, don't worry about B lady, you know, I told her say shout 1419 01:11:50,000 --> 01:11:58,000 Fucking shit out, you know, but did she say it? No, I mean, I mean what's the toilet man? That kid she's trouble truly 1420 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 I 1421 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 See 1422 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Your glue to this table 1423 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 What 1424 01:12:54,000 --> 01:13:02,000 You must be Julia wait here, please 1425 01:13:08,000 --> 01:13:22,000 Be you made it just in time actually my little helper 1426 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Oh 1427 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Jice on my birthday cake 1428 01:13:41,000 --> 01:13:47,000 Happy birthday darling, it's my best day soon really 1429 01:13:47,000 --> 01:13:51,000 I put you a present 1430 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 You've never had a party like this before have you dear never 1431 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Julia and Lucy have nowhere to sleep tonight 1432 01:14:12,000 --> 01:14:19,000 Shall we make up a bear for them maybe and then we can all sit down and have a nice talk about our Lord Jesus 1433 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Maybe 1434 01:14:27,000 --> 01:14:34,000 Mom why does Patricia hate me I don't know she certainly detests your old mom 1435 01:14:36,000 --> 01:14:40,000 Well, I suppose it's what be always wanted to be an orphan 1436 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 No Lucy 1437 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 To be normal 1438 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Be it's Patricia mama 1439 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 No, I like that really 1440 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 Don't be 1441 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Oh 1442 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Oh 1443 01:15:45,000 --> 01:15:50,000 Just because the child wants coffee doesn't mean she should have it ridiculous 1444 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 If you wish to argue I insist we go elsewhere 1445 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Of course, have you ever done differently? 1446 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Be I'm your mummy not her 1447 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 Oh 1448 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Oh 1449 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Oh 1450 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Happy 1451 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Oh 1452 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Each hour 1453 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 What do you think? 1454 01:17:57,000 --> 01:18:02,000 I have a job with tourists and the horse called magnificent. 1455 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 Magnificent. 1456 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 Yes. 1457 01:18:04,000 --> 01:18:05,000 Ahhh! 1458 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 No! 1459 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 No! 1460 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 No! 1461 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 No! 1462 01:18:09,000 --> 01:18:10,000 No! 1463 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 No! 1464 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 No! 1465 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 No! 1466 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 No! 1467 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 No! 1468 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 No! 1469 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 No! 1470 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 No! 1471 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 No! 1472 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 No! 1473 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 No! 1474 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 No! 1475 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 No! 1476 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 No! 1477 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 No, this is the uniform belongs to the bus. 1478 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 And you know, if the bus gets angry, huh? 1479 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Does that mean the bus basically is sad? 1480 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Yes, and overtime. 1481 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 And bonuses must be raised. 1482 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Be loud. 1483 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 I don't want you spending your money on us. 1484 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Anything. 1485 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Does that mean you don't take a tattoo London? 1486 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 No, you see. 1487 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 That means you can have a banter. 1488 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Is the bus right? 1489 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Nice? No. 1490 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 The bus is very, very scary. 1491 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Scary like black hand. 1492 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Even scary. 1493 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Scary like black hand. 1494 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Me? 1495 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Me? 1496 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Me? 1497 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 Me? 1498 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Me? 1499 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Me? 1500 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Me? 1501 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Me? 1502 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Me? 1503 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Me? 1504 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 What is it? 1505 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 What's the matter? 1506 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Look at me. 1507 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 Me? 1508 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 Me? 1509 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 Me? 1510 01:19:10,000 --> 01:19:11,000 Me? 1511 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 Me? 1512 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Me? 1513 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 Me? 1514 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Me? 1515 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 Me? 1516 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 Me? 1517 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Me? 1518 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Me? 1519 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 Me? 1520 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Me? 1521 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 Me? 1522 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 Me? 1523 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Me? 1524 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 Me? 1525 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 Me? 1526 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 Me? 1527 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Me? 1528 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Me? 1529 01:19:29,000 --> 01:19:30,000 Me? 1530 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Me? 1531 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Me? 1532 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Me? 1533 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 Me? 1534 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 Me? 1535 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Me? 1536 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Me? 1537 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 My God. 1538 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 Here's the medication. 1539 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Can you afford this, Madam? 1540 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 It's expensive. 1541 01:19:41,000 --> 01:19:46,000 Yes, your Western companies are not kind to we Africans. 1542 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 I suggest you find somebody of taking these children home. 1543 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 I'm gonna be doing that. 1544 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 We would never do anything she didn't want to do. 1545 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Lela le machechig. 1546 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 No, that's not possible. 1547 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 Send a papa sieve! 1548 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 I'm sorry, madam. 1549 01:20:09,000 --> 01:20:13,000 This is the Moroccan Postal Service, and anything is possible. 1550 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Come on. 1551 01:20:19,000 --> 01:20:26,000 Lela! 1552 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Lela! 1553 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Lela! 1554 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Lela! 1555 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Lela! 1556 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Bey! 1557 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Bey! 1558 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 It's Bey! 1559 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Where's the daughter? 1560 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Where's the fucking daughter? 1561 01:20:44,000 --> 01:20:47,000 Bey! 1562 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 No, no, no. 1563 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 She's so long, so long. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Oh, darling. 1565 01:20:54,000 --> 01:20:55,000 Come on. 1566 01:20:55,000 --> 01:20:58,000 He's dead to Lela, but watch out for the CVC! 1567 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 Bey! 1568 01:21:48,000 --> 01:21:57,000 It's for you to keep. 1569 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 You're going to go, Wagon, won't you? 1570 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 No. 1571 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 Bey, Lela. 1572 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Is Lucy really your little girl now? 1573 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 No. 1574 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 You personally are the girls. 1575 01:22:18,000 --> 01:22:21,000 Even if you've heard things. 1576 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Things? 1577 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 Would I still be your little girl? 1578 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 You move to something first. 1579 01:22:29,000 --> 01:22:32,000 You sleep now. 1580 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 You remember to take care of Lucy? 1581 01:22:42,000 --> 01:22:45,000 Yes, of course. 1582 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 Of course. 1583 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 The woman is testing out. 1584 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Where do you go in? 1585 01:23:15,000 --> 01:23:24,000 Lady has to beWhere the girls go? 1586 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 You do, son. 1587 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 You know what I'm doing, BJ? 1588 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 And my friends? 1589 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 Hello. 1590 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 Now why cant be a wife of mine 1591 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 You cant be a wife of mine 1592 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 Oh no 1593 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Azir 1594 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 What's wrong with the water? 1595 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Hey, that's it! 1596 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 That's his mission. 1597 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Where's Bela's outfit? 1598 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Have you seen Bela's outfit? 1599 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 What's wrong with Bela's outfit? 1600 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Shit. 1601 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Mom, where's Bela's? 1602 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 He's gone back to Agadir, hasn't he? 1603 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 No, darling. 1604 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 He's just vanished again. 1605 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Yeah, good. Perfect. 1606 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Sure. 200. 1607 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 I said 2000. 1608 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 300. 1609 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 50 American dollars. 1610 01:25:18,000 --> 01:25:43,000 AN Arduino's being beatvere goesG 1611 01:25:43,000 --> 01:25:56,000 But when they go off, there are exp Liloted's 1612 01:25:56,000 --> 01:26:05,000 inscript Wait, what's wrong with me? 1613 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 Who attacked you? 1614 01:26:07,000 --> 01:26:10,000 Mike! 1615 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 I just can't waste it before I get some help from your nights 1616 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 I can't see how at all. 1617 01:26:14,000 --> 01:26:17,000 Something strange is going on here. 1618 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 At least we can get home. 1619 01:26:20,000 --> 01:26:23,000 If we want to. 1620 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 If we want to. 1621 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 If we want to. 1622 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 What's wrong with you? 1623 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 It's. That's what he wants. 1624 01:27:26,000 --> 01:27:32,000 Be. Be. What's wrong? 1625 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 If we leave tomorrow. 1626 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 Does that mean we'll let it come back? 1627 01:27:36,000 --> 01:27:40,000 No. No, no, no. Darling, of course not. 1628 01:27:40,000 --> 01:27:43,000 You can keep a secret, can't you? 1629 01:27:43,000 --> 01:27:48,000 When a holy man dies, the things he leaves behind become magical. 1630 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 So you can make a wish on the Sufi slipper. 1631 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 Go on. Make a wish. 1632 01:27:52,000 --> 01:27:56,000 Please let me come back here tomorrow, co. 1633 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Be in Villal's village. 1634 01:27:58,000 --> 01:28:02,000 Have all the rose petals thrown on us again. 1635 01:28:02,000 --> 01:28:06,000 Please let Villal know we love him. 1636 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 And please, please keep him safe from home. 1637 01:28:09,000 --> 01:28:12,000 I'll see you tomorrow. 1638 01:28:12,000 --> 01:28:15,000 I'll see you tomorrow. 1639 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 I'll see you tomorrow. 1640 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 Get out of the way. 1641 01:28:19,000 --> 01:28:23,000 Have you heard the story of the Black Hand? 1642 01:28:23,000 --> 01:28:27,000 One thousand three hundred times. 1643 01:28:27,000 --> 01:28:29,000 Yes, I have. 1644 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 Anyway, go on. 1645 01:28:31,000 --> 01:28:35,000 Well, the nice black hand was nice, especially to little girls. 1646 01:28:35,000 --> 01:28:39,000 So they asked the Black Hand for a special favour. 1647 01:28:39,000 --> 01:28:44,000 The hide be down in a secret place where the scary boss could don't find him. 1648 01:28:44,000 --> 01:28:49,000 The only problem is, little English girls couldn't find him either. 1649 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Lucy, come on. 1650 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 Let's get out of here. 1651 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Villal? 1652 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 Want somebody to see you? 1653 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 Come on. 1654 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 The Sify told Mum. 1655 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Our mum told me. 1656 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 If all the roads closed before you, 1657 01:30:10,000 --> 01:30:13,000 he can show you a hidden path which nobody knows. 1658 01:30:13,000 --> 01:30:15,000 I'll be able to help. 1659 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 I'll never be able. 1660 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 Z TA dogs. 1661 01:31:33,000 --> 01:31:39,000 In the morning when you rise 1662 01:31:39,000 --> 01:31:44,000 Do you think of me and how will you let me cry? 1663 01:31:44,000 --> 01:31:52,000 Are you thinking of telephones and managers 1664 01:31:52,000 --> 01:31:58,000 And where you got to be and who you are living 1665 01:31:58,000 --> 01:32:06,000 A reality I left years ago with quite nearly curvy 1666 01:32:06,000 --> 01:32:12,000 In the long run it will make you cry 1667 01:32:12,000 --> 01:32:17,000 Make you crazy, hold it for no time 1668 01:32:17,000 --> 01:32:22,000 And the difference between me and you 1669 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 A whole lot of you right or wrong 1670 01:32:25,000 --> 01:32:29,000 But I've had time to cry, baby 1671 01:32:29,000 --> 01:32:33,000 You don't have to cry, baby 1672 01:32:33,000 --> 01:32:40,000 You don't have to cry, baby 1673 01:32:40,000 --> 01:32:47,000 You don't have to cry, baby 1674 01:32:47,000 --> 01:32:52,000 In the morning when you rise 1675 01:32:52,000 --> 01:32:57,000 Do you think of me and how will you let me cry? 1676 01:32:57,000 --> 01:33:05,000 Are you thinking of telephones and managers 1677 01:33:05,000 --> 01:33:11,000 And where you got to be and who you are living 1678 01:33:11,000 --> 01:33:19,000 A reality I left years ago with quite nearly curvy 1679 01:33:19,000 --> 01:33:25,000 In the long run it will make you cry 1680 01:33:25,000 --> 01:33:30,000 Make you crazy, hold it for no time 1681 01:33:30,000 --> 01:33:35,000 And the difference between me and you 1682 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 A whole lot of you right or wrong 1683 01:33:38,000 --> 01:33:42,000 But I've had time to cry, baby 1684 01:33:42,000 --> 01:33:48,000 I don't have to cry, I've had time to cry, baby 1685 01:33:48,000 --> 01:33:53,000 You don't have to cry, baby 1686 01:33:53,000 --> 01:34:01,000 You don't have to cry, baby 1687 01:34:01,000 --> 01:34:08,000 I've had time to cry, baby 1688 01:34:08,000 --> 01:34:14,000 You don't have to cry, baby 1689 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 You don't have to cry, baby 1690 01:34:17,000 --> 01:34:20,000 You don't have to cry, baby 1691 01:34:20,000 --> 01:34:23,000 You don't have to cry, baby 1692 01:34:23,000 --> 01:34:28,000 You don't have to cry, baby 1693 01:34:28,000 --> 01:34:36,000 You don't have to cry, baby 94980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.