Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:57,000
๏ฟฝd
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
That's when she started talking about Morocco and the cities.
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Mum says, I see if he doesn't ask who her safety is.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
So what the hell is a safety anyway?
5
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
L'Orealie!
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Lucy.
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Mum!
8
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Lucy!
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Love you better give me your...
10
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Mommy!
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Mommy!
12
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Mommy!
13
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
No!
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Lucy!
15
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Mum, is it Christmas yet?
16
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
No darling, not till morning.
17
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Is it morning yet?
18
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Okay, come on.
19
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Oh, you see?
20
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
No...
21
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Ah,...
22
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Yeah, I think of two childrenโฆ
23
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Oh yeah, I'm right there, Ellie.
24
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Hello!
25
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Hello, Ellie.
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Hello?
27
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Merry Christmas.
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
No, darling.
29
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Not in Morocco, isn't it?
30
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Everybody can use that of men.
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Have you noticed?
32
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Mr. Cheats.
33
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Do you think so?
34
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Where did you learn that?
35
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Like a bastard and bomb.
36
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Hey!
37
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Back up after the bomb!
38
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Let's go back up.
39
00:03:40,000 --> 00:03:55,000
', nine.
40
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Let's go!
41
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Let's go!
42
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
It's arrived!
43
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
It's this!
44
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Hey, for us!
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
It's so useful!
46
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
One for you, here we go.
47
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
And one for you.
48
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Kings worked.
49
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Hahaha!
50
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Hey!
51
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Made them rock!
52
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Another joke.
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Telling truffles.
54
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Gross.
55
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Oh well. At least they're edible.
56
00:04:49,000 --> 00:04:54,000
Two tickets to the Royal Albert Hall on January 1st.
57
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Only in 1st.
58
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Mum.
59
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
What do you think?
60
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Too big.
61
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Mum, it's the wrong castle.
62
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Oh, it's addressed.
63
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
It's definitely for us.
64
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
It's the bloody man, isn't it?
65
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
And that boy.
66
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Mum, where's our present?
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Kensington, I expect if there's a here.
68
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Enhance.
69
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
I need to.
70
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
My darling is Mandy and Lionel.
71
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Darlings.
72
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Lionel!
73
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Oh, your bloody father!
74
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Oh, my God.
75
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Oh, my God.
76
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Merry Christmas, Mommy.
77
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Merry Christmas, Mommy.
78
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Thank you.
79
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
What's the point, Mom?
80
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Everyone has to work, B.
81
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
And nobody wants doughs.
82
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Come on, Winkle, we have rice poo-dee again.
83
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
As soon as the check comes from your father.
84
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Sure, Father Christmas.
85
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Don't we want to go home, Mom?
86
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
London's cold. Cold and sad.
87
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
No camel. No abdulthe jelly bean.
88
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
No scorpions.
89
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
No cations.
90
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
No cations.
91
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
No cations.
92
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
No cations.
93
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
No cations.
94
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
No scapions.
95
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
So don't we want to go home then?
96
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
No Lucy. Not yet.
97
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Not by a long way.
98
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
You double your travel pace, darling.
99
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
It tastes like mud.
100
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
It's a delicacy, actually.
101
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
B, when you grow up,
102
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
what do you like to be a steppit?
103
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
No, I don't think so.
104
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
What then?
105
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
I'd like to be normal.
106
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I'd like to be normal.
107
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Go on.
108
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Once upon a time.
109
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Once upon a time.
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
There was a big house.
111
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
All alone in a desert.
112
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
He had a hundred rooms.
113
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
They were all empty.
114
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
No one had lived there.
115
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Not for lifetimes and lifetimes.
116
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
But in the last room the house.
117
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Where it was all dark.
118
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
He had a spooky carpet.
119
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Years and years passed.
120
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
And grumpy.
121
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
And no in pain.
122
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
And he ants.
123
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
And a few birds.
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
And scorpions lived under it.
125
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
And then...
126
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Then...
127
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Then one day.
128
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
I'm going to go!
129
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I'm going to go!
130
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I'm going to go!
131
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I'm going to go!
132
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I'm going to go!
133
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I'm going to go!
134
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
One Zach,
135
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
you little blonde
136
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
that wants me.
137
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Rich,
138
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
do not react.
139
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Let's play with that woman.
140
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Look out!
141
00:08:21,000 --> 00:08:31,000
I mean,
142
00:08:31,000 --> 00:08:51,000
Mr. Giftner!
143
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
No!
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
No!
145
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
No, you're interested?
146
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
No, you're interested?
147
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
You're a city.
148
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Oh, God!
149
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I'm going to go to the house.
150
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I'm going to go to the house.
151
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
I'm going to go to the house.
152
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
I'm going to go to the house.
153
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
What's wrong?
154
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I'm going to be in the house!
155
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I'm going to go to the house.
156
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
This is Mama.
157
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Hello.
158
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Hello.
159
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Julia.
160
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Hello, my name is Malik.
161
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Hello, my name is Malik.
162
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
I'm sorry, I'm still learning.
163
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Is this your daughter?
164
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Yes.
165
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Thank you.
166
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Are you on holiday?
167
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
No.
168
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
We live here.
169
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Daydreaming.
170
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Finging about things, things.
171
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Oh, hey.
172
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Kids' father should pull it, right?
173
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
In London.
174
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
That's cool.
175
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
This is Frank, from Frankfurt.
176
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Hi.
177
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Hi.
178
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
Frank brought 300 trips from Frankfurt, didn't he?
179
00:10:33,000 --> 00:10:39,000
Right there in his backpack, took him to die a bet, laid them on the entire village.
180
00:10:39,000 --> 00:10:46,000
Hippies, freaks, Barakans, man, woman, and child, LSD, pure 300 tabs.
181
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Man, woman, and child.
182
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Eva, hi.
183
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Oh, man.
184
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Hey, Eva.
185
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I put your friends in my bag.
186
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Eva!
187
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Oh, how are you?
188
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
See you there, lady.
189
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
This is what happened when you come to Morocco for a good time.
190
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
You get married and join the Sufi.
191
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Oh, this is wonderful.
192
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
This is what you were asking about.
193
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
The greatest living Sufi.
194
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Shake Ben-Jelina.
195
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
Did he give it to you?
196
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Yes.
197
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Sort of.
198
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
He must have tiny feet.
199
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
The most elegant of old men.
200
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Not only a great teacher, but a true saint.
201
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
In a school?
202
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Yes.
203
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
The school was a great teacher.
204
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
The school of the annihilation of the ego.
205
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
To find the God within me.
206
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Will you show me where you taught you?
207
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
I'd really love to know that would only be bad impersonation.
208
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
You'll have to go yourself.
209
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
In fact, Julia, I think you must.
210
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
I would go into our journey to see the Sufi.
211
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
I'd love to, wouldn't you?
212
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
You'll have to make some money first.
213
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Make money? Oh, that's all right then.
214
00:12:25,000 --> 00:12:34,000
I'm not a beautiful teacher, I'm a beautiful teacher.
215
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Be a fool.
216
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
You need to be a fool.
217
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
What does all that mean?
218
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
I mean, I mean, like, I'm all right.
219
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
I'm fine. I'm okay. I'm okay.
220
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Sit down, will you?
221
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Sit down, will you?
222
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Sit down, will you?
223
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
I'm fine.
224
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
The road is dark.
225
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Hidden danger.
226
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Lost makes you can't.
227
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I wonder.
228
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
A hanged man.
229
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
The world turned upside down.
230
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
A sacrifice.
231
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
A sacrifice?
232
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
A sacrifice?
233
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
A salvation?
234
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Social media's available.
235
00:13:54,000 --> 00:13:59,000
People don't know a million questions.
236
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
That's what the cannot do.
237
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
MohamedONE flavored it.
238
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
hook &roductated!
239
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
ral dogson dismissed it.
240
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
woman shouting
241
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
She could be with marineSTRons after heart Hospital church.
242
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
mch...
243
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
Duchess, is the following Lady's house.
244
00:14:31,000 --> 00:14:46,000
Miss your sister to her?
245
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Be...
246
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Lucy.
247
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Mom?
248
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Welcome to my house.
249
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
And these are my brothers?
250
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Of course you are then.
251
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Hey, I'm shaking!
252
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Are they shaking?
253
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I can't come to see them at home.
254
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
It's all her people.
255
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Why are you being so angry?
256
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Oh, I'm in the house.
257
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Hello, darling.
258
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Where's your two spring from?
259
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I'm in the house.
260
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
I work like animals.
261
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Isn't that England, Julia?
262
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Is it?
263
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Are you fat, I've...
264
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Is he a bad man?
265
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
No, not bad.
266
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You're just kind of forgetful.
267
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
So, he's sleepy?
268
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Not exactly.
269
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
He's a writer and a poet.
270
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Good one, in fact.
271
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
He's quite famous.
272
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
But you loved him.
273
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Rather than share him.
274
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Yes, I did.
275
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
He has the...
276
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
the wife?
277
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Not wives, exactly.
278
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
I need things for myself below.
279
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
I need things for them, you know.
280
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Thanks?
281
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Things.
282
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Like a different life, something different from before.
283
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
This is made up of some for you.
284
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Do you want to hear it?
285
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Maybe tomorrow.
286
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
And maybe for money.
287
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Oh, good.
288
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Very good.
289
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
But that is not how we can make money.
290
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
That is how we make money.
291
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Yes, yes, yes, yes, yes, yes!
292
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
We can take...
293
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I'm a guy.
294
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
It's been a long long lately with them.
295
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
No!
296
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
I need one to get dead.
297
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Oh, the...
298
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
It seems like...
299
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Tell us if you can do the best.
300
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Mama, come on.
301
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
I'm not the wifey.
302
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
All right, all right.
303
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Here come the sun.
304
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Here come the sun.
305
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
No!
306
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Come on, baby.
307
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
No!
308
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
You're so...
309
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
No!
310
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Come on, baby.
311
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
No!
312
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Come on, baby.
313
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
No!
314
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Yes, but...
315
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I need to work on it a little bit.
316
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Stop!
317
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
You ready?
318
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Yeah.
319
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
It brings life to you.
320
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
You're so good.
321
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
You're so good.
322
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Yeah, I'm so good.
323
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
You're so good.
324
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Okay, okay.
325
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
I know.
326
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I need to work on it a little bit.
327
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Yeah.
328
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Here come the sun.
329
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Be loud.
330
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Be loud.
331
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
What?
332
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
If you said something,
333
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
it would always be the truth.
334
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
What?
335
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Yeah, it's always.
336
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
If you come to see something,
337
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
would you always do it?
338
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Of course.
339
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Be loud.
340
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
I am my daddy now.
341
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Be loud is going to sing us a song.
342
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Am I?
343
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
We have to do it the only way.
344
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Actually, you have to go into the wardrobe.
345
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
You have to go into the wardrobe and then you can't stop singing to it.
346
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Yeah, go on!
347
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Please!
348
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Come on.
349
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
We saw you.
350
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
I'm so good.
351
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
I'm so good.
352
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
I'm so good.
353
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
I'm so good.
354
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Come on.
355
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
We saw you.
356
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Okay.
357
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Okay.
358
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Please, I love songs.
359
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Okay.
360
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Go on.
361
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Back here, feel loud.
362
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Hey, you can start now.
363
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Oh, my God!
364
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Oh, my God!
365
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Oh, my God!
366
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Oh, my God!
367
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Oh, my God!
368
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Oh, my God!
369
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Oh, my God!
370
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Oh, my God!
371
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Oh, my God!
372
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Oh, my God!
373
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Oh, my God!
374
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Oh, my God!
375
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Oh, my God!
376
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Oh, my God!
377
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Oh, my God!
378
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Oh, my God!
379
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Oh, my God!
380
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Oh, my God!
381
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Oh, my God!
382
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Oh, my God!
383
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Oh, my God!
384
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Oh, my God!
385
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Oh, my God!
386
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Oh, my God!
387
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Oh, my God!
388
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Oh, my God!
389
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Oh, my God!
390
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Oh, my God!
391
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Oh, my God!
392
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Oh, my God!
393
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
ils to that and still.
394
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Yeah, baby!
395
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
It's quite common for daughters to be embarrassed by their mummies.
396
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I mean, I remember mine.
397
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
She used to put on lipstick on the top floor of the bus.
398
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Mum, he has to say something.
399
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
I have to go to school.
400
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
I don't have to do anything.
401
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
No, I have to go to school.
402
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Well, you can then.
403
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
No, I can't.
404
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
I need a satchel.
405
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I need a satchel, which I don't have.
406
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I need a white shirt, which I don't have.
407
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
And I need a white skirt, which I don't have.
408
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
So, you see, I can't.
409
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Tell you what.
410
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
We can go to the bank tomorrow.
411
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
And if the checkers come from your father...
412
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
And most of it hasn't.
413
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Well, then we'll go the next day.
414
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
And most of it still hasn't.
415
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
We'll think of something.
416
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Well, it won't arrive.
417
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
It won't, because he's forgotten about us.
418
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Hasn't he?
419
00:22:19,000 --> 00:22:26,000
We've got a job for a bird for poet and a translator.
420
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
We've got to make money!
421
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Oh.
422
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
This wasn't bad, I think.
423
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Uh-huh.
424
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Who's what?
425
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Oh, no.
426
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
No.
427
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
No, it isn't possible.
428
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Not in English, not having in French.
429
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
I'll go and try.
430
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Oh, look.
431
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
OK, he's like a... like a river?
432
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
A great river?
433
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
No.
434
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
No.
435
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
No, he's like a boat.
436
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Huh?
437
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Two boats.
438
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Two homeless boats?
439
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Two homeless boats.
440
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Two homeless boats?
441
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I said...
442
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
You know that I was eating a lot of stuff.
443
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
But I've been a little scared before.
444
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Then what, I'm a little scared?
445
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
It's a good accident.
446
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Look at that.
447
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Beee!
448
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Hi, Lucy.
449
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Hi, babe.
450
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
This is Emma and I...
451
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
So?
452
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
How was your first day at school?
453
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Well, a little girl, what herself?
454
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
And...
455
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
The teacher took her to the front of the cross
456
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
and beat her.
457
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
And beat her with a cane.
458
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Until she stopped crying.
459
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Then she beat some more.
460
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
And then the cane broke.
461
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Oh, my God.
462
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
You can't go back there.
463
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Why not?
464
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Of course I can.
465
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Only joking.
466
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
An Arab peasant looks at the moon.
467
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Do you know me?
468
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Surely not.
469
00:24:02,000 --> 00:24:08,000
Then how have I offended you that you'd go a million miles just to plant your flag on my dreams?
470
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Listen, America.
471
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
I, the poet, Ben Abdul-Jalil Nore-Eddin, make this petition.
472
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
I know I don't have much say in the matter, but just a word, America.
473
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
From one man to another.
474
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
How I read my soul by the light of her face, that she's not what she used to be
475
00:24:27,000 --> 00:24:32,000
or will never again so brightly shine or rise singing that way through the dark morning,
476
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
brushing the stars from her hair.
477
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
So you spared no expense, seducer.
478
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
But for both our sakes, my enemy, send her back to me.
479
00:24:41,000 --> 00:24:47,000
And this I plead, in the name of my soul, in the name of my people, our revolution.
480
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
In the name of my soul, in the name of my people, our revolution.
481
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
In the name of the moon.
482
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Er, not for the moon.
483
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
I'm not a woman, but I'm not a woman.
484
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
I'm a woman, but I'm a woman, but I'm a woman.
485
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
And Ben Abdul-Jalil wants to thank you.
486
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
And may he have the typewriter back.
487
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Of course.
488
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
What have I only done ten poems?
489
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
And that's Shara Safi.
490
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Ah, yes, El Am.
491
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
I saw a copy of you, Baraka.
492
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
And I saw you, and I saw you, and I called you to meet him in St. Flair.
493
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Yes, ten poems.
494
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
He says, a life cannot wish for more.
495
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Mum, what does she mean, only ten poems?
496
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
I'm afraid, Lucy.
497
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
It means we're out of work.
498
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
The bank is closed.
499
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Please will you look again.
500
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
There must have been a mistake.
501
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
There is no money here for you.
502
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Tomorrow in Shara.
503
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
Words.
504
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
With their eyes and fall.
505
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
With them all right.
506
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Oh, wow.
507
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
I am.
508
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I am.
509
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
I am.
510
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
I am.
511
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
I am.
512
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
I am.
513
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
I am.
514
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
I am.
515
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
I am.
516
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
I am.
517
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
I am.
518
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I am.
519
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
I am.
520
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
I am.
521
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I am.
522
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
I am.
523
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
I am.
524
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
I am.
525
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
I am.
526
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I'm not going to do that.
527
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
You live a...
528
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
That's my town!
529
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I...
530
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Fuck.
531
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
And sometimes...
532
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
I want to crack him in his bath.
533
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Shut down.
534
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
You're on a good...
535
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
You're on a good show.
536
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
You're on a good show.
537
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
You're on a good show.
538
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
You're on a good show.
539
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I found her in the house.
540
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
You're on a good show.
541
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Another scheme is gone.
542
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Julia.
543
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
What is wrong?
544
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Julia.
545
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Nothing.
546
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
I don't want to say that.
547
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
We have no money.
548
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
No money?
549
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Absolutely not.
550
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Not even for the rent.
551
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
How can you have no money?
552
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Meaning?
553
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Money mean, uh...
554
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
You are English.
555
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Do you think I sell dolls fun?
556
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
No, but it's just money for the pocket.
557
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Julia.
558
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Many English don't have any money, you know.
559
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Most of them, in fact.
560
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Uh-huh.
561
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Just because I'm English.
562
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
It doesn't mean...
563
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
It doesn't mean...
564
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
No problem.
565
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
So what's the problem?
566
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
What?
567
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
I left my job.
568
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
There are two women.
569
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
No, three women.
570
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
And the journey?
571
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
The journey.
572
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
That's very original.
573
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
And something's bad.
574
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
What kind of bad?
575
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Then American dollars?
576
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Get lost.
577
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Oh, you must help me to tell you.
578
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
It is more important.
579
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
So maybe we should tell it to the police.
580
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
No, no, no, no.
581
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
No, nothing could possibly be that bad.
582
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Please.
583
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Well...
584
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
You will never have a husband.
585
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Not bad, huh?
586
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
No husband.
587
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
I'm sorry, but it's best you know such things.
588
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
You can't believe all these are.
589
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Do you see my pink trousers?
590
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
I think I wasn't wearing them this morning, was he?
591
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
I think so.
592
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Strange.
593
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
How could they do that?
594
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
And we have nothing.
595
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Nothing!
596
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Yellow.
597
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Stop it, please!
598
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
No, Mom!
599
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Stop, please!
600
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Stop, please!
601
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
No, Mom!
602
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Stop, please!
603
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
No, Mom!
604
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Stop, please!
605
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
No, Dad!
606
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
I know you like that!
607
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
I'm not going to do anything!
608
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
No!
609
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Mom, stop!
610
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Mom!
611
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Mom!
612
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Mom!
613
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Mom!
614
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Mom!
615
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Mom!
616
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Mom!
617
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Mom!
618
00:29:45,000 --> 00:29:45,000
No!
619
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
George!
620
00:29:46,000 --> 00:29:46,000
Forget
621
00:29:46,000 --> 00:29:52,000
A pinch of
622
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
mail wounds to
623
00:29:55,000 --> 00:30:01,000
25 minutes!
624
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
What can father do
625
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
To infinity
626
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Sorry.
627
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Love, love, love, love.
628
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I am living in a house.
629
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
I should have known.
630
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Yes, it is.
631
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
With weird, I must have thought.
632
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Don't let it go.
633
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Don't let it go.
634
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Don't let it go.
635
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Don't let it go.
636
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I must have thought.
637
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I must have thought.
638
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Okay.
639
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
B, what are you doing today?
640
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
I live...
641
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
...ba...
642
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
...ta.
643
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
And the five-galler of Islam?
644
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Prayer study pilgrimage fasting and charity.
645
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Good. Very good.
646
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
You really are the little arb-girl, huh?
647
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
Wouldn't a schoolgirl like a vacancy?
648
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
B-la means holiday.
649
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
But why?
650
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
I've been behind. I've just started.
651
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Yes, but just for a while.
652
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Until things get better.
653
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Will you think about it?
654
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Mm?
655
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Bida's village.
656
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I'll think about it.
657
00:31:42,000 --> 00:32:04,000
NEXTgon
658
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Daniel, do you like it?
659
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Gears of proved?
660
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
What are you trying to do?
661
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Yes, my mother showed him.
662
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
It took me long because I never ended up working.
663
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Trevor, do you Squeeze?
664
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
I never see a school bat.
665
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
We have done all of this."
666
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
think queer
667
00:32:41,000 --> 00:33:04,000
the
668
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Oh, my God!
669
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
These are my people!
670
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
What's it like?
671
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
It's a little bit of a lie.
672
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
And it's a little bit of a lie.
673
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Bilo!
674
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Something wrong?
675
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
No, everything is fine.
676
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
I'm so glad.
677
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I'm so glad.
678
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
I'm so glad.
679
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
I'm so glad.
680
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
I'm so glad.
681
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
It's beautiful.
682
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
I'm so glad.
683
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
I'm so glad.
684
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
I'm so glad.
685
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Okay.
686
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Now you are the little English boy.
687
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
I'm so glad.
688
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
You say when you grow up,
689
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
you will be a good man.
690
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
You can see that.
691
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
You can take Ching Ching Ching at 10 years.
692
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
How many wives in your country?
693
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Thousands and thousands.
694
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Lou, then Lou.
695
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
You're certain.
696
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Ching Ching Ching.
697
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
His wife takes money.
698
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Plenty of it.
699
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
It's a little bit like this.
700
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
She kills that.
701
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
And trouble.
702
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
and trouble. Every wife adds trouble to trouble.
703
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
A little uncle, a little game corn.
704
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
To add this time we need a power for great, great mathematicians.
705
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Heather Ziri.
706
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
Shiba Badifto, but life passes and you suspend.
707
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
We need to move tomorrow.
708
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Darcy Al, a cold Darcy Darby.
709
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Hey!
710
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Hey, hey, hey, hey, hey.
711
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
That's why to neglect the wife is a crime against God.
712
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
The island inside.
713
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
The island inside.
714
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
And the mortal sin.
715
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
I suppose I feel sort of very at home.
716
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
On the side of the hill?
717
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Yes.
718
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
On the side of the hill.
719
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
To feel the eyes is important.
720
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
For the memory.
721
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Yes.
722
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
For when we go.
723
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
What?
724
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Tomorrow morning.
725
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Why?
726
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
This is your village below.
727
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
We've just arrived.
728
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
No.
729
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
I don't have a village anywhere.
730
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
No matter, no photo.
731
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
I'm ready.
732
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
I don't have a place.
733
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
I'm ready.
734
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Where are you from?
735
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
From nowhere.
736
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
From nowhere!
737
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
From nowhere!
738
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
The world is made of shame.
739
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Yes.
740
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
MS.
741
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Bed.
742
00:37:58,000 --> 00:38:03,000
Thequist forgot to stand with immediate interrupted help.
743
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
And I cannot be getting ready to challenge it.
744
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Allow me to tell you.
745
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
For when you be able,
746
00:38:11,000 --> 00:38:18,000
I lose many.
747
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Now, I amsighted,
748
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
I'm not a man.
749
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I'm a man.
750
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I'm a man.
751
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
I'm a man.
752
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
I'm a man.
753
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I'm a man.
754
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
I'm a man.
755
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
English?
756
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Yes.
757
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
And this is your husband?
758
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Yes.
759
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
He's my wife.
760
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Don't they know your face?
761
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
No.
762
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
I don't think so.
763
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
I don't think so.
764
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Hmm.
765
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Let me have.
766
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Vakmarov.
767
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Thank you.
768
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Mmm.
769
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Mmm.
770
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Mmm...
771
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Moom's going to become a safee.
772
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
What do she please do?
773
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
They live in a mosque.
774
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
They pray all day, and they never go out.
775
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Well, she can't anymore, because she's married to Beelow.
776
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
Mum's married to our dad. You just don't remember that thought.
777
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
No, Beelow told me so. On the bus.
778
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Liar!
779
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Beel! Liar! Beel!
780
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Hey! Oh, Julia! Are they doing?
781
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
I could swim and swim. Maybe I could reach the other side.
782
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Continue drawing your mid.
783
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
Fine. It just doesn't scare me anymore.
784
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
The annihilation of the ego.
785
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
The death of the body.
786
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
I'll get you to talk like that.
787
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
How can you people talk like that?
788
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
How can you people talk like that?
789
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Hi, girl.
790
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
It is from the hotel.
791
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
The hotel? Have you been there?
792
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
Yes. How did you job?
793
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
With horses.
794
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Can we go there? For a ride.
795
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
It is nothing. You're just as plastic.
796
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Please! No!
797
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
Okay? I said no.
798
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
It is a bad place!
799
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
That's the last of it.
800
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
You got to re-provide.
801
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
That's why someone has to.
802
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
I can dig around.
803
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Mum, where's Beelow?
804
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
He's gone to find food.
805
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
We'll have some lunch when he gets back from the hotel.
806
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
If he comes back.
807
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
What do you mean, darling?
808
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Well, he's gone a bit positive, hasn't he?
809
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
You can dig around.
810
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
It takes you to the stars now.
811
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
I can dig around.
812
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
I can dig around.
813
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
I can dig around.
814
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
I can dig around.
815
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
I can dig around.
816
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
I can dig around.
817
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
I can dig around.
818
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Mum, will we still have a garden?
819
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Mmm.
820
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
I'm asked for taters every night.
821
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Mmm.
822
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
I always do want to have two to go.
823
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
What?
824
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
When?
825
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Only become a Sophie.
826
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Oh!
827
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Oh!
828
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Beelow!
829
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Hey, girls!
830
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
It's our deans.
831
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
For the six deans.
832
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
That's it.
833
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
And two cigarettes?
834
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Oh, that's it.
835
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Oh!
836
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Don't be telling me.
837
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Don't be telling me.
838
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Don't be telling me.
839
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Don't be telling me.
840
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
You can't know how to go back?
841
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
It's Marques, yes.
842
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Oh!
843
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
I'm not my nuts.
844
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
I'm not my nuts.
845
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
I'm not my nuts.
846
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Don't be telling me.
847
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Don't be telling me.
848
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Come on.
849
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Come on.
850
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
I'll try.
851
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
My men!
852
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Oh!
853
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
I'm sorry, I'm sorry.
854
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
I'm sorry.
855
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
I'm sorry.
856
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
I'm sorry.
857
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
I'm sorry.
858
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
I'm sorry.
859
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Okay.
860
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
This man called Moshimed,
861
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
and he will drive you to Marques.
862
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
He's a beano coming.
863
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Aren't you coming, Vena?
864
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
No.
865
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
There's a working nagad here.
866
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Oh, my gosh.
867
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
I'm telling you to come in with us.
868
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Come on, Lacy.
869
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
No.
870
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
There is no longer part of the plan, Lucy.
871
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Look at...
872
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Learn and work.
873
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
That's the only secret.
874
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Okay.
875
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
We'll win me soon.
876
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
God willing.
877
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
In Shala.
878
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Yes.
879
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
In Shala.
880
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Go!
881
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Go!
882
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Go!
883
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Go!
884
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Come here.
885
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Come here.
886
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
What did he say?
887
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Vila.
888
00:45:19,000 --> 00:45:26,000
Vila.
889
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Vila.
890
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Vila.
891
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Vila.
892
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Vila.
893
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Vila.
894
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Vila.
895
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Vila.
896
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Vila.
897
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Vila.
898
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Vila.
899
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Vila.
900
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Vila.
901
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Vila.
902
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Vila.
903
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Vila.
904
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Vila.
905
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Vila.
906
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Vila.
907
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Vila.
908
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Vila.
909
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Vila.
910
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Vila.
911
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Vila.
912
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Vila.
913
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Vila.
914
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Vila.
915
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Vila.
916
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Vila.
917
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Vila.
918
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Vila.
919
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Vila.
920
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Vila.
921
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Vila.
922
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Vila.
923
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Vila.
924
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Vila
925
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Vila.
926
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Vila.
927
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Vila.
928
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Vila.
929
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Vila.
930
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Vila.
931
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Vila.
932
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Vila.
933
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Vila.
934
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Vila.
935
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Vila.
936
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Vila.
937
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
G Sul oil.
938
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Two energy composition in Choseon.
939
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
I remember your husband.
940
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
I knew him in the 60s.
941
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Quite a dandy.
942
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
Does he still wear those gold waistcoats?
943
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Probably.
944
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
And those little tight black, elegant shoes?
945
00:46:33,000 --> 00:46:38,000
I'm sure he does.
946
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
And despicable red socks, full of old goat's cheese.
947
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Do you ever see him?
948
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
London is such a big place.
949
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
Booming, actually, full of raincoats and pragmaties,
950
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
optimists, bag accounts, while...
951
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Which is why you're here.
952
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
Which is exactly who I am here.
953
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
And you?
954
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Something similar.
955
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
I have a house near my home.
956
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
You must come and visit.
957
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Oh, Mom, could we? Please, Mom.
958
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
We'll see.
959
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
We have to go now.
960
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
He was my father.
961
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
I have many spare rooms.
962
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Look at that one.
963
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
They're making funny noise.
964
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Come on.
965
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
Mom, are we going to write speed up?
966
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Oh, we're all done.
967
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
We'll have to write first because I don't know where he is.
968
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
So he knows how we are.
969
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
If he doesn't know where we are, we don't know where he is.
970
00:47:44,000 --> 00:47:49,000
Then we won't be able to write something if he wanted to, would we?
971
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Probably doesn't want to write.
972
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
Don't be having a dress, Mom.
973
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
No.
974
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
No.
975
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
I'm sorry, Mom.
976
00:48:00,000 --> 00:48:04,000
Mom, don't cry.
977
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Hello.
978
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Hello, Mom.
979
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Hello, Mom.
980
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Hello.
981
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Hello.
982
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Hello.
983
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Hello.
984
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Hello.
985
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Hello.
986
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Hello.
987
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Hello.
988
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Hi, Julia.
989
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
I'm afraid you missed quite an average party.
990
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Come.
991
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Come in.
992
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
This is Charlotte.
993
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Hello.
994
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
And this is Mr. Densei.
995
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Hello.
996
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Hello.
997
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
And this is Ms. Densei.
998
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Hello.
999
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Hi.
1000
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Do excuse the mess.
1001
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Can I help?
1002
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Oh.
1003
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Not sure if that would be an improvement.
1004
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
On the country.
1005
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Yeah, sweet.
1006
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
I'm B.
1007
00:48:49,000 --> 00:48:55,000
John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis.
1008
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis, John Lewis.
1009
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
It's up.
1010
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
John Lewis, what's before?
1011
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
John Lewis, John Jones.
1012
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
Well, well, well, sometime, Melly.
1013
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Oh, my God.
1014
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
What are you hiding?
1015
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Not actually hiding. We're sort of exploring.
1016
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
It is cake cake. Here it is, cake cake.
1017
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
How long have you been in Morocco?
1018
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
About a year.
1019
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Tell all.
1020
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Father Christmas.
1021
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Oh, what have you done?
1022
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Mussolini.
1023
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Billy Bumpeter. No! Your father.
1024
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Jake Benjale.
1025
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
What?
1026
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
That's my mum's guide.
1027
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Isn't that mum?
1028
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
The Sufis.
1029
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
And you know what to expect of these Sufis?
1030
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
Knowledge, I hope. Some kind of guidance.
1031
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Let me tell you what to expect.
1032
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
To start with some sitting around on cushions.
1033
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
A great deal of illogic and even a greater deal more incense.
1034
00:50:26,000 --> 00:50:32,000
Days of fasting, interminable amounts of prayer, followed by a personal visit from God.
1035
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
It's our country's tragedy, you know.
1036
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
This escapism.
1037
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
I'm not escaping anything.
1038
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
I want to understand the truth.
1039
00:50:42,000 --> 00:50:46,000
And the truth, do you think it will just come and curl up on your lap and purr like a cat?
1040
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Be warned.
1041
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
They're quite, quite dangerous to the mind.
1042
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
These ancient frauds.
1043
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
They wouldn't be permitted in Europe.
1044
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
But it's Europe that's been cheated, of an inner world.
1045
00:50:57,000 --> 00:51:01,000
The world is simply the world madam of present duties of passing pleasures.
1046
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
What's so great about passing pleasures?
1047
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
Well, they're certainly more amusing.
1048
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Oh, sure.
1049
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Which is fine, you know.
1050
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
You know which is fine for children, like cornflakes.
1051
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Truly, I never mind about Benjale.
1052
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
He works for the tax department.
1053
00:51:18,000 --> 00:51:23,000
Actually, Benjade is the tax department.
1054
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Mum, it's delicious.
1055
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Oh, Lucy, don't scratch.
1056
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
I bought this in the Medina, but it won't open.
1057
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Charlotte.
1058
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Man's work.
1059
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Ben.
1060
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Hello, my name.
1061
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
I have a domain name.
1062
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
I command you to open this tea.
1063
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
Charlotte, it's blue polish.
1064
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
wretched country.
1065
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
Oh, my God!
1066
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
You look grotesque.
1067
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
I got it.
1068
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Badmassy and bum, badmassy and bum, badmassy and bum.
1069
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Badmassy and bum, badmassy and bum.
1070
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
You know, that language is going to land those children in trouble.
1071
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
They're having a discipline, Julia.
1072
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
You think so?
1073
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
I had plenty of that on my own travel, but I can't set it even if the slightest good.
1074
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
No, I've probably said the same, unfortunately.
1075
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Okay.
1076
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
But don't you think it's time you went home?
1077
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
You mean to a one-room place in South London?
1078
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
But surely better than here.
1079
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Or home in the evening with the two of them rigid from child minders and television.
1080
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Or 14 working hours a day and nothing to show at the end.
1081
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
Yes, but sure.
1082
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
I'm sorry, Charlotte, but...
1083
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
These are things that you just don't know about.
1084
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Of course.
1085
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Children are a gift.
1086
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
But that doesn't give you the right to put them in danger.
1087
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
I beg your pardon?
1088
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
I mean, Julia, that doesn't give you the right to just drag your children around Morocco
1089
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
in the company of escaped criminals.
1090
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
What the bloody hell are you talking about?
1091
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
B?
1092
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
B?
1093
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
What have you been saying?
1094
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
So why did he lie?
1095
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
So how come the policeman knew his face?
1096
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Whose face? Belal?
1097
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
So what about Fatima?
1098
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
What about his wife?
1099
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
What wife?
1100
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
So how come we had to go to Agadir?
1101
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
How come we had to hide at the lake?
1102
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
And how come we had to leave America?
1103
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
That was just a holiday.
1104
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Yeah, on the run.
1105
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Does that mean Belal can't come and stay here with us?
1106
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Lucy?
1107
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Go for bid.
1108
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Don't stop!
1109
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
Its fingers travel the world, strangling its victims.
1110
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
It was a black heart.
1111
00:54:21,000 --> 00:54:25,000
The black hand left one clue on the next to its victims.
1112
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
It's such a pit to its thumb.
1113
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
She ran around but she couldn't escape.
1114
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
I'd though I was waiting at home for her.
1115
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Only a hideous sizzles.
1116
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Aah!
1117
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Aah!
1118
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Aah!
1119
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Can I find something in my bed?
1120
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Aah!
1121
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Aah!
1122
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
I'm sick!
1123
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Lucy?
1124
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
The check's arrived.
1125
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Bae, you have to tell mum.
1126
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
You do.
1127
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
The mummies come, but not as much as we need.
1128
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
So I have to hitchhike to our jeers.
1129
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Mum?
1130
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Be has something to say.
1131
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
I've been talking to Charlotte.
1132
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
She says I can stay here.
1133
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Until you get back.
1134
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Is that what you want?
1135
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
If you really want to go.
1136
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
What does Charlotte say?
1137
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
She says this is no place for the whole girls from Wilding.
1138
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
I don't need another adventure mum.
1139
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
I have to go to school.
1140
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
I have to learn things.
1141
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
I'll still be here when you get back.
1142
00:56:11,000 --> 00:56:11,000
Fine.
1143
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
I'll be back.
1144
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
I never thought you'd say that.
1145
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Bae, you know Lucy, you don't have to go either.
1146
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Not if you don't want to.
1147
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
Idiots.
1148
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Chinkas.
1149
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Where are you?
1150
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
What?
1151
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
No.
1152
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
I got one of you.
1153
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Where are you?
1154
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
I'm angry.
1155
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
I'm angry.
1156
00:57:09,000 --> 00:57:13,000
But now, silver leaves on mirrors, brings you life.
1157
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
I got you!
1158
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
I got you!
1159
00:57:15,000 --> 00:57:21,000
And the color of your eyes are bright.
1160
00:57:23,000 --> 00:57:27,000
Wild on the fly, the sky's the dawn.
1161
00:57:30,000 --> 00:57:35,000
Come see where your eyes cannot see.
1162
00:57:37,000 --> 00:57:44,000
Then close your eyes, child and look at what I told you.
1163
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
I'm really proud of you.
1164
00:57:45,000 --> 00:57:51,000
Let your mind go reeling out and let the breeze has blown you.
1165
00:57:53,000 --> 00:57:59,000
Then maybe when we meet, suddenly I will know.
1166
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
Lucy, Bae.
1167
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Bye darling.
1168
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Bye darling.
1169
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Bye darling.
1170
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
See you soon, Bae.
1171
00:58:06,000 --> 00:58:16,000
Then go by me, cause I've been nothing but a dream.
1172
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
And you can follow.
1173
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
And you can follow.
1174
00:58:31,000 --> 00:58:36,000
I'll do it.
1175
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
I'll do it.
1176
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Annie.
1177
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Annie.
1178
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Hening.
1179
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
I'll do it.
1180
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
Brush hour.
1181
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Brush hour.
1182
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
The force will own name.
1183
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
It felt good to be out of the rain.
1184
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
In the desert you can remember your name.
1185
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Cause there ain't no one for the gift you know.
1186
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Annie.
1187
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Annie.
1188
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Is she?
1189
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Mom, that's my turn.
1190
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
Don't you want me so mad darling.
1191
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
In the desert song, you've got your blue one.
1192
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
You've got your blue one.
1193
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
You can remember your name.
1194
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Cause there ain't no one for the gift you know.
1195
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Hey.
1196
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
I'm now Vila.
1197
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
I'm now Vila.
1198
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
I'm now Vila.
1199
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Vila.
1200
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Lao.
1201
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Hashi.
1202
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Riff.
1203
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Rowland.
1204
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Jelly.
1205
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Bae.
1206
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Scent.
1207
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
I'll go by my elation.
1208
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Hashi.
1209
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Riff.
1210
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Rowland.
1211
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Jelly.
1212
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Bae.
1213
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Scent.
1214
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
I'll go by my elation.
1215
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Riff.
1216
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Then you're two of these.
1217
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Please arms.
1218
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
To be, are you full.
1219
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
I feel the light.
1220
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
All the joy.
1221
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Sky ?
1222
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Ooooh.
1223
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
That's it.
1224
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Power.
1225
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
How's that move tart?
1226
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Suppose you are nobody here.
1227
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
That move.
1228
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
I know what that is, we'll go.
1229
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Back!
1230
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Come here.
1231
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
I'll tell you.
1232
01:01:30,000 --> 01:01:31,000
See?
1233
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
Yeah.
1234
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
Hold on to me.
1235
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
Lusie.
1236
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Go, go, go.
1237
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Go, go.
1238
01:01:38,000 --> 01:01:39,000
Here you go.
1239
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Oh.
1240
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Oh.
1241
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Listen.
1242
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
You're mine.
1243
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
You're mine.
1244
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
And you suffer a break.
1245
01:01:47,000 --> 01:01:51,000
Don't you want somebody to love?
1246
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
Don't you want somebody to love?
1247
01:01:55,000 --> 01:01:58,000
You do love somebody to love?
1248
01:01:58,000 --> 01:02:02,000
You better find somebody to love.
1249
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
You're mine.
1250
01:02:03,000 --> 01:02:08,000
And say your eyes may look like it.
1251
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Never need your help.
1252
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Don't stop!
1253
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
No!
1254
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Lusie!
1255
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
Lusie!
1256
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Lusie!
1257
01:02:19,000 --> 01:02:25,000
We're right Lusie.
1258
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Okay.
1259
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
I smoke.
1260
01:02:27,000 --> 01:02:28,000
Just throw me in.
1261
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
I smoke.
1262
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Close myuds.
1263
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
So you start fate.
1264
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
You can see, help.
1265
01:02:32,000 --> 01:02:39,000
insurgency we'll have to move.
1266
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
The pictures that we do our
1267
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
pictures, their videos,
1268
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
brings all our pictures
1269
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
and here we are.
1270
01:03:02,000 --> 01:03:09,000
Are you from London?
1271
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Yes.
1272
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
That's a square.
1273
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Yes.
1274
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Lee Stockton.
1275
01:03:15,000 --> 01:03:19,000
My cousin lives there in Monet, Ma Jam.
1276
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
Do you know him?
1277
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
No.
1278
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Please.
1279
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Wait here.
1280
01:03:24,000 --> 01:03:27,000
Mom, is she Ben Jalelyn?
1281
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Yes, darling.
1282
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
Is he coming out?
1283
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
No, I don't think so.
1284
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
He's dead.
1285
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Oh.
1286
01:03:34,000 --> 01:03:39,000
Mom, how long are we going to stay here?
1287
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
As long as it takes, darling.
1288
01:03:42,000 --> 01:03:47,000
Look at you.
1289
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
You've gone all blue.
1290
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Oh.
1291
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
Yeah.
1292
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Yeah.
1293
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
Yeah.
1294
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
Yeah.
1295
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Yeah.
1296
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Yeah.
1297
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Yeah.
1298
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Yeah.
1299
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Yeah.
1300
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
Yeah.
1301
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
Yeah.
1302
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
Yeah.
1303
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
Yeah.
1304
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Yeah.
1305
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
Yeah.
1306
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
Yeah.
1307
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Yeah.
1308
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
Yeah.
1309
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Yeah.
1310
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Yeah.
1311
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Yeah.
1312
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Yeah.
1313
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Yeah.
1314
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Yeah.
1315
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Yeah.
1316
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Yeah.
1317
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Yeah.
1318
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Yeah.
1319
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
Yeah.
1320
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Yeah.
1321
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Yeah.
1322
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Yeah.
1323
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Yeah.
1324
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
Yeah.
1325
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
Yeah.
1326
01:04:58,000 --> 01:05:05,000
My.
1327
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Mm,
1328
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
kon Keller.
1329
01:05:08,000 --> 01:05:12,000
And do it very very.
1330
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
And viaDis He.
1331
01:05:13,000 --> 01:05:17,000
On to get that does.
1332
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
By theconditionOU why eight bar.
1333
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
No, I'm not.
1334
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
I'm not a little girl.
1335
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
I'm a little girl.
1336
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
I'm a little girl.
1337
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
No, what do Sufi do?
1338
01:05:28,000 --> 01:05:32,000
Sufi's have a King Lucy to another world.
1339
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
And what's in the other world?
1340
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
A kind of pure joy, a blissful emptiness,
1341
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
and no pain.
1342
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
No pain at all.
1343
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
No tummy ache.
1344
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Yes.
1345
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
No tummy ache.
1346
01:05:50,000 --> 01:05:54,000
No, what's your good lipstick from?
1347
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
I've got an appointment with a new shake.
1348
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
Hello, sweetie.
1349
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
What moment?
1350
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
Kiss.
1351
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
Hi, Marie.
1352
01:06:16,000 --> 01:06:21,000
I'm so sorry about the shake, Pendulum.
1353
01:06:21,000 --> 01:06:26,000
He was getting very old and a little honor-rushing.
1354
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Please.
1355
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
You are from London.
1356
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
Do you have work there?
1357
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Well, I have a family.
1358
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
I have a family.
1359
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
I have a family.
1360
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Shake a pass.
1361
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
I wanted to ask you about spiritual Baraka.
1362
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Of course.
1363
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
And your age?
1364
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Twenty-five.
1365
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
And father and mother?
1366
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
They're both dead.
1367
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
And children?
1368
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Yes, two.
1369
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
And they are here with you?
1370
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
One is.
1371
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
And your husband?
1372
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Yes.
1373
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
He lives in London.
1374
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
So you are apart?
1375
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Yes.
1376
01:07:16,000 --> 01:07:21,000
And you still have a feeling of love for this husband?
1377
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
Actually, he's not my husband.
1378
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
And yes.
1379
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
I'm so sorry.
1380
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
I'm so sorry.
1381
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
I'm so sorry.
1382
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
I'm so sorry.
1383
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
And yes.
1384
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
Yes, I do.
1385
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Yes, I'm sorry.
1386
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Sorry.
1387
01:07:50,000 --> 01:07:54,000
This is a bit of a surprise.
1388
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Tears are for memory.
1389
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
They are gift from God.
1390
01:07:59,000 --> 01:08:03,000
Without them, I could be remembered ourselves.
1391
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
Let alone remember him.
1392
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Not ready, I'm fine.
1393
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Thank you.
1394
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Be.
1395
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
Be.
1396
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Be.
1397
01:09:01,000 --> 01:09:08,000
How did you get here did Charlotte bring you? No, I walked didn't I because you forgot about me haven't you?
1398
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
No, be and you don't need to worry about
1399
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Because I'm just over it now
1400
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
What the hell is that
1401
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Mommy
1402
01:09:28,000 --> 01:09:32,000
Mom, Mommy you okay? Yes, I'm fine
1403
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
I'm fine darling
1404
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
I sleep
1405
01:09:45,000 --> 01:09:51,000
Mom is it really my bed end two weeks two weeks and one day actually
1406
01:09:51,000 --> 01:09:55,000
It's not me it's B's birthday in one week and one day yep
1407
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Would you like to give her a party? Yes please
1408
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Mommy, please
1409
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Hi, oh hi
1410
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Your your daughter is not here. I'm afraid what?
1411
01:10:27,000 --> 01:10:32,000
This is my home you see and I had to ask them to leave to leave too many arguments for my taste
1412
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Jean-Louis and Charlotte moved up north
1413
01:10:36,000 --> 01:10:43,000
Be just wouldn't go. I think she was afraid of losing touch with you. You think she ran off and Charlotte couldn't find her
1414
01:10:44,000 --> 01:10:49,000
Mom was be home. I thought everything will be over. I thought my daughter was be everything will be alright
1415
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
Oh
1416
01:11:33,000 --> 01:11:38,000
My daughter here. Yeah, she's little Patricia. You know she's so Christian fanatic bitch, man
1417
01:11:38,000 --> 01:11:43,000
Oh my god, what does she do? I don't know sort of convert people. I guess. Do you know?
1418
01:11:43,000 --> 01:11:49,000
Do you know where she lives? Hey, don't worry about B lady, you know, I told her say shout
1419
01:11:50,000 --> 01:11:58,000
Fucking shit out, you know, but did she say it? No, I mean, I mean what's the toilet man? That kid she's trouble truly
1420
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
I
1421
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
See
1422
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Your glue to this table
1423
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
What
1424
01:12:54,000 --> 01:13:02,000
You must be Julia wait here, please
1425
01:13:08,000 --> 01:13:22,000
Be you made it just in time actually my little helper
1426
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Oh
1427
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Jice on my birthday cake
1428
01:13:41,000 --> 01:13:47,000
Happy birthday darling, it's my best day soon really
1429
01:13:47,000 --> 01:13:51,000
I put you a present
1430
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
You've never had a party like this before have you dear never
1431
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
Julia and Lucy have nowhere to sleep tonight
1432
01:14:12,000 --> 01:14:19,000
Shall we make up a bear for them maybe and then we can all sit down and have a nice talk about our Lord Jesus
1433
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
Maybe
1434
01:14:27,000 --> 01:14:34,000
Mom why does Patricia hate me I don't know she certainly detests your old mom
1435
01:14:36,000 --> 01:14:40,000
Well, I suppose it's what be always wanted to be an orphan
1436
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
No Lucy
1437
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
To be normal
1438
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Be it's Patricia mama
1439
01:14:52,000 --> 01:14:55,000
No, I like that really
1440
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Don't be
1441
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Oh
1442
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Oh
1443
01:15:45,000 --> 01:15:50,000
Just because the child wants coffee doesn't mean she should have it ridiculous
1444
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
If you wish to argue I insist we go elsewhere
1445
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Of course, have you ever done differently?
1446
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Be I'm your mummy not her
1447
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
Oh
1448
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Oh
1449
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Oh
1450
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Happy
1451
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Oh
1452
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Each hour
1453
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
What do you think?
1454
01:17:57,000 --> 01:18:02,000
I have a job with tourists and the horse called magnificent.
1455
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
Magnificent.
1456
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
Yes.
1457
01:18:04,000 --> 01:18:05,000
Ahhh!
1458
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
No!
1459
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
No!
1460
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
No!
1461
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
No!
1462
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
No!
1463
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
No!
1464
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
No!
1465
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
No!
1466
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
No!
1467
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
No!
1468
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
No!
1469
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
No!
1470
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
No!
1471
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
No!
1472
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
No!
1473
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
No!
1474
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
No!
1475
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
No!
1476
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
No!
1477
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
No, this is the uniform belongs to the bus.
1478
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
And you know, if the bus gets angry, huh?
1479
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Does that mean the bus basically is sad?
1480
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Yes, and overtime.
1481
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
And bonuses must be raised.
1482
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Be loud.
1483
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
I don't want you spending your money on us.
1484
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Anything.
1485
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Does that mean you don't take a tattoo London?
1486
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
No, you see.
1487
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
That means you can have a banter.
1488
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Is the bus right?
1489
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Nice? No.
1490
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
The bus is very, very scary.
1491
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Scary like black hand.
1492
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Even scary.
1493
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Scary like black hand.
1494
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Me?
1495
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Me?
1496
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Me?
1497
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Me?
1498
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Me?
1499
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Me?
1500
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
Me?
1501
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Me?
1502
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Me?
1503
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Me?
1504
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
What is it?
1505
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
What's the matter?
1506
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Look at me.
1507
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
Me?
1508
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
Me?
1509
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
Me?
1510
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
Me?
1511
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
Me?
1512
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
Me?
1513
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
Me?
1514
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Me?
1515
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
Me?
1516
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
Me?
1517
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Me?
1518
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Me?
1519
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
Me?
1520
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Me?
1521
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
Me?
1522
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
Me?
1523
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Me?
1524
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
Me?
1525
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Me?
1526
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
Me?
1527
01:19:27,000 --> 01:19:28,000
Me?
1528
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
Me?
1529
01:19:29,000 --> 01:19:30,000
Me?
1530
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
Me?
1531
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Me?
1532
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Me?
1533
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
Me?
1534
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
Me?
1535
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Me?
1536
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Me?
1537
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
My God.
1538
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
Here's the medication.
1539
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Can you afford this, Madam?
1540
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
It's expensive.
1541
01:19:41,000 --> 01:19:46,000
Yes, your Western companies are not kind to we Africans.
1542
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
I suggest you find somebody of taking these children home.
1543
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
I'm gonna be doing that.
1544
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
We would never do anything she didn't want to do.
1545
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
Lela le machechig.
1546
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
No, that's not possible.
1547
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
Send a papa sieve!
1548
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
I'm sorry, madam.
1549
01:20:09,000 --> 01:20:13,000
This is the Moroccan Postal Service, and anything is possible.
1550
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Come on.
1551
01:20:19,000 --> 01:20:26,000
Lela!
1552
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Lela!
1553
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Lela!
1554
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
Lela!
1555
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Lela!
1556
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
Bey!
1557
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Bey!
1558
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
It's Bey!
1559
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Where's the daughter?
1560
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
Where's the fucking daughter?
1561
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
Bey!
1562
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
No, no, no.
1563
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
She's so long, so long.
1564
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Oh, darling.
1565
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
Come on.
1566
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
He's dead to Lela, but watch out for the CVC!
1567
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
Bey!
1568
01:21:48,000 --> 01:21:57,000
It's for you to keep.
1569
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
You're going to go, Wagon, won't you?
1570
01:22:08,000 --> 01:22:09,000
No.
1571
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
Bey, Lela.
1572
01:22:12,000 --> 01:22:15,000
Is Lucy really your little girl now?
1573
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
No.
1574
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
You personally are the girls.
1575
01:22:18,000 --> 01:22:21,000
Even if you've heard things.
1576
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Things?
1577
01:22:23,000 --> 01:22:26,000
Would I still be your little girl?
1578
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
You move to something first.
1579
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
You sleep now.
1580
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
You remember to take care of Lucy?
1581
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
Yes, of course.
1582
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
Of course.
1583
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
The woman is testing out.
1584
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Where do you go in?
1585
01:23:15,000 --> 01:23:24,000
Lady has to beWhere the girls go?
1586
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
You do, son.
1587
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
You know what I'm doing, BJ?
1588
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
And my friends?
1589
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Hello.
1590
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
Now why cant be a wife of mine
1591
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
You cant be a wife of mine
1592
01:23:46,000 --> 01:23:48,000
Oh no
1593
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Azir
1594
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
What's wrong with the water?
1595
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Hey, that's it!
1596
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
That's his mission.
1597
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Where's Bela's outfit?
1598
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Have you seen Bela's outfit?
1599
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
What's wrong with Bela's outfit?
1600
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Shit.
1601
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
Mom, where's Bela's?
1602
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
He's gone back to Agadir, hasn't he?
1603
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
No, darling.
1604
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
He's just vanished again.
1605
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Yeah, good. Perfect.
1606
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Sure. 200.
1607
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
I said 2000.
1608
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
300.
1609
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
50 American dollars.
1610
01:25:18,000 --> 01:25:43,000
AN Arduino's being beatvere goesG
1611
01:25:43,000 --> 01:25:56,000
But when they go off, there are exp Liloted's
1612
01:25:56,000 --> 01:26:05,000
inscript Wait, what's wrong with me?
1613
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Who attacked you?
1614
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
Mike!
1615
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
I just can't waste it before I get some help from your nights
1616
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
I can't see how at all.
1617
01:26:14,000 --> 01:26:17,000
Something strange is going on here.
1618
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
At least we can get home.
1619
01:26:20,000 --> 01:26:23,000
If we want to.
1620
01:26:23,000 --> 01:26:26,000
If we want to.
1621
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
If we want to.
1622
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
What's wrong with you?
1623
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
It's. That's what he wants.
1624
01:27:26,000 --> 01:27:32,000
Be. Be. What's wrong?
1625
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
If we leave tomorrow.
1626
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
Does that mean we'll let it come back?
1627
01:27:36,000 --> 01:27:40,000
No. No, no, no. Darling, of course not.
1628
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
You can keep a secret, can't you?
1629
01:27:43,000 --> 01:27:48,000
When a holy man dies, the things he leaves behind become magical.
1630
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
So you can make a wish on the Sufi slipper.
1631
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Go on. Make a wish.
1632
01:27:52,000 --> 01:27:56,000
Please let me come back here tomorrow, co.
1633
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Be in Villal's village.
1634
01:27:58,000 --> 01:28:02,000
Have all the rose petals thrown on us again.
1635
01:28:02,000 --> 01:28:06,000
Please let Villal know we love him.
1636
01:28:06,000 --> 01:28:09,000
And please, please keep him safe from home.
1637
01:28:09,000 --> 01:28:12,000
I'll see you tomorrow.
1638
01:28:12,000 --> 01:28:15,000
I'll see you tomorrow.
1639
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
I'll see you tomorrow.
1640
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
Get out of the way.
1641
01:28:19,000 --> 01:28:23,000
Have you heard the story of the Black Hand?
1642
01:28:23,000 --> 01:28:27,000
One thousand three hundred times.
1643
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
Yes, I have.
1644
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Anyway, go on.
1645
01:28:31,000 --> 01:28:35,000
Well, the nice black hand was nice, especially to little girls.
1646
01:28:35,000 --> 01:28:39,000
So they asked the Black Hand for a special favour.
1647
01:28:39,000 --> 01:28:44,000
The hide be down in a secret place where the scary boss could don't find him.
1648
01:28:44,000 --> 01:28:49,000
The only problem is, little English girls couldn't find him either.
1649
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
Lucy, come on.
1650
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
Let's get out of here.
1651
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Villal?
1652
01:29:30,000 --> 01:29:33,000
Want somebody to see you?
1653
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
Come on.
1654
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
The Sify told Mum.
1655
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Our mum told me.
1656
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
If all the roads closed before you,
1657
01:30:10,000 --> 01:30:13,000
he can show you a hidden path which nobody knows.
1658
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
I'll be able to help.
1659
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
I'll never be able.
1660
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
Z TA dogs.
1661
01:31:33,000 --> 01:31:39,000
In the morning when you rise
1662
01:31:39,000 --> 01:31:44,000
Do you think of me and how will you let me cry?
1663
01:31:44,000 --> 01:31:52,000
Are you thinking of telephones and managers
1664
01:31:52,000 --> 01:31:58,000
And where you got to be and who you are living
1665
01:31:58,000 --> 01:32:06,000
A reality I left years ago with quite nearly curvy
1666
01:32:06,000 --> 01:32:12,000
In the long run it will make you cry
1667
01:32:12,000 --> 01:32:17,000
Make you crazy, hold it for no time
1668
01:32:17,000 --> 01:32:22,000
And the difference between me and you
1669
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
A whole lot of you right or wrong
1670
01:32:25,000 --> 01:32:29,000
But I've had time to cry, baby
1671
01:32:29,000 --> 01:32:33,000
You don't have to cry, baby
1672
01:32:33,000 --> 01:32:40,000
You don't have to cry, baby
1673
01:32:40,000 --> 01:32:47,000
You don't have to cry, baby
1674
01:32:47,000 --> 01:32:52,000
In the morning when you rise
1675
01:32:52,000 --> 01:32:57,000
Do you think of me and how will you let me cry?
1676
01:32:57,000 --> 01:33:05,000
Are you thinking of telephones and managers
1677
01:33:05,000 --> 01:33:11,000
And where you got to be and who you are living
1678
01:33:11,000 --> 01:33:19,000
A reality I left years ago with quite nearly curvy
1679
01:33:19,000 --> 01:33:25,000
In the long run it will make you cry
1680
01:33:25,000 --> 01:33:30,000
Make you crazy, hold it for no time
1681
01:33:30,000 --> 01:33:35,000
And the difference between me and you
1682
01:33:35,000 --> 01:33:38,000
A whole lot of you right or wrong
1683
01:33:38,000 --> 01:33:42,000
But I've had time to cry, baby
1684
01:33:42,000 --> 01:33:48,000
I don't have to cry, I've had time to cry, baby
1685
01:33:48,000 --> 01:33:53,000
You don't have to cry, baby
1686
01:33:53,000 --> 01:34:01,000
You don't have to cry, baby
1687
01:34:01,000 --> 01:34:08,000
I've had time to cry, baby
1688
01:34:08,000 --> 01:34:14,000
You don't have to cry, baby
1689
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
You don't have to cry, baby
1690
01:34:17,000 --> 01:34:20,000
You don't have to cry, baby
1691
01:34:20,000 --> 01:34:23,000
You don't have to cry, baby
1692
01:34:23,000 --> 01:34:28,000
You don't have to cry, baby
1693
01:34:28,000 --> 01:34:36,000
You don't have to cry, baby
94980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.