Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,864 --> 00:00:31,930
La policía dice
2
00:00:31,931 --> 00:00:34,133
que se realizaron más de 12
3
00:00:34,134 --> 00:00:35,234
disparos durante el ataque en la
4
00:00:35,235 --> 00:00:37,503
parada de taxis del norte de Belfast.
5
00:00:37,504 --> 00:00:39,738
La RUC está apelando al
6
00:00:39,739 --> 00:00:41,006
público en busca de testigos.
7
00:00:41,007 --> 00:00:42,474
Cualquier persona que tenga
8
00:00:42,475 --> 00:00:43,475
información debe comunicarse con
9
00:00:43,476 --> 00:00:45,144
la línea de ayuda confidencial
10
00:00:45,145 --> 00:00:49,081
de Irlanda del Norte al 0800-101-101.
11
00:00:49,082 --> 00:00:50,783
Este es James Gillespie
12
00:00:50,784 --> 00:00:52,785
reportando para TVNI.
13
00:01:02,429 --> 00:01:04,463
Bueno, no para los débiles de
14
00:01:04,464 --> 00:01:07,099
corazón, ahora tenemos una
15
00:01:07,100 --> 00:01:08,267
transmisión en vivo muy
especial por Halloween.
16
00:01:08,268 --> 00:01:10,769
Sucesos espeluznantes
en una casa de Belfast.
17
00:01:10,770 --> 00:01:12,538
Este es Haunted
18
00:01:12,539 --> 00:01:13,939
Ulster Live, con
19
00:01:13,940 --> 00:01:15,274
Gerry Burns y Michelle Kelly.
20
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Se recomienda discreción del espectador.
21
00:01:18,311 --> 00:01:19,645
Buenas noches,
22
00:01:19,646 --> 00:01:21,247
fantasmas y demonios.
23
00:01:21,881 --> 00:01:22,881
Estás listo
24
00:01:22,882 --> 00:01:24,784
¿Para el terror supremo?
25
00:01:25,852 --> 00:01:26,885
Vivir
26
00:01:26,886 --> 00:01:28,787
de una casa embrujada.
27
00:01:28,788 --> 00:01:29,788
Tenemos un espectáculo
28
00:01:29,789 --> 00:01:31,156
tan aterrador,
29
00:01:31,157 --> 00:01:33,125
que incluso Freddie
Krueger y Michael Myers
30
00:01:33,126 --> 00:01:34,259
le preguntarían a sus mamis
31
00:01:34,260 --> 00:01:36,129
para dejar las luces encendidas.
32
00:01:36,796 --> 00:01:37,796
Eres
33
00:01:37,797 --> 00:01:39,097
¿Miedo a la oscuridad?
34
00:01:40,834 --> 00:01:41,934
No
35
00:01:41,935 --> 00:01:44,036
Ajusta tu conjunto.
36
00:01:44,037 --> 00:01:46,973
Es el Hielo FM-TVNI
37
00:01:47,373 --> 00:01:49,809
Halloween espeluznante:
38
00:01:50,043 --> 00:01:53,746
Ulster embrujado en vivo.
39
00:02:39,392 --> 00:02:41,426
Nos lo vamos a pasar genial
40
00:02:41,427 --> 00:02:42,395
esta noche.
41
00:02:42,396 --> 00:02:43,395
Tenemos una tarde
42
00:02:43,396 --> 00:02:44,930
tan aterrador para ti,
43
00:02:44,931 --> 00:02:45,964
tanto en el terreno
de la televisión,
44
00:02:45,965 --> 00:02:47,065
y vivir
45
00:02:47,066 --> 00:02:49,235
en la radio FM.
46
00:02:49,836 --> 00:02:51,937
97,3
47
00:02:51,938 --> 00:02:55,507
Hielo
48
00:02:55,508 --> 00:02:56,742
FM.
49
00:02:56,743 --> 00:02:57,776
Voy a gastar
50
00:02:57,777 --> 00:02:59,211
toda la tarde
51
00:02:59,212 --> 00:03:01,146
en este espeluznante ático.
52
00:03:01,147 --> 00:03:03,815
Y en realidad es
bastante espeluznante.
53
00:03:03,816 --> 00:03:05,117
Eso no es una broma.
54
00:03:05,118 --> 00:03:06,218
Quiero decir,
55
00:03:06,219 --> 00:03:07,352
solo míralo.
56
00:03:07,353 --> 00:03:08,921
Pero sí, estamos
recaudando dinero.
57
00:03:08,922 --> 00:03:10,022
De Apoyo a las Víctimas NI.
58
00:03:10,023 --> 00:03:11,290
Así que si crees que soy tonto,
59
00:03:11,291 --> 00:03:12,958
poniéndome a través de esto,
60
00:03:12,959 --> 00:03:14,293
bueno entonces formas de donar
61
00:03:14,294 --> 00:03:16,262
estará en tu pantalla ahora.
62
00:03:18,898 --> 00:03:20,299
Sigo pensando que alguien es
63
00:03:20,300 --> 00:03:21,567
merodeando detrás de mí.
64
00:03:21,568 --> 00:03:22,435
Así que por favor
65
00:03:22,436 --> 00:03:24,203
¡No me dejes aquí solo!
66
00:03:24,204 --> 00:03:25,938
Bueno, no podría suceder
67
00:03:25,939 --> 00:03:27,940
a un chico más amable.
68
00:03:27,941 --> 00:03:29,808
¡Buenas noches amigos!
69
00:03:29,809 --> 00:03:31,620
Ulster embrujado en vivo
70
00:03:31,644 --> 00:03:33,078
es un programa de televisión
71
00:03:33,079 --> 00:03:34,213
como ningún otro.
72
00:03:34,214 --> 00:03:36,248
¿Qué haremos aquí esta noche?
73
00:03:36,249 --> 00:03:37,217
Es algo
74
00:03:37,218 --> 00:03:38,784
bastante extraordinario,
75
00:03:38,785 --> 00:03:41,720
y no vas a querer
desviar la mirada
76
00:03:41,721 --> 00:03:43,256
aunque sea por un segundo.
77
00:03:43,456 --> 00:03:45,190
Mientras que el DJ residente,
78
00:03:45,191 --> 00:03:47,826
se sienta temeroso en el ático,
79
00:03:47,827 --> 00:03:49,161
tocando música de un
80
00:03:49,162 --> 00:03:50,663
gusto cuestionable.
81
00:03:50,930 --> 00:03:53,532
Yo y mi copresentadora Michelle,
82
00:03:53,533 --> 00:03:55,734
te mostrará la casa
83
00:03:55,735 --> 00:03:57,069
como ningún otro.
84
00:03:57,070 --> 00:03:58,103
Aquí,
85
00:03:58,104 --> 00:03:59,371
en los jardines del castillo,
86
00:03:59,372 --> 00:04:01,274
en el norte de la ciudad.
87
00:04:01,808 --> 00:04:03,242
Ahora, realmente
88
00:04:03,243 --> 00:04:04,576
tengo que enfatizar
89
00:04:04,577 --> 00:04:05,711
en serio.
90
00:04:05,712 --> 00:04:07,279
Si deja que sus hijos se
queden fuera hasta tarde
91
00:04:07,280 --> 00:04:08,914
para ver esto,
92
00:04:08,915 --> 00:04:11,550
No nos hagas responsables.
93
00:04:11,551 --> 00:04:12,485
Este
94
00:04:12,486 --> 00:04:15,288
no es para los pusilánimes.
95
00:04:16,189 --> 00:04:18,323
Te presentaré a
la familia McKillen.
96
00:04:18,324 --> 00:04:20,359
En el interior en
un momento o dos.
97
00:04:20,360 --> 00:04:21,727
Pero primero,
98
00:04:22,328 --> 00:04:23,796
echa un vistazo a esto...
99
00:04:39,779 --> 00:04:41,346
Esa fue una reconstrucción
de los hechos.
100
00:04:41,347 --> 00:04:42,381
Eso tuvo lugar
101
00:04:42,382 --> 00:04:44,016
en esta misma casa.
102
00:04:44,017 --> 00:04:45,317
Pero esta fotografía
103
00:04:45,318 --> 00:04:46,618
es muy real.
104
00:04:46,719 --> 00:04:48,487
Fue tomada hace catorce años,
105
00:04:48,488 --> 00:04:49,888
y se considera que
106
00:04:49,889 --> 00:04:52,190
una de las fotografías
más impactantes
107
00:04:52,191 --> 00:04:53,191
de un fantasma,
108
00:04:53,192 --> 00:04:54,794
en los tiempos modernos.
109
00:04:55,161 --> 00:04:56,596
Y eso fue tomado
110
00:04:56,829 --> 00:04:58,030
justo a través
111
00:04:58,031 --> 00:04:59,431
esta puerta.
112
00:04:59,432 --> 00:05:00,766
Ahora esta fotografía
113
00:05:00,767 --> 00:05:01,900
ha sido estudiado
114
00:05:01,901 --> 00:05:03,068
por expertos
115
00:05:03,069 --> 00:05:04,069
por todo el mundo,
116
00:05:04,070 --> 00:05:05,170
y ninguno de ellos
117
00:05:05,171 --> 00:05:06,705
ha podido llegar a un
118
00:05:06,706 --> 00:05:07,507
convincente,
119
00:05:07,508 --> 00:05:09,308
explicación racional.
120
00:05:09,475 --> 00:05:11,543
Entonces, ¿qué piensas?
121
00:05:11,544 --> 00:05:13,178
¿Podría ser un fantasma?
122
00:05:13,179 --> 00:05:14,179
O un engaño,
123
00:05:14,180 --> 00:05:15,781
o un truco de la luz?
124
00:05:15,782 --> 00:05:16,815
Tienes miedo
125
00:05:16,816 --> 00:05:18,217
de lo sobrenatural?
126
00:05:18,418 --> 00:05:19,484
¿O crees que
127
00:05:19,485 --> 00:05:21,787
¿Es sólo un montón de tonterías?
128
00:05:22,422 --> 00:05:24,189
Ahora, en un momento o dos,
129
00:05:24,190 --> 00:05:25,357
nos encontraremos
130
00:05:25,358 --> 00:05:26,692
la familia McKillen.
131
00:05:26,693 --> 00:05:28,827
¿Quién podría
cambiar de opinión?
132
00:05:28,828 --> 00:05:30,295
Pero
133
00:05:30,296 --> 00:05:32,164
No estoy solo en esto.
134
00:05:32,165 --> 00:05:33,165
Aquí,
135
00:05:33,166 --> 00:05:34,100
sosteniendo mi mano,
136
00:05:34,101 --> 00:05:35,133
porque
137
00:05:35,134 --> 00:05:36,234
soy un gato grande y asustadizo
138
00:05:36,235 --> 00:05:37,436
de verdad sea dicha,
139
00:05:37,437 --> 00:05:38,404
es la encantadora
140
00:05:38,405 --> 00:05:40,272
Michelle Kelly.
141
00:05:40,506 --> 00:05:42,207
Michelle,
142
00:05:42,208 --> 00:05:43,142
¿Crees en
143
00:05:43,143 --> 00:05:44,777
¿lo sobrenatural?
144
00:05:46,079 --> 00:05:47,747
Tienda fantasma
145
00:05:48,414 --> 00:05:49,448
Gracias, Gerry.
146
00:05:49,449 --> 00:05:50,749
¿Sabes qué?
147
00:05:50,750 --> 00:05:52,050
Yo sí creo.
148
00:05:52,118 --> 00:05:53,385
Mi abuela me contaba cuentos.
149
00:05:53,386 --> 00:05:55,253
Sobre el alma en pena
cuando yo era pequeño,
150
00:05:55,254 --> 00:05:56,588
y todavía me aterroriza
151
00:05:56,589 --> 00:05:58,057
pensando en ello.
152
00:05:58,524 --> 00:05:59,691
Ahora aquí estamos
153
00:05:59,692 --> 00:06:01,993
con todo nuestro equipo
de última generación
154
00:06:01,994 --> 00:06:03,562
en la caza de fantasmas.
155
00:06:03,563 --> 00:06:05,497
Originales, ¿no?
156
00:06:05,498 --> 00:06:07,199
Esperamos atrapar un fantasma
157
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
en vivo en video
158
00:06:08,401 --> 00:06:09,634
esta noche.
159
00:06:09,635 --> 00:06:11,370
Y no hay mejores
muchachos para el trabajo.
160
00:06:11,371 --> 00:06:12,537
Que el nuestro
161
00:06:12,538 --> 00:06:14,139
Cazafantasmas del Ulster
162
00:06:14,140 --> 00:06:15,640
Lo paranormal de
Irlanda del Norte
163
00:06:15,641 --> 00:06:17,576
Asociación de Investigación.
164
00:06:17,577 --> 00:06:19,978
Eso no sale
exactamente de la lengua.
165
00:06:19,979 --> 00:06:21,046
Solo te voy a llamar
166
00:06:21,047 --> 00:06:23,515
Cazafantasmas.
167
00:06:23,516 --> 00:06:24,583
Ellos han configurado
168
00:06:24,584 --> 00:06:25,751
todo tipo de impresionantes
169
00:06:25,752 --> 00:06:26,552
cámaras,
170
00:06:26,553 --> 00:06:27,886
micrófonos y sensores
171
00:06:27,887 --> 00:06:28,954
alrededor de la casa,
172
00:06:28,955 --> 00:06:32,124
para monitorear cualquier
actividad sobrenatural.
173
00:06:32,125 --> 00:06:33,258
Kyle,
174
00:06:33,259 --> 00:06:34,793
Eres el hombre a
cargo de todo esto.
175
00:06:34,794 --> 00:06:36,261
¿Qué equipo estás usando?
176
00:06:36,262 --> 00:06:38,864
¿Y qué podemos esperar ver?
177
00:06:40,133 --> 00:06:41,600
Hola Michelle.
178
00:06:41,601 --> 00:06:42,901
Bueno, básicamente, nosotros
179
00:06:42,902 --> 00:06:43,836
utilizar una mezcla de
180
00:06:43,837 --> 00:06:46,104
equipos estándar
y especializados,
181
00:06:46,105 --> 00:06:47,506
para capturar audio y video
182
00:06:47,507 --> 00:06:49,075
para nuestra investigación.
183
00:06:49,308 --> 00:06:51,811
Disponemos de medidores
de campo electromagnético,
184
00:06:52,078 --> 00:06:53,278
y medidores de temperatura
185
00:06:53,279 --> 00:06:54,213
instalado en la cocina
186
00:06:54,214 --> 00:06:55,280
y ático.
187
00:06:55,281 --> 00:06:56,515
Lo que debería
darnos una lectura.
188
00:06:56,516 --> 00:06:58,818
Sobre cualquier
actividad poltergeist.
189
00:06:59,051 --> 00:07:00,085
Tenemos
190
00:07:00,086 --> 00:07:00,920
obviamente cámaras,
191
00:07:00,921 --> 00:07:02,254
Cámaras por toda la casa.
192
00:07:02,255 --> 00:07:03,321
Pero en la cocina
193
00:07:03,322 --> 00:07:05,257
y el ático estamos usando BVS,
194
00:07:05,258 --> 00:07:06,725
y en todas partes.
195
00:07:06,726 --> 00:07:07,693
¿BVS?
196
00:07:07,694 --> 00:07:10,229
Más allá del espectro visible.
197
00:07:10,630 --> 00:07:11,730
Funciona con luz
negra encendida.
198
00:07:11,731 --> 00:07:13,833
Una frecuencia infrarroja.
199
00:07:14,000 --> 00:07:15,066
Así que si tu
200
00:07:15,067 --> 00:07:16,301
mira el monitor de la cocina,
201
00:07:16,302 --> 00:07:17,702
puedes ver que nos
da una buena calidad,
202
00:07:17,703 --> 00:07:19,504
una imagen con
calidad de transmisión
203
00:07:19,505 --> 00:07:21,474
en una habitación
completamente oscura.
204
00:07:22,341 --> 00:07:23,743
Entonces, también tenemos
205
00:07:23,976 --> 00:07:24,811
cámaras corporales
206
00:07:24,812 --> 00:07:26,812
para quien los quiera.
207
00:07:27,847 --> 00:07:29,114
Y micrófonos.
208
00:07:29,115 --> 00:07:30,115
Bueno, lo entendí
209
00:07:30,116 --> 00:07:31,650
sobre dos de esas palabras,
210
00:07:31,651 --> 00:07:33,185
pero ciertamente pareces saberlo
211
00:07:33,186 --> 00:07:34,386
de lo que estás hablando.
212
00:07:34,387 --> 00:07:35,787
Bueno, la NPRIA,
213
00:07:35,788 --> 00:07:37,589
N-I-P-R-A,
214
00:07:37,590 --> 00:07:39,991
son investigadores paranormales,
215
00:07:39,992 --> 00:07:41,359
pero lo creas o no,
216
00:07:41,360 --> 00:07:42,694
Me llamo escéptico.
217
00:07:42,695 --> 00:07:44,196
Entonces, cualquier
cosa que encontremos,
218
00:07:44,197 --> 00:07:45,164
Lo haremos
219
00:07:45,164 --> 00:07:46,132
prueba
220
00:07:46,133 --> 00:07:47,309
riguRosemente,
221
00:07:47,333 --> 00:07:48,333
antes de llamarlo
222
00:07:48,334 --> 00:07:49,468
sobrenatural.
223
00:07:49,469 --> 00:07:50,635
Gracias, Kyle.
224
00:07:50,636 --> 00:07:53,038
Bueno, basta de todo
el material tecnológico.
225
00:07:53,039 --> 00:07:54,039
¿Qué es exactamente?
226
00:07:54,040 --> 00:07:56,174
¿estamos investigando?
227
00:07:56,175 --> 00:07:57,776
Gerry está con la familia
McKillen, - Está bien. Apoyar
228
00:07:57,777 --> 00:08:01,147
para descubrirlo.
- Vamos en 3, 2, 1
229
00:08:02,949 --> 00:08:03,749
no te levantes,
230
00:08:03,750 --> 00:08:05,984
Bajaré hasta ti.
231
00:08:05,985 --> 00:08:06,752
Ahora, esto es
232
00:08:06,753 --> 00:08:08,286
la señora de la mansión,
233
00:08:08,287 --> 00:08:09,255
Sara,
234
00:08:09,256 --> 00:08:10,288
y
235
00:08:10,289 --> 00:08:12,090
Stephen - y - Rose
236
00:08:12,091 --> 00:08:13,925
Muy bien.
237
00:08:13,926 --> 00:08:14,861
Gracias
238
00:08:14,862 --> 00:08:16,428
por dejarnos entrar
a su hermosa casa,
239
00:08:16,429 --> 00:08:17,496
y espero que estos agentes
240
00:08:17,497 --> 00:08:19,331
no están recorriendo tierra
241
00:08:19,332 --> 00:08:21,099
por toda tu alfombra.
242
00:08:21,100 --> 00:08:22,200
Ahora,
243
00:08:22,201 --> 00:08:23,268
Sara, cuéntanos un poco sobre
244
00:08:23,269 --> 00:08:24,769
lo que ha estado pasando.
245
00:08:24,770 --> 00:08:26,004
Bien,
246
00:08:26,005 --> 00:08:27,472
hemos vivido aquí
247
00:08:27,473 --> 00:08:29,041
casi cinco años.
248
00:08:29,742 --> 00:08:31,142
Alrededor del pasado
mes de noviembre,
249
00:08:31,143 --> 00:08:32,210
noté huellas de pies
250
00:08:32,211 --> 00:08:33,511
en la cocina.
251
00:08:33,813 --> 00:08:34,614
Negro,
252
00:08:34,615 --> 00:08:35,747
huellas descalzas,
253
00:08:35,748 --> 00:08:38,150
que aparecía y desaparecía.
254
00:08:38,217 --> 00:08:39,185
¿Huellas de pies descalzos?
255
00:08:39,185 --> 00:08:40,119
¿Un gran oso pardo?
256
00:08:40,119 --> 00:08:41,087
Pies descalzos,
257
00:08:41,088 --> 00:08:42,468
como los pies de un hombre.
258
00:08:42,889 --> 00:08:44,189
Luego por la noche,
259
00:08:44,757 --> 00:08:46,692
También hubo ruidos extraños.
260
00:08:47,026 --> 00:08:49,261
Pensé que era uno de estos dos.
261
00:08:49,629 --> 00:08:50,629
Entonces sucedió
262
00:08:50,630 --> 00:08:52,197
cuando estaba solo en la casa.
263
00:08:52,198 --> 00:08:53,932
¿Y cuáles fueron los ruidos?
264
00:08:53,933 --> 00:08:55,233
Rascarse,
265
00:08:55,601 --> 00:08:57,236
o raspar las paredes.
266
00:08:58,371 --> 00:08:59,538
O en ellos.
267
00:08:59,539 --> 00:09:00,473
Querido Dios,
268
00:09:00,474 --> 00:09:01,506
y
269
00:09:01,507 --> 00:09:02,807
Huellas en el suelo?
270
00:09:02,808 --> 00:09:04,409
Muy débil,
271
00:09:04,410 --> 00:09:05,477
como si
272
00:09:05,478 --> 00:09:06,611
alguien estaba
273
00:09:06,612 --> 00:09:08,547
caminando por la cocina.
274
00:09:08,548 --> 00:09:10,416
Antes de que
pudieras limpiarlos,
275
00:09:10,883 --> 00:09:12,518
desaparece por sí solo.
276
00:09:12,718 --> 00:09:13,852
Ahora, Sarah, eres una
277
00:09:13,853 --> 00:09:15,220
madre soltera, ¿no?
278
00:09:15,221 --> 00:09:16,321
Soy enfermera.
279
00:09:16,322 --> 00:09:17,355
Una enfermera,
280
00:09:17,356 --> 00:09:18,557
y no sientes que eres
281
00:09:18,558 --> 00:09:20,892
¿Trabaja demasiado o
toma algún medicamento?
282
00:09:20,893 --> 00:09:21,794
No,
283
00:09:21,795 --> 00:09:22,827
de nada.
284
00:09:22,828 --> 00:09:24,296
¿Y cómo lo sabes?
285
00:09:24,297 --> 00:09:25,630
No era uno de estos dos
286
00:09:25,631 --> 00:09:27,032
¿jugando?
287
00:09:27,033 --> 00:09:27,967
Ahora, Stephen,
288
00:09:27,968 --> 00:09:29,301
¿Escuchaste todo esto también?
289
00:09:29,302 --> 00:09:31,469
Stephen tuvo que venir
a verme un par de veces.
290
00:09:31,470 --> 00:09:32,438
Estaba así de asustado.
291
00:09:32,439 --> 00:09:33,471
No, no lo estaba.
292
00:09:33,472 --> 00:09:34,472
Ahora, Stephen,
293
00:09:34,473 --> 00:09:35,840
le dijiste a uno
de nuestro equipo
294
00:09:35,841 --> 00:09:37,709
algo que dijo tu maestro.
295
00:09:37,710 --> 00:09:39,411
Podría haberlos estrangulado.
296
00:09:39,412 --> 00:09:40,712
Blackfoot Jack
297
00:09:41,080 --> 00:09:42,280
¿Blackfoot Jack?
298
00:09:42,281 --> 00:09:43,381
Ahora, ¿qué es eso?
299
00:09:43,382 --> 00:09:44,783
¿Es una historia
de fantasmas local?
300
00:09:44,784 --> 00:09:46,318
¿O un mito urbano?
301
00:09:46,552 --> 00:09:48,153
La gente dice,
302
00:09:48,154 --> 00:09:50,455
si hubiera huellas
negras al lado de tu cama,
303
00:09:50,456 --> 00:09:52,157
significa que él
había estado allí.
304
00:09:52,458 --> 00:09:54,225
Y han aparecido huellas negras
305
00:09:54,226 --> 00:09:55,194
al lado de tu cama?
306
00:09:55,194 --> 00:09:56,095
No, las huellas
307
00:09:56,096 --> 00:09:58,097
He empezado a
subir las escaleras.
308
00:09:58,764 --> 00:10:00,900
Hay algo raro en el ático.
309
00:10:01,467 --> 00:10:03,469
Bueno, espero que DJ Declan
310
00:10:03,502 --> 00:10:05,136
está escuchando todo esto.
311
00:10:07,106 --> 00:10:09,207
¿Va al baño ahí arriba?
312
00:10:09,208 --> 00:10:10,218
¿Lo sabemos?
313
00:10:10,242 --> 00:10:11,476
Probablemente yo
314
00:10:11,477 --> 00:10:14,145
No deberías hacer preguntas como esa.
- Sólo subo al ático.
315
00:10:14,146 --> 00:10:15,981
Para hacer que la
Rose volviera a bajar.
316
00:10:15,982 --> 00:10:18,283
¿Y por qué sube al ático?
317
00:10:18,284 --> 00:10:21,186
A veces camina sonámbula.
318
00:10:22,021 --> 00:10:24,156
Rose, has estado muy callada.
319
00:10:24,390 --> 00:10:25,423
¿Cómo estás?
320
00:10:25,424 --> 00:10:26,724
Estoy bien.
321
00:10:27,026 --> 00:10:27,893
Rose esta bien
322
00:10:27,894 --> 00:10:30,262
y ahí tienes a tu conejito.
323
00:10:31,397 --> 00:10:32,430
Entonces, Rose,
324
00:10:32,431 --> 00:10:33,765
¿Con qué frecuencia
caminas sonámbulo?
325
00:10:33,766 --> 00:10:35,166
¿Hasta el ático?
326
00:10:35,167 --> 00:10:36,467
Un par de veces.
327
00:10:37,570 --> 00:10:38,637
No lo recuerdo.
328
00:10:38,638 --> 00:10:40,505
Simplemente la llevo
de vuelta a la cama.
329
00:10:40,506 --> 00:10:41,617
Eso es bueno
330
00:10:41,641 --> 00:10:42,841
porque se supone que no
debes despertar a la gente
331
00:10:42,842 --> 00:10:44,175
que son sonámbulos.
332
00:10:44,176 --> 00:10:47,078
Conduce a un shock
mental y todo tipo de cosas.
333
00:10:47,079 --> 00:10:48,246
Y
334
00:10:48,247 --> 00:10:49,215
¿Ella simplemente
camina hasta allí?
335
00:10:49,216 --> 00:10:50,216
Ella habla
336
00:10:50,217 --> 00:10:51,516
a veces.
337
00:10:51,851 --> 00:10:53,711
Como si estuviera
teniendo malos sueños.
338
00:10:53,953 --> 00:10:54,953
¿no?
339
00:10:54,954 --> 00:10:56,254
Sí
340
00:10:56,589 --> 00:10:58,223
Desde que era joven,
341
00:10:58,224 --> 00:10:59,224
me sentí como
342
00:10:59,225 --> 00:11:00,358
Rose podría
343
00:11:00,359 --> 00:11:01,826
sentir las cosas.
344
00:11:01,827 --> 00:11:03,329
No lo sé.
345
00:11:03,996 --> 00:11:06,131
¿Y puedes recordar estos sueños?
346
00:11:06,632 --> 00:11:08,166
Sí
347
00:11:08,167 --> 00:11:09,467
¿Puedes decirnos?
348
00:11:10,269 --> 00:11:11,436
En los sueños,
349
00:11:11,437 --> 00:11:12,737
hay un hombre.
350
00:11:13,439 --> 00:11:15,274
Me arrastra escaleras arriba,
351
00:11:16,709 --> 00:11:18,110
para hacerme daño.
352
00:11:24,116 --> 00:11:27,319
¿Qué haces todo
el día para relajarte?
353
00:11:27,820 --> 00:11:28,920
Dios mío.
354
00:11:28,921 --> 00:11:31,823
Cosas muy, muy serias.
355
00:11:31,824 --> 00:11:33,192
¿Estás bien?
356
00:11:33,926 --> 00:11:35,226
¿De verdad?
357
00:11:35,361 --> 00:11:36,628
¿Y creemos que es el fantasma?
358
00:11:36,629 --> 00:11:38,329
¿Te lleva al ático?
359
00:11:38,330 --> 00:11:41,266
Blackfoot Jack, ¿el fantasma
de los pies malolientes?
360
00:11:41,801 --> 00:11:43,902
Bueno, tal vez lo
descubramos porque
361
00:11:43,903 --> 00:11:46,705
No me gusta la idea de que
todos ustedes vivan con miedo.
362
00:11:46,706 --> 00:11:49,140
Queremos que todos
estéis sanos y salvos.
363
00:11:49,141 --> 00:11:51,943
Porque tu bienestar
es lo más importante.
364
00:11:51,944 --> 00:11:52,912
¿No es así?
365
00:11:52,913 --> 00:11:54,179
Cien por cien
366
00:11:54,180 --> 00:11:56,715
¿Y de qué te gustaría
salir esta noche, Sarah?
367
00:11:56,716 --> 00:11:57,816
Bien,
368
00:11:57,817 --> 00:11:59,518
si hay un fantasma,
369
00:11:59,952 --> 00:12:01,653
Me gustaría saber quienes son,
370
00:12:01,654 --> 00:12:03,688
y cómo podemos
lograr que se vayan.
371
00:12:03,689 --> 00:12:04,956
Bueno, ojalá podamos
372
00:12:04,957 --> 00:12:06,825
conseguir algunas respuestas
373
00:12:07,026 --> 00:12:08,861
porque toda esta actividad,
374
00:12:09,161 --> 00:12:10,762
la fotografía que os mostramos,
375
00:12:10,763 --> 00:12:12,664
y Blackfoot Jack,
y todo lo demás,
376
00:12:12,665 --> 00:12:14,566
todo apunta a esta casa
377
00:12:14,567 --> 00:12:16,402
tener algún tipo de historia.
378
00:12:16,602 --> 00:12:17,602
Y,
379
00:12:17,603 --> 00:12:18,903
Tal vez
380
00:12:19,071 --> 00:12:21,073
Resolveremos el misterio.
381
00:12:21,907 --> 00:12:23,842
Dios.
382
00:12:31,650 --> 00:12:33,719
¿Cuánto tiempo estará allí?
383
00:12:34,186 --> 00:12:36,454
¿Quién estaba aquí?
384
00:12:36,455 --> 00:12:38,123
Eso nunca había sucedido antes.
385
00:12:38,124 --> 00:12:39,058
¿Michelle?
386
00:12:39,059 --> 00:12:41,292
Michelle, ¿lo
captamos en cámara?
387
00:12:41,293 --> 00:12:44,630
Estamos comprobando
eso ahora, Gerry.
388
00:12:45,865 --> 00:12:48,967
Desafortunadamente, nuestra
cámara Beyond Visible Spectrum
389
00:12:48,968 --> 00:12:52,270
Estaba un poco más allá de lo
visible en esa parte de la cocina.
390
00:12:52,271 --> 00:12:53,672
Pero lo escuchamos.
391
00:12:56,709 --> 00:12:58,177
¿Quién hizo eso?
392
00:12:58,344 --> 00:13:02,114
Mira lo que está todo
rayado en la pared aquí.
393
00:13:06,318 --> 00:13:08,554
¿Qué significa eso?
394
00:13:11,157 --> 00:13:15,160
Daryl va a examinar
eso en un minuto.
395
00:13:15,161 --> 00:13:16,628
Tenemos un definitivo
396
00:13:16,629 --> 00:13:17,695
bajar la temperatura
397
00:13:17,696 --> 00:13:19,498
unos pocos grados allí.
398
00:13:22,168 --> 00:13:25,370
1-1-0-1.
399
00:13:25,871 --> 00:13:27,840
La imagen que
tenemos es muy oscura.
400
00:13:28,007 --> 00:13:29,351
No creo que sea un fantasma
401
00:13:29,375 --> 00:13:31,343
quien garabateó mi
nombre en la pared.
402
00:13:34,313 --> 00:13:35,613
Tienda fantasma
403
00:13:36,015 --> 00:13:37,549
Kyle va a
404
00:13:37,550 --> 00:13:39,651
recalibrar la cámara.
405
00:13:39,652 --> 00:13:40,952
Eso es raro.
406
00:13:40,953 --> 00:13:43,021
¿"1101"?
407
00:13:43,022 --> 00:13:44,690
¿Significa algo para ti, Kyle?
408
00:13:46,292 --> 00:13:47,592
No lo sé.
409
00:13:47,827 --> 00:13:49,227
Binario, ¿tal vez?
410
00:13:49,228 --> 00:13:50,562
¿Tal vez?
411
00:13:50,796 --> 00:13:52,463
Eso es espeluznante.
412
00:13:52,464 --> 00:13:53,764
No.
413
00:13:54,533 --> 00:13:56,335
Nuestros investigadores
paranormales
414
00:13:56,435 --> 00:13:57,468
son expertos
415
00:13:57,469 --> 00:13:58,570
con todas estas
cosas tecnológicas,
416
00:13:58,571 --> 00:14:01,373
pero en realidad
contactando fantasmas
417
00:14:01,540 --> 00:14:04,810
Es un asunto
completamente diferente.
418
00:14:05,110 --> 00:14:07,745
Tenemos dos personas en camino.
419
00:14:07,746 --> 00:14:10,248
¿Quién puede ayudarnos
a hacer precisamente eso?
420
00:14:10,249 --> 00:14:11,549
Y vamos a conocerlos
421
00:14:11,550 --> 00:14:13,017
después de este breve descanso.
422
00:14:13,018 --> 00:14:15,787
No te vayas.
423
00:14:15,788 --> 00:14:17,789
Y nos vamos.
424
00:14:17,790 --> 00:14:19,457
Alguien apagó eso, por favor.
425
00:14:19,458 --> 00:14:21,360
Me van a dar un infarto.
426
00:14:21,660 --> 00:14:22,960
¿Quién lo hizo?
427
00:14:23,729 --> 00:14:25,263
¿Tienes a alguien ahí?
428
00:14:25,264 --> 00:14:26,598
¡Trece!
429
00:14:27,266 --> 00:14:30,802
Uno, uno, cero,
uno en binario es 13.
430
00:14:31,871 --> 00:14:33,771
Ese es el número
de la casa, ¿no?
431
00:14:33,772 --> 00:14:35,707
13 jardines del castillo.
432
00:14:35,708 --> 00:14:36,741
Michelle,
433
00:14:36,742 --> 00:14:38,310
¿Puedes quitarte ese chal?
434
00:14:39,311 --> 00:14:40,179
¿Qué?
435
00:14:40,180 --> 00:14:42,581
El chal o lo que sea.
436
00:14:43,682 --> 00:14:44,982
Esta helado
437
00:14:45,284 --> 00:14:46,585
Mira.
438
00:14:47,286 --> 00:14:48,953
Bueno, quítatelo
cuando volvamos a ir.
439
00:14:48,954 --> 00:14:50,054
Está demasiado oscuro.
440
00:14:50,055 --> 00:14:51,689
¿Está Gerry con micrófono
en la sala del frente?
441
00:14:51,690 --> 00:14:53,258
Vuelvo en 20 segundos.
442
00:14:53,259 --> 00:14:55,594
¿Cambiamos la
introducción al VT?
443
00:14:56,495 --> 00:14:58,296
Alguien me mostró
una nueva página antes.
444
00:14:58,297 --> 00:14:59,864
Pero no tuve tiempo de leerlo.
445
00:14:59,865 --> 00:15:01,733
¿Puedes leer el teleprompter?
446
00:15:03,168 --> 00:15:03,969
Sí,
447
00:15:03,970 --> 00:15:05,770
solo prefiero
448
00:15:05,771 --> 00:15:06,804
para memorizarlo.
449
00:15:06,805 --> 00:15:08,106
Quizás ella no sepa leer.
450
00:15:09,608 --> 00:15:11,577
No confío en esos niños.
451
00:15:11,977 --> 00:15:13,077
Lo digo en serio.
452
00:15:13,078 --> 00:15:14,579
Los niños siempre están detrás.
453
00:15:14,580 --> 00:15:16,915
¿Cómo?
- No parecen un par de idiotas.
454
00:15:19,919 --> 00:15:21,019
¿Estás bien?
455
00:15:21,020 --> 00:15:22,720
Estoy sufriendo un
derrame cerebral.
456
00:15:22,955 --> 00:15:24,690
No, no, es acidez de estómago.
457
00:15:25,925 --> 00:15:28,526
No. No voy a subir
esas escaleras.
458
00:15:28,527 --> 00:15:30,061
¿Recuerdas eso, Dave?
459
00:15:30,062 --> 00:15:32,363
Ya lo has dejado claro, Gerry.
460
00:15:32,364 --> 00:15:36,401
Volvemos en tres, dos, uno...
461
00:15:42,541 --> 00:15:45,777
Bienvenido de nuevo
a Haunted Ulster Live.
462
00:15:46,879 --> 00:15:48,613
Si recién te unes a nosotros,
463
00:15:48,614 --> 00:15:50,481
ya hemos tenido algunos
464
00:15:50,482 --> 00:15:52,283
sucesos sobrenaturales
465
00:15:52,284 --> 00:15:55,219
y tenemos dos
personas - Está bien
466
00:15:55,220 --> 00:15:56,055
Ve a VT
467
00:15:56,056 --> 00:15:57,388
A punto de llegar
468
00:15:57,389 --> 00:15:58,190
¿Quién puede ayudarnos?
469
00:15:58,191 --> 00:16:00,492
En realidad contacta
a los fantasmas.
470
00:16:00,893 --> 00:16:03,729
Sinéad Love y Robert Pratt.
471
00:16:04,129 --> 00:16:06,865
Siempre me han
fascinado las líneas ley.
472
00:16:07,032 --> 00:16:08,566
Canales antiguos
bajo nuestros pies
473
00:16:08,567 --> 00:16:10,947
que contienen enormes
cantidades de energía psíquica.
474
00:16:11,503 --> 00:16:13,938
Suficiente para abrir una
puerta a otros mundos donde
475
00:16:13,939 --> 00:16:15,707
El espacio y el
tiempo existen fuera de
476
00:16:15,708 --> 00:16:17,409
las leyes aceptadas
de la Física.
477
00:16:18,177 --> 00:16:21,280
Hay tantas cosas que la
ciencia moderna no entiende.
478
00:16:21,480 --> 00:16:24,549
¿Podría haber una explicación
científica para lo sobrenatural?
479
00:16:24,550 --> 00:16:27,619
¿Es posible viajar entre mundos?
480
00:16:27,653 --> 00:16:31,623
¿Podrías acabar atrapado como
un fantasma perdido en el tiempo?
481
00:16:32,591 --> 00:16:35,760
Llevo más de 10 años
detectando líneas ley.
482
00:16:35,761 --> 00:16:36,861
Simplemente estoy reaprendiendo
483
00:16:36,862 --> 00:16:39,364
antiguo conocimiento
druida olvidado.
484
00:16:39,932 --> 00:16:42,901
Viví una vida normal
durante mucho tiempo.
485
00:16:43,202 --> 00:16:45,536
"Caminando en la
oscuridad", lo llamo yo.
486
00:16:45,537 --> 00:16:47,973
Otros lo llamarían
"Casado y con hijos".
487
00:16:50,976 --> 00:16:54,446
Pero toda mi vida he
sentido y visto cosas
488
00:16:54,546 --> 00:16:57,983
Eso me hace preguntarme
qué es realmente normal.
489
00:17:01,220 --> 00:17:03,888
La gente piensa que los
cementerios son lugares aterradores,
490
00:17:03,889 --> 00:17:05,189
pero para mi,
491
00:17:05,190 --> 00:17:06,892
son un lugar de descanso.
492
00:17:07,326 --> 00:17:09,360
Cuando camino por un cementerio,
493
00:17:09,361 --> 00:17:10,528
Creo:
494
00:17:10,529 --> 00:17:12,030
"Bien hecho,
495
00:17:12,031 --> 00:17:13,798
has puesto tu granito de arena,
496
00:17:13,799 --> 00:17:15,334
Es hora de acostarse."
497
00:17:16,035 --> 00:17:17,802
Está en lugares inesperados
498
00:17:17,803 --> 00:17:19,871
que siento espíritus inquietos.
499
00:17:19,872 --> 00:17:21,082
Todos conocemos ese cliché
500
00:17:21,106 --> 00:17:23,709
de cabañas encantadas
y mansiones antiguas.
501
00:17:24,076 --> 00:17:25,477
Pero los espíritus
502
00:17:25,577 --> 00:17:27,311
están a nuestro alrededor.
503
00:17:27,312 --> 00:17:29,881
Oigo sus voces clamandome,
504
00:17:29,882 --> 00:17:31,850
atrapado en nuestro mundo,
505
00:17:31,884 --> 00:17:33,284
anhelando encontrar la paz
506
00:17:33,285 --> 00:17:34,953
en el mundo espiritual.
507
00:17:35,487 --> 00:17:37,355
Puede ser por
una sencilla razón.
508
00:17:37,356 --> 00:17:40,258
Quizás la tía Jemima
quiera decirte que te ama.
509
00:17:40,259 --> 00:17:42,326
A veces es más práctico.
510
00:17:42,327 --> 00:17:44,328
Quizás el tío Tom
quiera recordártelo.
511
00:17:44,329 --> 00:17:46,731
Que ha dejado un expediente
ganador en la lata de galletas.
512
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
Hola.
- Hola.
513
00:17:49,735 --> 00:17:51,369
Este era el de
mi difunta esposa.
514
00:17:51,370 --> 00:17:53,137
Lo uso todas las noches.
515
00:17:53,138 --> 00:17:54,906
Y escucho su voz.
516
00:17:55,174 --> 00:17:57,275
A veces objetos
517
00:17:57,276 --> 00:17:58,576
pueden unirse
518
00:17:58,577 --> 00:18:00,579
al espíritu de sus
seres queridos.
519
00:18:01,013 --> 00:18:02,680
¿Cómo murió?
520
00:18:02,681 --> 00:18:03,981
Cáncer de pulmón.
521
00:18:04,450 --> 00:18:06,217
Sé lo que es sufrir
522
00:18:06,218 --> 00:18:08,119
una pérdida irreparable.
523
00:18:08,120 --> 00:18:10,088
Entonces he dado mi vida
524
00:18:10,089 --> 00:18:12,757
para guiar a los
espíritus al lugar de la luz,
525
00:18:12,758 --> 00:18:14,693
donde puedan encontrar la paz.
526
00:18:14,860 --> 00:18:17,428
¿Para poder hacer eso?
527
00:18:17,429 --> 00:18:18,663
Bien,
528
00:18:18,664 --> 00:18:20,399
es algo hermoso.
529
00:18:20,666 --> 00:18:22,968
Mi nombre es Sinéad Love
530
00:18:23,168 --> 00:18:25,437
y hablo con fantasmas.
531
00:18:31,477 --> 00:18:34,379
- Gracias cariño.
- Está bien.
532
00:18:35,747 --> 00:18:37,148
Entonces, ¿este es el lugar?
533
00:18:37,149 --> 00:18:38,517
Sí.
534
00:18:38,851 --> 00:18:40,585
¿Qué opinas?
535
00:18:43,589 --> 00:18:45,724
¿Estás bien?
536
00:18:49,094 --> 00:18:50,062
Sí.
537
00:18:50,063 --> 00:18:51,262
No, yo también siento eso.
538
00:18:51,263 --> 00:18:52,597
¿Puedes sentirlo?
539
00:18:52,598 --> 00:18:54,098
Sí.
540
00:18:54,099 --> 00:18:56,835
Es como si algo
no me quisiera aquí.
541
00:18:57,503 --> 00:19:00,472
Quiero decir, estoy
bien aquí, pero...
542
00:19:00,939 --> 00:19:03,141
cuando voy al jardín.
543
00:19:04,109 --> 00:19:05,710
No está feliz.
544
00:19:05,911 --> 00:19:07,411
¿Él?
545
00:19:07,412 --> 00:19:08,247
Él
546
00:19:08,248 --> 00:19:10,181
¿Entonces es un hombre?
547
00:19:10,182 --> 00:19:12,551
Definitivamente un
hombre, definitivamente.
548
00:19:12,985 --> 00:19:15,153
Y un hombre muy, muy triste.
549
00:19:15,154 --> 00:19:17,189
No estás muy
lejos de la realidad.
550
00:19:17,656 --> 00:19:19,825
Lo sabes, ¿no?
551
00:19:20,759 --> 00:19:23,327
Bueno, no seremos de
mucha utilidad aquí, Robert.
552
00:19:23,328 --> 00:19:24,963
Bueno, ¿puedes hacerlo?
553
00:19:25,230 --> 00:19:26,864
Voy a tener que hacerlo.
554
00:19:26,865 --> 00:19:28,199
Vamos, te echaré una mano.
555
00:19:28,200 --> 00:19:29,968
Pero te digo algo
556
00:19:30,202 --> 00:19:33,638
Este hombre no me quiere aquí.
557
00:19:33,639 --> 00:19:37,142
De hecho, ahora
mismo me está ladrando.
558
00:19:37,776 --> 00:19:39,211
Vamos, vayámonos.
559
00:19:41,747 --> 00:19:43,147
Sinéad y Robert.
560
00:19:43,148 --> 00:19:44,782
Gerry, hola. Es bueno verte.
561
00:19:44,783 --> 00:19:46,851
Gracias por venir.
562
00:19:46,852 --> 00:19:48,019
Vamos adentro
563
00:19:48,020 --> 00:19:49,120
Qué bueno verte Gerry.
564
00:19:49,121 --> 00:19:50,221
Cuida tu pequeño paso allí.
565
00:19:50,222 --> 00:19:51,322
Sí.
566
00:19:51,323 --> 00:19:53,524
Entonces, simplemente
estamos pasando por aquí.
567
00:19:53,525 --> 00:19:54,326
Bueno.
568
00:19:54,327 --> 00:19:55,727
Aquí mismo.
569
00:19:56,094 --> 00:19:58,896
Muy bien, deben ser
personas muy ocupadas.
570
00:19:58,897 --> 00:19:59,865
En esta época del año.
571
00:19:59,866 --> 00:20:01,009
Sí
572
00:20:01,033 --> 00:20:02,667
Sinéad, si pudieras
sentarte en el sofá de ahí.
573
00:20:02,668 --> 00:20:05,203
Y, Robert, si te
sientas junto a Sinéad,
574
00:20:05,204 --> 00:20:06,237
¿Estás bien?
575
00:20:06,238 --> 00:20:08,340
Sí, estoy bien.
-¿Está seguro?
576
00:20:08,540 --> 00:20:10,842
Parecías sentir algo afuera.
577
00:20:11,310 --> 00:20:13,744
Ya ves, incluso entrando
en un lugar como este.
578
00:20:13,745 --> 00:20:15,846
Puede tener un efecto
profundo en alguien como Sinéad.
579
00:20:15,847 --> 00:20:17,181
Sí, puedo ver eso.
580
00:20:17,182 --> 00:20:19,617
Entonces, ¿qué opinas de
nuestra pequeña operación aquí?
581
00:20:19,618 --> 00:20:21,352
Bueno, es muy
impresionante, Gerry.
582
00:20:21,353 --> 00:20:23,521
Es como si estuvieras filmando
una película de Hollywood.
583
00:20:23,522 --> 00:20:26,143
Casi espero que Liam
Neeson entre por esa puerta.
584
00:20:27,092 --> 00:20:30,294
Y, Sinéad, ¿es tu
primera vez en casa?
585
00:20:30,295 --> 00:20:32,964
Es. Y como médium,
soy un recipiente,
586
00:20:33,398 --> 00:20:37,034
Un canal abierto para
que los espíritus pasen.
587
00:20:37,035 --> 00:20:38,402
Y comunicarse con
sus seres queridos
588
00:20:38,403 --> 00:20:40,938
donde podría haber
algún asunto pendiente.
589
00:20:40,939 --> 00:20:42,773
Y el 99% de las veces, ya sabes,
590
00:20:42,774 --> 00:20:44,942
eso vendría de un lugar de amor.
591
00:20:44,943 --> 00:20:47,078
Pero esta noche
el espíritu no es
592
00:20:47,079 --> 00:20:48,346
¿Vienes de un lugar de amor?
593
00:20:48,347 --> 00:20:51,115
No. Eso por ahí,
594
00:20:51,116 --> 00:20:52,617
eso fue diferente.
595
00:20:52,618 --> 00:20:53,851
Y lo que soy
596
00:20:53,852 --> 00:20:56,254
La mayor parte de
la sensación aquí es
597
00:20:56,788 --> 00:20:59,090
ira y pérdida.
598
00:20:59,291 --> 00:21:00,625
Y el hombre que me habla,
599
00:21:00,626 --> 00:21:02,928
y estoy seguro de
que es un hombre,
600
00:21:03,262 --> 00:21:05,329
es muy triste
601
00:21:05,330 --> 00:21:07,265
y muy, muy enojado.
602
00:21:07,266 --> 00:21:08,299
Ahora espera
603
00:21:08,300 --> 00:21:10,134
¿Ya te está hablando?
604
00:21:10,135 --> 00:21:11,135
Como te dije,
605
00:21:11,136 --> 00:21:12,436
Así de rápido va.
606
00:21:12,437 --> 00:21:13,838
¿Qué está diciendo?
607
00:21:13,839 --> 00:21:16,141
En este momento. Es, ya sabes...
608
00:21:16,708 --> 00:21:19,176
Lo siento, podría ser
demasiado pronto.
609
00:21:19,177 --> 00:21:20,211
¿Qué?
610
00:21:20,212 --> 00:21:22,047
Es una palabra.
611
00:21:22,848 --> 00:21:24,849
¿Miranda?
612
00:21:25,183 --> 00:21:27,953
¿Mirabel?
613
00:21:28,220 --> 00:21:29,821
Eso es todo, Mirabel.
614
00:21:30,455 --> 00:21:33,024
Así que ya estás
sintiendo el fantasma.
615
00:21:33,025 --> 00:21:34,625
De un hombre enojado afuera.
616
00:21:34,626 --> 00:21:35,660
Bueno, eso es extraordinario.
617
00:21:35,661 --> 00:21:37,128
Quiero decir, pensé
que necesitaríamos
618
00:21:37,129 --> 00:21:38,829
para encender todas estas velas.
619
00:21:38,830 --> 00:21:41,532
Bueno, también habrá
tiempo para eso, Gerry.
620
00:21:41,533 --> 00:21:43,301
Bien, antes de que llegaras,
621
00:21:43,302 --> 00:21:45,336
tuvimos alguna
actividad poltergeist
622
00:21:45,337 --> 00:21:46,404
en la cocina.
623
00:21:46,405 --> 00:21:47,972
Eso no me sorprende.
624
00:21:47,973 --> 00:21:48,940
Y encontramos
625
00:21:48,941 --> 00:21:50,174
mi propio nombre
626
00:21:50,175 --> 00:21:51,409
tallado en la pared.
627
00:21:51,410 --> 00:21:53,745
Muy mal tallado, debo añadir.
628
00:21:54,379 --> 00:21:55,446
Entonces Robert,
629
00:21:55,447 --> 00:21:57,148
podrías sacarnos
de nuestra miseria.
630
00:21:57,316 --> 00:21:58,916
He oído que eres una especie de
631
00:21:58,917 --> 00:22:00,851
mago de la World Wide Web,
632
00:22:00,852 --> 00:22:01,986
y me reúno
633
00:22:01,987 --> 00:22:03,120
ya lo has estado haciendo
634
00:22:03,121 --> 00:22:04,755
algunas excavaciones en la casa.
635
00:22:04,756 --> 00:22:05,756
Bien,
636
00:22:05,757 --> 00:22:07,792
Cavar es la
palabra clave, Gerry.
637
00:22:08,060 --> 00:22:09,126
Por extraño que parezca,
638
00:22:09,127 --> 00:22:10,528
hace muchos miles de años,
639
00:22:10,529 --> 00:22:11,595
había una piedra en pie
640
00:22:11,596 --> 00:22:13,197
en el sitio de esta casa.
641
00:22:13,198 --> 00:22:14,265
Ahora, probablemente fue usado
642
00:22:14,266 --> 00:22:16,233
adorar a algún
dios pagano u otro.
643
00:22:16,234 --> 00:22:18,636
Pero la casa en sí
es mucho más joven.
644
00:22:18,637 --> 00:22:20,304
Fue construido a
principios de siglo.
645
00:22:20,305 --> 00:22:22,606
Por un hombre
llamado John Newell.
646
00:22:22,607 --> 00:22:24,575
Ahora, la hija del señor
Newell murió trágicamente.
647
00:22:24,576 --> 00:22:27,378
A la edad de 13 años en 1912,
648
00:22:27,379 --> 00:22:30,381
y se obsesionó con lo oculto
649
00:22:30,382 --> 00:22:32,616
al tratar de contactarla
en el más allá.
650
00:22:32,617 --> 00:22:34,318
Lo llevó a la locura.
651
00:22:34,319 --> 00:22:36,354
Y según la leyenda local,
652
00:22:36,355 --> 00:22:38,255
se ahorcó en el ático.
653
00:22:38,256 --> 00:22:40,759
Eso es muy oscuro.
654
00:22:41,259 --> 00:22:42,393
¿Ese timbre
655
00:22:42,394 --> 00:22:44,328
¿Con lo que estás
pasando, Sinéad?
656
00:22:44,329 --> 00:22:45,796
Sí, mucho,
657
00:22:45,797 --> 00:22:48,867
Todo eso me parece muy real.
658
00:22:49,368 --> 00:22:50,668
Lo que estoy
tratando de resolver
659
00:22:50,669 --> 00:22:52,803
Es donde encaja
el nombre Mirabel.
660
00:22:52,804 --> 00:22:55,406
Bueno, lo sabemos
por el censo de 1911.
661
00:22:55,407 --> 00:22:56,841
Que el nombre de su hija,
662
00:22:56,842 --> 00:22:58,075
Era Mirabel.
663
00:22:58,076 --> 00:22:59,810
Ahí tienes.
664
00:22:59,811 --> 00:23:00,645
Bueno, quiero decir,
665
00:23:00,646 --> 00:23:01,979
puedes recoger eso
666
00:23:01,980 --> 00:23:03,514
de estar afuera en el jardín?
667
00:23:03,515 --> 00:23:05,149
Quiero decir, eso
es extraordinario.
668
00:23:05,150 --> 00:23:06,384
Quiero decir, realmente lo es.
669
00:23:06,385 --> 00:23:08,053
Entonces eso significa
670
00:23:08,220 --> 00:23:09,253
que esto
671
00:23:09,254 --> 00:23:12,022
Qué es una fotografía
de nuestro John Newell?
672
00:23:13,658 --> 00:23:15,393
¿mirarías eso?
673
00:23:15,394 --> 00:23:17,395
Bien podría serlo.
674
00:23:17,396 --> 00:23:18,896
Ha habido innumerables
informes de fantasmas.
675
00:23:18,897 --> 00:23:21,399
Avistamientos en esta
casa a lo largo de los años.
676
00:23:21,666 --> 00:23:23,968
Bueno, espero que hayan
cambiado las alfombras.
677
00:23:23,969 --> 00:23:25,636
Ahora, Blackfoot Jack
678
00:23:25,637 --> 00:23:28,406
Es una historia de fantasmas
local por estos lares.
679
00:23:28,407 --> 00:23:29,507
Entonces,
680
00:23:29,508 --> 00:23:31,308
¿Tenemos un doble fantasma aquí?
681
00:23:31,309 --> 00:23:33,043
¿Es eso siquiera una cosa?
682
00:23:33,044 --> 00:23:34,389
Es muy posible.
683
00:23:34,413 --> 00:23:37,348
Son un fenómeno
espectral muy común.
684
00:23:37,349 --> 00:23:39,183
Ahora Blackfoot
Jack, esa leyenda
685
00:23:39,184 --> 00:23:40,152
es muy interesante.
686
00:23:40,153 --> 00:23:41,585
Se remonta a siglos atrás.
687
00:23:41,586 --> 00:23:43,320
De hecho, el
nombre de esta calle,
688
00:23:43,321 --> 00:23:44,555
jardines del castillo,
689
00:23:44,556 --> 00:23:45,823
podría venir del gaélico
690
00:23:45,824 --> 00:23:46,792
'porque sileadh'
691
00:23:46,793 --> 00:23:48,659
que significa "pie
chorreando sangre".
692
00:23:48,660 --> 00:23:50,261
Eso es fascinante.
693
00:23:50,262 --> 00:23:51,429
Ahora, Sinéad, ¿tienes
694
00:23:51,430 --> 00:23:53,697
¿Alguna vez has tratado con
un fantasma como este antes?
695
00:23:53,698 --> 00:23:54,698
Quiero decir,
696
00:23:54,699 --> 00:23:56,639
¿Qué tiene contra
las ollas y sartenes?
697
00:23:57,135 --> 00:23:59,355
Bueno, no está intentando
hervir un huevo, Gerry.
698
00:23:59,971 --> 00:24:00,939
Un duende
699
00:24:00,940 --> 00:24:03,174
Normalmente es señal
de un espíritu inquieto.
700
00:24:04,176 --> 00:24:06,243
Y normalmente se concentran
701
00:24:06,244 --> 00:24:08,345
en una persona
particularmente psíquica
702
00:24:08,346 --> 00:24:10,081
que muchas veces es un niño.
703
00:24:10,215 --> 00:24:12,050
Mi conjetura es que
704
00:24:12,651 --> 00:24:14,552
John está atrapado
en nuestro mundo,
705
00:24:14,553 --> 00:24:15,719
y el me necesita
706
00:24:15,720 --> 00:24:17,188
para guiarlo al mundo espiritual
707
00:24:17,189 --> 00:24:19,623
donde pueda encontrar la paz.
708
00:24:19,624 --> 00:24:21,592
¿Entonces necesitamos
una sesión de espiritismo?
709
00:24:21,593 --> 00:24:22,893
Eso podría ser arriesgado.
710
00:24:22,894 --> 00:24:24,128
Quiero decir,
711
00:24:24,129 --> 00:24:25,429
Incluso sentado en esta casa
712
00:24:25,430 --> 00:24:27,364
puedes sentir el poder.
713
00:24:27,365 --> 00:24:28,399
Absolutamente.
714
00:24:28,400 --> 00:24:29,367
Mira eso,
715
00:24:29,367 --> 00:24:30,335
Esa luz está parpadeando.
716
00:24:30,336 --> 00:24:31,502
Sí, es un poquito.
717
00:24:31,503 --> 00:24:32,471
Sí.
718
00:24:32,472 --> 00:24:33,772
No, no, no.
719
00:24:33,805 --> 00:24:35,673
Creo que el mejor curso de
acción en primera instancia,
720
00:24:35,674 --> 00:24:37,274
es tratar de animar el espíritu
721
00:24:37,275 --> 00:24:38,342
comunicarse
722
00:24:38,343 --> 00:24:40,044
con Sinéad por otros medios.
723
00:24:40,045 --> 00:24:41,012
Sí. Bien,
724
00:24:41,013 --> 00:24:43,147
si pudiéramos lograr
que se abriera a mí.
725
00:24:43,148 --> 00:24:44,415
Podría guiar a John
726
00:24:44,416 --> 00:24:45,449
al mundo espiritual
727
00:24:45,450 --> 00:24:46,384
estar con su hija
728
00:24:46,384 --> 00:24:47,352
esta noche.
729
00:24:47,353 --> 00:24:48,385
Entonces, una reunión familiar.
730
00:24:48,386 --> 00:24:49,720
Sí.
731
00:24:49,721 --> 00:24:52,190
Sería maravilloso.
Sería maravilloso.
732
00:24:52,491 --> 00:24:54,091
Entonces Michelle,
733
00:24:54,092 --> 00:24:55,793
No sé si pudiste
escuchar todo eso,
734
00:24:55,794 --> 00:24:58,762
pero es algo
realmente fascinante.
735
00:24:58,763 --> 00:24:59,731
Pero ¿podrías decirnos?
736
00:24:59,732 --> 00:25:00,898
¿Pueden los vecinos?
737
00:25:00,899 --> 00:25:03,368
¿Arroja alguna luz
sobre todo esto?
738
00:25:04,569 --> 00:25:07,771
Muy, muy intrigante, Gerry.
739
00:25:07,772 --> 00:25:09,306
Bueno, parece que
nuestra presencia
740
00:25:09,307 --> 00:25:10,341
esta atrayendo
741
00:25:10,342 --> 00:25:11,408
los vivos
742
00:25:11,409 --> 00:25:12,776
así como los muertos.
743
00:25:12,777 --> 00:25:14,645
Tenemos bastante multitud
744
00:25:14,646 --> 00:25:15,813
reuniéndose aquí mismo.
745
00:25:15,814 --> 00:25:17,782
¡Feliz Halloween a todos!
746
00:25:19,417 --> 00:25:20,451
Esto es como una fiesta.
747
00:25:20,452 --> 00:25:22,553
Y parece que tenemos algunos
748
00:25:22,554 --> 00:25:24,255
Fanáticos de Declan aquí.
749
00:25:24,990 --> 00:25:26,524
¡Amamos a Declan!
750
00:25:26,525 --> 00:25:28,392
No puedo creer que haya
estado ahí tanto tiempo.
751
00:25:28,393 --> 00:25:30,127
Me estaría mojando.
752
00:25:30,128 --> 00:25:30,896
¿Crees en fantasmas?
753
00:25:30,897 --> 00:25:32,229
¿Bajará pronto?
754
00:25:32,230 --> 00:25:33,530
¡Sí!
755
00:25:34,266 --> 00:25:36,333
¿Podemos por
favor subir a verlo?
756
00:25:36,334 --> 00:25:38,669
Bueno, ¿has oído
alguna historia?
757
00:25:38,670 --> 00:25:40,504
¿Que la casa está embrujada?
758
00:25:40,505 --> 00:25:42,806
¿Cuándo saldrá Declan?
759
00:25:43,542 --> 00:25:45,409
Están realmente
preocupados por él.
760
00:25:45,410 --> 00:25:46,477
¡Eso es tan dulce!
761
00:25:46,478 --> 00:25:48,012
Michelle, ¿vas a
aparecer en Blue Peter?
762
00:25:48,013 --> 00:25:49,380
Bien,
763
00:25:49,381 --> 00:25:51,515
Creo que tenemos
algunos residentes reales.
764
00:25:51,516 --> 00:25:52,550
Aquí arriba.
765
00:25:52,551 --> 00:25:54,184
¿Hola vives en esta calle?
766
00:25:54,185 --> 00:25:55,219
Sí.
767
00:25:55,220 --> 00:25:56,420
¿Y alguno de
ustedes ha escuchado
768
00:25:56,421 --> 00:25:58,222
¿Alguna historia sobre la casa?
769
00:25:58,223 --> 00:25:59,057
No.
770
00:25:59,058 --> 00:26:00,858
¿O la leyenda de Blackfoot Jack?
771
00:26:00,859 --> 00:26:03,360
Eso es un montón de tonterías.
772
00:26:03,361 --> 00:26:05,062
Tu mujer no tiene vergüenza
773
00:26:05,063 --> 00:26:06,163
poniéndose ella misma
774
00:26:06,164 --> 00:26:08,466
en la televisión para
que todo el mundo lo vea.
775
00:26:08,633 --> 00:26:10,367
Recuerdo que los niños
en la escuela solían cantar.
776
00:26:10,368 --> 00:26:12,036
Una canción sobre
Blackfoot Jack.
777
00:26:12,037 --> 00:26:13,904
Dijeron que si veías una
huella negra en tu casa,
778
00:26:13,905 --> 00:26:15,439
significaba que
te iba a secuestrar
779
00:26:15,440 --> 00:26:16,640
desde tu cama mientras duermes.
780
00:26:16,641 --> 00:26:18,542
¿Puedes recordar
cómo fue la canción?
781
00:26:18,543 --> 00:26:20,311
Algo así como Blackfoot Jack,
782
00:26:20,312 --> 00:26:21,646
Blackfoot Jack
783
00:26:24,349 --> 00:26:28,018
Creo que podría
reconocer esa melodía.
784
00:26:28,019 --> 00:26:30,254
¿Por qué no van
al fondo de la calle?
785
00:26:30,255 --> 00:26:31,655
¿Dónde están los otros fenianos?
786
00:26:31,656 --> 00:26:33,390
Mucha gente esta saliendo
787
00:26:33,391 --> 00:26:35,059
para apoyarnos esta noche.
788
00:26:35,060 --> 00:26:37,595
Ahora, en realidad
tenemos un vecino.
789
00:26:37,596 --> 00:26:39,263
Quien vio el fantasma
790
00:26:39,264 --> 00:26:40,497
en los años 1980.
791
00:26:40,498 --> 00:26:41,632
Tenemos a alguien intentando
792
00:26:41,633 --> 00:26:43,300
para convencerlo
de salir actualmente.
793
00:26:43,301 --> 00:26:45,669
Así que cruzaremos los
dedos para tenerlo por ti.
794
00:26:45,670 --> 00:26:47,504
Después de este breve descanso.
795
00:26:47,505 --> 00:26:49,206
Cortar.
796
00:26:49,207 --> 00:26:50,975
Viejo intolerante.
797
00:26:53,712 --> 00:26:55,679
¿Por qué soy el único
con un puto disfraz?
798
00:26:55,680 --> 00:26:57,414
Te ves genial.
799
00:26:57,415 --> 00:26:58,616
'Michelle, Michelle,
800
00:26:58,617 --> 00:27:00,084
¿Es cierto lo de Blue Peter?
801
00:27:00,085 --> 00:27:01,419
¿Lo es?
802
00:27:01,720 --> 00:27:03,020
Claro, ¿por qué
contratarían a alguien?
803
00:27:03,021 --> 00:27:05,290
¿Quién no sabe
leer para Blue Peter?
804
00:27:09,127 --> 00:27:10,127
Bueno, puedes ver por qué.
805
00:27:10,128 --> 00:27:12,230
Ya no hablo con el público.
806
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
Y,
807
00:27:13,431 --> 00:27:14,698
No tienes que mencionar
808
00:27:14,699 --> 00:27:16,700
tu ex-marido si no quieres.
809
00:27:16,701 --> 00:27:17,901
¿Por qué lo haría?
810
00:27:17,902 --> 00:27:19,570
¿Qué edad tienes, Rose?
811
00:27:19,571 --> 00:27:20,571
Diez.
812
00:27:20,572 --> 00:27:22,240
Esa es una edad hermosa.
813
00:27:23,441 --> 00:27:24,376
Te pareces mucho
814
00:27:24,377 --> 00:27:25,676
su Mirabel.
815
00:27:25,744 --> 00:27:26,744
Espera Sinéad,
816
00:27:26,745 --> 00:27:27,945
aún no hemos regresado.
817
00:27:27,946 --> 00:27:30,381
Hermosa niña.
818
00:27:30,849 --> 00:27:33,117
Él está aquí para ti.
819
00:27:33,485 --> 00:27:34,685
Él está parado ahí.
820
00:27:34,686 --> 00:27:35,953
¿Mamá?
-¿Está ahí?
821
00:27:35,954 --> 00:27:38,322
De vuelta en tres, dos...
822
00:27:38,323 --> 00:27:39,356
Pregúntale qué quiere.
823
00:27:39,357 --> 00:27:40,924
Sinéad, ¿cómo es?
824
00:27:40,925 --> 00:27:43,193
Bienvenido de nuevo
a Haunted Ulster Live.
825
00:27:43,194 --> 00:27:44,795
Ahora nuestra médium Sinéad,
826
00:27:44,796 --> 00:27:46,497
acaba de ver algo,
827
00:27:46,498 --> 00:27:47,731
o alguien?
828
00:27:47,732 --> 00:27:49,466
Mira la sangre que
gotea de sus pies.
829
00:27:49,467 --> 00:27:51,402
Ya basta, Sinéad.
830
00:27:51,403 --> 00:27:52,536
Tal vez deberíamos
831
00:27:52,537 --> 00:27:54,304
sacarlos de aquí.
832
00:27:54,305 --> 00:27:55,305
Michelle,
833
00:27:55,306 --> 00:27:56,407
puedes ver
834
00:27:56,408 --> 00:27:58,409
¿Huellas de sangre en el suelo?
835
00:27:58,410 --> 00:28:00,611
Está tan enojado.
836
00:28:00,612 --> 00:28:03,714
Kyle simplemente está
mejorando la imagen ahora.
837
00:28:03,715 --> 00:28:05,383
Se ve un poco más limpio.
838
00:28:07,852 --> 00:28:09,520
El EFM está aumentando.
839
00:28:10,422 --> 00:28:11,689
¿Es usted John Newell?
840
00:28:11,690 --> 00:28:12,790
Él se está riendo.
841
00:28:12,791 --> 00:28:14,291
Bueno, necesita
tomar una decisión.
842
00:28:14,292 --> 00:28:15,459
¿Qué quieres, Jhon?
843
00:28:15,460 --> 00:28:17,194
¿Qué deseas?
844
00:28:17,195 --> 00:28:19,363
¡Está aquí por Rose!
845
00:28:19,364 --> 00:28:20,932
Bien, déjalos salir de aquí.
846
00:28:24,302 --> 00:28:25,737
Vaya. ¡Jesús!
847
00:28:26,504 --> 00:28:27,571
Bueno, esto sería
848
00:28:27,572 --> 00:28:28,739
un buen momento para registrarse
849
00:28:28,740 --> 00:28:30,641
con DJ Declan
850
00:28:30,642 --> 00:28:31,742
en el ático.
851
00:28:31,743 --> 00:28:33,611
Declan, ¿todavía
estás con nosotros?
852
00:28:49,294 --> 00:28:50,261
Me iba a disfrazar
853
00:28:50,261 --> 00:28:51,096
como Gerry Burns,
854
00:28:51,097 --> 00:28:52,730
pero no pude
encontrar una máscara
855
00:28:52,731 --> 00:28:54,399
bastante aterrador.
856
00:28:54,999 --> 00:28:56,967
Sabes, cuanto más
tiempo paso aquí arriba,
857
00:28:56,968 --> 00:28:58,770
Cuanto más pienso
que es grandioso.
858
00:28:59,204 --> 00:29:00,571
Hemos tenido mucho apoyo
859
00:29:00,572 --> 00:29:02,106
de las líneas de caridad.
860
00:29:02,107 --> 00:29:02,907
Así que ahora estamos
861
00:29:02,908 --> 00:29:05,275
hasta 3000 libras en donaciones,
862
00:29:05,276 --> 00:29:06,244
así que gracias,
863
00:29:06,244 --> 00:29:07,212
¡gracias!
864
00:29:07,213 --> 00:29:09,246
Y en otras noticias,
865
00:29:09,247 --> 00:29:10,514
Acabo de terminar
mis sándwiches.
866
00:29:10,515 --> 00:29:13,317
Así que espero que haya
una buena pizzería cerca.
867
00:29:14,185 --> 00:29:16,386
Por favor, no me
dejes aquí solo.
868
00:29:16,387 --> 00:29:19,424
No quiero estar tan muerto
como la carrera de Gerry Burns.
869
00:29:21,426 --> 00:29:23,494
Ha subido las escaleras.
870
00:29:23,495 --> 00:29:25,329
No, no irás a ninguna
parte ni por un minuto.
871
00:29:25,330 --> 00:29:26,630
Déjame ir.
872
00:29:37,275 --> 00:29:38,709
¿Está ella bien?
873
00:29:38,710 --> 00:29:39,677
Nunca la he visto
874
00:29:39,678 --> 00:29:41,212
afectado así antes.
875
00:29:43,114 --> 00:29:44,782
Michelle, ¿estamos
monitoreando la habitación?
876
00:29:44,783 --> 00:29:45,849
¿Sinéad va a hacerlo?
877
00:29:45,850 --> 00:29:47,384
¿Qué es esto?
878
00:29:47,385 --> 00:29:48,853
Es una habitación libre.
879
00:29:49,754 --> 00:29:50,854
Daryl está en camino.
880
00:29:50,855 --> 00:29:52,266
Si tu y Robert
881
00:29:52,290 --> 00:29:53,858
Quiero subir.
882
00:30:18,850 --> 00:30:20,351
¿Estás bien?
883
00:30:21,953 --> 00:30:24,722
Quédate a mi
lado y estarás bien.
884
00:30:25,790 --> 00:30:26,924
No tengo miedo,
885
00:30:26,925 --> 00:30:28,593
Estoy cuidándolo.
886
00:30:56,487 --> 00:30:58,289
Hace mucho frío.
887
00:31:01,192 --> 00:31:03,828
Hay algo muy inusual.
888
00:31:04,729 --> 00:31:05,963
La cantidad de popurrí
889
00:31:05,964 --> 00:31:07,898
en la habitación es inusual.
890
00:31:07,899 --> 00:31:09,633
No. No. No, algo anda mal.
891
00:31:09,634 --> 00:31:10,935
¿Qué?
892
00:31:11,970 --> 00:31:13,003
Tienes miedo
893
00:31:13,004 --> 00:31:14,404
la vida fuera de mí.
894
00:31:14,405 --> 00:31:15,306
Lo siento,
895
00:31:15,307 --> 00:31:16,807
hay un par de cosas que podemos
896
00:31:16,808 --> 00:31:18,041
puesto en la habitación.
897
00:31:18,042 --> 00:31:19,010
¿Qué es eso ahí?
898
00:31:19,011 --> 00:31:20,510
Es un medidor de temperatura.
899
00:31:20,511 --> 00:31:21,645
¿Un medidor de temperatura?
900
00:31:21,646 --> 00:31:23,013
Puede registrar
cualquier fluctuación.
901
00:31:23,014 --> 00:31:24,849
En la temperatura
de la habitación.
902
00:31:25,783 --> 00:31:28,186
A eso lo llamamos
termómetro en mi casa.
903
00:31:28,386 --> 00:31:30,153
Voy a intentar
hablar con Sinéad.
904
00:31:30,154 --> 00:31:32,223
Y ver si puede oírme.
905
00:31:33,458 --> 00:31:34,758
¿Sinéad?
906
00:31:35,526 --> 00:31:38,496
¿Está John Newell
en la habitación?
907
00:31:39,297 --> 00:31:40,965
No lo sé.
908
00:31:41,799 --> 00:31:42,966
¿Alguien más está hablando?
909
00:31:42,967 --> 00:31:44,335
¿A través de Sinéad?
910
00:31:45,169 --> 00:31:46,469
Sí.
911
00:31:48,740 --> 00:31:50,208
Mi nombre es Robert.
912
00:31:50,408 --> 00:31:51,776
¿Cómo te llamas?
913
00:31:53,244 --> 00:31:54,845
Robert
914
00:31:55,847 --> 00:31:56,980
John,
915
00:31:56,981 --> 00:31:58,382
¿Eres tu?
916
00:31:58,917 --> 00:32:00,952
¿O prefieres "Jack?"
917
00:32:14,399 --> 00:32:16,334
Jack
918
00:32:17,335 --> 00:32:19,170
¡Jack!
919
00:32:21,105 --> 00:32:22,506
¿Dónde está Rose?
920
00:32:22,507 --> 00:32:23,573
Debería ver si
921
00:32:23,574 --> 00:32:26,076
¿Gerry?
922
00:32:26,077 --> 00:32:28,279
¡Detente la radio!
923
00:32:29,047 --> 00:32:31,015
Gerry, tienes que bajar aquí.
924
00:32:31,616 --> 00:32:33,484
Michelle, ¿viste eso?
925
00:32:34,185 --> 00:32:35,619
Tienes que bajar aquí.
926
00:32:35,620 --> 00:32:36,587
Tenemos algo grabado.
927
00:32:36,588 --> 00:32:38,589
Al parecer tienen algo grabado.
928
00:32:39,357 --> 00:32:40,958
Las grabaciones de audio
son fenómenos espectrales.
929
00:32:40,959 --> 00:32:42,159
Puede recoger mucho más
930
00:32:42,160 --> 00:32:43,327
Me encantaría escuchar eso.
931
00:32:43,328 --> 00:32:44,628
Está bien
932
00:32:45,697 --> 00:32:47,632
¿Está dormida?
933
00:32:48,132 --> 00:32:50,401
Alguien debería vigilarla.
934
00:32:51,202 --> 00:32:53,747
Michelle, ¿Rose está contigo?
935
00:32:53,771 --> 00:32:54,771
Ella está bien.
936
00:32:54,772 --> 00:32:56,574
Ella está aquí
abajo con su mamá.
937
00:33:03,681 --> 00:33:04,715
Entonces,
938
00:33:04,716 --> 00:33:05,916
este John Newell,
939
00:33:05,917 --> 00:33:07,884
¿Se volvió loco?
940
00:33:07,885 --> 00:33:09,787
¿Intentando contactar
con su hija muerta?
941
00:33:09,954 --> 00:33:11,154
Probablemente.
942
00:33:11,155 --> 00:33:13,023
Las tablas ouija eran
una forma muy popular
943
00:33:13,024 --> 00:33:14,825
para intentar contactar con
los muertos en el pasado.
944
00:33:14,826 --> 00:33:15,793
¿Te gusta usar una
sesión de espiritismo?
945
00:33:15,794 --> 00:33:16,893
Bien,
946
00:33:16,894 --> 00:33:18,395
Las sesiones espiritistas
pueden ser muy peligrosas.
947
00:33:18,396 --> 00:33:20,530
Liberan enormes cantidades
de energía psíquica.
948
00:33:20,531 --> 00:33:21,499
Y estamos en una línea ley.
949
00:33:21,500 --> 00:33:22,833
Eso es sólo un...
- No iluminar el camino.
950
00:33:22,834 --> 00:33:23,867
Por energía psíquica,
951
00:33:23,868 --> 00:33:25,603
como dijiste antes.
952
00:33:25,770 --> 00:33:26,937
Exactamente
953
00:33:26,938 --> 00:33:29,307
La energía psíquica puede
hacer todo tipo de cosas.
954
00:33:34,145 --> 00:33:36,747
Ahora me parece usted
un hombre razonable.
955
00:33:36,914 --> 00:33:38,716
¿Qué te metió en todo esto?
956
00:33:38,916 --> 00:33:40,517
¿Cosas paranormales?
957
00:33:40,518 --> 00:33:41,386
Quiero decir,
958
00:33:41,387 --> 00:33:43,020
¿Puedes estudiarlo
en Belfast Tech?
959
00:33:43,021 --> 00:33:44,755
¿Porque son un nivel O?
960
00:33:45,423 --> 00:33:46,224
En realidad, yo
961
00:33:46,225 --> 00:33:47,958
capacitado como
topógrafo colegiado.
962
00:33:47,959 --> 00:33:49,993
Internet es un buen
lugar para comenzar.
963
00:33:49,994 --> 00:33:51,194
Es donde hice la mayor
parte de mi entrenamiento,
964
00:33:51,195 --> 00:33:52,262
se podría decir.
965
00:33:52,263 --> 00:33:53,830
La red mundial.
966
00:33:53,831 --> 00:33:55,165
Pensé que era solo C Fox.
967
00:33:55,166 --> 00:33:56,466
Con páginas adicionales.
968
00:33:56,467 --> 00:33:58,002
Sólo soy yo.
969
00:34:00,605 --> 00:34:02,606
Tienda fantasma
970
00:34:03,508 --> 00:34:04,409
tengo algo
971
00:34:04,410 --> 00:34:06,510
cuando Robert
hacía las preguntas.
972
00:34:09,847 --> 00:34:10,981
¿Qué es eso?
973
00:34:10,982 --> 00:34:11,883
Es de
974
00:34:11,884 --> 00:34:12,916
cuando
975
00:34:12,917 --> 00:34:14,352
-Preguntó Robert.
976
00:34:14,519 --> 00:34:15,986
¿Puedes oírme?
977
00:34:16,788 --> 00:34:17,821
¿Podría ser simplemente
978
00:34:17,822 --> 00:34:19,390
¿Interferencia del micrófono?
979
00:34:20,158 --> 00:34:22,025
Suena como una voz.
980
00:34:22,026 --> 00:34:23,393
Voy a seguir trabajando en ello,
981
00:34:23,394 --> 00:34:25,214
A ver si puedo hacerlo
más reconocible.
982
00:34:30,701 --> 00:34:31,636
Es francés,
983
00:34:31,636 --> 00:34:32,470
o
984
00:34:32,471 --> 00:34:33,503
Suena como si fuera extranjero.
985
00:34:33,504 --> 00:34:35,473
Espera, espera.
Un segundo. Mira.
986
00:34:36,741 --> 00:34:38,376
Esto es solo...
987
00:34:39,343 --> 00:34:40,977
Recogí esto en la habitación
988
00:34:40,978 --> 00:34:42,747
Hace menos de un minuto.
989
00:34:42,980 --> 00:34:43,980
Ya casi llego.
990
00:34:43,981 --> 00:34:45,521
Estoy casi... estoy casi allí.
991
00:34:48,820 --> 00:34:49,787
Hemos oído eso.
992
00:34:49,788 --> 00:34:50,821
Es inconfundible.
993
00:34:50,822 --> 00:34:52,556
Eso es exactamente
lo que escuché.
994
00:34:52,723 --> 00:34:54,491
Ya casi llego.
995
00:34:54,492 --> 00:34:56,593
También viene desde el
interior de la habitación.
996
00:34:56,594 --> 00:34:58,562
Lo tengo en tres
micrófonos diferentes.
997
00:34:58,563 --> 00:34:59,397
Ver formas de onda.
998
00:34:59,398 --> 00:35:01,665
¿Deberíamos volver a subir?
999
00:35:01,666 --> 00:35:02,633
Ya casi llego.
1000
00:35:02,634 --> 00:35:04,568
Dios mío.
1001
00:35:04,969 --> 00:35:07,538
¡Sin lugar a dudas,
la voz de un hombre!
1002
00:35:08,539 --> 00:35:09,739
Escuchate.
1003
00:35:09,740 --> 00:35:11,174
¿Era alguien más?
1004
00:35:11,175 --> 00:35:12,710
Seguiré trabajando en eso
1005
00:35:13,277 --> 00:35:15,312
Ya casi llego.
1006
00:35:15,313 --> 00:35:17,782
Estás disfrutando
demasiado esto, Michelle.
1007
00:35:18,483 --> 00:35:20,083
Estoy aquí,
1008
00:35:20,084 --> 00:35:21,151
¿qué está sucediendo?
1009
00:35:21,152 --> 00:35:22,120
Hay tantos.
1010
00:35:22,121 --> 00:35:23,854
Dios mío.
1011
00:35:24,522 --> 00:35:25,389
Conduciendo 13
1012
00:35:25,390 --> 00:35:27,023
Haciendo un Dur sobre,
1013
00:35:27,024 --> 00:35:29,126
hay una gran multitud afuera.
1014
00:35:31,929 --> 00:35:33,697
¿Qué?
1015
00:35:34,265 --> 00:35:36,933
Conduciendo 13,
haciendo un dur sobre
1016
00:35:36,934 --> 00:35:38,935
y afuera hay una corona enorme.
1017
00:35:38,936 --> 00:35:40,670
Es un taxi rehecho.
1018
00:35:40,671 --> 00:35:43,174
Estás bromeando.
1019
00:35:49,947 --> 00:35:51,448
Pero acabo de pagar por ello.
1020
00:35:51,449 --> 00:35:53,350
No es por nosotros,
es por Declan.
1021
00:35:53,351 --> 00:35:54,751
¿Podemos mencionarlo?
1022
00:35:54,752 --> 00:35:56,987
¿Pediste una pizza
para Declan Lindsay?
1023
00:35:56,988 --> 00:35:58,088
Sí.
1024
00:35:58,089 --> 00:35:59,489
Dijo que se estaba
muriendo de hambre.
1025
00:35:59,490 --> 00:36:01,258
¿Le dirás que es
de nuestra parte?
1026
00:36:01,993 --> 00:36:03,260
¿Quién va a pagar por esto?
1027
00:36:03,261 --> 00:36:05,095
Supongo que lo somos.
1028
00:36:05,096 --> 00:36:07,030
Se lo enviaré.
1029
00:36:07,031 --> 00:36:08,865
Estaremos de vuelta enseguida
1030
00:36:08,866 --> 00:36:10,300
después de este breve descanso.
1031
00:36:10,301 --> 00:36:12,069
¿Cuánto te debo?
1032
00:36:22,146 --> 00:36:24,614
¿El fantasma pidió la pizza?
1033
00:36:24,615 --> 00:36:26,116
Enviaron.
1034
00:36:26,117 --> 00:36:28,185
Los fans de Declan
son divertidísimos.
1035
00:36:28,186 --> 00:36:29,953
¿Mi acosador no está ahí?
1036
00:36:29,954 --> 00:36:31,254
¿Lo es ella?
1037
00:36:31,622 --> 00:36:32,490
Querido Dios.
1038
00:36:32,491 --> 00:36:34,124
Incluso ella se ha
rendido conmigo.
1039
00:36:34,125 --> 00:36:35,325
¿Sabes que ella me escribió?
1040
00:36:35,326 --> 00:36:36,326
Un álbum completo una vez.
1041
00:36:36,327 --> 00:36:37,494
Le dije al productor.
1042
00:36:37,495 --> 00:36:39,296
Rose tiene demasiadas
cicatrices para esto.
1043
00:36:39,297 --> 00:36:41,097
La médium la asusta.
1044
00:36:41,098 --> 00:36:42,098
Para ser sincero,
1045
00:36:42,099 --> 00:36:44,000
ella también me
asusta un poquito.
1046
00:36:44,001 --> 00:36:45,602
Con la ayuda de, si
tuviera una palabra.
1047
00:36:45,603 --> 00:36:47,871
Necesitamos traer a
Sinead de regreso aquí.
1048
00:36:47,872 --> 00:36:49,739
Eso corre basura para filmarlo.
1049
00:36:49,740 --> 00:36:51,474
Haremos la sesión
en la sala del frente.
1050
00:36:51,475 --> 00:36:52,842
Con Rose después del descanso.
1051
00:36:52,843 --> 00:36:54,177
Eso funcionará mucho mejor.
1052
00:36:54,178 --> 00:36:55,645
Robert, no pensó que deberíamos
hacer una sesión de espiritismo.
1053
00:36:55,646 --> 00:36:57,948
Robert no producirá el programa.
1054
00:36:58,716 --> 00:37:00,016
Sinéad,
1055
00:37:00,284 --> 00:37:01,384
Nos diste un susto allí.
1056
00:37:01,385 --> 00:37:02,552
¿Estás bien?
1057
00:37:02,553 --> 00:37:03,487
Sí
1058
00:37:03,488 --> 00:37:04,487
Pero,
1059
00:37:04,488 --> 00:37:05,456
Sé
1060
00:37:05,457 --> 00:37:07,558
Lo que realmente
te asusta allá arriba.
1061
00:37:08,125 --> 00:37:10,560
Has dejado esta historia antes.
1062
00:37:10,561 --> 00:37:11,895
¿Qué?
1063
00:37:11,896 --> 00:37:13,196
¿En el ático?
1064
00:37:14,198 --> 00:37:15,365
Tu pobre papá.
1065
00:37:15,366 --> 00:37:16,700
60 segundos.
1066
00:37:16,701 --> 00:37:18,235
Robert, quieren traer a Rose.
1067
00:37:18,236 --> 00:37:19,336
Para la sesión.
1068
00:37:19,337 --> 00:37:20,604
No creo que sea una buena idea.
1069
00:37:20,605 --> 00:37:23,039
Bueno, mira, la gente espera
una sesión de espiritismo.
1070
00:37:23,040 --> 00:37:24,207
Velas, hipnosis,
1071
00:37:24,208 --> 00:37:25,408
ese tipo de cosas.
1072
00:37:25,409 --> 00:37:26,409
Mira, Sinead dijo que puede
1073
00:37:26,410 --> 00:37:27,744
ponerla en un escenario
de sonambulismo.
1074
00:37:27,745 --> 00:37:28,679
Está asustada.
1075
00:37:28,680 --> 00:37:30,447
Dios. Ella no correría
ningún peligro.
1076
00:37:30,448 --> 00:37:31,748
Mira, lo estamos haciendo.
1077
00:37:31,749 --> 00:37:32,583
Fin de.
1078
00:37:32,584 --> 00:37:34,050
Hay demasiada energía psíquica
1079
00:37:34,051 --> 00:37:35,085
debajo de esta casa.
1080
00:37:35,086 --> 00:37:36,152
¡No tienes idea!
1081
00:37:36,153 --> 00:37:37,554
Es como si estuviera
siendo Albion Colliery
1082
00:37:37,555 --> 00:37:38,389
¿Qué?
1083
00:37:38,390 --> 00:37:39,723
La fuerza aérea 70 sobre ruedas,
1084
00:37:39,724 --> 00:37:41,591
Sigue la línea
ley con precisión.
1085
00:37:41,592 --> 00:37:42,993
Es una mina sobre ruedas
1086
00:37:42,994 --> 00:37:43,994
con suficiente energía psíquica
1087
00:37:43,995 --> 00:37:45,161
Robert, lo juro por Dios
1088
00:37:45,162 --> 00:37:46,496
Si dices energía
psíquica una vez más
1089
00:37:46,497 --> 00:37:48,698
Voy a perder la cabeza.
1090
00:37:48,699 --> 00:37:50,300
Estamos en la línea
ley más potente.
1091
00:37:50,301 --> 00:37:51,601
En todo el condado de Antrim.
1092
00:37:51,602 --> 00:37:53,103
Si Rose es psíquica,
sesión de espiritismo...
1093
00:37:53,104 --> 00:37:54,638
¡Por el amor de Dios!
1094
00:37:54,639 --> 00:37:57,073
Se supone que es
una casa embrujada.
1095
00:37:57,074 --> 00:37:58,908
Estamos haciendo una
sesión de espiritismo.
1096
00:37:58,909 --> 00:37:59,943
Eso es definitivo.
-D
1097
00:37:59,944 --> 00:38:00,811
Contigo o sin ti.
1098
00:38:00,812 --> 00:38:03,146
Tenemos a estas
personas como expertos.
1099
00:38:03,147 --> 00:38:04,180
Deberíamos escucharlos.
1100
00:38:04,181 --> 00:38:05,982
Tú, vuelve afuera.
1101
00:38:05,983 --> 00:38:07,784
No me hables así.
1102
00:38:07,785 --> 00:38:10,020
Michelle.
1103
00:38:10,655 --> 00:38:11,988
Gerry, ¿puedes
preguntarle a Robert?
1104
00:38:11,989 --> 00:38:13,189
Si Daryl puede equiparlo con
1105
00:38:13,190 --> 00:38:14,524
¿Una cámara
corporal en la cocina?
1106
00:38:14,525 --> 00:38:16,727
No deberías hablarle
así a la gente.
1107
00:38:25,770 --> 00:38:26,847
Tu chaqueta.
1108
00:38:26,871 --> 00:38:28,171
Lo siento.
1109
00:38:32,143 --> 00:38:34,345
¿Qué es Albión?
1110
00:38:34,512 --> 00:38:36,179
Mina de carbón de Albion.
1111
00:38:36,180 --> 00:38:37,981
Ya sabes, en 1974,
1112
00:38:37,982 --> 00:38:40,517
Un hombre desapareció cerca
de una antigua mina en Gales.
1113
00:38:40,518 --> 00:38:42,452
Encontraron su
cuerpo un año después.
1114
00:38:42,453 --> 00:38:44,421
Cuando estaban
construyendo la vía aérea.
1115
00:38:44,822 --> 00:38:47,524
Junto con mensajes que
había escrito en las paredes.
1116
00:38:47,525 --> 00:38:51,061
Murió en el colapso
de la mina en 1894.
1117
00:38:51,762 --> 00:38:53,062
- Lo siento.
1118
00:38:53,130 --> 00:38:54,164
No, lo siento.
1119
00:38:54,165 --> 00:38:55,165
Tu crees
1120
00:38:55,166 --> 00:38:56,366
esas cosas. Lo siento.
1121
00:38:56,367 --> 00:38:59,169
Está bien. Estoy acostumbrado
a que se rían de mí.
1122
00:38:59,337 --> 00:39:01,105
No deberías estarlo.
1123
00:39:01,572 --> 00:39:03,173
Listo para entrar a vivir.
1124
00:39:14,719 --> 00:39:16,020
Bueno
1125
00:39:16,153 --> 00:39:17,688
Sólo si,
1126
00:39:18,022 --> 00:39:19,055
¿Qué, entras tú también?
1127
00:39:19,056 --> 00:39:20,356
Sí
1128
00:39:21,058 --> 00:39:22,358
Bueno.
1129
00:39:24,128 --> 00:39:25,096
3...
1130
00:39:25,097 --> 00:39:26,162
2...
1131
00:39:26,163 --> 00:39:27,364
1...
1132
00:39:27,365 --> 00:39:29,165
Bienvenido de nuevo.
1133
00:39:29,166 --> 00:39:30,266
Bien.
1134
00:39:30,267 --> 00:39:31,434
A través de Rose,
1135
00:39:31,435 --> 00:39:33,069
nuestro médium, Sinead,
1136
00:39:33,070 --> 00:39:34,004
va a intentar hablar
1137
00:39:34,005 --> 00:39:35,472
directamente a nuestro fantasma,
1138
00:39:35,473 --> 00:39:36,440
Jhon Newell.
1139
00:39:36,441 --> 00:39:37,807
Para ver si podemos
1140
00:39:37,808 --> 00:39:38,609
ayudarlo en su
1141
00:39:38,610 --> 00:39:40,678
camino de regreso
al mundo espiritual.
1142
00:39:41,545 --> 00:39:43,346
No puedo creer que ya sean
apenas las nueve y media.
1143
00:39:43,347 --> 00:39:44,347
Tenemos un
1144
00:39:44,348 --> 00:39:45,769
exorcismo en nuestras manos.
1145
00:39:46,784 --> 00:39:48,151
Acabo de aprender a ignorarlo
1146
00:39:48,152 --> 00:39:49,120
como lo haces tú. consigue tu...
1147
00:39:49,121 --> 00:39:50,253
Michelle, contrata al equipo.
1148
00:39:50,254 --> 00:39:51,254
Seguimiento ya.
1149
00:39:51,255 --> 00:39:52,655
Gerry, sí.
1150
00:39:52,656 --> 00:39:55,358
Tenemos micrófonos
muy sensibles en la sala,
1151
00:39:55,359 --> 00:39:57,437
y tenemos un EFM
1152
00:39:57,461 --> 00:39:59,629
un medidor de campo electrónico.
1153
00:39:59,630 --> 00:40:02,098
Sí, los registros
de EFM cambian.
1154
00:40:02,099 --> 00:40:03,700
En el campo electromagnético.
1155
00:40:03,701 --> 00:40:06,136
Si pasa algo extraño
en esa habitación,
1156
00:40:06,137 --> 00:40:07,438
lo recogeremos.
1157
00:40:10,441 --> 00:40:13,076
Querida. Alguien
tiene que limpiar eso.
1158
00:40:13,077 --> 00:40:16,013
Cuidado, no te cortas.
1159
00:40:16,280 --> 00:40:18,148
Quince...
1160
00:40:18,149 --> 00:40:19,783
Catorce...
1161
00:40:19,784 --> 00:40:21,251
Trece...
1162
00:40:21,252 --> 00:40:22,685
Rose.
1163
00:40:22,686 --> 00:40:24,821
Ya no puedes sentir tu cuerpo.
1164
00:40:24,822 --> 00:40:28,125
Eres tan ligero como una pluma.
1165
00:40:28,459 --> 00:40:30,260
Doce...
1166
00:40:30,261 --> 00:40:31,728
once...
1167
00:40:31,729 --> 00:40:34,197
Te estás menospreciando
a ti mismo ahora.
1168
00:40:34,198 --> 00:40:35,999
Diez...
1169
00:40:36,000 --> 00:40:38,001
9...
1170
00:40:38,002 --> 00:40:39,402
¿Puedes sentir el calor?
1171
00:40:39,403 --> 00:40:42,239
La habitación ya no hace frío.
1172
00:40:42,807 --> 00:40:44,107
8...
1173
00:40:44,408 --> 00:40:45,976
7...
1174
00:40:46,377 --> 00:40:48,711
Hay muchas voces
a tu alrededor, Rose.
1175
00:40:48,712 --> 00:40:50,547
Llamándote.
1176
00:40:50,548 --> 00:40:53,817
Pero hay una voz en particular
1177
00:40:54,118 --> 00:40:55,418
6...
1178
00:40:55,853 --> 00:40:57,153
5...
1179
00:40:57,388 --> 00:40:58,822
4...
1180
00:40:59,123 --> 00:41:00,423
3...
1181
00:41:01,025 --> 00:41:04,428
Deja que John te contacte.
1182
00:41:05,296 --> 00:41:07,364
¿Puedes oírme, John?
1183
00:41:12,369 --> 00:41:15,072
Jhon, ¿puedes oírme?
1184
00:41:18,742 --> 00:41:21,779
¿Está John Newell aquí?
1185
00:41:22,213 --> 00:41:24,181
Él dice...
1186
00:41:24,482 --> 00:41:27,150
él dice que lo llamen 'Jack'
1187
00:41:27,151 --> 00:41:30,454
Jack, podemos llamarte Jack.
1188
00:41:31,555 --> 00:41:34,224
¿Qué quieres, Jack?
1189
00:41:35,793 --> 00:41:38,061
¿Estás buscando a tu hija, Jack?
1190
00:41:40,030 --> 00:41:41,330
Hija...
1191
00:41:42,099 --> 00:41:44,067
¿La chica del conejito?
1192
00:41:45,336 --> 00:41:47,971
Puedo ayudarte a
localizar a su Jack.
1193
00:41:52,376 --> 00:41:54,244
¿Qué es tan gracioso, Rose?
1194
00:41:54,245 --> 00:41:55,913
Es Jack.
1195
00:41:56,447 --> 00:41:58,848
¿Qué es tan gracioso, Jack?
1196
00:41:58,849 --> 00:42:00,683
Me la llevaré.
1197
00:42:00,684 --> 00:42:02,752
¿A quién te vas a llevar?
1198
00:42:02,753 --> 00:42:04,921
La niña con la que
estás hablando.
1199
00:42:04,922 --> 00:42:08,091
Lo siento, realmente preferiría
que paráramos de este lado.
1200
00:42:08,092 --> 00:42:11,361
¿Caminar en la
oscuridad, como lo llaman?
1201
00:42:12,763 --> 00:42:14,331
Jack
1202
00:42:14,798 --> 00:42:17,835
Puedo ayudarte
a llegar a la luz.
1203
00:42:19,303 --> 00:42:21,404
Oscuridad
1204
00:42:21,405 --> 00:42:23,173
¿Rose?
1205
00:42:24,608 --> 00:42:26,543
Entonces, Kyle
1206
00:42:27,077 --> 00:42:28,912
Jhon Newell,
1207
00:42:29,213 --> 00:42:31,348
¿Es Blackfoot Jack
después de todo?
1208
00:42:31,949 --> 00:42:34,083
Mira, no sé si creo eso.
1209
00:42:34,084 --> 00:42:35,752
Quiero decir, la leyenda
de Blackfoot Jack,
1210
00:42:35,753 --> 00:42:37,587
¿Se remonta a
siglos atrás, tal vez?
1211
00:42:37,588 --> 00:42:38,956
Quizás más.
1212
00:42:39,323 --> 00:42:41,090
¿Pero John Newell murió cuando?
1213
00:42:41,091 --> 00:42:42,526
Década de 1910.
1214
00:42:43,694 --> 00:42:46,296
¿Por qué crees que
se quitaron los zapatos?
1215
00:42:46,463 --> 00:42:47,931
No estoy seguro.
1216
00:42:47,932 --> 00:42:50,633
¿Algo que ver con conectar
sus cuerpos a tierra, creo?
1217
00:42:50,634 --> 00:42:52,569
Tendré que
preguntárselo a Robert.
1218
00:42:53,804 --> 00:42:56,606
¿Y hemos captado algo
inusual en el micrófono?
1219
00:42:56,607 --> 00:42:57,575
¿O la cámara?
1220
00:42:57,576 --> 00:42:58,841
No
1221
00:42:58,842 --> 00:43:01,010
Pon la cámara en Rose.
1222
00:43:01,011 --> 00:43:03,279
Tu hija Maribel
te está esperando.
1223
00:43:03,280 --> 00:43:05,082
Puedo guiarte.
1224
00:43:05,649 --> 00:43:07,651
Así me llaman.
1225
00:43:08,185 --> 00:43:09,185
Blackfoot Jack
1226
00:43:09,186 --> 00:43:10,186
De cerca.
1227
00:43:10,187 --> 00:43:11,554
Blackfoot Jack.
1228
00:43:11,555 --> 00:43:14,624
No tan bien, él
está detrás de ti.
1229
00:43:14,625 --> 00:43:15,625
Dios
1230
00:43:15,626 --> 00:43:16,793
Recuerdo
1231
00:43:16,794 --> 00:43:19,462
Solíamos cantar esa
canción cuando éramos niños.
1232
00:43:19,463 --> 00:43:20,397
Gato de pie negro,
1233
00:43:20,398 --> 00:43:21,864
Blackfoot Jack
1234
00:43:21,865 --> 00:43:25,234
golpea al conejito en su saco.
1235
00:43:25,235 --> 00:43:28,004
¿Por qué te llaman
'Blackfoot Jack'?
1236
00:43:28,005 --> 00:43:30,340
¿Por qué quiere el conejito?
1237
00:43:30,341 --> 00:43:31,841
Siempre estoy aquí,
1238
00:43:31,842 --> 00:43:34,011
Parece una ovejita vieja.
1239
00:43:34,578 --> 00:43:36,713
He esperado mucho
tiempo por esta niña.
1240
00:43:36,714 --> 00:43:38,248
Eso es suficiente.
1241
00:43:39,984 --> 00:43:42,885
¿Y no se parece a tu Lily?
1242
00:43:42,886 --> 00:43:44,153
¡¿Qué?!
1243
00:43:44,154 --> 00:43:45,722
¿Qué dijiste?
1244
00:43:45,723 --> 00:43:47,957
¿No parece que
estás perdida, Lily?
1245
00:43:47,958 --> 00:43:49,092
Deteneos.
1246
00:43:49,093 --> 00:43:50,159
Mami
1247
00:43:50,160 --> 00:43:51,194
Mami
1248
00:43:51,195 --> 00:43:52,129
Lirio
1249
00:43:52,130 --> 00:43:53,664
Mi amor.
1250
00:43:55,432 --> 00:43:56,599
Llame una ambulancia
1251
00:43:56,600 --> 00:43:57,634
¡Está teniendo un ataque!
1252
00:43:57,635 --> 00:43:59,379
Ella guarda una pluma
de insulina en su bolso.
1253
00:43:59,403 --> 00:44:00,770
Ella lo necesita ahora mismo.
1254
00:44:00,771 --> 00:44:02,605
Está en la sala de la columna
vertebral. Entraré allí ahora.
1255
00:44:02,606 --> 00:44:04,040
Robert cuida al niño.
1256
00:44:04,041 --> 00:44:05,009
Despierta
1257
00:44:05,009 --> 00:44:05,809
Despierta
1258
00:44:05,810 --> 00:44:07,477
Tú me hiciste esto
1259
00:44:07,478 --> 00:44:08,778
¡Maldita y estúpida perra!
1260
00:44:08,779 --> 00:44:10,180
¡Rose McKillen!
1261
00:44:14,752 --> 00:44:17,054
Tienda fantasma
1262
00:44:23,727 --> 00:44:26,396
Los dejaremos ahí
1263
00:44:26,397 --> 00:44:28,398
por unos momentos.
1264
00:44:30,567 --> 00:44:33,469
Para que nuestros
espectadores sepan,
1265
00:44:33,470 --> 00:44:34,504
el estallido que escuchaste
1266
00:44:34,505 --> 00:44:35,772
no pensamos
1267
00:44:35,773 --> 00:44:37,607
Fue un incidente de seguridad.
1268
00:44:40,911 --> 00:44:43,212
No estamos exactamente
seguros de qué fue,
1269
00:44:43,213 --> 00:44:44,513
pero,
1270
00:44:48,986 --> 00:44:49,853
Estoy seguro de que
1271
00:44:49,854 --> 00:44:51,721
Sinead estará bien.
1272
00:44:51,722 --> 00:44:53,723
La ambulancia está aquí
1273
00:44:53,724 --> 00:44:56,760
y los paramédicos están
trabajando en ella ahora.
1274
00:44:56,927 --> 00:44:58,227
Entonces
1275
00:45:01,398 --> 00:45:03,033
Kyle,
1276
00:45:03,567 --> 00:45:04,901
cualquier lectura
1277
00:45:04,902 --> 00:45:07,170
desde las cámaras
o los micrófonos
1278
00:45:07,371 --> 00:45:08,772
durante la sesión?
1279
00:45:12,176 --> 00:45:13,143
Estábamos recogiendo
1280
00:45:13,144 --> 00:45:15,444
Algunos picos de audio
cuando Rose estaba hablando.
1281
00:45:16,213 --> 00:45:19,148
Esa es una palabra para ello.
1282
00:45:19,149 --> 00:45:20,149
Podría ser el,
1283
00:45:20,150 --> 00:45:21,651
radio de taxi otra vez
1284
00:45:21,652 --> 00:45:23,386
Dado que el problema
con la radio es
1285
00:45:23,387 --> 00:45:25,121
volando a nuestro alrededor.
1286
00:45:25,122 --> 00:45:26,923
Recuerda la vez que
accidentalmente recogimos
1287
00:45:26,924 --> 00:45:29,392
¿Esa transmisión televisiva de
Baywatch en esos viejos monitores?
1288
00:45:29,393 --> 00:45:30,693
Sí.
1289
00:45:31,228 --> 00:45:32,196
Accidentalmente...
1290
00:45:32,196 --> 00:45:33,163
Bien.
1291
00:45:33,164 --> 00:45:34,463
Bien,
1292
00:45:34,565 --> 00:45:36,899
subamos al ático y veamos
1293
00:45:36,900 --> 00:45:38,768
cómo le va a Declan.
1294
00:45:38,769 --> 00:45:40,270
Justo antes,
1295
00:45:40,838 --> 00:45:43,440
vamos a una pausa comercial.
1296
00:45:47,177 --> 00:45:49,846
No puedo creer que
me perdí la sesión.
1297
00:45:49,847 --> 00:45:51,514
¿Le empezó a dar
vueltas la cabeza?
1298
00:45:51,515 --> 00:45:52,548
Sabes que,
1299
00:45:52,549 --> 00:45:54,729
De hecho, creo que estoy
más seguro aquí arriba.
1300
00:45:54,885 --> 00:45:56,219
He estado preguntando
a los oyentes
1301
00:45:56,220 --> 00:45:57,987
por sus chistes
favoritos de Halloween,
1302
00:45:57,988 --> 00:45:59,922
y ahora puedo
anunciar un ganador.
1303
00:45:59,923 --> 00:46:01,924
Así que gracias
Gary de Tigers Bay.
1304
00:46:01,925 --> 00:46:03,960
El chiste de Gary fue:
1305
00:46:03,961 --> 00:46:07,631
¿Qué pide un esqueleto
en un restaurante?
1306
00:46:08,732 --> 00:46:10,100
Costillas de cerdo
1307
00:46:12,269 --> 00:46:13,469
Costillas de cerdo.
1308
00:46:13,470 --> 00:46:15,448
¿Qué? No.
1309
00:46:15,472 --> 00:46:16,772
Es una galleta
1310
00:46:19,176 --> 00:46:21,711
Las líneas Lay no son
sólo líneas de energía,
1311
00:46:21,712 --> 00:46:23,613
pero también son caminos,
1312
00:46:23,614 --> 00:46:25,348
que permiten a los individuos
1313
00:46:25,349 --> 00:46:26,382
para acceder
1314
00:46:26,383 --> 00:46:27,450
diferentes dimensiones
1315
00:46:27,451 --> 00:46:29,419
del tiempo y el espacio.
1316
00:46:30,087 --> 00:46:32,121
Los defensores de
esta teoría sugieren que
1317
00:46:32,122 --> 00:46:34,157
ciertos puntos a lo largo
1318
00:46:35,826 --> 00:46:38,261
Cediendo al paganismo plástico
1319
00:46:38,262 --> 00:46:39,395
de Halloween,
1320
00:46:39,396 --> 00:46:42,098
invitando a los niños a
inmiscuirse en lo oculto
1321
00:46:42,099 --> 00:46:44,668
y abren sus corazones al diablo.
1322
00:46:44,935 --> 00:46:46,603
Para promoverlos,
1323
00:46:46,904 --> 00:46:48,371
rituales satánicos en
1324
00:46:48,372 --> 00:46:49,806
Televisión del Ulster.
1325
00:46:49,807 --> 00:46:50,774
No es nada corto
1326
00:46:50,775 --> 00:46:52,142
de diabólico.
1327
00:46:52,376 --> 00:46:55,312
¿Cuántas almas de personas...?
1328
00:46:57,581 --> 00:46:58,714
¿Rose sabía
1329
00:46:58,715 --> 00:47:00,483
¿Que Sinéad tuvo
una hija que murió?
1330
00:47:00,484 --> 00:47:01,751
¿Conocías a Sinead?
1331
00:47:01,752 --> 00:47:03,854
¿Tiene una condición tan grave?
1332
00:47:04,087 --> 00:47:05,621
Éste te odia.
1333
00:47:05,622 --> 00:47:08,725
¿En serio estás intentando culpar
de esto a un niño de 10 años?
1334
00:47:09,026 --> 00:47:11,060
Las imágenes del cementerio.
1335
00:47:11,061 --> 00:47:12,305
¿Tus hijos vieron el VT?
1336
00:47:12,329 --> 00:47:13,830
¿Puedes en serio dejarnos
solos por un minuto?
1337
00:47:13,831 --> 00:47:14,864
¿por favor?
1338
00:47:14,865 --> 00:47:16,199
Dijiste que Jack no era real.
1339
00:47:16,200 --> 00:47:17,034
Él no lo es.
1340
00:47:17,035 --> 00:47:18,167
Quiero ir a casa de papá.
1341
00:47:18,168 --> 00:47:19,136
No puedes
1342
00:47:19,136 --> 00:47:20,070
Mira.
1343
00:47:20,071 --> 00:47:21,804
Sólo queremos asegurarnos
de que todos estén bien.
1344
00:47:21,805 --> 00:47:24,305
Por favor, danos algo de
espacio en nuestra propia casa.
1345
00:47:28,378 --> 00:47:30,780
Ahora mismo, las paredes
de la cocina cambiaron.
1346
00:47:30,781 --> 00:47:31,814
¿Qué?
1347
00:47:31,815 --> 00:47:33,316
Hay 9 extra.
1348
00:47:33,483 --> 00:47:36,219
1 1 9 0 1 9
1349
00:47:36,453 --> 00:47:38,054
Mira
1350
00:47:47,898 --> 00:47:49,876
En las alfombras Moira,
lo tenemos cubierto.
1351
00:47:49,900 --> 00:47:51,033
¿Qué pasó?
1352
00:47:51,034 --> 00:47:52,935
Tendré que quitarme el zapato.
1353
00:47:52,936 --> 00:47:54,170
No te preocupes por eso.
1354
00:47:54,171 --> 00:47:56,372
Sabes que es el
productor ejecutivo.
1355
00:47:57,341 --> 00:47:59,209
El show debe continuar.
1356
00:48:01,011 --> 00:48:02,612
Sinead estará bien
1357
00:48:03,513 --> 00:48:04,847
Bien, ¿listo?
1358
00:48:04,848 --> 00:48:07,083
¿Qué quiso decir antes?
1359
00:48:07,084 --> 00:48:09,653
Dijo algo acerca de que
habías dejado esto antes.
1360
00:48:12,789 --> 00:48:14,391
Cuando tenía 10 años,
1361
00:48:14,524 --> 00:48:15,558
Yo
1362
00:48:15,559 --> 00:48:16,859
Encontré a mi padre
1363
00:48:17,861 --> 00:48:19,395
en el ático y
1364
00:48:19,396 --> 00:48:20,696
él era...
1365
00:48:22,699 --> 00:48:24,600
Debe haberlo leído
en alguna parte.
1366
00:48:24,601 --> 00:48:25,601
Gerry, lo siento mucho.
1367
00:48:25,602 --> 00:48:26,570
No, no lo seas
1368
00:48:26,571 --> 00:48:27,871
no lo seas.
1369
00:48:28,171 --> 00:48:29,472
Nada de esto es tu culpa.
1370
00:48:29,473 --> 00:48:30,640
Y
1371
00:48:30,641 --> 00:48:32,508
Vas a tener una gran carrera.
1372
00:48:32,509 --> 00:48:33,709
Pase lo que pase.
1373
00:48:33,710 --> 00:48:35,111
Ahora, Pedro Azul,
1374
00:48:35,112 --> 00:48:36,545
Eso no son sólo rumores.
1375
00:48:36,546 --> 00:48:37,414
Televisión en red
1376
00:48:37,415 --> 00:48:39,148
Vas a ser un nombre familiar.
1377
00:48:39,149 --> 00:48:41,918
Creo que he vislumbrado
mi gran carrera,
1378
00:48:41,919 --> 00:48:44,153
consiste en 'Cállate,
quédate ahí y sonríe'.
1379
00:48:44,154 --> 00:48:45,421
Treinta segundos.
1380
00:48:45,422 --> 00:48:47,757
Puede ser lo que
quieras que sea.
1381
00:48:48,225 --> 00:48:50,693
Después de esto, terminé.
1382
00:48:50,694 --> 00:48:52,429
¿El gran Gerry Burns?
1383
00:48:52,596 --> 00:48:53,696
No, no lo eres.
1384
00:48:53,697 --> 00:48:54,730
Michelle,
1385
00:48:54,731 --> 00:48:56,666
¿Puedes quedarte afuera ahora?
1386
00:48:59,436 --> 00:49:02,238
La siguiente solicitud es
de Jeff Gad de Andytown.
1387
00:49:02,239 --> 00:49:03,606
Donde está el chico de la playa
1388
00:49:03,607 --> 00:49:05,274
volviendo loco al monstruo.
1389
00:49:05,275 --> 00:49:07,911
3... 2... 1...
1390
00:49:10,614 --> 00:49:12,748
Nuestros fans de
Declan todavía están aquí.
1391
00:49:12,749 --> 00:49:13,749
Hola brujas.
1392
00:49:13,750 --> 00:49:14,850
Hola
1393
00:49:14,851 --> 00:49:16,519
¿Cómo crees que le va?
1394
00:49:16,520 --> 00:49:18,554
No puedo creer que
todavía esté ahí arriba.
1395
00:49:18,555 --> 00:49:20,189
Me estaría cagando
1396
00:49:20,190 --> 00:49:21,124
¿Está bien la mujer?
1397
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
Ella estará bien
1398
00:49:22,626 --> 00:49:23,859
¿Y la pequeña y
espeluznante niña?
1399
00:49:23,860 --> 00:49:24,927
¿Rose?
1400
00:49:24,928 --> 00:49:26,562
Yo estaría pendiente de ella.
1401
00:49:26,563 --> 00:49:27,431
Bien,
1402
00:49:27,432 --> 00:49:29,532
Tenemos muchas
otras personas aquí.
1403
00:49:29,533 --> 00:49:30,467
¡Hola!
1404
00:49:30,468 --> 00:49:32,068
¿Vives... vives en la calle?
1405
00:49:32,069 --> 00:49:33,669
Toda mi vida.
1406
00:49:33,670 --> 00:49:36,339
Siempre supe que había
algo gracioso en esta casa.
1407
00:49:36,873 --> 00:49:38,007
Y,
1408
00:49:38,008 --> 00:49:39,575
¿Alguna vez habías oído
hablar de Blackfoot Jack?
1409
00:49:39,576 --> 00:49:40,544
O
1410
00:49:40,544 --> 00:49:41,511
¿Jhon Newell?
1411
00:49:41,511 --> 00:49:42,346
No
1412
00:49:42,347 --> 00:49:44,146
¿Crees tú mismo
en los fantasmas?
1413
00:49:44,147 --> 00:49:46,615
La mente de la gente les
juega una mala pasada.
1414
00:49:46,616 --> 00:49:47,917
Pero te diré,
1415
00:49:47,918 --> 00:49:49,185
Me encantaría que
mi difunto marido
1416
00:49:49,186 --> 00:49:50,886
Vuelve para una pequeña visita.
1417
00:49:52,856 --> 00:49:54,256
Bueno, asegúrate de que
1418
00:49:54,257 --> 00:49:56,158
Consigue unas
galletas y té allí.
1419
00:49:56,159 --> 00:49:58,027
No queremos que pases
demasiado frío. ¿Bueno?
1420
00:49:58,028 --> 00:49:59,061
Bueno
1421
00:49:59,062 --> 00:50:00,296
Crecí al otro lado de la calle.
1422
00:50:00,297 --> 00:50:02,164
¿Y qué piensas de todo esto?
1423
00:50:02,165 --> 00:50:03,265
Te lo digo ahora.
1424
00:50:03,266 --> 00:50:04,433
Definitivamente recuerdo
haber escuchado historias.
1425
00:50:04,434 --> 00:50:05,202
Sobre esa casa
1426
00:50:05,203 --> 00:50:06,335
cuando era pequeño.
1427
00:50:06,336 --> 00:50:07,403
¿De verdad?
1428
00:50:07,404 --> 00:50:08,404
Sí, mira,
1429
00:50:08,405 --> 00:50:09,538
la historia va,
1430
00:50:09,539 --> 00:50:11,173
ver si despertaste
al lado de tu cama,
1431
00:50:11,174 --> 00:50:12,742
y viste huellas.
1432
00:50:12,743 --> 00:50:13,809
La noche siguiente,
1433
00:50:13,810 --> 00:50:14,977
Blackfoot Jack lo arrebataría
1434
00:50:14,978 --> 00:50:16,312
Estás lejos en la noche.
1435
00:50:16,313 --> 00:50:18,347
Eso me da escalofríos.
1436
00:50:18,348 --> 00:50:21,050
¿Y por qué pensaste
que quería hacer eso?
1437
00:50:21,051 --> 00:50:23,071
¿Probablemente sea
un pervertido o algo así?
1438
00:50:23,653 --> 00:50:25,788
¿Alguna vez habías oído eso?
1439
00:50:25,789 --> 00:50:27,957
¿El verdadero nombre de
Blackfoot Jack es John Newell?
1440
00:50:27,958 --> 00:50:29,058
Oye, no.
1441
00:50:29,059 --> 00:50:30,092
Pero eso no
podría tener sentido.
1442
00:50:30,093 --> 00:50:31,961
Recuerda que estabas diciendo
1443
00:50:31,962 --> 00:50:33,129
sobre el intentando
1444
00:50:33,130 --> 00:50:34,697
para ponerse en contacto
con su hija muerta?
1445
00:50:34,698 --> 00:50:35,632
¿Cómo se llamaba?
1446
00:50:35,633 --> 00:50:37,100
¿Maribel?
1447
00:50:37,434 --> 00:50:39,368
Creo que es por eso que
se dirige a la chica débil.
1448
00:50:39,369 --> 00:50:41,404
Él piensa que ella es su hija.
1449
00:50:42,039 --> 00:50:43,939
Bien...
1450
00:50:43,940 --> 00:50:45,274
todavía estamos esperando
1451
00:50:45,275 --> 00:50:47,143
para contactar con un vecino
1452
00:50:47,144 --> 00:50:48,878
quien realmente vio el fantasma
1453
00:50:48,879 --> 00:50:50,112
en los años 1980.
1454
00:50:50,113 --> 00:50:51,647
Pero mientras tanto,
1455
00:50:51,648 --> 00:50:53,049
mira a estos chicos.
1456
00:50:53,050 --> 00:50:54,950
Creo que el vecindario
está seguro esta noche.
1457
00:50:54,951 --> 00:50:56,285
¿No es así, muchachos?
1458
00:50:56,286 --> 00:50:58,321
¡Es hora de morfina!
1459
00:51:01,191 --> 00:51:02,958
Bueno, dijimos al principio,
1460
00:51:02,959 --> 00:51:04,026
esto no fue
1461
00:51:04,027 --> 00:51:05,294
para los débiles de corazón.
1462
00:51:05,295 --> 00:51:06,129
Pero,
1463
00:51:06,130 --> 00:51:07,797
con algo del idioma
1464
00:51:07,798 --> 00:51:09,465
y la emergencia médica.
1465
00:51:09,466 --> 00:51:11,033
Estamos detrás de la línea
divisoria de aguas, pero
1466
00:51:11,034 --> 00:51:12,401
Sólo pensé en disculparnos
1467
00:51:12,402 --> 00:51:13,336
En caso
1468
00:51:13,337 --> 00:51:14,570
alguien pensó que encendería un
1469
00:51:14,571 --> 00:51:17,107
Película de Martin
Scorsese por accidente.
1470
00:51:18,675 --> 00:51:19,775
¿Cómo estáis?
1471
00:51:19,776 --> 00:51:21,544
Bueno. Cansado.
1472
00:51:21,545 --> 00:51:23,879
Esta noche llevaré a los
niños a un lugar seguro.
1473
00:51:23,880 --> 00:51:25,114
Mami, vuelve a
intentarlo con papá.
1474
00:51:25,115 --> 00:51:26,115
¿Dónde está el conejito?
1475
00:51:26,116 --> 00:51:27,349
La atraparemos mañana. Mascota
1476
00:51:27,350 --> 00:51:28,617
No le responde a Stephen.
1477
00:51:28,618 --> 00:51:31,654
¿Se asustará ella sola?
1478
00:51:31,855 --> 00:51:33,122
Tenemos que hacer un descanso.
1479
00:51:33,123 --> 00:51:34,390
¿Qué?
1480
00:51:34,391 --> 00:51:36,158
Aunque solo le estaba
dando una parte a la cámara.
1481
00:51:36,159 --> 00:51:37,961
Sí. Mira.
1482
00:51:39,262 --> 00:51:40,230
Lo siento mucho.
1483
00:51:40,231 --> 00:51:42,165
Pero estamos desconectando.
1484
00:51:42,666 --> 00:51:45,769
Gracias por tu tremendo,
tremendo trabajo.
1485
00:51:47,170 --> 00:51:48,604
Sí, gracias.
1486
00:51:48,605 --> 00:51:49,439
¿Disculpe?
1487
00:51:49,440 --> 00:51:51,240
Estamos desconectando
el enchufe.
1488
00:51:51,241 --> 00:51:53,109
¿Podemos empezar a
desmantelar, por favor?
1489
00:51:53,110 --> 00:51:54,176
¿Qué?
1490
00:51:54,177 --> 00:51:55,744
Ha habido demasiadas quejas.
1491
00:51:55,745 --> 00:51:56,812
Pero
1492
00:51:56,813 --> 00:51:58,047
¡Dígales que se
acabaron las pausas!
1493
00:51:58,048 --> 00:51:59,348
Jesús Cristo.
1494
00:51:59,616 --> 00:52:00,649
Nunca he conocido
una tripulación
1495
00:52:00,650 --> 00:52:01,418
beber tanto té.
1496
00:52:01,419 --> 00:52:03,252
¿Quejas de quién?
1497
00:52:03,253 --> 00:52:05,054
¿Por qué no me
consultaron sobre esto?
1498
00:52:05,055 --> 00:52:06,388
Consulté a Dios.
1499
00:52:06,389 --> 00:52:07,823
Michelle, nos estamos
aclarando mucho.
1500
00:52:07,824 --> 00:52:09,024
Huellas en la cámara,
1501
00:52:09,025 --> 00:52:10,126
la alfombra y el
cuarto de invitados.
1502
00:52:10,127 --> 00:52:11,360
¿Escuchas eso?
1503
00:52:11,361 --> 00:52:12,962
Tenemos que subir las escaleras.
1504
00:52:12,963 --> 00:52:14,230
Esto no ha terminado.
1505
00:52:14,231 --> 00:52:16,533
Estamos en limitación de daños.
1506
00:52:17,834 --> 00:52:19,368
¿Qué pasa con la familia?
1507
00:52:19,369 --> 00:52:20,703
Merecen respuestas.
1508
00:52:20,704 --> 00:52:22,071
Respuestas.
1509
00:52:22,072 --> 00:52:23,706
Michelle tiene toda la razón.
1510
00:52:23,707 --> 00:52:24,940
Hay una familia
1511
00:52:24,941 --> 00:52:25,975
en el centro de todo esto.
1512
00:52:25,976 --> 00:52:26,943
Necesitan nuestra ayuda.
1513
00:52:26,944 --> 00:52:28,210
Vamos a un latido del corazón,
1514
00:52:28,211 --> 00:52:29,913
repetir después
de los titulares.
1515
00:52:30,480 --> 00:52:32,548
Tendrás 3 minutos
1516
00:52:32,549 --> 00:52:33,549
para husmear.
1517
00:52:33,550 --> 00:52:34,518
Disculpa.
1518
00:52:34,518 --> 00:52:35,352
David, yo soy
1519
00:52:35,353 --> 00:52:36,886
el productor ejecutivo
de este programa.
1520
00:52:36,887 --> 00:52:39,556
Productor ejecutivo, Gerry.
1521
00:52:40,624 --> 00:52:43,026
Sólo así podrán
deshacerse de ti.
1522
00:52:43,260 --> 00:52:44,661
Yo no te quería,
1523
00:52:45,061 --> 00:52:46,361
y yo no te quería.
1524
00:52:46,429 --> 00:52:48,063
¿Sabes a quién quería?
1525
00:52:48,064 --> 00:52:50,766
Eamonn Holmes y Tina Campbell.
1526
00:52:50,767 --> 00:52:52,434
Locutores serios.
1527
00:52:52,435 --> 00:52:55,104
Aún así, tengo un
dinosaurio y una tonta.
1528
00:52:55,105 --> 00:52:56,840
¿Disculpe?
-Es hora de terminar.
1529
00:52:57,440 --> 00:52:59,975
Tengo 54 años.
1530
00:52:59,976 --> 00:53:02,611
2 minutos, luego salimos
1531
00:53:02,612 --> 00:53:05,515
3... 2... 1...
1532
00:53:06,149 --> 00:53:09,084
Bienvenidos de nuevo
a Haunted Ulster en vivo.
1533
00:53:09,085 --> 00:53:11,687
Y estamos muy contentos de que
hayas sido lo suficientemente valiente.
1534
00:53:11,688 --> 00:53:15,424
Para quedarse con nosotros en
vivo desde nuestra casa embrujada.
1535
00:53:15,425 --> 00:53:17,426
¿Te estás divirtiendo, Michelle?
1536
00:53:17,427 --> 00:53:20,329
Estoy pasando el mejor
momento de mi vida, Gerry.
1537
00:53:20,330 --> 00:53:21,764
Genial.
1538
00:53:21,765 --> 00:53:24,166
Bueno, la sesión ha
revelado la presencia
1539
00:53:24,167 --> 00:53:26,068
de Blackfoot Jack,
1540
00:53:26,069 --> 00:53:27,770
y los cazadores de fantasmas
1541
00:53:27,771 --> 00:53:28,804
han descubierto
1542
00:53:28,805 --> 00:53:31,774
Huellas extrañas en la
habitación de invitados.
1543
00:53:32,142 --> 00:53:33,676
¿Tenemos tiempo para orinar?
1544
00:53:33,677 --> 00:53:35,811
¿Una taza de té
antes de Ve allí?
1545
00:53:35,812 --> 00:53:37,646
Estoy seguro de que sí,
1546
00:53:37,647 --> 00:53:38,481
pero
1547
00:53:38,482 --> 00:53:39,615
Nos iremos de todos modos.
1548
00:53:39,616 --> 00:53:40,483
Bueno
1549
00:53:40,484 --> 00:53:42,719
Vamos, vayámonos.
1550
00:54:05,709 --> 00:54:07,943
Michelle, ¿puedes oírme?
1551
00:54:07,944 --> 00:54:09,278
¿Sí, Kyle?
1552
00:54:09,279 --> 00:54:10,779
¿Podrías buscar a
Robert en el piso de arriba?
1553
00:54:10,780 --> 00:54:11,780
¿Mientras estás ahí arriba?
1554
00:54:11,781 --> 00:54:13,549
¿Necesitamos conseguir
una lectura del guión de él?
1555
00:54:13,550 --> 00:54:14,694
Bueno
1556
00:54:14,718 --> 00:54:15,685
¿Dónde está?
1557
00:54:15,686 --> 00:54:17,453
No lo tengo frente a la
cámara por ninguna parte.
1558
00:54:17,454 --> 00:54:18,955
Quizás se quedó con Sinead.
1559
00:54:19,256 --> 00:54:20,389
Llevaba una cámara corporal.
1560
00:54:20,390 --> 00:54:22,525
Pero no recibimos señal.
1561
00:54:26,062 --> 00:54:27,362
¿Robert?
1562
00:54:29,532 --> 00:54:30,832
Robert.
1563
00:54:43,346 --> 00:54:46,249
No me tomes eso.
1564
00:54:47,584 --> 00:54:48,851
¿Listo?
1565
00:54:48,852 --> 00:54:50,152
Sí
1566
00:55:04,768 --> 00:55:06,536
Ella necesita su bolso.
1567
00:55:06,736 --> 00:55:08,771
Robert vino aquí
para conseguirlo.
1568
00:55:15,545 --> 00:55:16,845
Mira
1569
00:55:19,949 --> 00:55:21,917
1-1-0-1-9.
1570
00:55:21,918 --> 00:55:22,918
Por supuesto
1571
00:55:22,919 --> 00:55:25,020
eso es espeluznante
1572
00:55:25,021 --> 00:55:26,555
Vamos, Jack.
1573
00:55:26,556 --> 00:55:29,292
Soy disléxico y podría
hacer un mejor trabajo.
1574
00:55:30,260 --> 00:55:32,895
¿Y se supone que
estas son las huellas?
1575
00:55:32,896 --> 00:55:34,831
Parece que alguien
derramó su té.
1576
00:55:35,699 --> 00:55:36,999
Dios mío
1577
00:55:45,075 --> 00:55:46,375
¿Kyle?
1578
00:55:47,444 --> 00:55:49,311
¿Puedes ver esto en el monitor?
1579
00:55:49,312 --> 00:55:50,312
Puedo verlos.
1580
00:55:50,313 --> 00:55:51,580
Darryl está revisando
la grabación.
1581
00:55:51,581 --> 00:55:54,017
Para ver si estaban
allí hace unos minutos.
1582
00:56:00,924 --> 00:56:02,224
¿Michelle?
1583
00:56:05,295 --> 00:56:07,397
Hay algo aquí.
1584
00:56:12,302 --> 00:56:14,203
Vayámonos de aquí.
1585
00:56:14,204 --> 00:56:15,404
Deberíamos acercarnos a Declan.
1586
00:56:15,405 --> 00:56:17,206
No, no, no hagamos eso.
1587
00:56:19,209 --> 00:56:20,242
¡No me dejes!
1588
00:56:20,243 --> 00:56:21,177
Dios mío
1589
00:56:21,178 --> 00:56:22,478
Jesús
1590
00:56:31,554 --> 00:56:33,389
¿Adónde vas?
1591
00:56:41,631 --> 00:56:43,366
Michelle
1592
00:56:57,013 --> 00:56:59,382
Vamos - No
1593
00:57:17,100 --> 00:57:18,400
Michelle
1594
00:57:19,135 --> 00:57:21,104
Tenemos que acercarnos a Declan.
1595
00:57:21,404 --> 00:57:23,940
No voy a sube allí.
1596
00:57:25,408 --> 00:57:27,810
¿Qué es ese ruido?
1597
00:57:28,978 --> 00:57:30,278
Kyle
1598
00:57:30,513 --> 00:57:32,148
¿Puedes oír eso?
1599
00:57:33,483 --> 00:57:35,485
Michelle, por favor.
1600
00:57:38,354 --> 00:57:39,756
¿Declan?
1601
00:57:41,391 --> 00:57:42,792
¿Robert?
1602
00:58:05,114 --> 00:58:06,414
¿Papá?
1603
00:58:14,224 --> 00:58:15,524
¡Gerry!
1604
00:58:17,026 --> 00:58:17,961
Chico - Gerry
1605
00:58:17,962 --> 00:58:19,238
Jesús
1606
00:58:19,262 --> 00:58:20,562
No me dejes.
1607
00:58:20,997 --> 00:58:22,298
¡Gerry!
1608
00:58:36,813 --> 00:58:38,614
¿Sabes lo que hace cuando
1609
00:58:38,615 --> 00:58:40,516
sale de casa?
1610
00:58:43,887 --> 00:58:45,821
Castle Gardens,
por favor, hombre.
1611
00:58:45,822 --> 00:58:47,456
¿Sabes dónde ha estado?
1612
00:58:47,457 --> 00:58:49,458
¿Cuando llega a
casa a todas horas?
1613
00:58:50,527 --> 00:58:52,695
¿Qué te dice?
1614
00:58:53,162 --> 00:58:55,865
¿Solo viendo el fútbol
con los muchachos?
1615
00:58:56,900 --> 00:58:59,302
¿Tomar una pinta en el local?
1616
00:59:05,542 --> 00:59:08,211
¿Tienes un asesino en tu casa?
1617
00:59:16,753 --> 00:59:18,487
No lo sufras.
1618
00:59:18,488 --> 00:59:20,456
Cámbialo.
1619
00:59:29,766 --> 00:59:31,366
No creo en lo de
la puerta del tiempo.
1620
00:59:31,367 --> 00:59:32,868
Es ridículo.
1621
00:59:32,869 --> 00:59:34,736
Pero si John Newell está
atrapado en una puerta del tiempo,
1622
00:59:34,737 --> 00:59:37,273
necesita un niño
psíquico que lo libere.
1623
00:59:37,740 --> 00:59:39,441
¿En qué sitio web leíste eso?
1624
00:59:39,442 --> 00:59:41,143
Sitio web de Robert.
1625
00:59:41,144 --> 00:59:42,444
¿Nos vemos tontos?
1626
00:59:42,612 --> 00:59:43,779
Podría ser por eso
que John Newell
1627
00:59:43,780 --> 00:59:45,447
quiere llevarla al ático.
1628
00:59:45,448 --> 00:59:47,049
Ella puede liberarlo.
1629
00:59:48,851 --> 00:59:51,186
El hombre fue encontrado
en la calle Montgomery,
1630
00:59:51,187 --> 00:59:53,155
en el centro de la
ciudad de Belfast.
1631
00:59:53,156 --> 00:59:54,090
La escena sigue
1632
00:59:54,091 --> 00:59:55,390
acordonar.
1633
00:59:55,959 --> 00:59:56,759
Ahora,
1634
00:59:56,760 --> 00:59:57,759
no es frecuente
1635
00:59:57,760 --> 00:59:58,794
presentamos un programa
1636
00:59:58,795 --> 01:00:00,062
estamos interrumpiendo.
1637
01:00:00,063 --> 01:00:01,863
Pero con el que quizás
hayas estado sintonizado
1638
01:00:01,864 --> 01:00:03,765
ha causado una gran tormenta.
1639
01:00:03,766 --> 01:00:05,801
Ulster embrujado en vivo,
1640
01:00:05,802 --> 01:00:08,337
es una transmisión en vivo
desde un supuestamente
1641
01:00:08,338 --> 01:00:09,404
casa embrujada
1642
01:00:09,405 --> 01:00:10,405
en Belfast.
1643
01:00:10,406 --> 01:00:12,107
Pero incluso antes
de que saliera al aire,
1644
01:00:12,108 --> 01:00:13,675
políticos y líderes religiosos
1645
01:00:13,676 --> 01:00:15,344
han criticado el programa
1646
01:00:15,345 --> 01:00:17,113
por ser de mal gusto.
1647
01:00:17,180 --> 01:00:20,650
Algunos incluso han dicho
que promueve prácticas ocultas.
1648
01:00:21,217 --> 01:00:23,051
Louise Nelson, informa.
1649
01:00:23,052 --> 01:00:24,820
Padres y líderes religiosos,
1650
01:00:24,821 --> 01:00:25,854
están en pie de guerra por
1651
01:00:25,855 --> 01:00:27,322
el programa al aire
1652
01:00:27,323 --> 01:00:28,757
en TVNY esta noche.
1653
01:00:28,758 --> 01:00:30,392
Nuestra preocupación como
grupo de padres y maestros,
1654
01:00:30,393 --> 01:00:31,361
es que este programa,
1655
01:00:31,362 --> 01:00:32,794
va a empujar a nuestros hijos
1656
01:00:32,795 --> 01:00:33,929
en adorar al diablo,
1657
01:00:33,930 --> 01:00:34,864
o Dragones y Mazmorras, o
1658
01:00:34,865 --> 01:00:36,198
ese tipo de cosas.
1659
01:00:36,199 --> 01:00:38,533
Hemos tenido demasiados
problemas en este país.
1660
01:00:38,534 --> 01:00:39,968
Aunque el programa
aún no se ha emitido.
1661
01:00:39,969 --> 01:00:40,770
¿Qué?
1662
01:00:40,771 --> 01:00:42,037
Aún no ha comenzado.
1663
01:00:42,038 --> 01:00:43,205
¿Cómo sabes lo que contiene?
1664
01:00:43,206 --> 01:00:45,140
Hay demasiado
sexo en la televisión.
1665
01:00:45,141 --> 01:00:46,109
Kyle.
1666
01:00:46,110 --> 01:00:47,175
¿Michelle?
1667
01:00:47,176 --> 01:00:48,176
Kyle
1668
01:00:48,177 --> 01:00:50,313
Kyle. No puedo oírte.
1669
01:00:50,680 --> 01:00:52,581
Están sacando a
todos de la casa.
1670
01:00:52,582 --> 01:00:55,151
Vimos algo en las
escaleras del ático.
1671
01:00:57,520 --> 01:01:00,189
Michelle, Rose entró al ático.
1672
01:01:01,457 --> 01:01:03,692
Espera, ¿pero ella
está en el ático?
1673
01:01:03,693 --> 01:01:04,860
Gracias por dejarme, Gerry.
1674
01:01:04,861 --> 01:01:06,528
Tenemos que sacar
a todos de esta casa.
1675
01:01:06,529 --> 01:01:07,529
Ahora mismo
1676
01:01:07,530 --> 01:01:08,597
Afuera todos.
1677
01:01:08,598 --> 01:01:09,532
Sí, sí, así es.
1678
01:01:09,533 --> 01:01:10,532
Saquen a todos.
1679
01:01:10,533 --> 01:01:11,700
Retroceda durante 2 segundos.
1680
01:01:11,701 --> 01:01:12,934
Está en el ático.
- ¿Qué?
1681
01:01:12,935 --> 01:01:14,202
Tenemos que llamar a la policía.
1682
01:01:14,203 --> 01:01:16,471
Hay algo que está ahí arriba.
1683
01:01:16,472 --> 01:01:17,773
No, no, no. Están en camino
1684
01:01:17,774 --> 01:01:18,807
Necesitamos darles tiempo
1685
01:01:18,808 --> 01:01:20,642
para investigar toda la casa.
1686
01:01:20,643 --> 01:01:21,877
Necesitamos conseguir
que los voluntarios consigan
1687
01:01:21,878 --> 01:01:23,011
todos al frente
1688
01:01:23,012 --> 01:01:24,579
mientras la policía
realiza interrogatorios.
1689
01:01:24,580 --> 01:01:26,048
¿Qué pasa?
1690
01:01:26,215 --> 01:01:27,515
Sinead está muerta.
1691
01:01:28,017 --> 01:01:29,618
Tuvo un infarto masivo.
1692
01:01:29,619 --> 01:01:31,086
La ambulancia
todavía está afuera.
1693
01:01:31,087 --> 01:01:33,255
Mira, tenemos que sacar a todos
1694
01:01:33,256 --> 01:01:34,556
ahora mismo.
1695
01:01:34,557 --> 01:01:36,459
Kyle, ¿Rose sigue en el ático?
1696
01:01:36,993 --> 01:01:38,493
No puedo verla porque la cámara
1697
01:01:38,494 --> 01:01:39,628
no cubre toda la habitación,
1698
01:01:39,629 --> 01:01:40,796
pero ella entró allí.
1699
01:01:40,797 --> 01:01:41,897
¿Declan se está recuperando?
1700
01:01:41,898 --> 01:01:42,931
No.
1701
01:01:42,932 --> 01:01:43,932
Subiremos juntos.
1702
01:01:43,933 --> 01:01:45,200
No, no puedes sube allí.
1703
01:01:45,201 --> 01:01:46,501
Declan. ¿No vamos a Declan?
1704
01:01:46,502 --> 01:01:47,602
Hay algo ahí arriba.
1705
01:01:47,603 --> 01:01:49,905
Declan: Mi hija está ahí arriba.
1706
01:01:49,906 --> 01:01:51,640
No, no importa. Se
acabó el espectáculo.
1707
01:01:51,641 --> 01:01:52,641
¡Ésta es mi casa!
1708
01:01:52,642 --> 01:01:53,875
Vea si hay más del doble de
1709
01:01:53,876 --> 01:01:55,177
último episodio de
latido del corazón.
1710
01:01:55,178 --> 01:01:56,079
¿Qué?
1711
01:01:56,080 --> 01:01:57,913
Espectadores. Miles más, pero el
1712
01:01:57,914 --> 01:01:59,748
minuto quieren que
continuemos la transmisión.
1713
01:01:59,749 --> 01:02:00,816
Jesús Cristo
1714
01:02:00,817 --> 01:02:01,983
¿Qué pasa con la policía?
1715
01:02:01,984 --> 01:02:03,218
Yo me ocuparé de ellos.
1716
01:02:03,219 --> 01:02:04,519
Michelle.
1717
01:02:04,520 --> 01:02:06,822
¿Alguien sabe si el testigo
fantasma sigue afuera?
1718
01:02:06,823 --> 01:02:08,390
Sí. Está al costado de la casa.
1719
01:02:08,391 --> 01:02:09,691
Bueno. Michelle,
1720
01:02:10,560 --> 01:02:12,428
¿Puedes ir a hablar con él?
1721
01:02:13,329 --> 01:02:14,629
¿por favor?
1722
01:02:16,332 --> 01:02:17,432
Voy a subir a buscarla.
1723
01:02:17,433 --> 01:02:18,467
Está bien, vamos.
1724
01:02:18,468 --> 01:02:19,468
No, no, no.
1725
01:02:19,469 --> 01:02:21,436
Que alguien baje a Rose.
1726
01:02:21,437 --> 01:02:23,371
No, necesitamos a la policía.
1727
01:02:23,372 --> 01:02:24,740
O traer al ejército.
1728
01:02:24,741 --> 01:02:26,608
Kyle o Ryan,
1729
01:02:26,609 --> 01:02:27,543
o como se llame.
1730
01:02:27,544 --> 01:02:28,810
Póngalo en la radio.
1731
01:02:28,811 --> 01:02:31,646
Y vi una bestia
que surgía del mar.
1732
01:02:31,647 --> 01:02:33,749
Con 10 cuernos y siete cabezas.
1733
01:02:33,750 --> 01:02:35,817
Y en los cuernos
había 10 diademas.
1734
01:02:35,818 --> 01:02:36,918
Un nombre blasfemo
en sus cabezas.
1735
01:02:36,919 --> 01:02:39,555
¿Reuniste a toda
la tripulación afuera?
1736
01:02:39,856 --> 01:02:41,189
Ponte brujo o lo que sea
1737
01:02:41,190 --> 01:02:42,257
mi hija
1738
01:02:42,258 --> 01:02:43,325
por el amor de Dios.
1739
01:02:43,326 --> 01:02:44,827
Esta sigue siendo mi casa.
1740
01:02:50,500 --> 01:02:51,434
Yo iré.
1741
01:02:51,435 --> 01:02:53,535
No, no, no. Necesitas
tomar asiento, Gerry.
1742
01:02:53,536 --> 01:02:54,636
Mira tus estados.
1743
01:02:54,637 --> 01:02:57,406
Soy el productor ejecutivo.
1744
01:02:59,675 --> 01:03:01,777
Soy el productor ejecutivo.
1745
01:03:02,979 --> 01:03:05,247
Soy Gerry Burns.
1746
01:03:05,915 --> 01:03:08,283
Y estaba transmitiendo
a las casas
1747
01:03:08,284 --> 01:03:10,185
de la buena gente
de este pequeño país,
1748
01:03:10,186 --> 01:03:12,855
mientras todavía cagabas
en los nobles ingleses.
1749
01:03:14,791 --> 01:03:17,493
Los bajaré por las
escaleras. Es mi trabajo.
1750
01:03:18,861 --> 01:03:20,296
Es mi trabajo.
1751
01:03:21,464 --> 01:03:22,964
Y tú vienes conmigo.
1752
01:03:22,965 --> 01:03:24,566
¡Gerry! ¡Gerry!
1753
01:03:24,567 --> 01:03:26,001
¿Recibiste mi nota?
1754
01:03:26,803 --> 01:03:28,336
Ella vino
1755
01:03:28,337 --> 01:03:30,672
Te escribí otra
canción. ¿Lo entendiste?
1756
01:03:30,673 --> 01:03:32,174
Aléjate de eso, vamos.
1757
01:03:32,508 --> 01:03:35,143
Sólo recuérdale que debe
permanecer a 100 metros de mí.
1758
01:03:35,144 --> 01:03:36,444
¿Está bien?
1759
01:03:37,446 --> 01:03:38,814
Bueno.
1760
01:03:38,815 --> 01:03:40,182
Vamos.
1761
01:03:56,499 --> 01:03:58,234
Adoradores del diablo.
1762
01:03:58,734 --> 01:04:00,802
Esto va en contra
de la obra de Dios.
1763
01:04:00,803 --> 01:04:01,970
Yo soy el camino,
1764
01:04:01,971 --> 01:04:03,638
la verdad para la vida.
1765
01:04:03,639 --> 01:04:04,806
Nadie vendrá al padre,
1766
01:04:04,807 --> 01:04:06,575
excepto a través de mí.
1767
01:04:06,576 --> 01:04:08,844
Allí está una ramera de satanás.
1768
01:04:08,845 --> 01:04:10,412
El anticristo está aquí.
1769
01:04:10,413 --> 01:04:11,646
¿De dónde vienes?
1770
01:04:11,647 --> 01:04:13,215
Finalmente tengo
1771
01:04:13,382 --> 01:04:15,383
siendo acompañado por Brandon.
1772
01:04:15,384 --> 01:04:16,585
Buenas noches.
1773
01:04:16,586 --> 01:04:17,986
Ahora eres vecino
1774
01:04:17,987 --> 01:04:19,054
y tu lo sabias
1775
01:04:19,055 --> 01:04:20,522
los dueños anteriores
de esta casa?
1776
01:04:20,523 --> 01:04:22,691
Así es. Yo era
amigo de los Griffin.
1777
01:04:22,692 --> 01:04:24,059
Habría tomado media pinta
1778
01:04:24,060 --> 01:04:25,520
con Paul después del trabajo.
1779
01:04:25,761 --> 01:04:27,696
Alrededor de 1983 más o menos,
1780
01:04:27,697 --> 01:04:28,797
yo y el
1781
01:04:28,798 --> 01:04:30,633
venían por el camino de allí.
1782
01:04:31,534 --> 01:04:32,435
Y su esposa
1783
01:04:32,436 --> 01:04:34,470
Estaba temblando
en el jardín delantero.
1784
01:04:34,637 --> 01:04:36,404
Nunca lo olvidaré.
1785
01:04:36,405 --> 01:04:37,572
Estaba en pijama.
1786
01:04:37,573 --> 01:04:38,541
Ella tenia toda su
1787
01:04:38,541 --> 01:04:39,375
cavilando a su alrededor,
1788
01:04:39,376 --> 01:04:41,109
y ella no volvería
a entrar en la casa.
1789
01:04:41,110 --> 01:04:42,244
Estaba así de asustada.
1790
01:04:42,245 --> 01:04:43,079
¿De verdad?
1791
01:04:43,080 --> 01:04:44,145
De hecho, mi esposa la acogió.
1792
01:04:44,146 --> 01:04:45,914
Y le dio un pequeño
bocado de whisky
1793
01:04:45,915 --> 01:04:46,948
sólo para calmarla.
1794
01:04:46,949 --> 01:04:48,750
¿Y por qué estaba tan molesta?
1795
01:04:48,751 --> 01:04:50,151
Ella dijo que algo se movía
1796
01:04:50,152 --> 01:04:52,087
sobre la casa en la noche.
1797
01:04:52,088 --> 01:04:53,822
Y sacó a los niños
de la cama a rastras.
1798
01:04:53,823 --> 01:04:55,056
Y directamente fuera de casa.
1799
01:04:55,057 --> 01:04:56,424
¿Y qué hiciste?
1800
01:04:56,425 --> 01:04:58,026
Bueno, Paul y yo
pensamos que ella debía
1801
01:04:58,027 --> 01:04:59,628
han atrapado a un ladrón.
1802
01:04:59,629 --> 01:05:00,762
Así que entramos.
1803
01:05:00,763 --> 01:05:02,964
Tan pronto como llegamos
a la puerta principal,
1804
01:05:02,965 --> 01:05:03,965
vimos algo
1805
01:05:03,966 --> 01:05:05,334
de espaldas a nosotros.
1806
01:05:05,801 --> 01:05:07,102
¿Un fantasma?
1807
01:05:07,103 --> 01:05:09,471
Esa no es una palabra
que usaría jamás.
1808
01:05:09,472 --> 01:05:10,972
Pero la honesta verdad de Dios,
1809
01:05:10,973 --> 01:05:12,408
ambos lo vimos.
1810
01:05:12,775 --> 01:05:13,808
Ahora,
1811
01:05:13,809 --> 01:05:14,809
Todavía pensé
1812
01:05:14,810 --> 01:05:16,271
alguien debe haber irrumpido.
1813
01:05:16,545 --> 01:05:17,746
Entonces grito,
1814
01:05:17,747 --> 01:05:20,048
¿Qué diablos estás haciendo?
1815
01:05:20,049 --> 01:05:21,717
¿Y entonces qué pasó?
1816
01:05:21,918 --> 01:05:23,051
Me di la vuelta.
1817
01:05:23,052 --> 01:05:24,520
Ambos lo vimos
1818
01:05:24,921 --> 01:05:26,054
Y estaba ahí,
1819
01:05:26,055 --> 01:05:27,622
pero no estaba allí.
1820
01:05:27,623 --> 01:05:29,858
Con luz saliendo de él.
1821
01:05:30,293 --> 01:05:31,060
Y esta diciendo
1822
01:05:31,061 --> 01:05:32,460
algo una y otra vez,
1823
01:05:32,461 --> 01:05:33,828
viniendo hacia nosotros.
1824
01:05:33,829 --> 01:05:35,797
El fantasma de John Newell.
1825
01:05:35,798 --> 01:05:37,799
Ahora bien, ¿lo
mencionaste antes?
1826
01:05:37,800 --> 01:05:39,668
Pero no. Este era
un hombre más joven.
1827
01:05:39,669 --> 01:05:41,169
¿Un hombre más joven?
1828
01:05:41,170 --> 01:05:43,739
Sí, verás que John Newell
murió siendo un anciano.
1829
01:05:44,073 --> 01:05:46,013
Estoy metido en mi
historia local, ¿sabes?
1830
01:05:46,309 --> 01:05:48,176
Había un John
Newell que vivía allí.
1831
01:05:48,177 --> 01:05:49,717
Alrededor de la década de 1910,
1832
01:05:49,779 --> 01:05:51,479
pero no tuvo una hija.
1833
01:05:51,480 --> 01:05:53,715
Y vivió hasta la edad
adecuada de 85 años,
1834
01:05:53,716 --> 01:05:54,716
lo cual es un bien.
1835
01:05:54,717 --> 01:05:56,051
Ponla adentro y esos días.
1836
01:05:56,052 --> 01:05:58,454
No sé de dónde vino
la historia de la hija.
1837
01:05:58,888 --> 01:06:00,121
Pero no hay constancia de ello.
1838
01:06:00,122 --> 01:06:01,589
Entonces creo que alguien
te ha estado atrapando.
1839
01:06:01,590 --> 01:06:02,590
Junto con eso. Sabes.
1840
01:06:02,591 --> 01:06:04,359
Una historia que hemos
oído es que está llamando
1841
01:06:04,360 --> 01:06:07,529
salir por su hija. ¿Maribel?
1842
01:06:07,530 --> 01:06:08,998
Bueno, eso está cerca,
1843
01:06:09,231 --> 01:06:10,231
pero nunca lo olvidaré.
1844
01:06:10,232 --> 01:06:11,800
Lo que esta criatura
estaba diciendo.
1845
01:06:11,801 --> 01:06:14,336
Era Michelle, Michelle
1846
01:06:14,337 --> 01:06:15,638
¿Michelle?
1847
01:06:16,005 --> 01:06:17,940
¿Así?
1848
01:06:21,777 --> 01:06:23,077
Kyle
1849
01:06:23,746 --> 01:06:25,780
Kyle, solo con un vecino aquí.
1850
01:06:25,781 --> 01:06:27,048
Muy bien, ahora
1851
01:06:27,049 --> 01:06:28,550
hay una foto tomada
1852
01:06:28,551 --> 01:06:30,852
del mismo personaje en la casa
1853
01:06:30,853 --> 01:06:31,853
en la década de 1950.
1854
01:06:31,854 --> 01:06:33,221
¿Lo creerías?
1855
01:06:33,222 --> 01:06:34,856
Puedes quedarte con eso.
1856
01:06:34,857 --> 01:06:36,558
Gracias, Brandon.
1857
01:06:39,528 --> 01:06:40,996
Michelle, Michelle
1858
01:06:40,997 --> 01:06:43,165
¿Estás entusiasmado
por presentar un gran mal?
1859
01:06:52,608 --> 01:06:53,908
¿Es eso
1860
01:06:54,377 --> 01:06:55,677
¿Robert?
1861
01:07:03,152 --> 01:07:04,853
¿Estás bien, Gerry?
1862
01:07:06,655 --> 01:07:08,557
¿Por qué nos hemos detenido?
1863
01:07:10,926 --> 01:07:12,528
¿Quieres seguir adelante?
1864
01:07:15,331 --> 01:07:18,067
Cuando era niña siempre
le tuve miedo a la oscuridad.
1865
01:07:21,170 --> 01:07:22,270
Porque lo sabia
1866
01:07:22,271 --> 01:07:24,506
Ahí es donde sucedieron
las cosas malas.
1867
01:07:39,288 --> 01:07:41,890
Apaga eso por un
segundo, ¿quieres?
1868
01:07:42,558 --> 01:07:44,059
Está bien,
1869
01:07:45,061 --> 01:07:47,629
¿Oye quieres
continuar? ¿Vamos a ir?
1870
01:07:47,630 --> 01:07:48,696
¿No?
1871
01:07:48,697 --> 01:07:50,298
Bien, llamémoslo.
1872
01:07:50,299 --> 01:07:51,699
Vayámonos a casa, ¿vale?
1873
01:07:51,700 --> 01:07:53,000
Olvidémonos de eso.
1874
01:07:53,869 --> 01:07:55,504
¿Rose?
1875
01:07:57,039 --> 01:07:58,507
Rose, ya voy.
1876
01:08:01,911 --> 01:08:03,211
¿Michelle?
1877
01:08:03,479 --> 01:08:04,779
¿Michelle?
1878
01:08:09,418 --> 01:08:11,186
¿Me preguntaba dónde estabas?
1879
01:08:11,187 --> 01:08:14,222
Gerry está saliendo de
la habitación en Declan.
1880
01:08:14,223 --> 01:08:16,525
Declan todavía no
contesta su radio.
1881
01:08:16,759 --> 01:08:17,726
Hay mucha interferencia
1882
01:08:17,727 --> 01:08:19,828
con ese monitor del ático.
1883
01:08:20,729 --> 01:08:23,098
¿Aún no hay señales de Robert?
1884
01:08:26,102 --> 01:08:29,104
Algo que Rose dijo
anteriormente durante la sesión,
1885
01:08:29,638 --> 01:08:31,606
"Caminando en la oscuridad"
1886
01:08:31,607 --> 01:08:33,742
Robert dijo lo mismo en su VT.
1887
01:08:34,877 --> 01:08:36,177
Mira
1888
01:08:41,717 --> 01:08:44,252
Viví una vida normal
durante mucho tiempo.
1889
01:08:44,253 --> 01:08:45,221
Caminando en la oscuridad,
1890
01:08:45,222 --> 01:08:46,622
Yo lo llamo.
1891
01:08:48,224 --> 01:08:50,692
Caminando en la
oscuridad, lo llamo
1892
01:08:50,693 --> 01:08:52,127
¿Captaste eso?
1893
01:08:52,128 --> 01:08:53,294
Tenía ganas de la mesa.
1894
01:08:53,295 --> 01:08:55,296
¿Puede acudir a la policía?
1895
01:08:55,297 --> 01:08:56,531
No tardaré
1896
01:08:56,532 --> 01:08:57,832
si, si
1897
01:08:59,034 --> 01:09:00,969
¿Por qué cerraron la puerta?
1898
01:09:00,970 --> 01:09:02,805
¡Rose!
1899
01:09:03,038 --> 01:09:04,038
Hola
1900
01:09:04,039 --> 01:09:05,574
¿Puedes oírme?
1901
01:09:07,042 --> 01:09:08,510
¡Rose!
1902
01:09:10,513 --> 01:09:11,813
¡Declán!
1903
01:09:15,451 --> 01:09:16,751
¡Declán!
1904
01:09:17,686 --> 01:09:18,986
¡Rose!
1905
01:09:19,021 --> 01:09:21,557
¿Aún no hay contacto con Declan?
1906
01:09:21,790 --> 01:09:22,790
No
1907
01:09:22,791 --> 01:09:23,791
Es tan extraño.
1908
01:09:23,792 --> 01:09:24,727
Él parece estar completamente
1909
01:09:24,727 --> 01:09:25,528
ajeno a todo
1910
01:09:25,529 --> 01:09:26,561
eso lo rodea.
1911
01:09:26,562 --> 01:09:27,896
Quiero decir que ha sido así
1912
01:09:27,897 --> 01:09:29,197
toda la noche.
1913
01:09:30,866 --> 01:09:31,866
¡Michelle!
1914
01:09:31,867 --> 01:09:33,868
Estamos pidiendo a todos
que se reúnan en la esquina.
1915
01:09:33,869 --> 01:09:35,003
De la calle mientras la policía
1916
01:09:35,004 --> 01:09:36,505
registrar la casa.
1917
01:09:36,805 --> 01:09:38,006
Dave
1918
01:09:38,007 --> 01:09:39,842
¿No quise decir lo que dije?
1919
01:09:40,376 --> 01:09:42,110
Lo siento Michelle
1920
01:09:42,811 --> 01:09:44,379
realmente lo soy
1921
01:09:44,380 --> 01:09:47,049
¿Alguien ha conocido
a Declan antes?
1922
01:09:51,086 --> 01:09:52,187
¡Declán!
1923
01:09:52,188 --> 01:09:54,022
¿Está Rose ahí contigo?
1924
01:09:54,023 --> 01:09:55,890
Vamos, vayámonos.
1925
01:09:55,891 --> 01:09:57,525
Michelle
1926
01:09:57,526 --> 01:09:58,660
¿Hola?
1927
01:09:58,661 --> 01:10:00,695
Michelle.
1928
01:10:00,696 --> 01:10:01,630
Robert. Gracias a Dios.
1929
01:10:01,631 --> 01:10:02,764
¿Dónde estás?
1930
01:10:02,765 --> 01:10:03,732
Soy
1931
01:10:03,732 --> 01:10:04,700
en
1932
01:10:04,701 --> 01:10:05,733
El
1933
01:10:05,734 --> 01:10:07,269
Ático.
1934
01:10:15,811 --> 01:10:17,111
Soy...
1935
01:10:17,546 --> 01:10:18,580
Soy
1936
01:10:18,581 --> 01:10:19,881
en
1937
01:10:23,786 --> 01:10:25,487
¿Es ese Robert?
1938
01:10:26,589 --> 01:10:27,923
¿Rose?
1939
01:10:28,891 --> 01:10:30,391
Robert, ¿puedes verla?
1940
01:10:30,392 --> 01:10:31,894
¿Puedes ver a Rose?
1941
01:10:39,568 --> 01:10:42,671
Robert, ¿qué le estás haciendo?
1942
01:10:50,045 --> 01:10:51,312
Rose que recuerdas
1943
01:10:51,313 --> 01:10:53,549
¿Qué pasa con
Haunted Ulster Live?
1944
01:10:54,350 --> 01:10:56,851
¿Tu mamá ha vuelto aquí?
1945
01:10:56,852 --> 01:10:58,554
Mami no vendrá.
1946
01:10:59,221 --> 01:11:01,289
¿Y si lo encontramos allí?
1947
01:11:01,290 --> 01:11:02,323
Nadie lo sabe todavía.
1948
01:11:02,324 --> 01:11:03,624
Todavía están cavando.
1949
01:11:03,692 --> 01:11:05,159
Sé que sólo quieres recrear
1950
01:11:05,160 --> 01:11:06,461
esta noche para reír.
1951
01:11:06,462 --> 01:11:08,997
Pero esto realmente
me pasó a mí.
1952
01:11:10,466 --> 01:11:12,467
Todavía puedo oírlo llamar,
1953
01:11:15,971 --> 01:11:18,206
Caminando en la oscuridad.
1954
01:11:22,845 --> 01:11:25,280
Rose Mckillen
sigue con su historia.
1955
01:11:25,281 --> 01:11:26,281
¡Rose!
1956
01:11:26,282 --> 01:11:27,216
¿Y sabes qué?
1957
01:11:27,217 --> 01:11:28,249
¡Rose!
1958
01:11:28,250 --> 01:11:29,184
De hecho, le creo.
1959
01:11:29,185 --> 01:11:30,185
¿Puedes oírme?
1960
01:11:30,186 --> 01:11:31,953
No puedo creer que sean 25 años.
1961
01:11:31,954 --> 01:11:34,222
Al día desde la
transmisión original.
1962
01:11:34,223 --> 01:11:35,356
Y el cuerpo de Robert Pratt
1963
01:11:35,357 --> 01:11:37,059
nunca fue recuperado.
1964
01:11:37,393 --> 01:11:39,194
Todavía me da escalofríos.
1965
01:11:40,029 --> 01:11:41,162
No olvides enviar enviar
1966
01:11:41,163 --> 01:11:43,031
tus propias historias
espeluznantes.
1967
01:11:43,032 --> 01:11:44,766
Cuando estamos en Twitter,
1968
01:11:44,767 --> 01:11:46,969
#UlsterEncantadoEnVivo
1969
01:11:50,639 --> 01:11:52,808
¿25 años?
1970
01:11:53,309 --> 01:11:55,310
Eso es imposible.
1971
01:11:56,178 --> 01:11:58,479
¡Rose! ¿Puedes oírme?
1972
01:11:58,480 --> 01:12:00,348
Nunca lo había
conocido antes, Kyle.
1973
01:12:00,349 --> 01:12:01,883
¡Rose!
1974
01:12:02,885 --> 01:12:05,721
Hemos estado
captando una transmisión.
1975
01:12:05,954 --> 01:12:07,723
¿Del futuro?
1976
01:12:08,957 --> 01:12:10,491
Eso es. eso es solo
1977
01:12:10,492 --> 01:12:12,294
Simplemente lo derribamos.
1978
01:12:14,096 --> 01:12:15,096
Linda Lindsay
1979
01:12:15,097 --> 01:12:16,397
¿Puedes oírme?
1980
01:12:20,669 --> 01:12:21,503
Gerry,
1981
01:12:21,504 --> 01:12:23,371
Si no logras salir de aquí.
1982
01:12:23,372 --> 01:12:25,353
Al menos alguna fiesta
de cumpleaños local.
1983
01:12:28,143 --> 01:12:29,143
He
1984
01:12:29,144 --> 01:12:30,144
Conoció
1985
01:12:30,145 --> 01:12:31,212
tú,
1986
01:12:31,213 --> 01:12:32,513
Michelle.
1987
01:12:33,982 --> 01:12:36,385
Blackfoot Jack
1988
01:12:37,286 --> 01:12:41,423
pon el conejito en el
1989
01:12:42,891 --> 01:12:44,191
¿Declan?
1990
01:12:47,062 --> 01:12:48,362
¿Rose?
1991
01:12:51,233 --> 01:12:53,368
Cariño. ¿Estás bien?
1992
01:12:54,236 --> 01:12:56,338
Vamos. Tenemos que irnos.
1993
01:13:06,148 --> 01:13:07,448
¿Qué es eso?
1994
01:13:13,055 --> 01:13:14,355
Lo dejé caer.
1995
01:13:15,124 --> 01:13:16,424
¿Gerry?
1996
01:13:17,626 --> 01:13:20,195
Rose puede liberarlo.
1997
01:13:24,333 --> 01:13:27,202
Pon el conejito en el saco.
1998
01:13:27,503 --> 01:13:30,005
Rose, dale el conejito.
1999
01:13:31,240 --> 01:13:33,442
Gerry, ella puede liberarlo.
2000
01:13:33,675 --> 01:13:36,478
Blackfoot Jack
2001
01:13:37,913 --> 01:13:41,249
Soy Blackfoot Jack.
2002
01:13:42,484 --> 01:13:45,119
Gato de pie negro
2003
01:13:45,120 --> 01:13:47,221
Gato de pie negro
2004
01:13:47,222 --> 01:13:49,257
Gato de pie negro
2005
01:13:49,258 --> 01:13:53,995
Las luces están apagadas,
él está detrás de ti.
2006
01:14:45,581 --> 01:14:46,881
Gato de pie negro
2007
01:14:47,015 --> 01:14:49,651
Las luces están apagadas,
él está detrás de ti.
2008
01:14:53,489 --> 01:14:55,557
Oíste mis pies.
2009
01:14:56,525 --> 01:14:58,926
Gato de pie negro
2010
01:14:58,927 --> 01:15:00,729
Gato de pie negro
2011
01:15:01,029 --> 01:15:05,934
Las luces están apagadas,
él está a tu espalda.
2012
01:15:06,568 --> 01:15:09,171
Y abrir nuestros
corazones al diablo.
2013
01:15:11,073 --> 01:15:12,139
Michelle
2014
01:15:12,140 --> 01:15:13,307
Michelle
2015
01:15:13,308 --> 01:15:17,012
1-1-0-1-9
2016
01:15:19,348 --> 01:15:21,049
¿Qué significa?
2017
01:15:34,563 --> 01:15:36,364
Robert.
2018
01:15:39,368 --> 01:15:40,936
Robert.
2019
01:16:09,932 --> 01:16:12,400
Siempre me han
fascinado las líneas ley,
2020
01:16:12,401 --> 01:16:14,035
canales antiguos
bajo nuestros pies
2021
01:16:14,036 --> 01:16:16,638
que contienen enormes
cantidades de energía psíquica
2022
01:16:16,939 --> 01:16:18,839
suficiente para abrir una
puerta a otros mundos
2023
01:16:18,840 --> 01:16:20,575
donde el espacio y el tiempo
2024
01:16:20,576 --> 01:16:23,111
existen fuera de la ley
aceptada de la física.
2025
01:16:23,545 --> 01:16:25,379
Hay tanta ciencia moderna
2026
01:16:25,380 --> 01:16:26,781
no entiende.
2027
01:16:26,982 --> 01:16:28,649
¿Podría haber una
explicación científica?
2028
01:16:28,650 --> 01:16:30,518
¿Por lo sobrenatural?
2029
01:16:32,454 --> 01:16:34,622
¿Podrías terminar
atrapado como un fantasma?
2030
01:16:34,623 --> 01:16:36,258
¿Perdido en el tiempo?132324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.