All language subtitles for Haunted Ulster Live 2023 720p AMZN WEB-DL H264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,864 --> 00:00:31,930 La policía dice 2 00:00:31,931 --> 00:00:34,133 que se realizaron más de 12 3 00:00:34,134 --> 00:00:35,234 disparos durante el ataque en la 4 00:00:35,235 --> 00:00:37,503 parada de taxis del norte de Belfast. 5 00:00:37,504 --> 00:00:39,738 La RUC está apelando al 6 00:00:39,739 --> 00:00:41,006 público en busca de testigos. 7 00:00:41,007 --> 00:00:42,474 Cualquier persona que tenga 8 00:00:42,475 --> 00:00:43,475 información debe comunicarse con 9 00:00:43,476 --> 00:00:45,144 la línea de ayuda confidencial 10 00:00:45,145 --> 00:00:49,081 de Irlanda del Norte al 0800-101-101. 11 00:00:49,082 --> 00:00:50,783 Este es James Gillespie 12 00:00:50,784 --> 00:00:52,785 reportando para TVNI. 13 00:01:02,429 --> 00:01:04,463 Bueno, no para los débiles de 14 00:01:04,464 --> 00:01:07,099 corazón, ahora tenemos una 15 00:01:07,100 --> 00:01:08,267 transmisión en vivo muy especial por Halloween. 16 00:01:08,268 --> 00:01:10,769 Sucesos espeluznantes en una casa de Belfast. 17 00:01:10,770 --> 00:01:12,538 Este es Haunted 18 00:01:12,539 --> 00:01:13,939 Ulster Live, con 19 00:01:13,940 --> 00:01:15,274 Gerry Burns y Michelle Kelly. 20 00:01:15,275 --> 00:01:17,175 Se recomienda discreción del espectador. 21 00:01:18,311 --> 00:01:19,645 Buenas noches, 22 00:01:19,646 --> 00:01:21,247 fantasmas y demonios. 23 00:01:21,881 --> 00:01:22,881 Estás listo 24 00:01:22,882 --> 00:01:24,784 ¿Para el terror supremo? 25 00:01:25,852 --> 00:01:26,885 Vivir 26 00:01:26,886 --> 00:01:28,787 de una casa embrujada. 27 00:01:28,788 --> 00:01:29,788 Tenemos un espectáculo 28 00:01:29,789 --> 00:01:31,156 tan aterrador, 29 00:01:31,157 --> 00:01:33,125 que incluso Freddie Krueger y Michael Myers 30 00:01:33,126 --> 00:01:34,259 le preguntarían a sus mamis 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,129 para dejar las luces encendidas. 32 00:01:36,796 --> 00:01:37,796 Eres 33 00:01:37,797 --> 00:01:39,097 ¿Miedo a la oscuridad? 34 00:01:40,834 --> 00:01:41,934 No 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,036 Ajusta tu conjunto. 36 00:01:44,037 --> 00:01:46,973 Es el Hielo FM-TVNI 37 00:01:47,373 --> 00:01:49,809 Halloween espeluznante: 38 00:01:50,043 --> 00:01:53,746 Ulster embrujado en vivo. 39 00:02:39,392 --> 00:02:41,426 Nos lo vamos a pasar genial 40 00:02:41,427 --> 00:02:42,395 esta noche. 41 00:02:42,396 --> 00:02:43,395 Tenemos una tarde 42 00:02:43,396 --> 00:02:44,930 tan aterrador para ti, 43 00:02:44,931 --> 00:02:45,964 tanto en el terreno de la televisión, 44 00:02:45,965 --> 00:02:47,065 y vivir 45 00:02:47,066 --> 00:02:49,235 en la radio FM. 46 00:02:49,836 --> 00:02:51,937 97,3 47 00:02:51,938 --> 00:02:55,507 Hielo 48 00:02:55,508 --> 00:02:56,742 FM. 49 00:02:56,743 --> 00:02:57,776 Voy a gastar 50 00:02:57,777 --> 00:02:59,211 toda la tarde 51 00:02:59,212 --> 00:03:01,146 en este espeluznante ático. 52 00:03:01,147 --> 00:03:03,815 Y en realidad es bastante espeluznante. 53 00:03:03,816 --> 00:03:05,117 Eso no es una broma. 54 00:03:05,118 --> 00:03:06,218 Quiero decir, 55 00:03:06,219 --> 00:03:07,352 solo míralo. 56 00:03:07,353 --> 00:03:08,921 Pero sí, estamos recaudando dinero. 57 00:03:08,922 --> 00:03:10,022 De Apoyo a las Víctimas NI. 58 00:03:10,023 --> 00:03:11,290 Así que si crees que soy tonto, 59 00:03:11,291 --> 00:03:12,958 poniéndome a través de esto, 60 00:03:12,959 --> 00:03:14,293 bueno entonces formas de donar 61 00:03:14,294 --> 00:03:16,262 estará en tu pantalla ahora. 62 00:03:18,898 --> 00:03:20,299 Sigo pensando que alguien es 63 00:03:20,300 --> 00:03:21,567 merodeando detrás de mí. 64 00:03:21,568 --> 00:03:22,435 Así que por favor 65 00:03:22,436 --> 00:03:24,203 ¡No me dejes aquí solo! 66 00:03:24,204 --> 00:03:25,938 Bueno, no podría suceder 67 00:03:25,939 --> 00:03:27,940 a un chico más amable. 68 00:03:27,941 --> 00:03:29,808 ¡Buenas noches amigos! 69 00:03:29,809 --> 00:03:31,620 Ulster embrujado en vivo 70 00:03:31,644 --> 00:03:33,078 es un programa de televisión 71 00:03:33,079 --> 00:03:34,213 como ningún otro. 72 00:03:34,214 --> 00:03:36,248 ¿Qué haremos aquí esta noche? 73 00:03:36,249 --> 00:03:37,217 Es algo 74 00:03:37,218 --> 00:03:38,784 bastante extraordinario, 75 00:03:38,785 --> 00:03:41,720 y no vas a querer desviar la mirada 76 00:03:41,721 --> 00:03:43,256 aunque sea por un segundo. 77 00:03:43,456 --> 00:03:45,190 Mientras que el DJ residente, 78 00:03:45,191 --> 00:03:47,826 se sienta temeroso en el ático, 79 00:03:47,827 --> 00:03:49,161 tocando música de un 80 00:03:49,162 --> 00:03:50,663 gusto cuestionable. 81 00:03:50,930 --> 00:03:53,532 Yo y mi copresentadora Michelle, 82 00:03:53,533 --> 00:03:55,734 te mostrará la casa 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,069 como ningún otro. 84 00:03:57,070 --> 00:03:58,103 Aquí, 85 00:03:58,104 --> 00:03:59,371 en los jardines del castillo, 86 00:03:59,372 --> 00:04:01,274 en el norte de la ciudad. 87 00:04:01,808 --> 00:04:03,242 Ahora, realmente 88 00:04:03,243 --> 00:04:04,576 tengo que enfatizar 89 00:04:04,577 --> 00:04:05,711 en serio. 90 00:04:05,712 --> 00:04:07,279 Si deja que sus hijos se queden fuera hasta tarde 91 00:04:07,280 --> 00:04:08,914 para ver esto, 92 00:04:08,915 --> 00:04:11,550 No nos hagas responsables. 93 00:04:11,551 --> 00:04:12,485 Este 94 00:04:12,486 --> 00:04:15,288 no es para los pusilánimes. 95 00:04:16,189 --> 00:04:18,323 Te presentaré a la familia McKillen. 96 00:04:18,324 --> 00:04:20,359 En el interior en un momento o dos. 97 00:04:20,360 --> 00:04:21,727 Pero primero, 98 00:04:22,328 --> 00:04:23,796 echa un vistazo a esto... 99 00:04:39,779 --> 00:04:41,346 Esa fue una reconstrucción de los hechos. 100 00:04:41,347 --> 00:04:42,381 Eso tuvo lugar 101 00:04:42,382 --> 00:04:44,016 en esta misma casa. 102 00:04:44,017 --> 00:04:45,317 Pero esta fotografía 103 00:04:45,318 --> 00:04:46,618 es muy real. 104 00:04:46,719 --> 00:04:48,487 Fue tomada hace catorce años, 105 00:04:48,488 --> 00:04:49,888 y se considera que 106 00:04:49,889 --> 00:04:52,190 una de las fotografías más impactantes 107 00:04:52,191 --> 00:04:53,191 de un fantasma, 108 00:04:53,192 --> 00:04:54,794 en los tiempos modernos. 109 00:04:55,161 --> 00:04:56,596 Y eso fue tomado 110 00:04:56,829 --> 00:04:58,030 justo a través 111 00:04:58,031 --> 00:04:59,431 esta puerta. 112 00:04:59,432 --> 00:05:00,766 Ahora esta fotografía 113 00:05:00,767 --> 00:05:01,900 ha sido estudiado 114 00:05:01,901 --> 00:05:03,068 por expertos 115 00:05:03,069 --> 00:05:04,069 por todo el mundo, 116 00:05:04,070 --> 00:05:05,170 y ninguno de ellos 117 00:05:05,171 --> 00:05:06,705 ha podido llegar a un 118 00:05:06,706 --> 00:05:07,507 convincente, 119 00:05:07,508 --> 00:05:09,308 explicación racional. 120 00:05:09,475 --> 00:05:11,543 Entonces, ¿qué piensas? 121 00:05:11,544 --> 00:05:13,178 ¿Podría ser un fantasma? 122 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 O un engaño, 123 00:05:14,180 --> 00:05:15,781 o un truco de la luz? 124 00:05:15,782 --> 00:05:16,815 Tienes miedo 125 00:05:16,816 --> 00:05:18,217 de lo sobrenatural? 126 00:05:18,418 --> 00:05:19,484 ¿O crees que 127 00:05:19,485 --> 00:05:21,787 ¿Es sólo un montón de tonterías? 128 00:05:22,422 --> 00:05:24,189 Ahora, en un momento o dos, 129 00:05:24,190 --> 00:05:25,357 nos encontraremos 130 00:05:25,358 --> 00:05:26,692 la familia McKillen. 131 00:05:26,693 --> 00:05:28,827 ¿Quién podría cambiar de opinión? 132 00:05:28,828 --> 00:05:30,295 Pero 133 00:05:30,296 --> 00:05:32,164 No estoy solo en esto. 134 00:05:32,165 --> 00:05:33,165 Aquí, 135 00:05:33,166 --> 00:05:34,100 sosteniendo mi mano, 136 00:05:34,101 --> 00:05:35,133 porque 137 00:05:35,134 --> 00:05:36,234 soy un gato grande y asustadizo 138 00:05:36,235 --> 00:05:37,436 de verdad sea dicha, 139 00:05:37,437 --> 00:05:38,404 es la encantadora 140 00:05:38,405 --> 00:05:40,272 Michelle Kelly. 141 00:05:40,506 --> 00:05:42,207 Michelle, 142 00:05:42,208 --> 00:05:43,142 ¿Crees en 143 00:05:43,143 --> 00:05:44,777 ¿lo sobrenatural? 144 00:05:46,079 --> 00:05:47,747 Tienda fantasma 145 00:05:48,414 --> 00:05:49,448 Gracias, Gerry. 146 00:05:49,449 --> 00:05:50,749 ¿Sabes qué? 147 00:05:50,750 --> 00:05:52,050 Yo sí creo. 148 00:05:52,118 --> 00:05:53,385 Mi abuela me contaba cuentos. 149 00:05:53,386 --> 00:05:55,253 Sobre el alma en pena cuando yo era pequeño, 150 00:05:55,254 --> 00:05:56,588 y todavía me aterroriza 151 00:05:56,589 --> 00:05:58,057 pensando en ello. 152 00:05:58,524 --> 00:05:59,691 Ahora aquí estamos 153 00:05:59,692 --> 00:06:01,993 con todo nuestro equipo de última generación 154 00:06:01,994 --> 00:06:03,562 en la caza de fantasmas. 155 00:06:03,563 --> 00:06:05,497 Originales, ¿no? 156 00:06:05,498 --> 00:06:07,199 Esperamos atrapar un fantasma 157 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 en vivo en video 158 00:06:08,401 --> 00:06:09,634 esta noche. 159 00:06:09,635 --> 00:06:11,370 Y no hay mejores muchachos para el trabajo. 160 00:06:11,371 --> 00:06:12,537 Que el nuestro 161 00:06:12,538 --> 00:06:14,139 Cazafantasmas del Ulster 162 00:06:14,140 --> 00:06:15,640 Lo paranormal de Irlanda del Norte 163 00:06:15,641 --> 00:06:17,576 Asociación de Investigación. 164 00:06:17,577 --> 00:06:19,978 Eso no sale exactamente de la lengua. 165 00:06:19,979 --> 00:06:21,046 Solo te voy a llamar 166 00:06:21,047 --> 00:06:23,515 Cazafantasmas. 167 00:06:23,516 --> 00:06:24,583 Ellos han configurado 168 00:06:24,584 --> 00:06:25,751 todo tipo de impresionantes 169 00:06:25,752 --> 00:06:26,552 cámaras, 170 00:06:26,553 --> 00:06:27,886 micrófonos y sensores 171 00:06:27,887 --> 00:06:28,954 alrededor de la casa, 172 00:06:28,955 --> 00:06:32,124 para monitorear cualquier actividad sobrenatural. 173 00:06:32,125 --> 00:06:33,258 Kyle, 174 00:06:33,259 --> 00:06:34,793 Eres el hombre a cargo de todo esto. 175 00:06:34,794 --> 00:06:36,261 ¿Qué equipo estás usando? 176 00:06:36,262 --> 00:06:38,864 ¿Y qué podemos esperar ver? 177 00:06:40,133 --> 00:06:41,600 Hola Michelle. 178 00:06:41,601 --> 00:06:42,901 Bueno, básicamente, nosotros 179 00:06:42,902 --> 00:06:43,836 utilizar una mezcla de 180 00:06:43,837 --> 00:06:46,104 equipos estándar y especializados, 181 00:06:46,105 --> 00:06:47,506 para capturar audio y video 182 00:06:47,507 --> 00:06:49,075 para nuestra investigación. 183 00:06:49,308 --> 00:06:51,811 Disponemos de medidores de campo electromagnético, 184 00:06:52,078 --> 00:06:53,278 y medidores de temperatura 185 00:06:53,279 --> 00:06:54,213 instalado en la cocina 186 00:06:54,214 --> 00:06:55,280 y ático. 187 00:06:55,281 --> 00:06:56,515 Lo que debería darnos una lectura. 188 00:06:56,516 --> 00:06:58,818 Sobre cualquier actividad poltergeist. 189 00:06:59,051 --> 00:07:00,085 Tenemos 190 00:07:00,086 --> 00:07:00,920 obviamente cámaras, 191 00:07:00,921 --> 00:07:02,254 Cámaras por toda la casa. 192 00:07:02,255 --> 00:07:03,321 Pero en la cocina 193 00:07:03,322 --> 00:07:05,257 y el ático estamos usando BVS, 194 00:07:05,258 --> 00:07:06,725 y en todas partes. 195 00:07:06,726 --> 00:07:07,693 ¿BVS? 196 00:07:07,694 --> 00:07:10,229 Más allá del espectro visible. 197 00:07:10,630 --> 00:07:11,730 Funciona con luz negra encendida. 198 00:07:11,731 --> 00:07:13,833 Una frecuencia infrarroja. 199 00:07:14,000 --> 00:07:15,066 Así que si tu 200 00:07:15,067 --> 00:07:16,301 mira el monitor de la cocina, 201 00:07:16,302 --> 00:07:17,702 puedes ver que nos da una buena calidad, 202 00:07:17,703 --> 00:07:19,504 una imagen con calidad de transmisión 203 00:07:19,505 --> 00:07:21,474 en una habitación completamente oscura. 204 00:07:22,341 --> 00:07:23,743 Entonces, también tenemos 205 00:07:23,976 --> 00:07:24,811 cámaras corporales 206 00:07:24,812 --> 00:07:26,812 para quien los quiera. 207 00:07:27,847 --> 00:07:29,114 Y micrófonos. 208 00:07:29,115 --> 00:07:30,115 Bueno, lo entendí 209 00:07:30,116 --> 00:07:31,650 sobre dos de esas palabras, 210 00:07:31,651 --> 00:07:33,185 pero ciertamente pareces saberlo 211 00:07:33,186 --> 00:07:34,386 de lo que estás hablando. 212 00:07:34,387 --> 00:07:35,787 Bueno, la NPRIA, 213 00:07:35,788 --> 00:07:37,589 N-I-P-R-A, 214 00:07:37,590 --> 00:07:39,991 son investigadores paranormales, 215 00:07:39,992 --> 00:07:41,359 pero lo creas o no, 216 00:07:41,360 --> 00:07:42,694 Me llamo escéptico. 217 00:07:42,695 --> 00:07:44,196 Entonces, cualquier cosa que encontremos, 218 00:07:44,197 --> 00:07:45,164 Lo haremos 219 00:07:45,164 --> 00:07:46,132 prueba 220 00:07:46,133 --> 00:07:47,309 riguRosemente, 221 00:07:47,333 --> 00:07:48,333 antes de llamarlo 222 00:07:48,334 --> 00:07:49,468 sobrenatural. 223 00:07:49,469 --> 00:07:50,635 Gracias, Kyle. 224 00:07:50,636 --> 00:07:53,038 Bueno, basta de todo el material tecnológico. 225 00:07:53,039 --> 00:07:54,039 ¿Qué es exactamente? 226 00:07:54,040 --> 00:07:56,174 ¿estamos investigando? 227 00:07:56,175 --> 00:07:57,776 Gerry está con la familia McKillen, - Está bien. Apoyar 228 00:07:57,777 --> 00:08:01,147 para descubrirlo. - Vamos en 3, 2, 1 229 00:08:02,949 --> 00:08:03,749 no te levantes, 230 00:08:03,750 --> 00:08:05,984 Bajaré hasta ti. 231 00:08:05,985 --> 00:08:06,752 Ahora, esto es 232 00:08:06,753 --> 00:08:08,286 la señora de la mansión, 233 00:08:08,287 --> 00:08:09,255 Sara, 234 00:08:09,256 --> 00:08:10,288 y 235 00:08:10,289 --> 00:08:12,090 Stephen - y - Rose 236 00:08:12,091 --> 00:08:13,925 Muy bien. 237 00:08:13,926 --> 00:08:14,861 Gracias 238 00:08:14,862 --> 00:08:16,428 por dejarnos entrar a su hermosa casa, 239 00:08:16,429 --> 00:08:17,496 y espero que estos agentes 240 00:08:17,497 --> 00:08:19,331 no están recorriendo tierra 241 00:08:19,332 --> 00:08:21,099 por toda tu alfombra. 242 00:08:21,100 --> 00:08:22,200 Ahora, 243 00:08:22,201 --> 00:08:23,268 Sara, cuéntanos un poco sobre 244 00:08:23,269 --> 00:08:24,769 lo que ha estado pasando. 245 00:08:24,770 --> 00:08:26,004 Bien, 246 00:08:26,005 --> 00:08:27,472 hemos vivido aquí 247 00:08:27,473 --> 00:08:29,041 casi cinco años. 248 00:08:29,742 --> 00:08:31,142 Alrededor del pasado mes de noviembre, 249 00:08:31,143 --> 00:08:32,210 noté huellas de pies 250 00:08:32,211 --> 00:08:33,511 en la cocina. 251 00:08:33,813 --> 00:08:34,614 Negro, 252 00:08:34,615 --> 00:08:35,747 huellas descalzas, 253 00:08:35,748 --> 00:08:38,150 que aparecía y desaparecía. 254 00:08:38,217 --> 00:08:39,185 ¿Huellas de pies descalzos? 255 00:08:39,185 --> 00:08:40,119 ¿Un gran oso pardo? 256 00:08:40,119 --> 00:08:41,087 Pies descalzos, 257 00:08:41,088 --> 00:08:42,468 como los pies de un hombre. 258 00:08:42,889 --> 00:08:44,189 Luego por la noche, 259 00:08:44,757 --> 00:08:46,692 También hubo ruidos extraños. 260 00:08:47,026 --> 00:08:49,261 Pensé que era uno de estos dos. 261 00:08:49,629 --> 00:08:50,629 Entonces sucedió 262 00:08:50,630 --> 00:08:52,197 cuando estaba solo en la casa. 263 00:08:52,198 --> 00:08:53,932 ¿Y cuáles fueron los ruidos? 264 00:08:53,933 --> 00:08:55,233 Rascarse, 265 00:08:55,601 --> 00:08:57,236 o raspar las paredes. 266 00:08:58,371 --> 00:08:59,538 O en ellos. 267 00:08:59,539 --> 00:09:00,473 Querido Dios, 268 00:09:00,474 --> 00:09:01,506 y 269 00:09:01,507 --> 00:09:02,807 Huellas en el suelo? 270 00:09:02,808 --> 00:09:04,409 Muy débil, 271 00:09:04,410 --> 00:09:05,477 como si 272 00:09:05,478 --> 00:09:06,611 alguien estaba 273 00:09:06,612 --> 00:09:08,547 caminando por la cocina. 274 00:09:08,548 --> 00:09:10,416 Antes de que pudieras limpiarlos, 275 00:09:10,883 --> 00:09:12,518 desaparece por sí solo. 276 00:09:12,718 --> 00:09:13,852 Ahora, Sarah, eres una 277 00:09:13,853 --> 00:09:15,220 madre soltera, ¿no? 278 00:09:15,221 --> 00:09:16,321 Soy enfermera. 279 00:09:16,322 --> 00:09:17,355 Una enfermera, 280 00:09:17,356 --> 00:09:18,557 y no sientes que eres 281 00:09:18,558 --> 00:09:20,892 ¿Trabaja demasiado o toma algún medicamento? 282 00:09:20,893 --> 00:09:21,794 No, 283 00:09:21,795 --> 00:09:22,827 de nada. 284 00:09:22,828 --> 00:09:24,296 ¿Y cómo lo sabes? 285 00:09:24,297 --> 00:09:25,630 No era uno de estos dos 286 00:09:25,631 --> 00:09:27,032 ¿jugando? 287 00:09:27,033 --> 00:09:27,967 Ahora, Stephen, 288 00:09:27,968 --> 00:09:29,301 ¿Escuchaste todo esto también? 289 00:09:29,302 --> 00:09:31,469 Stephen tuvo que venir a verme un par de veces. 290 00:09:31,470 --> 00:09:32,438 Estaba así de asustado. 291 00:09:32,439 --> 00:09:33,471 No, no lo estaba. 292 00:09:33,472 --> 00:09:34,472 Ahora, Stephen, 293 00:09:34,473 --> 00:09:35,840 le dijiste a uno de nuestro equipo 294 00:09:35,841 --> 00:09:37,709 algo que dijo tu maestro. 295 00:09:37,710 --> 00:09:39,411 Podría haberlos estrangulado. 296 00:09:39,412 --> 00:09:40,712 Blackfoot Jack 297 00:09:41,080 --> 00:09:42,280 ¿Blackfoot Jack? 298 00:09:42,281 --> 00:09:43,381 Ahora, ¿qué es eso? 299 00:09:43,382 --> 00:09:44,783 ¿Es una historia de fantasmas local? 300 00:09:44,784 --> 00:09:46,318 ¿O un mito urbano? 301 00:09:46,552 --> 00:09:48,153 La gente dice, 302 00:09:48,154 --> 00:09:50,455 si hubiera huellas negras al lado de tu cama, 303 00:09:50,456 --> 00:09:52,157 significa que él había estado allí. 304 00:09:52,458 --> 00:09:54,225 Y han aparecido huellas negras 305 00:09:54,226 --> 00:09:55,194 al lado de tu cama? 306 00:09:55,194 --> 00:09:56,095 No, las huellas 307 00:09:56,096 --> 00:09:58,097 He empezado a subir las escaleras. 308 00:09:58,764 --> 00:10:00,900 Hay algo raro en el ático. 309 00:10:01,467 --> 00:10:03,469 Bueno, espero que DJ Declan 310 00:10:03,502 --> 00:10:05,136 está escuchando todo esto. 311 00:10:07,106 --> 00:10:09,207 ¿Va al baño ahí arriba? 312 00:10:09,208 --> 00:10:10,218 ¿Lo sabemos? 313 00:10:10,242 --> 00:10:11,476 Probablemente yo 314 00:10:11,477 --> 00:10:14,145 No deberías hacer preguntas como esa. - Sólo subo al ático. 315 00:10:14,146 --> 00:10:15,981 Para hacer que la Rose volviera a bajar. 316 00:10:15,982 --> 00:10:18,283 ¿Y por qué sube al ático? 317 00:10:18,284 --> 00:10:21,186 A veces camina sonámbula. 318 00:10:22,021 --> 00:10:24,156 Rose, has estado muy callada. 319 00:10:24,390 --> 00:10:25,423 ¿Cómo estás? 320 00:10:25,424 --> 00:10:26,724 Estoy bien. 321 00:10:27,026 --> 00:10:27,893 Rose esta bien 322 00:10:27,894 --> 00:10:30,262 y ahí tienes a tu conejito. 323 00:10:31,397 --> 00:10:32,430 Entonces, Rose, 324 00:10:32,431 --> 00:10:33,765 ¿Con qué frecuencia caminas sonámbulo? 325 00:10:33,766 --> 00:10:35,166 ¿Hasta el ático? 326 00:10:35,167 --> 00:10:36,467 Un par de veces. 327 00:10:37,570 --> 00:10:38,637 No lo recuerdo. 328 00:10:38,638 --> 00:10:40,505 Simplemente la llevo de vuelta a la cama. 329 00:10:40,506 --> 00:10:41,617 Eso es bueno 330 00:10:41,641 --> 00:10:42,841 porque se supone que no debes despertar a la gente 331 00:10:42,842 --> 00:10:44,175 que son sonámbulos. 332 00:10:44,176 --> 00:10:47,078 Conduce a un shock mental y todo tipo de cosas. 333 00:10:47,079 --> 00:10:48,246 Y 334 00:10:48,247 --> 00:10:49,215 ¿Ella simplemente camina hasta allí? 335 00:10:49,216 --> 00:10:50,216 Ella habla 336 00:10:50,217 --> 00:10:51,516 a veces. 337 00:10:51,851 --> 00:10:53,711 Como si estuviera teniendo malos sueños. 338 00:10:53,953 --> 00:10:54,953 ¿no? 339 00:10:54,954 --> 00:10:56,254 Sí 340 00:10:56,589 --> 00:10:58,223 Desde que era joven, 341 00:10:58,224 --> 00:10:59,224 me sentí como 342 00:10:59,225 --> 00:11:00,358 Rose podría 343 00:11:00,359 --> 00:11:01,826 sentir las cosas. 344 00:11:01,827 --> 00:11:03,329 No lo sé. 345 00:11:03,996 --> 00:11:06,131 ¿Y puedes recordar estos sueños? 346 00:11:06,632 --> 00:11:08,166 Sí 347 00:11:08,167 --> 00:11:09,467 ¿Puedes decirnos? 348 00:11:10,269 --> 00:11:11,436 En los sueños, 349 00:11:11,437 --> 00:11:12,737 hay un hombre. 350 00:11:13,439 --> 00:11:15,274 Me arrastra escaleras arriba, 351 00:11:16,709 --> 00:11:18,110 para hacerme daño. 352 00:11:24,116 --> 00:11:27,319 ¿Qué haces todo el día para relajarte? 353 00:11:27,820 --> 00:11:28,920 Dios mío. 354 00:11:28,921 --> 00:11:31,823 Cosas muy, muy serias. 355 00:11:31,824 --> 00:11:33,192 ¿Estás bien? 356 00:11:33,926 --> 00:11:35,226 ¿De verdad? 357 00:11:35,361 --> 00:11:36,628 ¿Y creemos que es el fantasma? 358 00:11:36,629 --> 00:11:38,329 ¿Te lleva al ático? 359 00:11:38,330 --> 00:11:41,266 Blackfoot Jack, ¿el fantasma de los pies malolientes? 360 00:11:41,801 --> 00:11:43,902 Bueno, tal vez lo descubramos porque 361 00:11:43,903 --> 00:11:46,705 No me gusta la idea de que todos ustedes vivan con miedo. 362 00:11:46,706 --> 00:11:49,140 Queremos que todos estéis sanos y salvos. 363 00:11:49,141 --> 00:11:51,943 Porque tu bienestar es lo más importante. 364 00:11:51,944 --> 00:11:52,912 ¿No es así? 365 00:11:52,913 --> 00:11:54,179 Cien por cien 366 00:11:54,180 --> 00:11:56,715 ¿Y de qué te gustaría salir esta noche, Sarah? 367 00:11:56,716 --> 00:11:57,816 Bien, 368 00:11:57,817 --> 00:11:59,518 si hay un fantasma, 369 00:11:59,952 --> 00:12:01,653 Me gustaría saber quienes son, 370 00:12:01,654 --> 00:12:03,688 y cómo podemos lograr que se vayan. 371 00:12:03,689 --> 00:12:04,956 Bueno, ojalá podamos 372 00:12:04,957 --> 00:12:06,825 conseguir algunas respuestas 373 00:12:07,026 --> 00:12:08,861 porque toda esta actividad, 374 00:12:09,161 --> 00:12:10,762 la fotografía que os mostramos, 375 00:12:10,763 --> 00:12:12,664 y Blackfoot Jack, y todo lo demás, 376 00:12:12,665 --> 00:12:14,566 todo apunta a esta casa 377 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 tener algún tipo de historia. 378 00:12:16,602 --> 00:12:17,602 Y, 379 00:12:17,603 --> 00:12:18,903 Tal vez 380 00:12:19,071 --> 00:12:21,073 Resolveremos el misterio. 381 00:12:21,907 --> 00:12:23,842 Dios. 382 00:12:31,650 --> 00:12:33,719 ¿Cuánto tiempo estará allí? 383 00:12:34,186 --> 00:12:36,454 ¿Quién estaba aquí? 384 00:12:36,455 --> 00:12:38,123 Eso nunca había sucedido antes. 385 00:12:38,124 --> 00:12:39,058 ¿Michelle? 386 00:12:39,059 --> 00:12:41,292 Michelle, ¿lo captamos en cámara? 387 00:12:41,293 --> 00:12:44,630 Estamos comprobando eso ahora, Gerry. 388 00:12:45,865 --> 00:12:48,967 Desafortunadamente, nuestra cámara Beyond Visible Spectrum 389 00:12:48,968 --> 00:12:52,270 Estaba un poco más allá de lo visible en esa parte de la cocina. 390 00:12:52,271 --> 00:12:53,672 Pero lo escuchamos. 391 00:12:56,709 --> 00:12:58,177 ¿Quién hizo eso? 392 00:12:58,344 --> 00:13:02,114 Mira lo que está todo rayado en la pared aquí. 393 00:13:06,318 --> 00:13:08,554 ¿Qué significa eso? 394 00:13:11,157 --> 00:13:15,160 Daryl va a examinar eso en un minuto. 395 00:13:15,161 --> 00:13:16,628 Tenemos un definitivo 396 00:13:16,629 --> 00:13:17,695 bajar la temperatura 397 00:13:17,696 --> 00:13:19,498 unos pocos grados allí. 398 00:13:22,168 --> 00:13:25,370 1-1-0-1. 399 00:13:25,871 --> 00:13:27,840 La imagen que tenemos es muy oscura. 400 00:13:28,007 --> 00:13:29,351 No creo que sea un fantasma 401 00:13:29,375 --> 00:13:31,343 quien garabateó mi nombre en la pared. 402 00:13:34,313 --> 00:13:35,613 Tienda fantasma 403 00:13:36,015 --> 00:13:37,549 Kyle va a 404 00:13:37,550 --> 00:13:39,651 recalibrar la cámara. 405 00:13:39,652 --> 00:13:40,952 Eso es raro. 406 00:13:40,953 --> 00:13:43,021 ¿"1101"? 407 00:13:43,022 --> 00:13:44,690 ¿Significa algo para ti, Kyle? 408 00:13:46,292 --> 00:13:47,592 No lo sé. 409 00:13:47,827 --> 00:13:49,227 Binario, ¿tal vez? 410 00:13:49,228 --> 00:13:50,562 ¿Tal vez? 411 00:13:50,796 --> 00:13:52,463 Eso es espeluznante. 412 00:13:52,464 --> 00:13:53,764 No. 413 00:13:54,533 --> 00:13:56,335 Nuestros investigadores paranormales 414 00:13:56,435 --> 00:13:57,468 son expertos 415 00:13:57,469 --> 00:13:58,570 con todas estas cosas tecnológicas, 416 00:13:58,571 --> 00:14:01,373 pero en realidad contactando fantasmas 417 00:14:01,540 --> 00:14:04,810 Es un asunto completamente diferente. 418 00:14:05,110 --> 00:14:07,745 Tenemos dos personas en camino. 419 00:14:07,746 --> 00:14:10,248 ¿Quién puede ayudarnos a hacer precisamente eso? 420 00:14:10,249 --> 00:14:11,549 Y vamos a conocerlos 421 00:14:11,550 --> 00:14:13,017 después de este breve descanso. 422 00:14:13,018 --> 00:14:15,787 No te vayas. 423 00:14:15,788 --> 00:14:17,789 Y nos vamos. 424 00:14:17,790 --> 00:14:19,457 Alguien apagó eso, por favor. 425 00:14:19,458 --> 00:14:21,360 Me van a dar un infarto. 426 00:14:21,660 --> 00:14:22,960 ¿Quién lo hizo? 427 00:14:23,729 --> 00:14:25,263 ¿Tienes a alguien ahí? 428 00:14:25,264 --> 00:14:26,598 ¡Trece! 429 00:14:27,266 --> 00:14:30,802 Uno, uno, cero, uno en binario es 13. 430 00:14:31,871 --> 00:14:33,771 Ese es el número de la casa, ¿no? 431 00:14:33,772 --> 00:14:35,707 13 jardines del castillo. 432 00:14:35,708 --> 00:14:36,741 Michelle, 433 00:14:36,742 --> 00:14:38,310 ¿Puedes quitarte ese chal? 434 00:14:39,311 --> 00:14:40,179 ¿Qué? 435 00:14:40,180 --> 00:14:42,581 El chal o lo que sea. 436 00:14:43,682 --> 00:14:44,982 Esta helado 437 00:14:45,284 --> 00:14:46,585 Mira. 438 00:14:47,286 --> 00:14:48,953 Bueno, quítatelo cuando volvamos a ir. 439 00:14:48,954 --> 00:14:50,054 Está demasiado oscuro. 440 00:14:50,055 --> 00:14:51,689 ¿Está Gerry con micrófono en la sala del frente? 441 00:14:51,690 --> 00:14:53,258 Vuelvo en 20 segundos. 442 00:14:53,259 --> 00:14:55,594 ¿Cambiamos la introducción al VT? 443 00:14:56,495 --> 00:14:58,296 Alguien me mostró una nueva página antes. 444 00:14:58,297 --> 00:14:59,864 Pero no tuve tiempo de leerlo. 445 00:14:59,865 --> 00:15:01,733 ¿Puedes leer el teleprompter? 446 00:15:03,168 --> 00:15:03,969 Sí, 447 00:15:03,970 --> 00:15:05,770 solo prefiero 448 00:15:05,771 --> 00:15:06,804 para memorizarlo. 449 00:15:06,805 --> 00:15:08,106 Quizás ella no sepa leer. 450 00:15:09,608 --> 00:15:11,577 No confío en esos niños. 451 00:15:11,977 --> 00:15:13,077 Lo digo en serio. 452 00:15:13,078 --> 00:15:14,579 Los niños siempre están detrás. 453 00:15:14,580 --> 00:15:16,915 ¿Cómo? - No parecen un par de idiotas. 454 00:15:19,919 --> 00:15:21,019 ¿Estás bien? 455 00:15:21,020 --> 00:15:22,720 Estoy sufriendo un derrame cerebral. 456 00:15:22,955 --> 00:15:24,690 No, no, es acidez de estómago. 457 00:15:25,925 --> 00:15:28,526 No. No voy a subir esas escaleras. 458 00:15:28,527 --> 00:15:30,061 ¿Recuerdas eso, Dave? 459 00:15:30,062 --> 00:15:32,363 Ya lo has dejado claro, Gerry. 460 00:15:32,364 --> 00:15:36,401 Volvemos en tres, dos, uno... 461 00:15:42,541 --> 00:15:45,777 Bienvenido de nuevo a Haunted Ulster Live. 462 00:15:46,879 --> 00:15:48,613 Si recién te unes a nosotros, 463 00:15:48,614 --> 00:15:50,481 ya hemos tenido algunos 464 00:15:50,482 --> 00:15:52,283 sucesos sobrenaturales 465 00:15:52,284 --> 00:15:55,219 y tenemos dos personas - Está bien 466 00:15:55,220 --> 00:15:56,055 Ve a VT 467 00:15:56,056 --> 00:15:57,388 A punto de llegar 468 00:15:57,389 --> 00:15:58,190 ¿Quién puede ayudarnos? 469 00:15:58,191 --> 00:16:00,492 En realidad contacta a los fantasmas. 470 00:16:00,893 --> 00:16:03,729 Sinéad Love y Robert Pratt. 471 00:16:04,129 --> 00:16:06,865 Siempre me han fascinado las líneas ley. 472 00:16:07,032 --> 00:16:08,566 Canales antiguos bajo nuestros pies 473 00:16:08,567 --> 00:16:10,947 que contienen enormes cantidades de energía psíquica. 474 00:16:11,503 --> 00:16:13,938 Suficiente para abrir una puerta a otros mundos donde 475 00:16:13,939 --> 00:16:15,707 El espacio y el tiempo existen fuera de 476 00:16:15,708 --> 00:16:17,409 las leyes aceptadas de la Física. 477 00:16:18,177 --> 00:16:21,280 Hay tantas cosas que la ciencia moderna no entiende. 478 00:16:21,480 --> 00:16:24,549 ¿Podría haber una explicación científica para lo sobrenatural? 479 00:16:24,550 --> 00:16:27,619 ¿Es posible viajar entre mundos? 480 00:16:27,653 --> 00:16:31,623 ¿Podrías acabar atrapado como un fantasma perdido en el tiempo? 481 00:16:32,591 --> 00:16:35,760 Llevo más de 10 años detectando líneas ley. 482 00:16:35,761 --> 00:16:36,861 Simplemente estoy reaprendiendo 483 00:16:36,862 --> 00:16:39,364 antiguo conocimiento druida olvidado. 484 00:16:39,932 --> 00:16:42,901 Viví una vida normal durante mucho tiempo. 485 00:16:43,202 --> 00:16:45,536 "Caminando en la oscuridad", lo llamo yo. 486 00:16:45,537 --> 00:16:47,973 Otros lo llamarían "Casado y con hijos". 487 00:16:50,976 --> 00:16:54,446 Pero toda mi vida he sentido y visto cosas 488 00:16:54,546 --> 00:16:57,983 Eso me hace preguntarme qué es realmente normal. 489 00:17:01,220 --> 00:17:03,888 La gente piensa que los cementerios son lugares aterradores, 490 00:17:03,889 --> 00:17:05,189 pero para mi, 491 00:17:05,190 --> 00:17:06,892 son un lugar de descanso. 492 00:17:07,326 --> 00:17:09,360 Cuando camino por un cementerio, 493 00:17:09,361 --> 00:17:10,528 Creo: 494 00:17:10,529 --> 00:17:12,030 "Bien hecho, 495 00:17:12,031 --> 00:17:13,798 has puesto tu granito de arena, 496 00:17:13,799 --> 00:17:15,334 Es hora de acostarse." 497 00:17:16,035 --> 00:17:17,802 Está en lugares inesperados 498 00:17:17,803 --> 00:17:19,871 que siento espíritus inquietos. 499 00:17:19,872 --> 00:17:21,082 Todos conocemos ese cliché 500 00:17:21,106 --> 00:17:23,709 de cabañas encantadas y mansiones antiguas. 501 00:17:24,076 --> 00:17:25,477 Pero los espíritus 502 00:17:25,577 --> 00:17:27,311 están a nuestro alrededor. 503 00:17:27,312 --> 00:17:29,881 Oigo sus voces clamandome, 504 00:17:29,882 --> 00:17:31,850 atrapado en nuestro mundo, 505 00:17:31,884 --> 00:17:33,284 anhelando encontrar la paz 506 00:17:33,285 --> 00:17:34,953 en el mundo espiritual. 507 00:17:35,487 --> 00:17:37,355 Puede ser por una sencilla razón. 508 00:17:37,356 --> 00:17:40,258 Quizás la tía Jemima quiera decirte que te ama. 509 00:17:40,259 --> 00:17:42,326 A veces es más práctico. 510 00:17:42,327 --> 00:17:44,328 Quizás el tío Tom quiera recordártelo. 511 00:17:44,329 --> 00:17:46,731 Que ha dejado un expediente ganador en la lata de galletas. 512 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Hola. - Hola. 513 00:17:49,735 --> 00:17:51,369 Este era el de mi difunta esposa. 514 00:17:51,370 --> 00:17:53,137 Lo uso todas las noches. 515 00:17:53,138 --> 00:17:54,906 Y escucho su voz. 516 00:17:55,174 --> 00:17:57,275 A veces objetos 517 00:17:57,276 --> 00:17:58,576 pueden unirse 518 00:17:58,577 --> 00:18:00,579 al espíritu de sus seres queridos. 519 00:18:01,013 --> 00:18:02,680 ¿Cómo murió? 520 00:18:02,681 --> 00:18:03,981 Cáncer de pulmón. 521 00:18:04,450 --> 00:18:06,217 Sé lo que es sufrir 522 00:18:06,218 --> 00:18:08,119 una pérdida irreparable. 523 00:18:08,120 --> 00:18:10,088 Entonces he dado mi vida 524 00:18:10,089 --> 00:18:12,757 para guiar a los espíritus al lugar de la luz, 525 00:18:12,758 --> 00:18:14,693 donde puedan encontrar la paz. 526 00:18:14,860 --> 00:18:17,428 ¿Para poder hacer eso? 527 00:18:17,429 --> 00:18:18,663 Bien, 528 00:18:18,664 --> 00:18:20,399 es algo hermoso. 529 00:18:20,666 --> 00:18:22,968 Mi nombre es Sinéad Love 530 00:18:23,168 --> 00:18:25,437 y hablo con fantasmas. 531 00:18:31,477 --> 00:18:34,379 - Gracias cariño. - Está bien. 532 00:18:35,747 --> 00:18:37,148 Entonces, ¿este es el lugar? 533 00:18:37,149 --> 00:18:38,517 Sí. 534 00:18:38,851 --> 00:18:40,585 ¿Qué opinas? 535 00:18:43,589 --> 00:18:45,724 ¿Estás bien? 536 00:18:49,094 --> 00:18:50,062 Sí. 537 00:18:50,063 --> 00:18:51,262 No, yo también siento eso. 538 00:18:51,263 --> 00:18:52,597 ¿Puedes sentirlo? 539 00:18:52,598 --> 00:18:54,098 Sí. 540 00:18:54,099 --> 00:18:56,835 Es como si algo no me quisiera aquí. 541 00:18:57,503 --> 00:19:00,472 Quiero decir, estoy bien aquí, pero... 542 00:19:00,939 --> 00:19:03,141 cuando voy al jardín. 543 00:19:04,109 --> 00:19:05,710 No está feliz. 544 00:19:05,911 --> 00:19:07,411 ¿Él? 545 00:19:07,412 --> 00:19:08,247 Él 546 00:19:08,248 --> 00:19:10,181 ¿Entonces es un hombre? 547 00:19:10,182 --> 00:19:12,551 Definitivamente un hombre, definitivamente. 548 00:19:12,985 --> 00:19:15,153 Y un hombre muy, muy triste. 549 00:19:15,154 --> 00:19:17,189 No estás muy lejos de la realidad. 550 00:19:17,656 --> 00:19:19,825 Lo sabes, ¿no? 551 00:19:20,759 --> 00:19:23,327 Bueno, no seremos de mucha utilidad aquí, Robert. 552 00:19:23,328 --> 00:19:24,963 Bueno, ¿puedes hacerlo? 553 00:19:25,230 --> 00:19:26,864 Voy a tener que hacerlo. 554 00:19:26,865 --> 00:19:28,199 Vamos, te echaré una mano. 555 00:19:28,200 --> 00:19:29,968 Pero te digo algo 556 00:19:30,202 --> 00:19:33,638 Este hombre no me quiere aquí. 557 00:19:33,639 --> 00:19:37,142 De hecho, ahora mismo me está ladrando. 558 00:19:37,776 --> 00:19:39,211 Vamos, vayámonos. 559 00:19:41,747 --> 00:19:43,147 Sinéad y Robert. 560 00:19:43,148 --> 00:19:44,782 Gerry, hola. Es bueno verte. 561 00:19:44,783 --> 00:19:46,851 Gracias por venir. 562 00:19:46,852 --> 00:19:48,019 Vamos adentro 563 00:19:48,020 --> 00:19:49,120 Qué bueno verte Gerry. 564 00:19:49,121 --> 00:19:50,221 Cuida tu pequeño paso allí. 565 00:19:50,222 --> 00:19:51,322 Sí. 566 00:19:51,323 --> 00:19:53,524 Entonces, simplemente estamos pasando por aquí. 567 00:19:53,525 --> 00:19:54,326 Bueno. 568 00:19:54,327 --> 00:19:55,727 Aquí mismo. 569 00:19:56,094 --> 00:19:58,896 Muy bien, deben ser personas muy ocupadas. 570 00:19:58,897 --> 00:19:59,865 En esta época del año. 571 00:19:59,866 --> 00:20:01,009 Sí 572 00:20:01,033 --> 00:20:02,667 Sinéad, si pudieras sentarte en el sofá de ahí. 573 00:20:02,668 --> 00:20:05,203 Y, Robert, si te sientas junto a Sinéad, 574 00:20:05,204 --> 00:20:06,237 ¿Estás bien? 575 00:20:06,238 --> 00:20:08,340 Sí, estoy bien. -¿Está seguro? 576 00:20:08,540 --> 00:20:10,842 Parecías sentir algo afuera. 577 00:20:11,310 --> 00:20:13,744 Ya ves, incluso entrando en un lugar como este. 578 00:20:13,745 --> 00:20:15,846 Puede tener un efecto profundo en alguien como Sinéad. 579 00:20:15,847 --> 00:20:17,181 Sí, puedo ver eso. 580 00:20:17,182 --> 00:20:19,617 Entonces, ¿qué opinas de nuestra pequeña operación aquí? 581 00:20:19,618 --> 00:20:21,352 Bueno, es muy impresionante, Gerry. 582 00:20:21,353 --> 00:20:23,521 Es como si estuvieras filmando una película de Hollywood. 583 00:20:23,522 --> 00:20:26,143 Casi espero que Liam Neeson entre por esa puerta. 584 00:20:27,092 --> 00:20:30,294 Y, Sinéad, ¿es tu primera vez en casa? 585 00:20:30,295 --> 00:20:32,964 Es. Y como médium, soy un recipiente, 586 00:20:33,398 --> 00:20:37,034 Un canal abierto para que los espíritus pasen. 587 00:20:37,035 --> 00:20:38,402 Y comunicarse con sus seres queridos 588 00:20:38,403 --> 00:20:40,938 donde podría haber algún asunto pendiente. 589 00:20:40,939 --> 00:20:42,773 Y el 99% de las veces, ya sabes, 590 00:20:42,774 --> 00:20:44,942 eso vendría de un lugar de amor. 591 00:20:44,943 --> 00:20:47,078 Pero esta noche el espíritu no es 592 00:20:47,079 --> 00:20:48,346 ¿Vienes de un lugar de amor? 593 00:20:48,347 --> 00:20:51,115 No. Eso por ahí, 594 00:20:51,116 --> 00:20:52,617 eso fue diferente. 595 00:20:52,618 --> 00:20:53,851 Y lo que soy 596 00:20:53,852 --> 00:20:56,254 La mayor parte de la sensación aquí es 597 00:20:56,788 --> 00:20:59,090 ira y pérdida. 598 00:20:59,291 --> 00:21:00,625 Y el hombre que me habla, 599 00:21:00,626 --> 00:21:02,928 y estoy seguro de que es un hombre, 600 00:21:03,262 --> 00:21:05,329 es muy triste 601 00:21:05,330 --> 00:21:07,265 y muy, muy enojado. 602 00:21:07,266 --> 00:21:08,299 Ahora espera 603 00:21:08,300 --> 00:21:10,134 ¿Ya te está hablando? 604 00:21:10,135 --> 00:21:11,135 Como te dije, 605 00:21:11,136 --> 00:21:12,436 Así de rápido va. 606 00:21:12,437 --> 00:21:13,838 ¿Qué está diciendo? 607 00:21:13,839 --> 00:21:16,141 En este momento. Es, ya sabes... 608 00:21:16,708 --> 00:21:19,176 Lo siento, podría ser demasiado pronto. 609 00:21:19,177 --> 00:21:20,211 ¿Qué? 610 00:21:20,212 --> 00:21:22,047 Es una palabra. 611 00:21:22,848 --> 00:21:24,849 ¿Miranda? 612 00:21:25,183 --> 00:21:27,953 ¿Mirabel? 613 00:21:28,220 --> 00:21:29,821 Eso es todo, Mirabel. 614 00:21:30,455 --> 00:21:33,024 Así que ya estás sintiendo el fantasma. 615 00:21:33,025 --> 00:21:34,625 De un hombre enojado afuera. 616 00:21:34,626 --> 00:21:35,660 Bueno, eso es extraordinario. 617 00:21:35,661 --> 00:21:37,128 Quiero decir, pensé que necesitaríamos 618 00:21:37,129 --> 00:21:38,829 para encender todas estas velas. 619 00:21:38,830 --> 00:21:41,532 Bueno, también habrá tiempo para eso, Gerry. 620 00:21:41,533 --> 00:21:43,301 Bien, antes de que llegaras, 621 00:21:43,302 --> 00:21:45,336 tuvimos alguna actividad poltergeist 622 00:21:45,337 --> 00:21:46,404 en la cocina. 623 00:21:46,405 --> 00:21:47,972 Eso no me sorprende. 624 00:21:47,973 --> 00:21:48,940 Y encontramos 625 00:21:48,941 --> 00:21:50,174 mi propio nombre 626 00:21:50,175 --> 00:21:51,409 tallado en la pared. 627 00:21:51,410 --> 00:21:53,745 Muy mal tallado, debo añadir. 628 00:21:54,379 --> 00:21:55,446 Entonces Robert, 629 00:21:55,447 --> 00:21:57,148 podrías sacarnos de nuestra miseria. 630 00:21:57,316 --> 00:21:58,916 He oído que eres una especie de 631 00:21:58,917 --> 00:22:00,851 mago de la World Wide Web, 632 00:22:00,852 --> 00:22:01,986 y me reúno 633 00:22:01,987 --> 00:22:03,120 ya lo has estado haciendo 634 00:22:03,121 --> 00:22:04,755 algunas excavaciones en la casa. 635 00:22:04,756 --> 00:22:05,756 Bien, 636 00:22:05,757 --> 00:22:07,792 Cavar es la palabra clave, Gerry. 637 00:22:08,060 --> 00:22:09,126 Por extraño que parezca, 638 00:22:09,127 --> 00:22:10,528 hace muchos miles de años, 639 00:22:10,529 --> 00:22:11,595 había una piedra en pie 640 00:22:11,596 --> 00:22:13,197 en el sitio de esta casa. 641 00:22:13,198 --> 00:22:14,265 Ahora, probablemente fue usado 642 00:22:14,266 --> 00:22:16,233 adorar a algún dios pagano u otro. 643 00:22:16,234 --> 00:22:18,636 Pero la casa en sí es mucho más joven. 644 00:22:18,637 --> 00:22:20,304 Fue construido a principios de siglo. 645 00:22:20,305 --> 00:22:22,606 Por un hombre llamado John Newell. 646 00:22:22,607 --> 00:22:24,575 Ahora, la hija del señor Newell murió trágicamente. 647 00:22:24,576 --> 00:22:27,378 A la edad de 13 años en 1912, 648 00:22:27,379 --> 00:22:30,381 y se obsesionó con lo oculto 649 00:22:30,382 --> 00:22:32,616 al tratar de contactarla en el más allá. 650 00:22:32,617 --> 00:22:34,318 Lo llevó a la locura. 651 00:22:34,319 --> 00:22:36,354 Y según la leyenda local, 652 00:22:36,355 --> 00:22:38,255 se ahorcó en el ático. 653 00:22:38,256 --> 00:22:40,759 Eso es muy oscuro. 654 00:22:41,259 --> 00:22:42,393 ¿Ese timbre 655 00:22:42,394 --> 00:22:44,328 ¿Con lo que estás pasando, Sinéad? 656 00:22:44,329 --> 00:22:45,796 Sí, mucho, 657 00:22:45,797 --> 00:22:48,867 Todo eso me parece muy real. 658 00:22:49,368 --> 00:22:50,668 Lo que estoy tratando de resolver 659 00:22:50,669 --> 00:22:52,803 Es donde encaja el nombre Mirabel. 660 00:22:52,804 --> 00:22:55,406 Bueno, lo sabemos por el censo de 1911. 661 00:22:55,407 --> 00:22:56,841 Que el nombre de su hija, 662 00:22:56,842 --> 00:22:58,075 Era Mirabel. 663 00:22:58,076 --> 00:22:59,810 Ahí tienes. 664 00:22:59,811 --> 00:23:00,645 Bueno, quiero decir, 665 00:23:00,646 --> 00:23:01,979 puedes recoger eso 666 00:23:01,980 --> 00:23:03,514 de estar afuera en el jardín? 667 00:23:03,515 --> 00:23:05,149 Quiero decir, eso es extraordinario. 668 00:23:05,150 --> 00:23:06,384 Quiero decir, realmente lo es. 669 00:23:06,385 --> 00:23:08,053 Entonces eso significa 670 00:23:08,220 --> 00:23:09,253 que esto 671 00:23:09,254 --> 00:23:12,022 Qué es una fotografía de nuestro John Newell? 672 00:23:13,658 --> 00:23:15,393 ¿mirarías eso? 673 00:23:15,394 --> 00:23:17,395 Bien podría serlo. 674 00:23:17,396 --> 00:23:18,896 Ha habido innumerables informes de fantasmas. 675 00:23:18,897 --> 00:23:21,399 Avistamientos en esta casa a lo largo de los años. 676 00:23:21,666 --> 00:23:23,968 Bueno, espero que hayan cambiado las alfombras. 677 00:23:23,969 --> 00:23:25,636 Ahora, Blackfoot Jack 678 00:23:25,637 --> 00:23:28,406 Es una historia de fantasmas local por estos lares. 679 00:23:28,407 --> 00:23:29,507 Entonces, 680 00:23:29,508 --> 00:23:31,308 ¿Tenemos un doble fantasma aquí? 681 00:23:31,309 --> 00:23:33,043 ¿Es eso siquiera una cosa? 682 00:23:33,044 --> 00:23:34,389 Es muy posible. 683 00:23:34,413 --> 00:23:37,348 Son un fenómeno espectral muy común. 684 00:23:37,349 --> 00:23:39,183 Ahora Blackfoot Jack, esa leyenda 685 00:23:39,184 --> 00:23:40,152 es muy interesante. 686 00:23:40,153 --> 00:23:41,585 Se remonta a siglos atrás. 687 00:23:41,586 --> 00:23:43,320 De hecho, el nombre de esta calle, 688 00:23:43,321 --> 00:23:44,555 jardines del castillo, 689 00:23:44,556 --> 00:23:45,823 podría venir del gaélico 690 00:23:45,824 --> 00:23:46,792 'porque sileadh' 691 00:23:46,793 --> 00:23:48,659 que significa "pie chorreando sangre". 692 00:23:48,660 --> 00:23:50,261 Eso es fascinante. 693 00:23:50,262 --> 00:23:51,429 Ahora, Sinéad, ¿tienes 694 00:23:51,430 --> 00:23:53,697 ¿Alguna vez has tratado con un fantasma como este antes? 695 00:23:53,698 --> 00:23:54,698 Quiero decir, 696 00:23:54,699 --> 00:23:56,639 ¿Qué tiene contra las ollas y sartenes? 697 00:23:57,135 --> 00:23:59,355 Bueno, no está intentando hervir un huevo, Gerry. 698 00:23:59,971 --> 00:24:00,939 Un duende 699 00:24:00,940 --> 00:24:03,174 Normalmente es señal de un espíritu inquieto. 700 00:24:04,176 --> 00:24:06,243 Y normalmente se concentran 701 00:24:06,244 --> 00:24:08,345 en una persona particularmente psíquica 702 00:24:08,346 --> 00:24:10,081 que muchas veces es un niño. 703 00:24:10,215 --> 00:24:12,050 Mi conjetura es que 704 00:24:12,651 --> 00:24:14,552 John está atrapado en nuestro mundo, 705 00:24:14,553 --> 00:24:15,719 y el me necesita 706 00:24:15,720 --> 00:24:17,188 para guiarlo al mundo espiritual 707 00:24:17,189 --> 00:24:19,623 donde pueda encontrar la paz. 708 00:24:19,624 --> 00:24:21,592 ¿Entonces necesitamos una sesión de espiritismo? 709 00:24:21,593 --> 00:24:22,893 Eso podría ser arriesgado. 710 00:24:22,894 --> 00:24:24,128 Quiero decir, 711 00:24:24,129 --> 00:24:25,429 Incluso sentado en esta casa 712 00:24:25,430 --> 00:24:27,364 puedes sentir el poder. 713 00:24:27,365 --> 00:24:28,399 Absolutamente. 714 00:24:28,400 --> 00:24:29,367 Mira eso, 715 00:24:29,367 --> 00:24:30,335 Esa luz está parpadeando. 716 00:24:30,336 --> 00:24:31,502 Sí, es un poquito. 717 00:24:31,503 --> 00:24:32,471 Sí. 718 00:24:32,472 --> 00:24:33,772 No, no, no. 719 00:24:33,805 --> 00:24:35,673 Creo que el mejor curso de acción en primera instancia, 720 00:24:35,674 --> 00:24:37,274 es tratar de animar el espíritu 721 00:24:37,275 --> 00:24:38,342 comunicarse 722 00:24:38,343 --> 00:24:40,044 con Sinéad por otros medios. 723 00:24:40,045 --> 00:24:41,012 Sí. Bien, 724 00:24:41,013 --> 00:24:43,147 si pudiéramos lograr que se abriera a mí. 725 00:24:43,148 --> 00:24:44,415 Podría guiar a John 726 00:24:44,416 --> 00:24:45,449 al mundo espiritual 727 00:24:45,450 --> 00:24:46,384 estar con su hija 728 00:24:46,384 --> 00:24:47,352 esta noche. 729 00:24:47,353 --> 00:24:48,385 Entonces, una reunión familiar. 730 00:24:48,386 --> 00:24:49,720 Sí. 731 00:24:49,721 --> 00:24:52,190 Sería maravilloso. Sería maravilloso. 732 00:24:52,491 --> 00:24:54,091 Entonces Michelle, 733 00:24:54,092 --> 00:24:55,793 No sé si pudiste escuchar todo eso, 734 00:24:55,794 --> 00:24:58,762 pero es algo realmente fascinante. 735 00:24:58,763 --> 00:24:59,731 Pero ¿podrías decirnos? 736 00:24:59,732 --> 00:25:00,898 ¿Pueden los vecinos? 737 00:25:00,899 --> 00:25:03,368 ¿Arroja alguna luz sobre todo esto? 738 00:25:04,569 --> 00:25:07,771 Muy, muy intrigante, Gerry. 739 00:25:07,772 --> 00:25:09,306 Bueno, parece que nuestra presencia 740 00:25:09,307 --> 00:25:10,341 esta atrayendo 741 00:25:10,342 --> 00:25:11,408 los vivos 742 00:25:11,409 --> 00:25:12,776 así como los muertos. 743 00:25:12,777 --> 00:25:14,645 Tenemos bastante multitud 744 00:25:14,646 --> 00:25:15,813 reuniéndose aquí mismo. 745 00:25:15,814 --> 00:25:17,782 ¡Feliz Halloween a todos! 746 00:25:19,417 --> 00:25:20,451 Esto es como una fiesta. 747 00:25:20,452 --> 00:25:22,553 Y parece que tenemos algunos 748 00:25:22,554 --> 00:25:24,255 Fanáticos de Declan aquí. 749 00:25:24,990 --> 00:25:26,524 ¡Amamos a Declan! 750 00:25:26,525 --> 00:25:28,392 No puedo creer que haya estado ahí tanto tiempo. 751 00:25:28,393 --> 00:25:30,127 Me estaría mojando. 752 00:25:30,128 --> 00:25:30,896 ¿Crees en fantasmas? 753 00:25:30,897 --> 00:25:32,229 ¿Bajará pronto? 754 00:25:32,230 --> 00:25:33,530 ¡Sí! 755 00:25:34,266 --> 00:25:36,333 ¿Podemos por favor subir a verlo? 756 00:25:36,334 --> 00:25:38,669 Bueno, ¿has oído alguna historia? 757 00:25:38,670 --> 00:25:40,504 ¿Que la casa está embrujada? 758 00:25:40,505 --> 00:25:42,806 ¿Cuándo saldrá Declan? 759 00:25:43,542 --> 00:25:45,409 Están realmente preocupados por él. 760 00:25:45,410 --> 00:25:46,477 ¡Eso es tan dulce! 761 00:25:46,478 --> 00:25:48,012 Michelle, ¿vas a aparecer en Blue Peter? 762 00:25:48,013 --> 00:25:49,380 Bien, 763 00:25:49,381 --> 00:25:51,515 Creo que tenemos algunos residentes reales. 764 00:25:51,516 --> 00:25:52,550 Aquí arriba. 765 00:25:52,551 --> 00:25:54,184 ¿Hola vives en esta calle? 766 00:25:54,185 --> 00:25:55,219 Sí. 767 00:25:55,220 --> 00:25:56,420 ¿Y alguno de ustedes ha escuchado 768 00:25:56,421 --> 00:25:58,222 ¿Alguna historia sobre la casa? 769 00:25:58,223 --> 00:25:59,057 No. 770 00:25:59,058 --> 00:26:00,858 ¿O la leyenda de Blackfoot Jack? 771 00:26:00,859 --> 00:26:03,360 Eso es un montón de tonterías. 772 00:26:03,361 --> 00:26:05,062 Tu mujer no tiene vergüenza 773 00:26:05,063 --> 00:26:06,163 poniéndose ella misma 774 00:26:06,164 --> 00:26:08,466 en la televisión para que todo el mundo lo vea. 775 00:26:08,633 --> 00:26:10,367 Recuerdo que los niños en la escuela solían cantar. 776 00:26:10,368 --> 00:26:12,036 Una canción sobre Blackfoot Jack. 777 00:26:12,037 --> 00:26:13,904 Dijeron que si veías una huella negra en tu casa, 778 00:26:13,905 --> 00:26:15,439 significaba que te iba a secuestrar 779 00:26:15,440 --> 00:26:16,640 desde tu cama mientras duermes. 780 00:26:16,641 --> 00:26:18,542 ¿Puedes recordar cómo fue la canción? 781 00:26:18,543 --> 00:26:20,311 Algo así como Blackfoot Jack, 782 00:26:20,312 --> 00:26:21,646 Blackfoot Jack 783 00:26:24,349 --> 00:26:28,018 Creo que podría reconocer esa melodía. 784 00:26:28,019 --> 00:26:30,254 ¿Por qué no van al fondo de la calle? 785 00:26:30,255 --> 00:26:31,655 ¿Dónde están los otros fenianos? 786 00:26:31,656 --> 00:26:33,390 Mucha gente esta saliendo 787 00:26:33,391 --> 00:26:35,059 para apoyarnos esta noche. 788 00:26:35,060 --> 00:26:37,595 Ahora, en realidad tenemos un vecino. 789 00:26:37,596 --> 00:26:39,263 Quien vio el fantasma 790 00:26:39,264 --> 00:26:40,497 en los años 1980. 791 00:26:40,498 --> 00:26:41,632 Tenemos a alguien intentando 792 00:26:41,633 --> 00:26:43,300 para convencerlo de salir actualmente. 793 00:26:43,301 --> 00:26:45,669 Así que cruzaremos los dedos para tenerlo por ti. 794 00:26:45,670 --> 00:26:47,504 Después de este breve descanso. 795 00:26:47,505 --> 00:26:49,206 Cortar. 796 00:26:49,207 --> 00:26:50,975 Viejo intolerante. 797 00:26:53,712 --> 00:26:55,679 ¿Por qué soy el único con un puto disfraz? 798 00:26:55,680 --> 00:26:57,414 Te ves genial. 799 00:26:57,415 --> 00:26:58,616 'Michelle, Michelle, 800 00:26:58,617 --> 00:27:00,084 ¿Es cierto lo de Blue Peter? 801 00:27:00,085 --> 00:27:01,419 ¿Lo es? 802 00:27:01,720 --> 00:27:03,020 Claro, ¿por qué contratarían a alguien? 803 00:27:03,021 --> 00:27:05,290 ¿Quién no sabe leer para Blue Peter? 804 00:27:09,127 --> 00:27:10,127 Bueno, puedes ver por qué. 805 00:27:10,128 --> 00:27:12,230 Ya no hablo con el público. 806 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 Y, 807 00:27:13,431 --> 00:27:14,698 No tienes que mencionar 808 00:27:14,699 --> 00:27:16,700 tu ex-marido si no quieres. 809 00:27:16,701 --> 00:27:17,901 ¿Por qué lo haría? 810 00:27:17,902 --> 00:27:19,570 ¿Qué edad tienes, Rose? 811 00:27:19,571 --> 00:27:20,571 Diez. 812 00:27:20,572 --> 00:27:22,240 Esa es una edad hermosa. 813 00:27:23,441 --> 00:27:24,376 Te pareces mucho 814 00:27:24,377 --> 00:27:25,676 su Mirabel. 815 00:27:25,744 --> 00:27:26,744 Espera Sinéad, 816 00:27:26,745 --> 00:27:27,945 aún no hemos regresado. 817 00:27:27,946 --> 00:27:30,381 Hermosa niña. 818 00:27:30,849 --> 00:27:33,117 Él está aquí para ti. 819 00:27:33,485 --> 00:27:34,685 Él está parado ahí. 820 00:27:34,686 --> 00:27:35,953 ¿Mamá? -¿Está ahí? 821 00:27:35,954 --> 00:27:38,322 De vuelta en tres, dos... 822 00:27:38,323 --> 00:27:39,356 Pregúntale qué quiere. 823 00:27:39,357 --> 00:27:40,924 Sinéad, ¿cómo es? 824 00:27:40,925 --> 00:27:43,193 Bienvenido de nuevo a Haunted Ulster Live. 825 00:27:43,194 --> 00:27:44,795 Ahora nuestra médium Sinéad, 826 00:27:44,796 --> 00:27:46,497 acaba de ver algo, 827 00:27:46,498 --> 00:27:47,731 o alguien? 828 00:27:47,732 --> 00:27:49,466 Mira la sangre que gotea de sus pies. 829 00:27:49,467 --> 00:27:51,402 Ya basta, Sinéad. 830 00:27:51,403 --> 00:27:52,536 Tal vez deberíamos 831 00:27:52,537 --> 00:27:54,304 sacarlos de aquí. 832 00:27:54,305 --> 00:27:55,305 Michelle, 833 00:27:55,306 --> 00:27:56,407 puedes ver 834 00:27:56,408 --> 00:27:58,409 ¿Huellas de sangre en el suelo? 835 00:27:58,410 --> 00:28:00,611 Está tan enojado. 836 00:28:00,612 --> 00:28:03,714 Kyle simplemente está mejorando la imagen ahora. 837 00:28:03,715 --> 00:28:05,383 Se ve un poco más limpio. 838 00:28:07,852 --> 00:28:09,520 El EFM está aumentando. 839 00:28:10,422 --> 00:28:11,689 ¿Es usted John Newell? 840 00:28:11,690 --> 00:28:12,790 Él se está riendo. 841 00:28:12,791 --> 00:28:14,291 Bueno, necesita tomar una decisión. 842 00:28:14,292 --> 00:28:15,459 ¿Qué quieres, Jhon? 843 00:28:15,460 --> 00:28:17,194 ¿Qué deseas? 844 00:28:17,195 --> 00:28:19,363 ¡Está aquí por Rose! 845 00:28:19,364 --> 00:28:20,932 Bien, déjalos salir de aquí. 846 00:28:24,302 --> 00:28:25,737 Vaya. ¡Jesús! 847 00:28:26,504 --> 00:28:27,571 Bueno, esto sería 848 00:28:27,572 --> 00:28:28,739 un buen momento para registrarse 849 00:28:28,740 --> 00:28:30,641 con DJ Declan 850 00:28:30,642 --> 00:28:31,742 en el ático. 851 00:28:31,743 --> 00:28:33,611 Declan, ¿todavía estás con nosotros? 852 00:28:49,294 --> 00:28:50,261 Me iba a disfrazar 853 00:28:50,261 --> 00:28:51,096 como Gerry Burns, 854 00:28:51,097 --> 00:28:52,730 pero no pude encontrar una máscara 855 00:28:52,731 --> 00:28:54,399 bastante aterrador. 856 00:28:54,999 --> 00:28:56,967 Sabes, cuanto más tiempo paso aquí arriba, 857 00:28:56,968 --> 00:28:58,770 Cuanto más pienso que es grandioso. 858 00:28:59,204 --> 00:29:00,571 Hemos tenido mucho apoyo 859 00:29:00,572 --> 00:29:02,106 de las líneas de caridad. 860 00:29:02,107 --> 00:29:02,907 Así que ahora estamos 861 00:29:02,908 --> 00:29:05,275 hasta 3000 libras en donaciones, 862 00:29:05,276 --> 00:29:06,244 así que gracias, 863 00:29:06,244 --> 00:29:07,212 ¡gracias! 864 00:29:07,213 --> 00:29:09,246 Y en otras noticias, 865 00:29:09,247 --> 00:29:10,514 Acabo de terminar mis sándwiches. 866 00:29:10,515 --> 00:29:13,317 Así que espero que haya una buena pizzería cerca. 867 00:29:14,185 --> 00:29:16,386 Por favor, no me dejes aquí solo. 868 00:29:16,387 --> 00:29:19,424 No quiero estar tan muerto como la carrera de Gerry Burns. 869 00:29:21,426 --> 00:29:23,494 Ha subido las escaleras. 870 00:29:23,495 --> 00:29:25,329 No, no irás a ninguna parte ni por un minuto. 871 00:29:25,330 --> 00:29:26,630 Déjame ir. 872 00:29:37,275 --> 00:29:38,709 ¿Está ella bien? 873 00:29:38,710 --> 00:29:39,677 Nunca la he visto 874 00:29:39,678 --> 00:29:41,212 afectado así antes. 875 00:29:43,114 --> 00:29:44,782 Michelle, ¿estamos monitoreando la habitación? 876 00:29:44,783 --> 00:29:45,849 ¿Sinéad va a hacerlo? 877 00:29:45,850 --> 00:29:47,384 ¿Qué es esto? 878 00:29:47,385 --> 00:29:48,853 Es una habitación libre. 879 00:29:49,754 --> 00:29:50,854 Daryl está en camino. 880 00:29:50,855 --> 00:29:52,266 Si tu y Robert 881 00:29:52,290 --> 00:29:53,858 Quiero subir. 882 00:30:18,850 --> 00:30:20,351 ¿Estás bien? 883 00:30:21,953 --> 00:30:24,722 Quédate a mi lado y estarás bien. 884 00:30:25,790 --> 00:30:26,924 No tengo miedo, 885 00:30:26,925 --> 00:30:28,593 Estoy cuidándolo. 886 00:30:56,487 --> 00:30:58,289 Hace mucho frío. 887 00:31:01,192 --> 00:31:03,828 Hay algo muy inusual. 888 00:31:04,729 --> 00:31:05,963 La cantidad de popurrí 889 00:31:05,964 --> 00:31:07,898 en la habitación es inusual. 890 00:31:07,899 --> 00:31:09,633 No. No. No, algo anda mal. 891 00:31:09,634 --> 00:31:10,935 ¿Qué? 892 00:31:11,970 --> 00:31:13,003 Tienes miedo 893 00:31:13,004 --> 00:31:14,404 la vida fuera de mí. 894 00:31:14,405 --> 00:31:15,306 Lo siento, 895 00:31:15,307 --> 00:31:16,807 hay un par de cosas que podemos 896 00:31:16,808 --> 00:31:18,041 puesto en la habitación. 897 00:31:18,042 --> 00:31:19,010 ¿Qué es eso ahí? 898 00:31:19,011 --> 00:31:20,510 Es un medidor de temperatura. 899 00:31:20,511 --> 00:31:21,645 ¿Un medidor de temperatura? 900 00:31:21,646 --> 00:31:23,013 Puede registrar cualquier fluctuación. 901 00:31:23,014 --> 00:31:24,849 En la temperatura de la habitación. 902 00:31:25,783 --> 00:31:28,186 A eso lo llamamos termómetro en mi casa. 903 00:31:28,386 --> 00:31:30,153 Voy a intentar hablar con Sinéad. 904 00:31:30,154 --> 00:31:32,223 Y ver si puede oírme. 905 00:31:33,458 --> 00:31:34,758 ¿Sinéad? 906 00:31:35,526 --> 00:31:38,496 ¿Está John Newell en la habitación? 907 00:31:39,297 --> 00:31:40,965 No lo sé. 908 00:31:41,799 --> 00:31:42,966 ¿Alguien más está hablando? 909 00:31:42,967 --> 00:31:44,335 ¿A través de Sinéad? 910 00:31:45,169 --> 00:31:46,469 Sí. 911 00:31:48,740 --> 00:31:50,208 Mi nombre es Robert. 912 00:31:50,408 --> 00:31:51,776 ¿Cómo te llamas? 913 00:31:53,244 --> 00:31:54,845 Robert 914 00:31:55,847 --> 00:31:56,980 John, 915 00:31:56,981 --> 00:31:58,382 ¿Eres tu? 916 00:31:58,917 --> 00:32:00,952 ¿O prefieres "Jack?" 917 00:32:14,399 --> 00:32:16,334 Jack 918 00:32:17,335 --> 00:32:19,170 ¡Jack! 919 00:32:21,105 --> 00:32:22,506 ¿Dónde está Rose? 920 00:32:22,507 --> 00:32:23,573 Debería ver si 921 00:32:23,574 --> 00:32:26,076 ¿Gerry? 922 00:32:26,077 --> 00:32:28,279 ¡Detente la radio! 923 00:32:29,047 --> 00:32:31,015 Gerry, tienes que bajar aquí. 924 00:32:31,616 --> 00:32:33,484 Michelle, ¿viste eso? 925 00:32:34,185 --> 00:32:35,619 Tienes que bajar aquí. 926 00:32:35,620 --> 00:32:36,587 Tenemos algo grabado. 927 00:32:36,588 --> 00:32:38,589 Al parecer tienen algo grabado. 928 00:32:39,357 --> 00:32:40,958 Las grabaciones de audio son fenómenos espectrales. 929 00:32:40,959 --> 00:32:42,159 Puede recoger mucho más 930 00:32:42,160 --> 00:32:43,327 Me encantaría escuchar eso. 931 00:32:43,328 --> 00:32:44,628 Está bien 932 00:32:45,697 --> 00:32:47,632 ¿Está dormida? 933 00:32:48,132 --> 00:32:50,401 Alguien debería vigilarla. 934 00:32:51,202 --> 00:32:53,747 Michelle, ¿Rose está contigo? 935 00:32:53,771 --> 00:32:54,771 Ella está bien. 936 00:32:54,772 --> 00:32:56,574 Ella está aquí abajo con su mamá. 937 00:33:03,681 --> 00:33:04,715 Entonces, 938 00:33:04,716 --> 00:33:05,916 este John Newell, 939 00:33:05,917 --> 00:33:07,884 ¿Se volvió loco? 940 00:33:07,885 --> 00:33:09,787 ¿Intentando contactar con su hija muerta? 941 00:33:09,954 --> 00:33:11,154 Probablemente. 942 00:33:11,155 --> 00:33:13,023 Las tablas ouija eran una forma muy popular 943 00:33:13,024 --> 00:33:14,825 para intentar contactar con los muertos en el pasado. 944 00:33:14,826 --> 00:33:15,793 ¿Te gusta usar una sesión de espiritismo? 945 00:33:15,794 --> 00:33:16,893 Bien, 946 00:33:16,894 --> 00:33:18,395 Las sesiones espiritistas pueden ser muy peligrosas. 947 00:33:18,396 --> 00:33:20,530 Liberan enormes cantidades de energía psíquica. 948 00:33:20,531 --> 00:33:21,499 Y estamos en una línea ley. 949 00:33:21,500 --> 00:33:22,833 Eso es sólo un... - No iluminar el camino. 950 00:33:22,834 --> 00:33:23,867 Por energía psíquica, 951 00:33:23,868 --> 00:33:25,603 como dijiste antes. 952 00:33:25,770 --> 00:33:26,937 Exactamente 953 00:33:26,938 --> 00:33:29,307 La energía psíquica puede hacer todo tipo de cosas. 954 00:33:34,145 --> 00:33:36,747 Ahora me parece usted un hombre razonable. 955 00:33:36,914 --> 00:33:38,716 ¿Qué te metió en todo esto? 956 00:33:38,916 --> 00:33:40,517 ¿Cosas paranormales? 957 00:33:40,518 --> 00:33:41,386 Quiero decir, 958 00:33:41,387 --> 00:33:43,020 ¿Puedes estudiarlo en Belfast Tech? 959 00:33:43,021 --> 00:33:44,755 ¿Porque son un nivel O? 960 00:33:45,423 --> 00:33:46,224 En realidad, yo 961 00:33:46,225 --> 00:33:47,958 capacitado como topógrafo colegiado. 962 00:33:47,959 --> 00:33:49,993 Internet es un buen lugar para comenzar. 963 00:33:49,994 --> 00:33:51,194 Es donde hice la mayor parte de mi entrenamiento, 964 00:33:51,195 --> 00:33:52,262 se podría decir. 965 00:33:52,263 --> 00:33:53,830 La red mundial. 966 00:33:53,831 --> 00:33:55,165 Pensé que era solo C Fox. 967 00:33:55,166 --> 00:33:56,466 Con páginas adicionales. 968 00:33:56,467 --> 00:33:58,002 Sólo soy yo. 969 00:34:00,605 --> 00:34:02,606 Tienda fantasma 970 00:34:03,508 --> 00:34:04,409 tengo algo 971 00:34:04,410 --> 00:34:06,510 cuando Robert hacía las preguntas. 972 00:34:09,847 --> 00:34:10,981 ¿Qué es eso? 973 00:34:10,982 --> 00:34:11,883 Es de 974 00:34:11,884 --> 00:34:12,916 cuando 975 00:34:12,917 --> 00:34:14,352 -Preguntó Robert. 976 00:34:14,519 --> 00:34:15,986 ¿Puedes oírme? 977 00:34:16,788 --> 00:34:17,821 ¿Podría ser simplemente 978 00:34:17,822 --> 00:34:19,390 ¿Interferencia del micrófono? 979 00:34:20,158 --> 00:34:22,025 Suena como una voz. 980 00:34:22,026 --> 00:34:23,393 Voy a seguir trabajando en ello, 981 00:34:23,394 --> 00:34:25,214 A ver si puedo hacerlo más reconocible. 982 00:34:30,701 --> 00:34:31,636 Es francés, 983 00:34:31,636 --> 00:34:32,470 o 984 00:34:32,471 --> 00:34:33,503 Suena como si fuera extranjero. 985 00:34:33,504 --> 00:34:35,473 Espera, espera. Un segundo. Mira. 986 00:34:36,741 --> 00:34:38,376 Esto es solo... 987 00:34:39,343 --> 00:34:40,977 Recogí esto en la habitación 988 00:34:40,978 --> 00:34:42,747 Hace menos de un minuto. 989 00:34:42,980 --> 00:34:43,980 Ya casi llego. 990 00:34:43,981 --> 00:34:45,521 Estoy casi... estoy casi allí. 991 00:34:48,820 --> 00:34:49,787 Hemos oído eso. 992 00:34:49,788 --> 00:34:50,821 Es inconfundible. 993 00:34:50,822 --> 00:34:52,556 Eso es exactamente lo que escuché. 994 00:34:52,723 --> 00:34:54,491 Ya casi llego. 995 00:34:54,492 --> 00:34:56,593 También viene desde el interior de la habitación. 996 00:34:56,594 --> 00:34:58,562 Lo tengo en tres micrófonos diferentes. 997 00:34:58,563 --> 00:34:59,397 Ver formas de onda. 998 00:34:59,398 --> 00:35:01,665 ¿Deberíamos volver a subir? 999 00:35:01,666 --> 00:35:02,633 Ya casi llego. 1000 00:35:02,634 --> 00:35:04,568 Dios mío. 1001 00:35:04,969 --> 00:35:07,538 ¡Sin lugar a dudas, la voz de un hombre! 1002 00:35:08,539 --> 00:35:09,739 Escuchate. 1003 00:35:09,740 --> 00:35:11,174 ¿Era alguien más? 1004 00:35:11,175 --> 00:35:12,710 Seguiré trabajando en eso 1005 00:35:13,277 --> 00:35:15,312 Ya casi llego. 1006 00:35:15,313 --> 00:35:17,782 Estás disfrutando demasiado esto, Michelle. 1007 00:35:18,483 --> 00:35:20,083 Estoy aquí, 1008 00:35:20,084 --> 00:35:21,151 ¿qué está sucediendo? 1009 00:35:21,152 --> 00:35:22,120 Hay tantos. 1010 00:35:22,121 --> 00:35:23,854 Dios mío. 1011 00:35:24,522 --> 00:35:25,389 Conduciendo 13 1012 00:35:25,390 --> 00:35:27,023 Haciendo un Dur sobre, 1013 00:35:27,024 --> 00:35:29,126 hay una gran multitud afuera. 1014 00:35:31,929 --> 00:35:33,697 ¿Qué? 1015 00:35:34,265 --> 00:35:36,933 Conduciendo 13, haciendo un dur sobre 1016 00:35:36,934 --> 00:35:38,935 y afuera hay una corona enorme. 1017 00:35:38,936 --> 00:35:40,670 Es un taxi rehecho. 1018 00:35:40,671 --> 00:35:43,174 Estás bromeando. 1019 00:35:49,947 --> 00:35:51,448 Pero acabo de pagar por ello. 1020 00:35:51,449 --> 00:35:53,350 No es por nosotros, es por Declan. 1021 00:35:53,351 --> 00:35:54,751 ¿Podemos mencionarlo? 1022 00:35:54,752 --> 00:35:56,987 ¿Pediste una pizza para Declan Lindsay? 1023 00:35:56,988 --> 00:35:58,088 Sí. 1024 00:35:58,089 --> 00:35:59,489 Dijo que se estaba muriendo de hambre. 1025 00:35:59,490 --> 00:36:01,258 ¿Le dirás que es de nuestra parte? 1026 00:36:01,993 --> 00:36:03,260 ¿Quién va a pagar por esto? 1027 00:36:03,261 --> 00:36:05,095 Supongo que lo somos. 1028 00:36:05,096 --> 00:36:07,030 Se lo enviaré. 1029 00:36:07,031 --> 00:36:08,865 Estaremos de vuelta enseguida 1030 00:36:08,866 --> 00:36:10,300 después de este breve descanso. 1031 00:36:10,301 --> 00:36:12,069 ¿Cuánto te debo? 1032 00:36:22,146 --> 00:36:24,614 ¿El fantasma pidió la pizza? 1033 00:36:24,615 --> 00:36:26,116 Enviaron. 1034 00:36:26,117 --> 00:36:28,185 Los fans de Declan son divertidísimos. 1035 00:36:28,186 --> 00:36:29,953 ¿Mi acosador no está ahí? 1036 00:36:29,954 --> 00:36:31,254 ¿Lo es ella? 1037 00:36:31,622 --> 00:36:32,490 Querido Dios. 1038 00:36:32,491 --> 00:36:34,124 Incluso ella se ha rendido conmigo. 1039 00:36:34,125 --> 00:36:35,325 ¿Sabes que ella me escribió? 1040 00:36:35,326 --> 00:36:36,326 Un álbum completo una vez. 1041 00:36:36,327 --> 00:36:37,494 Le dije al productor. 1042 00:36:37,495 --> 00:36:39,296 Rose tiene demasiadas cicatrices para esto. 1043 00:36:39,297 --> 00:36:41,097 La médium la asusta. 1044 00:36:41,098 --> 00:36:42,098 Para ser sincero, 1045 00:36:42,099 --> 00:36:44,000 ella también me asusta un poquito. 1046 00:36:44,001 --> 00:36:45,602 Con la ayuda de, si tuviera una palabra. 1047 00:36:45,603 --> 00:36:47,871 Necesitamos traer a Sinead de regreso aquí. 1048 00:36:47,872 --> 00:36:49,739 Eso corre basura para filmarlo. 1049 00:36:49,740 --> 00:36:51,474 Haremos la sesión en la sala del frente. 1050 00:36:51,475 --> 00:36:52,842 Con Rose después del descanso. 1051 00:36:52,843 --> 00:36:54,177 Eso funcionará mucho mejor. 1052 00:36:54,178 --> 00:36:55,645 Robert, no pensó que deberíamos hacer una sesión de espiritismo. 1053 00:36:55,646 --> 00:36:57,948 Robert no producirá el programa. 1054 00:36:58,716 --> 00:37:00,016 Sinéad, 1055 00:37:00,284 --> 00:37:01,384 Nos diste un susto allí. 1056 00:37:01,385 --> 00:37:02,552 ¿Estás bien? 1057 00:37:02,553 --> 00:37:03,487 Sí 1058 00:37:03,488 --> 00:37:04,487 Pero, 1059 00:37:04,488 --> 00:37:05,456 Sé 1060 00:37:05,457 --> 00:37:07,558 Lo que realmente te asusta allá arriba. 1061 00:37:08,125 --> 00:37:10,560 Has dejado esta historia antes. 1062 00:37:10,561 --> 00:37:11,895 ¿Qué? 1063 00:37:11,896 --> 00:37:13,196 ¿En el ático? 1064 00:37:14,198 --> 00:37:15,365 Tu pobre papá. 1065 00:37:15,366 --> 00:37:16,700 60 segundos. 1066 00:37:16,701 --> 00:37:18,235 Robert, quieren traer a Rose. 1067 00:37:18,236 --> 00:37:19,336 Para la sesión. 1068 00:37:19,337 --> 00:37:20,604 No creo que sea una buena idea. 1069 00:37:20,605 --> 00:37:23,039 Bueno, mira, la gente espera una sesión de espiritismo. 1070 00:37:23,040 --> 00:37:24,207 Velas, hipnosis, 1071 00:37:24,208 --> 00:37:25,408 ese tipo de cosas. 1072 00:37:25,409 --> 00:37:26,409 Mira, Sinead dijo que puede 1073 00:37:26,410 --> 00:37:27,744 ponerla en un escenario de sonambulismo. 1074 00:37:27,745 --> 00:37:28,679 Está asustada. 1075 00:37:28,680 --> 00:37:30,447 Dios. Ella no correría ningún peligro. 1076 00:37:30,448 --> 00:37:31,748 Mira, lo estamos haciendo. 1077 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 Fin de. 1078 00:37:32,584 --> 00:37:34,050 Hay demasiada energía psíquica 1079 00:37:34,051 --> 00:37:35,085 debajo de esta casa. 1080 00:37:35,086 --> 00:37:36,152 ¡No tienes idea! 1081 00:37:36,153 --> 00:37:37,554 Es como si estuviera siendo Albion Colliery 1082 00:37:37,555 --> 00:37:38,389 ¿Qué? 1083 00:37:38,390 --> 00:37:39,723 La fuerza aérea 70 sobre ruedas, 1084 00:37:39,724 --> 00:37:41,591 Sigue la línea ley con precisión. 1085 00:37:41,592 --> 00:37:42,993 Es una mina sobre ruedas 1086 00:37:42,994 --> 00:37:43,994 con suficiente energía psíquica 1087 00:37:43,995 --> 00:37:45,161 Robert, lo juro por Dios 1088 00:37:45,162 --> 00:37:46,496 Si dices energía psíquica una vez más 1089 00:37:46,497 --> 00:37:48,698 Voy a perder la cabeza. 1090 00:37:48,699 --> 00:37:50,300 Estamos en la línea ley más potente. 1091 00:37:50,301 --> 00:37:51,601 En todo el condado de Antrim. 1092 00:37:51,602 --> 00:37:53,103 Si Rose es psíquica, sesión de espiritismo... 1093 00:37:53,104 --> 00:37:54,638 ¡Por el amor de Dios! 1094 00:37:54,639 --> 00:37:57,073 Se supone que es una casa embrujada. 1095 00:37:57,074 --> 00:37:58,908 Estamos haciendo una sesión de espiritismo. 1096 00:37:58,909 --> 00:37:59,943 Eso es definitivo. -D 1097 00:37:59,944 --> 00:38:00,811 Contigo o sin ti. 1098 00:38:00,812 --> 00:38:03,146 Tenemos a estas personas como expertos. 1099 00:38:03,147 --> 00:38:04,180 Deberíamos escucharlos. 1100 00:38:04,181 --> 00:38:05,982 Tú, vuelve afuera. 1101 00:38:05,983 --> 00:38:07,784 No me hables así. 1102 00:38:07,785 --> 00:38:10,020 Michelle. 1103 00:38:10,655 --> 00:38:11,988 Gerry, ¿puedes preguntarle a Robert? 1104 00:38:11,989 --> 00:38:13,189 Si Daryl puede equiparlo con 1105 00:38:13,190 --> 00:38:14,524 ¿Una cámara corporal en la cocina? 1106 00:38:14,525 --> 00:38:16,727 No deberías hablarle así a la gente. 1107 00:38:25,770 --> 00:38:26,847 Tu chaqueta. 1108 00:38:26,871 --> 00:38:28,171 Lo siento. 1109 00:38:32,143 --> 00:38:34,345 ¿Qué es Albión? 1110 00:38:34,512 --> 00:38:36,179 Mina de carbón de Albion. 1111 00:38:36,180 --> 00:38:37,981 Ya sabes, en 1974, 1112 00:38:37,982 --> 00:38:40,517 Un hombre desapareció cerca de una antigua mina en Gales. 1113 00:38:40,518 --> 00:38:42,452 Encontraron su cuerpo un año después. 1114 00:38:42,453 --> 00:38:44,421 Cuando estaban construyendo la vía aérea. 1115 00:38:44,822 --> 00:38:47,524 Junto con mensajes que había escrito en las paredes. 1116 00:38:47,525 --> 00:38:51,061 Murió en el colapso de la mina en 1894. 1117 00:38:51,762 --> 00:38:53,062 - Lo siento. 1118 00:38:53,130 --> 00:38:54,164 No, lo siento. 1119 00:38:54,165 --> 00:38:55,165 Tu crees 1120 00:38:55,166 --> 00:38:56,366 esas cosas. Lo siento. 1121 00:38:56,367 --> 00:38:59,169 Está bien. Estoy acostumbrado a que se rían de mí. 1122 00:38:59,337 --> 00:39:01,105 No deberías estarlo. 1123 00:39:01,572 --> 00:39:03,173 Listo para entrar a vivir. 1124 00:39:14,719 --> 00:39:16,020 Bueno 1125 00:39:16,153 --> 00:39:17,688 Sólo si, 1126 00:39:18,022 --> 00:39:19,055 ¿Qué, entras tú también? 1127 00:39:19,056 --> 00:39:20,356 Sí 1128 00:39:21,058 --> 00:39:22,358 Bueno. 1129 00:39:24,128 --> 00:39:25,096 3... 1130 00:39:25,097 --> 00:39:26,162 2... 1131 00:39:26,163 --> 00:39:27,364 1... 1132 00:39:27,365 --> 00:39:29,165 Bienvenido de nuevo. 1133 00:39:29,166 --> 00:39:30,266 Bien. 1134 00:39:30,267 --> 00:39:31,434 A través de Rose, 1135 00:39:31,435 --> 00:39:33,069 nuestro médium, Sinead, 1136 00:39:33,070 --> 00:39:34,004 va a intentar hablar 1137 00:39:34,005 --> 00:39:35,472 directamente a nuestro fantasma, 1138 00:39:35,473 --> 00:39:36,440 Jhon Newell. 1139 00:39:36,441 --> 00:39:37,807 Para ver si podemos 1140 00:39:37,808 --> 00:39:38,609 ayudarlo en su 1141 00:39:38,610 --> 00:39:40,678 camino de regreso al mundo espiritual. 1142 00:39:41,545 --> 00:39:43,346 No puedo creer que ya sean apenas las nueve y media. 1143 00:39:43,347 --> 00:39:44,347 Tenemos un 1144 00:39:44,348 --> 00:39:45,769 exorcismo en nuestras manos. 1145 00:39:46,784 --> 00:39:48,151 Acabo de aprender a ignorarlo 1146 00:39:48,152 --> 00:39:49,120 como lo haces tú. consigue tu... 1147 00:39:49,121 --> 00:39:50,253 Michelle, contrata al equipo. 1148 00:39:50,254 --> 00:39:51,254 Seguimiento ya. 1149 00:39:51,255 --> 00:39:52,655 Gerry, sí. 1150 00:39:52,656 --> 00:39:55,358 Tenemos micrófonos muy sensibles en la sala, 1151 00:39:55,359 --> 00:39:57,437 y tenemos un EFM 1152 00:39:57,461 --> 00:39:59,629 un medidor de campo electrónico. 1153 00:39:59,630 --> 00:40:02,098 Sí, los registros de EFM cambian. 1154 00:40:02,099 --> 00:40:03,700 En el campo electromagnético. 1155 00:40:03,701 --> 00:40:06,136 Si pasa algo extraño en esa habitación, 1156 00:40:06,137 --> 00:40:07,438 lo recogeremos. 1157 00:40:10,441 --> 00:40:13,076 Querida. Alguien tiene que limpiar eso. 1158 00:40:13,077 --> 00:40:16,013 Cuidado, no te cortas. 1159 00:40:16,280 --> 00:40:18,148 Quince... 1160 00:40:18,149 --> 00:40:19,783 Catorce... 1161 00:40:19,784 --> 00:40:21,251 Trece... 1162 00:40:21,252 --> 00:40:22,685 Rose. 1163 00:40:22,686 --> 00:40:24,821 Ya no puedes sentir tu cuerpo. 1164 00:40:24,822 --> 00:40:28,125 Eres tan ligero como una pluma. 1165 00:40:28,459 --> 00:40:30,260 Doce... 1166 00:40:30,261 --> 00:40:31,728 once... 1167 00:40:31,729 --> 00:40:34,197 Te estás menospreciando a ti mismo ahora. 1168 00:40:34,198 --> 00:40:35,999 Diez... 1169 00:40:36,000 --> 00:40:38,001 9... 1170 00:40:38,002 --> 00:40:39,402 ¿Puedes sentir el calor? 1171 00:40:39,403 --> 00:40:42,239 La habitación ya no hace frío. 1172 00:40:42,807 --> 00:40:44,107 8... 1173 00:40:44,408 --> 00:40:45,976 7... 1174 00:40:46,377 --> 00:40:48,711 Hay muchas voces a tu alrededor, Rose. 1175 00:40:48,712 --> 00:40:50,547 Llamándote. 1176 00:40:50,548 --> 00:40:53,817 Pero hay una voz en particular 1177 00:40:54,118 --> 00:40:55,418 6... 1178 00:40:55,853 --> 00:40:57,153 5... 1179 00:40:57,388 --> 00:40:58,822 4... 1180 00:40:59,123 --> 00:41:00,423 3... 1181 00:41:01,025 --> 00:41:04,428 Deja que John te contacte. 1182 00:41:05,296 --> 00:41:07,364 ¿Puedes oírme, John? 1183 00:41:12,369 --> 00:41:15,072 Jhon, ¿puedes oírme? 1184 00:41:18,742 --> 00:41:21,779 ¿Está John Newell aquí? 1185 00:41:22,213 --> 00:41:24,181 Él dice... 1186 00:41:24,482 --> 00:41:27,150 él dice que lo llamen 'Jack' 1187 00:41:27,151 --> 00:41:30,454 Jack, podemos llamarte Jack. 1188 00:41:31,555 --> 00:41:34,224 ¿Qué quieres, Jack? 1189 00:41:35,793 --> 00:41:38,061 ¿Estás buscando a tu hija, Jack? 1190 00:41:40,030 --> 00:41:41,330 Hija... 1191 00:41:42,099 --> 00:41:44,067 ¿La chica del conejito? 1192 00:41:45,336 --> 00:41:47,971 Puedo ayudarte a localizar a su Jack. 1193 00:41:52,376 --> 00:41:54,244 ¿Qué es tan gracioso, Rose? 1194 00:41:54,245 --> 00:41:55,913 Es Jack. 1195 00:41:56,447 --> 00:41:58,848 ¿Qué es tan gracioso, Jack? 1196 00:41:58,849 --> 00:42:00,683 Me la llevaré. 1197 00:42:00,684 --> 00:42:02,752 ¿A quién te vas a llevar? 1198 00:42:02,753 --> 00:42:04,921 La niña con la que estás hablando. 1199 00:42:04,922 --> 00:42:08,091 Lo siento, realmente preferiría que paráramos de este lado. 1200 00:42:08,092 --> 00:42:11,361 ¿Caminar en la oscuridad, como lo llaman? 1201 00:42:12,763 --> 00:42:14,331 Jack 1202 00:42:14,798 --> 00:42:17,835 Puedo ayudarte a llegar a la luz. 1203 00:42:19,303 --> 00:42:21,404 Oscuridad 1204 00:42:21,405 --> 00:42:23,173 ¿Rose? 1205 00:42:24,608 --> 00:42:26,543 Entonces, Kyle 1206 00:42:27,077 --> 00:42:28,912 Jhon Newell, 1207 00:42:29,213 --> 00:42:31,348 ¿Es Blackfoot Jack después de todo? 1208 00:42:31,949 --> 00:42:34,083 Mira, no sé si creo eso. 1209 00:42:34,084 --> 00:42:35,752 Quiero decir, la leyenda de Blackfoot Jack, 1210 00:42:35,753 --> 00:42:37,587 ¿Se remonta a siglos atrás, tal vez? 1211 00:42:37,588 --> 00:42:38,956 Quizás más. 1212 00:42:39,323 --> 00:42:41,090 ¿Pero John Newell murió cuando? 1213 00:42:41,091 --> 00:42:42,526 Década de 1910. 1214 00:42:43,694 --> 00:42:46,296 ¿Por qué crees que se quitaron los zapatos? 1215 00:42:46,463 --> 00:42:47,931 No estoy seguro. 1216 00:42:47,932 --> 00:42:50,633 ¿Algo que ver con conectar sus cuerpos a tierra, creo? 1217 00:42:50,634 --> 00:42:52,569 Tendré que preguntárselo a Robert. 1218 00:42:53,804 --> 00:42:56,606 ¿Y hemos captado algo inusual en el micrófono? 1219 00:42:56,607 --> 00:42:57,575 ¿O la cámara? 1220 00:42:57,576 --> 00:42:58,841 No 1221 00:42:58,842 --> 00:43:01,010 Pon la cámara en Rose. 1222 00:43:01,011 --> 00:43:03,279 Tu hija Maribel te está esperando. 1223 00:43:03,280 --> 00:43:05,082 Puedo guiarte. 1224 00:43:05,649 --> 00:43:07,651 Así me llaman. 1225 00:43:08,185 --> 00:43:09,185 Blackfoot Jack 1226 00:43:09,186 --> 00:43:10,186 De cerca. 1227 00:43:10,187 --> 00:43:11,554 Blackfoot Jack. 1228 00:43:11,555 --> 00:43:14,624 No tan bien, él está detrás de ti. 1229 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Dios 1230 00:43:15,626 --> 00:43:16,793 Recuerdo 1231 00:43:16,794 --> 00:43:19,462 Solíamos cantar esa canción cuando éramos niños. 1232 00:43:19,463 --> 00:43:20,397 Gato de pie negro, 1233 00:43:20,398 --> 00:43:21,864 Blackfoot Jack 1234 00:43:21,865 --> 00:43:25,234 golpea al conejito en su saco. 1235 00:43:25,235 --> 00:43:28,004 ¿Por qué te llaman 'Blackfoot Jack'? 1236 00:43:28,005 --> 00:43:30,340 ¿Por qué quiere el conejito? 1237 00:43:30,341 --> 00:43:31,841 Siempre estoy aquí, 1238 00:43:31,842 --> 00:43:34,011 Parece una ovejita vieja. 1239 00:43:34,578 --> 00:43:36,713 He esperado mucho tiempo por esta niña. 1240 00:43:36,714 --> 00:43:38,248 Eso es suficiente. 1241 00:43:39,984 --> 00:43:42,885 ¿Y no se parece a tu Lily? 1242 00:43:42,886 --> 00:43:44,153 ¡¿Qué?! 1243 00:43:44,154 --> 00:43:45,722 ¿Qué dijiste? 1244 00:43:45,723 --> 00:43:47,957 ¿No parece que estás perdida, Lily? 1245 00:43:47,958 --> 00:43:49,092 Deteneos. 1246 00:43:49,093 --> 00:43:50,159 Mami 1247 00:43:50,160 --> 00:43:51,194 Mami 1248 00:43:51,195 --> 00:43:52,129 Lirio 1249 00:43:52,130 --> 00:43:53,664 Mi amor. 1250 00:43:55,432 --> 00:43:56,599 Llame una ambulancia 1251 00:43:56,600 --> 00:43:57,634 ¡Está teniendo un ataque! 1252 00:43:57,635 --> 00:43:59,379 Ella guarda una pluma de insulina en su bolso. 1253 00:43:59,403 --> 00:44:00,770 Ella lo necesita ahora mismo. 1254 00:44:00,771 --> 00:44:02,605 Está en la sala de la columna vertebral. Entraré allí ahora. 1255 00:44:02,606 --> 00:44:04,040 Robert cuida al niño. 1256 00:44:04,041 --> 00:44:05,009 Despierta 1257 00:44:05,009 --> 00:44:05,809 Despierta 1258 00:44:05,810 --> 00:44:07,477 Tú me hiciste esto 1259 00:44:07,478 --> 00:44:08,778 ¡Maldita y estúpida perra! 1260 00:44:08,779 --> 00:44:10,180 ¡Rose McKillen! 1261 00:44:14,752 --> 00:44:17,054 Tienda fantasma 1262 00:44:23,727 --> 00:44:26,396 Los dejaremos ahí 1263 00:44:26,397 --> 00:44:28,398 por unos momentos. 1264 00:44:30,567 --> 00:44:33,469 Para que nuestros espectadores sepan, 1265 00:44:33,470 --> 00:44:34,504 el estallido que escuchaste 1266 00:44:34,505 --> 00:44:35,772 no pensamos 1267 00:44:35,773 --> 00:44:37,607 Fue un incidente de seguridad. 1268 00:44:40,911 --> 00:44:43,212 No estamos exactamente seguros de qué fue, 1269 00:44:43,213 --> 00:44:44,513 pero, 1270 00:44:48,986 --> 00:44:49,853 Estoy seguro de que 1271 00:44:49,854 --> 00:44:51,721 Sinead estará bien. 1272 00:44:51,722 --> 00:44:53,723 La ambulancia está aquí 1273 00:44:53,724 --> 00:44:56,760 y los paramédicos están trabajando en ella ahora. 1274 00:44:56,927 --> 00:44:58,227 Entonces 1275 00:45:01,398 --> 00:45:03,033 Kyle, 1276 00:45:03,567 --> 00:45:04,901 cualquier lectura 1277 00:45:04,902 --> 00:45:07,170 desde las cámaras o los micrófonos 1278 00:45:07,371 --> 00:45:08,772 durante la sesión? 1279 00:45:12,176 --> 00:45:13,143 Estábamos recogiendo 1280 00:45:13,144 --> 00:45:15,444 Algunos picos de audio cuando Rose estaba hablando. 1281 00:45:16,213 --> 00:45:19,148 Esa es una palabra para ello. 1282 00:45:19,149 --> 00:45:20,149 Podría ser el, 1283 00:45:20,150 --> 00:45:21,651 radio de taxi otra vez 1284 00:45:21,652 --> 00:45:23,386 Dado que el problema con la radio es 1285 00:45:23,387 --> 00:45:25,121 volando a nuestro alrededor. 1286 00:45:25,122 --> 00:45:26,923 Recuerda la vez que accidentalmente recogimos 1287 00:45:26,924 --> 00:45:29,392 ¿Esa transmisión televisiva de Baywatch en esos viejos monitores? 1288 00:45:29,393 --> 00:45:30,693 Sí. 1289 00:45:31,228 --> 00:45:32,196 Accidentalmente... 1290 00:45:32,196 --> 00:45:33,163 Bien. 1291 00:45:33,164 --> 00:45:34,463 Bien, 1292 00:45:34,565 --> 00:45:36,899 subamos al ático y veamos 1293 00:45:36,900 --> 00:45:38,768 cómo le va a Declan. 1294 00:45:38,769 --> 00:45:40,270 Justo antes, 1295 00:45:40,838 --> 00:45:43,440 vamos a una pausa comercial. 1296 00:45:47,177 --> 00:45:49,846 No puedo creer que me perdí la sesión. 1297 00:45:49,847 --> 00:45:51,514 ¿Le empezó a dar vueltas la cabeza? 1298 00:45:51,515 --> 00:45:52,548 Sabes que, 1299 00:45:52,549 --> 00:45:54,729 De hecho, creo que estoy más seguro aquí arriba. 1300 00:45:54,885 --> 00:45:56,219 He estado preguntando a los oyentes 1301 00:45:56,220 --> 00:45:57,987 por sus chistes favoritos de Halloween, 1302 00:45:57,988 --> 00:45:59,922 y ahora puedo anunciar un ganador. 1303 00:45:59,923 --> 00:46:01,924 Así que gracias Gary de Tigers Bay. 1304 00:46:01,925 --> 00:46:03,960 El chiste de Gary fue: 1305 00:46:03,961 --> 00:46:07,631 ¿Qué pide un esqueleto en un restaurante? 1306 00:46:08,732 --> 00:46:10,100 Costillas de cerdo 1307 00:46:12,269 --> 00:46:13,469 Costillas de cerdo. 1308 00:46:13,470 --> 00:46:15,448 ¿Qué? No. 1309 00:46:15,472 --> 00:46:16,772 Es una galleta 1310 00:46:19,176 --> 00:46:21,711 Las líneas Lay no son sólo líneas de energía, 1311 00:46:21,712 --> 00:46:23,613 pero también son caminos, 1312 00:46:23,614 --> 00:46:25,348 que permiten a los individuos 1313 00:46:25,349 --> 00:46:26,382 para acceder 1314 00:46:26,383 --> 00:46:27,450 diferentes dimensiones 1315 00:46:27,451 --> 00:46:29,419 del tiempo y el espacio. 1316 00:46:30,087 --> 00:46:32,121 Los defensores de esta teoría sugieren que 1317 00:46:32,122 --> 00:46:34,157 ciertos puntos a lo largo 1318 00:46:35,826 --> 00:46:38,261 Cediendo al paganismo plástico 1319 00:46:38,262 --> 00:46:39,395 de Halloween, 1320 00:46:39,396 --> 00:46:42,098 invitando a los niños a inmiscuirse en lo oculto 1321 00:46:42,099 --> 00:46:44,668 y abren sus corazones al diablo. 1322 00:46:44,935 --> 00:46:46,603 Para promoverlos, 1323 00:46:46,904 --> 00:46:48,371 rituales satánicos en 1324 00:46:48,372 --> 00:46:49,806 Televisión del Ulster. 1325 00:46:49,807 --> 00:46:50,774 No es nada corto 1326 00:46:50,775 --> 00:46:52,142 de diabólico. 1327 00:46:52,376 --> 00:46:55,312 ¿Cuántas almas de personas...? 1328 00:46:57,581 --> 00:46:58,714 ¿Rose sabía 1329 00:46:58,715 --> 00:47:00,483 ¿Que Sinéad tuvo una hija que murió? 1330 00:47:00,484 --> 00:47:01,751 ¿Conocías a Sinead? 1331 00:47:01,752 --> 00:47:03,854 ¿Tiene una condición tan grave? 1332 00:47:04,087 --> 00:47:05,621 Éste te odia. 1333 00:47:05,622 --> 00:47:08,725 ¿En serio estás intentando culpar de esto a un niño de 10 años? 1334 00:47:09,026 --> 00:47:11,060 Las imágenes del cementerio. 1335 00:47:11,061 --> 00:47:12,305 ¿Tus hijos vieron el VT? 1336 00:47:12,329 --> 00:47:13,830 ¿Puedes en serio dejarnos solos por un minuto? 1337 00:47:13,831 --> 00:47:14,864 ¿por favor? 1338 00:47:14,865 --> 00:47:16,199 Dijiste que Jack no era real. 1339 00:47:16,200 --> 00:47:17,034 Él no lo es. 1340 00:47:17,035 --> 00:47:18,167 Quiero ir a casa de papá. 1341 00:47:18,168 --> 00:47:19,136 No puedes 1342 00:47:19,136 --> 00:47:20,070 Mira. 1343 00:47:20,071 --> 00:47:21,804 Sólo queremos asegurarnos de que todos estén bien. 1344 00:47:21,805 --> 00:47:24,305 Por favor, danos algo de espacio en nuestra propia casa. 1345 00:47:28,378 --> 00:47:30,780 Ahora mismo, las paredes de la cocina cambiaron. 1346 00:47:30,781 --> 00:47:31,814 ¿Qué? 1347 00:47:31,815 --> 00:47:33,316 Hay 9 extra. 1348 00:47:33,483 --> 00:47:36,219 1 1 9 0 1 9 1349 00:47:36,453 --> 00:47:38,054 Mira 1350 00:47:47,898 --> 00:47:49,876 En las alfombras Moira, lo tenemos cubierto. 1351 00:47:49,900 --> 00:47:51,033 ¿Qué pasó? 1352 00:47:51,034 --> 00:47:52,935 Tendré que quitarme el zapato. 1353 00:47:52,936 --> 00:47:54,170 No te preocupes por eso. 1354 00:47:54,171 --> 00:47:56,372 Sabes que es el productor ejecutivo. 1355 00:47:57,341 --> 00:47:59,209 El show debe continuar. 1356 00:48:01,011 --> 00:48:02,612 Sinead estará bien 1357 00:48:03,513 --> 00:48:04,847 Bien, ¿listo? 1358 00:48:04,848 --> 00:48:07,083 ¿Qué quiso decir antes? 1359 00:48:07,084 --> 00:48:09,653 Dijo algo acerca de que habías dejado esto antes. 1360 00:48:12,789 --> 00:48:14,391 Cuando tenía 10 años, 1361 00:48:14,524 --> 00:48:15,558 Yo 1362 00:48:15,559 --> 00:48:16,859 Encontré a mi padre 1363 00:48:17,861 --> 00:48:19,395 en el ático y 1364 00:48:19,396 --> 00:48:20,696 él era... 1365 00:48:22,699 --> 00:48:24,600 Debe haberlo leído en alguna parte. 1366 00:48:24,601 --> 00:48:25,601 Gerry, lo siento mucho. 1367 00:48:25,602 --> 00:48:26,570 No, no lo seas 1368 00:48:26,571 --> 00:48:27,871 no lo seas. 1369 00:48:28,171 --> 00:48:29,472 Nada de esto es tu culpa. 1370 00:48:29,473 --> 00:48:30,640 Y 1371 00:48:30,641 --> 00:48:32,508 Vas a tener una gran carrera. 1372 00:48:32,509 --> 00:48:33,709 Pase lo que pase. 1373 00:48:33,710 --> 00:48:35,111 Ahora, Pedro Azul, 1374 00:48:35,112 --> 00:48:36,545 Eso no son sólo rumores. 1375 00:48:36,546 --> 00:48:37,414 Televisión en red 1376 00:48:37,415 --> 00:48:39,148 Vas a ser un nombre familiar. 1377 00:48:39,149 --> 00:48:41,918 Creo que he vislumbrado mi gran carrera, 1378 00:48:41,919 --> 00:48:44,153 consiste en 'Cállate, quédate ahí y sonríe'. 1379 00:48:44,154 --> 00:48:45,421 Treinta segundos. 1380 00:48:45,422 --> 00:48:47,757 Puede ser lo que quieras que sea. 1381 00:48:48,225 --> 00:48:50,693 Después de esto, terminé. 1382 00:48:50,694 --> 00:48:52,429 ¿El gran Gerry Burns? 1383 00:48:52,596 --> 00:48:53,696 No, no lo eres. 1384 00:48:53,697 --> 00:48:54,730 Michelle, 1385 00:48:54,731 --> 00:48:56,666 ¿Puedes quedarte afuera ahora? 1386 00:48:59,436 --> 00:49:02,238 La siguiente solicitud es de Jeff Gad de Andytown. 1387 00:49:02,239 --> 00:49:03,606 Donde está el chico de la playa 1388 00:49:03,607 --> 00:49:05,274 volviendo loco al monstruo. 1389 00:49:05,275 --> 00:49:07,911 3... 2... 1... 1390 00:49:10,614 --> 00:49:12,748 Nuestros fans de Declan todavía están aquí. 1391 00:49:12,749 --> 00:49:13,749 Hola brujas. 1392 00:49:13,750 --> 00:49:14,850 Hola 1393 00:49:14,851 --> 00:49:16,519 ¿Cómo crees que le va? 1394 00:49:16,520 --> 00:49:18,554 No puedo creer que todavía esté ahí arriba. 1395 00:49:18,555 --> 00:49:20,189 Me estaría cagando 1396 00:49:20,190 --> 00:49:21,124 ¿Está bien la mujer? 1397 00:49:21,125 --> 00:49:22,625 Ella estará bien 1398 00:49:22,626 --> 00:49:23,859 ¿Y la pequeña y espeluznante niña? 1399 00:49:23,860 --> 00:49:24,927 ¿Rose? 1400 00:49:24,928 --> 00:49:26,562 Yo estaría pendiente de ella. 1401 00:49:26,563 --> 00:49:27,431 Bien, 1402 00:49:27,432 --> 00:49:29,532 Tenemos muchas otras personas aquí. 1403 00:49:29,533 --> 00:49:30,467 ¡Hola! 1404 00:49:30,468 --> 00:49:32,068 ¿Vives... vives en la calle? 1405 00:49:32,069 --> 00:49:33,669 Toda mi vida. 1406 00:49:33,670 --> 00:49:36,339 Siempre supe que había algo gracioso en esta casa. 1407 00:49:36,873 --> 00:49:38,007 Y, 1408 00:49:38,008 --> 00:49:39,575 ¿Alguna vez habías oído hablar de Blackfoot Jack? 1409 00:49:39,576 --> 00:49:40,544 O 1410 00:49:40,544 --> 00:49:41,511 ¿Jhon Newell? 1411 00:49:41,511 --> 00:49:42,346 No 1412 00:49:42,347 --> 00:49:44,146 ¿Crees tú mismo en los fantasmas? 1413 00:49:44,147 --> 00:49:46,615 La mente de la gente les juega una mala pasada. 1414 00:49:46,616 --> 00:49:47,917 Pero te diré, 1415 00:49:47,918 --> 00:49:49,185 Me encantaría que mi difunto marido 1416 00:49:49,186 --> 00:49:50,886 Vuelve para una pequeña visita. 1417 00:49:52,856 --> 00:49:54,256 Bueno, asegúrate de que 1418 00:49:54,257 --> 00:49:56,158 Consigue unas galletas y té allí. 1419 00:49:56,159 --> 00:49:58,027 No queremos que pases demasiado frío. ¿Bueno? 1420 00:49:58,028 --> 00:49:59,061 Bueno 1421 00:49:59,062 --> 00:50:00,296 Crecí al otro lado de la calle. 1422 00:50:00,297 --> 00:50:02,164 ¿Y qué piensas de todo esto? 1423 00:50:02,165 --> 00:50:03,265 Te lo digo ahora. 1424 00:50:03,266 --> 00:50:04,433 Definitivamente recuerdo haber escuchado historias. 1425 00:50:04,434 --> 00:50:05,202 Sobre esa casa 1426 00:50:05,203 --> 00:50:06,335 cuando era pequeño. 1427 00:50:06,336 --> 00:50:07,403 ¿De verdad? 1428 00:50:07,404 --> 00:50:08,404 Sí, mira, 1429 00:50:08,405 --> 00:50:09,538 la historia va, 1430 00:50:09,539 --> 00:50:11,173 ver si despertaste al lado de tu cama, 1431 00:50:11,174 --> 00:50:12,742 y viste huellas. 1432 00:50:12,743 --> 00:50:13,809 La noche siguiente, 1433 00:50:13,810 --> 00:50:14,977 Blackfoot Jack lo arrebataría 1434 00:50:14,978 --> 00:50:16,312 Estás lejos en la noche. 1435 00:50:16,313 --> 00:50:18,347 Eso me da escalofríos. 1436 00:50:18,348 --> 00:50:21,050 ¿Y por qué pensaste que quería hacer eso? 1437 00:50:21,051 --> 00:50:23,071 ¿Probablemente sea un pervertido o algo así? 1438 00:50:23,653 --> 00:50:25,788 ¿Alguna vez habías oído eso? 1439 00:50:25,789 --> 00:50:27,957 ¿El verdadero nombre de Blackfoot Jack es John Newell? 1440 00:50:27,958 --> 00:50:29,058 Oye, no. 1441 00:50:29,059 --> 00:50:30,092 Pero eso no podría tener sentido. 1442 00:50:30,093 --> 00:50:31,961 Recuerda que estabas diciendo 1443 00:50:31,962 --> 00:50:33,129 sobre el intentando 1444 00:50:33,130 --> 00:50:34,697 para ponerse en contacto con su hija muerta? 1445 00:50:34,698 --> 00:50:35,632 ¿Cómo se llamaba? 1446 00:50:35,633 --> 00:50:37,100 ¿Maribel? 1447 00:50:37,434 --> 00:50:39,368 Creo que es por eso que se dirige a la chica débil. 1448 00:50:39,369 --> 00:50:41,404 Él piensa que ella es su hija. 1449 00:50:42,039 --> 00:50:43,939 Bien... 1450 00:50:43,940 --> 00:50:45,274 todavía estamos esperando 1451 00:50:45,275 --> 00:50:47,143 para contactar con un vecino 1452 00:50:47,144 --> 00:50:48,878 quien realmente vio el fantasma 1453 00:50:48,879 --> 00:50:50,112 en los años 1980. 1454 00:50:50,113 --> 00:50:51,647 Pero mientras tanto, 1455 00:50:51,648 --> 00:50:53,049 mira a estos chicos. 1456 00:50:53,050 --> 00:50:54,950 Creo que el vecindario está seguro esta noche. 1457 00:50:54,951 --> 00:50:56,285 ¿No es así, muchachos? 1458 00:50:56,286 --> 00:50:58,321 ¡Es hora de morfina! 1459 00:51:01,191 --> 00:51:02,958 Bueno, dijimos al principio, 1460 00:51:02,959 --> 00:51:04,026 esto no fue 1461 00:51:04,027 --> 00:51:05,294 para los débiles de corazón. 1462 00:51:05,295 --> 00:51:06,129 Pero, 1463 00:51:06,130 --> 00:51:07,797 con algo del idioma 1464 00:51:07,798 --> 00:51:09,465 y la emergencia médica. 1465 00:51:09,466 --> 00:51:11,033 Estamos detrás de la línea divisoria de aguas, pero 1466 00:51:11,034 --> 00:51:12,401 Sólo pensé en disculparnos 1467 00:51:12,402 --> 00:51:13,336 En caso 1468 00:51:13,337 --> 00:51:14,570 alguien pensó que encendería un 1469 00:51:14,571 --> 00:51:17,107 Película de Martin Scorsese por accidente. 1470 00:51:18,675 --> 00:51:19,775 ¿Cómo estáis? 1471 00:51:19,776 --> 00:51:21,544 Bueno. Cansado. 1472 00:51:21,545 --> 00:51:23,879 Esta noche llevaré a los niños a un lugar seguro. 1473 00:51:23,880 --> 00:51:25,114 Mami, vuelve a intentarlo con papá. 1474 00:51:25,115 --> 00:51:26,115 ¿Dónde está el conejito? 1475 00:51:26,116 --> 00:51:27,349 La atraparemos mañana. Mascota 1476 00:51:27,350 --> 00:51:28,617 No le responde a Stephen. 1477 00:51:28,618 --> 00:51:31,654 ¿Se asustará ella sola? 1478 00:51:31,855 --> 00:51:33,122 Tenemos que hacer un descanso. 1479 00:51:33,123 --> 00:51:34,390 ¿Qué? 1480 00:51:34,391 --> 00:51:36,158 Aunque solo le estaba dando una parte a la cámara. 1481 00:51:36,159 --> 00:51:37,961 Sí. Mira. 1482 00:51:39,262 --> 00:51:40,230 Lo siento mucho. 1483 00:51:40,231 --> 00:51:42,165 Pero estamos desconectando. 1484 00:51:42,666 --> 00:51:45,769 Gracias por tu tremendo, tremendo trabajo. 1485 00:51:47,170 --> 00:51:48,604 Sí, gracias. 1486 00:51:48,605 --> 00:51:49,439 ¿Disculpe? 1487 00:51:49,440 --> 00:51:51,240 Estamos desconectando el enchufe. 1488 00:51:51,241 --> 00:51:53,109 ¿Podemos empezar a desmantelar, por favor? 1489 00:51:53,110 --> 00:51:54,176 ¿Qué? 1490 00:51:54,177 --> 00:51:55,744 Ha habido demasiadas quejas. 1491 00:51:55,745 --> 00:51:56,812 Pero 1492 00:51:56,813 --> 00:51:58,047 ¡Dígales que se acabaron las pausas! 1493 00:51:58,048 --> 00:51:59,348 Jesús Cristo. 1494 00:51:59,616 --> 00:52:00,649 Nunca he conocido una tripulación 1495 00:52:00,650 --> 00:52:01,418 beber tanto té. 1496 00:52:01,419 --> 00:52:03,252 ¿Quejas de quién? 1497 00:52:03,253 --> 00:52:05,054 ¿Por qué no me consultaron sobre esto? 1498 00:52:05,055 --> 00:52:06,388 Consulté a Dios. 1499 00:52:06,389 --> 00:52:07,823 Michelle, nos estamos aclarando mucho. 1500 00:52:07,824 --> 00:52:09,024 Huellas en la cámara, 1501 00:52:09,025 --> 00:52:10,126 la alfombra y el cuarto de invitados. 1502 00:52:10,127 --> 00:52:11,360 ¿Escuchas eso? 1503 00:52:11,361 --> 00:52:12,962 Tenemos que subir las escaleras. 1504 00:52:12,963 --> 00:52:14,230 Esto no ha terminado. 1505 00:52:14,231 --> 00:52:16,533 Estamos en limitación de daños. 1506 00:52:17,834 --> 00:52:19,368 ¿Qué pasa con la familia? 1507 00:52:19,369 --> 00:52:20,703 Merecen respuestas. 1508 00:52:20,704 --> 00:52:22,071 Respuestas. 1509 00:52:22,072 --> 00:52:23,706 Michelle tiene toda la razón. 1510 00:52:23,707 --> 00:52:24,940 Hay una familia 1511 00:52:24,941 --> 00:52:25,975 en el centro de todo esto. 1512 00:52:25,976 --> 00:52:26,943 Necesitan nuestra ayuda. 1513 00:52:26,944 --> 00:52:28,210 Vamos a un latido del corazón, 1514 00:52:28,211 --> 00:52:29,913 repetir después de los titulares. 1515 00:52:30,480 --> 00:52:32,548 Tendrás 3 minutos 1516 00:52:32,549 --> 00:52:33,549 para husmear. 1517 00:52:33,550 --> 00:52:34,518 Disculpa. 1518 00:52:34,518 --> 00:52:35,352 David, yo soy 1519 00:52:35,353 --> 00:52:36,886 el productor ejecutivo de este programa. 1520 00:52:36,887 --> 00:52:39,556 Productor ejecutivo, Gerry. 1521 00:52:40,624 --> 00:52:43,026 Sólo así podrán deshacerse de ti. 1522 00:52:43,260 --> 00:52:44,661 Yo no te quería, 1523 00:52:45,061 --> 00:52:46,361 y yo no te quería. 1524 00:52:46,429 --> 00:52:48,063 ¿Sabes a quién quería? 1525 00:52:48,064 --> 00:52:50,766 Eamonn Holmes y Tina Campbell. 1526 00:52:50,767 --> 00:52:52,434 Locutores serios. 1527 00:52:52,435 --> 00:52:55,104 Aún así, tengo un dinosaurio y una tonta. 1528 00:52:55,105 --> 00:52:56,840 ¿Disculpe? -Es hora de terminar. 1529 00:52:57,440 --> 00:52:59,975 Tengo 54 años. 1530 00:52:59,976 --> 00:53:02,611 2 minutos, luego salimos 1531 00:53:02,612 --> 00:53:05,515 3... 2... 1... 1532 00:53:06,149 --> 00:53:09,084 Bienvenidos de nuevo a Haunted Ulster en vivo. 1533 00:53:09,085 --> 00:53:11,687 Y estamos muy contentos de que hayas sido lo suficientemente valiente. 1534 00:53:11,688 --> 00:53:15,424 Para quedarse con nosotros en vivo desde nuestra casa embrujada. 1535 00:53:15,425 --> 00:53:17,426 ¿Te estás divirtiendo, Michelle? 1536 00:53:17,427 --> 00:53:20,329 Estoy pasando el mejor momento de mi vida, Gerry. 1537 00:53:20,330 --> 00:53:21,764 Genial. 1538 00:53:21,765 --> 00:53:24,166 Bueno, la sesión ha revelado la presencia 1539 00:53:24,167 --> 00:53:26,068 de Blackfoot Jack, 1540 00:53:26,069 --> 00:53:27,770 y los cazadores de fantasmas 1541 00:53:27,771 --> 00:53:28,804 han descubierto 1542 00:53:28,805 --> 00:53:31,774 Huellas extrañas en la habitación de invitados. 1543 00:53:32,142 --> 00:53:33,676 ¿Tenemos tiempo para orinar? 1544 00:53:33,677 --> 00:53:35,811 ¿Una taza de té antes de Ve allí? 1545 00:53:35,812 --> 00:53:37,646 Estoy seguro de que sí, 1546 00:53:37,647 --> 00:53:38,481 pero 1547 00:53:38,482 --> 00:53:39,615 Nos iremos de todos modos. 1548 00:53:39,616 --> 00:53:40,483 Bueno 1549 00:53:40,484 --> 00:53:42,719 Vamos, vayámonos. 1550 00:54:05,709 --> 00:54:07,943 Michelle, ¿puedes oírme? 1551 00:54:07,944 --> 00:54:09,278 ¿Sí, Kyle? 1552 00:54:09,279 --> 00:54:10,779 ¿Podrías buscar a Robert en el piso de arriba? 1553 00:54:10,780 --> 00:54:11,780 ¿Mientras estás ahí arriba? 1554 00:54:11,781 --> 00:54:13,549 ¿Necesitamos conseguir una lectura del guión de él? 1555 00:54:13,550 --> 00:54:14,694 Bueno 1556 00:54:14,718 --> 00:54:15,685 ¿Dónde está? 1557 00:54:15,686 --> 00:54:17,453 No lo tengo frente a la cámara por ninguna parte. 1558 00:54:17,454 --> 00:54:18,955 Quizás se quedó con Sinead. 1559 00:54:19,256 --> 00:54:20,389 Llevaba una cámara corporal. 1560 00:54:20,390 --> 00:54:22,525 Pero no recibimos señal. 1561 00:54:26,062 --> 00:54:27,362 ¿Robert? 1562 00:54:29,532 --> 00:54:30,832 Robert. 1563 00:54:43,346 --> 00:54:46,249 No me tomes eso. 1564 00:54:47,584 --> 00:54:48,851 ¿Listo? 1565 00:54:48,852 --> 00:54:50,152 Sí 1566 00:55:04,768 --> 00:55:06,536 Ella necesita su bolso. 1567 00:55:06,736 --> 00:55:08,771 Robert vino aquí para conseguirlo. 1568 00:55:15,545 --> 00:55:16,845 Mira 1569 00:55:19,949 --> 00:55:21,917 1-1-0-1-9. 1570 00:55:21,918 --> 00:55:22,918 Por supuesto 1571 00:55:22,919 --> 00:55:25,020 eso es espeluznante 1572 00:55:25,021 --> 00:55:26,555 Vamos, Jack. 1573 00:55:26,556 --> 00:55:29,292 Soy disléxico y podría hacer un mejor trabajo. 1574 00:55:30,260 --> 00:55:32,895 ¿Y se supone que estas son las huellas? 1575 00:55:32,896 --> 00:55:34,831 Parece que alguien derramó su té. 1576 00:55:35,699 --> 00:55:36,999 Dios mío 1577 00:55:45,075 --> 00:55:46,375 ¿Kyle? 1578 00:55:47,444 --> 00:55:49,311 ¿Puedes ver esto en el monitor? 1579 00:55:49,312 --> 00:55:50,312 Puedo verlos. 1580 00:55:50,313 --> 00:55:51,580 Darryl está revisando la grabación. 1581 00:55:51,581 --> 00:55:54,017 Para ver si estaban allí hace unos minutos. 1582 00:56:00,924 --> 00:56:02,224 ¿Michelle? 1583 00:56:05,295 --> 00:56:07,397 Hay algo aquí. 1584 00:56:12,302 --> 00:56:14,203 Vayámonos de aquí. 1585 00:56:14,204 --> 00:56:15,404 Deberíamos acercarnos a Declan. 1586 00:56:15,405 --> 00:56:17,206 No, no, no hagamos eso. 1587 00:56:19,209 --> 00:56:20,242 ¡No me dejes! 1588 00:56:20,243 --> 00:56:21,177 Dios mío 1589 00:56:21,178 --> 00:56:22,478 Jesús 1590 00:56:31,554 --> 00:56:33,389 ¿Adónde vas? 1591 00:56:41,631 --> 00:56:43,366 Michelle 1592 00:56:57,013 --> 00:56:59,382 Vamos - No 1593 00:57:17,100 --> 00:57:18,400 Michelle 1594 00:57:19,135 --> 00:57:21,104 Tenemos que acercarnos a Declan. 1595 00:57:21,404 --> 00:57:23,940 No voy a sube allí. 1596 00:57:25,408 --> 00:57:27,810 ¿Qué es ese ruido? 1597 00:57:28,978 --> 00:57:30,278 Kyle 1598 00:57:30,513 --> 00:57:32,148 ¿Puedes oír eso? 1599 00:57:33,483 --> 00:57:35,485 Michelle, por favor. 1600 00:57:38,354 --> 00:57:39,756 ¿Declan? 1601 00:57:41,391 --> 00:57:42,792 ¿Robert? 1602 00:58:05,114 --> 00:58:06,414 ¿Papá? 1603 00:58:14,224 --> 00:58:15,524 ¡Gerry! 1604 00:58:17,026 --> 00:58:17,961 Chico - Gerry 1605 00:58:17,962 --> 00:58:19,238 Jesús 1606 00:58:19,262 --> 00:58:20,562 No me dejes. 1607 00:58:20,997 --> 00:58:22,298 ¡Gerry! 1608 00:58:36,813 --> 00:58:38,614 ¿Sabes lo que hace cuando 1609 00:58:38,615 --> 00:58:40,516 sale de casa? 1610 00:58:43,887 --> 00:58:45,821 Castle Gardens, por favor, hombre. 1611 00:58:45,822 --> 00:58:47,456 ¿Sabes dónde ha estado? 1612 00:58:47,457 --> 00:58:49,458 ¿Cuando llega a casa a todas horas? 1613 00:58:50,527 --> 00:58:52,695 ¿Qué te dice? 1614 00:58:53,162 --> 00:58:55,865 ¿Solo viendo el fútbol con los muchachos? 1615 00:58:56,900 --> 00:58:59,302 ¿Tomar una pinta en el local? 1616 00:59:05,542 --> 00:59:08,211 ¿Tienes un asesino en tu casa? 1617 00:59:16,753 --> 00:59:18,487 No lo sufras. 1618 00:59:18,488 --> 00:59:20,456 Cámbialo. 1619 00:59:29,766 --> 00:59:31,366 No creo en lo de la puerta del tiempo. 1620 00:59:31,367 --> 00:59:32,868 Es ridículo. 1621 00:59:32,869 --> 00:59:34,736 Pero si John Newell está atrapado en una puerta del tiempo, 1622 00:59:34,737 --> 00:59:37,273 necesita un niño psíquico que lo libere. 1623 00:59:37,740 --> 00:59:39,441 ¿En qué sitio web leíste eso? 1624 00:59:39,442 --> 00:59:41,143 Sitio web de Robert. 1625 00:59:41,144 --> 00:59:42,444 ¿Nos vemos tontos? 1626 00:59:42,612 --> 00:59:43,779 Podría ser por eso que John Newell 1627 00:59:43,780 --> 00:59:45,447 quiere llevarla al ático. 1628 00:59:45,448 --> 00:59:47,049 Ella puede liberarlo. 1629 00:59:48,851 --> 00:59:51,186 El hombre fue encontrado en la calle Montgomery, 1630 00:59:51,187 --> 00:59:53,155 en el centro de la ciudad de Belfast. 1631 00:59:53,156 --> 00:59:54,090 La escena sigue 1632 00:59:54,091 --> 00:59:55,390 acordonar. 1633 00:59:55,959 --> 00:59:56,759 Ahora, 1634 00:59:56,760 --> 00:59:57,759 no es frecuente 1635 00:59:57,760 --> 00:59:58,794 presentamos un programa 1636 00:59:58,795 --> 01:00:00,062 estamos interrumpiendo. 1637 01:00:00,063 --> 01:00:01,863 Pero con el que quizás hayas estado sintonizado 1638 01:00:01,864 --> 01:00:03,765 ha causado una gran tormenta. 1639 01:00:03,766 --> 01:00:05,801 Ulster embrujado en vivo, 1640 01:00:05,802 --> 01:00:08,337 es una transmisión en vivo desde un supuestamente 1641 01:00:08,338 --> 01:00:09,404 casa embrujada 1642 01:00:09,405 --> 01:00:10,405 en Belfast. 1643 01:00:10,406 --> 01:00:12,107 Pero incluso antes de que saliera al aire, 1644 01:00:12,108 --> 01:00:13,675 políticos y líderes religiosos 1645 01:00:13,676 --> 01:00:15,344 han criticado el programa 1646 01:00:15,345 --> 01:00:17,113 por ser de mal gusto. 1647 01:00:17,180 --> 01:00:20,650 Algunos incluso han dicho que promueve prácticas ocultas. 1648 01:00:21,217 --> 01:00:23,051 Louise Nelson, informa. 1649 01:00:23,052 --> 01:00:24,820 Padres y líderes religiosos, 1650 01:00:24,821 --> 01:00:25,854 están en pie de guerra por 1651 01:00:25,855 --> 01:00:27,322 el programa al aire 1652 01:00:27,323 --> 01:00:28,757 en TVNY esta noche. 1653 01:00:28,758 --> 01:00:30,392 Nuestra preocupación como grupo de padres y maestros, 1654 01:00:30,393 --> 01:00:31,361 es que este programa, 1655 01:00:31,362 --> 01:00:32,794 va a empujar a nuestros hijos 1656 01:00:32,795 --> 01:00:33,929 en adorar al diablo, 1657 01:00:33,930 --> 01:00:34,864 o Dragones y Mazmorras, o 1658 01:00:34,865 --> 01:00:36,198 ese tipo de cosas. 1659 01:00:36,199 --> 01:00:38,533 Hemos tenido demasiados problemas en este país. 1660 01:00:38,534 --> 01:00:39,968 Aunque el programa aún no se ha emitido. 1661 01:00:39,969 --> 01:00:40,770 ¿Qué? 1662 01:00:40,771 --> 01:00:42,037 Aún no ha comenzado. 1663 01:00:42,038 --> 01:00:43,205 ¿Cómo sabes lo que contiene? 1664 01:00:43,206 --> 01:00:45,140 Hay demasiado sexo en la televisión. 1665 01:00:45,141 --> 01:00:46,109 Kyle. 1666 01:00:46,110 --> 01:00:47,175 ¿Michelle? 1667 01:00:47,176 --> 01:00:48,176 Kyle 1668 01:00:48,177 --> 01:00:50,313 Kyle. No puedo oírte. 1669 01:00:50,680 --> 01:00:52,581 Están sacando a todos de la casa. 1670 01:00:52,582 --> 01:00:55,151 Vimos algo en las escaleras del ático. 1671 01:00:57,520 --> 01:01:00,189 Michelle, Rose entró al ático. 1672 01:01:01,457 --> 01:01:03,692 Espera, ¿pero ella está en el ático? 1673 01:01:03,693 --> 01:01:04,860 Gracias por dejarme, Gerry. 1674 01:01:04,861 --> 01:01:06,528 Tenemos que sacar a todos de esta casa. 1675 01:01:06,529 --> 01:01:07,529 Ahora mismo 1676 01:01:07,530 --> 01:01:08,597 Afuera todos. 1677 01:01:08,598 --> 01:01:09,532 Sí, sí, así es. 1678 01:01:09,533 --> 01:01:10,532 Saquen a todos. 1679 01:01:10,533 --> 01:01:11,700 Retroceda durante 2 segundos. 1680 01:01:11,701 --> 01:01:12,934 Está en el ático. - ¿Qué? 1681 01:01:12,935 --> 01:01:14,202 Tenemos que llamar a la policía. 1682 01:01:14,203 --> 01:01:16,471 Hay algo que está ahí arriba. 1683 01:01:16,472 --> 01:01:17,773 No, no, no. Están en camino 1684 01:01:17,774 --> 01:01:18,807 Necesitamos darles tiempo 1685 01:01:18,808 --> 01:01:20,642 para investigar toda la casa. 1686 01:01:20,643 --> 01:01:21,877 Necesitamos conseguir que los voluntarios consigan 1687 01:01:21,878 --> 01:01:23,011 todos al frente 1688 01:01:23,012 --> 01:01:24,579 mientras la policía realiza interrogatorios. 1689 01:01:24,580 --> 01:01:26,048 ¿Qué pasa? 1690 01:01:26,215 --> 01:01:27,515 Sinead está muerta. 1691 01:01:28,017 --> 01:01:29,618 Tuvo un infarto masivo. 1692 01:01:29,619 --> 01:01:31,086 La ambulancia todavía está afuera. 1693 01:01:31,087 --> 01:01:33,255 Mira, tenemos que sacar a todos 1694 01:01:33,256 --> 01:01:34,556 ahora mismo. 1695 01:01:34,557 --> 01:01:36,459 Kyle, ¿Rose sigue en el ático? 1696 01:01:36,993 --> 01:01:38,493 No puedo verla porque la cámara 1697 01:01:38,494 --> 01:01:39,628 no cubre toda la habitación, 1698 01:01:39,629 --> 01:01:40,796 pero ella entró allí. 1699 01:01:40,797 --> 01:01:41,897 ¿Declan se está recuperando? 1700 01:01:41,898 --> 01:01:42,931 No. 1701 01:01:42,932 --> 01:01:43,932 Subiremos juntos. 1702 01:01:43,933 --> 01:01:45,200 No, no puedes sube allí. 1703 01:01:45,201 --> 01:01:46,501 Declan. ¿No vamos a Declan? 1704 01:01:46,502 --> 01:01:47,602 Hay algo ahí arriba. 1705 01:01:47,603 --> 01:01:49,905 Declan: Mi hija está ahí arriba. 1706 01:01:49,906 --> 01:01:51,640 No, no importa. Se acabó el espectáculo. 1707 01:01:51,641 --> 01:01:52,641 ¡Ésta es mi casa! 1708 01:01:52,642 --> 01:01:53,875 Vea si hay más del doble de 1709 01:01:53,876 --> 01:01:55,177 último episodio de latido del corazón. 1710 01:01:55,178 --> 01:01:56,079 ¿Qué? 1711 01:01:56,080 --> 01:01:57,913 Espectadores. Miles más, pero el 1712 01:01:57,914 --> 01:01:59,748 minuto quieren que continuemos la transmisión. 1713 01:01:59,749 --> 01:02:00,816 Jesús Cristo 1714 01:02:00,817 --> 01:02:01,983 ¿Qué pasa con la policía? 1715 01:02:01,984 --> 01:02:03,218 Yo me ocuparé de ellos. 1716 01:02:03,219 --> 01:02:04,519 Michelle. 1717 01:02:04,520 --> 01:02:06,822 ¿Alguien sabe si el testigo fantasma sigue afuera? 1718 01:02:06,823 --> 01:02:08,390 Sí. Está al costado de la casa. 1719 01:02:08,391 --> 01:02:09,691 Bueno. Michelle, 1720 01:02:10,560 --> 01:02:12,428 ¿Puedes ir a hablar con él? 1721 01:02:13,329 --> 01:02:14,629 ¿por favor? 1722 01:02:16,332 --> 01:02:17,432 Voy a subir a buscarla. 1723 01:02:17,433 --> 01:02:18,467 Está bien, vamos. 1724 01:02:18,468 --> 01:02:19,468 No, no, no. 1725 01:02:19,469 --> 01:02:21,436 Que alguien baje a Rose. 1726 01:02:21,437 --> 01:02:23,371 No, necesitamos a la policía. 1727 01:02:23,372 --> 01:02:24,740 O traer al ejército. 1728 01:02:24,741 --> 01:02:26,608 Kyle o Ryan, 1729 01:02:26,609 --> 01:02:27,543 o como se llame. 1730 01:02:27,544 --> 01:02:28,810 Póngalo en la radio. 1731 01:02:28,811 --> 01:02:31,646 Y vi una bestia que surgía del mar. 1732 01:02:31,647 --> 01:02:33,749 Con 10 cuernos y siete cabezas. 1733 01:02:33,750 --> 01:02:35,817 Y en los cuernos había 10 diademas. 1734 01:02:35,818 --> 01:02:36,918 Un nombre blasfemo en sus cabezas. 1735 01:02:36,919 --> 01:02:39,555 ¿Reuniste a toda la tripulación afuera? 1736 01:02:39,856 --> 01:02:41,189 Ponte brujo o lo que sea 1737 01:02:41,190 --> 01:02:42,257 mi hija 1738 01:02:42,258 --> 01:02:43,325 por el amor de Dios. 1739 01:02:43,326 --> 01:02:44,827 Esta sigue siendo mi casa. 1740 01:02:50,500 --> 01:02:51,434 Yo iré. 1741 01:02:51,435 --> 01:02:53,535 No, no, no. Necesitas tomar asiento, Gerry. 1742 01:02:53,536 --> 01:02:54,636 Mira tus estados. 1743 01:02:54,637 --> 01:02:57,406 Soy el productor ejecutivo. 1744 01:02:59,675 --> 01:03:01,777 Soy el productor ejecutivo. 1745 01:03:02,979 --> 01:03:05,247 Soy Gerry Burns. 1746 01:03:05,915 --> 01:03:08,283 Y estaba transmitiendo a las casas 1747 01:03:08,284 --> 01:03:10,185 de la buena gente de este pequeño país, 1748 01:03:10,186 --> 01:03:12,855 mientras todavía cagabas en los nobles ingleses. 1749 01:03:14,791 --> 01:03:17,493 Los bajaré por las escaleras. Es mi trabajo. 1750 01:03:18,861 --> 01:03:20,296 Es mi trabajo. 1751 01:03:21,464 --> 01:03:22,964 Y tú vienes conmigo. 1752 01:03:22,965 --> 01:03:24,566 ¡Gerry! ¡Gerry! 1753 01:03:24,567 --> 01:03:26,001 ¿Recibiste mi nota? 1754 01:03:26,803 --> 01:03:28,336 Ella vino 1755 01:03:28,337 --> 01:03:30,672 Te escribí otra canción. ¿Lo entendiste? 1756 01:03:30,673 --> 01:03:32,174 Aléjate de eso, vamos. 1757 01:03:32,508 --> 01:03:35,143 Sólo recuérdale que debe permanecer a 100 metros de mí. 1758 01:03:35,144 --> 01:03:36,444 ¿Está bien? 1759 01:03:37,446 --> 01:03:38,814 Bueno. 1760 01:03:38,815 --> 01:03:40,182 Vamos. 1761 01:03:56,499 --> 01:03:58,234 Adoradores del diablo. 1762 01:03:58,734 --> 01:04:00,802 Esto va en contra de la obra de Dios. 1763 01:04:00,803 --> 01:04:01,970 Yo soy el camino, 1764 01:04:01,971 --> 01:04:03,638 la verdad para la vida. 1765 01:04:03,639 --> 01:04:04,806 Nadie vendrá al padre, 1766 01:04:04,807 --> 01:04:06,575 excepto a través de mí. 1767 01:04:06,576 --> 01:04:08,844 Allí está una ramera de satanás. 1768 01:04:08,845 --> 01:04:10,412 El anticristo está aquí. 1769 01:04:10,413 --> 01:04:11,646 ¿De dónde vienes? 1770 01:04:11,647 --> 01:04:13,215 Finalmente tengo 1771 01:04:13,382 --> 01:04:15,383 siendo acompañado por Brandon. 1772 01:04:15,384 --> 01:04:16,585 Buenas noches. 1773 01:04:16,586 --> 01:04:17,986 Ahora eres vecino 1774 01:04:17,987 --> 01:04:19,054 y tu lo sabias 1775 01:04:19,055 --> 01:04:20,522 los dueños anteriores de esta casa? 1776 01:04:20,523 --> 01:04:22,691 Así es. Yo era amigo de los Griffin. 1777 01:04:22,692 --> 01:04:24,059 Habría tomado media pinta 1778 01:04:24,060 --> 01:04:25,520 con Paul después del trabajo. 1779 01:04:25,761 --> 01:04:27,696 Alrededor de 1983 más o menos, 1780 01:04:27,697 --> 01:04:28,797 yo y el 1781 01:04:28,798 --> 01:04:30,633 venían por el camino de allí. 1782 01:04:31,534 --> 01:04:32,435 Y su esposa 1783 01:04:32,436 --> 01:04:34,470 Estaba temblando en el jardín delantero. 1784 01:04:34,637 --> 01:04:36,404 Nunca lo olvidaré. 1785 01:04:36,405 --> 01:04:37,572 Estaba en pijama. 1786 01:04:37,573 --> 01:04:38,541 Ella tenia toda su 1787 01:04:38,541 --> 01:04:39,375 cavilando a su alrededor, 1788 01:04:39,376 --> 01:04:41,109 y ella no volvería a entrar en la casa. 1789 01:04:41,110 --> 01:04:42,244 Estaba así de asustada. 1790 01:04:42,245 --> 01:04:43,079 ¿De verdad? 1791 01:04:43,080 --> 01:04:44,145 De hecho, mi esposa la acogió. 1792 01:04:44,146 --> 01:04:45,914 Y le dio un pequeño bocado de whisky 1793 01:04:45,915 --> 01:04:46,948 sólo para calmarla. 1794 01:04:46,949 --> 01:04:48,750 ¿Y por qué estaba tan molesta? 1795 01:04:48,751 --> 01:04:50,151 Ella dijo que algo se movía 1796 01:04:50,152 --> 01:04:52,087 sobre la casa en la noche. 1797 01:04:52,088 --> 01:04:53,822 Y sacó a los niños de la cama a rastras. 1798 01:04:53,823 --> 01:04:55,056 Y directamente fuera de casa. 1799 01:04:55,057 --> 01:04:56,424 ¿Y qué hiciste? 1800 01:04:56,425 --> 01:04:58,026 Bueno, Paul y yo pensamos que ella debía 1801 01:04:58,027 --> 01:04:59,628 han atrapado a un ladrón. 1802 01:04:59,629 --> 01:05:00,762 Así que entramos. 1803 01:05:00,763 --> 01:05:02,964 Tan pronto como llegamos a la puerta principal, 1804 01:05:02,965 --> 01:05:03,965 vimos algo 1805 01:05:03,966 --> 01:05:05,334 de espaldas a nosotros. 1806 01:05:05,801 --> 01:05:07,102 ¿Un fantasma? 1807 01:05:07,103 --> 01:05:09,471 Esa no es una palabra que usaría jamás. 1808 01:05:09,472 --> 01:05:10,972 Pero la honesta verdad de Dios, 1809 01:05:10,973 --> 01:05:12,408 ambos lo vimos. 1810 01:05:12,775 --> 01:05:13,808 Ahora, 1811 01:05:13,809 --> 01:05:14,809 Todavía pensé 1812 01:05:14,810 --> 01:05:16,271 alguien debe haber irrumpido. 1813 01:05:16,545 --> 01:05:17,746 Entonces grito, 1814 01:05:17,747 --> 01:05:20,048 ¿Qué diablos estás haciendo? 1815 01:05:20,049 --> 01:05:21,717 ¿Y entonces qué pasó? 1816 01:05:21,918 --> 01:05:23,051 Me di la vuelta. 1817 01:05:23,052 --> 01:05:24,520 Ambos lo vimos 1818 01:05:24,921 --> 01:05:26,054 Y estaba ahí, 1819 01:05:26,055 --> 01:05:27,622 pero no estaba allí. 1820 01:05:27,623 --> 01:05:29,858 Con luz saliendo de él. 1821 01:05:30,293 --> 01:05:31,060 Y esta diciendo 1822 01:05:31,061 --> 01:05:32,460 algo una y otra vez, 1823 01:05:32,461 --> 01:05:33,828 viniendo hacia nosotros. 1824 01:05:33,829 --> 01:05:35,797 El fantasma de John Newell. 1825 01:05:35,798 --> 01:05:37,799 Ahora bien, ¿lo mencionaste antes? 1826 01:05:37,800 --> 01:05:39,668 Pero no. Este era un hombre más joven. 1827 01:05:39,669 --> 01:05:41,169 ¿Un hombre más joven? 1828 01:05:41,170 --> 01:05:43,739 Sí, verás que John Newell murió siendo un anciano. 1829 01:05:44,073 --> 01:05:46,013 Estoy metido en mi historia local, ¿sabes? 1830 01:05:46,309 --> 01:05:48,176 Había un John Newell que vivía allí. 1831 01:05:48,177 --> 01:05:49,717 Alrededor de la década de 1910, 1832 01:05:49,779 --> 01:05:51,479 pero no tuvo una hija. 1833 01:05:51,480 --> 01:05:53,715 Y vivió hasta la edad adecuada de 85 años, 1834 01:05:53,716 --> 01:05:54,716 lo cual es un bien. 1835 01:05:54,717 --> 01:05:56,051 Ponla adentro y esos días. 1836 01:05:56,052 --> 01:05:58,454 No sé de dónde vino la historia de la hija. 1837 01:05:58,888 --> 01:06:00,121 Pero no hay constancia de ello. 1838 01:06:00,122 --> 01:06:01,589 Entonces creo que alguien te ha estado atrapando. 1839 01:06:01,590 --> 01:06:02,590 Junto con eso. Sabes. 1840 01:06:02,591 --> 01:06:04,359 Una historia que hemos oído es que está llamando 1841 01:06:04,360 --> 01:06:07,529 salir por su hija. ¿Maribel? 1842 01:06:07,530 --> 01:06:08,998 Bueno, eso está cerca, 1843 01:06:09,231 --> 01:06:10,231 pero nunca lo olvidaré. 1844 01:06:10,232 --> 01:06:11,800 Lo que esta criatura estaba diciendo. 1845 01:06:11,801 --> 01:06:14,336 Era Michelle, Michelle 1846 01:06:14,337 --> 01:06:15,638 ¿Michelle? 1847 01:06:16,005 --> 01:06:17,940 ¿Así? 1848 01:06:21,777 --> 01:06:23,077 Kyle 1849 01:06:23,746 --> 01:06:25,780 Kyle, solo con un vecino aquí. 1850 01:06:25,781 --> 01:06:27,048 Muy bien, ahora 1851 01:06:27,049 --> 01:06:28,550 hay una foto tomada 1852 01:06:28,551 --> 01:06:30,852 del mismo personaje en la casa 1853 01:06:30,853 --> 01:06:31,853 en la década de 1950. 1854 01:06:31,854 --> 01:06:33,221 ¿Lo creerías? 1855 01:06:33,222 --> 01:06:34,856 Puedes quedarte con eso. 1856 01:06:34,857 --> 01:06:36,558 Gracias, Brandon. 1857 01:06:39,528 --> 01:06:40,996 Michelle, Michelle 1858 01:06:40,997 --> 01:06:43,165 ¿Estás entusiasmado por presentar un gran mal? 1859 01:06:52,608 --> 01:06:53,908 ¿Es eso 1860 01:06:54,377 --> 01:06:55,677 ¿Robert? 1861 01:07:03,152 --> 01:07:04,853 ¿Estás bien, Gerry? 1862 01:07:06,655 --> 01:07:08,557 ¿Por qué nos hemos detenido? 1863 01:07:10,926 --> 01:07:12,528 ¿Quieres seguir adelante? 1864 01:07:15,331 --> 01:07:18,067 Cuando era niña siempre le tuve miedo a la oscuridad. 1865 01:07:21,170 --> 01:07:22,270 Porque lo sabia 1866 01:07:22,271 --> 01:07:24,506 Ahí es donde sucedieron las cosas malas. 1867 01:07:39,288 --> 01:07:41,890 Apaga eso por un segundo, ¿quieres? 1868 01:07:42,558 --> 01:07:44,059 Está bien, 1869 01:07:45,061 --> 01:07:47,629 ¿Oye quieres continuar? ¿Vamos a ir? 1870 01:07:47,630 --> 01:07:48,696 ¿No? 1871 01:07:48,697 --> 01:07:50,298 Bien, llamémoslo. 1872 01:07:50,299 --> 01:07:51,699 Vayámonos a casa, ¿vale? 1873 01:07:51,700 --> 01:07:53,000 Olvidémonos de eso. 1874 01:07:53,869 --> 01:07:55,504 ¿Rose? 1875 01:07:57,039 --> 01:07:58,507 Rose, ya voy. 1876 01:08:01,911 --> 01:08:03,211 ¿Michelle? 1877 01:08:03,479 --> 01:08:04,779 ¿Michelle? 1878 01:08:09,418 --> 01:08:11,186 ¿Me preguntaba dónde estabas? 1879 01:08:11,187 --> 01:08:14,222 Gerry está saliendo de la habitación en Declan. 1880 01:08:14,223 --> 01:08:16,525 Declan todavía no contesta su radio. 1881 01:08:16,759 --> 01:08:17,726 Hay mucha interferencia 1882 01:08:17,727 --> 01:08:19,828 con ese monitor del ático. 1883 01:08:20,729 --> 01:08:23,098 ¿Aún no hay señales de Robert? 1884 01:08:26,102 --> 01:08:29,104 Algo que Rose dijo anteriormente durante la sesión, 1885 01:08:29,638 --> 01:08:31,606 "Caminando en la oscuridad" 1886 01:08:31,607 --> 01:08:33,742 Robert dijo lo mismo en su VT. 1887 01:08:34,877 --> 01:08:36,177 Mira 1888 01:08:41,717 --> 01:08:44,252 Viví una vida normal durante mucho tiempo. 1889 01:08:44,253 --> 01:08:45,221 Caminando en la oscuridad, 1890 01:08:45,222 --> 01:08:46,622 Yo lo llamo. 1891 01:08:48,224 --> 01:08:50,692 Caminando en la oscuridad, lo llamo 1892 01:08:50,693 --> 01:08:52,127 ¿Captaste eso? 1893 01:08:52,128 --> 01:08:53,294 Tenía ganas de la mesa. 1894 01:08:53,295 --> 01:08:55,296 ¿Puede acudir a la policía? 1895 01:08:55,297 --> 01:08:56,531 No tardaré 1896 01:08:56,532 --> 01:08:57,832 si, si 1897 01:08:59,034 --> 01:09:00,969 ¿Por qué cerraron la puerta? 1898 01:09:00,970 --> 01:09:02,805 ¡Rose! 1899 01:09:03,038 --> 01:09:04,038 Hola 1900 01:09:04,039 --> 01:09:05,574 ¿Puedes oírme? 1901 01:09:07,042 --> 01:09:08,510 ¡Rose! 1902 01:09:10,513 --> 01:09:11,813 ¡Declán! 1903 01:09:15,451 --> 01:09:16,751 ¡Declán! 1904 01:09:17,686 --> 01:09:18,986 ¡Rose! 1905 01:09:19,021 --> 01:09:21,557 ¿Aún no hay contacto con Declan? 1906 01:09:21,790 --> 01:09:22,790 No 1907 01:09:22,791 --> 01:09:23,791 Es tan extraño. 1908 01:09:23,792 --> 01:09:24,727 Él parece estar completamente 1909 01:09:24,727 --> 01:09:25,528 ajeno a todo 1910 01:09:25,529 --> 01:09:26,561 eso lo rodea. 1911 01:09:26,562 --> 01:09:27,896 Quiero decir que ha sido así 1912 01:09:27,897 --> 01:09:29,197 toda la noche. 1913 01:09:30,866 --> 01:09:31,866 ¡Michelle! 1914 01:09:31,867 --> 01:09:33,868 Estamos pidiendo a todos que se reúnan en la esquina. 1915 01:09:33,869 --> 01:09:35,003 De la calle mientras la policía 1916 01:09:35,004 --> 01:09:36,505 registrar la casa. 1917 01:09:36,805 --> 01:09:38,006 Dave 1918 01:09:38,007 --> 01:09:39,842 ¿No quise decir lo que dije? 1919 01:09:40,376 --> 01:09:42,110 Lo siento Michelle 1920 01:09:42,811 --> 01:09:44,379 realmente lo soy 1921 01:09:44,380 --> 01:09:47,049 ¿Alguien ha conocido a Declan antes? 1922 01:09:51,086 --> 01:09:52,187 ¡Declán! 1923 01:09:52,188 --> 01:09:54,022 ¿Está Rose ahí contigo? 1924 01:09:54,023 --> 01:09:55,890 Vamos, vayámonos. 1925 01:09:55,891 --> 01:09:57,525 Michelle 1926 01:09:57,526 --> 01:09:58,660 ¿Hola? 1927 01:09:58,661 --> 01:10:00,695 Michelle. 1928 01:10:00,696 --> 01:10:01,630 Robert. Gracias a Dios. 1929 01:10:01,631 --> 01:10:02,764 ¿Dónde estás? 1930 01:10:02,765 --> 01:10:03,732 Soy 1931 01:10:03,732 --> 01:10:04,700 en 1932 01:10:04,701 --> 01:10:05,733 El 1933 01:10:05,734 --> 01:10:07,269 Ático. 1934 01:10:15,811 --> 01:10:17,111 Soy... 1935 01:10:17,546 --> 01:10:18,580 Soy 1936 01:10:18,581 --> 01:10:19,881 en 1937 01:10:23,786 --> 01:10:25,487 ¿Es ese Robert? 1938 01:10:26,589 --> 01:10:27,923 ¿Rose? 1939 01:10:28,891 --> 01:10:30,391 Robert, ¿puedes verla? 1940 01:10:30,392 --> 01:10:31,894 ¿Puedes ver a Rose? 1941 01:10:39,568 --> 01:10:42,671 Robert, ¿qué le estás haciendo? 1942 01:10:50,045 --> 01:10:51,312 Rose que recuerdas 1943 01:10:51,313 --> 01:10:53,549 ¿Qué pasa con Haunted Ulster Live? 1944 01:10:54,350 --> 01:10:56,851 ¿Tu mamá ha vuelto aquí? 1945 01:10:56,852 --> 01:10:58,554 Mami no vendrá. 1946 01:10:59,221 --> 01:11:01,289 ¿Y si lo encontramos allí? 1947 01:11:01,290 --> 01:11:02,323 Nadie lo sabe todavía. 1948 01:11:02,324 --> 01:11:03,624 Todavía están cavando. 1949 01:11:03,692 --> 01:11:05,159 Sé que sólo quieres recrear 1950 01:11:05,160 --> 01:11:06,461 esta noche para reír. 1951 01:11:06,462 --> 01:11:08,997 Pero esto realmente me pasó a mí. 1952 01:11:10,466 --> 01:11:12,467 Todavía puedo oírlo llamar, 1953 01:11:15,971 --> 01:11:18,206 Caminando en la oscuridad. 1954 01:11:22,845 --> 01:11:25,280 Rose Mckillen sigue con su historia. 1955 01:11:25,281 --> 01:11:26,281 ¡Rose! 1956 01:11:26,282 --> 01:11:27,216 ¿Y sabes qué? 1957 01:11:27,217 --> 01:11:28,249 ¡Rose! 1958 01:11:28,250 --> 01:11:29,184 De hecho, le creo. 1959 01:11:29,185 --> 01:11:30,185 ¿Puedes oírme? 1960 01:11:30,186 --> 01:11:31,953 No puedo creer que sean 25 años. 1961 01:11:31,954 --> 01:11:34,222 Al día desde la transmisión original. 1962 01:11:34,223 --> 01:11:35,356 Y el cuerpo de Robert Pratt 1963 01:11:35,357 --> 01:11:37,059 nunca fue recuperado. 1964 01:11:37,393 --> 01:11:39,194 Todavía me da escalofríos. 1965 01:11:40,029 --> 01:11:41,162 No olvides enviar enviar 1966 01:11:41,163 --> 01:11:43,031 tus propias historias espeluznantes. 1967 01:11:43,032 --> 01:11:44,766 Cuando estamos en Twitter, 1968 01:11:44,767 --> 01:11:46,969 #UlsterEncantadoEnVivo 1969 01:11:50,639 --> 01:11:52,808 ¿25 años? 1970 01:11:53,309 --> 01:11:55,310 Eso es imposible. 1971 01:11:56,178 --> 01:11:58,479 ¡Rose! ¿Puedes oírme? 1972 01:11:58,480 --> 01:12:00,348 Nunca lo había conocido antes, Kyle. 1973 01:12:00,349 --> 01:12:01,883 ¡Rose! 1974 01:12:02,885 --> 01:12:05,721 Hemos estado captando una transmisión. 1975 01:12:05,954 --> 01:12:07,723 ¿Del futuro? 1976 01:12:08,957 --> 01:12:10,491 Eso es. eso es solo 1977 01:12:10,492 --> 01:12:12,294 Simplemente lo derribamos. 1978 01:12:14,096 --> 01:12:15,096 Linda Lindsay 1979 01:12:15,097 --> 01:12:16,397 ¿Puedes oírme? 1980 01:12:20,669 --> 01:12:21,503 Gerry, 1981 01:12:21,504 --> 01:12:23,371 Si no logras salir de aquí. 1982 01:12:23,372 --> 01:12:25,353 Al menos alguna fiesta de cumpleaños local. 1983 01:12:28,143 --> 01:12:29,143 He 1984 01:12:29,144 --> 01:12:30,144 Conoció 1985 01:12:30,145 --> 01:12:31,212 tú, 1986 01:12:31,213 --> 01:12:32,513 Michelle. 1987 01:12:33,982 --> 01:12:36,385 Blackfoot Jack 1988 01:12:37,286 --> 01:12:41,423 pon el conejito en el 1989 01:12:42,891 --> 01:12:44,191 ¿Declan? 1990 01:12:47,062 --> 01:12:48,362 ¿Rose? 1991 01:12:51,233 --> 01:12:53,368 Cariño. ¿Estás bien? 1992 01:12:54,236 --> 01:12:56,338 Vamos. Tenemos que irnos. 1993 01:13:06,148 --> 01:13:07,448 ¿Qué es eso? 1994 01:13:13,055 --> 01:13:14,355 Lo dejé caer. 1995 01:13:15,124 --> 01:13:16,424 ¿Gerry? 1996 01:13:17,626 --> 01:13:20,195 Rose puede liberarlo. 1997 01:13:24,333 --> 01:13:27,202 Pon el conejito en el saco. 1998 01:13:27,503 --> 01:13:30,005 Rose, dale el conejito. 1999 01:13:31,240 --> 01:13:33,442 Gerry, ella puede liberarlo. 2000 01:13:33,675 --> 01:13:36,478 Blackfoot Jack 2001 01:13:37,913 --> 01:13:41,249 Soy Blackfoot Jack. 2002 01:13:42,484 --> 01:13:45,119 Gato de pie negro 2003 01:13:45,120 --> 01:13:47,221 Gato de pie negro 2004 01:13:47,222 --> 01:13:49,257 Gato de pie negro 2005 01:13:49,258 --> 01:13:53,995 Las luces están apagadas, él está detrás de ti. 2006 01:14:45,581 --> 01:14:46,881 Gato de pie negro 2007 01:14:47,015 --> 01:14:49,651 Las luces están apagadas, él está detrás de ti. 2008 01:14:53,489 --> 01:14:55,557 Oíste mis pies. 2009 01:14:56,525 --> 01:14:58,926 Gato de pie negro 2010 01:14:58,927 --> 01:15:00,729 Gato de pie negro 2011 01:15:01,029 --> 01:15:05,934 Las luces están apagadas, él está a tu espalda. 2012 01:15:06,568 --> 01:15:09,171 Y abrir nuestros corazones al diablo. 2013 01:15:11,073 --> 01:15:12,139 Michelle 2014 01:15:12,140 --> 01:15:13,307 Michelle 2015 01:15:13,308 --> 01:15:17,012 1-1-0-1-9 2016 01:15:19,348 --> 01:15:21,049 ¿Qué significa? 2017 01:15:34,563 --> 01:15:36,364 Robert. 2018 01:15:39,368 --> 01:15:40,936 Robert. 2019 01:16:09,932 --> 01:16:12,400 Siempre me han fascinado las líneas ley, 2020 01:16:12,401 --> 01:16:14,035 canales antiguos bajo nuestros pies 2021 01:16:14,036 --> 01:16:16,638 que contienen enormes cantidades de energía psíquica 2022 01:16:16,939 --> 01:16:18,839 suficiente para abrir una puerta a otros mundos 2023 01:16:18,840 --> 01:16:20,575 donde el espacio y el tiempo 2024 01:16:20,576 --> 01:16:23,111 existen fuera de la ley aceptada de la física. 2025 01:16:23,545 --> 01:16:25,379 Hay tanta ciencia moderna 2026 01:16:25,380 --> 01:16:26,781 no entiende. 2027 01:16:26,982 --> 01:16:28,649 ¿Podría haber una explicación científica? 2028 01:16:28,650 --> 01:16:30,518 ¿Por lo sobrenatural? 2029 01:16:32,454 --> 01:16:34,622 ¿Podrías terminar atrapado como un fantasma? 2030 01:16:34,623 --> 01:16:36,258 ¿Perdido en el tiempo?132324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.