All language subtitles for Four.Rooms.1995.DVDRip.DivX3LM-Sharet [Subconverter.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,050
์
2
00:00:06,050 --> 00:00:06,100
์์
3
00:00:06,100 --> 00:00:06,150
์์ &
4
00:00:06,150 --> 00:00:06,200
์์ & ์
5
00:00:06,200 --> 00:00:06,250
์์ & ์๋ง
6
00:00:06,250 --> 00:00:06,300
์์ & ์๋ง ์
7
00:00:06,300 --> 00:00:06,350
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต
8
00:00:06,350 --> 00:00:06,400
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต :
9
00:00:06,400 --> 00:00:06,450
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @
10
00:00:06,450 --> 00:00:06,500
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @D
11
00:00:06,500 --> 00:00:06,550
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @Di
12
00:00:06,550 --> 00:00:06,600
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @Div
13
00:00:06,600 --> 00:00:06,650
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX
14
00:00:06,650 --> 00:00:06,700
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น
15
00:00:06,700 --> 00:00:06,750
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต
16
00:00:06,750 --> 00:00:06,800
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ
17
00:00:06,800 --> 00:00:06,850
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ๊ทธ
18
00:00:06,850 --> 00:00:06,900
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ๊ทธ๋ฃน
19
00:00:06,900 --> 00:00:06,950
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ๊ทธ๋ฃน
http://yunks.com
20
00:00:06,950 --> 00:00:07,000
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ๊ทธ๋ฃน
21
00:00:07,000 --> 00:00:07,050
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ๊ทธ๋ฃน
http://yunks.com
22
00:00:07,050 --> 00:00:07,100
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ๊ทธ๋ฃน
23
00:00:07,100 --> 00:00:09,000
์์ & ์๋ง ์ ๊ณต : @DivX ๋น๊ณต๊ฐ๊ทธ๋ฃน
http://yunks.com
24
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
์ฑํฌ์์ : solution21@orgio.net
25
00:00:13,527 --> 00:00:18,430
- Should auld acquaintance...
- We used to have 50 on staff here. Fifty
26
00:00:13,527 --> 00:00:18,430
์๋ ์ ์ง์์ด 50๋ช
์ด๋ ์์์ง
27
00:00:18,498 --> 00:00:20,489
I'm the only one left
28
00:00:18,498 --> 00:00:20,489
-12์ 31์ผ ๋ชฌ ์๊ทธ๋
ธ์ด ํธํ
-
๋๋ง ๋จ์์ด
29
00:00:20,567 --> 00:00:22,831
๋ฉ์ฒญํ๊ฒ ํผ์ ๋ค ์ฒ๋ฆฌํด์ผ ๋ผ
30
00:00:20,567 --> 00:00:22,831
All comes down to one schmuck:
31
00:00:22,903 --> 00:00:26,202
me, the night shift bellhop
32
00:00:22,903 --> 00:00:26,202
์ผ๊ฐ ๊ทผ๋ฌด '๋ฒจ๋ณด์ด'์ธ ๋ ํผ์
33
00:00:26,273 --> 00:00:31,472
๋ฒจ๋ณด์ด๊ฐ ๋ญ์ง ์๋?
34
00:00:26,273 --> 00:00:31,472
What the hell is that?
A bellhop? Huh? What is he?
35
00:00:31,545 --> 00:00:34,013
Y-You know where
the name comes from?
36
00:00:31,545 --> 00:00:34,013
์ ๊ทธ๋ ๊ฒ ๋ถ๋ฅด๋์ง ์์?
37
00:00:34,081 --> 00:00:38,245
Huh?
It's so simple, it's stupid
38
00:00:34,081 --> 00:00:38,245
๊ฐ๋จํด. ์ฐ์ต์ง
39
00:00:38,318 --> 00:00:40,843
Some schmuck rings
a bell and ya hop
40
00:00:38,318 --> 00:00:40,843
์๋์ด ๋ฒจ์ ์ธ๋ฆฌ๋ ๋๋ก
41
00:00:40,921 --> 00:00:43,185
Ya hop front and center
42
00:00:40,921 --> 00:00:43,185
๋ฐ์ด ๋ค๋๋ ์ ์ธ๋ผ์์ผ
43
00:00:43,256 --> 00:00:45,315
์ํ ๋ฐฐ์ฐ ๋ณธ์ ์์ผ์ธ์?
44
00:00:43,256 --> 00:00:45,315
Did you ever meet
any of the old stars, then?
45
00:00:45,392 --> 00:00:50,489
๋ง์ด๋ผ๊ณ ํด?
์ํ์ ๋์จ ๊ฐ๋ฅผ ๋ฅ ๋๋ฌ ๋ค๋
์ง
46
00:00:45,392 --> 00:00:50,489
What, are you kidding? I took Rin Tin
Tin out for a shit, for Christ's sakes
47
00:00:50,564 --> 00:00:53,362
Ah, hey, you talk about stars, uh...
48
00:00:50,564 --> 00:00:53,362
์ํ ๋ฐฐ์ฐ๋ผ๋ฉด ๋ง์ด ๋ดค์ง
49
00:00:53,433 --> 00:00:56,061
Hey, kid,
50
00:00:53,433 --> 00:00:56,061
์์ผ
51
00:00:56,136 --> 00:00:58,070
์ด๊ฑฐ ์จ๋ด๋ผ
52
00:00:56,136 --> 00:00:58,070
put this on
53
00:00:58,138 --> 00:01:01,107
์ด์ ์จ๋ด. ์ด์...
54
00:00:58,138 --> 00:01:01,107
Put it on. Put it on. Go ahead
Come on, come on, come on
55
00:01:01,174 --> 00:01:03,870
์ด๋ ๋ณด์๊พธ๋
56
00:01:01,174 --> 00:01:03,870
Let me see. Let me see
57
00:01:03,944 --> 00:01:07,744
50๋
์ด๋ ๊ทธ ์ ์ฅํ ๊ฑธ ์ผ์ด
58
00:01:03,944 --> 00:01:07,744
You know, and to think that I wore
that stupid thing for 50 years
59
00:01:07,814 --> 00:01:11,773
์ ๋ง ๊ทธ๋ฌ๋ค๋๊น
60
00:01:07,814 --> 00:01:11,773
To think I did that. Ah, shit, yeah
61
00:01:11,852 --> 00:01:14,787
Yeah, well...well, kid,
62
00:01:11,852 --> 00:01:14,787
๊ทธ๋ ์ข์
63
00:01:14,855 --> 00:01:16,880
์ด์ ๊ฐ์ผ๊ฒ ์ด
64
00:01:14,855 --> 00:01:16,880
I'm getting my ass outta here
65
00:01:18,792 --> 00:01:21,124
์ ์๊ฒ ์ง
66
00:01:18,792 --> 00:01:21,124
Yep
67
00:01:21,194 --> 00:01:23,856
Yep, kid
68
00:01:21,194 --> 00:01:23,856
์ํด๋ผ
69
00:01:23,930 --> 00:01:26,228
๋ ๊ฐ์ผ๊ฒ ๋ค
70
00:01:23,930 --> 00:01:26,228
gotta go
71
00:01:26,299 --> 00:01:28,767
Listen, kid
72
00:01:26,299 --> 00:01:28,767
์ ๋ค์ด๋ผ
73
00:01:28,835 --> 00:01:31,201
stay clear of...
74
00:01:28,835 --> 00:01:31,201
๋ช
์ฌํด์ผ ๋ผ
75
00:01:31,271 --> 00:01:35,765
๋ฐค์ผ ๋ณด๋ ์ ๋ค์ด๋ ๋์ง ๋ง๊ณ
์ฐฝ๋
๋ ๋ถ๋ถ์ธ์์ ๋ผ์ง๋ง
76
00:01:31,271 --> 00:01:35,765
night clerks, kids, hookers
and married arguments
77
00:01:35,842 --> 00:01:38,606
์ผ์ด๋์ ์ธ์ฌํด์ผ์ง
78
00:01:35,842 --> 00:01:38,606
Come on, stand up. Come on
I wanna say good-bye
79
00:01:38,678 --> 00:01:40,646
Now, uh...
80
00:01:38,678 --> 00:01:40,646
๋...
81
00:01:40,714 --> 00:01:42,944
Let me see. You...
You wanna get a tip?
82
00:01:40,714 --> 00:01:42,944
ํ ๋ฐ๊ณ ์ถ๋?
83
00:01:43,016 --> 00:01:48,545
Hold your hand out
That's right. Now, uh, smile
84
00:01:43,016 --> 00:01:48,545
์ ๋ด๋ฐ์ด
85
00:01:48,622 --> 00:01:51,318
Give me a smile. Give me
a smile. Yeah, yeah, yeah
86
00:01:48,622 --> 00:01:51,318
์ด์ ์์ด๋ด๋ผ
87
00:01:51,391 --> 00:01:53,416
ํ๋ ์์ฃผ๋ ๋ฐฅ๋ง์ด ์์ ๋
ํผ์ฃ๋ง์ ํ๋ ๊ฑฐ๋ค
88
00:01:51,391 --> 00:01:53,416
Now, if the cocksucker
doesn't pay ya
89
00:01:53,493 --> 00:01:56,621
You say to yourself
uh, "Fuck you, Jack"
90
00:01:53,493 --> 00:01:56,621
'์ ๋จน๊ณ ์์ด์๋ผ' ํ๊ณ ๋ง์ผ
91
00:01:56,696 --> 00:02:00,132
You know what I mean?
You never miss
92
00:01:56,696 --> 00:02:00,132
์ ๋ ์์ง ๋ง๋ผ
93
00:02:00,200 --> 00:02:02,566
Tell you something else:
94
00:02:00,200 --> 00:02:02,566
ํ๊ฐ์ง ๋
95
00:02:02,636 --> 00:02:05,298
์๋์ด๋ ์ฐ์ ํ์ง๋ง
96
00:02:02,636 --> 00:02:05,298
Keep your cock in your pants
97
00:02:28,995 --> 00:02:32,089
๊ฐ๋
: ์จ๋ฆฌ์จ ์ค๋์ค, ๋ก๋ฒ ๋ฅดํ ๋ก๋๋ฆฌ๊ฒ์ฆ
์๋ ์ฐ๋ ๋ก์ฐ, ์ฟ ์ํด ํ๋ํฐ๋
ธ
98
00:02:32,132 --> 00:02:36,091
ํฌ๋ฃธ
99
00:02:41,041 --> 00:02:44,033
ํ ๋ก์ค-ํ
๋, ๋ฒจ๋ณด์ด ์ญ
100
00:02:46,480 --> 00:02:51,042
์ํ ๋์ค ๋ฐ๋ฐ๋ผ์ค
์ ๋ํผ ๋น์ฆ
101
00:03:06,099 --> 00:03:10,559
๋ง๋๋
์ฟ ์ํด ํ๋ํฐ๋
ธ
102
00:05:35,615 --> 00:05:40,348
์ ํผ๋ถ๋ถ ํน์ค
'ํ๊ฐ์ง ๋ชจ์๋ผ'
103
00:06:29,135 --> 00:06:31,160
๋์๋๋ฆด๊น์?
104
00:06:29,135 --> 00:06:31,160
May I help you?
105
00:06:31,237 --> 00:06:33,000
์์ฝ์ ํ๋๋ฐ์
106
00:06:31,237 --> 00:06:33,000
I have a reservation
107
00:06:36,476 --> 00:06:38,410
In the honeymoon suite
108
00:06:36,476 --> 00:06:38,410
์ ํผ๋ถ๋ถ ํน์ค๋ก์
109
00:06:51,157 --> 00:06:53,853
- ํค๋ฐ!
- ์ ๊น๋ง์
110
00:06:51,157 --> 00:06:53,853
- Kiva
- Wait up
111
00:06:55,128 --> 00:06:57,358
๋ด๋ฐฐ ํผ์ง ๋ง๋ฌ์์
112
00:06:55,128 --> 00:06:57,358
What'd I tell you about smoking?
113
00:06:57,430 --> 00:07:00,228
- You smoke
- That's right, I do, and I'm addicted
114
00:06:57,430 --> 00:07:00,228
- ๋น์ ๋ ํผ์์์
- ๋ง์. ์ด์ ์ค๋
์ ์ธ์ง
115
00:07:00,300 --> 00:07:03,292
So, welcome to this week's edition
of "Who is a Hypocrite?"
116
00:07:00,300 --> 00:07:03,292
์ค๋ ์ด์ผ๊ธฐ ์ฃผ์ ๋
'๋๊ฐ ์์ ์์ผ๊น์?'์
๋๋ค
117
00:07:03,369 --> 00:07:06,065
- ๋ด ์ฒซ ์๋์ด์ผ
- ๊ทธ๋งํด ํค๋ฐ
118
00:07:03,369 --> 00:07:06,065
- This is my first guest
- That's enough, Kiva
119
00:07:06,139 --> 00:07:08,300
- You're not my mother
- Yes, I am
120
00:07:06,139 --> 00:07:08,300
- ๋น์ ์ด ์๋ง๋ผ๋ ๋ผ?
- ๋ ๋ค ์๋ง์ผ
121
00:07:08,374 --> 00:07:11,275
Then why are we sleeping together?
122
00:07:08,374 --> 00:07:11,275
๊ทธ๋ผ ์ฐ๋ฆฐ ์ ๊ฐ์ด ์์ฃ ?
123
00:07:18,952 --> 00:07:21,216
Yes *71(Ahh),72(Mmm)- ๊ฐํ์ฌ
124
00:07:18,952 --> 00:07:24,413
์ข์์ด
125
00:07:55,355 --> 00:07:58,085
Thank you
126
00:07:55,355 --> 00:07:58,085
๊ณ ๋ง์ต๋๋ค
127
00:07:58,158 --> 00:08:01,286
์ฐ๋ฆฌ ๊ผฌ๋ง๋ ๋์๋ฅผ ํ๊ฒจ์
128
00:07:58,158 --> 00:08:01,286
Oh, you little stinker
129
00:08:01,361 --> 00:08:04,353
Oh, you sweet little muffin
130
00:08:01,361 --> 00:08:04,353
๋นต์ฒ๋ผ ๋ณด๋๋์ง์
131
00:08:04,430 --> 00:08:07,422
๊ทธ๋ ์๋ง๋ ๋ ์ฌ๋ํ๋จ๋ค
132
00:08:04,430 --> 00:08:07,422
Yes, Mama loves the baby
133
00:08:14,007 --> 00:08:15,941
Hello
134
00:08:14,007 --> 00:08:15,941
์ฌ๋ณด์ธ์
135
00:08:16,009 --> 00:08:18,375
์ฌ๋์ ๋๋ ๋ฐฉ์ ์ฐพ๊ณ ์์ด์
136
00:08:16,009 --> 00:08:18,375
I'm looking for the room
for making love
137
00:08:18,444 --> 00:08:21,174
์ ํผ๋ถ๋ถ ํน์ค ๋ง์์ด์์ฃ ?
138
00:08:18,444 --> 00:08:21,174
Oh, right.
You must mean the honeymoon suite
139
00:08:21,247 --> 00:08:24,944
- ๊ณง์ฅ ๊ฐ์ธ์. ์ฝ๊ฒ ์ฐพ์ ๊ฒ๋๋ค
- ์ด๋์ง ์์์
140
00:08:21,247 --> 00:08:24,944
- Well, it's straight that way. Can't miss it
- Uh-huh. I know where it is
141
00:08:25,018 --> 00:08:29,284
I just wanted you to know that I know where
I'm going, so you needn't bother with me
142
00:08:25,018 --> 00:08:29,284
๋ฐฉ์ ์ฐพ์๊ฐ ์ ์์ผ๋๊น
์ ๊ฒฝ ์ฐ์ง ๋ง๋ผ๊ตฌ์
143
00:08:29,355 --> 00:08:32,654
์ ์๊ฒ ์ต๋๋ค
์ง์ ์ด๋จ์ฃ ?
144
00:08:29,355 --> 00:08:32,654
Well, no problem.
Where's your luggage?
145
00:08:32,725 --> 00:08:35,717
I travel light
146
00:08:32,725 --> 00:08:35,717
์ด๊ฒ ๋ค์์
147
00:08:50,243 --> 00:08:54,339
๋ค๋ฅธ ์ฌ๋๋ค ์จ์ง ์ผ๋ง๋ ๋์ฃ ?
148
00:08:50,243 --> 00:08:54,339
Tell me,
how long have the others been here?
149
00:08:54,414 --> 00:08:56,405
About an hour
150
00:08:54,414 --> 00:08:56,405
ํ์๊ฐ ์ฏค์ด์
151
00:08:56,482 --> 00:08:58,416
ํ์๊ฐ
152
00:08:56,482 --> 00:08:58,416
One hour
153
00:09:19,939 --> 00:09:22,931
์๋ฐ ๋ง์ด ๋ฆ์๊ตฌ๋
154
00:09:19,939 --> 00:09:22,931
You're very late, Eva
155
00:09:23,009 --> 00:09:26,877
๋ฏธ์ํด์. ์ฐํ๋ก ๊ฐ๋๋ฐ
ํ๋ฐ์ด ๋ฆ๊ฒ ๋น ์ง๋ ๋ฐ๋์...
156
00:09:23,009 --> 00:09:26,877
I'm sorry, Athena. I was attending a birth.
The placenta was late in coming
157
00:09:26,946 --> 00:09:30,712
Which birth is more important to you,
Eva: that of a mortal
158
00:09:26,946 --> 00:09:30,712
๋๊ตฌ์ ํ์์ด ๋ ์ค์ํ์ง?
์ธ๊ฐ์ด์ผ?
159
00:09:30,783 --> 00:09:32,876
or that of a goddess?
160
00:09:30,783 --> 00:09:32,876
์๋๋ฉด ์ฌ์ ์ด์ผ?
161
00:09:32,952 --> 00:09:34,920
์๋
๋ถ๋ค! ๋ ํ์ํ ๊ฑฐ ์์ผ์ธ์?
162
00:09:32,952 --> 00:09:34,920
Will there be anything else, ladies?
163
00:09:34,988 --> 00:09:38,424
ํ์ํ ๊ฒ ์์ด์
164
00:09:34,988 --> 00:09:38,424
Wait. We do need some things
165
00:09:38,491 --> 00:09:42,518
We need...fresh rosemary from the kitchen
166
00:09:38,491 --> 00:09:42,518
์ ์ ํ ๋ก์ฆ๋ฉ๋ฆฌ๋ฅผ ๋ถํํด์
167
00:09:42,595 --> 00:09:44,529
Mostly what we need is from the kitchen
168
00:09:42,595 --> 00:09:44,529
์ฃผ๋ฐฉ์์ ์ฐ๋ ๊ฒ๋ค์ด ์ข ํ์ํด์
169
00:09:44,597 --> 00:09:47,623
Hey. Are you listening?
170
00:09:44,597 --> 00:09:47,623
์ด๋ด์, ๋ฃ๊ณ ์์ด์?
171
00:09:47,700 --> 00:09:49,634
๋ก์ฆ๋ฉ๋ฆฌ!
172
00:09:47,700 --> 00:09:49,634
Rosemary
173
00:09:49,702 --> 00:09:51,966
์ฒ์ฐ์ผ์ด ํ์ํด์
174
00:09:49,702 --> 00:09:51,966
We need sea salt,
a little bit of sea salt
175
00:09:52,038 --> 00:09:54,063
์์ผ๋ฉด ์ ์ ์๊ธ๋ ์ข์์
176
00:09:52,038 --> 00:09:54,063
or kosher salt, if you have no sea salt
177
00:09:54,140 --> 00:09:57,439
A bottle of spring water...
French, not that Italian shit
178
00:09:54,140 --> 00:09:57,439
์์ ํ ๋ณ. ํ๋์ค์ ๋ก ์ค์
์ดํ๋ฆฌ์ ๋ ๋ชป์จ์
179
00:09:57,510 --> 00:10:01,105
- Um, yes, and could I have some french fries?
- shut up, kiva
180
00:09:57,510 --> 00:10:01,105
- ์ ํ๋ ์น ํ๋ผ์ด ์ข ์ฃผ์ธ์
- ์
๋ค๋ฌผ์ด ํค๋ฐ!
181
00:10:01,180 --> 00:10:04,308
Some ginger and some raw meat
182
00:10:01,180 --> 00:10:04,308
์๊ฐํ๊ณ ์๊ณ ๊ธฐ
183
00:10:04,384 --> 00:10:05,681
Liver, if you have it
184
00:10:04,384 --> 00:10:05,681
๊ฐ์ด ์์ผ๋ฉด ์ฃผ์ธ์
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ ํ๋ผ์ด ๋จน๊ณ ์ถ์ด์
185
00:10:05,718 --> 00:10:09,313
I want fries, you stupid jerks
with your dumb fucking ritual
186
00:10:05,718 --> 00:10:09,313
๋ฉ์ฒญํ ์์์ ๋น ์ง ๋ฐ๋ณด๋ค์
187
00:10:09,389 --> 00:10:11,448
๋ฅ์ณ, ๋ฒ๋ฆ์๋ ๊ฒ์
188
00:10:09,389 --> 00:10:11,448
Shut up, you little shit!
189
00:10:11,524 --> 00:10:13,492
Hey
190
00:10:11,524 --> 00:10:13,492
์ด๋ด์
191
00:10:13,559 --> 00:10:17,256
Don't talk to her that way
192
00:10:13,559 --> 00:10:17,256
์ ํํ
๊ทธ๋ฐ ์์ผ๋ก ๋งํ์ง ๋ง
193
00:10:17,330 --> 00:10:19,924
if there's nothing else...
194
00:10:17,330 --> 00:10:19,924
๋ค ๋๋์?
195
00:10:25,838 --> 00:10:28,272
๊ณ ๋ง์ต๋๋ค
196
00:10:25,838 --> 00:10:28,272
Thank you
197
00:10:51,998 --> 00:10:54,523
We're communing here
on New Year's Eve...
198
00:10:51,998 --> 00:10:54,523
์ฐ๋ฆฌ๋ ์ค๋ ์ฌ๊ธฐ์ ๋ชจ์ฌ
199
00:10:54,600 --> 00:10:57,831
40๋
์ ์ค๋ ๋ฐ๋ก ์ด๋ฐฉ์์
200
00:10:54,600 --> 00:10:57,831
to bring to life the
great goddess Diana
201
00:10:57,904 --> 00:11:00,702
who was turned into
stone in this very room...
202
00:10:57,904 --> 00:11:00,702
๋๋ก ๋ณํด๋ฒ๋ฆฐ ๋ค์ด์ ๋ ์ฌ์ ์
203
00:11:00,773 --> 00:11:03,571
๋์ด๋ฆฌ๊ธฐ ์ํด ์ฌ๊ธฐ ๋ชจ์์ต๋๋ค
204
00:11:00,773 --> 00:11:03,571
40 years ago today
205
00:11:11,985 --> 00:11:16,217
๋ค์ด์ ๋, ์๋ฆ๋ค์ด ๋ถ์ด์์ฌ
206
00:11:11,985 --> 00:11:16,217
Diana, O Great Beautiful One
207
00:11:16,289 --> 00:11:18,655
๋น์ ๊ป ์ด ์์์ ๋ฐ์นฉ๋๋ค
208
00:11:16,289 --> 00:11:18,655
we make these offerings to you...
209
00:11:18,725 --> 00:11:22,752
๋น์ ์๊ฒ์
๋น์ ์ ์ธ์ ์จ์๊ณผ
210
00:11:18,725 --> 00:11:22,752
so that we may undo the wicked spell
which deprived you...
211
00:11:22,829 --> 00:11:24,990
of the seed of your lover...
212
00:11:22,829 --> 00:11:24,990
์๊ฒฐํ ์ฒ๋
์ฑ๊ณผ
213
00:11:26,532 --> 00:11:28,591
of your virginal blood...
214
00:11:26,532 --> 00:11:28,591
์๋ช
๊น์ง๋ฅผ ๋นผ์์๊ฐ
215
00:11:30,370 --> 00:11:32,304
of your very life
216
00:11:30,370 --> 00:11:32,304
์ ์ฃผ๋ฅผ ํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค
217
00:11:34,507 --> 00:11:37,271
we now form the symbolic rock...
218
00:11:34,507 --> 00:11:37,271
์ฐ๋ฆฌ ๋ชธ์ ์ด์ฉํด
219
00:11:37,343 --> 00:11:39,777
๋์ ์์ง์ ๋ง๋ค๊ฒ ์ด์
220
00:11:37,343 --> 00:11:39,777
with our bodies
221
00:12:37,203 --> 00:12:39,865
on this night, in this hour
222
00:12:37,203 --> 00:12:39,865
์ค๋ ๋ฐค ์ด ์๊ฐ์
223
00:12:39,939 --> 00:12:43,033
we call upon the ancient power
224
00:12:39,939 --> 00:12:43,033
๊ณ ๋์ ํ์ ๋ถ๋ฌ์ค๋๋
225
00:12:43,109 --> 00:12:45,168
O Goddess Bride
226
00:12:43,109 --> 00:12:45,168
์ ์ ๋ถ์ ์ฌ์ ์ด์ฌ
227
00:12:45,244 --> 00:12:47,178
๋น์ ๊ป...
228
00:12:45,244 --> 00:12:47,178
we offer thee...
229
00:12:47,246 --> 00:12:51,012
์ด๋จธ๋์ ๋ชจ์ ๋ฅผ ๋ฐ์นฉ๋๋ค
230
00:12:47,246 --> 00:12:51,012
milk from a mother's sweet titty
231
00:12:54,253 --> 00:12:57,689
To reverse this evil
which has been done
232
00:12:54,253 --> 00:12:57,689
๋น์ ์๊ฒ ๋ด๋ ค์ง
233
00:12:57,757 --> 00:13:00,419
์ ์ฃผ๋ฅผ ํ๊ธฐ ์ํด
234
00:12:57,757 --> 00:13:00,419
I make this offering...
235
00:13:00,493 --> 00:13:02,688
to the Divine One
236
00:13:00,493 --> 00:13:02,688
์ ์ฑํ ๋น์ ๊ป ๋ฐ์น๋
237
00:13:02,762 --> 00:13:04,821
์ฐฝ๋
๊ฐ ์๋
238
00:13:02,762 --> 00:13:04,821
A whore not
239
00:13:04,897 --> 00:13:06,831
์ ์ํ ์ฌ์์๊ฒ์
240
00:13:04,897 --> 00:13:06,831
an innocent was
241
00:13:06,899 --> 00:13:10,266
์ด ์ฒ๋
์ ํผ๋ฅผ ์ป์์ต๋๋ค
242
00:13:06,899 --> 00:13:10,266
for whom I seized a virgin's blood
243
00:13:13,473 --> 00:13:16,499
Goddess of Light
Goddess of Lust
244
00:13:13,473 --> 00:13:16,499
๋น์ ์ฌ์
์๋ง์ ์ฌ์ ์ด์ฌ
245
00:13:16,576 --> 00:13:19,568
์ ์ฃผ๋ฅผ ํธ๋ ๊ฒ์ ์ฐ๋ฆฌ์ ์๋ฌด๋ฉฐ
246
00:13:16,576 --> 00:13:19,568
to undo this awful spell is a real must
247
00:13:19,645 --> 00:13:24,912
๋น์ ์ ์์์ ์ํด ๋ค์ฏ ๋จ์์
248
00:13:19,645 --> 00:13:23,081
To bring you life and get you high
249
00:13:23,149 --> 00:13:27,051
ํ๋ฒ
์ง์์ ๋ชจ์ ๋์
๋๋ค
250
00:13:23,149 --> 00:13:27,051
I offer the sweat of five men's thighs
251
00:13:29,155 --> 00:13:31,555
๋ค์ด์ ๋ ์๋ํ ๋ถ์ด์์ฌ
252
00:13:29,155 --> 00:13:31,555
O Diana, O Great One
253
00:13:31,624 --> 00:13:33,751
์ ์ฃผ๊ฐ ํ๋ฆฌ๋ ๋ ๊น์ง๋
254
00:13:31,624 --> 00:13:33,751
We live without sun...
255
00:13:33,826 --> 00:13:36,124
until this wicked curse is undone
256
00:13:33,826 --> 00:13:36,124
ํด๊ฐ ๋จ์ง ์๋ ๋๋ ์
๋๋ค
257
00:13:36,195 --> 00:13:38,390
๋ค์ ๋ํ๋์๊ธธ ๋น๋ฉฐ
258
00:13:36,195 --> 00:13:38,390
In hope that you appear
259
00:13:38,464 --> 00:13:40,864
I have collected
a year's worth of tears
260
00:13:38,464 --> 00:13:40,864
์ผ๋
์ ์๊ฐ์ ๋ฌํ๋
๋๋ฌผ์ ๋ฐ์นฉ๋๋ค
261
00:13:44,170 --> 00:13:47,469
Goddess Diana, fail you, I will
262
00:13:44,170 --> 00:13:47,469
์๋ํ ๋ค์ด์ ๋์ฌ
์ค๋ง์ค๋ฝ๊ฒ ์ง๋ง
263
00:13:47,540 --> 00:13:50,703
I was to bring you
fresh sperm from my bill
264
00:13:47,540 --> 00:13:50,703
์ ๊ฐ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ๋ก ํ๋
๋น์ ์ ์ก์
265
00:13:50,776 --> 00:13:53,870
I had him erect,
and his semen would follow
266
00:13:50,776 --> 00:13:53,870
๊ทธ๊ฐ ์ผ์ด์ฐ์ ๋
267
00:13:53,946 --> 00:13:55,880
but alas, I was hot
268
00:13:53,946 --> 00:13:55,880
๋๋ฌด ํฅ๋ถํ ๋๋จธ์ง
269
00:13:55,948 --> 00:13:57,973
so hot that I swallowed
270
00:13:55,948 --> 00:13:57,973
๊ทธ๋ง ์ผ์ผ๋ฒ๋ ธ์ต๋๋ค
271
00:14:03,723 --> 00:14:06,157
You stupid witch!
272
00:14:03,723 --> 00:14:06,157
์ด ๋ฐ๋ณด ๋ง๋
273
00:14:06,225 --> 00:14:09,956
- You swallowed the sperm? You did?
- Why didn't you use your hands?
274
00:14:06,225 --> 00:14:09,956
- ์ ์ก์ ์ผ์ผฐ์ด?
- ์ ์์ ์ฌ์ฉํ์ง ์์์ง?
275
00:14:10,029 --> 00:14:14,227
Well, it just goes to show you
what an amazing lack of control you have, Eva
276
00:14:10,029 --> 00:14:14,227
๋ค๊ฐ ์ผ๋ง๋ ์์ ๋ ฅ์ด ๋ถ์กฑํ๊ฐ
์ ๋ณด์ฌ์ฃผ์๊ตฐ ์๋ฐ
277
00:14:14,300 --> 00:14:17,428
Didn't your mama teach
you not to put them things in your mouth?
278
00:14:14,300 --> 00:14:17,428
์๋ง๊ฐ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑด ๋จน์ง ๋ง๋ผ๊ณ
๊ฐ๋ฅด์ณ์ฃผ์ง ์์ผ์๋?
279
00:14:17,503 --> 00:14:20,495
- I understand, though
- Eva
280
00:14:17,503 --> 00:14:20,495
- ์ดํดํ ์๋ ์์ด
- ์๋ฐ
281
00:14:20,573 --> 00:14:24,100
ํ์๊ฐ ์์ ์ ์ก์ ๊ตฌํด์ผ ๋ผ
282
00:14:20,573 --> 00:14:24,100
you got one hour
to find me some sperm
283
00:14:24,177 --> 00:14:26,805
one hour to show me...
284
00:14:24,177 --> 00:14:26,805
๋ค๊ฐ ๋ฅ๋ ฅ ์๋ ๋ง๋
๋ ๊ฑธ
285
00:14:26,879 --> 00:14:29,109
ํ ์๊ฐ ์์ ๋ณด์ฌ ์ค!
286
00:14:26,879 --> 00:14:29,109
What kind of witch you can be
287
00:14:29,182 --> 00:14:31,116
You hear me?
288
00:14:29,182 --> 00:14:31,116
์์์ง?
289
00:14:31,184 --> 00:14:34,620
๋ฒจ๋ณด์ด ํ
๋์
๋๋ค
290
00:14:31,184 --> 00:14:34,620
Ted, the bellhop
291
00:14:34,687 --> 00:14:36,655
๋ฒจ๋ณด์ด
292
00:14:34,687 --> 00:14:36,655
Mr. Bellboy
293
00:14:36,722 --> 00:14:39,020
come right in
294
00:14:36,722 --> 00:14:39,020
์ด์ ๋ค์ด์์
295
00:14:48,334 --> 00:14:50,268
์ ๋ค์ด์
296
00:14:48,334 --> 00:14:50,268
Okay, mister
297
00:14:51,737 --> 00:14:53,864
50๋ฌ๋ฌ ํ์ ์ค ํ
๋
298
00:14:51,737 --> 00:14:53,864
Here is your $50 tip
299
00:14:53,940 --> 00:14:57,432
only you have to do one more thing
300
00:14:53,940 --> 00:14:57,432
ํ๊ฐ์ง ๋ ํด์ฃผ์ธ์
301
00:14:57,510 --> 00:14:59,671
You have to make our little Eva smile
302
00:14:57,510 --> 00:14:59,671
์ฐ๋ฆฌ ์๋ฐ๋ฅผ ์๊ฒ ํด์ค์
303
00:14:59,745 --> 00:15:01,838
์ฐ๋ฆฐ ๋๊ฐ ์์ ๊ฒ์
304
00:14:59,745 --> 00:15:01,838
We'll leave you alone
305
00:15:14,727 --> 00:15:16,661
์
์ผ๋ก ํ๋ฉด ์๋ผ!
306
00:15:14,727 --> 00:15:16,661
Don't use your mouth
307
00:15:57,637 --> 00:16:00,765
์ ์ข ๋์์ค์
50๋ถ ๋ฒ๊ฒ ํด์ฃผ์ธ์
308
00:15:57,637 --> 00:16:00,765
Help me out here
I've got to earn this 50 bucks
309
00:16:00,840 --> 00:16:04,173
๋ค๊ฐ ์๋ ๋ง๋ ์๊ด์์ด์
310
00:16:00,840 --> 00:16:04,173
Look,
they don't care lf I smile or not
311
00:16:04,243 --> 00:16:06,177
๊ทธ๋ค์ ์ ๋๋ก...
312
00:16:04,243 --> 00:16:06,177
They just want...
313
00:16:07,613 --> 00:16:09,547
์ดํด ๋ชปํ ๊ฑฐ์ผ
314
00:16:07,613 --> 00:16:09,547
You wouldn't understand
315
00:16:10,650 --> 00:16:12,584
Try me
316
00:16:10,650 --> 00:16:12,584
๋งํด๋ด์
317
00:16:12,652 --> 00:16:14,779
I've been around a bit, you know
318
00:16:12,652 --> 00:16:14,779
๋๋ ์ฐ์ ์์ ๋ค ๊ฒช์์ฃ
319
00:16:16,255 --> 00:16:18,951
์์์์
320
00:16:16,255 --> 00:16:18,951
Well
321
00:16:19,025 --> 00:16:20,959
the five of us...
322
00:16:19,025 --> 00:16:20,959
์ฐ๋ฆฌ๋ค ๋ค์ฏ ๋ช
...
323
00:16:21,027 --> 00:16:25,760
Athena, Jezebel, Raven,
Elspeth and me...are a coven
324
00:16:21,027 --> 00:16:25,760
์๋ฐ๋, ์ ์ ๋ฒจ, ๋ผ๋ฒค, ์์คํ์ค
๋๋ ์ ์ฌ๋จ์ด์์
325
00:16:25,831 --> 00:16:28,857
- Like a coven of witches
- Yes
326
00:16:25,831 --> 00:16:28,857
- ๋ง๋
์ ์ฌ๋จ์ด์?
- ๋ค
327
00:16:28,934 --> 00:16:31,630
์ฐ๋ฆฌ๋
328
00:16:28,934 --> 00:16:31,630
You see
329
00:16:31,704 --> 00:16:34,730
40๋
๊ฐ ์ฐ๋ฆฌ์ ์ฌ์ ๋ค์ด์ ๋์
330
00:16:31,704 --> 00:16:34,730
for 40 years we've been trying to...
331
00:16:34,807 --> 00:16:38,743
๋ฏธ์ ์ ์ฃผ๋ฅผ ํ๋ ค๊ณ ํด์์ด์
332
00:16:34,807 --> 00:16:38,743
reverse an evil spell
that was placed on our goddess Diana
333
00:16:38,811 --> 00:16:40,802
She was a beautiful virgin
334
00:16:38,811 --> 00:16:40,802
์๋ฆ๋ค์ด ์ฒ๋
์์ฃ
335
00:16:40,880 --> 00:16:44,577
๋ณธ๋๋ ์ฐ์์ธ์ด์์ง๋ง
์ฌ์ค์ ๋ง๋
์์ฃ
336
00:16:40,880 --> 00:16:44,577
an entertainer by trade
but a great sorceress by design
337
00:16:46,218 --> 00:16:49,813
๊ฒฐํผ ์ฒซ๋ ๋ฐค ๋ฐ๋ก ์ฌ๊ธฐ์
338
00:16:46,218 --> 00:16:49,813
It was here in this very room
on her wedding night...
339
00:16:49,889 --> 00:16:52,619
๊ฒฝ์์์ ์ ์ฃผ์ ๊ฑธ๋ ค
340
00:16:49,889 --> 00:16:52,619
that a jealous rival placed
this curse on Diana
341
00:16:52,692 --> 00:16:55,593
๋จํธ์ ๋ถํ ๋ฌผ๊ณ ๊ธฐ๊ฐ ๋๊ณ
342
00:16:52,692 --> 00:16:55,593
Her husband was turned into a pink fish
343
00:16:55,661 --> 00:16:58,892
while our dear goddess...
344
00:16:55,661 --> 00:16:58,892
์ฐ๋ฆฌ์ ์ฌ์ ์...
345
00:17:00,666 --> 00:17:03,499
a stone in her honeymoon bed
346
00:17:00,666 --> 00:17:03,499
์ฒซ๋ ๋ฐค์ ์นจ๋์์
๋๋ก ๋ณํ์ฃ
347
00:17:05,671 --> 00:17:07,935
This was Diana
348
00:17:05,671 --> 00:17:07,935
์ด๊ฒ ๋ค์ด์ ๋์์
349
00:17:12,378 --> 00:17:15,404
- She's the blonde
- Ah. Right
350
00:17:12,378 --> 00:17:15,404
- ๊ธ๋ฐ์ด์
- ๊ทธ๋ ๊ตฐ์
351
00:17:24,590 --> 00:17:26,615
์ ๊ธฐ...
352
00:17:24,590 --> 00:17:26,615
Well
353
00:17:33,566 --> 00:17:37,366
์์์์
354
00:17:33,566 --> 00:17:37,366
Say
355
00:17:51,984 --> 00:17:53,918
์ ๊ธฐ..
356
00:17:51,984 --> 00:17:53,918
Well
357
00:17:53,986 --> 00:17:55,920
Hate to tell you this, but, uh
358
00:17:53,986 --> 00:17:55,920
์ด๋ฐ ๋ง ํ๊ธด ์ซ์ง๋ง
359
00:17:55,988 --> 00:17:58,115
์ฒ๋
์๋จ ๊ฑด ์์ฌ์ค๋ฝ๊ตฐ์
360
00:17:55,988 --> 00:17:58,115
I kinda doubt she was a virgin
361
00:17:58,190 --> 00:18:00,818
๊ทธ๋
์๊ฒ ์ ์ธ์ด ์์์ด์
362
00:17:58,190 --> 00:18:00,818
She had lovers,
but she saved that for marriage
363
00:18:00,893 --> 00:18:04,624
If she doesn't get his goop in ten minutes
I'm gonna go in there and get it myself
364
00:18:00,893 --> 00:18:04,624
์ญ๋ถ ์์ ํด์น์ฐ์ง ์์ผ๋ฉด
๋ด๊ฐ ๋ค์ด๊ฐ์ ํ๊ฒ ์ด
365
00:18:04,697 --> 00:18:07,825
์ฒซ ๊ฒฝํ์ด ๋๊ฒ ๋ค
366
00:18:04,697 --> 00:18:07,825
That'd be a first for you
367
00:18:12,071 --> 00:18:15,302
You mean, you were
supposed to bring, uh...
368
00:18:12,071 --> 00:18:15,302
๊ทธ๋ฌ๋๊น ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ๋ก ํ ๊ฒ...
369
00:18:16,642 --> 00:18:20,305
๋น์ ์ด...
370
00:18:16,642 --> 00:18:20,305
And you...
371
00:18:23,249 --> 00:18:25,683
And now...
372
00:18:23,249 --> 00:18:25,683
์ ์ด์ ...
373
00:18:25,751 --> 00:18:27,878
๋น์ ์ ๋ด ๋ง์ง๋ง ๊ธฐํ์์
374
00:18:25,751 --> 00:18:27,878
You're my last chance
375
00:18:35,327 --> 00:18:37,295
No way
376
00:18:35,327 --> 00:18:37,295
์ ๋ฉ๋๋ค
377
00:18:37,363 --> 00:18:39,297
์๋ผ์
378
00:18:37,363 --> 00:18:39,297
Nope
379
00:18:40,366 --> 00:18:42,425
๊ฒ๋ค๊ฐ
380
00:18:40,366 --> 00:18:42,425
Besides
381
00:18:42,501 --> 00:18:45,299
ํธํ
๊ท์ ์๋
382
00:18:42,501 --> 00:18:45,299
it's against hotel policy
383
00:18:45,371 --> 00:18:47,430
I was warned
384
00:18:45,371 --> 00:18:47,430
์ด๊ธ๋์
385
00:18:47,506 --> 00:18:50,703
์๋๊ณผ ์น์ค๋ ๊ธ์ง๋์ด ์์ด์
386
00:18:47,506 --> 00:18:50,703
"No sex with the clientele"
387
00:19:10,496 --> 00:19:13,294
์ ๊ฐ ๋๊ณ ์ถ์ ๊ฑด ์ฐํ์์
388
00:19:10,496 --> 00:19:13,294
See, what I really
wanna do is be a midwife
389
00:19:13,365 --> 00:19:15,299
๋ค ๋ฒ์ด๋ ์ ๋ฅผ ๋ฐ์์ฃ
390
00:19:13,365 --> 00:19:15,299
I've attended four births already
391
00:19:15,367 --> 00:19:17,767
I can prevent vaginal
tears and everything
392
00:19:15,367 --> 00:19:17,767
์ง ํ์ด ๋ฐฉ์ง ๋ฐ
์ฌ๋ฌ ๊ฐ์ง ๋ฅ๋ ฅ์ด ์์ด์
393
00:19:17,837 --> 00:19:20,738
๊ทธ๋์? ์ ๋๋ค์
394
00:19:17,837 --> 00:19:20,738
Really? That's good
395
00:19:20,806 --> 00:19:24,264
๋ฐ์ ๊นจ๋ํ ๊ฒ ์ข์ฃ
396
00:19:20,806 --> 00:19:24,264
Yes. A fella doesn't like
too many surprises down there
397
00:19:24,343 --> 00:19:28,279
์ ์ฌ๋จ์ด ๋ ๊ฑด ์ฌ์ฑ์ ์ธ ํ์
๋์ฑ ๋ฐฐ์ํ๊ธฐ ์ํด์์ฃ
398
00:19:24,343 --> 00:19:28,279
I joined the coven to obtain greater
understanding of my feminine powers
399
00:19:28,347 --> 00:19:30,406
๊ทธ๋์?
400
00:19:28,347 --> 00:19:30,406
Oh, really?
401
00:19:30,483 --> 00:19:33,509
- Seems to be working
- You really think so?
402
00:19:30,483 --> 00:19:33,509
- ํจ๊ณผ๊ฐ ์๋ ๊ฒ ๊ฐ๊ตฐ์
- ์ ๋ง ๊ทธ๋ ๊ฒ ์๊ฐํด์?
403
00:19:33,586 --> 00:19:35,850
Oh. Yeah
404
00:19:33,586 --> 00:19:35,850
๋ค
405
00:19:38,924 --> 00:19:41,119
์ธ์์!
406
00:19:38,924 --> 00:19:41,119
Oh, God
407
00:19:41,193 --> 00:19:43,457
๋ฒ ํฐ๊ฐ ๋ ์ฃฝ์ผ ๊ฑฐ์ผ
408
00:19:41,193 --> 00:19:43,457
Betty's gonna kill me
409
00:19:44,530 --> 00:19:46,464
๋ฒ ํฐ๊ฐ ๋๊ตฌ์์?
410
00:19:44,530 --> 00:19:46,464
Who's Betty?
411
00:19:46,532 --> 00:19:49,126
- The boss
- Oh, good
412
00:19:46,532 --> 00:19:49,126
- ์ฌ์ฅ์ด์
- ๊ด์ฐฎ์์
413
00:19:49,201 --> 00:19:51,135
Oh, God
414
00:19:49,201 --> 00:19:51,135
์ธ์์!
415
00:20:16,028 --> 00:20:18,223
My number in Topanga
416
00:20:16,028 --> 00:20:18,223
ํ ํฝ๊ฐ ์ ์ง ๋ฒํธ์์
417
00:20:18,297 --> 00:20:20,231
Call, me?
418
00:20:18,297 --> 00:20:20,231
์ ํํ ๋์?
419
00:20:20,299 --> 00:20:22,733
Sure, baby. I'll call you
420
00:20:20,299 --> 00:20:22,733
๋ฌผ๋ก ์ด์ฃ . ์ ํํ ๊ฒ์
421
00:20:52,765 --> 00:20:56,360
- What's that used for?
- This is, um... It's a birch branch
422
00:20:52,765 --> 00:20:56,360
- ๊ทธ๊ฑด ๋ญ์ ์ฐ๋ ๊ฑฐ์ฃ ?
- ์ด๊ฑด ์์๋๋ฌด ๊ฐ์ง์ผ
423
00:20:56,435 --> 00:20:58,767
It symbolizes eternal life
424
00:20:56,435 --> 00:20:58,767
์์์ ์์งํ์ง
425
00:20:59,939 --> 00:21:03,568
- ๋ ์ด์ ์ฌ์์์
- ์ ๋์ด
426
00:20:59,939 --> 00:21:03,568
- I'm a woman now
- Marvelous
427
00:21:03,642 --> 00:21:06,702
๊ป์ง์ ์ฐจ๋ฅผ ๋์ฌ
๋ณ๋๋ผ ์ฌํ ๋ ๋์์ ์ฃผ์ง
428
00:21:03,642 --> 00:21:06,702
I use this bark for a tea
which assists in astral travel
429
00:21:06,779 --> 00:21:09,247
๊ต์ฅํด์
๋๋ ๋ง๋
๊ฐ ๋ ๋์
430
00:21:06,779 --> 00:21:09,247
Oh, my God. Oh, my God
I wanna be a witch
431
00:21:09,315 --> 00:21:11,579
- Great
- Okay, You are
432
00:21:09,315 --> 00:21:11,579
- ์ ๋๋ค
- ์ข์์ด, ๊ทธ๋ ์ํ์ด
433
00:21:11,650 --> 00:21:13,948
์ ์์์ ๋ฐฉ๊ธ ํ์ด์
434
00:21:11,650 --> 00:21:13,948
We did it right there in the big cauldron
435
00:21:15,454 --> 00:21:18,890
ํ๋ฅญํด
436
00:21:15,454 --> 00:21:18,890
Great. Great
437
00:21:18,958 --> 00:21:20,892
์๋ฐ๋
438
00:21:18,958 --> 00:21:20,892
Athena
439
00:21:24,797 --> 00:21:27,960
๋ค์ด์ ๋์ฌ. ์ฝ์๋๋ฆฐ...
440
00:21:24,797 --> 00:21:27,960
Goddess Diana, I offer to you...
441
00:21:28,033 --> 00:21:30,729
์ ์ก์ ๋ฐ์น์ค๋
์ด์๋์
์
442
00:21:28,033 --> 00:21:30,729
the jism of the one I wooed for you
443
00:21:30,803 --> 00:21:33,897
so you may live and know such bliss...
444
00:21:30,803 --> 00:21:33,897
์ ์ฒ๋ผ ๋จ์์ ์๋
445
00:21:33,973 --> 00:21:36,567
as getting laid by a guy like this
446
00:21:33,973 --> 00:21:36,567
์ถ๋ณต์ ๋๋ฆฌ์์
447
00:21:45,484 --> 00:21:47,543
์ฃผ๋ฌธ์ ์ธ์ฐ์
448
00:21:45,484 --> 00:21:47,543
So mote it be
449
00:21:47,620 --> 00:21:51,818
Three times three times three
450
00:21:47,620 --> 00:21:51,818
3๊ณฑํ๊ธฐ 3๊ณฑํ๊ธฐ 3!
451
00:22:34,667 --> 00:22:37,295
์ ๊น๋ง!
452
00:22:34,667 --> 00:22:37,295
Just a minute! Yeah!
453
00:22:37,369 --> 00:22:40,634
- ๋ฃธ์๋น์ค์?
- ์ด๊ฑฐ ๋ช ํธ์ง?
454
00:22:37,369 --> 00:22:40,634
- Room service
- Wait. W-W-What room is this?
455
00:22:40,706 --> 00:22:43,197
ํ๋ก ํธ์
๋๋ค ์๋
456
00:22:40,706 --> 00:22:43,197
This is the front desk, sir
457
00:22:43,275 --> 00:22:46,108
- W-What room we in?
- I don't know, man. I just got here
458
00:22:43,275 --> 00:22:46,108
- ๋ช ํธ์ค์ด์ง?
- ๋ชฐ๋ผ. ๋ ๋ฐฉ๊ธ ์์ด
459
00:22:46,178 --> 00:22:49,272
404. It's room 404, I think
460
00:22:46,178 --> 00:22:49,272
404ํธ์ผ
461
00:22:49,348 --> 00:22:53,978
- ์ฌ๊ธฐ 5์ธต์ธ ์ค ์์๋๋ฐ
- ๋ง์. 409ํธ์ผ
462
00:22:49,348 --> 00:22:53,978
- Look, I thought we were on the fifth floor
- All right! 409. Yeah
463
00:22:54,053 --> 00:22:56,021
Hmm, sir?
464
00:22:54,053 --> 00:22:56,021
์๋?
465
00:22:56,088 --> 00:22:58,522
Hey, is he talking to me?
466
00:22:56,088 --> 00:22:58,522
๋ํํ
์๊ธฐํ๋ ๊ฑฐ์ผ?
467
00:22:58,590 --> 00:23:01,821
- Look, 404. We're in room 404
- Yeah
468
00:22:58,590 --> 00:23:01,821
- 404ํธ. ์ฌ๊ธด 404ํธ์ผ
- ๋ค
469
00:23:01,894 --> 00:23:04,658
- ๋ญ๊ฐ ํ์ํ์์ฃ ?
- ๋ญ๊ฐ ํ์ํ์ง?
470
00:23:01,894 --> 00:23:04,658
- What do you need, sir?
- What do we need? What do we need?
471
00:23:04,730 --> 00:23:06,823
- Ice. Ice
- Ice
472
00:23:04,730 --> 00:23:06,823
- ์ผ์!
- ์ผ์!
473
00:23:06,899 --> 00:23:09,561
- Ice?
- Ice. Yeah, ice!
474
00:23:06,899 --> 00:23:09,561
- ์ผ์์ด์?
- ๊ทธ๋, ์ผ์!
475
00:23:09,635 --> 00:23:12,661
Right, sir
404, sir. Ice, sir
476
00:23:09,635 --> 00:23:12,661
404ํธ์ ์ผ์!
477
00:23:12,738 --> 00:23:15,002
I'll be with you momentarily
478
00:23:12,738 --> 00:23:15,002
๊ณง ๊ฐ๊ฒ ์ต๋๋ค
479
00:23:16,075 --> 00:23:19,169
Ooh. Disco
480
00:23:16,075 --> 00:23:19,169
๋์ค์ฝ!
481
00:23:20,479 --> 00:23:25,781
404ํธ
์ฌ๋ ์๋ชป ๋ดค์ด!
482
00:23:46,605 --> 00:23:48,664
Hello
483
00:23:46,605 --> 00:23:48,664
์ค๋กํฉ๋๋ค
484
00:23:54,246 --> 00:23:56,237
Anybody there?
485
00:23:54,246 --> 00:23:56,237
์๋ฌด๋ ์๊ณ์ธ์?
486
00:23:56,315 --> 00:23:59,842
๋ญ ๊ธฐ๋ํ๋ ํ
์ค๋๋ฅด?
487
00:23:56,315 --> 00:23:59,842
What'd you expect, Theodore
488
00:23:59,918 --> 00:24:02,011
ํ์์ผ๋ผ๋ ๋ฐ๋ฌ์ด?
489
00:23:59,918 --> 00:24:02,011
a fucking floor show?
490
00:24:11,497 --> 00:24:13,465
Is this room 404?
491
00:24:11,497 --> 00:24:13,465
404ํธ ๋ง๋์?
492
00:24:16,235 --> 00:24:20,035
Obviously I've come at a very bad time
493
00:24:16,235 --> 00:24:20,035
๋์ค์ ์์ผ ๊ฒ ๋ค์
494
00:24:20,105 --> 00:24:24,303
Let's not beleaguer the fact
that you have no sense of timing
495
00:24:20,105 --> 00:24:24,303
๋ค๊ฐ ๋ํ๋ ์๊ฐ์ด ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์๋ฐ
496
00:24:25,377 --> 00:24:29,313
The fact is, you're here
497
00:24:25,377 --> 00:24:29,313
์ค์ํ ๊ฑด ์ง๊ธ
์ฌ๊ธฐ ์๋ค๋ ๊ฑฐ๊ณ
498
00:24:29,381 --> 00:24:31,349
์ค๋๋งํผ ๋ค๊ฐ ๋ ๋ค ์ ์ธ์๊ฒ
499
00:24:29,381 --> 00:24:31,349
and I couldn't think
of a better time for you...
500
00:24:31,416 --> 00:24:34,715
to introduce me to your beau
than on New Year's Eve
501
00:24:31,416 --> 00:24:34,715
์๊ฐํ๊ธฐ ์ข์ ๋ ์ ์์ ๊ฑฐ์ผ
502
00:24:34,787 --> 00:24:38,450
There's obviously been a big mistake
503
00:24:34,787 --> 00:24:38,450
๋ถ๋ช
ํ ์๋ชป ์์ ๊ฒ๋๋ค
504
00:24:40,359 --> 00:24:43,328
My name is Theodore. Yes
505
00:24:40,359 --> 00:24:43,328
์ ์ด๋ฆ์ด ํ
์ค๋๋ฅด๋ ๋ง์ง๋ง
506
00:24:43,395 --> 00:24:46,364
I'm the bellhop
507
00:24:43,395 --> 00:24:46,364
์ ์ข
์
์์
๋๋ค
508
00:25:14,293 --> 00:25:17,353
์ฌ๋์ ๋น ์ง ์ฒญ๋
!
509
00:25:14,293 --> 00:25:17,353
Yoo-hoo. Lover boy
510
00:25:17,429 --> 00:25:19,693
์, ๋ณธ๋ก ์ผ๋ก ๋ค์ด๊ฐ์ง
511
00:25:17,429 --> 00:25:19,693
Let's cut to the chase, okay?
512
00:25:25,637 --> 00:25:28,697
Is this about another man or something?
513
00:25:25,637 --> 00:25:28,697
๋ถ์ธ์ ๋ค๋ฅธ ๋จ์ ์๊ธฐ ์ ๊ฐ์?
514
00:25:28,774 --> 00:25:32,608
์ฐ์ ๋ถ๋ช
ํ ํด๋ฌ์ผ๊ฒ ์ด, ํ
์ค๋๋ฅด
515
00:25:28,774 --> 00:25:32,608
Let's get our ABC's right here, Theodore
516
00:25:32,678 --> 00:25:36,409
Theodore, right?
517
00:25:32,678 --> 00:25:36,409
ํ
์ค๋๋ฅด ๋ง์ง?
518
00:25:36,481 --> 00:25:38,415
Ted's better
519
00:25:36,481 --> 00:25:38,415
ํ
๋๊ฐ ๋ ์ข์ต๋๋ค
520
00:25:38,483 --> 00:25:41,384
ํ
๋. ๊ทธ๋ ์ข์
521
00:25:38,483 --> 00:25:41,384
Ted. Okay
522
00:25:42,788 --> 00:25:46,588
๋ด ์๋ด๊ฐ ๋ฐ๋์ ํผ์ ๋จ ์๊ธด๊ฐ?
523
00:25:42,788 --> 00:25:46,588
Are you saying my wife cheats on me?
524
00:25:52,097 --> 00:25:54,031
์ด๋ฆฌ์
525
00:25:52,097 --> 00:25:54,031
Come here
526
00:25:56,268 --> 00:25:58,202
ํ
์ค๋๋ฅด
527
00:25:56,268 --> 00:25:58,202
Theodore
528
00:25:58,270 --> 00:26:02,798
์ด๊ฑด ์์ฃผ ๊น์
๊ด๊ณ์ ๋ํ ๋ฌธ์ ์ผ
529
00:25:58,270 --> 00:26:02,798
This is about as intimate
a situation as you can get:
530
00:26:02,875 --> 00:26:04,900
๋์...
531
00:26:02,875 --> 00:26:04,900
you
532
00:26:04,977 --> 00:26:08,777
me, Angela here
533
00:26:04,977 --> 00:26:08,777
๋, ์ค์ ค๋ผ...
534
00:26:08,847 --> 00:26:11,042
pretty cozy Isn't it?
535
00:26:08,847 --> 00:26:11,042
์์ฃผ ์๋ดํ์ง?
536
00:26:11,116 --> 00:26:13,050
์, ์ด์ ...
537
00:26:11,116 --> 00:26:13,050
Now
538
00:26:13,118 --> 00:26:15,052
I demand an apology
539
00:26:13,118 --> 00:26:15,052
์ฌ๊ณผ๋ฅผ ์๊ตฌํ๋ ๋ฐ์ผ
540
00:26:15,120 --> 00:26:18,283
์ ๊ธฐ๋!
541
00:26:15,120 --> 00:26:18,283
Oh, shit!
542
00:26:20,692 --> 00:26:22,626
What?
543
00:26:20,692 --> 00:26:22,626
๋ญ์ผ?
544
00:26:25,163 --> 00:26:29,896
์ฌ๊ธด ๋ฐ๋ ๊ฐ์ ๊ฑฐ ์์ด ๊ผฌ๋ง์ผ
545
00:26:25,163 --> 00:26:29,896
We ain't no needles here, kid
546
00:26:29,968 --> 00:26:33,495
just a big fucking gun
547
00:26:29,968 --> 00:26:33,495
๋ฌด์ง ํฐ ์ด๋ง ์์ง
548
00:26:33,572 --> 00:26:35,631
- How's that grab ya?
- Shh
549
00:26:33,572 --> 00:26:35,631
- ์ค์นํ์ง?
- ์ฌ!
550
00:26:35,707 --> 00:26:38,608
Ciao, bambino
551
00:26:35,707 --> 00:26:38,608
์ ์์ด๋ผ ๊ผฌ๋ง์ผ!
552
00:26:42,414 --> 00:26:44,348
Now...
553
00:26:42,414 --> 00:26:44,348
์ฐ๋ฆฌ...
554
00:26:46,018 --> 00:26:47,986
where was l?
555
00:26:46,018 --> 00:26:47,986
์ด๋๊น์ง ํ๋๋ผ?
556
00:26:48,053 --> 00:26:50,283
Ah. Ah, yeah
557
00:26:48,053 --> 00:26:50,283
๊ทธ๋ ๋ง์!
558
00:26:52,190 --> 00:26:55,023
๊ธฐ์ต๋ฌ์ด
559
00:26:52,190 --> 00:26:55,023
I remember
560
00:26:57,095 --> 00:26:59,620
Now...
561
00:26:57,095 --> 00:26:59,620
์ด์...
562
00:26:59,698 --> 00:27:01,632
๊ทธ๊ฑฐ...
563
00:26:59,698 --> 00:27:01,632
this...
564
00:27:03,702 --> 00:27:05,636
์ด๋ฆฌ ๋ด
565
00:27:03,702 --> 00:27:05,636
Gimme that. Gimme that
566
00:27:05,704 --> 00:27:08,537
No. Bad idea
Say the following
567
00:27:05,704 --> 00:27:08,537
์์ ๋ถ๋ฆฌ์ง ๋ง
๋ด ๋ง ๋ฐ๋ผํด
568
00:27:08,607 --> 00:27:10,632
Come here. Come here
569
00:27:08,607 --> 00:27:10,632
๊ฐ๊น์ด ์
570
00:27:12,577 --> 00:27:15,137
"I..."
571
00:27:12,577 --> 00:27:15,137
๋..
572
00:27:15,213 --> 00:27:17,704
-"I,
- I,
573
00:27:15,213 --> 00:27:17,704
- ๋..
- ๋...
574
00:27:17,783 --> 00:27:19,876
- ํ
์ค๋๋ฅด๋
- ํ
์ค๋๋ฅด๋
575
00:27:17,783 --> 00:27:19,876
-"Theodore
- Theodore
576
00:27:19,952 --> 00:27:21,977
- must humble..."
- humbleh...
577
00:27:19,952 --> 00:27:21,977
- ๊ฒธ์ํ...
- ๊ฒธ์ํ...
578
00:27:22,054 --> 00:27:24,818
- ๊ฒธ์ํ๊ฒ
- ๊ฒธ์ํ๊ฒ
579
00:27:22,054 --> 00:27:24,818
- Humbly! Humbly!
- Humbleh. Humbly
580
00:27:24,890 --> 00:27:28,951
- ์ง์ฌ์ผ๋ก...
- ์ง์ฌ์ผ๋ก...
581
00:27:24,890 --> 00:27:28,951
-"And sincerely...
- And sincerely...
582
00:27:29,027 --> 00:27:32,554
- ์ฌ๊ณผํฉ๋๋ค
- ์ฌ๊ณผํฉ...
583
00:27:29,027 --> 00:27:32,554
- apologize..."
- polgize...
584
00:27:32,631 --> 00:27:36,032
- Apologize!
- Polgi...
585
00:27:32,631 --> 00:27:36,032
- ์ฌ๊ณผํฉ๋๋ค
- ์ฌ๊ณผ...
586
00:27:36,101 --> 00:27:38,069
- Apologize
- Apologize. Apologize
587
00:27:36,101 --> 00:27:38,069
- ์ฌ๊ณผํฉ๋๋ค
- ์ฌ๊ณผํฉ๋๋ค
588
00:27:38,136 --> 00:27:40,127
- ๋ค๋ฅธ ๋จ์์...
- ๋ค๋ฅธ...
589
00:27:38,136 --> 00:27:40,127
-"For saying...
- Saying...
590
00:27:40,205 --> 00:27:43,003
saying that I fucked another man"
591
00:27:40,205 --> 00:27:43,003
๋ค๋ฅธ ๋จ์์ ์ค๋ค๊ณ ๋งํ ๊ฒ์
592
00:27:46,244 --> 00:27:49,042
- ์ ...
- ๋ค๋ฅธ ๋จ์์ ์ค๋ค๊ณ ๋งํ ๊ฒ์!
593
00:27:46,244 --> 00:27:49,042
- That...
- Saying that I fucked another man!
594
00:27:49,114 --> 00:27:51,173
๋ค๋ฅธ ๋จ์์ ์ค๋ค๊ณ ๋งํ ๊ฒ์!
595
00:27:49,114 --> 00:27:51,173
Saying that I fucked another man
596
00:27:51,249 --> 00:27:53,183
Great
597
00:27:51,249 --> 00:27:53,183
์ข์์ด
598
00:27:54,252 --> 00:27:56,186
๋ง์กฑํด?
599
00:27:54,252 --> 00:27:56,186
Satisfied?
600
00:27:56,254 --> 00:28:00,020
Un, do you accept
the fucking apology?
601
00:27:56,254 --> 00:28:00,020
์ฌ๊ณผ๋ฅผ ๋ฐ์ ๋ค์ด๋๊ณ ?
602
00:28:04,463 --> 00:28:07,591
You always have to have
the last word, Angela
603
00:28:04,463 --> 00:28:07,591
ํญ์ ์ด ๋ง๋ก ์ธ์์ ๋๋ด์ง
604
00:28:07,666 --> 00:28:11,102
Aw, It's just one way with you
605
00:28:07,666 --> 00:28:11,102
๋น์ ์ ๊ณ ์ง์ด ์ผ ์ฌ๋์ด์ผ
606
00:28:14,072 --> 00:28:16,506
์ ๊ฐ ๋งํด๋...?
607
00:28:14,072 --> 00:28:16,506
May l...
608
00:28:16,575 --> 00:28:19,738
์ด์ ๋งํด๋ด
609
00:28:16,575 --> 00:28:19,738
Shit, yeah. Come on
come on. Spit it out
610
00:28:19,811 --> 00:28:23,212
๋ ํ๋๊ฒ ํ๋ ค๋ ๊ฑด ์๋๋๋ค
611
00:28:19,811 --> 00:28:23,212
I don't mean to upset you further, sir
612
00:28:23,281 --> 00:28:26,512
ํ์ง๋ง ๋ถ๋ช
ํ
'๋ค'ํ๋ ๊ฑฐ ๊ฐ๋ค์
613
00:28:23,281 --> 00:28:26,512
but I do think
she was trying to say yes
614
00:28:35,761 --> 00:28:40,061
Are you...condescending
to me, Theodore?
615
00:28:35,761 --> 00:28:40,061
๋ํํ
์์๋ด๋ ๊ฑด๊ฐ ํ
์ค๋๋ฅด?
616
00:28:41,733 --> 00:28:44,429
Absolutely not, sir
617
00:28:41,733 --> 00:28:44,429
๋ฌผ๋ก ์๋๋๋ค ์๋
618
00:28:44,503 --> 00:28:48,564
Don't you think I noticed
there's a gag in the woman's mouth?
619
00:28:44,503 --> 00:28:48,564
์
์ ์ฌ๊ฐ์ด ๋ฌผ๋ฆฐ ๊ฑธ
๋๋ ์๋ ๊ฑฐ ๊ฐ์ง ์๋?
620
00:28:48,640 --> 00:28:52,701
You know why I know that?
621
00:28:48,640 --> 00:28:52,701
์ด๋ป๊ฒ ์์๋์ง ์์?
622
00:28:52,778 --> 00:28:57,943
- How, sir?
- Because I put that gag in her mouth!
623
00:28:52,778 --> 00:28:57,943
- ์ด๋ป๊ฒ?
- ๋ด๊ธฐ ์ฌ๊ฐ์ ๋ฌผ๋ ค์ ์๋ ๊ฑฐ์ผ
624
00:29:00,052 --> 00:29:03,488
์ฝํธ๋ ์์ง์ด์ง ๋ง
625
00:29:00,052 --> 00:29:03,488
Don't move a nose hair
626
00:29:10,495 --> 00:29:15,455
Don't be a stranger, Teddy!
Take off your jacket and relax!
627
00:29:10,495 --> 00:29:15,455
์ํฐ ์ง ํ์ง๋ง!
์ด์ ์ท ๋ฒ์ด!
628
00:29:19,004 --> 00:29:22,030
What?
629
00:29:19,004 --> 00:29:22,030
๋ญ๋ผ๊ณ ์?
630
00:29:25,477 --> 00:29:29,436
์ ์ค์ฒ ๊ฒ์ ํ ์๊ฐ ์์ด ๋ฉ์ฒญ์
์ด์ ๋ ํ์ด์ค
631
00:29:25,477 --> 00:29:29,436
We don't have time to play charades
here, you asshole, Untie me
632
00:29:29,514 --> 00:29:31,778
- Listen!
- Jesus, honey!
633
00:29:29,514 --> 00:29:31,778
- ์ ๋ค์ด์
- ์ธ์์!
634
00:29:31,850 --> 00:29:33,784
- I would appreciate it...
- Where'd you put the Percodan?
635
00:29:31,850 --> 00:29:33,784
- ์ ๊ธฐ ์๋ ์ ์ ๋ณ์ํํ
...
- ๋์ฒด ์ด๋๋ค ๋ ๊ฑฐ์ผ?
636
00:29:33,852 --> 00:29:35,786
if you would tell:
that nut case in there...
637
00:29:33,852 --> 00:29:35,786
์๋ชป ์์๋ค๊ณ ์๊ธฐํด์ฃผ๋ฉด
์์ฃผ ๊ณ ๋ง๊ฒ ์ด์
638
00:29:35,854 --> 00:29:38,914
he's making a big fucking mistake
639
00:29:35,854 --> 00:29:38,914
ํฐ ์ค์๋ฅผ ํ๊ณ ์๋ค๊ณ
์ ํด์ฃผ์ธ์
640
00:29:38,990 --> 00:29:41,481
Look, whether you like it or not
641
00:29:38,990 --> 00:29:41,481
์ข๋ ์ซ๋ ๋ง๋ ค๋ค์๋๋ฐ
642
00:29:41,560 --> 00:29:45,428
์ด๋ฐ ์ผ์ด ์์๊ธฐ๋ฅผ
๋ฐ๋ผ๊ณ ๋ง ์์ ์ ์์ด์
643
00:29:41,560 --> 00:29:45,428
you are in the middle of a situation here
you cannot just wish your way out of
644
00:29:45,497 --> 00:29:47,931
But I've never met you people before!
645
00:29:45,497 --> 00:29:47,931
๋ ๋น์ ๋ค์ ์์ง๋ ๋ชปํด์!
646
00:29:47,999 --> 00:29:50,263
์์ ํ ๋ฏ์ ์ฌ๋๋ค์ด๋ผ๊ณ ์
647
00:29:47,999 --> 00:29:50,263
You're complete strangers!
648
00:29:50,335 --> 00:29:53,270
Everybody starts out as strangers
It's where we end up that counts
649
00:29:50,335 --> 00:29:53,270
๋ง๋ ๋ ๋ฏ์ ์ฌ๋์ด์ง๋ง
๋์ค์ ์ด๋ค ์ฌ์ด๊ฐ ๋๋๋๊ฐ ์ค์ํ์ฃ
650
00:29:53,338 --> 00:29:56,273
- ์๋ค ๊ด์ฐฎ์ ๋
์์ด์ง?
- ์๋๋ ค์. ๊ทธ๊ฐ ๋์์์
651
00:29:53,338 --> 00:29:56,273
- You being a good boy, Theodore?
- Quick. He's coming back
652
00:29:56,341 --> 00:29:58,605
์ฌ๊ฐ์ ๋ค์ ๋ฌผ๋ ค์
์ฐ๋ฆฐ ํญ์ ์ด๋์
653
00:29:56,341 --> 00:29:58,605
Put the gag back in my mouth
We play this game all the time
654
00:29:58,677 --> 00:30:00,838
์ํค๋ ๋๋กํ๋ฉด
์ ๋ค์น ๊ฑฐ์์
655
00:29:58,677 --> 00:30:00,838
Play by the rules and you
won't get hurt. Quick
656
00:30:00,946 --> 00:30:03,813
์ด์ ํด์
์ด์ ์ฌ๊ฐ์ ๋ฌผ๋ ค์
657
00:30:00,946 --> 00:30:03,813
Come on, put the gag back in my mouth.
Quick! Quick! Quick
658
00:30:03,882 --> 00:30:08,546
- Remember, don't make him mad
- I hope you're being a good boy, Teddy
659
00:30:03,882 --> 00:30:08,546
- ๊ทธ๋ฅผ ํ๋๊ฒ ํ์ง ๋ง์์
- ์๋ค๊ฐ ๊ด์ฐฎ์ ๋
์์ด๊ธธ ๋ฐ๋ผ๋ค
660
00:30:08,620 --> 00:30:11,111
- Oh! Teddy!
- Whoops!
661
00:30:08,620 --> 00:30:11,111
- ํ
๋!
- ์ด๋ฐ!
662
00:30:13,525 --> 00:30:16,858
์๋ค๋ฅผ ๋ฏฟ์ ์ ์๊ฒ ๋ค๊ณ
663
00:30:13,525 --> 00:30:16,858
I was just beginning to think...
664
00:30:16,928 --> 00:30:19,362
๋ง ์๊ฐํ๋ ์ฐธ์ด์์ด
665
00:30:16,928 --> 00:30:19,362
I could trust you, Theodore
666
00:30:19,431 --> 00:30:21,558
์จ ์ข ์ฌ๊ฒ ํ๋ ค ๊ตฌ์
667
00:30:19,431 --> 00:30:21,558
Just trying to help her breathe a little
668
00:30:21,633 --> 00:30:24,898
Well, don't let me stop you, Teddy
669
00:30:21,633 --> 00:30:24,898
๋ง๋ฆฌ์ง ์์, ํ
๋
670
00:30:24,970 --> 00:30:28,997
You don't mind my
calling you Teddy, do you?
671
00:30:24,970 --> 00:30:28,997
๊ทธ๋ ๊ฒ ๋ถ๋ฌ๋ ๋๊ฒ ์ง?
672
00:30:29,074 --> 00:30:31,008
No, it's fine
673
00:30:29,074 --> 00:30:31,008
๋ด ์ข์ต๋๋ค
674
00:30:31,076 --> 00:30:33,306
You know, once upon a time...
675
00:30:31,076 --> 00:30:33,306
์๋ ์์ ์...
676
00:30:33,378 --> 00:30:36,074
ํ ๋ผ๊ฐ ์์๋๋ฐ
์ด๋ฆ์ด ํ
๋์์ง
677
00:30:33,378 --> 00:30:36,074
I had a little bunny rabbit
678
00:30:36,148 --> 00:30:41,142
์์ ค๋ผ ๊ท๋ฅผ ๋ฌผ์ด๋ฏ๋ ๊ฒ
์ ๋ง ๊ท์ฌ์ ์ง
679
00:30:36,148 --> 00:30:41,142
His name was Teddy. He looked
real cute nibbling on Angela's ear
680
00:30:41,219 --> 00:30:44,586
๋ ํ ๋ผ๊ฐ ์๋
681
00:30:41,219 --> 00:30:44,586
But you're no bunny rabbit
and picturing you do it...
682
00:30:44,656 --> 00:30:48,524
๋ค๊ฐ ๊ทธ๋ฐ ํ ๋ผ ์ง์
ํ๋ค๊ณ ์๊ฐํ๋ ๋ฌด์ง ํ๊ฐ ๋
683
00:30:44,656 --> 00:30:48,524
really fucking razzes me
684
00:30:48,593 --> 00:30:50,993
But don't let me stop you
685
00:30:48,593 --> 00:30:50,993
์ ๋ง๋ฆด ํ
๋๊น
686
00:30:51,062 --> 00:30:53,087
๋ฌผ์ด ๋ฏ์ด๋ด, ํ
๋!
687
00:30:51,062 --> 00:30:53,087
Nibble, Teddy
688
00:30:53,165 --> 00:30:55,998
๋ฌด์จ ๊ดด์ํ ๋ถ๋๊ต๋๋ผ์
689
00:30:53,165 --> 00:30:55,998
If this is some kind of...
690
00:30:56,067 --> 00:30:58,001
weird voodoo thing...
691
00:30:56,067 --> 00:30:58,001
๋น์ ์๋ด์
692
00:30:58,069 --> 00:31:01,698
๊ด๊ณ๋ฅผ ๋งบ๊ฒ ํ๋ ค๋ ๊ฑฐ๋ผ๋ฉด
693
00:30:58,069 --> 00:31:01,698
and you want me to
have sex with your wife
694
00:31:01,773 --> 00:31:04,435
์๋ชป ์๊ฐํ์ด์
695
00:31:01,773 --> 00:31:04,435
there's absolutely no way
696
00:31:04,509 --> 00:31:07,273
์ด์ ๋ฌผ์ด๋ฏ์ผ๋ ๋ง์ผ!
697
00:31:04,509 --> 00:31:07,273
start nibbling, mother fucker!
698
00:31:07,345 --> 00:31:09,779
์ด์! ์ด์!
699
00:31:07,345 --> 00:31:09,779
Now! Now!
700
00:31:11,850 --> 00:31:15,547
That's it. Hop like a bunny
701
00:31:11,850 --> 00:31:15,547
ํ ๋ผ์ฒ๋ผ ๋ฌ๋ ค๊ฐ!
702
00:31:21,660 --> 00:31:23,594
๋ถ๋๋ฌ์ ๋ง
703
00:31:21,660 --> 00:31:23,594
Don't be shy
704
00:31:27,199 --> 00:31:29,133
์ด๋ด
705
00:31:27,199 --> 00:31:29,133
Good boy
706
00:31:38,476 --> 00:31:40,944
What's the problem, Sparky?
707
00:31:38,476 --> 00:31:40,944
์ ๊ทธ๋? ์ ๋น์กฑ?
708
00:31:41,012 --> 00:31:43,810
No whiz left in the cheese?
709
00:31:41,012 --> 00:31:43,810
๊ทธ ์์ ์ข์ ๋จ์ฑ์ด ํ์ ๋ชป์จ?
710
00:31:43,882 --> 00:31:48,080
๋ ์ด์ ์ด ์ง ๋ชปํด์
711
00:31:43,882 --> 00:31:48,080
Look, I'm not playing
this game anymore
712
00:31:48,153 --> 00:31:50,951
๊ณง ๋๋ ๊ฑฐ์ผ
713
00:31:48,153 --> 00:31:50,951
It'll be over soon
714
00:31:51,022 --> 00:31:53,786
Then you can go home to Mommy
715
00:31:51,022 --> 00:31:53,786
๊ทธ๋ผ ์ง์ ๊ณ์
์๋งํํ
๊ฐ ์ ์์ด
716
00:31:53,858 --> 00:31:56,088
- Theodore
- Ted!
717
00:31:53,858 --> 00:31:56,088
- ํ
์ค๋๋ฅด
- ํ
๋!
718
00:31:58,496 --> 00:32:01,158
๋ด ์ด๋ฆ์ ํ
๋์์
719
00:31:58,496 --> 00:32:01,158
The name's Ted
720
00:32:01,233 --> 00:32:04,896
์๋ง๊ฐ ๋ถ์ฌ์ค ์ด๋ฆ์ด
ํ
์ค๋๋ฅด ๋ง๊ธด ํ๋ฐ
721
00:32:01,233 --> 00:32:04,896
Yes, my mother did me the
disservice of naming me Theodore
722
00:32:04,970 --> 00:32:08,133
and I haven't a clue as to how you know that,
because everybody who knows that...
723
00:32:04,970 --> 00:32:08,133
์ด๋ป๊ฒ ์์๋์ง ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๊ตฐ์
์๋ ์ฌ๋๋ค์
724
00:32:08,206 --> 00:32:10,800
์์ฒ ๋ง์ผ๋ฐ์ ์๋๋ฐ ๋ง์ผ
725
00:32:08,206 --> 00:32:10,800
is thousands of fucking miles away
726
00:32:10,875 --> 00:32:13,173
์กฐ๊ธ์ด๋ผ๋, ์๋งํผ์ด๋ผ๋
727
00:32:10,875 --> 00:32:13,173
Have you any idea
728
00:32:13,245 --> 00:32:16,772
์์ํ ์ ์์ด์?
729
00:32:13,245 --> 00:32:16,772
the faintest idea
730
00:32:16,848 --> 00:32:21,785
ํ๊ต์ ๊ฐ๋๋ฐ ์จํต
๋ถ์ ์์๋ค๋ง ์๋ ๊ฑฐ์
731
00:32:16,848 --> 00:32:21,785
what it's like to arrive at school and find
yourself surrounded by the maladjusted?
732
00:32:24,022 --> 00:32:25,956
And there you stand
733
00:32:24,022 --> 00:32:25,956
์ฌ์ ๋ชจ์๋ ์ด
์๋ฌด ๊ฒ๋ ์๋ ๊ฒ
734
00:32:27,192 --> 00:32:30,457
Little Lord Fauntleroy
735
00:32:27,192 --> 00:32:30,457
์์
์ด ๋๋ ๊ฑฐ ์์
736
00:32:30,528 --> 00:32:34,259
Ever worn a bonnet?
Give it a try sometime
737
00:32:30,528 --> 00:32:34,259
์ฌ์ ๋ชจ์ ์จ ๋ณธ ์ ์์ด์?
์ธ์ ํ ๋ฒ ์จ๋ด์
738
00:32:34,332 --> 00:32:37,631
So shoot me now
739
00:32:34,332 --> 00:32:37,631
๊ทธ๋ฌ๋ ์ ํ
๋ฉด ์ด์
740
00:32:37,702 --> 00:32:40,967
because no one is ever...
741
00:32:37,702 --> 00:32:40,967
ํ
์ค๋๋ฅด๋ผ๊ณ ๋ถ๋ฅด๋ ๊ฑด
742
00:32:41,039 --> 00:32:45,135
going to call me...
Theodore again
743
00:32:41,039 --> 00:32:45,135
์ ๋ง ๋ชป ์ฐธ์
744
00:32:45,210 --> 00:32:47,303
๋งํ ์ฃผ์ธ๊ณต
745
00:32:45,210 --> 00:32:47,303
let alone...
746
00:32:47,379 --> 00:32:49,813
ํ
์ค ๊ฐ๋จ ๋ง๋
747
00:32:47,379 --> 00:32:49,813
Theo...
748
00:32:49,881 --> 00:32:51,815
the Thumper
749
00:32:49,881 --> 00:32:51,815
์ ๋ง์ซ์ด!
750
00:33:10,568 --> 00:33:13,002
์๊ทธํ๋ฆฌ๋์
751
00:33:10,568 --> 00:33:13,002
Sigfried
752
00:33:15,974 --> 00:33:18,067
What?
753
00:33:15,974 --> 00:33:18,067
๋ค?
754
00:33:19,144 --> 00:33:21,078
๋ด ์ด๋ฆ์
755
00:33:19,144 --> 00:33:21,078
That's my name
756
00:33:22,147 --> 00:33:24,240
- Sigfried
- Sigfried?
757
00:33:22,147 --> 00:33:24,240
- ์๊ทธํ๋ฆฌ๋
- ์๊ทธํ๋ฆฌ๋?
758
00:33:26,584 --> 00:33:29,018
Nice to meet ya
759
00:33:26,584 --> 00:33:29,018
๋ง๋์ ๋ฐ๊ฐ์ต๋๋ค
760
00:33:29,087 --> 00:33:31,385
Very impressive
761
00:33:29,087 --> 00:33:31,385
์์ฃผ ์ธ์์ ์ด์์
762
00:33:31,456 --> 00:33:33,424
Ted
763
00:33:31,456 --> 00:33:33,424
ํ
๋
764
00:33:33,491 --> 00:33:36,949
- Thank you
- It's a deal, kid
765
00:33:33,491 --> 00:33:36,949
- ๊ณ ๋ง์์
- ๋น์ ๋ง๋๋ก ํ์ง
766
00:33:37,028 --> 00:33:40,725
ํ
๋๋ผ๊ณ ๋ถ๋ฅด๊ฒ ์
767
00:33:37,028 --> 00:33:40,725
Ted it will be
768
00:34:00,819 --> 00:34:03,344
๋ด ์ฌ์ฅ!
769
00:34:00,819 --> 00:34:03,344
My heart! Aah!
770
00:34:05,623 --> 00:34:09,821
My... nitro pills
in the bathroom! Quick!
771
00:34:05,623 --> 00:34:09,821
๋ํธ๋ก ์์ฝ์ด
์์ค์ ์์ด. ์ด์!
772
00:34:18,737 --> 00:34:20,671
Hurry!
773
00:34:18,737 --> 00:34:20,671
์๋๋ฌ!
774
00:34:20,739 --> 00:34:25,540
์ฝ๋ํ๊ณ ์์ฝ์
๊ฒ์ ๊ฐ๋ฐฉ์ ์์ ๊ฑฐ์ผ
775
00:34:20,739 --> 00:34:25,540
Next to the condoms!
They may be in my medicine bag!
776
00:34:26,611 --> 00:34:28,579
์ด์ ๋์ฅ์ด์ผ
777
00:34:26,611 --> 00:34:28,579
This is it!
778
00:34:28,646 --> 00:34:32,605
Oh, this is the big one, Angle!
779
00:34:28,646 --> 00:34:32,605
๋๋ฌด ์ฌ๊ฐํด, ์์ง!
780
00:34:32,684 --> 00:34:35,244
Dear God!
781
00:34:32,684 --> 00:34:35,244
์ค ํ๋๋!
782
00:34:35,320 --> 00:34:39,279
๋๊ฐ ๋ถ ์ข ์ผ!
783
00:34:35,320 --> 00:34:39,279
Someone turn on the lights!
784
00:34:40,959 --> 00:34:44,588
- ๋ํธ๋ก! ...
- ๋๋ฌด ์ถ์!
785
00:34:40,959 --> 00:34:44,588
- Nitro. Nitro. Nitro
- Oh, baby, I got the chills!
786
00:34:44,662 --> 00:34:48,894
๋ค๋ฆฌ์ ๊ฐ๊ฐ์ด ์์ด
๋์ฅ๋ ๊ฑฐ์ผ
787
00:34:44,662 --> 00:34:48,894
I can't feel my leg!
It's fucked up!
788
00:34:53,171 --> 00:34:57,073
์ฝ ๊ฐ์ง๋ฌ ๊ฐ ๋
์ ์ด๋ ๊ฐ์ด?
789
00:34:53,171 --> 00:34:57,073
Nitro!
Where's the fucking white lightning?
790
00:34:57,142 --> 00:34:59,940
์ฝ ์์ธ ์ด ์ ์์ด
791
00:34:57,142 --> 00:34:59,940
Can't live without my...
792
00:35:05,550 --> 00:35:07,711
Help me!
793
00:35:05,550 --> 00:35:07,711
๋์์ค์!
794
00:35:07,786 --> 00:35:12,587
- ์๊ฐ์ด ์์ด! ๋ ์ฃฝ๋๋ค!
- ๋์์ค์!
795
00:35:07,786 --> 00:35:12,587
- No time to take a leak! I'm dying, here!
- Help! Help!
796
00:35:12,657 --> 00:35:15,387
Help me!
797
00:35:12,657 --> 00:35:15,387
๋์์ค์!
798
00:35:15,460 --> 00:35:18,395
๋์์ค์!
799
00:35:15,460 --> 00:35:18,395
Help me!
800
00:35:18,463 --> 00:35:20,727
Help me!
801
00:35:18,463 --> 00:35:20,727
๋์์ค์!
802
00:35:20,799 --> 00:35:24,826
๋์์ค์!
803
00:35:20,799 --> 00:35:24,826
Help me!
804
00:35:37,182 --> 00:35:39,116
Good evening
805
00:35:37,182 --> 00:35:39,116
์๋
ํ์ธ์
806
00:36:00,171 --> 00:36:02,298
์ ๊ฐ ์ฒํ ์ํฉ์ ์ด๋์๋ถํฐ
807
00:36:00,171 --> 00:36:02,298
I'm stuck in a situation here...
808
00:36:02,373 --> 00:36:05,638
์ค๋ช
ํด์ผ ํ ์ง ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๊ตฐ์
809
00:36:02,373 --> 00:36:05,638
which I couldn't possibly begin to explain
810
00:36:05,710 --> 00:36:09,043
ํน์ ๊ด์ฐฎ์ผ์๋ฉด
๊ฒฝ์ฐฐ์ ๋ถ๋ฅผ๊น์?
811
00:36:05,710 --> 00:36:09,043
What I was wondering:
Do you think you could, uh
812
00:36:09,113 --> 00:36:11,843
๊ฒฝ์ฐฐ์ด์, ์๋?
813
00:36:09,113 --> 00:36:11,843
call the police, sir?
814
00:36:11,916 --> 00:36:15,317
์๋ ๊ด์ฐฎ์ผ์ธ์?
815
00:36:11,916 --> 00:36:15,317
Are you all right, sir? Sir?
816
00:36:15,386 --> 00:36:17,320
์ผ์!
817
00:36:15,386 --> 00:36:17,320
Ice
818
00:36:42,580 --> 00:36:45,208
Yoo-hoo. Sigfried
819
00:36:42,580 --> 00:36:45,208
์๊ทธํ๋ฆฌ๋?
820
00:36:49,254 --> 00:36:53,054
์ธ์์! ์๊ทธํ๋ฆฌ๋!
821
00:36:49,254 --> 00:36:53,054
Oh, my God! Sigfried!
822
00:36:53,124 --> 00:36:55,149
Angela!
823
00:36:53,124 --> 00:36:55,149
์์ ค๋ผ!
824
00:37:06,771 --> 00:37:08,705
Where is the fucking nitro?
825
00:37:06,771 --> 00:37:08,705
์ฝ์ ์ด๋จ์ด์?
826
00:37:08,773 --> 00:37:10,832
- Couldn't find it
- What do you mean, you couldn't find it?
827
00:37:08,773 --> 00:37:10,832
- ๋ชป ์ฐพ์์ด์
- ๋ชป ์ฐพ๋ค๋์?
828
00:37:10,909 --> 00:37:12,843
๋ ํ์ด ์ค! ๋ด๊ฐ ์ฐพ์ ๊ฑฐ์ผ!
829
00:37:10,909 --> 00:37:12,843
Untie me! I'll find it!
830
00:37:12,911 --> 00:37:15,539
ํ๋ ๊ฑด ๋น์ ํ์ด์ผ
์ฃฝ์ด๊ฐ๊ณ ์๋ค๊ตฌ!
831
00:37:12,911 --> 00:37:15,539
It's your fault he's so upset!
Now he's dying!
832
00:37:15,613 --> 00:37:18,104
์ ๊ฐ ๋์์ค ์ฌ๋์ ๋ฐ๋ ค์ค์ฃ
833
00:37:15,613 --> 00:37:18,104
I'll get some help!
834
00:37:20,184 --> 00:37:23,745
๋๋ฌด ๋จ๋จํ ๋ฌถ์์ง, ํ
๋?
835
00:37:20,184 --> 00:37:23,745
I tie a pretty good knot, don't I Ted?
836
00:37:23,821 --> 00:37:26,790
Sigfried!
837
00:37:23,821 --> 00:37:26,790
์๊ทธํ๋ฆฌ๋!
838
00:37:26,858 --> 00:37:31,056
Thank God, you're okay!
839
00:37:26,858 --> 00:37:31,056
๋น์ ๊ด์ฐฎ๊ตฐ์
840
00:37:32,196 --> 00:37:34,721
๋์ ์์!
841
00:37:32,196 --> 00:37:34,721
You bastard
842
00:37:35,934 --> 00:37:39,131
Aw, honey
843
00:37:35,934 --> 00:37:39,131
์ฌ๋ณด
844
00:37:39,203 --> 00:37:44,698
ํ๋ด์ง๋ง. ์ํํด ๋ณธ ๊ฑฐ์ผ
์์ฃผ ์ํ ๊ฑฐ ๊ฐ์
845
00:37:39,203 --> 00:37:44,698
Don't get mad. It was just a little test,
and I'm glad that I did it, because not I know...
846
00:37:44,776 --> 00:37:46,767
๋น์ ์ด ๋ ์์ํ
์ฌ๋ํ ๊ฑธ ์์์ผ๋๊น
847
00:37:44,776 --> 00:37:46,767
you love me forever
848
00:37:46,844 --> 00:37:49,210
์ง์ฌ์ผ๋ก...
849
00:37:46,844 --> 00:37:49,210
truly...
850
00:37:49,280 --> 00:37:51,214
and deeply
851
00:37:49,280 --> 00:37:51,214
๊น์ด ๋ง์ผ
852
00:37:51,282 --> 00:37:53,876
If the simple fact that I didn't
want your bloated, dead body...
853
00:37:51,282 --> 00:37:53,876
๋น์ ์ ๋ถ์ ์์ฒด๊ฐ ๋ฐ๋ฅ์
๋์ด์ง ๊ฑธ ๋ณด๊ณ ์ถ์ง ์๋๊ฒ
854
00:37:53,952 --> 00:37:55,419
lying out on the floor is love
855
00:37:53,952 --> 00:37:55,419
์ฌ๋์ด๋ผ๋ฉด ์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ์ง๊ธ
856
00:37:55,453 --> 00:37:58,718
then no wonder we find ourselves
as we are at this very moment
857
00:37:55,453 --> 00:37:58,718
์ด ๊ผด์ธ ๊ฒ ์ด์ํ ๊ฒ๋ ์๊ตฐ์
858
00:37:58,790 --> 00:38:04,057
Oh, no. I heard genuine care in your
voice. Can't be denied, can it, Ted?
859
00:37:58,790 --> 00:38:04,057
์ ๋ง ๊ฑฑ์ ํ๋ ๋ชฉ์๋ฆฌ์์ด
๋ถ์ ํ ์ ์์ด. ์ ๊ทธ๋ ํ
๋?
860
00:38:04,128 --> 00:38:06,596
๋ง์์
861
00:38:04,128 --> 00:38:06,596
I think you're right
862
00:38:06,664 --> 00:38:10,293
and if you just keep this
kind of open dialogue going
863
00:38:06,664 --> 00:38:10,293
๊ณ์ ํฐ๋๊ณ ์๊ธฐํ์์ฃ
864
00:38:10,368 --> 00:38:13,132
์คํด๋ฅผ ํ๋ ค๋ฉด ํ์ฐธ ๊ฑธ๋ฆฌ๊ฒ ์ด์
865
00:38:10,368 --> 00:38:13,132
I think you'll go a long way
to resolving this misunderstanding
866
00:38:13,204 --> 00:38:16,799
๊ณ ํต๊ณผ ๋ถ๋
ธ์ ๊ตดํ์ง ๋ง๊ณ
์๋ก ๊ท ๊ธฐ์ธ์ด์ธ์
867
00:38:13,204 --> 00:38:16,799
You'd be surprised what
happens if people just listen...
868
00:38:16,874 --> 00:38:20,275
๋๋ผ์ด ์ผ์ด ์์ ๊ฑฐ์์
869
00:38:16,874 --> 00:38:20,275
without succumbing
to all that pain and anger
870
00:38:20,345 --> 00:38:24,577
ํ์๋ฆฌํ๊ณ ์๋ค. ๊ฒ์ฅ์ด ์๋ฐ
๋น์ ์ด์ผ ๊ทธ๋ฐ ๋งํ๊ธฐ ์ฝ๊ฒ ์ง
871
00:38:20,345 --> 00:38:24,577
You heard shit, monkey boy. Easy for you
to say after you fuck another man's wife
872
00:38:24,649 --> 00:38:27,447
์ ์ด๋ ์๋ชป์ ์ธ์ ํ ์ ์๋
873
00:38:24,649 --> 00:38:27,447
You should at least have
the guts to stand behind...
874
00:38:27,518 --> 00:38:29,748
your convictions
875
00:38:27,518 --> 00:38:29,748
์ฉ๊ธฐ๋ ์์ด์ผ์ฃ
876
00:38:29,821 --> 00:38:33,484
๊ฑฐ์ง๋ง์
๋๋ค ์๊ทธํ๋ฆฌ๋
์ ๊ป ๋งน์ธํด์
877
00:38:29,821 --> 00:38:33,484
She's lying, Sigfried
I shear to God
878
00:38:33,558 --> 00:38:36,686
You know, when I think of all
the times you were inside me...
879
00:38:33,558 --> 00:38:36,686
๋น์ ์ด ์์ ๋์ ๋ ๋์ ์์
์ฝ์ํ๋ ์๊ฐ์ ํ๋ฉด
880
00:38:36,761 --> 00:38:39,161
ํ ํ ๊ฑฐ ๊ฐ์์
881
00:38:36,761 --> 00:38:39,161
promising me a better life
it makes me wanna puke
882
00:38:42,333 --> 00:38:44,801
๋ํํ
์ ์ด๋ฌ๋ ๊ฒ๋๊น?
883
00:38:42,333 --> 00:38:44,801
Why are you doing this to me?
884
00:38:46,104 --> 00:38:50,131
๋น์ ๋คํํ
๋ญ ์ด์จ๊ธธ๋์?
885
00:38:46,104 --> 00:38:50,131
What have I ever done to you people?
886
00:38:50,208 --> 00:38:52,676
What didn't you do, stick man?
887
00:38:50,208 --> 00:38:52,676
์ํ ๊ฑด ๋ญ์ฃ , ๊ธฐ์ ์ ์๋ฐ?
888
00:38:52,744 --> 00:38:57,147
ํฐ ๋ฌผ๊ฑด์ ๋นํด ์ฉ๊ธฐ๋ ํํธ์๋ค
889
00:38:52,744 --> 00:38:57,147
Unfortunately, you don't have the balls
to back up the actions of your huge cock
890
00:38:57,215 --> 00:39:00,207
No, no, no
891
00:38:57,215 --> 00:39:00,207
์๋์์
892
00:39:00,284 --> 00:39:03,720
He's got a huge cock?
893
00:39:00,284 --> 00:39:03,720
๋ฌผ๊ฑด์ด ํฌ๋ค๊ณ ?
894
00:39:03,788 --> 00:39:06,882
์๋๋๋ค. ์๋์์
895
00:39:03,788 --> 00:39:06,882
Oh, no, no, no, no
896
00:39:06,958 --> 00:39:09,825
- ๋ํํ
๋ณด์ฌ๋ด
- ๊ทธ๋ ๊ฒ ํฌ์ง ์์์
897
00:39:06,958 --> 00:39:09,825
- Show it to me
- It's not that big
898
00:39:09,894 --> 00:39:14,456
Put it this way: God made up for
what he did to Gumby with Teddy here
899
00:39:14,532 --> 00:39:16,830
Show it to me!
900
00:39:14,532 --> 00:39:16,830
๋ํํ
๋ณด์ฌ ์ค
901
00:39:16,901 --> 00:39:20,496
๋ฌผ๊ฑด์ ๋ณด์ฌ ์ฃผ์ธ์. ํ
์ค๋๋ฅด
902
00:39:16,901 --> 00:39:20,496
Show him your cock, Theodore
903
00:39:20,571 --> 00:39:23,870
Please stop talking about his cock!
904
00:39:20,571 --> 00:39:23,870
๊ทธ ๋ฌผ๊ฑด ์๊ธฐ ์ข ๊ทธ๋งํด
905
00:39:23,941 --> 00:39:27,672
Well, it's hard to stop talking
about something that's so huge
906
00:39:23,941 --> 00:39:27,672
๊ทธ๋ ๊ฒ ๊ฑฐ๋ํ ๊ฑด
์๊ธฐ ์ ํ ์ ์์ฃ
907
00:39:27,745 --> 00:39:31,374
๋๋ ์์ด ๋ ๋ค ์ ์์ ๊ฑฐ ๊ฐ์
908
00:39:27,745 --> 00:39:31,374
I mean, I could go
on and on about his cock
909
00:39:31,449 --> 00:39:33,383
๋ฑ๋ฑํ..
910
00:39:31,449 --> 00:39:33,383
his bone
911
00:39:33,451 --> 00:39:35,510
- his knob
- Shh
912
00:39:33,451 --> 00:39:35,510
- ๊ทธ์ ๋ฌผ๊ฑด
- ์ฌ!
913
00:39:35,586 --> 00:39:38,146
๊ทธ ๋ฌผ๊ฑด์ ๋ง์น
914
00:39:35,586 --> 00:39:38,146
his bishop
915
00:39:38,222 --> 00:39:43,250
wang, thang, rod, hot rod, hump mobile
916
00:39:38,222 --> 00:39:43,250
๊ฐ์ง, ๊ถ์ด...
917
00:39:43,327 --> 00:39:45,261
Oscar, dong, dagger, banana
918
00:39:43,327 --> 00:39:45,261
ํธ๋กํผ, ๋จ๊ฒ, ๋ฐ๋๋
919
00:39:45,329 --> 00:39:47,524
์ค์ด, ์ด๋ผ๋ฏธ
920
00:39:45,329 --> 00:39:47,524
cucumber, salami
921
00:39:47,598 --> 00:39:50,863
sausage, kielbasa, schlong
922
00:39:47,598 --> 00:39:50,863
์์ธ์ง, ํ์ ์์ธ์ง
923
00:39:50,935 --> 00:39:54,166
dink, tool, Big Ben, Mr. Happy, Peter
924
00:39:50,935 --> 00:39:54,166
๋๊ตฌ, ์ฐ๋ด์ฐ๋ฆฌ, ์๋ซ๋๋ฆฌ
925
00:39:54,238 --> 00:39:57,503
pecker, pee-pee, wee-wee, wiener
pisser, pistol, joint, hose, horn
926
00:39:54,238 --> 00:39:57,503
๋ฐ๊ธฐ, ์ฌ, ์์ธ์ง
ํผ์คํจ, ํธ์ค, ํธ๋ฅธ
927
00:39:57,575 --> 00:39:59,509
๊ฐ์ด๋ฐ ๋ค๋ฆฌ, ์ธ ๋ฒ์งธ ๋ค๋ฆฌ, ์๋งน์ด
928
00:39:57,575 --> 00:39:59,509
middle leg, third leg, meat
929
00:39:59,577 --> 00:40:02,569
๋ง๋๊ธฐ, ์งํก์ด
930
00:39:59,577 --> 00:40:02,569
stick, joystick, dipstick
931
00:40:02,647 --> 00:40:04,774
์ฃผ๋์ด, ์์ ๋จธ๋ฆฌ
932
00:40:02,647 --> 00:40:04,774
one-eyed wonder, Junior, little head
933
00:40:04,849 --> 00:40:07,579
little guy, Rumple Foreskin
Tootsle Roll
934
00:40:04,849 --> 00:40:07,579
๊ผฌ๋งน์ด, ํฌํผ
935
00:40:07,652 --> 00:40:09,711
love muscle, skin flute
936
00:40:07,652 --> 00:40:09,711
๊ทผ์ก, ํผ๋ถ
937
00:40:09,787 --> 00:40:13,188
Roto-Rooter, snake...
938
00:40:09,787 --> 00:40:13,188
๋ผ์ง, ๋ฑ...
939
00:40:13,257 --> 00:40:15,054
Please don't go!
940
00:40:13,257 --> 00:40:15,054
์ ๋ฐ ๊ฐ์ง ๋ง!
941
00:40:17,428 --> 00:40:19,726
Hammer, rammer, Spammer
942
00:40:17,428 --> 00:40:19,726
๋ง์น, ๋ชฝ๋ฅ์ด
943
00:40:19,797 --> 00:40:22,698
๋ก์ผ, ์ฝ๋, ์ ๊ฐ์ด, ๋
๋ธ์ด
944
00:40:19,797 --> 00:40:22,698
bazooka, rubber, chubby, sticky, stubby
945
00:40:24,035 --> 00:40:26,560
Hey, do you know
where room 404 is, man
946
00:40:24,035 --> 00:40:26,560
404ํธ๊ฐ ์ด๋ ์ชฝ์ด์ฃ ?
947
00:40:26,637 --> 00:40:29,071
์ด ํํฐ์ ์ง๋ ธ์ด
948
00:40:26,637 --> 00:40:29,071
'cause I was up at this party, and...
949
00:40:29,140 --> 00:40:32,940
์ ํ ์๋ ๋ฐ ์์ด์
950
00:40:29,140 --> 00:40:32,940
I have absolutely no idea!
951
00:40:39,016 --> 00:40:41,576
Schmeck, schmuck,
schvantz, ying-yang, yang...
952
00:40:39,016 --> 00:40:41,576
๋ฏธ์น๊ด์ด, ์ผ๊ฐ์ด ๋
์...
953
00:40:41,652 --> 00:40:44,143
- ์ ํ
์ค๋๋ฅด์์
- ๋ญ๋ผ๊ตฌ?
954
00:40:41,652 --> 00:40:44,143
- Whoa! I'm Theodore
- What?
955
00:40:44,222 --> 00:40:46,417
Well, you're right on time, Theodore
956
00:40:44,222 --> 00:40:46,417
์๊ฐ ๋ง์ถฐ ์๊ตฐ์, ํ
์ค๋๋ฅด
957
00:40:46,491 --> 00:40:48,482
์ฐ๋ฆฌ ์ด์ ๋ ์ด์
958
00:40:46,491 --> 00:40:48,482
Let's not beleaguer the fact...
959
00:40:48,559 --> 00:40:50,754
์๊ฐ ์๊ธด ํ์ง ๋ง์ง
960
00:40:48,559 --> 00:40:50,754
that you have no sense of timing
961
00:40:50,828 --> 00:40:53,388
์ค์ํ ๊ฑด ์ง๊ธ
962
00:40:50,828 --> 00:40:53,388
The fact is...
963
00:40:53,464 --> 00:40:56,763
you're here
964
00:40:53,464 --> 00:40:56,763
์ฌ๊ธฐ ์๋ค๋ ๊ฑฐ๋๊น
965
00:41:00,071 --> 00:41:06,306
309ํธ
๋ง์ฝ๊พธ๋ฌ๊ธฐ๋ค
966
00:41:26,097 --> 00:41:29,123
Front desk
967
00:41:26,097 --> 00:41:29,123
ํ๋ก ํธ์
๋๋ค
968
00:41:29,200 --> 00:41:32,761
Bottle of champagne. Fast
969
00:41:29,200 --> 00:41:32,761
์ดํ์ธ ํ ๋ณ. ๋นจ๋ฆฌ!
970
00:41:45,082 --> 00:41:48,051
Stand still
971
00:41:45,082 --> 00:41:48,051
๋๋ฐ๋ก ์
972
00:41:48,119 --> 00:41:51,145
๋๋ฐ๋ก ์๋ฌ์ง?
์ท ๋ง๊ฐ์ง์๋
973
00:41:48,119 --> 00:41:51,145
I said stand still.
You're gonna ruin your suit
974
00:41:51,222 --> 00:41:53,452
์ด๋ฆฌ์
975
00:41:51,222 --> 00:41:53,452
Come here. Come here
976
00:41:53,524 --> 00:41:55,856
์ด๋ฆฌ ์ค
977
00:41:53,524 --> 00:41:55,856
Gimme that
978
00:41:55,927 --> 00:41:57,986
์๋ฒ์ ๋ณด์ฌ์ฃผ์ง
979
00:41:55,927 --> 00:41:57,986
Let me see
980
00:42:00,898 --> 00:42:04,231
์ ๋ด. ์ ๋ณด๋ผ๊ตฌ
981
00:42:00,898 --> 00:42:04,231
There. There, you see?
You see?
982
00:42:04,302 --> 00:42:08,830
Huh? You look good
with your hair back like this
983
00:42:04,302 --> 00:42:08,830
์, ์ด๋ ๊ฒ ๋ค๋ก ๋๊ธฐ๋ ๊ฑฐ๋ค
984
00:42:08,906 --> 00:42:11,670
Like me. Like me
985
00:42:08,906 --> 00:42:11,670
์ด๋ ๊ฒ
986
00:42:11,742 --> 00:42:15,007
Not down and to
the side, all stupid...
987
00:42:11,742 --> 00:42:15,007
๋ด๋ฆฌ๊ฑฐ๋ ๋๊ธฐ๋ ๊ฑฐ ๋ค ์๋ผ
988
00:42:15,079 --> 00:42:17,138
์๋ง๊ฐ ํด์ค ๊ฑด ๋ฉ์ฒญํด ๋ณด์ฌ
989
00:42:15,079 --> 00:42:17,138
like your mother likes to comb it
990
00:42:17,215 --> 00:42:20,184
No. No
991
00:42:17,215 --> 00:42:20,184
์๋ผ
992
00:42:20,251 --> 00:42:22,685
Like this
993
00:42:20,251 --> 00:42:22,685
์ด๋ ๊ฒ ํด๋ผ
994
00:42:47,178 --> 00:42:50,204
์๋๊ฒ ๋ค
995
00:42:47,178 --> 00:42:50,204
Impossible
996
00:42:50,281 --> 00:42:53,546
You've got your mother's hair
You can't do anything with it
997
00:42:50,281 --> 00:42:53,546
๋ ์๋ง ๋จธ๋ฆฟ๊ฒฐ์ด์ผ
๋น์ง ํ ์๊ฐ ์์ด
998
00:42:55,119 --> 00:42:57,917
There. Go. Go
999
00:42:55,119 --> 00:42:57,917
๋๋ค. ๊ฐ๋ผ
1000
00:43:00,157 --> 00:43:03,558
How did you get your hair
in such a tangled mess, huh?
1001
00:43:00,157 --> 00:43:03,558
๋จธ๋ฆฌ๊ฐ ์ ์ด๋ ๊ฒ ์์ผฐ๋?
1002
00:43:05,997 --> 00:43:08,795
๋๋ค. ๋๋ฌ๋ค
1003
00:43:05,997 --> 00:43:08,795
There. Go. Finished
1004
00:43:12,336 --> 00:43:14,930
Are we gonna have fun tonight?
1005
00:43:12,336 --> 00:43:14,930
์ค๋ ์ฌ๋ฏธ ์ข ๋ณผ ๊ฑด๊ฐ์?
1006
00:43:20,845 --> 00:43:22,904
I didn't think so
1007
00:43:20,845 --> 00:43:22,904
์ ๊ทธ๋ด ๊ฑฐ ๊ฐ์
1008
00:43:34,058 --> 00:43:36,083
Hey
1009
00:43:34,058 --> 00:43:36,083
์ด๋ด
1010
00:43:37,595 --> 00:43:39,620
์ ๋ค์ ๋๊ณ ๊ฐ๋ ๊ฒ ์ด๋?
1011
00:43:37,595 --> 00:43:39,620
What about leaving the kids here?
1012
00:43:39,697 --> 00:43:42,029
- Hmm?
- Here in the room, all by themselves?
1013
00:43:39,697 --> 00:43:42,029
- ์?
- ๋ฐฉ์์, ์ ๋ค๋ผ๋ฆฌ ๋ง์?
1014
00:43:42,099 --> 00:43:44,829
No, with the television
1015
00:43:42,099 --> 00:43:44,829
TV๊ฐ ์์์
1016
00:43:54,545 --> 00:43:56,843
You wanna have fun tonight, don't you?
1017
00:43:54,545 --> 00:43:56,843
์ค๋๋ฐค ์ฌ๋ฏธ ๋ณด๊ณ ์ถ์ง?
1018
00:43:58,115 --> 00:44:00,049
Yes
1019
00:43:58,115 --> 00:44:00,049
๊ทธ๋์
1020
00:44:00,117 --> 00:44:02,108
์
๋ง์ถฐ ์ค!
1021
00:44:00,117 --> 00:44:02,108
Give it to me.
Give it to me
1022
00:44:02,186 --> 00:44:04,120
Give it to me
1023
00:44:02,186 --> 00:44:04,120
์
๋ง์ถฐ ์ค!
1024
00:44:15,099 --> 00:44:18,330
์๋ค์!
1025
00:44:15,099 --> 00:44:18,330
Hey
1026
00:44:18,402 --> 00:44:20,836
๋ํฌ๋ค์ ๋จ์์ TV๋ฅผ ๋ณธ๋ค
1027
00:44:18,402 --> 00:44:20,836
You kids are gonna
stay here watching TV
1028
00:44:22,907 --> 00:44:26,206
I want you to be in bed
and asleep before 12:00
1029
00:44:22,907 --> 00:44:26,206
์ด๋์ ์ ์ ๋ค๋ค ์๋๋ก!
1030
00:44:26,277 --> 00:44:30,338
- ์ด๋์!
- ๋ ๊ทธ ํ์ ์ฌ ๊ฑฐ์ผ
1031
00:44:26,277 --> 00:44:30,338
- Twelve
- Your mother and I will be back later on
1032
00:44:30,414 --> 00:44:32,348
์๋ง...
1033
00:44:30,414 --> 00:44:32,348
maybe
1034
00:44:33,985 --> 00:44:37,045
Don't misbehave
1035
00:44:33,985 --> 00:44:37,045
๋ง์ฝ ํผ์ฐ์ง ๋ง๋ผ
1036
00:44:54,472 --> 00:44:58,670
๊ฐ์ด ์ ๊ฐ ๊ฑฐ๋ฉด
๋ญ ํ๋ฌ ์ฐจ๋ ค ์
์ ๊ฑฐ์ผ?
1037
00:44:54,472 --> 00:44:58,670
Why did we have to get all dressed up
if we're not going with them?
1038
00:44:58,743 --> 00:45:01,075
I don't know
1039
00:44:58,743 --> 00:45:01,075
๋๋ ๋ชฐ๋ผ
1040
00:45:08,352 --> 00:45:11,048
- What are you doing?
- I'm escaping
1041
00:45:08,352 --> 00:45:11,048
- ๋ญ ํ๋ ๊ฑฐ์ผ?
- ํ์ถ!
1042
00:45:11,122 --> 00:45:13,386
ํ๊ธฐ๋ ์ํฌ ๊ฒธ
1043
00:45:11,122 --> 00:45:13,386
It stinks in here anyway
1044
00:45:13,457 --> 00:45:15,391
๋ด๊ฐ ๋ญ๋ฌ์ง?
1045
00:45:13,457 --> 00:45:15,391
What did I say?
1046
00:45:20,965 --> 00:45:22,865
์์ ํ ์์ด
1047
00:45:20,965 --> 00:45:22,865
Behave
1048
00:45:22,933 --> 00:45:25,128
Yes, Papa
1049
00:45:22,933 --> 00:45:25,128
๋ค, ์๋น
1050
00:45:25,202 --> 00:45:27,397
The champagne you ordered, sir
1051
00:45:25,202 --> 00:45:27,397
์ฃผ๋ฌธํ์ ์ดํ์ธ์
๋๋ค ์๋!
1052
00:45:28,472 --> 00:45:31,134
Too late. Leave it on ice
1053
00:45:28,472 --> 00:45:31,134
๋๋ฌด ๋ฆ์์ด
์ผ์์ ์ฌ์ ๋
1054
00:45:31,208 --> 00:45:33,142
But I want some now
1055
00:45:31,208 --> 00:45:33,142
์ ์ง๊ธ ๋ง์๊ณ ์ถ์ด์
1056
00:45:33,210 --> 00:45:35,235
There'll be plenty for
you at the party, baby
1057
00:45:33,210 --> 00:45:35,235
ํํฐ๊ฐ๋ฉด ์ค์ปท ๋ง์ค ๊ฑฐ์ผ
1058
00:45:35,312 --> 00:45:38,406
ํํฐ์์ ๋ง์๊ป ๋ง์๋ผ๊ณ
1059
00:45:35,312 --> 00:45:38,406
You can bomb yourself
all you want at the party
1060
00:45:38,482 --> 00:45:41,610
Put it down. Put it down
1061
00:45:38,482 --> 00:45:41,610
๋ด๋ ค๋๊ฒ
1062
00:45:47,224 --> 00:45:49,658
All right
1063
00:45:47,224 --> 00:45:49,658
์ข์
1064
00:45:49,727 --> 00:45:54,130
- 500๋ถ ๋ฒ๊ณ ์ถ๋?
- ๊ทธ๋ผ์
1065
00:45:49,727 --> 00:45:54,130
- You want 500 bucks?
- Sure
1066
00:45:54,198 --> 00:45:57,759
- 300์ ์ด๋?
- 300๋ฌ๋ฌ์?
1067
00:45:54,198 --> 00:45:57,759
- How about three?
- Three hundred dollars?
1068
00:45:57,835 --> 00:45:59,769
- Yeah
- Three's fine
1069
00:45:57,835 --> 00:45:59,769
- ๊ทธ๋
- 300๋ถ ์ข์ต๋๋ค
1070
00:45:59,837 --> 00:46:04,274
์ข์. ๋ด ์ ๋ค์ ์ค๋ ๋ฐค
TV ๋ณด๋ฉด์ ๋ฐฉ์ ์์ ๊ฑฐ์ผ
1071
00:45:59,837 --> 00:46:04,274
Good. My children are staying
here tonight watching TV
1072
00:46:04,341 --> 00:46:08,277
30๋ถ๋ง๋ค ์ ๋ค์ ์ดํด์ฃผ๊ฒ
1073
00:46:04,341 --> 00:46:08,277
I want you to check up
on them every 30 minutes
1074
00:46:08,345 --> 00:46:10,905
- ์ดํด๋ณด๋ผ๊ณ ์?
- ๋ณ์ผ ์๋ ์ดํผ๋ ๊ฑฐ์ผ
1075
00:46:08,345 --> 00:46:10,905
- Check up on them?
- Yeah, make sure they're all right
1076
00:46:10,981 --> 00:46:13,779
๋จน์ ๊ฑฐ ์ฃผ๊ณ ์ฌ์ฐ๊ณ
๋ญ... ๊ทธ๋ฐ ๊ฑฐ์ง
1077
00:46:10,981 --> 00:46:13,779
Make sure they're fed. Make sure
they go to bed. You know, these things
1078
00:46:13,851 --> 00:46:16,615
์์ด๋ค์ ๋๋ด์ฃผ๋ ์ฌ๋์
๋ณด๋ด๋๋ฆด ์ ์์ต๋๋ค
1079
00:46:13,851 --> 00:46:16,615
Sir, I can send out
for a baby-sitting service
1080
00:46:16,687 --> 00:46:19,850
์๋, ์ ๋ชจ๋ ํ์์์ด
1081
00:46:16,687 --> 00:46:19,850
No, I don't trust baby-sitters
1082
00:46:19,924 --> 00:46:22,188
My children are safer alone...
1083
00:46:19,924 --> 00:46:22,188
์ ์ ๋๊ฐ ์๋๋ณดํธ์์ ์๋๋
1084
00:46:22,259 --> 00:46:24,454
than with some fucked-up
pedophile baby-sitter...
1085
00:46:22,259 --> 00:46:24,454
์ ๋ค๋ผ๋ฆฌ ์๋ ๊ฒ ์์ ํด
1086
00:46:24,528 --> 00:46:26,587
I don't know from
the man in the fucking moon
1087
00:46:24,528 --> 00:46:26,587
๋ญํด๋จน๋ค ์จ ๋๋ค์ธ ์ค ์๊ฒ ๋ญ์ผ
1088
00:46:26,664 --> 00:46:30,828
What about him? What makes
you think you can trust him?
1089
00:46:26,664 --> 00:46:30,828
์ ์ฌ๋์์?
์ด๋ป๊ฒ ๊ทธ๋ ๋ฏฟ์ ์ ์์ฃ ?
1090
00:46:32,203 --> 00:46:35,366
Tell me that's not
a face you can trust
1091
00:46:32,203 --> 00:46:35,366
์ด๋ฐ ์ผ๊ตด์ ๋ฏฟ์ ์ ์์ด
1092
00:46:35,439 --> 00:46:38,203
I'd love to help you
with your problem, sir
1093
00:46:35,439 --> 00:46:38,203
์๋ ์ ๋ค์ ๋๋ด์ฃผ๊ณ ์ถ์ง๋ง
1094
00:46:38,275 --> 00:46:41,711
ํ๋ฐ ์ค๋ ๋ฐค์ ์ข ๋ฐ๋น ์...
1095
00:46:38,275 --> 00:46:41,711
but unfortunately
I'm here alone tonight
1096
00:46:46,951 --> 00:46:51,513
One hundred,
two hundred, three hundred
1097
00:46:46,951 --> 00:46:51,513
๋ฐฑ๋ฌ๋ฌ, ์ด๋ฐฑ, ์ผ๋ฐฑ๋ฌ๋ฌ
1098
00:46:51,589 --> 00:46:53,887
Here you are
1099
00:46:51,589 --> 00:46:53,887
์ฌ๊ธฐ ์๋ค
1100
00:46:53,958 --> 00:46:56,825
- I thought you said 500
- No, I said 300
1101
00:46:53,958 --> 00:46:56,825
- ์ค๋ฐฑ์ด๋ผ ๊ทธ๋ฌ์ ๊ฒ ๊ฐ์๋ฐ์
- ์๋, ์ผ๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ ํ์ด
1102
00:46:56,894 --> 00:46:59,658
No, sir.
I distinctly heard you say 500
1103
00:46:56,894 --> 00:46:59,658
์ ๋ถ๋ช
ํ ์ค๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ ๋ค์์ด์
1104
00:46:59,730 --> 00:47:02,494
- ๋ด๊ฐ ๊ฑฐ์ง๋งํ๋ค๋ ๊ฑฐ์ผ?
- ์๋๋๋ค, ์๋
1105
00:46:59,730 --> 00:47:02,494
- Are you calling me a liar?
- No, sir
1106
00:47:02,566 --> 00:47:05,160
What I'm saying is that you accidentally
forgot that the first thing you said...
1107
00:47:02,566 --> 00:47:05,160
์ค๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ ํ์
จ๋ ๊ฑธ ์ฐ์ฐํ
์์ผ์ ๊ฑฐ ๊ฐ๋จ ๋ง์์
๋๋ค
1108
00:47:05,236 --> 00:47:09,172
ํ์ง๋ง 3๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ ๋งํ์ด
๋์ค์ ์๊ธฐํ ๊ฒ ์ค์ํ ๊ฑฐ์ผ
1109
00:47:05,236 --> 00:47:09,172
But what I last said was 300
and what you say last is what counts
1110
00:47:09,240 --> 00:47:11,868
Well, then, if you say 500
one last time, we have a deal
1111
00:47:09,240 --> 00:47:11,868
์ค๋ฐฑ์ผ๋ก ๊ฒฐ์ ํ์๋ฉด ํด ๋๋ฆฌ์ฃ
1112
00:47:11,909 --> 00:47:13,900
You fucking with me, pendejo?
1113
00:47:11,909 --> 00:47:13,900
๋ ์๋ฆฌํด ๋ณด๊ฒ ๋จ ๊ฑฐ์ผ?
1114
00:47:13,978 --> 00:47:17,675
No, sir, but I'm by myself
1115
00:47:13,978 --> 00:47:17,675
์๋๋๋ค ์๋
์ค๋์ ์ ํผ์๊ณ
1116
00:47:17,748 --> 00:47:20,376
and looking after your kids
is a pain in the ass I don't need
1117
00:47:17,748 --> 00:47:20,376
์ ๋ค์ ๋๋ณด๋ ๊ฑด ํ์ ์ด์์ผ๋ก
๊ณ ํต์ค๋ฐ ์ผ์ด๋ ๊ฒ๋๋ค
1118
00:47:20,451 --> 00:47:22,544
Are you calling my
kids a pain in the ass?
1119
00:47:20,451 --> 00:47:22,544
๋ด ์์ด๋ค์ด ๊ณจ์น ๊ฑฐ๋ฆฌ๋ผ๊ณ ?
1120
00:47:22,620 --> 00:47:25,851
Why, no, sir, not the kids
1121
00:47:22,620 --> 00:47:25,851
์์ด๋ค์ด ์๋๋ผ
1122
00:47:25,923 --> 00:47:29,359
It's the situation that
is a pain in the ass
1123
00:47:25,923 --> 00:47:29,359
๊ณ ํต์ค๋ฝ๋๋ก ๋ฐ์๋ค๋ ๊ฑฐ์ฃ
1124
00:47:29,426 --> 00:47:33,089
์ฒ์ ์๋ค ๋ง์ด ๋ง์
์ ๋ค์ด ๊ณจ์น ๊ฑฐ๋ฆฌ์ง
1125
00:47:29,426 --> 00:47:33,089
No, you were right the first time.
They're a pain in the ass
1126
00:47:33,164 --> 00:47:35,689
์๋ค๊ฐ ์ด๊ฒผ์ด
์ค๋ฐฑ๋ถ ์ฃผ์ง
1127
00:47:33,164 --> 00:47:35,689
All right. You win, tough guy.
Five hundred
1128
00:47:35,766 --> 00:47:38,360
๋ํฌ๋ค์ ์ ์ ๋น์ธ์ง๋๊ตฌ๋
1129
00:47:35,766 --> 00:47:38,360
You kids are getting expensive
1130
00:47:38,435 --> 00:47:40,869
What's your name?
1131
00:47:38,435 --> 00:47:40,869
์ด๋ฆ์ด ๋ญ๊ฐ
1132
00:47:40,938 --> 00:47:43,372
Ted
1133
00:47:40,938 --> 00:47:43,372
ํ
๋!
1134
00:47:43,440 --> 00:47:45,670
ํ์ํ ๊ฒ ์์ผ๋ฉด
0๋ฒ์ ๋๋ ค์ ํ
๋๋ฅผ ์ฐพ์๋ผ
1135
00:47:43,440 --> 00:47:45,670
If you need anything
just dial zero and ask for Ted
1136
00:47:47,811 --> 00:47:50,871
- ์ด๋์ ์ ์ ์ ๋ค ์ฌ์ฐ๋ ๊ฑฐ ์์ง ๋ง์์
- ์ด๋์ ์ ์ด์?
1137
00:47:47,811 --> 00:47:50,871
-And make sure they're in bed before midnight
-Before midnight?
1138
00:47:50,948 --> 00:47:53,439
๊ทธ๋ผ ์ ์ผ ๋
์ ๋ค์ ๊นจ์ธ๊น์?
1139
00:47:50,948 --> 00:47:53,439
Then should I wake them up
for the countdown to the New Year?
1140
00:47:53,517 --> 00:47:56,680
No
1141
00:47:53,517 --> 00:47:56,680
์๋!
1142
00:47:56,754 --> 00:47:59,382
์์ด๋คํํ
๋ฌด์จ ์ผ์ด ์๊ธฐ๋ฉด...
1143
00:47:56,754 --> 00:47:59,382
If something happens to my children...
1144
00:48:05,095 --> 00:48:07,723
I wouldn't want to be you
1145
00:48:05,095 --> 00:48:07,723
์ ๋จ ๋ ์ค ์์
1146
00:48:10,367 --> 00:48:12,392
Don't misbehave
1147
00:48:10,367 --> 00:48:12,392
๋ง์ฝํผ์ฐ์ง ๋ง๋ผ!
1148
00:48:15,005 --> 00:48:17,769
Let's get out of here
1149
00:48:15,005 --> 00:48:17,769
์ด์ ๋๊ฐ์ง
1150
00:48:46,169 --> 00:48:48,569
Okay
1151
00:48:46,169 --> 00:48:48,569
์๋ค์
1152
00:48:48,638 --> 00:48:51,038
๊ท์น์ ์ ํ์
1153
00:48:48,638 --> 00:48:51,038
These are the rules
1154
00:48:51,108 --> 00:48:54,737
Don't break the rules and
I won't break your necks
1155
00:48:51,108 --> 00:48:54,737
๊ท์น๋ง ์งํค๋ฉด ๋ํฌ๋ค ๋ชฉ์ด
์ด๊ธ๋๋ ์ผ์ ์์๊ฑฐ์ผ
1156
00:48:57,180 --> 00:48:59,375
ํ ๋ฒ ํด๋ณด๊ณ ์ถ์๋ ์๊ธฐ์ผ
1157
00:48:57,180 --> 00:48:59,375
I always wanted to say that
1158
00:48:59,449 --> 00:49:01,940
Someone said that to me
when I was a kid
1159
00:48:59,449 --> 00:49:01,940
์ด๋ ธ์ ๋ ๋๊ตฐ๊ฐ์๊ฒ ๋ค์์ง
1160
00:49:03,520 --> 00:49:06,114
๊ทธ ์ฌ๋์ ์ง๋ด์ด์์ง
1161
00:49:03,520 --> 00:49:06,114
Only they weren't joking
1162
00:49:07,858 --> 00:49:09,792
๊ท์น์ ๊ฐ๋จํ๋ค
1163
00:49:07,858 --> 00:49:09,792
The rules are simple:
1164
00:49:09,860 --> 00:49:12,761
Don't do anything you wouldn't do
if your parents were here
1165
00:49:09,860 --> 00:49:12,761
๋ถ๋ชจ๋์ด ๊ณ์ ๋ค๋ฉด
๋ชป ํ ์ผ์ ์ ๋ ํ์ง ๋ง
1166
00:49:12,829 --> 00:49:15,957
If there's an emergency, call me on
the phone like your dad said. Thank you
1167
00:49:12,829 --> 00:49:15,957
๊ธํ ์ผ์ด ์๊ธฐ๋ฉด
์๋น ๋ง๋๋ก ์ ํํด๋ผ
1168
00:49:16,032 --> 00:49:21,800
That's not what he said.
He said to call you if we need anything
1169
00:49:16,032 --> 00:49:21,800
์๋น ๋ ํ์ํ ๊ฒ
์์ผ๋ฉด ์ ํํ๋ฌ์ด์
1170
00:49:21,872 --> 00:49:25,103
Well, I have a lot of work to do
and I can't have you calling me...
1171
00:49:21,872 --> 00:49:25,103
๋ ํ ์ผ์ด ์์ฃผ ๋ง์ผ๋๊น
1172
00:49:25,175 --> 00:49:27,143
๋ฌผ๋จน๊ณ ์ถ์ ๋๋ง๋ค
์ ํํ๋ ๊ฑด ๊ณค๋ํด
1173
00:49:25,175 --> 00:49:27,143
every time you want a glass of water,
so please
1174
00:49:27,210 --> 00:49:29,508
๊ทธ๋ฌ๋๊น ์ ํ๋ ๊ธํ ๋๋ง ํด๋ผ
1175
00:49:27,210 --> 00:49:29,508
try and limit
your calls to emergencies only
1176
00:49:29,579 --> 00:49:32,639
- ๊ณ ๋ง๋ค
- ๋น์ ํํ
์ค๋ฐฑ๋ถ์ ์คฌ์ผ๋
1177
00:49:32,716 --> 00:49:36,652
ํ์ํ ๊ฒ ์์ผ๋ฉด ์ ํํ ๊ฑฐ์์
1178
00:49:32,716 --> 00:49:36,652
We'll call you if we need anything
1179
00:49:36,720 --> 00:49:38,813
์๋น ๋ฅผ ํ๋๊ฒ ํ๊ณ ์ถ์ผ์ธ์?
1180
00:49:36,720 --> 00:49:38,813
You don't wanna get my dad mad
1181
00:49:41,158 --> 00:49:45,492
Oh, Well, try and call
only when necessary
1182
00:49:41,158 --> 00:49:45,492
๊ผญ ํ์ํ ๋ ์ ํํด๋ผ
1183
00:49:45,562 --> 00:49:47,996
Watch TV, and if you're good
1184
00:49:45,562 --> 00:49:47,996
TV๋ณด๊ณ ์ฐฉํ๊ฒ ์์ผ๋ฉด
1185
00:49:48,064 --> 00:49:50,191
์ฐ์ ๋ ์ฟ ํค๋ฅผ ๊ฐ๋ค ์ฃผ๋ง
1186
00:49:48,064 --> 00:49:50,191
I'll bring you up some milk and cookies
1187
00:49:51,902 --> 00:49:54,166
์๋
!
1188
00:49:51,902 --> 00:49:54,166
Bye, now
1189
00:50:14,958 --> 00:50:17,552
Your feet stink
1190
00:50:14,958 --> 00:50:17,552
๋ค ๋ฐ์์ ๋์๋
1191
00:50:18,929 --> 00:50:21,989
๋์ ์๋
1192
00:50:18,929 --> 00:50:21,989
They don't stink
1193
00:50:26,803 --> 00:50:29,169
Check it out! T and A!
1194
00:50:26,803 --> 00:50:29,169
๋ฒ๊ณ ์ถค์ถ๋ ์ฌ์์ผ!
1195
00:50:30,640 --> 00:50:32,733
๋ด ๋ฐ ํ์ด!
๋ ์ด๋ฐ๊ฑฐ ๋ณด๋ฉด ์๋ผ!
1196
00:50:30,640 --> 00:50:32,733
Change it. You're not
supposed to watch this
1197
00:50:32,809 --> 00:50:36,210
- We're supposed to watch TV
- Not this kind of TV
1198
00:50:32,809 --> 00:50:36,210
- TV ๋ณด๋ฌ์์
- ์ด๋ฐ ๊ฑด ์๋ผ
1199
00:50:36,279 --> 00:50:38,247
์ฑ๋ ๋ฐ๊ฟ!
1200
00:50:36,279 --> 00:50:38,247
Change it
1201
00:50:40,116 --> 00:50:42,209
๋ด๋ฒ๋ ค ๋ฌ!
1202
00:50:40,116 --> 00:50:42,209
Leave me alone. Ouch
1203
00:50:57,300 --> 00:50:59,234
ํ๋ก ํธ์
๋๋ค
1204
00:50:57,300 --> 00:50:59,234
Front desk
1205
00:50:59,302 --> 00:51:02,362
- Ted?
- What did I tell you?
1206
00:50:59,302 --> 00:51:02,362
- ํ
๋!
- ๋ด๊ฐ ๋ญ๋ผ๊ณ ํ์ง?
1207
00:51:02,439 --> 00:51:04,532
๊ท์ฐฎ๊ฒ ์ ํ๋ฉด ์ฐ์ ๋
๊ณผ์๋ฅผ ๊ฐ์ ธ๋ค ์ค๋์ง?
1208
00:51:02,439 --> 00:51:04,532
Don't bother me
and you'll get milk and cookies
1209
00:51:04,574 --> 00:51:05,734
๊ณผ์ ์ ๋จน์๋?
1210
00:51:04,574 --> 00:51:05,734
Now, do you want
them or do you not?
1211
00:51:05,809 --> 00:51:08,903
์ฐ๋ฆฌ ๋ฐฉ ์ฑ์ธ ์ฑ๋ ๊บผ ์ฃผ์ธ์
1212
00:51:05,809 --> 00:51:08,903
I want you to turn off
the nudie station in our room
1213
00:51:08,979 --> 00:51:12,073
๋ถ๋ชจ๋ ํ๋ฝ ์์ด
์ฑ์ธ ํ๋ก๋ ๋ณด์ฌ์ค ์ ์๋ค
1214
00:51:08,979 --> 00:51:12,073
I cannot turn on an adult station without
the express permission of your parents
1215
00:51:12,148 --> 00:51:15,447
No, not turn it on.
Turn it off
1216
00:51:12,148 --> 00:51:15,447
์ผ๋ผ๋ ๊ฒ ์๋๊ณ ๋๋ผ๊ณ ์!
1217
00:51:15,519 --> 00:51:18,420
์ง๊ธ ์ผ์ ธ ์์ด์
1218
00:51:15,519 --> 00:51:18,420
It's already on
1219
00:51:18,488 --> 00:51:20,786
๊ธฐ๊ธฐ์์ผ๋ก ๊บผ์ ธ ์๋๋ฐ
1220
00:51:18,488 --> 00:51:20,786
That's not what the machine tells me
1221
00:51:20,857 --> 00:51:23,849
๊ธฐ๊ณ๊ฐ ๋ญ๋ผ๋ ๋ด ๋ง์ ๋ค์ด์
1222
00:51:20,857 --> 00:51:23,849
Well, stop listening to
the machine and listen to me
1223
00:51:23,927 --> 00:51:27,920
๋ค ๋ฒ์ ์ฌ์๋ค์ด ์ถค์ถ๊ณ ์์ด์
1224
00:51:23,927 --> 00:51:27,920
There's naked ladies dancing on my TV,
and I want 'em off
1225
00:51:27,998 --> 00:51:31,456
๋ ๋ฒ ์๊ธฐ ์ ํ๋ค
๋์ค์ ์ฌ๋ผ๊ฐ์ ๋ ๋ค ์ฌ์์ฃผ๋ง
1226
00:51:27,998 --> 00:51:31,456
Like I said, I'll be up later
to put you both to sleep
1227
00:51:31,535 --> 00:51:33,935
์๋
1228
00:51:31,535 --> 00:51:33,935
Bye
1229
00:51:34,004 --> 00:51:36,768
์ด์ ์ฑ๋์ ๋๋ ค!
1230
00:51:34,004 --> 00:51:36,768
Change the channel now!
1231
00:51:41,144 --> 00:51:46,047
๋ฐ ๋์ ๋๋ ๊ฑด ๋์ผ
1232
00:51:41,144 --> 00:51:44,272
Man, you're the one
with the stinking feet
1233
00:51:53,023 --> 00:51:55,287
They don't stink
1234
00:51:53,023 --> 00:51:55,287
๋ด๊ฒ ์๋
1235
00:51:55,358 --> 00:51:58,327
- ๋ง์. ๋ค๊ฑฐ์ผ
- ์๋
1236
00:51:55,358 --> 00:51:58,327
- Yeah, they do
- No, they don't
1237
00:51:58,395 --> 00:52:01,091
Here, smell for yourself
1238
00:51:58,395 --> 00:52:01,091
์ง์ ๋งก์๋ด
1239
00:52:02,799 --> 00:52:04,699
์ด์!
1240
00:52:02,799 --> 00:52:04,699
Go ahead
1241
00:52:26,856 --> 00:52:29,416
Go ahead
1242
00:52:26,856 --> 00:52:29,416
์ด์!
1243
00:52:48,211 --> 00:52:51,112
Get a bottle opener
1244
00:52:48,211 --> 00:52:51,112
๋ณ๋ฐ๊ฐ ์ข ์ค๋ด
1245
00:53:04,894 --> 00:53:08,159
Don't shake it
1246
00:53:04,894 --> 00:53:08,159
ํ๋ค์ง ๋ง
1247
00:53:10,900 --> 00:53:14,358
- Front desk
- Ted? Hi, it's me, Sarah
1248
00:53:10,900 --> 00:53:14,358
-ํ๋ก ํธ์
๋๋ค
- ํ
๋? ์ฌ๋ผ์์
1249
00:53:14,437 --> 00:53:19,500
Who died? No one?
Good. Then don't call me
1250
00:53:14,437 --> 00:53:19,500
๋๊ฐ ์ฃฝ์๋? ์๋์ผ?
๊ทธ๋ผ ์ ํํ์ง๋ง
1251
00:53:19,576 --> 00:53:23,307
I just thought I'd tell you
that your cleaning ladies are doing a bum job
1252
00:53:19,576 --> 00:53:23,307
์๋ ค๋๋ฆด๊ฒ ์์ด์
์ฒญ์๋ถ๋ค์ด ์ผ์ ์ ๋๋ก ์ ํด์
1253
00:53:23,380 --> 00:53:27,714
There's all kinds of leftover stuff here:
needles and things
1254
00:53:23,380 --> 00:53:27,714
๋ฐฉ์ ์ ์น์ด ๊ฒ ์์ด์
๋ฐ๋ ๊ฐ์ ๊ฑฐ์
1255
00:53:27,784 --> 00:53:29,718
๋ฐ๋์ด ์์ผ๋ฉด ์๋์์์?
1256
00:53:27,784 --> 00:53:29,718
We're not supposed
to have needles, are we?
1257
00:53:29,786 --> 00:53:32,448
I mean, they don't come
with the room, do they?
1258
00:53:29,786 --> 00:53:32,448
์๋น์ค๋ก ์ฃผ๋ ๊ฑด ์๋์ฃ ?
1259
00:53:32,522 --> 00:53:34,820
์ฒญ์๋ถ๋ฅผ ๋ณด๋ด ์น์ฐ๋ผ ๊ทธ๋ฌ์ธ์
1260
00:53:32,522 --> 00:53:34,820
Send someone up here
to clean this place up right
1261
00:53:36,292 --> 00:53:38,522
I told you not to shake it!
1262
00:53:36,292 --> 00:53:38,522
ํ๋ค์ง ๋ง๋ฌ์์
1263
00:53:38,595 --> 00:53:42,861
๋์ด์ผ๊ฒ ์ด์
๋์์ด ์ดํ์ธ์ ์์์ด์
1264
00:53:38,595 --> 00:53:42,861
I gotta go. My dumb brother just
exploded the champagne all over the room
1265
00:53:42,932 --> 00:53:46,299
Oh, and bring us up
a couple of tooth brushes
1266
00:53:42,932 --> 00:53:46,299
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์นซ์๋ ๋ณด๋ด์ฃผ์ธ์
1267
00:53:46,369 --> 00:53:50,362
๊ณต์ง๋ก ์นซ์์ ์ธ ์ ์๋ค๊ณ
ํ์ฅ์ค์ ์จ ์๋๋ผ๊ตฌ์
1268
00:53:46,369 --> 00:53:50,362
There's a card in the bathroom that says you'll
bring us free toothbrushes if we ask for them
1269
00:53:53,476 --> 00:53:56,411
I'm calling a room.
Give me three numbers
1270
00:53:53,476 --> 00:53:56,411
๋ด ๋ฐฉ์ ์ ํํด์ผ์ง
๋ฒํธ ์ธ ๊ฐ ๋ถ๋ฌ๋ด
1271
00:53:56,479 --> 00:54:00,381
Four...zero...nine
1272
00:53:56,479 --> 00:54:00,381
4... 0... 9
1273
00:54:04,487 --> 00:54:06,580
- ์ฌ๋ณด์ธ์?
- ๋ญ์ผ?
1274
00:54:04,487 --> 00:54:06,580
- Hello?
- What?
1275
00:54:06,656 --> 00:54:09,250
์ฐ๋ฆฐ ์๋ก ๋ชจ๋ฅด๋ ์ฌ์ด์์
1276
00:54:06,656 --> 00:54:09,250
Hi. You don't know me
and I don't know you either
1277
00:54:09,325 --> 00:54:11,088
ํน์ ๋ฐ๋ ์์ผ์ธ์
1278
00:54:09,325 --> 00:54:11,088
but do you have any needles?
1279
00:54:11,161 --> 00:54:14,858
์ฐ๋ฆฌ ๋ฐฉ์ ๋ฐ๋์ด ์๋๋ฐ ๋ฐฉ๋ง๋ค
๋น์น๋ผ ์๋ ๊ฑด์ง ๊ถ๊ธํด์์
1280
00:54:11,161 --> 00:54:14,858
We have needles here, I was wondering
if they come with the room or not
1281
00:54:14,931 --> 00:54:17,263
We ain't got no needles here, kid
1282
00:54:14,931 --> 00:54:17,263
์ฌ๊ธด ๋ฐ๋ ๊ฐ์ ๊ฑฐ ์๋ค ๊ผฌ๋ง์ผ
1283
00:54:17,333 --> 00:54:20,097
- No?
- Just a big fucking gun
1284
00:54:17,333 --> 00:54:20,097
- ์์ด์?
- ๋ฌด์ง ํฐ ์ด๋ง ์์ง
1285
00:54:20,170 --> 00:54:22,195
๊ทธ๋ฅ ๋ฌผ์ด ๋ณธ ๊ฑฐ์์
1286
00:54:20,170 --> 00:54:22,195
Just checking
1287
00:55:15,692 --> 00:55:19,651
์ด ๊ณผ๋
์ ์ค์ฌ์ ๋ฐฑ์ ์ด๊ณ
1288
00:55:15,692 --> 00:55:19,651
This is the bull's-eye.
It's worth 100 points
1289
00:55:19,729 --> 00:55:22,789
์ฌ๊ธด ์ญ์
์ฌ๊ธด ์ด์ญ์ ...
1290
00:55:19,729 --> 00:55:22,789
This is worth 10 points.
This is worth 20 points
1291
00:55:22,866 --> 00:55:27,769
๋ด๊ฐ ๋น์ผ์ค ๋๊น์ง ๊ธฐ๋ค๋ ค์ผ์ง
1292
00:55:22,866 --> 00:55:27,769
This is worth...Hey, wait 'til
I get out of the way!
1293
00:55:29,906 --> 00:55:33,171
This is how an expert throws it
1294
00:55:29,906 --> 00:55:33,171
์ ๋ฌธ๊ฐ์ ์์จ๋ฅผ ๋ณด์ฌ์ค๊ฒ
1295
00:55:37,080 --> 00:55:41,483
์๋
, ์๋ค์
์ฐ์ ์ ์ฟ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์๋ค
1296
00:55:37,080 --> 00:55:41,483
Hello, kiddle-winkies.
I brought your milk and cookies
1297
00:55:41,551 --> 00:55:44,679
You're going to have
to eat them now, because...
1298
00:55:41,551 --> 00:55:44,679
์ ์ ๊ฑฐ๋๊น
1299
00:55:44,754 --> 00:55:47,314
์ง๊ธ ์ ๋จน์ด๋ ๋๋ค
1300
00:55:44,754 --> 00:55:47,314
You're going to sleep
1301
00:55:47,390 --> 00:55:49,324
We have to go to sleep now?
1302
00:55:47,390 --> 00:55:49,324
์ง๊ธ ์์ผ๋ผ์?
1303
00:55:49,392 --> 00:55:52,190
Your parents said to put
you to bed before midnight
1304
00:55:49,392 --> 00:55:52,190
๋ถ๋ชจ๋์ด ์์ ์ด
๋๊ธฐ ์ ์ ์ฌ์ฐ๋ผ๊ณ ํ์
จ์ด
1305
00:55:52,262 --> 00:55:54,526
Well...
1306
00:55:52,262 --> 00:55:54,526
๊ทธ๋ฌ๋ฉด...
1307
00:55:54,597 --> 00:55:59,000
๋ ์ข ๋ด๋ฒ๋ ค๋๊ฒ ์ง
1308
00:55:54,597 --> 00:55:59,000
Maybe this way you'll leave me alone
1309
00:55:59,068 --> 00:56:01,161
Those aren't milk and cookies
1310
00:55:59,068 --> 00:56:01,161
์ด๊ฑด ์ฟ ํค๊ฐ ์๋์์์
1311
00:56:01,237 --> 00:56:03,262
์ฟ ํค๋ ๋ค ๋จ์ด์ก๋ค
1312
00:56:01,237 --> 00:56:03,262
Well, we ran out of cookies
1313
00:56:03,339 --> 00:56:06,331
so I brought you milk and saltines
1314
00:56:03,339 --> 00:56:06,331
๋์ ์ฐ์ ์ ํฌ๋์ปค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์๋ค
1315
00:56:06,409 --> 00:56:09,503
๋ถํ ๋ง๊ณ ์ด์ ๋จน์ด๋ผ
์๋ฌ ๊ฐ์ผ์ง
1316
00:56:06,409 --> 00:56:09,503
Now, don't complain.
Hurry up and eat. You're going to bed
1317
00:56:09,579 --> 00:56:11,672
They're old
1318
00:56:09,579 --> 00:56:11,672
์ค๋๋ ๊ฑฐ์ผ
1319
00:56:11,748 --> 00:56:16,151
์ฐ์ ์ ์ฐ์ด ๋จน์ผ๋ฉด
๊ธ๋ฐฉ ๊ตฌ์ด ๊ฑฐ ๊ฐ์ ๊ฑฐ์ผ
1320
00:56:11,748 --> 00:56:16,151
Dip them in the milk.
The milk will make them soft
1321
00:56:23,526 --> 00:56:25,892
์ ๋จน์๋?
1322
00:56:23,526 --> 00:56:25,892
No crackers?
1323
00:56:25,962 --> 00:56:29,523
์ ์๊ฐ์ด๋ค
์๋ค ๋์๋ค๋๋ฉด ์๋๋๊น
1324
00:56:25,962 --> 00:56:29,523
Sleepy time. Now, I don't
want you wandering around
1325
00:56:29,599 --> 00:56:31,567
so if you need the rest room...
1326
00:56:29,599 --> 00:56:31,567
ํ์ฅ์ค ๊ฐ๊ณ ์ถ์ผ๋ฉด ๋ค๋
์๋ผ
1327
00:57:04,968 --> 00:57:06,902
์ ์ท ์ ์
์ด์?
1328
00:57:04,968 --> 00:57:06,902
What about our pajamas?
1329
00:57:06,970 --> 00:57:09,404
์ง์ง์ด ์ผ์ด๋๋ฉด
ํ์ด ๋๊ฐ์ผ์ง?
1330
00:57:06,970 --> 00:57:09,404
You wanna look nice in case
there's an earthquake, don't you?
1331
00:57:09,472 --> 00:57:12,407
- Yeah
- Well, then, stay in those clothes
1332
00:57:09,472 --> 00:57:12,407
- ๋ง์์
- ๊ทธ๋ฌ๋ ๊ทธ๋ฅ ์ท ์
๊ณ ์๋ผ
1333
00:57:12,475 --> 00:57:15,239
์ด๊ฑด ๋ฐํ ์ฐ๊ณ ๋ค
1334
00:57:12,475 --> 00:57:15,239
This is some Mentholatum ointment
1335
00:57:15,311 --> 00:57:19,247
Now, under the covers and close
your eyes, and I'll tell you a story
1336
00:57:15,311 --> 00:57:19,247
์ด๋ถ ๋ฎ์ด๋ผ
๋์ ๊ฐ์ผ๋ฉด ์๊ธฐ๋ฅผ ํด์ฃผ๋ง
1337
00:57:19,315 --> 00:57:21,783
Your dad says he hates
baby-sitters, doesn't trust 'em
1338
00:57:19,315 --> 00:57:21,783
์๋น ๊ฐ ์ ๋ชจ๋ฅผ ๋ฏฟ์ง ๋ชปํ๋จ
์๊ธด ์ดํดํ ์ ์๋ค
1339
00:57:21,851 --> 00:57:24,115
Well, can't say I blame him, really
1340
00:57:21,851 --> 00:57:24,115
๋ด๊ฐ ์ด๋ ธ์ ๋
1341
00:57:24,187 --> 00:57:26,553
You know what my baby-sitter
did to me when I was a kid?
1342
00:57:24,187 --> 00:57:26,553
์ ๋ชจ๊ฐ ๋ฌด์จ ์ง์ ํ ์ค ์๋?
1343
00:57:27,757 --> 00:57:29,691
I used to hate going to sleep
1344
00:57:27,757 --> 00:57:29,691
๋ ์ ์๋ฌ ๊ฐ๊ธธ ์ซ์ดํ์ง
1345
00:57:29,759 --> 00:57:32,592
You know, when it's late,
you wanna get up, run around, go crazy
1346
00:57:29,759 --> 00:57:32,592
์๋ค๊ฐ ์ผ์ด๋ ๋๊ณ ์ถ์์ง
1347
00:57:32,662 --> 00:57:35,426
๊ทธ๋์ ๋์ ์ ๋ชจ๋
1348
00:57:32,662 --> 00:57:35,426
Well, what my baby-sitter
used to do to me...
1349
00:57:35,498 --> 00:57:38,467
to make sure I'd stay
in bed not be tempted to get up
1350
00:57:35,498 --> 00:57:38,467
๋ด๊ฐ ์ ์์ ๊นจ์ง ์๋๋ก
1351
00:57:38,534 --> 00:57:41,628
was she'd take some of
this vapor rub ointment...
1352
00:57:38,534 --> 00:57:41,628
๋ง์์ ์์ ์ฃผ๋ ์ด ์ฐ๊ณ ๋ฅผ
1353
00:57:44,774 --> 00:57:47,641
and she'd dab a little on each eyelid...
1354
00:57:44,774 --> 00:57:47,641
๋์น ๋ฐ์ ์ฐ์ด ๋ฐ๋ผ ์ฃผ์๋จ๋ค
1355
00:57:47,710 --> 00:57:51,305
๋์ ๋จ์ง ๋ชปํ๋๋ก ๋ง์ผ
1356
00:57:47,710 --> 00:57:51,305
just to make sure I'd stay put
1357
00:57:51,381 --> 00:57:54,544
There.
Now you have some too
1358
00:57:51,381 --> 00:57:54,544
๋๋ค. ๋ํฌ๋ค๋ ๋ฐ๋ผ๋จ์ผ๋
1359
00:57:54,617 --> 00:57:58,610
Don't open your eyes
or it'll burn, burn, burn
1360
00:57:54,617 --> 00:57:58,610
๋์ ๋จ๋ฉด ๋ถ์ด ๋ถ์ ์ค ์์
1361
00:57:58,688 --> 00:58:00,622
- What about in the morning?
- Well, if you keep...
1362
00:57:58,688 --> 00:58:00,622
- ์์นจ์ ์ด๋กํด์?
- ๋ฐค์ ๊ผญ ๊ฐ๊ณ ์์ผ๋ฉด...
1363
00:58:00,690 --> 00:58:05,150
์์นจ๊น์ง ๋ค ์์ด์ง๊ฑฐ์ผ
๊ทธ ์ ๊น์ง ๋จ๋ฉด ์ ๋๋ค!
1364
00:58:00,690 --> 00:58:05,150
your eyes shut tight all night, it'll wear off
by morning, but don't open them before them
1365
00:58:05,228 --> 00:58:07,196
๋ ๋ฌ ์ ์์์ด์?
1366
00:58:05,228 --> 00:58:07,196
Did you ever open your eyes?
1367
00:58:07,263 --> 00:58:10,664
๊ทธ๋, ์ง๊ธ ๋ด ๊ผด์ ๋ด๋ผ
1368
00:58:07,263 --> 00:58:10,664
Yes, I did, and look at me now
1369
00:58:10,733 --> 00:58:14,032
- ๋ชป ๋ณด์์์
- ๋ฐ๋ก ๊ทธ๊ฑฐ์ผ
1370
00:58:10,733 --> 00:58:14,032
- We can't
- Exactly. Good
1371
00:58:16,239 --> 00:58:18,173
You'll do fine
1372
00:58:16,239 --> 00:58:18,173
์๋ฌด ์ผ ์์ ๊ฑฐ์ผ
1373
00:58:18,241 --> 00:58:21,506
๋ฐค์ ์ ์๋ฉด
1374
00:58:18,241 --> 00:58:21,506
Sleep tight all night...
1375
00:58:21,577 --> 00:58:24,671
์ดํ์ธ ์ผ์ ๋ถ๋ชจ๋๊ป ์ ์ด๋ฅด๋ง
1376
00:58:21,577 --> 00:58:24,671
and I won't tell your parents
about the champagne
1377
00:58:27,850 --> 00:58:29,784
Good night
1378
00:58:27,850 --> 00:58:29,784
์ ์๋ผ
1379
00:59:21,804 --> 00:59:24,204
TV๋ณด๋ ๊ฑฐ์ผ?
1380
00:59:21,804 --> 00:59:24,204
Are you watching TV?
1381
00:59:24,273 --> 00:59:29,404
๋๋ ๋ณด๊ณ ์ถ์ผ๋ฉด ๊ฐ์ ์ป๊ณ ์
1382
00:59:24,273 --> 00:59:29,404
Yep. If you wanna watch
you better go wash your face
1383
00:59:36,452 --> 00:59:38,613
Be careful
1384
00:59:36,452 --> 00:59:38,613
์กฐ์ฌํด!
1385
00:59:39,989 --> 00:59:42,423
Gimme that!
1386
00:59:39,989 --> 00:59:42,423
์ด๋ฆฌ ๋ด!
1387
01:00:02,678 --> 01:00:05,340
Hey, what are you doing?
1388
01:00:02,678 --> 01:00:05,340
๋ญํ๊ณ ์๋ ๊ฑฐ์ผ?
1389
01:00:24,267 --> 01:00:26,462
์กฐ์ฉํ ํด!
1390
01:00:24,267 --> 01:00:26,462
Shut up
1391
01:00:26,536 --> 01:00:29,164
You! Shut up! Shut up!
1392
01:00:26,536 --> 01:00:29,164
์กฐ์ฉํ ํ๋ผ๊ตฌ!
1393
01:00:34,210 --> 01:00:35,108
Ted!
1394
01:00:34,210 --> 01:00:35,108
ํ
๋!
1395
01:00:35,144 --> 01:00:37,009
์ด๋ฒ์ ๋ญ์ผ? ๋๊ฐ ์ฃฝ์์ด?
1396
01:00:35,144 --> 01:00:37,009
What do you want now
for Christ sakes? Who died?
1397
01:00:37,080 --> 01:00:39,139
I don't know, but she's in my bed
1398
01:00:37,080 --> 01:00:39,139
๋๊ตฐ์ง ๋ชจ๋ฅด์ง๋ง
์นจ๋ ๋ฐ์ ์์ด์
1399
01:00:39,215 --> 01:00:42,150
- ๋ญ์ผ?
- ์นจ๋ ๋ฐ์ ์์ฒด๊ฐ ์์ด์
1400
01:00:39,215 --> 01:00:42,150
- What?
- There's a dead body in my bed
1401
01:00:42,218 --> 01:00:44,482
Nonsense! That's just
your brother sound asleep!
1402
01:00:42,218 --> 01:00:44,482
๋ง๋ ์๋ผ. ๋์์ด
์ ๋ค์ด ์๋ ์๋ฆฌ์ผ ๋ฟ์ด์ผ
1403
01:00:44,554 --> 01:00:48,820
์นจ๋ ๋ฐ์ ์ฃฝ์ ์์ฒด๊ฐ ์์ด์
๋งคํธ๋ฆฌ์ค์์
1404
01:00:44,554 --> 01:00:48,820
No! There's a woman's dead body
inside the bed in the mattress
1405
01:00:48,891 --> 01:00:51,359
- ์์ฒด๋ฅผ ๋ดค๋?
- ๋ค
1406
01:00:48,891 --> 01:00:51,359
- You saw the body?
- Yes!
1407
01:00:51,427 --> 01:00:55,022
Impossible! You've got
the ointment on your eyes
1408
01:00:51,427 --> 01:00:55,022
์ด๋ป๊ฒ? ๋์ ์ฐ๊ณ ๊ฐ ์์์
1409
01:00:55,098 --> 01:00:58,829
Ya can't see shit!
Now go to sleep!
1410
01:00:55,098 --> 01:00:58,829
๋ ์๋ฌด ๊ฒ๋ ๋ณผ ์ ์์ด
์ ๋ฐ ์ข ์๋ผ!
1411
01:01:01,804 --> 01:01:04,568
- Go to sleep!
- I washed it off
1412
01:01:01,804 --> 01:01:04,568
- ์๋ผ๋๊น!
- ์ป์ด๋์ด์
1413
01:01:04,640 --> 01:01:08,542
- ๋ฐํ๋ฅผ?
- ๋ค. ๊ทธ ์๊ฐ์ ๋ชปํด ๋ดค๋์?
1414
01:01:04,640 --> 01:01:08,542
- The Mentholatum?
- Yeah. Didn't you ever think to do that?
1415
01:01:10,146 --> 01:01:12,478
์ด์ ์ฌ๋ผ์์ ๊ฒฝ์ฐฐ ๋ถ๋ฅด์ธ์
1416
01:01:10,146 --> 01:01:12,478
Get your ass up here
and call the police
1417
01:01:12,548 --> 01:01:16,314
๋ฐฉ์ ์์ฒด๊ฐ ์๊ณ ๋์๊ฐ ์ง๋
ํด์
๋ชจ์ต์ ๋ ํ์นํ๋ค๊ตฌ์
1418
01:01:12,548 --> 01:01:16,314
because there's a dead body in my bed and
it smells like shit, and it looks even worse
1419
01:01:16,385 --> 01:01:19,183
If you don't help us, my dad is going
to lay you down right next to her
1420
01:01:16,385 --> 01:01:19,183
์ฐ๋ฆด ๋์์ฃผ์ง ์์ผ๋ฉด ์๋น ๊ฐ
๋น์ ์ ์์ฒด ์์ ๋ํ ์ค ๊ฑฐ์์
1421
01:01:19,255 --> 01:01:21,746
I swear to fucking God!
1422
01:01:19,255 --> 01:01:21,746
๋งน์ธ์ฝ!
1423
01:01:21,824 --> 01:01:24,088
์ง๊ธ ๋ฐ๋ก ์ฌ๋ผ๊ฐ๊ฒ ๋ค
1424
01:01:21,824 --> 01:01:24,088
I am coming up there right this minute!
1425
01:01:24,160 --> 01:01:27,926
If there is no dead body in that room by
the time I get up there, I'm gonna make one!
1426
01:01:24,160 --> 01:01:27,926
๋ง์ผ ์์ฒด๊ฐ ๋ฐฉ์ ์์ผ๋ฉด
ํ๋ ๋ง๋ค์ด ๋๊ฒ ์ด!
1427
01:01:27,997 --> 01:01:30,090
You...
1428
01:01:27,997 --> 01:01:30,090
๋๋ก!
1429
01:01:30,166 --> 01:01:32,600
์ฌ๊ทธ๋ง ๊ฒ๋ค์ด...
1430
01:01:30,166 --> 01:01:32,600
Little bitch
1431
01:01:35,271 --> 01:01:37,205
Ah, shit!
1432
01:01:35,271 --> 01:01:37,205
๋น์ด๋จน์!
1433
01:02:00,363 --> 01:02:02,160
Cover it up.
Cover it up
1434
01:02:00,363 --> 01:02:02,160
๋ฎ์ด๋ฒ๋ ค
1435
01:02:07,203 --> 01:02:09,262
Thank you
1436
01:02:07,203 --> 01:02:09,262
๊ณ ๋ง์
1437
01:02:20,550 --> 01:02:23,917
Jesus Christ!
What the fuck is going on here?
1438
01:02:20,550 --> 01:02:23,917
์ธ์์! ๋์ฒด ๋ญ ํ๋ ์ง๋ค์ด์ผ
1439
01:02:23,986 --> 01:02:26,284
๋ถ๋ชจ๋์ด ๋์์ค๊ณ ๊ณ์
1440
01:02:23,986 --> 01:02:26,284
Your parents are
on their way up here
1441
01:02:26,355 --> 01:02:30,086
And I am not taking
responsibility for this mess!
1442
01:02:26,355 --> 01:02:30,086
๋ ์ด ๋์ฅํ์ ์ฑ
์ ์์ด
1443
01:02:30,159 --> 01:02:33,959
- ๋งคํธ๋ฆฌ์ค๋ฅผ ๋ณด์ธ์
- ๋ญ ํ๋ฌ?
1444
01:02:30,159 --> 01:02:33,959
- Check under the mattress
- For what?
1445
01:02:34,030 --> 01:02:37,431
- ์์ฒด๊ฐ ์์ด์. ๋์ ์๋์?
- ๋ค ๋ฐ ๋์์ผ
1446
01:02:34,030 --> 01:02:37,431
- For the body. Can't you smell it?
- It's your feet
1447
01:02:45,841 --> 01:02:49,140
๋น์ด๋จน์! ์ด๊ฒ ๋ญ์ผ?
1448
01:02:45,841 --> 01:02:49,140
Fucking Christ!
What the fuck is that?
1449
01:02:54,016 --> 01:02:56,450
Police! It's an emergency!
1450
01:02:54,016 --> 01:02:56,450
๊ฒฝ์ฐฐ! ์๊ธ ์ํฉ์ด์์!
1451
01:03:02,858 --> 01:03:06,794
๋น์ฅ ์ฌ๋์ ๋ณด๋ด์
1452
01:03:02,858 --> 01:03:06,794
Police! Get someone over
here right fucking now
1453
01:03:06,862 --> 01:03:09,160
์ฌ๊ธฐ ์ฐฝ๋
์์ฒด๊ฐ ์์ด์
1454
01:03:06,862 --> 01:03:09,160
There's a dead whore
stuffed in the mattress!
1455
01:03:09,198 --> 01:03:10,665
๊ทธ๋ ๊ฒ ๋ถ๋ฅด์ง ๋ง์์
1456
01:03:09,198 --> 01:03:10,665
Don't call her that
1457
01:03:10,733 --> 01:03:14,169
๋ฅ์ณ! ์ฅ๋ํ๋ ๊ฒ ์๋์ผ
1458
01:03:10,733 --> 01:03:14,169
Shut up!
I'm dead fucking serious
1459
01:03:14,237 --> 01:03:18,697
- There's a dead fucking whore stuffed...
- Stop calling her that!
1460
01:03:14,237 --> 01:03:18,697
- ์ฃฝ์ ์ฐฝ๋
๊ฐ ์์ด์...
- ๊ทธ๋ ๊ฒ ๋ถ๋ฅด์ง ๋ง์์
1461
01:03:18,774 --> 01:03:21,607
์นจ๋ ์์!
1462
01:03:18,774 --> 01:03:21,607
in the fucking bed!
1463
01:03:23,679 --> 01:03:25,169
Fuck!
1464
01:03:23,679 --> 01:03:25,169
์ ๊ธฐ๋!
1465
01:03:45,901 --> 01:03:49,359
If your pad is a wax museum
1466
01:03:53,576 --> 01:03:56,204
The young and exotic
1467
01:03:56,279 --> 01:03:58,406
Following a millionaire
1468
01:03:58,481 --> 01:04:02,884
A glass and a shaker
1469
01:04:02,952 --> 01:04:05,853
Our host is a real scene maker
1470
01:04:05,921 --> 01:04:09,015
The millionaire's holiday
1471
01:04:11,761 --> 01:04:16,027
The millionaire's holiday
1472
01:04:18,768 --> 01:04:23,569
The millionaire's holiday
1473
01:04:28,277 --> 01:04:30,404
์ ๋ค์ด ๋ง์ฝํผ์ ๋?
1474
01:04:28,277 --> 01:04:30,404
Did they misbehave?
1475
01:04:57,106 --> 01:05:01,133
์๊ธ์ํฉ?
1476
01:04:57,106 --> 01:05:01,133
Emergency?
1477
01:05:01,210 --> 01:05:05,476
๊ทธ๋ฅ...
1478
01:05:01,210 --> 01:05:05,476
Just...
1479
01:05:16,158 --> 01:05:18,092
์ํด ๋ณต ๋ง์ด ๋ฐ์์
1480
01:05:16,158 --> 01:05:18,092
Happy New Year
1481
01:05:18,160 --> 01:05:22,597
- Let me speak to Betty
- Uh, party's over. She probably went home
1482
01:05:18,160 --> 01:05:22,597
- ๋ฒ ํฐ ๋ฐ๊ฟ ์ฃผ์ธ์
- ํํฐ๊ฐ ๋๋ฌ์ผ๋ ์ง์ ๊ฐ์ ๊ฑฐ์์
1483
01:05:22,665 --> 01:05:27,659
- ๊ฑฐ๊ธฐ๊ฐ ๊ทธ๋
์ง์ด์ผ
- ๊ทธ๋, ๋๋ ์์
1484
01:05:22,665 --> 01:05:27,659
- She lives there!
- Yeah, yeah, yeah. I know her
1485
01:05:27,737 --> 01:05:30,570
Well, then get her on the phone.
Tell her it's an emergency
1486
01:05:27,737 --> 01:05:30,570
๊ต์ฅํ ๊ธํ ์ผ์ด
์ผ์ด๋ฌ๋ค๊ณ ์๋ ค ์ค์
1487
01:05:30,639 --> 01:05:33,574
Who...Who should I say is calling?
1488
01:05:30,639 --> 01:05:33,574
๋๊ตฌ๋ผ๊ณ ์ ํ ๊น์?
1489
01:05:33,642 --> 01:05:36,167
You tell her it's Teddy
from work on the phone
1490
01:05:33,642 --> 01:05:36,167
๊ทผ๋ฌด์ค์ธ ํ
๋๋ผ๊ณ ์ ํด์
1491
01:05:36,245 --> 01:05:39,305
๊ต์ฅํ ๊ธํ ์ผ์ด๋ผ๊ณ ์
1492
01:05:36,245 --> 01:05:39,305
I got some major fucking emergency
1493
01:05:39,382 --> 01:05:42,283
ํ
๋, ๋ ๋ง๊ฐ๋ ์ด์์
1494
01:05:39,382 --> 01:05:42,283
Hi, Ted. I'm Margaret
1495
01:05:42,351 --> 01:05:45,445
You sound down. Has this not
been the happiest of New Years?
1496
01:05:42,351 --> 01:05:45,445
๊ธฐ๋ถ์ด ์ข์ง ์์ ๊ฑฐ ๊ฐ์๋ฐ
์ํด๊ฐ ์ฆ๊ฒ์ง ์์๊ฐ์?
1497
01:05:45,521 --> 01:05:49,480
No, Margaret. This hasn't been
my happiest New Year
1498
01:05:45,521 --> 01:05:49,480
์ ํ์. ์ฆ๊ฒ์ง ์์ ๋ฟ๋๋ฌ
1499
01:05:49,558 --> 01:05:52,493
This one's starting
off pretty fucking badly
1500
01:05:49,558 --> 01:05:52,493
์์ฃผ ์๋ง์
๋๋ค
1501
01:05:52,561 --> 01:05:55,655
- Aw, how come?
- Well, Betty...
1502
01:05:52,561 --> 01:05:55,655
- ์ด์งธ์์?
- ๋ฒ ํฐ๊ฐ...
1503
01:05:55,731 --> 01:05:59,667
leaves me here all by myself,
and first thing right off the bat
1504
01:05:55,731 --> 01:05:59,667
๋ ํผ์ ๋จ๊ฒจ๋๋๋ฐ
์ผ ์์ํ์๋ง์
1505
01:05:59,735 --> 01:06:01,669
๋ง๋
์ฌ์ ๋จํํ
๊ฒํ ๋นํ์ด์
1506
01:05:59,735 --> 01:06:01,669
I'm fucked by a coven of witches
1507
01:06:01,737 --> 01:06:04,672
You were fucked
by an oven full of witches?
1508
01:06:01,737 --> 01:06:04,672
๋ฏธ๋
์ฌ์ฅํํ
๋นํ์ด์?
1509
01:06:04,740 --> 01:06:09,268
๋ง๋
์ฌ์ ๋จ์ด์!
1510
01:06:04,740 --> 01:06:09,268
A coven of witches!
Not an oven!
1511
01:06:09,345 --> 01:06:11,779
๊ทธ ์ค ํ ๋ช
ํ๊ณ ์
1512
01:06:09,345 --> 01:06:11,779
Well, one witch in particular
1513
01:06:11,847 --> 01:06:16,682
์ผ๊ตด์ ๋ ๊ฒ์ ์ ์
ํธ์ด ์์๋ ๋
ธํ์๋์?
1514
01:06:11,847 --> 01:06:16,682
Was she an old hag with a mole
on her face with hair growing out of it?
1515
01:06:16,752 --> 01:06:18,515
No, no, she was very beautiful
1516
01:06:16,752 --> 01:06:18,515
์๋จ. ์์ฃผ ์๋ฆ๋ค์ ์ด์
1517
01:06:18,587 --> 01:06:24,150
๊ทธ๋ผ ์๋ชป๋ ๊ฒ๋ ์๋ค์?
1518
01:06:18,587 --> 01:06:24,150
Ted? What's the problem?
1519
01:06:24,226 --> 01:06:29,186
Well, admittedly, that was
the best part of the evening
1520
01:06:24,226 --> 01:06:29,186
๊ทธ ๋ถ๋ถ์ ์ข์๋ค๊ณ ํด์ผ๊ฒ ๊ตฐ์
1521
01:06:29,265 --> 01:06:32,234
์ฌ์ค ๋๋ด์คฌ์ฃ
1522
01:06:29,265 --> 01:06:32,234
It was pretty bloody good actually
1523
01:06:32,301 --> 01:06:35,998
๊ทธ๋๋ ๊ธด์ฅ๋๋
์ฌ๊ฑด์ด๊ธด ๋ง์ฐฌ๊ฐ์ง์์ด์
1524
01:06:32,301 --> 01:06:35,998
But it's still a pretty unnerving
way to start off the night
1525
01:06:36,071 --> 01:06:38,835
Sounds like a pretty great way
to start off the night to me
1526
01:06:36,071 --> 01:06:38,835
๋ด ์๊ฐ์ ์ข์์ ๊ฑฐ ๊ฐ์๋ฐ
1527
01:06:38,908 --> 01:06:42,366
- Why don't we just skip over the witches?
- Skipping the witches
1528
01:06:38,908 --> 01:06:42,366
- ๋ง๋
์๊ธด ๋์ด๊ฐ๊ธฐ๋ก ํ์ฃ
- ๋ง๋
์๊ธด ๋์ด๊ฐ์
1529
01:06:42,445 --> 01:06:45,972
Right. Later, in another room
1530
01:06:42,445 --> 01:06:45,972
๋์ค์ ๋ค๋ฅธ ๋ฐฉ์์
1531
01:06:46,048 --> 01:06:50,314
๋ฏธ์น๋์ด ๋ด ์ผ๊ตด์ ์ด์ ๊ฒจ๋๊ณ
1532
01:06:46,048 --> 01:06:50,314
some crazy fucking maniac
sticks a gun in my face...
1533
01:06:50,386 --> 01:06:53,378
์๊ธฐ ์๋ด์ ์ ์ ๋๊ฐ ์น์ค
๊ฒ์์ ๋ฒ์ด๊ฒ ๊ฐ์ํ์ด์
1534
01:06:50,386 --> 01:06:53,378
and forces me to play out some
psychosexual drama with his wife
1535
01:06:53,456 --> 01:06:55,686
He made you have
psycho sex with his wife?
1536
01:06:53,456 --> 01:06:55,686
๊ทธ๊ฐ ๋น์ ์๊ฒ ์๋ด์
์น์ค๋ฅผ ํ๋ผ๊ณ ํ๋ค๊ณ ์?
1537
01:06:55,758 --> 01:06:58,522
No, he didn't make me fuck his wife.
He thought I fucked his wife
1538
01:06:55,758 --> 01:06:58,522
์๋ด๋ฅผ ๋ฒํ๋ ๊ฒ ์๋๊ณ
๋ด๊ฐ ์๋ด์ ๊ทธ ์งํ๋ค๊ณ ...
1539
01:06:58,594 --> 01:07:01,825
- He held me at gunpoint with a loaded gun!
- What kind of gun was it?
1540
01:06:58,594 --> 01:07:01,825
- ๋ด๊ฒ ์ด๋ถ๋ฆฌ๋ฅผ ๊ฒจ๋ด์ด์
- ์ด๋ค ์ด์ธ๋ฐ์?
1541
01:07:01,897 --> 01:07:04,195
๋ ์ด์ ๋ํด ์ ๋ชฐ๋ผ์
์์ฃผ ์ปธ์ด์
1542
01:07:01,897 --> 01:07:04,195
I don't know.
I'm not a gun guy. It was big
1543
01:07:04,266 --> 01:07:08,396
- ํด๋ฆฌ์ ์ด๊ณผ ๋น์ทํ์ง ์์์ด์?
- ๊ทธ๋ ๋น์ทํ ๊ฑฐ ๊ฐ์์
1544
01:07:04,266 --> 01:07:08,396
- Was it like Dirty Harry's gun?
- Yeah, sort of like that, yeah
1545
01:07:08,471 --> 01:07:11,338
์ด๋ถ๋ฆฌ๊ฐ ๊ธธ์ด์ ์์์?
1546
01:07:08,471 --> 01:07:11,338
Did it have a real long
barrel or a short barrel?
1547
01:07:11,407 --> 01:07:14,001
๊ทธ๊ฒ ๋ฌด์จ ์ฐจ์ด์ง?
1548
01:07:11,407 --> 01:07:14,001
What difference does it make?
1549
01:07:14,076 --> 01:07:18,570
44๊ตฌ๊ฒฝ ์๋๋ฉด 357๊ตฌ๊ฒฝ ์ผ๊ฑฐ์์
1550
01:07:14,076 --> 01:07:18,570
Well, for one thing, it's a difference
between a .44 Magnum and a Magnum .357.
1551
01:07:18,647 --> 01:07:23,414
Who the fuck cares whether it was a
.44 or a .392? It was a big fucking gun!
1552
01:07:18,647 --> 01:07:23,414
44๊ตฌ๊ฒฝ์ด๊ฑด 392๊ตฌ๊ฒฝ์ด๊ฑด
์์ฒญ ํฐ ์ด์ด์์ด์
1553
01:07:23,486 --> 01:07:26,455
์ฅ์ ๋ ์ด์ด์๋ค๊ตฌ์
๋ด ๋จธ๋ฆฌ๋ฅผ ์๋ ค๊ณ ํ์ด์
1554
01:07:23,486 --> 01:07:26,455
It was loaded! And it was
pointed right at my fucking head!
1555
01:07:26,522 --> 01:07:28,353
You wanna skip this part too?
1556
01:07:26,522 --> 01:07:28,353
์ด๊ฒ๋ ๋์ด๊ฐ๊น์?
1557
01:07:28,390 --> 01:07:31,120
I want you to get Betty
on the phone right fucking now
1558
01:07:28,390 --> 01:07:31,120
๋น์ฅ ๋ฒ ํฐ ๋ฐ๊ฟ์ฃผ์ธ์
1559
01:07:31,193 --> 01:07:35,892
Hold on.
Anybody live here named...
1560
01:07:31,193 --> 01:07:35,892
๊ธฐ๋ค๋ ค์
์ฌ๊ธฐ ๋๊ตฌ...
1561
01:07:35,965 --> 01:07:38,092
์ด๋ฆ์ด ๋ญ๋ฌ์ฃ ?
1562
01:07:35,965 --> 01:07:38,092
What's her name again?
1563
01:07:38,167 --> 01:07:42,103
- ๋ฒ ํฐ
- ๋ฒ ํฐ!
1564
01:07:38,167 --> 01:07:42,103
- Betty
- Betty!
1565
01:07:42,171 --> 01:07:44,799
Whatcha screaming about?
1566
01:07:42,171 --> 01:07:44,799
์ ์๋ฆด ์ง๋ฌ?
1567
01:07:44,874 --> 01:07:47,434
- ๋น์ ์ด ๋ฒ ํฐ์์?
- ๋ง์. ์ฌ๊ธด ๋ด ์ง์ด์ผ
1568
01:07:44,874 --> 01:07:47,434
- You're Betty?
- Yeah, I'm Betty. It's my fucking place
1569
01:07:47,510 --> 01:07:51,606
- ๋น์ ์ ๋๊ตฌ์ง?
- ๋ ๋ง๊ฐ๋ ์ด์์. ํ
๋ ์ ํ์์
1570
01:07:47,510 --> 01:07:51,606
- Who the fuck are you?
- I'm Margaret. And this is Ted
1571
01:07:55,317 --> 01:07:59,151
- You guys, wanna go to breakfast?
- No
1572
01:07:55,317 --> 01:07:59,151
- ์์นจ ๋จน์ผ๋ฌ ๊ฐ๋?
- ์ซ์ด
1573
01:07:59,221 --> 01:08:01,951
- ๋ฐ๋ ์๋น์ผ๋ก ๊ฐ์
- ๋์ค์
1574
01:07:59,221 --> 01:08:01,951
- Let's go to Denny's
- Later
1575
01:08:02,024 --> 01:08:07,052
- Okay, Ted, what's the problem?
- Hello, Betty
1576
01:08:02,024 --> 01:08:07,052
- ํ
๋. ๋ฌด์จ ์ผ์ด์์?
- ์๋
๋ฒ ํฐ
1577
01:08:07,129 --> 01:08:10,394
๋ฌด์จ ์ผ์ด๋๊ณ ์?
1578
01:08:07,129 --> 01:08:10,394
"What's the problem?"
I haven't got a problem
1579
01:08:10,466 --> 01:08:15,267
๋ฌด์จ ์ผ์ด ์๋๊ณ '์ผ๋ค'์ด์ฃ
๋ค์ด๋ณผ๋์?
1580
01:08:10,466 --> 01:08:15,267
I've got fucking problems.
Plural. Wanna hear?
1581
01:08:15,304 --> 01:08:16,236
Sure
1582
01:08:15,304 --> 01:08:16,236
๋งํด๋ด์
1583
01:08:16,305 --> 01:08:19,968
Well, most recently, there's room 309
1584
01:08:16,305 --> 01:08:19,968
๋ฐฉ๊ธ ์๊ธด ์ผ์ 309ํธ์์์ฃ
1585
01:08:20,042 --> 01:08:24,570
๊ฐ์ด์ ์๊ฐ๋ฝ์ง์ ํด๋๋
๋ฌด์๋ฌด์ํ ๋ฉ์์ฝ ๊นกํจ์
1586
01:08:20,042 --> 01:08:24,570
There's this scary Mexican gangster
dude poking his finger in my chest
1587
01:08:24,647 --> 01:08:27,844
๊ทธ ์
๋น์ ๋ฒ๋ฆ์๋ ์์ด๋ค์ด ์๊ณ
1588
01:08:24,647 --> 01:08:27,844
There's his hooligan kids
snapping their fingers at me
1589
01:08:27,917 --> 01:08:32,513
๊ทธ ๋ฐฉ ์นจ๋ ๋ฐ์์ ์ฉ์ด ๊ฐ๋
์ฐฝ๋
์ ์์ฒด๊ฐ ๋์์ด์
1590
01:08:27,917 --> 01:08:32,513
There's a putrid, rotting corpse of a dead
whore stuffed in the springs of the bed
1591
01:08:32,588 --> 01:08:34,920
๋ฐฉ์ ํ์ผ์ ํฉ์ธ์๊ณ
1592
01:08:32,588 --> 01:08:34,920
There's rooms blazing afire
1593
01:08:34,990 --> 01:08:37,481
์ด๋์ ๋์๋์ง ๋ฐ๋์ด
๋ด ๋ค๋ฆฌ์ ๊ฝํ์ด์
1594
01:08:34,990 --> 01:08:37,481
There's a big fat needle
from God knows where
1595
01:08:37,560 --> 01:08:40,461
stuck in my leg, infecting
me with God knows what
1596
01:08:37,560 --> 01:08:40,461
๋ชป๋ ๊ผฌ๋ง๋ค์ด ์ค์
๋ฃ์๊ฒ ์ฃ
1597
01:08:40,529 --> 01:08:44,465
And finally, there's me, walking
out the door right fucking now
1598
01:08:40,529 --> 01:08:44,465
๊ฒจ์ฐ ๊ฑฐ๊ธฐ์ ๊ฑธ์ด๋์จ ๊ฒ๋๋ค
1599
01:08:44,533 --> 01:08:48,765
์๊ฒ ์ด์?
1600
01:08:44,533 --> 01:08:48,765
Buenas noches
1601
01:08:48,837 --> 01:08:52,933
- Is that the penthouse?
- Yes, it is
1602
01:08:48,837 --> 01:08:52,933
- ํํธํ์ฐ์ค ํธ์ถ ์๋์์?
- ๋ง์์
1603
01:08:53,008 --> 01:08:54,805
์ฒด์คํฐ ๋ฌ์๊ฐ ๋ฌถ๊ณ ์๋๋ฐ
๋ญ๊ฐ ํ์ํ๊ฐ ๋ด์
1604
01:08:53,008 --> 01:08:54,805
It's the Chester Rush party.
They want something
1605
01:08:54,877 --> 01:09:00,679
Well, tough titty. They're just gonna
have to whistle, because I'm off
1606
01:08:54,877 --> 01:09:00,679
์๋์ง๋ง ๊ณ์ ์ธ๋ฆฌ๊ณ ์๊ฒ ๋ค์
๋ ์ง๊ธ ๊ทธ๋ง ๋ ๊ฑฐ๋๊น์
1607
01:09:00,749 --> 01:09:03,013
ํ
๋ ๊ธฐ๋ค๋ ค์
์ง์น๊ณ ํ๋ ๊ฑด ์์์
1608
01:09:00,749 --> 01:09:03,013
Now, Ted, wait a minute.
I know you're freaked
1609
01:09:03,085 --> 01:09:05,451
๋์ฐํ ๋ฐค์ด์๊ฒ ๊ตฐ์
1610
01:09:03,085 --> 01:09:05,451
I know you're stressed.
You had a real bad night
1611
01:09:05,521 --> 01:09:11,221
Oh, yes, Betty.
I've had a real bad night
1612
01:09:05,521 --> 01:09:11,221
๋ง์์ ๋ฒ ํฐ
์์ฃผ ๋์ฐํ์ฃ
1613
01:09:11,293 --> 01:09:15,127
The only thing I ask is that you take care
of Chester Rush, and then you can leave
1614
01:09:11,293 --> 01:09:15,127
์ฒด์คํฐ ๋ฌ์๋ง ๋๋ด์ฃผ๋ฉด
๋ ๋๋ ์ ๋ง๋ฆฌ๊ฒ ์ด์
1615
01:09:15,197 --> 01:09:18,223
- I don't feel like it!
- Ted, he's a very important guest of the hotel
1616
01:09:15,197 --> 01:09:18,223
- ๊ทธ๋ฌ๊ณ ์ถ์ง ์๊ตฐ์
- ๊ทธ๋ ์ค์ํ ์๋์ด์์
1617
01:09:18,300 --> 01:09:20,234
In fact, he's the most
important guest of the hotel
1618
01:09:18,300 --> 01:09:20,234
์ด ํธํ
์ ์ ์ผํ ๊ฑฐ๋ฌผ ์๋์ด์ฃ
1619
01:09:20,302 --> 01:09:22,827
The Mon Signor used to
be a haven for movie stars
1620
01:09:20,302 --> 01:09:22,827
3, 40๋
๋์ ์ด ํธํ
์
์คํ๋ค์ ์์งํธ์๊ณ
1621
01:09:22,905 --> 01:09:25,237
Through the Thirties, Forties
and first half of the Fifties
1622
01:09:22,905 --> 01:09:25,237
50๋
๋ ์ด๋ฐ๋ ์ข์์ฃ
1623
01:09:25,307 --> 01:09:28,299
more movie stars, if you break it
down on a night-by-night basis
1624
01:09:25,307 --> 01:09:28,299
์คํ๋ค์ด ๋ฐค๋ง ๋ณด๋ธ ๊ฑธ๋ก ์น๋ฉด
1625
01:09:28,377 --> 01:09:30,845
ํ ๋ฆฌ์ฐ๋์์
์ต๊ณ ์ ๋์ ์ ๋ฐ์์ฃ
1626
01:09:28,377 --> 01:09:30,845
stayed at the Mon Signor
than any other hotel in Hollywood
1627
01:09:30,913 --> 01:09:32,847
์บ๋
ผ ์ํ์ฌ ๊ณต์ ํธํ
์ด๊ธด ํด๋
1628
01:09:30,913 --> 01:09:32,847
Now, we had some
hard times in the Eighties
1629
01:09:32,915 --> 01:09:34,974
even though we were the
official hotel of Cannon Pictures
1630
01:09:32,915 --> 01:09:34,974
80๋
๋ ๋ค์ด์ ๊ณ ์ ํ์ด์
1631
01:09:35,050 --> 01:09:36,915
ํ์ง๋ง 90๋
๋ ๋ค์ด ์๊ธฐํ๋ณตํด์
1632
01:09:35,050 --> 01:09:36,915
but we're coming back
strong in the Nineties
1633
01:09:36,986 --> 01:09:39,511
And a movie star clientele
is important to that comeback
1634
01:09:36,986 --> 01:09:39,511
์คํ๋ค์ด ๋์์ค๊ณ ์์ด์
1635
01:09:39,588 --> 01:09:42,148
- Now, you look here...
- He probably just wants some champagne
1636
01:09:39,588 --> 01:09:42,148
- ๊ทธ๋๋ ์์ฉ์์ด์
- ์๋ง ์ดํ์ธ์ด๋ ์ํ๋ ๊ฑฐ๊ฒ ์ฃ
1637
01:09:42,224 --> 01:09:45,716
ํด ์ค ์ ์์์์?
๊ทธ ์ฌ๋๋ง ๋ด์ค์
1638
01:09:42,224 --> 01:09:45,716
You can do that, can't you?
Ted. Just take care of him
1639
01:09:45,794 --> 01:09:48,319
ํธํ
์ ์ ์ง์์ด
์ ์ํ๋ ๊ฑฐ์์
1640
01:09:45,794 --> 01:09:48,319
The entire staff of the
Mon Signor is begging you
1641
01:09:48,397 --> 01:09:53,835
์ข์์. ๋์ ๊ณง ๋์ค์
์ผ ๋ผ์
1642
01:09:48,397 --> 01:09:53,835
Okay. But you get
your ass down here pronto!
1643
01:09:53,902 --> 01:09:56,996
๋น์ ์ ์ข์ ์ฌ๋์ด์์
1644
01:09:53,902 --> 01:09:56,996
You're a good man, Ted. Thanks
1645
01:10:05,114 --> 01:10:09,915
Hello, Mr. Rush.
Sorry for the delay
1646
01:10:05,114 --> 01:10:09,915
๋ฌ์์จ? ๋ฆ์ด์ ์ฃ์กํฉ๋๋ค
1647
01:10:09,985 --> 01:10:11,714
๋ญ ๋์๋๋ฆด๊น์?
1648
01:10:09,985 --> 01:10:11,714
How can I help you?
1649
01:10:11,754 --> 01:10:17,158
ํํธํ์ฐ์ค
ํ ๋ฆฌ์ฐ๋์ ๊ฑฐ๋ฌผ
1650
01:10:26,235 --> 01:10:31,002
Get your skanky asses
the fuck outta here!
1651
01:10:26,235 --> 01:10:31,002
๋ชป์๊ธด ์๋ฉ์ด ๋ค๊ณ ๋น์ฅ ๊บผ์ ธ!
1652
01:10:53,562 --> 01:10:55,621
Room service
1653
01:10:53,562 --> 01:10:55,621
๋ฃธ์๋น์ค์
๋๋ค
1654
01:10:58,367 --> 01:11:00,301
Hello, Theodore
1655
01:10:58,367 --> 01:11:00,301
์๋
ํ
์ค๋๋ฅด
1656
01:11:03,372 --> 01:11:07,866
- What the f-fuck are you doing here?
- Having a drink
1657
01:11:03,372 --> 01:11:07,866
- ๋์ฒด ์ฌ๊ธฐ์ ๋ญ ํ๋ ๊ฑฐ์ฃ ?
- ํ ์ ํ๊ณ ์์ด์
1658
01:11:07,943 --> 01:11:10,309
Is Sigfried here?
1659
01:11:07,943 --> 01:11:10,309
์๊ทธํ๋ฆฌ๋๋ ์์ด์?
1660
01:11:10,379 --> 01:11:13,314
์ฒ๋ง์์.
ํฌ๋ฆฌ์ค๋ง์ค๋๊น์ง ์๊ฑฐ์์
1661
01:11:10,379 --> 01:11:13,314
Are you kidding?
He'll probably be asleep 'til Christmas
1662
01:11:13,382 --> 01:11:15,646
์ฌ๋ฌ๋ถ ๋ฒจ๋ณด์ด๊ฐ ์์ด์
1663
01:11:13,382 --> 01:11:15,646
Hey, everybody.
The bellboy is here
1664
01:11:15,718 --> 01:11:19,381
- The bellboy's here!
- Oh, my God! Shit!
1665
01:11:15,718 --> 01:11:19,381
- ๋ฒจ๋ณด์ด๊ฐ ์๋ค!
- ์ธ์์! ๋น์ด๋จน์!
1666
01:11:19,455 --> 01:11:23,414
- ์ํด ๋ณต ๋ง์ด ๋ฐ์์!
- ๋ค์ด์ค๊ฒ!
1667
01:11:19,455 --> 01:11:23,414
- Happy New Year!
- Entra! Entra!
1668
01:11:23,492 --> 01:11:26,188
๋ฒจ๋ณด์ด!
1669
01:11:23,492 --> 01:11:26,188
Hey, bellboy!
1670
01:11:28,931 --> 01:11:32,025
Mr. Rush, I'm sorry I'm late
1671
01:11:28,931 --> 01:11:32,025
๋ฌ์์จ, ๋ฆ์ด์ ์ฃ์กํฉ๋๋ค
1672
01:11:32,101 --> 01:11:34,569
But l, I think you'll find
I have everything you need
1673
01:11:32,101 --> 01:11:34,569
์ฐพ์ผ์ ๊ฑธ ๊ฐ์ ธ์์ต๋๋ค
1674
01:11:34,636 --> 01:11:39,005
๋ฆ์ ๊ฑด ์๊ด์์ด. ๋ฒจ๋ณด์ด
1675
01:11:34,636 --> 01:11:39,005
No problema, el bellboy.
No problema
1676
01:11:39,074 --> 01:11:42,168
- His name is Theodore
- Actually, it's not Theodore. It's Ted
1677
01:11:39,074 --> 01:11:42,168
- ๊ทธ์ ์ด๋ฆ์ ํ
์ค๋๋ฅด์์
- ํ
์ค๋๋ฅด๊ฐ ์๋๋ผ ํ
๋์ง
1678
01:11:42,244 --> 01:11:45,941
- ํ
๋์
๋๋ค, ์๋
- ํ
๋, ๋ง์ ๋๋๊ตฐ
1679
01:11:42,244 --> 01:11:45,941
- It's Ted, sir
- So, Ted, the bellboy
1680
01:11:46,014 --> 01:11:48,778
would you care for some
champagne as I was saying?
1681
01:11:46,014 --> 01:11:48,778
์ดํ์ธ ๋ค์ง ์๊ฒ ์ด?
1682
01:11:48,851 --> 01:11:50,876
๋ฌป์ง ์์์ง๋ง... ๋ค๊ฒ ๋?
1683
01:11:48,851 --> 01:11:50,876
All right, that wasn't
what I was saying
1684
01:11:50,953 --> 01:11:53,444
- But would you care for some champagne?
- Um, I'm on duty, sir
1685
01:11:50,953 --> 01:11:53,444
- ์ดํ์ธ ํ๊ฒ ๋๊ณ ๋ฌผ์์ง?
- ๊ทผ๋ฌด์ค์
๋๋ค
1686
01:11:53,522 --> 01:11:57,083
๊ทธ๋ฌ์ง ๋ง๊ณ ํด
ํฌ๋ฆฌ์คํ์ด์ผ. ์ต๊ณ ๊ธ์ด๋ผ๊ณ
1687
01:11:53,522 --> 01:11:57,083
Duty, smooth, come on. It's like Cristal.
It's the very best they make
1688
01:11:57,159 --> 01:12:01,255
I didn't like champagne
'til I had Cristal. Now I love it
1689
01:11:57,159 --> 01:12:01,255
ํฌ๋ฆฌ์คํ์ ๋ง์๊ธฐ ์ ์ดํ์ธ์
์ซ์ดํ์ง๋ง ์ง๊ธ์ ์ข์ํ๋ค๋ค
1690
01:12:01,330 --> 01:12:03,355
- ์ด์!
- ์ ๊ทธ๋ฌ์๋ฉด
1691
01:12:01,330 --> 01:12:03,355
- Come on!
- If I must, sir
1692
01:12:03,432 --> 01:12:06,230
- ๋ด๊ฐ ๋งํ๋, ๊ฑด๋ฐฐ!
- ๊ฑด๋ฐฐ!
1693
01:12:03,432 --> 01:12:06,230
- Yes. As I was saying, chin-chin
- Chin-chin
1694
01:12:06,301 --> 01:12:09,134
์ฐ๋ฆฐ ์น๋ฐํจ๊ณผ๋ ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ ๋ฉ์ง
1695
01:12:06,301 --> 01:12:09,134
For our purposes, promptness
is far behind thoroughness
1696
01:12:09,204 --> 01:12:12,435
Drink up, lad
1697
01:12:09,204 --> 01:12:12,435
๋ง์
, ์ ์์ด
1698
01:12:12,508 --> 01:12:14,533
- ์ด๋ค๊ฐ?
- ๊ณ ๋ง์ต๋๋ค
1699
01:12:12,508 --> 01:12:14,533
- What do you say?
- Ah, thank you, sir
1700
01:12:14,610 --> 01:12:17,408
No, not thank you. What do you
say about the tasty beverage?
1701
01:12:14,610 --> 01:12:17,408
์ ๋ง์ด ์ด๋ ๋ ๋ง์ผ?
1702
01:12:17,479 --> 01:12:19,470
์์ฃผ ์ข์ต๋๋ค
1703
01:12:17,479 --> 01:12:19,470
Um, oh, it's very good
1704
01:12:19,548 --> 01:12:21,573
๋๋ด์ฃผ์ง!
1705
01:12:19,548 --> 01:12:21,573
It's fucking good, Ted.
Fucking good!
1706
01:12:21,650 --> 01:12:23,641
- Let's try it again, shall we?
- Got a light ?
1707
01:12:21,650 --> 01:12:23,641
- ๋ค์ ํด๋ณผ๊น?
- ๋ผ์ดํฐ ์์ด?
1708
01:12:23,719 --> 01:12:26,051
Okay, so, Ted, what do you
think about that tasty beverage?
1709
01:12:23,719 --> 01:12:26,051
๋ง์ด ์ด๋ค๊ฐ?
1710
01:12:26,121 --> 01:12:27,918
๋๋ด์ค๋๋ค
1711
01:12:26,121 --> 01:12:27,918
It's fucking good!
1712
01:12:27,990 --> 01:12:31,426
It's fucking Cristal.
Everything else is piss
1713
01:12:27,990 --> 01:12:31,426
ํฌ๋ฆฌ์คํ ๋ง๊ณ ๋ด ๊ฑด
๋ค ์ค์ค ๋ง์ด์ผ
1714
01:12:31,493 --> 01:12:33,791
Bellboy. Bellboy. Bellboy!
1715
01:12:31,493 --> 01:12:33,791
๋ฒจ๋ณด์ด!
1716
01:12:33,862 --> 01:12:37,127
Shut up. Shut up! Shh! Shut up!
You're making my friend Ted nervous
1717
01:12:33,862 --> 01:12:37,127
์กฐ์ฉํ ํด. ๋ ๋์
ํ
๋๊ฐ ๋ถ์ํด ํ์์
1718
01:12:37,199 --> 01:12:40,760
Chill out, dude.
Pay no attention to Norman here
1719
01:12:37,199 --> 01:12:40,760
๋
ธ๋จผํํ
์ ๊ฒฝ ์ฐ์ง๋ง
1720
01:12:40,836 --> 01:12:43,771
He's just...That's from Quadrophenia
He's just fucking with you
1721
01:12:40,836 --> 01:12:43,771
์ฅ๋์ผ๋ก ํ๋ด ๋ด๋ณด๋ ๊ฑฐ์ผ
1722
01:12:43,839 --> 01:12:46,774
Now me, personally
when I think of bellboy
1723
01:12:43,839 --> 01:12:46,774
๋ด๊ฐ ๋ฒจ๋ณด์ด๋ผ๊ณ ํ ๋
1724
01:12:46,842 --> 01:12:49,743
I think of The Bellboy with Jerry Lewis
1725
01:12:46,842 --> 01:12:49,743
์ ๋ฆฌ๋ฃจ์ด์ค ์ํ '๋ฒจ๋ณด์ด'๋ฅผ ๋ ์ฌ๋ ค.
1726
01:12:49,812 --> 01:12:53,509
- Did you ever see that film, Ted?
- Um...no, sir
1727
01:12:49,812 --> 01:12:53,509
- ๊ทธ ์ํ ๋ดค๋?
- ๋ชป ๋ณธ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค
1728
01:12:53,582 --> 01:12:56,142
Oh, you should. It's one
Of Jerry's better movies
1729
01:12:53,582 --> 01:12:56,142
๋ดค์ด์ผ ๋๋๋ฐ
์ ๋ฆฌ ์ํ ์ค ๋์ ์ถ์ด์ง
1730
01:12:56,218 --> 01:12:58,846
He doesn't say a word
through the entire film
1731
01:12:56,218 --> 01:12:58,846
๋์ฌ๊ฐ ํ๋ง๋๋ ์์ง
1732
01:12:58,921 --> 01:13:02,152
It's a completely silent performance
1733
01:12:58,921 --> 01:13:02,152
์นจ๋ฌต์ผ๋ก ์ฐ๊ธฐ๋ฅผ ํ์ด
1734
01:13:02,224 --> 01:13:04,624
๊ทธ๋ฐ ์ฐ๊ธฐ ํด๋ผ ๋ฐฐ์ฐ๋ ๋ง์ง ์์
1735
01:13:02,224 --> 01:13:04,624
Now how many actors can pull that off?
1736
01:13:04,693 --> 01:13:08,629
ํ๋์ค์์ ์ธ๊ธฐ๊ฐ ๋๋จํ์์ง
1737
01:13:04,693 --> 01:13:08,629
I gotta tell you, that guy
he's gotta go to France to get respect
1738
01:13:08,697 --> 01:13:10,688
That says it all
about America right there
1739
01:13:08,697 --> 01:13:10,688
๋ฌผ๋ก ์ด๊ณณ์์๋ ์ธ๊ธฐ๊ฐ ์์์ง
1740
01:13:10,766 --> 01:13:13,701
Just that one little sentence says
it all about America right there
1741
01:13:10,766 --> 01:13:13,701
๊ทธ๋ ์ง๊ธ๋ ์ ๋ช
ํด
1742
01:13:13,769 --> 01:13:16,829
The minute Jerry Lewis dies, every
newspaper in this fucking country...
1743
01:13:13,769 --> 01:13:16,829
์ ๋ฆฌ ๋ฃจ์ด์ค๊ฐ ์ฃฝ์
๋ชจ๋ ์ ๋ฌธ์ด ๋๋ฆฌ๋ฒ์์ด์์ง
1744
01:13:16,905 --> 01:13:19,339
๋๋ถ๋ถ ์ ๋ฌธ๊ธฐ์ฌ๊ฐ
๊ทธ๋ฅผ ์ฒ์ฌ๋ก ์ถ์ํ์ด
1745
01:13:16,905 --> 01:13:19,339
Is gonna be writing articles
calling the man a genius
1746
01:13:19,408 --> 01:13:22,377
๊ทธ๊ฑด ์ง์ค์ด ์๋
1747
01:13:19,408 --> 01:13:22,377
It's not right. It's not right
and it's not fucking fair!
1748
01:13:22,444 --> 01:13:27,040
์ธ์ ๋ถํฐ ์ด ๋๋ผ๊ฐ ๊ทธ๋ฅผ ์ถ์ํ์ง?
1749
01:13:22,444 --> 01:13:27,040
But why should that surprise anybody?
When the hell has America ever been fair?
1750
01:13:27,115 --> 01:13:31,449
We might be right every once
in awhile, but we're very rarely fair
1751
01:13:27,115 --> 01:13:31,449
์ฐ๋ฆฐ ๊ทธ๋ฐ ๋์ ์ ๋ชป ๋ฐ๊ณ ์๋๋ฐ ๋ง์ผ
1752
01:13:35,591 --> 01:13:38,719
Oh. Um...where shall I put this, sir?
1753
01:13:35,591 --> 01:13:38,719
์ด๊ฑด ์ด๋ ๋์๊น์?
1754
01:13:40,963 --> 01:13:43,124
You in a hurry there, Ted?
1755
01:13:40,963 --> 01:13:43,124
๋ฐ์๊ฐ ํ
๋?
1756
01:13:43,198 --> 01:13:47,726
Uh, well, um...Not particularly
1757
01:13:43,198 --> 01:13:47,726
์๋์...
1758
01:13:47,803 --> 01:13:50,636
Good there! Okay, then gotta
stop playing "Beat the Clock"
1759
01:13:47,803 --> 01:13:50,636
์ข์์ด. ๋ฐ์ ์ผ์ ์์ด
1760
01:13:50,706 --> 01:13:53,903
Okay. Let me introduce you to everybody.
Now, see that girl over there?
1761
01:13:50,706 --> 01:13:53,903
๋ชจ๋์๊ฒ ์๊ฐํ์ง
1762
01:13:53,976 --> 01:13:55,910
All right, that's our friend from downstairs
1763
01:13:53,976 --> 01:13:55,910
์ ์ชฝ์ ์๋ ์ฌ์ ์๋์ธต ์น๊ตฌ์ผ
1764
01:13:55,978 --> 01:13:58,208
ํ์ฅ์์ ๋ง๋ฌ์ง. ์๋ ์ฌ์ด์ง?
1765
01:13:55,978 --> 01:13:58,208
We just met her at the pool.
You seem to be acquainted
1766
01:13:58,280 --> 01:14:00,840
๋ค, ์ค๋ ์ ์ ๋ง๋ฌ์ฃ
๊ทธ์ฃ , ํ
์ค๋๋ฅด?
1767
01:13:58,280 --> 01:14:00,840
Yeah, Theodore and I go way back,
don't we, Theodore?
1768
01:14:00,916 --> 01:14:03,214
๋ด ์ด๋ฆ์ ํ
๋์์, ์์ ค๋ผ
1769
01:14:00,916 --> 01:14:03,214
Actually, the name's Ted, Angela
1770
01:14:03,285 --> 01:14:07,221
๋ด ๋จธ๋ฆฌ์ ์ด์ ๊ฒจ๋ ์ฌ๋์ด๋
๋ ํ
์ค๋๋ฅด๋ผ๊ณ ๋ถ๋ฅด์ฃ
1771
01:14:03,285 --> 01:14:07,221
I only let people with loaded guns pointed
at my head call me Theodore
1772
01:14:07,289 --> 01:14:10,156
์ฌ๊ธฐ ์์์ ์ ๋ง์๋ ์์๋
1773
01:14:07,289 --> 01:14:10,156
The man sitting in this chair
with the Jim Beam in his hand
1774
01:14:10,225 --> 01:14:13,160
๋ฒจ๋ณด์ด๋ผ๊ณ ์๋ฆฌ์น๋ ๋
ธ๋จผ์ด์ผ
1775
01:14:10,225 --> 01:14:13,160
yelling "Bellboy" at you is Norman
1776
01:14:13,228 --> 01:14:17,562
ํ
๋์๊ฒ ์ธ์ฌํด
1777
01:14:13,228 --> 01:14:17,562
Norman, say hello to Ted
1778
01:14:17,633 --> 01:14:19,692
- What's up, Ted?
- What's up, sir?
1779
01:14:17,633 --> 01:14:19,692
- ์ ์ง๋ด๋ ํ
๋?
- ์ ์ง๋ด์ธ์?
1780
01:14:19,768 --> 01:14:23,670
And the sociable son of a bitch
in that room over there is Leo
1781
01:14:19,768 --> 01:14:23,670
์ธ๊ฐ๊ด๊ณ๋ก ๋ฐ์
์ ์์์ ๋ ์ค๊ณ
1782
01:14:23,739 --> 01:14:26,572
์ ํ๊ธฐ ์ ์ชฝ์
๊ทธ์ ์๋ด ์๋ ์ด์ผ
1783
01:14:23,739 --> 01:14:26,572
And the person on the other end
of the phone is his lovely wife Ellen
1784
01:14:26,642 --> 01:14:28,906
- ๋ ์ค!
- ์?
1785
01:14:26,642 --> 01:14:28,906
- Leo!
- What?
1786
01:14:28,977 --> 01:14:31,241
- ๋ฒจ๋ณด์ด ํ
๋์๊ฒ ์ธ์ฌํ๊ฒ
- ์ ๊น๋ง. ๋ญ?
1787
01:14:28,977 --> 01:14:31,241
- Say hello to Ted the bellboy
- Hold on a second. What?
1788
01:14:31,313 --> 01:14:35,340
- ๋ฒจ๋ณด์ด ํ
๋๋ผ๊ณ
- ์ด๋ฆฌ์
1789
01:14:31,313 --> 01:14:35,340
- Say hello to Ted the bellboy
- Here. Come here
1790
01:14:35,417 --> 01:14:39,410
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Leo, Leo, Leo, L-Leo, L-Leo!
1791
01:14:35,417 --> 01:14:39,410
์ฐ์!...
๋ ์ค!...
1792
01:14:39,488 --> 01:14:42,252
- ๋ ์ค. ๋ฐ๋ก ๋ฒจ๋ณด์ด ํ
๋์ผ
- ์ ๋๋ค
1793
01:14:39,488 --> 01:14:42,252
- Leo, that is Ted the bellboy
- That's me
1794
01:14:42,324 --> 01:14:45,088
The bellboy we called
about 20, 25 minutes ago
1795
01:14:42,324 --> 01:14:45,088
20๋ถ์ ์ฏค ๋ถ๋ฅธ ๋ฒจ๋ณด์ด ์๊ฐ๋?
1796
01:14:45,160 --> 01:14:48,061
Oh, Ted the bellboy.
Well, my goodness
1797
01:14:45,160 --> 01:14:48,061
ํ
๋, ๊ทธ ๋ฒจ๋ณด์ด?
1798
01:14:48,130 --> 01:14:51,429
- Glad you could make it, chum
- Glad I could be here
1799
01:14:48,130 --> 01:14:51,429
- ์์ค์ ๊ธฐ์๋ค
- ๋ง๋์ ๊ธฐ๋ป์
1800
01:14:51,500 --> 01:14:54,469
Ellen, what does punctuality
have to do with love?
1801
01:14:51,500 --> 01:14:54,469
์๋ ์ฌ๋ํ๋ค๋ฉด
์ข ๋ฆ์ด๋ ์๊ด์์์?
1802
01:14:54,536 --> 01:14:57,403
- Which brings me to me
- Could you explain that to me, please?
1803
01:14:54,536 --> 01:14:57,403
์ด์ ๋ด ์ฐจ๋ก๊ตฐ
1804
01:14:57,472 --> 01:15:01,431
Chester Rush, Ted.
Pleased to meet ya
1805
01:14:57,472 --> 01:15:01,431
์ฒด์คํฐ ๋ฌ์๋ค
๋ง๋์ ๋ฐ๊ฐ๋ค
1806
01:15:01,510 --> 01:15:04,445
- ๋ฐ๊ฐ์ต๋๋ค, ์๋
- ์ฒด์คํฐ
1807
01:15:01,510 --> 01:15:04,445
- I'm pleased to meet you, sir
- Oh, Chester
1808
01:15:04,513 --> 01:15:07,038
๊ทธ๋ฅ ์ฒด์คํฐ๋ผ๊ณ ๋ถ๋ฌ
1809
01:15:04,513 --> 01:15:07,038
Not "sir". Chester
1810
01:15:07,115 --> 01:15:10,050
Chester? Oh, Chester
1811
01:15:07,115 --> 01:15:10,050
์ฒด์คํฐ? ๋ค... ์ฒด์คํฐ
1812
01:15:10,118 --> 01:15:12,985
๋น์ ์ํ๋ฅผ ๋ชป ๋ณธ๊ฒ ์์ฝ๋ค์
1813
01:15:10,118 --> 01:15:12,985
Um, terribly sorry I haven't
seen the movie yet, sir, but...
1814
01:15:13,055 --> 01:15:15,114
No worries. No worries at all
1815
01:15:13,055 --> 01:15:15,114
๊ฑฑ์ ๋ง
1816
01:15:15,190 --> 01:15:17,124
์์ฌ์ธ ๊ฑฐ ์์ด
1817
01:15:15,190 --> 01:15:17,124
Don't worry.
Don't be sorry about that
1818
01:15:17,192 --> 01:15:20,059
์ ์ ์ด ๋น๋์ค๋ฅผ ๋ฐ๋ช
ํ๊ฒ ๋
1819
01:15:17,192 --> 01:15:20,059
You know, it's just, that's why
God invented video. No problem
1820
01:15:20,128 --> 01:15:22,460
- ๊ทธ๊ฒ ์์์ฃ
- ๊ทธ๊ฑฐ ์์?
1821
01:15:20,128 --> 01:15:22,460
- You got a point, sir
- But you know what?
1822
01:15:22,531 --> 01:15:25,625
A lot of people did see it. Whole lot
of mother fuckers saw that movie
1823
01:15:22,531 --> 01:15:25,625
์์ฃผ ๋ง์ ์ฌ๋์ด ๋ด ์ํ๋ฅผ ๋ดค์ง
1824
01:15:25,701 --> 01:15:27,635
- ๊ทธ๋ ์ง?
- ์์ฃผ ๋ง์...
1825
01:15:25,701 --> 01:15:27,635
- Didn't they? Didn't they?
- A whole lot...
1826
01:15:27,703 --> 01:15:32,640
Lot of mother fuckers
saw The Wacky Detective
1827
01:15:27,703 --> 01:15:32,640
๋ง์ ์ฌ๋๋ค์ด '๋ณ๋ ํ์ฌ'๋ฅผ ๋ดค์ง
1828
01:15:33,809 --> 01:15:36,642
The Wacky Detective, sir
1829
01:15:33,809 --> 01:15:36,642
'๋ณ๋ ํ์ฌ'์
1830
01:15:36,712 --> 01:15:38,976
- Who drank out of this bottle last?
- Uh?
1831
01:15:36,712 --> 01:15:38,976
- ๋๊ฐ ๋งจ ๋์ค์ ์ด๊ฑธ ๋ง์
จ์ง?
- ๋ญ?
1832
01:15:39,047 --> 01:15:41,277
I said, "Who drank out
of this bottle last?"
1833
01:15:39,047 --> 01:15:41,277
๋งจ ๋์ค์ ๋ง์ ์ฌ๋์ด ๋๊ตฌ์ผ?
1834
01:15:41,350 --> 01:15:42,647
What the fuck's wrong?
1835
01:15:41,350 --> 01:15:42,647
์ ๊ทธ๋ฌ๋๋ฐ?
1836
01:15:42,684 --> 01:15:45,152
It's fucking flat, man
That's what's fucking wrong
1837
01:15:42,684 --> 01:15:45,152
๊น์ด ๋น ์ก์์
์ด๋ค ๋
์์ด ํ ๊ฑฐ์ผ?
1838
01:15:45,220 --> 01:15:49,316
ํฌ๋ฆฌ์คํ์ ๊ฑฐํ์ด ๋ค ๋น ์ก์ด
๋ณ ๋๊ป ์ด์ด ๋์ ๊ฒ ๋๊ตฌ์ผ?
1839
01:15:45,220 --> 01:15:49,316
Goddamn Cristal is fucking flat. There ain't a
goddamn bubble left in the fucking bottle, man
1840
01:15:49,391 --> 01:15:52,622
- ์ด๋ค ๋
์์ด ๊ทธ๋ฌ์ด?
- ๊ทธ๋งํด
1841
01:15:49,391 --> 01:15:52,622
- Jesus Christ! What the fuck is going on here?
- Chill out, man
1842
01:15:52,694 --> 01:15:55,663
Who fucking...Who...Fuck...
Who didn't put the cork in the bottle?
1843
01:15:52,694 --> 01:15:55,663
๋น์ด๋จน์ ๋๊ตฐ๊ฐ ๋๊ป์ ์ด์ด๋จ์ด
1844
01:15:55,731 --> 01:15:58,131
All right? Somebody!
I didn't do this!
1845
01:15:55,731 --> 01:15:58,131
๋๊ตฐ๊ฐ ํ๊ฒ ์ง!
๋ ์๋!
1846
01:15:58,200 --> 01:16:00,191
I was drinking out of
that other bottle there
1847
01:15:58,200 --> 01:16:00,191
๋ ๋ค๋ฅธ ๋ณ์ ๋ง์
จ์ด
1848
01:16:00,268 --> 01:16:02,429
Somebody didn't put the fucking cork
in the bottle. Who didn't put it in?
1849
01:16:00,268 --> 01:16:02,429
๋๊ตฐ๊ฐ ๋ณ ๋๊ป์ ์ด์ด๋จ๋ค๊ตฌ
์ด๋ค ๋
์์ด์ผ?
1850
01:16:02,471 --> 01:16:03,369
๋ค๋ฅธ ๋ณ์ ๋ธ๊น?
1851
01:16:02,471 --> 01:16:03,369
Chester, do you want me to
open another bottle of champ...
1852
01:16:03,405 --> 01:16:04,497
๋๊ฐ ๊ทธ๋ฌ์ด?
1853
01:16:03,405 --> 01:16:04,497
Who didn't put it in?
1854
01:16:04,539 --> 01:16:06,530
Do you want me to open
another bottle of champagne?
1855
01:16:04,539 --> 01:16:06,530
์ ๋ณ์ ๋ธ๊น?
1856
01:16:06,608 --> 01:16:08,542
๋น์ด๋จน์ ๋ด ๊ฑฐ ๋ฐ๋ฉด ๋์์
1857
01:16:06,608 --> 01:16:08,542
No, don't you fucking
open another bottle!
1858
01:16:08,610 --> 01:16:10,874
I-l-l got enough right here.
Fucking shit, man
1859
01:16:08,610 --> 01:16:10,874
์ ๋ด๊ฑธ ๋ฐ
์์ง ๋ง์ด ๋จ์๋ค๊ณ
1860
01:16:10,946 --> 01:16:13,210
๋ช ๋ณ์ด๋ ๋ด ์ค ์์?
1861
01:16:10,946 --> 01:16:13,210
God, we've opened
enough fucking bottles!
1862
01:16:13,281 --> 01:16:14,714
Do you know much this shit costs?
1863
01:16:13,281 --> 01:16:14,714
์ด๊ฒ ์ผ๋ง์ง๋ฆฌ์ธ ์ค ์๊ธฐ๋ ํด?
1864
01:16:14,750 --> 01:16:15,717
- No! You don't
- Yes, I do
1865
01:16:14,750 --> 01:16:15,717
- ๋ ๋ชฐ๋ผ
- ๋ ์์
1866
01:16:15,784 --> 01:16:17,877
์๋, ๋ชฐ๋ผ
1867
01:16:15,784 --> 01:16:17,877
No! You don't.
No! You don't
1868
01:16:17,953 --> 01:16:22,515
๋ํฐ ๊ณต์ง๋ก ๋ง์๋๊น
1869
01:16:17,953 --> 01:16:22,515
'Cause it's fucking free, man. It's just
fucking free to you fucking assholes
1870
01:16:22,591 --> 01:16:25,287
๋ ํญ์ ์ฃผ๊ธฐ๋ง ํด
1871
01:16:22,591 --> 01:16:25,287
Shit. I give and I give and
I give ad I give and I give
1872
01:16:25,360 --> 01:16:29,854
What was I talking about?
1873
01:16:25,360 --> 01:16:29,854
๋ฌด์จ ์๊ธธ ํ๊ณ ์์์ง?
1874
01:16:29,931 --> 01:16:33,025
'๋ณ๋ ํ์ฌ'๊ฐ ์์ฃผ ์ธ๊ธฐ ์๋ค๊ณ ์
1875
01:16:29,931 --> 01:16:33,025
Um, you were saying
that The Wacky Detective...
1876
01:16:33,101 --> 01:16:35,160
was a very popular movie
1877
01:16:33,101 --> 01:16:35,160
๊ทธ๋ ์์ฃผ ์ธ๊ธฐ ์์์ง
1878
01:16:35,237 --> 01:16:40,072
๋น๋์ค ๋นผ๊ณ ๋ ์ธ๊ธฐ ์์๊ณ
1879
01:16:35,237 --> 01:16:40,072
Yes, it was. And it was popular...
very, very popular...before video
1880
01:16:40,142 --> 01:16:44,476
์ธ๊ตญ ๋ฐฐ๊ธ ๋นผ๊ณ ๋, ์ ๋ฃ ๋ฐฉ์ก
1881
01:16:40,142 --> 01:16:44,476
It was popular before foreign!
It was popular before p-pay TV
1882
01:16:44,546 --> 01:16:48,073
์ง์ํ ์๋๋ผ๋ ์ธ๊ธฐ ์์๋ค๊ณ
1883
01:16:44,546 --> 01:16:48,073
And before free TV.
Before all that shit!
1884
01:16:48,150 --> 01:16:51,210
- The Wacky Detective was making...
- Ellen, I'm sorry, okay?
1885
01:16:48,150 --> 01:16:51,210
- '๋ณ๋ ํ์ฌ'๋...
- ์๋ , ๊ด์ฐฎ์?
1886
01:16:51,286 --> 01:16:54,653
Leo! Leo. What was the
final take on domestic?
1887
01:16:51,286 --> 01:16:54,653
๋ ์ค! ๊ตญ๋ด ์ด ๋งค์ถ์ด ์ผ๋ง์์ง?
1888
01:16:54,723 --> 01:16:56,748
7210๋ง ๋ฌ๋ฌ
1889
01:16:54,723 --> 01:16:56,748
$72.1 million
1890
01:16:56,825 --> 01:16:59,419
- $72.1 million
- Ellen, I'm sorry
1891
01:16:56,825 --> 01:16:59,419
- 7210๋ง ๋ฌ๋ฌ๋ฅผ ๋ฒ์์ด
- ์๋ , ๋ฏธ์ํด
1892
01:16:59,494 --> 01:17:02,691
That's fucking asses in fucking seats
1893
01:16:59,494 --> 01:17:02,691
๊ทน์ฅ์ ์์ ๋ณธ ๊ฒ ๊ทธ ๋งํผ์ด์์ด
1894
01:17:02,764 --> 01:17:04,732
You know, it's not your fault.
I mean, they hit you both barrels
1895
01:17:02,764 --> 01:17:04,732
์๋ค ์๋ชป์ ์๋. ๋ฐ๋นด๊ฒ ์ง
1896
01:17:04,800 --> 01:17:07,394
๊ทธ์ ์์๋ฌ๋ผ๋ ๊ฒ ๋ฟ์ด์ผ
1897
01:17:04,800 --> 01:17:07,394
But you know, fuck, you know,
I just would like a little consideration
1898
01:17:07,469 --> 01:17:10,370
๋ด ์ ์ํ '๊ฐ์ก์ด๋ค'์
1899
01:17:07,469 --> 01:17:10,370
And my new one, The Dog Catcher
1900
01:17:10,439 --> 01:17:12,907
which, by the way, is testing
right through the ceiling,
1901
01:17:10,439 --> 01:17:12,907
์์ฃผ ์ข์ ํ์ ๋ฐ๊ณ ์์ด
1902
01:17:12,974 --> 01:17:16,034
all right, is projected
to gross a hundred
1903
01:17:12,974 --> 01:17:16,034
์๋ฐฑ๋ง ๋ฌ๋ฌ๋ฅผ ๋ค์์ง
1904
01:17:16,111 --> 01:17:20,377
- The Dog Catcher
- The Dog Catcher, Chester
1905
01:17:16,111 --> 01:17:20,377
- '๊ฐ์ก์ด๋ค'์๊ฒ!
- '๊ฐ์ก์ด๋ค'์๊ฒ!
1906
01:17:24,653 --> 01:17:27,349
- ๊ณ ๋ง์ต๋๋ค
- ๋ง์ด ๊ด์ฐฎ๊ตฐ
1907
01:17:24,653 --> 01:17:27,349
- Oh, thank you, sir
- That's the good stuff
1908
01:17:27,422 --> 01:17:30,220
Now, take a look at some of
these goodies you brought us, okay?
1909
01:17:27,422 --> 01:17:30,220
์๋ค๊ฐ ๊ฐ์ ธ์จ ๊ฑธ ์ข ๋ณผ๊น?
1910
01:17:30,292 --> 01:17:34,752
Um, f-far be it...
Far be it for me, uh, Chester...
1911
01:17:30,292 --> 01:17:34,752
์ ๊ฐ ์๊ดํ ์ผ์ ์ ๋ง ์๋์ง๋ง
1912
01:17:34,830 --> 01:17:37,856
But I was just wondering if you
could tell me, what is all that stuff for?
1913
01:17:34,830 --> 01:17:37,856
์ ๊ฒ๋ค์ ๋ค ๋ญ์ ์ฐ์ค ๊ฑด๊ฐ์?
1914
01:17:37,933 --> 01:17:40,265
Hey, one thing at a time, man
I'm not a frog, and you're not a bunny
1915
01:17:37,933 --> 01:17:40,265
ํ ๋ฒ์ ํ๊ฐ์ง์ฉ ํ์ง
๋ ๊ฐ๊ตฌ๋ฆฌ๊ฐ ์๋จ ํ ๋ผ๊ฐ ์๋๋
1916
01:17:40,335 --> 01:17:42,929
- ๋ฉ๋ฆฌ ๋ธ ์ ์์์?
- ์ข์ต๋๋ค
1917
01:17:40,335 --> 01:17:42,929
- So let's not jump ahead
- Very good, sir
1918
01:17:43,004 --> 01:17:45,529
Norman, Norman, come on. I think you
might want to look at some of this shit
1919
01:17:43,004 --> 01:17:45,529
๋
ธ๋จผ ์ด๋ฆฌ์
๋๋ ์ ๊ฑธ ๋ด์ผ์ง
1920
01:17:45,607 --> 01:17:48,599
์์์ด ๊ตฌ๋์ ์ผ
1921
01:17:45,607 --> 01:17:48,599
Hey, you damn skimpy.
All right, men
1922
01:17:51,246 --> 01:17:54,238
๋งํด๋ณด์๊ฒ
1923
01:17:51,246 --> 01:17:54,238
All right, man.
Tell it
1924
01:17:55,817 --> 01:17:58,615
๋๋ฌดํ์
1925
01:17:55,817 --> 01:17:58,615
A block of wood
1926
01:17:58,687 --> 01:18:01,349
๊ณ์ํด
1927
01:17:58,687 --> 01:18:01,349
Continue
1928
01:18:01,423 --> 01:18:03,948
- Three nails
- Why three nails?
1929
01:18:01,423 --> 01:18:03,414
- ๋ชป ์ธ ๊ฐ
- ์ ์ธ ๊ฐ์ผ?
1930
01:18:04,025 --> 01:18:07,961
ํผํฐ ๋ก๋ฆฌ๋ ์ธ ๊ฐ ์ผ์ด
1931
01:18:04,025 --> 01:18:07,961
That's how many Peter Lorre
asked for. Continue, Ted
1932
01:18:08,029 --> 01:18:10,259
A ball of twine
1933
01:18:08,029 --> 01:18:10,259
์คํ๋
1934
01:18:10,332 --> 01:18:13,301
Well, that is definitely
a ball of twine. Continue!
1935
01:18:10,332 --> 01:18:13,301
ํ์คํ๊ตฐ. ๋ค์!
1936
01:18:14,703 --> 01:18:17,365
A bucket...of ice
1937
01:18:14,703 --> 01:18:17,365
์ผ์!
1938
01:18:17,439 --> 01:18:19,373
- You into it?
- I'm into it
1939
01:18:17,439 --> 01:18:19,373
- ๊ด์ฐฎ์ ๊ฑฐ ๊ฐ์?
- ์ข์๋ฐ
1940
01:18:19,441 --> 01:18:21,375
์ข์, ๊ณ์ํฉ์๋ค
1941
01:18:19,441 --> 01:18:21,375
All right. Go on!
1942
01:18:24,246 --> 01:18:26,612
- ๋๋์ธ !
- ๋ด๊ฐ ์์ผฐ์ด
1943
01:18:24,246 --> 01:18:26,612
- A doughnut
- That's for me
1944
01:18:30,285 --> 01:18:34,312
- ์๋์์น!
- ๋ด๊ฑฐ์์
1945
01:18:30,285 --> 01:18:34,312
- A club sandwich
- That is mine
1946
01:18:36,424 --> 01:18:41,225
And...a hatchet!
1947
01:18:36,424 --> 01:18:41,225
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ... ๋๋ผ์
๋๋ค
1948
01:18:41,296 --> 01:18:46,495
์์ฃผ ๋ ์นด๋ก์ด ๊ฑธ๋ก ๊ฐ์ ธ ์ค๋ฌ์ง?
1949
01:18:41,296 --> 01:18:46,495
"A hatchet as sharp as the devil himself,
"is what I asked for
1950
01:18:46,568 --> 01:18:49,469
์ง์ ๋ณด์์ฃ
1951
01:18:46,568 --> 01:18:49,469
Well, sir...Chester...
you be the judge
1952
01:18:49,538 --> 01:18:53,030
No, no, no, no, no
I'll be the judge
1953
01:18:49,538 --> 01:18:53,030
์๋. ๋ด๊ฐ ๋ณด์ง
1954
01:18:53,108 --> 01:18:55,474
- ์กฐ์ฌํ์ธ์
- ์ด๋?
1955
01:18:53,108 --> 01:18:55,474
- Careful, sir
- What do you think?
1956
01:18:55,544 --> 01:18:58,479
It's a sharp mother fucker
1957
01:18:55,544 --> 01:18:58,479
๊ฒ๋๊ฒ ๋ ์นด๋กญ๊ตฐ
1958
01:18:58,547 --> 01:19:03,177
Forget the nails and the twine. Bring all
this other bullshit over to the bar. Come on
1959
01:18:58,547 --> 01:19:03,177
๋ฌผ๊ฑด์ ์ ๋ถ ๋ฐ๋ก ์ฎ๊ฒจ
1960
01:19:03,251 --> 01:19:06,084
- Let's go. Pronto, man
- You heard him, Ted. Go ahead
1961
01:19:03,251 --> 01:19:06,084
- ์ด์!
- ๋ค์์ง ํ
๋? ์ฎ๊ฒจ
1962
01:19:06,154 --> 01:19:09,180
- Right you are, sir
- Norman? Yeah?
1963
01:19:06,154 --> 01:19:09,180
- ์๊ฒ ์ต๋๋ค
- ๋
ธ๋ง? ๊ทธ๋?
1964
01:19:09,257 --> 01:19:13,023
Yes, it's my job.
Yes, it's my fucking job. You know that
1965
01:19:09,257 --> 01:19:13,023
๊ทธ๊ฑด ๋ด ์ผ์ด์ผ
์๊ดํ์ง๋ง
1966
01:19:13,094 --> 01:19:16,257
He wanted to stay out late. I can't...
I went to the Monkey Bar, all right?
1967
01:19:13,094 --> 01:19:16,257
๊ทธ์๊ฐ ๋ฐ์์ ๋์๊ณ ํ์ด
๋ ๋ฉํค ๋ฐ์ ์์๋ค๊ณ
1968
01:19:16,331 --> 01:19:18,765
์๋ฆฌ ์ง๋ฅด์ง๋ง!
1969
01:19:16,331 --> 01:19:18,765
Don't yell... I'm not yelling!
1970
01:19:18,833 --> 01:19:21,927
Hey! I'm not yelling!
You're the one that's fucking yelling!
1971
01:19:18,833 --> 01:19:21,927
๋ ์๋ฆฌ ์ง๋ฅด๋ ๊ฑฐ ์๋!
์๋ฆฌ ์ง๋ฅธ ๊ฑด ๋น์ ์ด์ผ
1972
01:19:22,003 --> 01:19:23,061
Fuck...Don't hang up on me!
Ellen, please don't hang up on me
1973
01:19:22,003 --> 01:19:23,061
๋์ง๋ง. ์ ๋ฐ ๋์ผ๋ฉด ์๋ผ!
1974
01:19:23,104 --> 01:19:28,201
์ ํ ๋์ผ๋ฉด ๊ฐ์คํด
1975
01:19:23,104 --> 01:19:28,201
Please don't hang up on me
1976
01:19:28,243 --> 01:19:29,608
Goddamn it! I swear to fucking God,
if you hang up on me...
1977
01:19:28,243 --> 01:19:29,608
์ด ๋์ ๋
!
๋ด ์ ํ ๋์ผ๋ฉด ๋งน์ธ์ฝ
1978
01:19:29,678 --> 01:19:32,169
You cock-fucking New York bitch.
Fucking call better be genuine
1979
01:19:29,678 --> 01:19:32,169
์ดํผํด ๋ฒ๋ฆฌ๊ฒ ์ด
1980
01:19:32,214 --> 01:19:33,579
'cause I'm gonna get a divorce!
1981
01:19:32,214 --> 01:19:33,579
์ํด๋ถํฐ ์ฌ์์๊ฒ
1982
01:19:33,648 --> 01:19:35,741
- Yo, Leo?
- Fuck!
1983
01:19:33,648 --> 01:19:35,741
- ์ด๋ด, ๋ฆฌ์ค?
- ์ ๊ธฐ๋!
1984
01:19:35,817 --> 01:19:39,218
-Another fuckin', Honeymooners goin' on in there
-Fucking, fucking shit, man!
1985
01:19:35,817 --> 01:19:39,218
๋นจ๋ฆฌ ๋์ฅ ๋ด์ผ์ง
1986
01:19:39,287 --> 01:19:43,223
๊ทธ ์ฌ์ ๋๋์ฒด ๋ญ๊ฐ ๋ถ๋ง์ด์ผ?
1987
01:19:39,287 --> 01:19:43,223
What the fuck is wrong...What the fuck
is wrong with the fucking bitch, man?
1988
01:19:43,291 --> 01:19:46,920
์ ์ฅํ ์ฐจ๋ฅผ ๋์ด๋ค
์ธ๋์ผ๋ก ๋ชฐ๊ณ ๊ฐ์
1989
01:19:43,291 --> 01:19:46,920
I'm gonna take the fucking car. I'm
gonna drive up to fucking Mulholland
1990
01:19:46,995 --> 01:19:51,364
I am gonna fucking drag her fucking ass and
throw her down. Benedict fucking Canyon, man!
1991
01:19:46,995 --> 01:19:51,364
๊ทธ๋
์ ๊ณ๊ณก ๋ฐ์ ๋์ ธ ๋ฒ๋ฆฌ๊ฒ ์ด
1992
01:19:51,433 --> 01:19:55,267
- You're still married, man?
- Yeah. I don't fucking know anymore
1993
01:19:51,433 --> 01:19:55,267
- ์์ง๋ ๊ฒฐํผํ ์ํ์ผ?
- ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ด
1994
01:19:55,337 --> 01:19:58,067
I swear to Christ, Norman
I fucking swear to God, man
1995
01:19:55,337 --> 01:19:58,067
์ ๊ป ๋งน์ธ์ฝ
์๋น์ฒ๋ผ ๋ฐ๋ค์๋๋ฐ
1996
01:19:58,139 --> 01:20:01,199
๋๋ ์์์
1997
01:19:58,139 --> 01:20:01,199
What the fuck is wrong... I treat this fucking
bitch like a queen! You know that, man
1998
01:20:01,276 --> 01:20:03,403
- I know that
- So I had a little fucking too much to drink!
1999
01:20:01,276 --> 01:20:03,403
- ์ ์์ง
- ์ข ๋ง์ด ๋ง์ ๊ฒ ๋ฟ์ด์ผ
2000
01:20:03,478 --> 01:20:06,936
์ ์ผ์์. ๋๋ฌด ๋ง์
์
์ง์ ๊ฐ ์๊ฐ ์์์ด
2001
01:20:03,478 --> 01:20:06,936
It's fucking New Year's Eve.
New Year's Eve. I can't fucking drive home
2002
01:20:07,015 --> 01:20:09,483
๋ฏธ์ํด ์๋ . ์ด์ฉ๊ฒ ์ด
2003
01:20:07,015 --> 01:20:09,483
Okay, Ellen, I'm sorry.
I'm fucking sorry about that
2004
01:20:09,551 --> 01:20:11,109
๊ทธ๋ผ ๋๋ณด๊ณ ์ด์ฉ๋ผ๊ณ ?
2005
01:20:09,551 --> 01:20:11,109
What do you want me to do?
2006
01:20:11,152 --> 01:20:13,120
Get in a fucking car, and go run
over six or seven fucking kids?
2007
01:20:11,152 --> 01:20:13,120
์ด์ ์ ํ๋ค ์๋๊ณฑ์ฏค ์น๋๋ผ๋
2008
01:20:13,188 --> 01:20:15,418
์ง์ ๊ฐ์ด์ผ ์ข์๋?
2009
01:20:13,188 --> 01:20:15,418
That'd be real fucking nice
2010
01:20:15,490 --> 01:20:19,483
๊ทธ๋
์ ๋ญ๊ฐ ๋ถ๋ง์ด์ผ?
2011
01:20:15,490 --> 01:20:19,483
Man, what the fuck is the
matter with this bitch?
2012
01:20:19,561 --> 01:20:22,462
์ ๊ธฐ๋!
2013
01:20:19,561 --> 01:20:22,462
Fuck!
2014
01:20:22,530 --> 01:20:24,464
์ด๊ฑด ๋ค ๋ญ์ผ?
2015
01:20:22,530 --> 01:20:24,464
What the fuck is all this?
2016
01:20:24,532 --> 01:20:26,466
Block of wood, bucket
of ice and a hatchet, sir
2017
01:20:24,532 --> 01:20:26,466
๋๋ฌดํ์, ์ผ์, ๋๋ผ์
๋๋ค
2018
01:20:26,534 --> 01:20:29,264
๋น์ฅ ์ง์ด์ณ
์ฒด์คํฐ ์ด๊ฒ ๋ค ๋ญ์ผ?
2019
01:20:26,534 --> 01:20:29,264
Get the fuck outta here.
Chester, talk to me. Norman?
2020
01:20:29,337 --> 01:20:32,500
'๋ฆฌ์ค์์ ์จ ์ฌ๋์ด'๋ฅผ ๋ ์ฌ๋ ค๋ด
๊ทธ ์ค๋น๋ฅผ ํ ๊ฑฐ์ผ
2021
01:20:29,337 --> 01:20:32,500
We now return you to.
The Man From Rio already in progress
2022
01:20:32,574 --> 01:20:34,508
๋ฒ์จ ๋ฌผ๊ฑด์ด ๊ณค๋์ ๋ค
2023
01:20:32,574 --> 01:20:34,508
Oh, my fucking dick is hard already
2024
01:20:34,576 --> 01:20:36,567
๋
ธ๋จผ ์ง์ง ํ ๊ฑฐ์ง?
2025
01:20:34,576 --> 01:20:36,567
Tell me, Norman, you're gonna do this shit!
2026
01:20:36,645 --> 01:20:39,944
- I am gonna do it
- Oh, you are my fucking hero
2027
01:20:36,645 --> 01:20:39,944
- ํ ๊ฑฐ์ผ
- ๋ ๋์ ์์
์ด์ผ
2028
01:20:40,015 --> 01:20:42,483
๋ฐค์ ์๊ธฐ๋ง ํ ๊ฑด๊ฐ์?
์ผ๋ฅผ ๋ณด๊ณ ์ถ์ด์
2029
01:20:40,015 --> 01:20:42,483
They better, after talking about it
all night. I wanna see a show
2030
01:20:42,550 --> 01:20:44,848
- Come here. Give me your mother fucking...
- All right then
2031
01:20:42,550 --> 01:20:44,848
- ์ด๋ฆฌ์. ๋ค ์์๋ฅผ ๋ณด์ฌ์ค
- ์ข์์
2032
01:20:44,919 --> 01:20:47,479
- ์ด๊ฑธ๋ก ๋ค ๋ ๊ฑฐ๋ฉด...
- ๋ ์ค๋น ๋์ด
2033
01:20:44,919 --> 01:20:47,479
- Well, if that's everything
- I got Cedars lined up, man
2034
01:20:47,555 --> 01:20:49,785
I got a doctor waiting
in the fucking emergency
2035
01:20:47,555 --> 01:20:49,785
์๊ธ์ค์ ์์ฌ๋ฅผ ๋๊ธฐ์์ผ๋จ์ด
2036
01:20:49,858 --> 01:20:53,692
fuck the emergency, man. I'm gonna
grab his mother fucking car from him
2037
01:20:49,858 --> 01:20:53,692
์๊ธ์ค์ ํ์ ์์ด
2038
01:20:53,762 --> 01:20:56,356
๋ง์ผ์ ์ํด์์ผ
2039
01:20:53,762 --> 01:20:56,356
Just in case.
Hey, just in fucking case
2040
01:20:56,431 --> 01:20:59,025
- I'll just be off back downstairs, sir
- Not so fast
2041
01:20:56,431 --> 01:20:59,025
- ์ ์๋์ธต์ผ๋ก ๋์๊ฐ์ฃ
- ์๋์ง ๋ง๊ฒ
2042
01:20:59,100 --> 01:21:01,534
- Fucking treat that bitch like a queen, man
- We're gonna walk back...
2043
01:20:59,100 --> 01:21:01,534
- ๋น์ด๋จน์ ์ฌ์์ฒ๋ผ ๋ํด์คฌ๋๋ฐ...
- ์ ์ฐ๋ฆฌ ํจ๊ป...
2044
01:21:01,603 --> 01:21:03,594
- ๋ฐ๋ก ์๋ฆฌ๋ฅผ ์ฎ๊ธฐ์๊ตฌ
- ๊ทธ ๋
์ ๋ด๋ค ๋ฒ๋ฆด ๊ฑฐ์ผ
2045
01:21:01,603 --> 01:21:03,594
- to this little bar here
- I told you to dump her, didn't l?
2046
01:21:03,672 --> 01:21:06,038
๋ชจ๋ ์๋ฆฌ์ ์์ง
2047
01:21:03,672 --> 01:21:06,038
We're gonna sit down, 'cause
we ain't quite through yet
2048
01:21:06,107 --> 01:21:09,838
Leo. Sit on this little red stool
Sit down on this little red stool
2049
01:21:06,107 --> 01:21:09,838
๋นจ๊ฐ ์์์ ์๋๋ก ํด
2050
01:21:09,911 --> 01:21:15,543
์ค๋์ ์ถ์ ๋ฅผ ์ค๋ช
ํด ์คํ
๋
2051
01:21:09,911 --> 01:21:15,543
while I explain the festivities
of the evening to you
2052
01:21:15,617 --> 01:21:18,518
- All right
- Um, sir?
2053
01:21:15,617 --> 01:21:18,518
- ๋์ด
- ์๋?
2054
01:21:18,586 --> 01:21:20,520
A word in your ear, sir
2055
01:21:18,586 --> 01:21:20,520
์๊ธฐ ์ข ํ ์ ์์๊น์?
2056
01:21:20,588 --> 01:21:22,647
- ๋ฌผ๋ก ์ด์ง
- ์ค๋กํฉ๋๋ค
2057
01:21:20,588 --> 01:21:22,647
- Sure, sure, sure, sure, sure
- Excusez-moi
2058
01:21:22,724 --> 01:21:25,716
- I treat that bitch like a queen, man
- Chester
2059
01:21:22,724 --> 01:21:25,716
- ๊ทธ๋
์ ์๋น์ฒ๋ผ ๋ํด์คฌ์ด
- ์ฒด์คํฐ
2060
01:21:25,794 --> 01:21:27,819
That shit don't help,
treating a woman like a queen
2061
01:21:25,794 --> 01:21:27,819
์ํด์ฃผ๋ฉด ๋ญํด
์๋น์ฒ๋ผ ๋ฐ๋ค์ด ์คฌ๋๋ฐ
2062
01:21:27,896 --> 01:21:32,128
- I'm fucking working
- As long as you don't break up the furniture
2063
01:21:27,896 --> 01:21:32,128
- ๋ ๊ทผ๋ฌด ์ค์ด์์
- ๊ฐ๊ตฌ๋ง ๋ถ์์ง ์์ผ๋ฉด...
2064
01:21:32,200 --> 01:21:34,225
๋ญ ํ๋ ์๊ด ์๋ค๊ตฌ
2065
01:21:32,200 --> 01:21:34,225
I don't give a fuck what you do
2066
01:21:34,269 --> 01:21:35,702
๋ค ๋๊ณผ ์ ๋ค๊ณผ ์ง
๋ชจ๋ ๊ฐ์ ธ๊ฐ๋
2067
01:21:34,269 --> 01:21:35,702
Took all your money gonna
take your kids and house
2068
01:21:35,737 --> 01:21:39,298
์ ์๊ด ์ ํ ํ
๋
๋ง๋๋ก ํ์
๋ ๋ฉ๋๋ค
2069
01:21:35,737 --> 01:21:39,298
As far as I'm concerned
go ahead, trash the place!
2070
01:21:39,374 --> 01:21:42,343
Oh, but, look, let me explain
what we're talking about
2071
01:21:39,374 --> 01:21:42,343
์ ๊น ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ฒ
ํ๋ ์ค๋ช
์ ๋ง์ ํ์ง
2072
01:21:42,410 --> 01:21:44,878
์ ํํ
์๋ฌด ๊ฒ๋
์ค๋ช
ํ์ค ํ์ ์์ต๋๋ค
2073
01:21:42,410 --> 01:21:44,878
Sir, sir, you don't have
to explain anything to me
2074
01:21:44,946 --> 01:21:49,679
๋น์ ๋ค๋ผ๋ฆฌ ๋ฌด์จ ์ผ์ ํ๋
์ฌ๋ฏธ ๋ณด์ธ์. ์๊ด ์ ํด์
2075
01:21:44,946 --> 01:21:49,679
Whatever constitutes a good time, as far as
you guys are concerned, that's your business
2076
01:21:49,751 --> 01:21:54,245
Well, no, it's your business too, Ted
because we want you to take part
2077
01:21:49,751 --> 01:21:54,245
์๊ดํด์ผ ํ ๊ฑธ. ์๋๋ฉด
์๋ค๋ ํ ์ผ์ด ์์ผ๋๊น
2078
01:21:57,058 --> 01:22:00,824
์ด๋ค ์ผ์ด์?
2079
01:21:57,058 --> 01:22:00,824
Take part in what, sir?
2080
01:22:00,895 --> 01:22:04,729
์ฒด์คํฐ ๊ทธ ์๊ธธ ๋๋ฌด ๋ถ๋๋ฝ๊ฒ
ํด์ ์ด ์ฌ๋์ด ๋๋์์
2081
01:22:00,895 --> 01:22:04,729
Chester, your way of breaking the news
to him gently is scaring the fuck outta him
2082
01:22:04,799 --> 01:22:06,733
- Think so?
- Just spit it out
2083
01:22:04,799 --> 01:22:06,733
- ๊ทธ๋ฌ๋?
- ๊ทธ๋ฅ ์๊ธฐํด์
2084
01:22:06,801 --> 01:22:08,769
Okay, okay, here we go. Okay
2085
01:22:06,801 --> 01:22:08,769
์์์ด. ์๊ธฐํ ๊ฒ
2086
01:22:08,837 --> 01:22:11,567
Thing is, Ted, first off
2087
01:22:08,837 --> 01:22:11,567
์ฐ์ ์์๋ ๊ฑด
2088
01:22:11,639 --> 01:22:14,437
there's nothing homosexual
about what we want you to do
2089
01:22:11,639 --> 01:22:14,437
๋์ฑ์ ์ ๊ดํ ๊ฑด ์๋๋ ๊ฑฐ์ผ
2090
01:22:14,509 --> 01:22:16,534
I mean, I was thinking
you might be thinking...
2091
01:22:14,509 --> 01:22:16,534
ํน์ ๊ทธ๋ฐ ์๊ฐ์ ํ ์ง๋ ๋ชฐ๋ผ์
2092
01:22:16,611 --> 01:22:18,772
์ด์ํ ์ง์ ์ํค๋ ค๋ ๊ฑด ์๋
2093
01:22:16,611 --> 01:22:18,772
that we want you to do
something like weird sex thing
2094
01:22:18,847 --> 01:22:21,338
you know, like, suck us off,
pee on us, shit like that
2095
01:22:18,847 --> 01:22:21,338
์ ๋ฌดํด ๋ฌ๋ผ๊ฑฐ๋
์ค์ค์ ๋๋ผ๊ฑฐ๋
2096
01:22:21,416 --> 01:22:23,577
๊ทธ๋ฐ ๊ฑด ์ ๋ ์๋์ผ. ์ง์ง์ผ
2097
01:22:21,416 --> 01:22:23,577
Nothing, nothing could be
further from the truth
2098
01:22:23,651 --> 01:22:26,211
- ๋ด๊ฐ ๋ง ์ข ํด๋ ๋ผ์?
- ์๋ผ
2099
01:22:23,651 --> 01:22:26,211
- Can I just jump in here for a second?
- No. No
2100
01:22:26,287 --> 01:22:29,188
๋ด ์๊ธฐ๋ ์ธ๊ณ๋ฅผ
๋ค ๋๋๋ก ๊ฑธ๋ฆฌ๊ฒ ์ง๋ง
2101
01:22:26,287 --> 01:22:29,188
My kind of way of telling him
is kind of going all around the world
2102
01:22:29,257 --> 01:22:31,521
- ๊ทธ๋ด ๋งํ ๊ฐ์น๊ฐ ์๋ ์ฌํ์ด์ง
- ์์์ด
2103
01:22:29,257 --> 01:22:31,521
- But it's the journey that's worth it
- Yeah, well, I see that
2104
01:22:31,593 --> 01:22:34,528
But he's been here for 15 minutes and you
have, you know, talked about everything but...
2105
01:22:31,593 --> 01:22:34,528
๊ทธ๊ฑด ์๊ฒ ์ง๋ง, ๊ทธ๊ฐ ์จ์ง
15๋ถ์ด๋ ๋์ง๋ง ๋น์ฑ์ด ์๊ธฐํ ๊ฑด...
2106
01:22:34,596 --> 01:22:37,565
- What do you care?
- Why don't you just shut the fuck up, bitch?
2107
01:22:34,596 --> 01:22:37,565
- ๋น์ ์ด ๋ฌด์จ ์๊ด์ด์ผ?
- ์
๋ฅ์น๊ณ ์์ด. ๊ฐํ ๊ณ์ง์ด?
2108
01:22:37,632 --> 01:22:39,725
-"Bitch"?
- Bitch!
2109
01:22:37,632 --> 01:22:39,725
- ๊ณ์ง?
- ๊ณ์ง!
2110
01:22:39,801 --> 01:22:42,395
๋ค๊ฐ ์ ์ ๋ฌผ๊ฑด ๋ง์ ธ์ฃผ๋ผ๊ณ
๋ ๋ฐ๊ณ ์จ ๊ทธ ์ ์ผ?
2111
01:22:39,801 --> 01:22:42,395
Uh, excuse me, aren't you the one who's
being paid to suck his cock, cork boy?
2112
01:22:42,470 --> 01:22:46,304
- Whoa!
- Cork boy, man! Business card!
2113
01:22:42,470 --> 01:22:46,304
- ์ฐ์!
- ๊ทธ ์ง์
๊ด์ฐฎ๊ตฐ
2114
01:22:46,374 --> 01:22:49,138
I see a new business card
2115
01:22:46,374 --> 01:22:49,138
๋ช
ํจ๋ ์ฐ์ง ๊ทธ๋
2116
01:22:49,210 --> 01:22:51,440
์ค๋ก์ง๋ง ์ข์ค์ด ์ํดํ๋ค๋ฉด
2117
01:22:49,210 --> 01:22:51,440
Excuse me, if it please the court
2118
01:22:51,513 --> 01:22:55,540
Allow me to present
our intentions to Theodore
2119
01:22:51,513 --> 01:22:55,540
๋ฏธ์ฒํ ์ ๊ฐ ํ
์ค๋๋ฅด์๊ฒ
์๊ธฐ๋ฅผ ํด๋ ๋ ๊น์?
2120
01:22:55,617 --> 01:22:59,485
- ๋ด๊ฐ ๊ทธ ๋ค์์ด์ผ
- ์ฐ์ฌ๋ ๊ทธ๋ง ๋ฐ์ต๋๋ค
2121
01:22:55,617 --> 01:22:59,485
- I second the nomination
- I move that nomination be closed!
2122
01:22:59,554 --> 01:23:01,488
- Thank you
- The court is yours, Leo
2123
01:22:59,554 --> 01:23:01,488
- ๊ณ ๋ง์์
- ๋ค๊ฐ ์๊ธฐํ ์ฐจ๋ก์ผ
2124
01:23:01,556 --> 01:23:03,649
Thank you very much, Chester
2125
01:23:01,556 --> 01:23:03,649
๊ณ ๋ง์ ์ฒด์คํฐ
2126
01:23:03,725 --> 01:23:07,684
Ted, you ever seen any of them
old Alfred Hitchcock episodes?
2127
01:23:03,725 --> 01:23:07,684
ํ์น์ฝ ์ํ๋ฅผ ๋ณธ ์ ์ด ์๋?
2128
01:23:07,729 --> 01:23:08,491
Yes, sir
2129
01:23:07,729 --> 01:23:08,491
๋ค
2130
01:23:08,530 --> 01:23:12,694
You ever see the one called The Man From
Rio with Peter Lorre and Steve McQueen?
2131
01:23:08,530 --> 01:23:12,694
์คํฐ๋ธ ๋งฅํธ๊ณผ ํผํฐ ๋ก๋ฆฌ ๋์ค๋
'๋ฆฌ์ค์์ ์จ ์ฌ๋์ด' ๋ดค๋?
2132
01:23:12,734 --> 01:23:14,759
Ah, if you saw it, you'd remember it
2133
01:23:12,734 --> 01:23:14,759
๋ง์ผ ๋ดค์ผ๋ฉด ๊ธฐ์ต๋ ๊ฑฐ์ผ
2134
01:23:14,836 --> 01:23:17,134
๋ก๋ฆฌ์ ๋งฅํธ์ ๋ฆฌ์ค์์ ์จ ๋จ์
2135
01:23:14,836 --> 01:23:17,134
It's called The Man From Rio
with Peter Lorre, Steve McQueen
2136
01:23:17,205 --> 01:23:19,469
์ด์จ๋ ์คํฐ๋ธ ๋งฅํธ๊ณผ
ํผํฐ ๋ก๋ฆฌ๊ฐ ๋ด๊ธฐ๋ฅผ ํ๋๋ฐ
2137
01:23:17,205 --> 01:23:20,436
Anyway, Peter Lorre makes
a bet with Steve McQueen...
2138
01:23:20,508 --> 01:23:23,807
์คํฐ๋ธ ๋งฅํธ์ด ๋ผ์ดํ๋ฅผ ์ด๋ฒ
์ฐ์ํด์ ์ผ๊ธฐ๋ฅผ ํ๊ฑฐ์ผ
2139
01:23:20,508 --> 01:23:23,841
that Steve McQueen can't light his
cigarette lighter ten times in a row
2140
01:23:23,912 --> 01:23:26,676
์คํฐ๋ธ ๋งฅํธ์ด ์ฐ์ํด
๋ผ์ดํ๋ฅผ ์ด๋ฒ ์ผ๋ฉด
2141
01:23:23,912 --> 01:23:26,676
Now, if Steve McQueen lights his
cigarette lighter ten times in a row
2142
01:23:26,748 --> 01:23:28,682
ํผํฐ ๋ก๋ฆฌ์ ์ ์ฐจ๋ฅผ ์ฐจ์งํ๊ณ
2143
01:23:26,748 --> 01:23:28,682
he wins Peter Lorre's new car
2144
01:23:28,750 --> 01:23:32,686
๋ผ์ดํ๋ฅผ ์ด๋ฒ ์ฐ์์ผ๋ก
์ผ์ง ๋ชปํด ๋ด๋ฑ๋ถ์ด ๊บผ์ ธ์์ผ๋ฉด
2145
01:23:28,750 --> 01:23:32,686
But if he does not light his
cigarette lighter ten times in a row
2146
01:23:32,754 --> 01:23:37,350
Peter Lorre gets to chop off
Steve McQueen's little pinky
2147
01:23:32,754 --> 01:23:37,350
ํผํฐ ๋ก๋ฆฌ๊ฐ
์คํฐ๋ธ ๋งฅํธ์ ์๊ฐ๋ฝ์ ์๋ผ
2148
01:23:37,425 --> 01:23:41,589
๋
ธ๋จผ๊ณผ ์ฒด์คํฐ๊ฐ
๊ฐ์ ๋ด๊ธฐ๋ฅผ ํ๋ค
2149
01:23:37,425 --> 01:23:41,589
Norman and Chester here
just made that same bet
2150
01:23:41,663 --> 01:23:44,826
๋
ธ๋จผ์ด ์ด ์๊ฐ๋ฝ์ผ๋ก
2151
01:23:41,663 --> 01:23:44,826
Norman has bet his pinky...
2152
01:23:44,899 --> 01:23:48,960
์ด๋ฒ ์ฐ์ ๋ผ์ดํ๋ฅผ ์ผ๋ฉด
2153
01:23:44,899 --> 01:23:48,960
that he can light his cigarette
lighter ten times in a row
2154
01:23:49,037 --> 01:23:50,971
์ฒด์คํฐ์ 94๋
ํ
2155
01:23:49,037 --> 01:23:50,971
If he does
2156
01:23:51,039 --> 01:23:55,373
๋นจ๊ฐ์์ ์
๋น ์
๋น์ ๊ฐ๊ณ
2157
01:23:51,039 --> 01:23:55,373
he wins Chester's
1964 Chevy Chevelle...
2158
01:23:55,443 --> 01:23:58,378
์คํจํ๋ฉด
2159
01:23:55,443 --> 01:23:58,378
red, fucking, beautiful car
2160
01:23:58,446 --> 01:24:03,349
If he doesn't, chop off his fucking pinky.
What do you say?
2161
01:23:58,446 --> 01:24:03,349
์๊ฐ๋ฝ์ ์๋ฅด๋ ๊ฑฐ์ผ
์ฌ๋ฐ์ ๊ฑฐ ๊ฐ๋?
2162
01:24:10,124 --> 01:24:12,058
You guys are drunk
2163
01:24:10,124 --> 01:24:12,058
๋น์ ๋ค ์ทจํ์ด์
2164
01:24:12,126 --> 01:24:14,959
- Yes!
- Of course! Of course we're drunk!
2165
01:24:12,126 --> 01:24:14,959
- ๋ง์!
- ๋ฌผ๋ก ์ทจํ์ด. ์ ๋จน์ผ๋ฌ ๋ชจ์์ง
2166
01:24:15,029 --> 01:24:16,963
Teddy, that's why we're here,
but that does not mean...
2167
01:24:15,029 --> 01:24:16,963
๊ทผ๋ฐ ์ด ์๊ธฐ๋ ๊ทธ๊ฑด ๋ฌด์จ ์๊ด์ด์ผ?
2168
01:24:17,031 --> 01:24:19,192
that we don't know what the fuck
we're talking about
2169
01:24:17,031 --> 01:24:19,192
๋ฌด์จ ์๊ธด์ง ๋ด๊ฐ ๋งํด์ฃผ์ง
2170
01:24:19,267 --> 01:24:21,235
I'm gonna tell you what
the fuck I'm talking about
2171
01:24:19,267 --> 01:24:21,235
๋ด๊ฐ ๋งํด ์ฃผ๊ฒ ๋ค๊ณ
2172
01:24:21,302 --> 01:24:23,566
I'm gonna tell you what the fuck
I'm talking about
2173
01:24:21,302 --> 01:24:23,566
๋ด๊ฐ ๋งํด ์ฃผ๊ฒ ๋ค๋๊น
2174
01:24:23,638 --> 01:24:26,801
๋ ์ฌ๋์ํํ
์ฐ ๊ณ ๋ฌผ ํผ๋ค๋ฅผ ๋ชฐ์
2175
01:24:23,638 --> 01:24:26,801
I drive a mother fucking Honda
that my sister sold me
2176
01:24:26,875 --> 01:24:32,040
๋ฌด์จ ๋ง์ธ์ง ์๊ฒ ์ด?
์๊ณ ํ์์์ ํผ๋ค!
2177
01:24:26,875 --> 01:24:32,040
You hear what I'm saying? A little
white mother fucking Honda Civic!
2178
01:24:32,113 --> 01:24:34,343
You see this shit?
2179
01:24:32,113 --> 01:24:34,343
์ด๊ฑฐ ๋ณด์ฌ?
2180
01:24:34,415 --> 01:24:36,542
- "Hollywood's hottest new star...
- That's me
2181
01:24:34,415 --> 01:24:36,542
- 'ํ ๋ฆฌ์ฐ๋์ ์ ์ฑ'
- ๊ทธ๊ฑด ๋์ผ
2182
01:24:36,618 --> 01:24:38,916
๋ฏธ๊ตญ์์ ๊ฐ์ฅ ๋ฉ์ง ์ฐจ์ ํจ๊ป!
2183
01:24:36,618 --> 01:24:38,916
next to America's hottest old car"
2184
01:24:38,987 --> 01:24:41,421
- That's the car I own
- Are you listening to me? Are you?
2185
01:24:38,987 --> 01:24:41,421
- ๊ทธ๊ฑด ๋ด์ฐจ์ง
- ๋ด๋ง ๋ฃ๊ณ ์์ด?
2186
01:24:41,489 --> 01:24:45,721
Goddamn shit!
Are you listening to me?
2187
01:24:41,489 --> 01:24:45,721
์ ๊ธฐ๋! ๋ด๋ง ๋ฃ๊ณ ์๋๊ตฌ?
2188
01:24:45,793 --> 01:24:47,988
์ ๊ธฐ ์๋ ๋ฉ์ฒญ์ด๊ฐ
2189
01:24:45,793 --> 01:24:47,988
Now you take a good long
look at that there machine...
2190
01:24:48,062 --> 01:24:50,656
that this mother fucker
over here's standing next to
2191
01:24:48,062 --> 01:24:50,656
๊ธฐ๋๊ณ ์๋ ์ฐจ๋ฅผ
์์ธํ ์ดํด๋ด
2192
01:24:50,732 --> 01:24:55,567
94๋
ํ ํ์ ์ ๋๊ทธํ ์
๋น ์
๋น!
2193
01:24:50,732 --> 01:24:55,567
That's a 1964 nigger-red,
ragtop Chevy Chevelle
2194
01:24:55,637 --> 01:24:59,767
And love that car more than
I love hips, lips or fingertips
2195
01:24:55,637 --> 01:24:59,767
๋ ์ด ์ฐจ๋ฅผ ์๋ฉ์ด๋ณด๋ค, ์
์ ๋ณด๋ค
๋ด ์๊ฐ๋ฝ๋ณด๋ค ์ฌ๋ํ๋ค๊ณ
2196
01:24:59,841 --> 01:25:04,574
์ฐ๋ฆฐ ์ฌ๊ธฐ ์์ ํํฐ๋ฅผ ์ฆ๊ธฐ๋ฉฐ
2197
01:24:59,841 --> 01:25:04,574
Cut to: We're sitting here
celebrating, getting high
2198
01:25:04,646 --> 01:25:06,944
- drinking champagne...
- Drinking Cristal
2199
01:25:04,646 --> 01:25:06,944
- ์ดํ์ธ์ ๋ง์๊ณ ์๋ค๊ฐ...
- ํฌ๋ฆฌ์คํ์ ๋ง์๊ณ ์์์ง
2200
01:25:07,015 --> 01:25:09,347
์ดํ์ธ์ ๋ง์๋ฉด
์ดํ์ธ์ ๋ง์ ๋ค๊ณ ํ๊ณ
2201
01:25:07,015 --> 01:25:09,347
When you're drinking champagne,
you're drinking champagne
2202
01:25:09,417 --> 01:25:11,942
ํฌ๋ฆฌ์คํ์ ๋ง์ค ๋
ํฌ๋ฆฌ์คํ์ ๋ง์ ๋ค๊ณ ํ๋ ๊ฑฐ์ผ
2203
01:25:09,417 --> 01:25:11,942
When you're drinking Cristal,
you say you're drinking Cristal
2204
01:25:12,020 --> 01:25:15,217
๋ญ๋ ์ง ๊ฐ์ ์ ์ ๋ง์๋ฉด์
2205
01:25:12,020 --> 01:25:15,217
Whatever that pissity-ass thing is,
we are drinking it, you know
2206
01:25:15,290 --> 01:25:17,281
TV๋ฅผ ๋ณด๊ณ ์์์ง
2207
01:25:15,290 --> 01:25:17,281
And we are watching TV
2208
01:25:17,358 --> 01:25:19,792
์ด๋ด ๋ญ๋ผ๊ตฌ?
๊ทธ ๋ ๊ฐ์๊ธฐ
2209
01:25:17,358 --> 01:25:19,792
What, what? Hey, hey, hey.
When all of a sudden
2210
01:25:19,861 --> 01:25:23,695
์คํฐ๋ธ ๋งฅํธ๊ณผ ํผํฐ ๋ก๋ฆฌ๊ฐ
ํ์ฃผ๊ณ ๋์ค๋ ํ๋ก๋ฅผ ์ก์ ๊ฑฐ์ผ
2211
01:25:19,861 --> 01:25:23,695
we flip on Steve McQueen,
Peter Lorre being fucking badasses
2212
01:25:23,765 --> 01:25:25,699
- ํ์ฃผ๋!
- ํ์ฃผ๋!
2213
01:25:23,765 --> 01:25:25,699
- Badass!
- Badasses!
2214
01:25:25,767 --> 01:25:28,565
And I look over at this
funny-looking mother fucker over here
2215
01:25:25,767 --> 01:25:28,565
๋ ์ ์ ์๋
๋๋น์ผ๋ก ์ด์ชฝ์ ๋ณด๊ณ
2216
01:25:28,636 --> 01:25:32,538
์
๋น์ด๋ฉด ๋๋ ํ๊ฒ ๋ค ํ์ง
2217
01:25:28,636 --> 01:25:32,538
and I say, "I'd do that for the Chevelle"
2218
01:25:32,607 --> 01:25:37,306
- I'm funny
- And that's when Chester says...
2219
01:25:32,607 --> 01:25:37,306
- ๋ ์ฌ๋ฐ์์ง
- ๊ทธ๋ ์ฒด์คํฐ๊ฐ ๋งํ์ด
2220
01:25:38,713 --> 01:25:42,114
"Oh, really?"
2221
01:25:38,713 --> 01:25:42,114
์ ๋ง์ด์ผ?
2222
01:25:45,053 --> 01:25:48,489
You guys wouldn't be doing something this
stupid unless you were really fucking drunk
2223
01:25:45,053 --> 01:25:48,489
์ด๋ฐ ์ง์ ํ๋ค๋ ์ ๋ง ์ทจํ๊ตฐ์
2224
01:25:48,556 --> 01:25:50,547
์ทจํ๋ค๊ณ ๋ฒ์จ ๋งํ์์
2225
01:25:48,556 --> 01:25:50,547
We already told you
we were drunk, Ted
2226
01:25:50,625 --> 01:25:52,593
๊ทธ๊ฑด ๋งํ ๊ฒ๋ ์์ด
2227
01:25:50,625 --> 01:25:52,593
That goes without mother fucking saying
2228
01:25:52,660 --> 01:25:55,493
'Cause if we wasn't drunk,
we'd probably chicken out
2229
01:25:52,660 --> 01:25:55,493
์ ์ทจํ์ผ๋ฉด ๊ฒ์ ๋จน์๊ฒ ์ง
2230
01:25:55,563 --> 01:25:58,157
์ทจํ๋ฉด ๊ฑฐ์ง๋ง์ ํ์ง ์์
2231
01:25:55,563 --> 01:25:58,157
When you're fucked up, you don't lie
2232
01:25:58,232 --> 01:26:00,427
์ง์ค๋ง์ ๋งํ์ง
2233
01:25:58,232 --> 01:26:00,427
Man, you tell the fucking truth
2234
01:26:00,501 --> 01:26:02,594
๊ทธ๊ฒ ๋ญ์ง ์์?
2235
01:26:00,501 --> 01:26:02,594
You want to know what
the fucking truth is?
2236
01:26:02,670 --> 01:26:05,434
๋ด ํ์ด์ ์งํฌ๊ฐ
์ฐจ๋ฅผ ๋ฐ์ฌ ๊ฑฐ๋ ๊ฒ
2237
01:26:02,670 --> 01:26:05,434
The fucking truth is, my
lucky Zippo is gonna win me...
2238
01:26:05,506 --> 01:26:07,997
Chester's fucking car
2239
01:26:05,506 --> 01:26:07,997
๋ฐ๋ก ์ง์ค์ด์ผ
2240
01:26:08,076 --> 01:26:11,773
Which brings us to your
part in this little wager, Ted
2241
01:26:08,076 --> 01:26:11,773
์ด ๋ด๊ธฐ์ ์๋ค๊ฐ ํ์ํ ์ด์ ์ง
2242
01:26:11,846 --> 01:26:13,746
๋ด ํ ์ผ์ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๋ค์
2243
01:26:11,846 --> 01:26:13,746
I don't have a part, sir
2244
01:26:17,685 --> 01:26:20,347
ํ ์๋ฒ์ง๊ฐ ํญ์ ๋ง์ํ์
จ์ง
2245
01:26:17,685 --> 01:26:20,347
That's it. Like my old
granddaddy used to always say
2246
01:26:20,421 --> 01:26:22,446
๋ชจ๋ ์ผ์ ์ฅ๋ดํ์ง ๋ง๋ผ
2247
01:26:20,421 --> 01:26:22,446
"The less a man makes
declarative statements
2248
01:26:22,523 --> 01:26:25,185
the less apt he is to look
foolish in retrospect"
2249
01:26:22,523 --> 01:26:25,185
๊ทธ๋์ผ ํํ๋ ์ ๋ค
2250
01:26:25,259 --> 01:26:28,126
- ๋ง๋ ๋ง์์ด์ญ๋๋ค
- ๊ณ ๋ง์
2251
01:26:25,259 --> 01:26:28,126
- That's quite brilliant, sir
- Ah, thank you, thank you, thank you
2252
01:26:28,196 --> 01:26:30,790
Thing is, there are some inherent
obstacles in this undertaking
2253
01:26:28,196 --> 01:26:30,790
๋ฌธ์ ๋ ๋น์ฅ ๋ฌผ๋ฆฌ์ ์ธ
์ด๋ ค์ ๋ง๊ณ ๋
2254
01:26:30,865 --> 01:26:32,958
๋ช ๊ฐ์ง ํ๋ ๋ฌธ์ ๊ฐ ์ข ์์ด
2255
01:26:30,865 --> 01:26:32,958
Aside from the obvious
2256
01:26:33,034 --> 01:26:36,936
First of which is being the fact that
I'm not like Peter Lorre on that TV show
2257
01:26:33,034 --> 01:26:36,936
๋ฌด์๋ณด๋ค ๋ ํผํฐ ๋ก๋ฆฌ๊ฐ ์ซ์ด
2258
01:26:37,005 --> 01:26:40,372
๋ ์ ๊ตญ์ ๋ค๋๋ฉฐ ์๊ฐ๋ฝ์
๋ชจ์ผ๋ ๋ฏธ์น๊ด์ด๊ฐ ์๋
2259
01:26:37,005 --> 01:26:40,372
I'm not some sick fuck traveling
the countryside collecting fingers
2260
01:26:40,441 --> 01:26:42,375
์๋ค์ ๋ชจ๋ ๋ด ์น๊ตฌ๊ณ
2261
01:26:40,441 --> 01:26:42,375
All right, you know,
we're all buddies here
2262
01:26:42,443 --> 01:26:46,004
๋
ธ๋จผ์ด ์๊ฐ๋ฝ์ด ์๋ฆฌ๊ธธ
๋ฐ๋ผ๋ ์ฌ๋์ ์์ด
2263
01:26:42,443 --> 01:26:46,004
No one wants Norman to lose his finger.
We just want to chop it off
2264
01:26:46,080 --> 01:26:48,048
์๋ผ ๋ณด๊ณ ์ถ์ ๋ฟ์ด์ผ
2265
01:26:46,080 --> 01:26:48,048
You know, if fate doesn't
smile on old Norman
2266
01:26:48,116 --> 01:26:50,812
we'll put that fucker on ice,
whisk it right to the hospital
2267
01:26:48,116 --> 01:26:50,812
๋
ธ๋จผ์ด ์ด์ด ์ ์ข์ ์ง๊ฒ๋๋ฉด
์๋ฆฐ ๊ฑธ ์ผ์์ ์ฌ์์
2268
01:26:50,885 --> 01:26:53,217
๊ทธ๊ฑธ ๋ถ์ผ๋งํ ๋ฅ๋ ฅ์ด ์๋
๋ณ์์ผ๋ก ๋ฌ๋ฆฌ๋ ๊ฑฐ์ผ
2269
01:26:50,885 --> 01:26:53,217
where in all likelihood they'll be
able to sew it right back on
2270
01:26:53,287 --> 01:26:55,517
Well, hopefully, sir
2271
01:26:53,287 --> 01:26:55,517
์๋๊ธธ ๋น๋๋ค
2272
01:26:55,590 --> 01:26:58,286
Yeah, well, they sewed that guy's dick back
on. They can sew Norman's pinky back on
2273
01:26:55,590 --> 01:26:58,286
์์ ์ ๊ทธ ๋ฌผ๊ฑด๋ ๋ถ์ฌ ๋ดค์ผ๋
๋
ธ๋จผ ์๊ฐ๋ฝ์ฏค์ด์ผ ์ฝ๊ฒ ์ง
2274
01:26:58,359 --> 01:27:00,691
- ๋ณ๋ก ๋ฌธ์ ๋ ๊ฒ ์์ง
- ๊ทธ๋ ๊ตฐ์
2275
01:26:58,359 --> 01:27:00,691
- Yeah, how hard can it be?
- Yeah, good point
2276
01:27:00,762 --> 01:27:03,196
So, Norman, he's,
he's taken care of, you know
2277
01:27:00,762 --> 01:27:03,196
๋
ธ๋จผ์ ๋ณ์ผ ์์ ๊ฑฐ์ผ
2278
01:27:03,264 --> 01:27:05,732
His interests have been looked after
2279
01:27:03,264 --> 01:27:05,732
๊ทธ์ ์ดํด๊ด๊ณ๋ ํด๊ฒฐ๋์ง๋ง
2280
01:27:05,800 --> 01:27:09,497
๋ด ๊ฒ์ ์ ๊ทธ๋ ์ง
2281
01:27:05,800 --> 01:27:09,497
My interests,
on the other hand, have not
2282
01:27:09,570 --> 01:27:14,200
I am as emotionally attached to my car
as Norman is physically to his finger
2283
01:27:09,570 --> 01:27:14,200
๋
ธ๋จผ์ด ์๊ฐ๋ฝ์ ์ด์ด์ ธ ์๋ฏ์ด
๋ ์ ์์ ์ผ๋ก ์ฐจ์ ์ฐ๊ฒฐ๋ผ ์์ด
2284
01:27:14,275 --> 01:27:17,836
That's a very fucking piece of expensive
machinery I'm putting on this wager
2285
01:27:14,275 --> 01:27:17,836
๋์ ์ผ๋ง๋ ๋ค์ธ ๊ฑด์ค ์๋?
2286
01:27:17,912 --> 01:27:20,472
๊ทธ๋ ์ง๋ง ๋ง์ฝ ์ง๋ค๋ฉด ์ง๋ ๊ฑฐ์ผ
2287
01:27:17,912 --> 01:27:20,472
And, you know, if I lose, I lose
That's fine. That's no problem
2288
01:27:20,548 --> 01:27:23,881
I have no problem with that I'm a big boy.
I knew exactly what the hell I was doing
2289
01:27:20,548 --> 01:27:23,881
๊ทธ ์ ๋๋ ๊ฐ๋นํด์ผ ์ด๋ฅธ์ด์ง
2290
01:27:23,951 --> 01:27:28,149
๋ฌธ์ ๋ ์ด๊ธธ ๋์ผ
2291
01:27:23,951 --> 01:27:28,149
But if I win,
I wanna win. All right?
2292
01:27:28,222 --> 01:27:32,556
๋
ธ๋จผ์ด ๋ถ์ ์ผ๋ฉด
๋ด ์ฐจ๋ฅผ ๊ฐ์ ธ๊ฐ๋ฉด์๋
2293
01:27:28,222 --> 01:27:32,556
If Norman lights his cigarette
lighter ten times in a fucking row
2294
01:27:32,627 --> 01:27:36,427
์ด๋ค ๊ฐ์ ์ ๋ฌธ์ ๋
๊ฒช์ง ์์ ๊ฑฐ์ผ
2295
01:27:32,627 --> 01:27:36,427
he's gonna have no emotional problems
whatsoever about taking my car keys
2296
01:27:36,497 --> 01:27:41,366
ํ์ง๋ง ๋ด๊ฐ ์ด๊ธฐ๋ฉด
2297
01:27:36,497 --> 01:27:41,366
But if I win
2298
01:27:41,436 --> 01:27:46,271
well, it's not inconceivable
that at the last minute...
2299
01:27:41,436 --> 01:27:46,271
๋ง์ง๋ง ์๊ฐ์ ๋ฌด์๋นํ๊ฒ
2300
01:27:46,340 --> 01:27:49,332
๋ ์ค๋ ๋ด๊ฐ...
2301
01:27:46,340 --> 01:27:49,332
maybe neither Leo or l...
2302
01:27:49,410 --> 01:27:52,777
๋๋ผ๋ฅผ ํ๋๋ฅผ ์ ์์ด
2303
01:27:49,410 --> 01:27:52,777
will be able to...
wield the axe
2304
01:27:52,847 --> 01:27:56,010
- A hatchet, sir
- Wield the hatchet
2305
01:27:52,847 --> 01:27:56,010
- ์๋๋ผ์
๋๋ค
- ์๋๋ผ๋ฅผ ํ๋๋ฅธ๋ค๊ณ
2306
01:27:56,084 --> 01:27:59,281
๊ทธ๋์ ๋ชจ๋ ์๋ค๋ฅผ
๋๋ฌ์ธ๊ณ ์๋ ๊ฑฐ์ผ ํ
๋
2307
01:27:56,084 --> 01:27:59,281
Which brings us
full circle to you, Ted
2308
01:27:59,353 --> 01:28:03,221
๋์ด ์ ํ์ด์ง ๋ง์งฑํ ํ
๋
2309
01:27:59,353 --> 01:28:03,221
Clear-eyed Ted. Sober Ted
2310
01:28:03,291 --> 01:28:05,521
์ ํ ๋ชจ๋ฅด๋ ์ฌ๋์ธ ํ
๋
2311
01:28:03,291 --> 01:28:05,521
Complete-stranger Ted
2312
01:28:05,593 --> 01:28:07,857
Impartial Ted
2313
01:28:05,593 --> 01:28:07,857
๊ณต๋ช
์ ๋ํ ํ
๋
2314
01:28:07,929 --> 01:28:12,298
๋ฐฉ๊ธ ๋ง๋ฌ์ผ๋
์ฐ๋ฆฌํํ
์ ๊ฒฝ ์ ์ฐ๊ฒ ์ง?
2315
01:28:07,929 --> 01:28:12,298
Just-met-us-and-couldn't-
give-a-fuck-about-us Ted
2316
01:28:12,366 --> 01:28:17,133
We want you to be the dice man
2317
01:28:12,366 --> 01:28:17,133
์๋ค๊ฐ ์๊ฐ๋ฝ์ ์๋ผ์ฃผ๊ฒ
2318
01:28:19,307 --> 01:28:22,208
Hell of a night, huh, Ted?
2319
01:28:19,307 --> 01:28:22,208
๋๋จํ ๋ฐค์ด์ฃ , ํ
๋?
2320
01:28:25,213 --> 01:28:27,147
I've got to get out of here
2321
01:28:25,213 --> 01:28:27,147
๋ ๊ฐ๊ฒ ์ด์
2322
01:28:28,149 --> 01:28:30,481
Money!
2323
01:28:28,149 --> 01:28:30,481
๋!
2324
01:28:34,322 --> 01:28:38,452
์ฌ๊ธฐ ์๋ค์๊ฒ ์ค ๋ฐฑ๋ฌ๋ฌ๊ฐ ์๋ค
2325
01:28:34,322 --> 01:28:38,452
Ted, I got a $100 bill here
with your name on it
2326
01:28:38,526 --> 01:28:41,427
whether you do what we ask or not
2327
01:28:38,526 --> 01:28:41,427
๋ถํ๋๋ก ํ๊ฑด ๋ง๊ฑด
2328
01:28:41,496 --> 01:28:44,465
Just to sit back down in
that chair for one minute more
2329
01:28:41,496 --> 01:28:44,465
์ผ๋ถ๋ง ๋ ์์ ์์ด ์ฃผ๋ฉด ๋ผ
2330
01:28:44,532 --> 01:28:48,434
I am not gonna cut off
Norman's little pinky!
2331
01:28:44,532 --> 01:28:48,434
๋ ๋
ธ๋จผ์ ์๊ฐ๋ฝ์
์๋ฅด์ง ์์์!
2332
01:28:48,503 --> 01:28:50,437
Well, maybe you will
and maybe you won't
2333
01:28:48,503 --> 01:28:50,437
ํ ์ง๋ ๋ชจ๋ฅด๊ณ
์ ํ ์ง๋ ๋ชจ๋ฅด์ง
2334
01:28:50,505 --> 01:28:52,871
์ด ๋ฐฑ๋ฌ๋ฌ์ ๋ณ๊ฐ์ ๋ฌธ์ ์ผ
2335
01:28:52,940 --> 01:28:56,239
๋ฏธ์น๋๋ค์ด๋ผ๊ณ ํ๊ณ
๋๊ฐ๋ฒ๋ ค๋ ์ด์ฉ ์ ์์ง๋ง
2336
01:28:52,940 --> 01:28:56,239
In fact, you can tell us all to go fuck off
and walk right out that goddamn door
2337
01:28:56,310 --> 01:28:58,369
๊ทธ๋ฌ๊ธฐ ์ ์ 60์ด๋ง ์์ด์ฃผ๋ฉด
2338
01:28:56,310 --> 01:28:58,369
But if you wait 60 seconds
before you do it
2339
01:28:58,446 --> 01:29:01,938
๋ฐฑ๋ฌ๋ฌ๋ฅผ ๋ฒ๋ ๊ฑฐ์ผ
2340
01:28:58,446 --> 01:29:01,938
you're gonna be $100 richer
2341
01:29:02,016 --> 01:29:04,143
Ted, you're gonna do
whatever you wanna do
2342
01:29:02,016 --> 01:29:04,143
์๋ค๊ฐ ์ํ๋ ๋๋ก ํ๊ฒ ์ด
2343
01:29:04,218 --> 01:29:07,710
์ผ๋ถ๋ง ๋ ์ฐ๋ฆฌ๋ ์์ด ์ค
2344
01:29:04,218 --> 01:29:07,710
All we're asking is that you
indulge us for one minute more
2345
01:29:07,789 --> 01:29:10,553
๋ด ์น๊ตฌ ์ฒด์คํฐ๊ฐ ๊ทธ ์๊ฐ์
๊ฐ์ ์น๋ฃจ๊ณ ์ถ์ด ์๋ฌ์ด์ผ
2346
01:29:07,789 --> 01:29:10,553
My friend Chester here is willing
to pay you for that minute
2347
01:29:10,625 --> 01:29:14,288
ํ
๋, ๋์ ๊ฐ์ ธ๊ฐ์
2348
01:29:10,625 --> 01:29:14,288
Ted, take the money
2349
01:29:20,568 --> 01:29:23,435
์ ๋ฆฌํด๋ณด์ฃ
2350
01:29:20,568 --> 01:29:23,435
Now, let me get this straight
2351
01:29:23,504 --> 01:29:26,234
์์์ ์์ 60์ด๊ฐ
๋น์ ์๊ธฐ๋ฅผ ๋ค์ด์ฃผ๋ฉด
2352
01:29:23,504 --> 01:29:26,234
I sit on that stool, listen to what
you have to say for 60 seconds
2353
01:29:26,307 --> 01:29:29,276
- ๋ฐฑ๋ฌ๋ฌ๋ฅผ ์ฃผ๊ฒ ๋ค๊ณ ์?
- ๋ง์
2354
01:29:26,307 --> 01:29:29,276
- and I get $100?
- Correct
2355
01:29:29,343 --> 01:29:32,676
๊ทธ๋ฌ๊ณ ๋์ ๋๊ฐ๋
๋ด๊ฒ ํ ์๋ด์ฃ ?
2356
01:29:29,343 --> 01:29:32,676
And afterwards I can walk out
that door, no hard feelings?
2357
01:29:32,747 --> 01:29:34,681
None whatsoever
2358
01:29:32,747 --> 01:29:34,681
์๋ฌด๋ ์ ๋!
2359
01:29:37,218 --> 01:29:39,152
๊ทธ๋ผ ํ์ฃ
2360
01:29:37,218 --> 01:29:39,152
You got a deal
2361
01:29:39,220 --> 01:29:42,656
- Yes!
- Oh, yes, yes! Yes, yes, yes!
2362
01:29:39,220 --> 01:29:42,656
- ์ข์์ด!
- ๊ทธ๋ ์ ์๊ฐํ์ด!
2363
01:29:42,723 --> 01:29:44,657
Ted, good answer.
Sit right down
2364
01:29:42,723 --> 01:29:44,657
ํ
๋, ์ํ ๊ฑฐ์ผ
์ฌ๊ธฐ ์์
2365
01:29:44,725 --> 01:29:48,661
๋ ์ค๊ฐ ์๊ฐ์ ์ฌ
2366
01:29:44,725 --> 01:29:48,661
All right. Leo,
you be the timekeeper
2367
01:29:48,729 --> 01:29:51,698
Norman, give me your watch
2368
01:29:48,729 --> 01:29:51,698
๋
ธ๋จผ ๋ค ์๊ณ๋ฅผ ์ค
2369
01:29:51,766 --> 01:29:56,533
๋๋๋ ์๊ฐํ๊ณ
์์ํ๋ ์๊ฐ์ ๋งํด์ค
2370
01:29:51,766 --> 01:29:56,533
Let me know when a minute
ends and when it begins
2371
01:29:56,604 --> 01:29:58,629
You got it
2372
01:29:56,604 --> 01:29:58,629
์์์ด
2373
01:29:58,706 --> 01:30:01,174
- Okay
- Gentlemen, start your engines
2374
01:29:58,706 --> 01:30:01,174
- ์ข์
- ์๋๊ฑฐ์๊ณ ...
2375
01:30:08,616 --> 01:30:11,050
- ์์!
- ํ
๋ ์ ๋ฃ๊ฒ
2376
01:30:08,616 --> 01:30:11,050
- Begin
- Okay, Ted, pay attention here
2377
01:30:11,118 --> 01:30:13,882
I'm gonna make two piles here
on the bar. One pile which is yours
2378
01:30:11,118 --> 01:30:13,882
๋ฐ์ ํ์ชฝ์ ์๋ค ๋์ด๊ณ
2379
01:30:13,955 --> 01:30:16,389
And another pile which could be yours
2380
01:30:13,955 --> 01:30:16,389
ํ์ชฝ์ ์๋ค๊ฐ
๊ฐ์ง ์๋ ์๋ ๋์ด์ผ
2381
01:30:16,457 --> 01:30:19,051
And what you have to realize
is we're gonna do this thing...
2382
01:30:16,457 --> 01:30:19,051
ํ์ชฝ์ ํํด์ผ
ํ๋ค๋ ๊ฑธ ๋ช
์ฌํ๊ฒ
2383
01:30:19,126 --> 01:30:23,187
๋ฐ๋์ ํ์ชฝ๋ง
2384
01:30:19,126 --> 01:30:23,187
one way or the other
2385
01:30:23,264 --> 01:30:27,325
์๋ค๊ฐ ๋๋ผ๋ฅผ ์ฅ๋๋
์ด๋ค ๋ฉ์์ฝ ์ฒญ์๋ถ๋
2386
01:30:23,264 --> 01:30:27,325
Whether it's you who holds
the axe or a Mexican maid...
2387
01:30:27,401 --> 01:30:30,199
๊ฑฐ์ง๊ฐ ์ฅ๋๋๋ ์๊ด์๋จ ๋ง์ผ
2388
01:30:27,401 --> 01:30:30,199
or some bum we yank off the street
2389
01:30:30,271 --> 01:30:31,898
์ ๋์ด๋ฉด ๋ฐฐ๋ถ๋ฆฌ ๋จน๊ฒ ๊ตฐ
2390
01:30:30,271 --> 01:30:31,898
You can buy a whole
lot of soup with that pile
2391
01:30:31,939 --> 01:30:33,167
์๊ธฐํ๋ ๊ฑด ๋์ผ ์๊ฒ ์ง?
2392
01:30:31,939 --> 01:30:33,167
Shh! I'm the closer here
2393
01:30:33,241 --> 01:30:35,539
๋ด๊ฐ ์ผ๋ง๊น์ง ์ธ์์ง?
2394
01:30:33,241 --> 01:30:35,539
All right. I'm a little me...
Um, I've lost count
2395
01:30:35,610 --> 01:30:37,840
- ์ด๊ฒ ์ผ๋ง์ผ?
- 6๋ฐฑ๋ฌ๋ฌ!
2396
01:30:35,610 --> 01:30:37,840
- How much is on the bar here?
- Six hundred
2397
01:30:37,912 --> 01:30:43,009
ํ
๋, ๋ณดํต ์๋ฏผ์ด ์ก๋ฐฑ๋ถ
ํค์๋ฆฌ๋๋ฐ ๊ฑธ๋ฆฌ๋ ์๊ฐ ์๋?
2398
01:30:37,912 --> 01:30:43,009
Okay. Ted, do you know how long it takes
the average American to count to 600?
2399
01:30:43,084 --> 01:30:47,214
- ์ง๋ฌธ์ ์ ์๊ฐํด์ ํ
๋
- ๋ชจ๋ฆ
๋๋ค
2400
01:30:43,084 --> 01:30:47,214
- It's a rhetorical question, Ted
- No, sir
2401
01:30:47,288 --> 01:30:50,553
7๋ฐฑ๋ถ๊น์ง ์ผ๋ถ์ด ์ ๊ฑธ๋ฆฌ์ง
2402
01:30:47,288 --> 01:30:50,553
About one minute less than
it takes to count to 700
2403
01:30:50,625 --> 01:30:54,083
์ธ์์ ์๋ ์๋
์์ ๊ฒฝํ๋ค๋ก ๋ง๋ค์ด์ง๋ค
2404
01:30:50,625 --> 01:30:54,083
Now, Ted, a person's life is filled
with a zillion little experiences
2405
01:30:54,161 --> 01:30:57,688
Some which are insignificant, have no
meaning, and, you know, you forget them
2406
01:30:54,161 --> 01:30:57,688
์์ํ๊ณ ๋ฌด์๋ฏธํ
๊ทธ๋ฐ ๊ฑด ์๊ฒ ๋ง๋ จ์ด์ง
2407
01:30:57,765 --> 01:31:02,099
์ด๋ค ๊ฑด ํ์์ ์์ง ๋ชปํ๋ค
2408
01:30:57,765 --> 01:31:02,099
Others which you remember for
the rest of your natural life
2409
01:31:02,169 --> 01:31:06,868
์ฐ๋ฆฌ์ ์ ์์ ๋๋ฌด ์ ๋ณ๋๊ณ
2410
01:31:02,169 --> 01:31:06,868
Now, since what we're
proposing here is so unusual
2411
01:31:06,941 --> 01:31:10,035
์์ฃผ ํน๋ณํด์
2412
01:31:06,941 --> 01:31:10,035
so outside the norm
2413
01:31:10,111 --> 01:31:14,377
that this is a good bet that this is going
to be one of those incidents that sticks
2414
01:31:10,111 --> 01:31:14,377
์๋ค๋ฅผ ํ์ ์ซ์๋ค๋ ๊ฑฐ์ผ
2415
01:31:14,448 --> 01:31:18,384
So, since you're gonna be stuck
remembering this for the rest of your life
2416
01:31:14,448 --> 01:31:18,384
๋จ์ ํ์ ์ด ๊ธฐ์ต์ ๊ฐ์งํ ํ
๋
2417
01:31:18,452 --> 01:31:21,751
์ด ์๊ฐ ๊ทธ ๊ธฐ์ต์ด
๋ฌด์์ด ๋ ๊น๋ฅผ ๊ฒฐ์ ํด์ผ ํ๋ค
2418
01:31:18,452 --> 01:31:21,751
you have to decide
what that memory will be
2419
01:31:21,822 --> 01:31:25,280
์ญ๋
๊ฐ๊ฐํด์ ์์ผ๋ก 40๋
๊ฐ
2420
01:31:21,822 --> 01:31:25,280
So, Ted, are you going to remember
for the next 40 years
2421
01:31:25,359 --> 01:31:27,350
give or take a decade
2422
01:31:25,359 --> 01:31:27,350
์๊ฐ์ ๋
ธ๊ณ ๋ก
2423
01:31:27,428 --> 01:31:31,762
1000๋ฌ๋ฌ ๋ฒ ๊ธฐ์ต์ ๊ฐ์งํ ํ
๊ฐ?
2424
01:31:27,428 --> 01:31:31,762
that you refused $1,000
for one second's worth of work?
2425
01:31:31,832 --> 01:31:37,361
Or that you made $1,000
for one second's worth of work?
2426
01:31:31,832 --> 01:31:37,361
์ํ๊น๊ฒ ๋์น ๊ธฐ์ต์ ๊ฐ์งํ ํ
๊ฐ?
2427
01:31:37,438 --> 01:31:39,372
Time
2428
01:31:37,438 --> 01:31:39,372
๊ทธ๋ง!
2429
01:31:39,440 --> 01:31:42,807
So, Ted, what's it gonna be?
2430
01:31:39,440 --> 01:31:42,807
์ด๋กํ ๊ฑด๊ฐ?
2431
01:31:42,877 --> 01:31:45,573
- Okay
- Yes!
2432
01:31:42,877 --> 01:31:45,573
- ์ข์์
- ์ข์์ด
2433
01:31:45,646 --> 01:31:47,739
์ค๋์ ๋ด๊ฒ ๋งก๊ฒจ!
2434
01:31:45,646 --> 01:31:47,739
Always be closing!
2435
01:31:47,815 --> 01:31:50,784
์ฌ๊ธฐ์ ์ง๊ธ์ด์!
์ ๋ง ๋ฐ๋๊ธฐ ์ ์์
2436
01:31:47,815 --> 01:31:50,784
Right here, right now!
Before I change my mind!
2437
01:31:50,851 --> 01:31:53,479
Hear, hear. Go. Let's go
2438
01:31:50,851 --> 01:31:53,479
์ด์ ์์ํ์๊ณ
2439
01:31:53,554 --> 01:31:57,217
๋นจ๋ฆฌ ๋๋ด๋ฒ๋ฆฌ์๊ณ
2440
01:31:53,554 --> 01:31:57,217
Get this shit over and done with
2441
01:31:57,291 --> 01:32:00,556
์๋ฒฝํด. ์ด ์๊ฐ์ ์ฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋๊ฐ
2442
01:31:57,291 --> 01:32:00,556
Perfect, perfect, perfect.
This is one of those moments in time...
2443
01:32:00,628 --> 01:32:03,825
์์ํ ์์ง ๋ชปํ ๊ฑฐ์ผ
2444
01:32:00,628 --> 01:32:03,825
none of us are ever gonna forget
2445
01:32:03,898 --> 01:32:07,095
- Norman, are you ready?
- I'm ready
2446
01:32:03,898 --> 01:32:07,095
- ๋
ธ๋จผ, ์ค๋น๋๋?
- ์ค๋น๋์ด
2447
01:32:07,168 --> 01:32:10,934
- ํ
๋ ์ค๋น๋๋?
- ๋ค
2448
01:32:07,168 --> 01:32:10,934
- Ted, are you ready?
- Ready
2449
01:32:11,005 --> 01:32:13,974
์ข์์ด. ๋
ธ๋จผ...
2450
01:32:11,005 --> 01:32:13,974
Okey dokey
Norman...
2451
01:32:15,176 --> 01:32:17,110
begin
2452
01:32:15,176 --> 01:32:17,110
์์
2453
01:32:21,048 --> 01:32:23,175
My finger!
My fucking finger!
2454
01:32:21,048 --> 01:32:23,175
๋ด ์๊ฐ๋ฝ!
2455
01:32:23,250 --> 01:32:25,184
Chester, my fucking finger, man!
2456
01:32:23,250 --> 01:32:25,184
๋ด ์๊ฐ๋ฝ์ ์๋์ด!
2457
01:32:25,252 --> 01:32:27,186
์ ๋
์์ด ๋ด ์๊ฐ๋ฝ์ ์๋๋ค๊ตฌ!
2458
01:32:25,252 --> 01:32:27,186
He cut off my fucking finger!
2459
01:32:27,254 --> 01:32:29,984
์ํ ์ฃฝ๊ฒ ์ด
2460
01:32:27,254 --> 01:32:29,984
Oh! it hurts!
2461
01:32:32,059 --> 01:32:35,256
My fucking finger, Chester!
He cut off my fucking finger!
2462
01:32:32,059 --> 01:32:35,256
์ ๋
์์ด ์๊ฐ๋ฝ์ ์๋์ด!
2463
01:32:35,329 --> 01:32:39,527
Aaah! Oh, Leo!
2464
01:32:35,329 --> 01:32:39,527
์! ๋ ์ค!
2465
01:32:46,707 --> 01:32:48,698
๋ณ์์ ์ ํํด. ์ด์!
2466
01:32:46,707 --> 01:32:48,698
Call Cedars, man!
Call fucking Cedars!
2467
01:32:48,776 --> 01:32:51,176
Wrap it up! Wrap it up!
2468
01:32:48,776 --> 01:32:51,176
์๊ฐ๋ฝ์ ์ธ!
2469
01:32:51,245 --> 01:32:54,772
๋ ๋น ๋ฐ์ฌ ์ข ๋ ์ฃผ์์ค
2470
01:32:51,245 --> 01:32:54,772
Uh, yes, hi.
Could I talk to Don Levine, please?
2471
01:32:54,849 --> 01:32:59,548
Why'd you let me do this?
Why'd you let me do this?
2472
01:32:54,849 --> 01:32:59,548
์ ๋ง๋ฆฌ์ง ์์์ด?
2473
01:33:02,857 --> 01:33:05,519
What? What do you mean
he's in surgery?
2474
01:33:02,857 --> 01:33:05,519
์์ ์ค์ด๋ผ๋ ๋ฌด์จ ์๊ธฐ์ผ?
2475
01:33:05,593 --> 01:33:08,221
He was expecting my call.
He was supposed to be there
2476
01:33:05,593 --> 01:33:08,221
๋ด ์ ํ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ธฐ๋ก ํ๋ค๊ณ
2477
01:33:08,295 --> 01:33:12,391
์ํด ์์นจ ์ฌ์ฏ์ ๋ฐ์
์ฑํ์์ ๋ฐ๋ ์ ์ ๋ณ์๊ฐ ์ด๋จ์ด?
2478
01:33:08,295 --> 01:33:12,391
What? Who the fuck has plastic surgery
at 6:30 in the morning on New Year's Eve?
2479
01:33:16,771 --> 01:33:17,703
- Leo! Leo!
2480
01:33:16,771 --> 01:33:17,703
๋ ์ค!
2481
01:33:17,738 --> 01:33:21,697
I need you to stand still!
I'll be right back! Hold it!
2482
01:33:17,738 --> 01:33:21,697
๋๋ฐ๋ก ์. ๊ณง ์ฌ๊ฒ
2483
01:33:21,776 --> 01:33:24,973
- ์ด๋ฐ ์ ๊ธฐ๋!
- ์์์ด
2484
01:33:21,776 --> 01:33:24,973
- Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck!
- All right!
2485
01:33:25,046 --> 01:33:27,571
Oh! Leo!
2486
01:33:25,046 --> 01:33:27,571
๋ ์ค!
2487
01:33:27,648 --> 01:33:30,173
I forgot the finger!
I gotta get the...
2488
01:33:27,648 --> 01:33:30,173
์๊ฐ๋ฝ์ ๊น๋นกํ์ด
2489
01:33:32,286 --> 01:33:34,254
It's the finger!
2490
01:33:32,286 --> 01:33:34,254
์๊ฐ๋ฝ!
2491
01:33:40,227 --> 01:33:42,889
I got the finger!
I got it! I got it!
2492
01:33:40,227 --> 01:33:42,889
์๊ฐ๋ฝ ๊ฐ์ ธ์์ด!
2493
01:33:46,233 --> 01:33:48,497
Here! I got the finger
right here! You're on it!
2494
01:33:46,233 --> 01:33:48,497
์ฌ๊ธฐ ์๋ค
๋๊ฐ ๋ฐ๊ณ ์์์
2495
01:33:48,569 --> 01:33:51,367
Come on, come on!
The fucking door's closing!
2496
01:33:48,569 --> 01:33:51,367
์ด์ ์ด์!
๋ฌธ ๋ซํ์์
2497
01:33:51,439 --> 01:33:53,930
์ฌ๊ธฐ๋ค ์ผ์ ์ข ๋ด์
2498
01:33:51,439 --> 01:33:53,930
Here. Just put some fucking ice in it
2499
01:33:54,008 --> 01:33:55,942
๊ฐ์. ๊ฐ์
2500
01:33:54,008 --> 01:33:55,942
All right, let's go
Let's go! Let's go!
2501
01:33:56,010 --> 01:33:57,944
Let's go! Come on!
Get up, get up!
2502
01:33:56,010 --> 01:33:57,944
์ด์ ์๋๋ฌ! ์ผ์ด๋!
2503
01:33:58,012 --> 01:34:00,071
- ๋ ๋ฐฉ์ผ๋ก ๊ฐ๋์
- ๊ฐ๊ฑฐ์ผ, ๋ง๊ฑฐ์ผ?
2504
01:33:58,012 --> 01:34:00,071
- I'm gonna go back to my room
- Are you coming or not?
2505
01:34:00,147 --> 01:34:02,081
์๊ฐ์. ์ฌ๋ฐ์์ด์
2506
01:34:00,147 --> 01:34:02,081
No, it's been fun. I'll see ya
2507
01:34:02,149 --> 01:34:04,083
๋ฌธ ๋ซ์ด!
2508
01:34:02,149 --> 01:34:04,083
Close the fucking door!
192401