All language subtitles for Four.Rooms.1995.DVDRip.DivX3LM-Sharet [Subconverter.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:06,050 ์˜ 2 00:00:06,050 --> 00:00:06,100 ์˜์ƒ 3 00:00:06,100 --> 00:00:06,150 ์˜์ƒ & 4 00:00:06,150 --> 00:00:06,200 ์˜์ƒ & ์ž 5 00:00:06,200 --> 00:00:06,250 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ 6 00:00:06,250 --> 00:00:06,300 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ 7 00:00:06,300 --> 00:00:06,350 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต 8 00:00:06,350 --> 00:00:06,400 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : 9 00:00:06,400 --> 00:00:06,450 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @ 10 00:00:06,450 --> 00:00:06,500 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @D 11 00:00:06,500 --> 00:00:06,550 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @Di 12 00:00:06,550 --> 00:00:06,600 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @Div 13 00:00:06,600 --> 00:00:06,650 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX 14 00:00:06,650 --> 00:00:06,700 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„ 15 00:00:06,700 --> 00:00:06,750 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต 16 00:00:06,750 --> 00:00:06,800 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ 17 00:00:06,800 --> 00:00:06,850 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ๊ทธ 18 00:00:06,850 --> 00:00:06,900 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ๊ทธ๋ฃน 19 00:00:06,900 --> 00:00:06,950 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ๊ทธ๋ฃน http://yunks.com 20 00:00:06,950 --> 00:00:07,000 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ๊ทธ๋ฃน 21 00:00:07,000 --> 00:00:07,050 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ๊ทธ๋ฃน http://yunks.com 22 00:00:07,050 --> 00:00:07,100 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ๊ทธ๋ฃน 23 00:00:07,100 --> 00:00:09,000 ์˜์ƒ & ์ž๋ง‰ ์ œ๊ณต : @DivX ๋น„๊ณต๊ฐœ๊ทธ๋ฃน http://yunks.com 24 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ์‹ฑํฌ์ˆ˜์ • : solution21@orgio.net 25 00:00:13,527 --> 00:00:18,430 - Should auld acquaintance... - We used to have 50 on staff here. Fifty 26 00:00:13,527 --> 00:00:18,430 ์˜›๋‚ ์—” ์ง์›์ด 50๋ช…์ด๋‚˜ ์žˆ์—ˆ์ง€ 27 00:00:18,498 --> 00:00:20,489 I'm the only one left 28 00:00:18,498 --> 00:00:20,489 -12์›” 31์ผ ๋ชฌ ์‹œ๊ทธ๋…ธ์–ด ํ˜ธํ…”- ๋‚˜๋งŒ ๋‚จ์•˜์–ด 29 00:00:20,567 --> 00:00:22,831 ๋ฉ์ฒญํ•˜๊ฒŒ ํ˜ผ์ž ๋‹ค ์ฒ˜๋ฆฌํ•ด์•ผ ๋ผ 30 00:00:20,567 --> 00:00:22,831 All comes down to one schmuck: 31 00:00:22,903 --> 00:00:26,202 me, the night shift bellhop 32 00:00:22,903 --> 00:00:26,202 ์•ผ๊ฐ„ ๊ทผ๋ฌด '๋ฒจ๋ณด์ด'์ธ ๋‚˜ ํ˜ผ์ž 33 00:00:26,273 --> 00:00:31,472 ๋ฒจ๋ณด์ด๊ฐ€ ๋ญ”์ง€ ์•„๋‚˜? 34 00:00:26,273 --> 00:00:31,472 What the hell is that? A bellhop? Huh? What is he? 35 00:00:31,545 --> 00:00:34,013 Y-You know where the name comes from? 36 00:00:31,545 --> 00:00:34,013 ์™œ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋ถ€๋ฅด๋Š”์ง€ ์•Œ์•„? 37 00:00:34,081 --> 00:00:38,245 Huh? It's so simple, it's stupid 38 00:00:34,081 --> 00:00:38,245 ๊ฐ„๋‹จํ•ด. ์šฐ์Šต์ง€ 39 00:00:38,318 --> 00:00:40,843 Some schmuck rings a bell and ya hop 40 00:00:38,318 --> 00:00:40,843 ์†๋‹˜์ด ๋ฒจ์„ ์šธ๋ฆฌ๋Š” ๋Œ€๋กœ 41 00:00:40,921 --> 00:00:43,185 Ya hop front and center 42 00:00:40,921 --> 00:00:43,185 ๋›ฐ์–ด ๋‹ค๋‹ˆ๋Š” ์‹ ์„ธ๋ผ์„œ์•ผ 43 00:00:43,256 --> 00:00:45,315 ์˜ํ™” ๋ฐฐ์šฐ ๋ณธ์  ์žˆ์œผ์„ธ์š”? 44 00:00:43,256 --> 00:00:45,315 Did you ever meet any of the old stars, then? 45 00:00:45,392 --> 00:00:50,489 ๋ง์ด๋ผ๊ณ  ํ•ด? ์˜ํ™”์— ๋‚˜์˜จ ๊ฐœ๋ฅผ ๋˜ฅ ๋‰˜๋Ÿฌ ๋‹ค๋…”์ง€ 46 00:00:45,392 --> 00:00:50,489 What, are you kidding? I took Rin Tin Tin out for a shit, for Christ's sakes 47 00:00:50,564 --> 00:00:53,362 Ah, hey, you talk about stars, uh... 48 00:00:50,564 --> 00:00:53,362 ์˜ํ™” ๋ฐฐ์šฐ๋ผ๋ฉด ๋งŽ์ด ๋ดค์ง€ 49 00:00:53,433 --> 00:00:56,061 Hey, kid, 50 00:00:53,433 --> 00:00:56,061 ์–˜์•ผ 51 00:00:56,136 --> 00:00:58,070 ์ด๊ฑฐ ์จ๋ด๋ผ 52 00:00:56,136 --> 00:00:58,070 put this on 53 00:00:58,138 --> 00:01:01,107 ์–ด์„œ ์จ๋ด. ์–ด์„œ... 54 00:00:58,138 --> 00:01:01,107 Put it on. Put it on. Go ahead Come on, come on, come on 55 00:01:01,174 --> 00:01:03,870 ์–ด๋”” ๋ณด์ž๊พธ๋‚˜ 56 00:01:01,174 --> 00:01:03,870 Let me see. Let me see 57 00:01:03,944 --> 00:01:07,744 50๋…„์ด๋‚˜ ๊ทธ ์  ์žฅํ•  ๊ฑธ ์ผ์–ด 58 00:01:03,944 --> 00:01:07,744 You know, and to think that I wore that stupid thing for 50 years 59 00:01:07,814 --> 00:01:11,773 ์ •๋ง ๊ทธ๋žฌ๋‹ค๋‹ˆ๊นŒ 60 00:01:07,814 --> 00:01:11,773 To think I did that. Ah, shit, yeah 61 00:01:11,852 --> 00:01:14,787 Yeah, well...well, kid, 62 00:01:11,852 --> 00:01:14,787 ๊ทธ๋ž˜ ์ข‹์•„ 63 00:01:14,855 --> 00:01:16,880 ์ด์ œ ๊ฐ€์•ผ๊ฒ ์–ด 64 00:01:14,855 --> 00:01:16,880 I'm getting my ass outta here 65 00:01:18,792 --> 00:01:21,124 ์ž˜ ์•Œ๊ฒ ์ง€ 66 00:01:18,792 --> 00:01:21,124 Yep 67 00:01:21,194 --> 00:01:23,856 Yep, kid 68 00:01:21,194 --> 00:01:23,856 ์ž˜ํ•ด๋ผ 69 00:01:23,930 --> 00:01:26,228 ๋‚œ ๊ฐ€์•ผ๊ฒ ๋‹ค 70 00:01:23,930 --> 00:01:26,228 gotta go 71 00:01:26,299 --> 00:01:28,767 Listen, kid 72 00:01:26,299 --> 00:01:28,767 ์ž˜ ๋“ค์–ด๋ผ 73 00:01:28,835 --> 00:01:31,201 stay clear of... 74 00:01:28,835 --> 00:01:31,201 ๋ช…์‹ฌํ•ด์•ผ ๋ผ 75 00:01:31,271 --> 00:01:35,765 ๋ฐค์ผ ๋ณด๋Š” ์• ๋“ค์ด๋ž‘ ๋†€์ง€ ๋ง๊ณ  ์ฐฝ๋…€๋‚˜ ๋ถ€๋ถ€์‹ธ์›€์—” ๋ผ์ง€๋งˆ 76 00:01:31,271 --> 00:01:35,765 night clerks, kids, hookers and married arguments 77 00:01:35,842 --> 00:01:38,606 ์ผ์–ด๋‚˜์„œ ์ธ์‚ฌํ•ด์•ผ์ง€ 78 00:01:35,842 --> 00:01:38,606 Come on, stand up. Come on I wanna say good-bye 79 00:01:38,678 --> 00:01:40,646 Now, uh... 80 00:01:38,678 --> 00:01:40,646 ๋„ˆ... 81 00:01:40,714 --> 00:01:42,944 Let me see. You... You wanna get a tip? 82 00:01:40,714 --> 00:01:42,944 ํŒ ๋ฐ›๊ณ  ์‹ถ๋‹ˆ? 83 00:01:43,016 --> 00:01:48,545 Hold your hand out That's right. Now, uh, smile 84 00:01:43,016 --> 00:01:48,545 ์† ๋‚ด๋ฐ€์–ด 85 00:01:48,622 --> 00:01:51,318 Give me a smile. Give me a smile. Yeah, yeah, yeah 86 00:01:48,622 --> 00:01:51,318 ์ด์ œ ์›ƒ์–ด๋ด๋ผ 87 00:01:51,391 --> 00:01:53,416 ํŒ๋„ ์•ˆ์ฃผ๋Š” ๋ฐฅ๋ง›์ด ์žˆ์„ ๋• ํ˜ผ์žฃ๋ง์„ ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ๋‹ค 88 00:01:51,391 --> 00:01:53,416 Now, if the cocksucker doesn't pay ya 89 00:01:53,493 --> 00:01:56,621 You say to yourself uh, "Fuck you, Jack" 90 00:01:53,493 --> 00:01:56,621 '์ž˜ ๋จน๊ณ  ์ž˜์‚ด์•„๋ผ' ํ•˜๊ณ  ๋ง์•ผ 91 00:01:56,696 --> 00:02:00,132 You know what I mean? You never miss 92 00:01:56,696 --> 00:02:00,132 ์ ˆ๋Œ€ ์žŠ์ง€ ๋งˆ๋ผ 93 00:02:00,200 --> 00:02:02,566 Tell you something else: 94 00:02:00,200 --> 00:02:02,566 ํ•œ๊ฐ€์ง€ ๋” 95 00:02:02,636 --> 00:02:05,298 ์†๋‹˜์ด๋ž‘ ์—ฐ์• ํ•˜์ง€๋งˆ 96 00:02:02,636 --> 00:02:05,298 Keep your cock in your pants 97 00:02:28,995 --> 00:02:32,089 ๊ฐ๋…: ์•จ๋ฆฌ์Šจ ์•ค๋”์Šค, ๋กœ๋ฒ ๋ฅดํ†  ๋กœ๋“œ๋ฆฌ๊ฒŒ์ฆˆ ์•Œ๋ ‰์‚ฐ๋“œ ๋ก์›ฐ, ์ฟ ์—”ํ‹ด ํƒ€๋ž€ํ‹ฐ๋…ธ 98 00:02:32,132 --> 00:02:36,091 ํฌ๋ฃธ 99 00:02:41,041 --> 00:02:44,033 ํŒ€ ๋กœ์Šค-ํ…Œ๋“œ, ๋ฒจ๋ณด์ด ์—ญ 100 00:02:46,480 --> 00:02:51,042 ์•ˆํ† ๋‹ˆ์˜ค ๋ฐ˜๋ฐ๋ผ์Šค ์ œ๋‹ˆํผ ๋นŒ์ฆˆ 101 00:03:06,099 --> 00:03:10,559 ๋งˆ๋ˆ๋‚˜ ์ฟ ์—”ํ‹ด ํƒ€๋ž€ํ‹ฐ๋…ธ 102 00:05:35,615 --> 00:05:40,348 ์‹ ํ˜ผ๋ถ€๋ถ€ ํŠน์‹ค 'ํ•œ๊ฐ€์ง€ ๋ชจ์ž๋ผ' 103 00:06:29,135 --> 00:06:31,160 ๋„์™€๋“œ๋ฆด๊นŒ์š”? 104 00:06:29,135 --> 00:06:31,160 May I help you? 105 00:06:31,237 --> 00:06:33,000 ์˜ˆ์•ฝ์„ ํ–ˆ๋Š”๋ฐ์š” 106 00:06:31,237 --> 00:06:33,000 I have a reservation 107 00:06:36,476 --> 00:06:38,410 In the honeymoon suite 108 00:06:36,476 --> 00:06:38,410 ์‹ ํ˜ผ๋ถ€๋ถ€ ํŠน์‹ค๋กœ์š” 109 00:06:51,157 --> 00:06:53,853 - ํ‚ค๋ฐ”! - ์ž ๊น๋งŒ์š” 110 00:06:51,157 --> 00:06:53,853 - Kiva - Wait up 111 00:06:55,128 --> 00:06:57,358 ๋‹ด๋ฐฐ ํ”ผ์ง€ ๋ง๋žฌ์ž–์•„ 112 00:06:55,128 --> 00:06:57,358 What'd I tell you about smoking? 113 00:06:57,430 --> 00:07:00,228 - You smoke - That's right, I do, and I'm addicted 114 00:06:57,430 --> 00:07:00,228 - ๋‹น์‹ ๋„ ํ”ผ์ž–์•„์š” - ๋งž์•„. ์ด์ œ ์ค‘๋… ์‹ ์„ธ์ง€ 115 00:07:00,300 --> 00:07:03,292 So, welcome to this week's edition of "Who is a Hypocrite?" 116 00:07:00,300 --> 00:07:03,292 ์˜ค๋Š˜ ์ด์•ผ๊ธฐ ์ฃผ์ œ๋Š” '๋ˆ„๊ฐ€ ์œ„์„ ์ž์ผ๊นŒ์š”?'์ž…๋‹ˆ๋‹ค 117 00:07:03,369 --> 00:07:06,065 - ๋‚ด ์ฒซ ์†๋‹˜์ด์•ผ - ๊ทธ๋งŒํ•ด ํ‚ค๋ฐ” 118 00:07:03,369 --> 00:07:06,065 - This is my first guest - That's enough, Kiva 119 00:07:06,139 --> 00:07:08,300 - You're not my mother - Yes, I am 120 00:07:06,139 --> 00:07:08,300 - ๋‹น์‹ ์ด ์—„๋งˆ๋ผ๋„ ๋ผ? - ๋‚œ ๋„ค ์—„๋งˆ์•ผ 121 00:07:08,374 --> 00:07:11,275 Then why are we sleeping together? 122 00:07:08,374 --> 00:07:11,275 ๊ทธ๋Ÿผ ์šฐ๋ฆฐ ์™œ ๊ฐ™์ด ์ž์ฃ ? 123 00:07:18,952 --> 00:07:21,216 Yes *71(Ahh),72(Mmm)- ๊ฐํƒ„์‚ฌ 124 00:07:18,952 --> 00:07:24,413 ์ข‹์•˜์–ด 125 00:07:55,355 --> 00:07:58,085 Thank you 126 00:07:55,355 --> 00:07:58,085 ๊ณ ๋ง™์Šต๋‹ˆ๋‹ค 127 00:07:58,158 --> 00:08:01,286 ์šฐ๋ฆฌ ๊ผฌ๋งˆ๋Š” ๋ƒ„์ƒˆ๋ฅผ ํ’๊ฒจ์š” 128 00:07:58,158 --> 00:08:01,286 Oh, you little stinker 129 00:08:01,361 --> 00:08:04,353 Oh, you sweet little muffin 130 00:08:01,361 --> 00:08:04,353 ๋นต์ฒ˜๋Ÿผ ๋ณด๋“œ๋ž์ง€์š” 131 00:08:04,430 --> 00:08:07,422 ๊ทธ๋ž˜ ์—„๋งˆ๋Š” ๋„ ์‚ฌ๋ž‘ํ•œ๋‹จ๋‹ค 132 00:08:04,430 --> 00:08:07,422 Yes, Mama loves the baby 133 00:08:14,007 --> 00:08:15,941 Hello 134 00:08:14,007 --> 00:08:15,941 ์—ฌ๋ณด์„ธ์š” 135 00:08:16,009 --> 00:08:18,375 ์‚ฌ๋ž‘์„ ๋‚˜๋ˆŒ ๋ฐฉ์„ ์ฐพ๊ณ  ์žˆ์–ด์š” 136 00:08:16,009 --> 00:08:18,375 I'm looking for the room for making love 137 00:08:18,444 --> 00:08:21,174 ์‹ ํ˜ผ๋ถ€๋ถ€ ํŠน์‹ค ๋ง์”€์ด์‹œ์ฃ ? 138 00:08:18,444 --> 00:08:21,174 Oh, right. You must mean the honeymoon suite 139 00:08:21,247 --> 00:08:24,944 - ๊ณง์žฅ ๊ฐ€์„ธ์š”. ์‰ฝ๊ฒŒ ์ฐพ์„ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค - ์–ด๋”˜์ง€ ์•Œ์•„์š” 140 00:08:21,247 --> 00:08:24,944 - Well, it's straight that way. Can't miss it - Uh-huh. I know where it is 141 00:08:25,018 --> 00:08:29,284 I just wanted you to know that I know where I'm going, so you needn't bother with me 142 00:08:25,018 --> 00:08:29,284 ๋ฐฉ์€ ์ฐพ์•„๊ฐˆ ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ ์‹ ๊ฒฝ ์“ฐ์ง€ ๋ง๋ผ๊ตฌ์š” 143 00:08:29,355 --> 00:08:32,654 ์ž˜ ์•Œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค ์ง์€ ์–ด๋”จ์ฃ ? 144 00:08:29,355 --> 00:08:32,654 Well, no problem. Where's your luggage? 145 00:08:32,725 --> 00:08:35,717 I travel light 146 00:08:32,725 --> 00:08:35,717 ์ด๊ฒŒ ๋‹ค์—์š” 147 00:08:50,243 --> 00:08:54,339 ๋‹ค๋ฅธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค ์˜จ์ง€ ์–ผ๋งˆ๋‚˜ ๋์ฃ ? 148 00:08:50,243 --> 00:08:54,339 Tell me, how long have the others been here? 149 00:08:54,414 --> 00:08:56,405 About an hour 150 00:08:54,414 --> 00:08:56,405 ํ•œ์‹œ๊ฐ„ ์ฏค์ด์š” 151 00:08:56,482 --> 00:08:58,416 ํ•œ์‹œ๊ฐ„ 152 00:08:56,482 --> 00:08:58,416 One hour 153 00:09:19,939 --> 00:09:22,931 ์—๋ฐ” ๋งŽ์ด ๋Šฆ์—ˆ๊ตฌ๋‚˜ 154 00:09:19,939 --> 00:09:22,931 You're very late, Eva 155 00:09:23,009 --> 00:09:26,877 ๋ฏธ์•ˆํ•ด์š”. ์‚ฐํŒŒ๋กœ ๊ฐ”๋Š”๋ฐ ํƒœ๋ฐ˜์ด ๋Šฆ๊ฒŒ ๋น ์ง€๋Š” ๋ฐ”๋žŒ์—... 156 00:09:23,009 --> 00:09:26,877 I'm sorry, Athena. I was attending a birth. The placenta was late in coming 157 00:09:26,946 --> 00:09:30,712 Which birth is more important to you, Eva: that of a mortal 158 00:09:26,946 --> 00:09:30,712 ๋ˆ„๊ตฌ์˜ ํƒ„์ƒ์ด ๋” ์ค‘์š”ํ•˜์ง€? ์ธ๊ฐ„์ด์•ผ? 159 00:09:30,783 --> 00:09:32,876 or that of a goddess? 160 00:09:30,783 --> 00:09:32,876 ์•„๋‹ˆ๋ฉด ์—ฌ์‹ ์ด์•ผ? 161 00:09:32,952 --> 00:09:34,920 ์ˆ™๋…€๋ถ„๋“ค! ๋” ํ•„์š”ํ•œ ๊ฑฐ ์—†์œผ์„ธ์š”? 162 00:09:32,952 --> 00:09:34,920 Will there be anything else, ladies? 163 00:09:34,988 --> 00:09:38,424 ํ•„์š”ํ•œ ๊ฒŒ ์žˆ์–ด์š” 164 00:09:34,988 --> 00:09:38,424 Wait. We do need some things 165 00:09:38,491 --> 00:09:42,518 We need...fresh rosemary from the kitchen 166 00:09:38,491 --> 00:09:42,518 ์‹ ์„ ํ•œ ๋กœ์ฆˆ๋ฉ”๋ฆฌ๋ฅผ ๋ถ€ํƒํ•ด์š” 167 00:09:42,595 --> 00:09:44,529 Mostly what we need is from the kitchen 168 00:09:42,595 --> 00:09:44,529 ์ฃผ๋ฐฉ์—์„œ ์“ฐ๋Š” ๊ฒƒ๋“ค์ด ์ข€ ํ•„์š”ํ•ด์š” 169 00:09:44,597 --> 00:09:47,623 Hey. Are you listening? 170 00:09:44,597 --> 00:09:47,623 ์ด๋ด์š”, ๋“ฃ๊ณ  ์žˆ์–ด์š”? 171 00:09:47,700 --> 00:09:49,634 ๋กœ์ฆˆ๋ฉ”๋ฆฌ! 172 00:09:47,700 --> 00:09:49,634 Rosemary 173 00:09:49,702 --> 00:09:51,966 ์ฒœ์—ฐ์—ผ์ด ํ•„์š”ํ•ด์š” 174 00:09:49,702 --> 00:09:51,966 We need sea salt, a little bit of sea salt 175 00:09:52,038 --> 00:09:54,063 ์—†์œผ๋ฉด ์ •์ œ ์†Œ๊ธˆ๋„ ์ข‹์•„์š” 176 00:09:52,038 --> 00:09:54,063 or kosher salt, if you have no sea salt 177 00:09:54,140 --> 00:09:57,439 A bottle of spring water... French, not that Italian shit 178 00:09:54,140 --> 00:09:57,439 ์ƒ์ˆ˜ ํ•œ ๋ณ‘. ํ”„๋ž‘์Šค์ œ๋กœ ์ค˜์š” ์ดํƒœ๋ฆฌ์ œ๋Š” ๋ชป์จ์š” 179 00:09:57,510 --> 00:10:01,105 - Um, yes, and could I have some french fries? - shut up, kiva 180 00:09:57,510 --> 00:10:01,105 - ์ „ ํ”„๋ Œ์น˜ ํ”„๋ผ์ด ์ข€ ์ฃผ์„ธ์š” - ์ž… ๋‹ค๋ฌผ์–ด ํ‚ค๋ฐ”! 181 00:10:01,180 --> 00:10:04,308 Some ginger and some raw meat 182 00:10:01,180 --> 00:10:04,308 ์ƒ๊ฐ•ํ•˜๊ณ  ์ƒ๊ณ ๊ธฐ 183 00:10:04,384 --> 00:10:05,681 Liver, if you have it 184 00:10:04,384 --> 00:10:05,681 ๊ฐ„์ด ์žˆ์œผ๋ฉด ์ฃผ์„ธ์š” ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚œ ํ”„๋ผ์ด ๋จน๊ณ  ์‹ถ์–ด์š” 185 00:10:05,718 --> 00:10:09,313 I want fries, you stupid jerks with your dumb fucking ritual 186 00:10:05,718 --> 00:10:09,313 ๋ฉ์ฒญํ•œ ์˜์‹์— ๋น ์ง„ ๋ฐ”๋ณด๋“ค์•„ 187 00:10:09,389 --> 00:10:11,448 ๋‹ฅ์ณ, ๋ฒ„๋ฆ‡์—†๋Š” ๊ฒƒ์•„ 188 00:10:09,389 --> 00:10:11,448 Shut up, you little shit! 189 00:10:11,524 --> 00:10:13,492 Hey 190 00:10:11,524 --> 00:10:13,492 ์ด๋ด์š” 191 00:10:13,559 --> 00:10:17,256 Don't talk to her that way 192 00:10:13,559 --> 00:10:17,256 ์• ํ•œํ…Œ ๊ทธ๋Ÿฐ ์‹์œผ๋กœ ๋งํ•˜์ง€ ๋งˆ 193 00:10:17,330 --> 00:10:19,924 if there's nothing else... 194 00:10:17,330 --> 00:10:19,924 ๋‹ค ๋๋‚˜์š”? 195 00:10:25,838 --> 00:10:28,272 ๊ณ ๋ง™์Šต๋‹ˆ๋‹ค 196 00:10:25,838 --> 00:10:28,272 Thank you 197 00:10:51,998 --> 00:10:54,523 We're communing here on New Year's Eve... 198 00:10:51,998 --> 00:10:54,523 ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์˜ค๋Š˜ ์—ฌ๊ธฐ์— ๋ชจ์—ฌ 199 00:10:54,600 --> 00:10:57,831 40๋…„ ์ „ ์˜ค๋Š˜ ๋ฐ”๋กœ ์ด๋ฐฉ์—์„œ 200 00:10:54,600 --> 00:10:57,831 to bring to life the great goddess Diana 201 00:10:57,904 --> 00:11:00,702 who was turned into stone in this very room... 202 00:10:57,904 --> 00:11:00,702 ๋Œ๋กœ ๋ณ€ํ•ด๋ฒ„๋ฆฐ ๋‹ค์ด์• ๋‚˜ ์—ฌ์‹ ์„ 203 00:11:00,773 --> 00:11:03,571 ๋˜์‚ด๋ฆฌ๊ธฐ ์œ„ํ•ด ์—ฌ๊ธฐ ๋ชจ์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค 204 00:11:00,773 --> 00:11:03,571 40 years ago today 205 00:11:11,985 --> 00:11:16,217 ๋‹ค์ด์• ๋‚˜, ์•„๋ฆ„๋‹ค์šด ๋ถ„์ด์‹œ์—ฌ 206 00:11:11,985 --> 00:11:16,217 Diana, O Great Beautiful One 207 00:11:16,289 --> 00:11:18,655 ๋‹น์‹ ๊ป˜ ์ด ์˜์‹์„ ๋ฐ”์นฉ๋‹ˆ๋‹ค 208 00:11:16,289 --> 00:11:18,655 we make these offerings to you... 209 00:11:18,725 --> 00:11:22,752 ๋‹น์‹ ์—๊ฒŒ์„œ ๋‹น์‹  ์• ์ธ์˜ ์”จ์•—๊ณผ 210 00:11:18,725 --> 00:11:22,752 so that we may undo the wicked spell which deprived you... 211 00:11:22,829 --> 00:11:24,990 of the seed of your lover... 212 00:11:22,829 --> 00:11:24,990 ์ˆœ๊ฒฐํ•œ ์ฒ˜๋…€์„ฑ๊ณผ 213 00:11:26,532 --> 00:11:28,591 of your virginal blood... 214 00:11:26,532 --> 00:11:28,591 ์ƒ๋ช…๊นŒ์ง€๋ฅผ ๋นผ์•—์•„๊ฐ„ 215 00:11:30,370 --> 00:11:32,304 of your very life 216 00:11:30,370 --> 00:11:32,304 ์ €์ฃผ๋ฅผ ํ’€๋ ค๊ณ  ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค 217 00:11:34,507 --> 00:11:37,271 we now form the symbolic rock... 218 00:11:34,507 --> 00:11:37,271 ์šฐ๋ฆฌ ๋ชธ์„ ์ด์šฉํ•ด 219 00:11:37,343 --> 00:11:39,777 ๋Œ์˜ ์ƒ์ง•์„ ๋งŒ๋“ค๊ฒ ์–ด์š” 220 00:11:37,343 --> 00:11:39,777 with our bodies 221 00:12:37,203 --> 00:12:39,865 on this night, in this hour 222 00:12:37,203 --> 00:12:39,865 ์˜ค๋Š˜ ๋ฐค ์ด ์‹œ๊ฐ„์— 223 00:12:39,939 --> 00:12:43,033 we call upon the ancient power 224 00:12:39,939 --> 00:12:43,033 ๊ณ ๋Œ€์˜ ํž˜์„ ๋ถˆ๋Ÿฌ์˜ค๋‚˜๋‹ˆ 225 00:12:43,109 --> 00:12:45,168 O Goddess Bride 226 00:12:43,109 --> 00:12:45,168 ์ƒˆ ์‹ ๋ถ€์˜ ์—ฌ์‹ ์ด์—ฌ 227 00:12:45,244 --> 00:12:47,178 ๋‹น์‹ ๊ป˜... 228 00:12:45,244 --> 00:12:47,178 we offer thee... 229 00:12:47,246 --> 00:12:51,012 ์–ด๋จธ๋‹ˆ์˜ ๋ชจ์œ ๋ฅผ ๋ฐ”์นฉ๋‹ˆ๋‹ค 230 00:12:47,246 --> 00:12:51,012 milk from a mother's sweet titty 231 00:12:54,253 --> 00:12:57,689 To reverse this evil which has been done 232 00:12:54,253 --> 00:12:57,689 ๋‹น์‹ ์—๊ฒŒ ๋‚ด๋ ค์ง„ 233 00:12:57,757 --> 00:13:00,419 ์ €์ฃผ๋ฅผ ํ’€๊ธฐ ์œ„ํ•ด 234 00:12:57,757 --> 00:13:00,419 I make this offering... 235 00:13:00,493 --> 00:13:02,688 to the Divine One 236 00:13:00,493 --> 00:13:02,688 ์‹ ์„ฑํ•œ ๋‹น์‹ ๊ป˜ ๋ฐ”์น˜๋‹ˆ 237 00:13:02,762 --> 00:13:04,821 ์ฐฝ๋…€๊ฐ€ ์•„๋‹Œ 238 00:13:02,762 --> 00:13:04,821 A whore not 239 00:13:04,897 --> 00:13:06,831 ์ •์ˆ™ํ•œ ์—ฌ์ž์—๊ฒŒ์„œ 240 00:13:04,897 --> 00:13:06,831 an innocent was 241 00:13:06,899 --> 00:13:10,266 ์ด ์ฒ˜๋…€์˜ ํ”ผ๋ฅผ ์–ป์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค 242 00:13:06,899 --> 00:13:10,266 for whom I seized a virgin's blood 243 00:13:13,473 --> 00:13:16,499 Goddess of Light Goddess of Lust 244 00:13:13,473 --> 00:13:16,499 ๋น›์˜ ์—ฌ์‹  ์š•๋ง์˜ ์—ฌ์‹ ์ด์—ฌ 245 00:13:16,576 --> 00:13:19,568 ์ €์ฃผ๋ฅผ ํ‘ธ๋Š” ๊ฒƒ์€ ์šฐ๋ฆฌ์˜ ์˜๋ฌด๋ฉฐ 246 00:13:16,576 --> 00:13:19,568 to undo this awful spell is a real must 247 00:13:19,645 --> 00:13:24,912 ๋‹น์‹ ์˜ ์†Œ์ƒ์„ ์œ„ํ•ด ๋‹ค์„ฏ ๋‚จ์ž์˜ 248 00:13:19,645 --> 00:13:23,081 To bring you life and get you high 249 00:13:23,149 --> 00:13:27,051 ํ—ˆ๋ฒ…์ง€์—์„œ ๋ชจ์€ ๋•€์ž…๋‹ˆ๋‹ค 250 00:13:23,149 --> 00:13:27,051 I offer the sweat of five men's thighs 251 00:13:29,155 --> 00:13:31,555 ๋‹ค์ด์• ๋‚˜ ์œ„๋Œ€ํ•œ ๋ถ„์ด์‹œ์—ฌ 252 00:13:29,155 --> 00:13:31,555 O Diana, O Great One 253 00:13:31,624 --> 00:13:33,751 ์ €์ฃผ๊ฐ€ ํ’€๋ฆฌ๋Š” ๋‚ ๊นŒ์ง€๋Š” 254 00:13:31,624 --> 00:13:33,751 We live without sun... 255 00:13:33,826 --> 00:13:36,124 until this wicked curse is undone 256 00:13:33,826 --> 00:13:36,124 ํ•ด๊ฐ€ ๋œจ์ง€ ์•Š๋Š” ๋‚˜๋‚ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค 257 00:13:36,195 --> 00:13:38,390 ๋‹ค์‹œ ๋‚˜ํƒ€๋‚˜์‹œ๊ธธ ๋นŒ๋ฉฐ 258 00:13:36,195 --> 00:13:38,390 In hope that you appear 259 00:13:38,464 --> 00:13:40,864 I have collected a year's worth of tears 260 00:13:38,464 --> 00:13:40,864 ์ผ๋…„์˜ ์‹œ๊ฐ„์— ๋‹ฌํ•˜๋Š” ๋ˆˆ๋ฌผ์„ ๋ฐ”์นฉ๋‹ˆ๋‹ค 261 00:13:44,170 --> 00:13:47,469 Goddess Diana, fail you, I will 262 00:13:44,170 --> 00:13:47,469 ์œ„๋Œ€ํ•œ ๋‹ค์ด์• ๋‚˜์—ฌ ์‹ค๋ง์Šค๋Ÿฝ๊ฒ ์ง€๋งŒ 263 00:13:47,540 --> 00:13:50,703 I was to bring you fresh sperm from my bill 264 00:13:47,540 --> 00:13:50,703 ์ œ๊ฐ€ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ๋กœ ํ–ˆ๋˜ ๋นŒ์˜ ์ •์•ก์„ 265 00:13:50,776 --> 00:13:53,870 I had him erect, and his semen would follow 266 00:13:50,776 --> 00:13:53,870 ๊ทธ๊ฐ€ ์ผ์–ด์„ฐ์„ ๋•Œ 267 00:13:53,946 --> 00:13:55,880 but alas, I was hot 268 00:13:53,946 --> 00:13:55,880 ๋„ˆ๋ฌด ํฅ๋ถ„ํ•œ ๋‚˜๋จธ์ง€ 269 00:13:55,948 --> 00:13:57,973 so hot that I swallowed 270 00:13:55,948 --> 00:13:57,973 ๊ทธ๋งŒ ์‚ผ์ผœ๋ฒ„๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค 271 00:14:03,723 --> 00:14:06,157 You stupid witch! 272 00:14:03,723 --> 00:14:06,157 ์ด ๋ฐ”๋ณด ๋งˆ๋…€ 273 00:14:06,225 --> 00:14:09,956 - You swallowed the sperm? You did? - Why didn't you use your hands? 274 00:14:06,225 --> 00:14:09,956 - ์ •์•ก์„ ์‚ผ์ผฐ์–ด? - ์™œ ์†์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์ง€ ์•Š์•˜์ง€? 275 00:14:10,029 --> 00:14:14,227 Well, it just goes to show you what an amazing lack of control you have, Eva 276 00:14:10,029 --> 00:14:14,227 ๋„ค๊ฐ€ ์–ผ๋งˆ๋‚˜ ์ž์ œ๋ ฅ์ด ๋ถ€์กฑํ•œ๊ฐ€ ์ž˜ ๋ณด์—ฌ์ฃผ์—ˆ๊ตฐ ์—๋ฐ” 277 00:14:14,300 --> 00:14:17,428 Didn't your mama teach you not to put them things in your mouth? 278 00:14:14,300 --> 00:14:17,428 ์—„๋งˆ๊ฐ€ ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑด ๋จน์ง€ ๋ง๋ผ๊ณ  ๊ฐ€๋ฅด์ณ์ฃผ์ง€ ์•Š์œผ์‹œ๋˜? 279 00:14:17,503 --> 00:14:20,495 - I understand, though - Eva 280 00:14:17,503 --> 00:14:20,495 - ์ดํ•ดํ•  ์ˆ˜๋Š” ์žˆ์–ด - ์—๋ฐ” 281 00:14:20,573 --> 00:14:24,100 ํ•œ์‹œ๊ฐ„ ์•ˆ์— ์ •์•ก์„ ๊ตฌํ•ด์•ผ ๋ผ 282 00:14:20,573 --> 00:14:24,100 you got one hour to find me some sperm 283 00:14:24,177 --> 00:14:26,805 one hour to show me... 284 00:14:24,177 --> 00:14:26,805 ๋„ค๊ฐ€ ๋Šฅ๋ ฅ ์žˆ๋Š” ๋งˆ๋…€๋ž€ ๊ฑธ 285 00:14:26,879 --> 00:14:29,109 ํ•œ ์‹œ๊ฐ„ ์•ˆ์— ๋ณด์—ฌ ์ค˜! 286 00:14:26,879 --> 00:14:29,109 What kind of witch you can be 287 00:14:29,182 --> 00:14:31,116 You hear me? 288 00:14:29,182 --> 00:14:31,116 ์•Œ์•˜์ง€? 289 00:14:31,184 --> 00:14:34,620 ๋ฒจ๋ณด์ด ํ…Œ๋“œ์ž…๋‚˜๋‹ค 290 00:14:31,184 --> 00:14:34,620 Ted, the bellhop 291 00:14:34,687 --> 00:14:36,655 ๋ฒจ๋ณด์ด 292 00:14:34,687 --> 00:14:36,655 Mr. Bellboy 293 00:14:36,722 --> 00:14:39,020 come right in 294 00:14:36,722 --> 00:14:39,020 ์–ด์„œ ๋“ค์–ด์™€์š” 295 00:14:48,334 --> 00:14:50,268 ์ž˜ ๋“ค์–ด์š” 296 00:14:48,334 --> 00:14:50,268 Okay, mister 297 00:14:51,737 --> 00:14:53,864 50๋‹ฌ๋Ÿฌ ํŒ์„ ์ค„ ํ…Œ๋‹ˆ 298 00:14:51,737 --> 00:14:53,864 Here is your $50 tip 299 00:14:53,940 --> 00:14:57,432 only you have to do one more thing 300 00:14:53,940 --> 00:14:57,432 ํ•œ๊ฐ€์ง€ ๋” ํ•ด์ฃผ์„ธ์š” 301 00:14:57,510 --> 00:14:59,671 You have to make our little Eva smile 302 00:14:57,510 --> 00:14:59,671 ์šฐ๋ฆฌ ์—๋ฐ”๋ฅผ ์›ƒ๊ฒŒ ํ•ด์ค˜์š” 303 00:14:59,745 --> 00:15:01,838 ์šฐ๋ฆฐ ๋‚˜๊ฐ€ ์žˆ์„ ๊ฒŒ์š” 304 00:14:59,745 --> 00:15:01,838 We'll leave you alone 305 00:15:14,727 --> 00:15:16,661 ์ž…์œผ๋กœ ํ•˜๋ฉด ์•ˆ๋ผ! 306 00:15:14,727 --> 00:15:16,661 Don't use your mouth 307 00:15:57,637 --> 00:16:00,765 ์ € ์ข€ ๋„์™€์ค˜์š” 50๋ถˆ ๋ฒŒ๊ฒŒ ํ•ด์ฃผ์„ธ์š” 308 00:15:57,637 --> 00:16:00,765 Help me out here I've got to earn this 50 bucks 309 00:16:00,840 --> 00:16:04,173 ๋„ค๊ฐ€ ์›ƒ๋˜ ๋ง๋˜ ์ƒ๊ด€์—†์–ด์š” 310 00:16:00,840 --> 00:16:04,173 Look, they don't care lf I smile or not 311 00:16:04,243 --> 00:16:06,177 ๊ทธ๋“ค์€ ์ ˆ๋Œ€๋กœ... 312 00:16:04,243 --> 00:16:06,177 They just want... 313 00:16:07,613 --> 00:16:09,547 ์ดํ•ด ๋ชปํ•  ๊ฑฐ์•ผ 314 00:16:07,613 --> 00:16:09,547 You wouldn't understand 315 00:16:10,650 --> 00:16:12,584 Try me 316 00:16:10,650 --> 00:16:12,584 ๋งํ•ด๋ด์š” 317 00:16:12,652 --> 00:16:14,779 I've been around a bit, you know 318 00:16:12,652 --> 00:16:14,779 ๋‚˜๋„ ์‚ฐ์ „์ˆ˜์ „ ๋‹ค ๊ฒช์—ˆ์ฃ  319 00:16:16,255 --> 00:16:18,951 ์žˆ์ž–์•„์š” 320 00:16:16,255 --> 00:16:18,951 Well 321 00:16:19,025 --> 00:16:20,959 the five of us... 322 00:16:19,025 --> 00:16:20,959 ์šฐ๋ฆฌ๋“ค ๋‹ค์„ฏ ๋ช…... 323 00:16:21,027 --> 00:16:25,760 Athena, Jezebel, Raven, Elspeth and me...are a coven 324 00:16:21,027 --> 00:16:25,760 ์•„๋ฐ๋‚˜, ์ œ์ œ๋ฒจ, ๋ผ๋ฒค, ์—˜์ŠคํŽ˜์Šค ๋‚˜๋Š” ์ œ์‚ฌ๋‹จ์ด์˜ˆ์š” 325 00:16:25,831 --> 00:16:28,857 - Like a coven of witches - Yes 326 00:16:25,831 --> 00:16:28,857 - ๋งˆ๋…€ ์ œ์‚ฌ๋‹จ์ด์š”? - ๋„ค 327 00:16:28,934 --> 00:16:31,630 ์šฐ๋ฆฌ๋Š” 328 00:16:28,934 --> 00:16:31,630 You see 329 00:16:31,704 --> 00:16:34,730 40๋…„๊ฐ„ ์šฐ๋ฆฌ์˜ ์—ฌ์‹  ๋‹ค์ด์• ๋‚˜์˜ 330 00:16:31,704 --> 00:16:34,730 for 40 years we've been trying to... 331 00:16:34,807 --> 00:16:38,743 ๋ฏธ์˜ ์ €์ฃผ๋ฅผ ํ’€๋ ค๊ณ  ํ•ด์™”์–ด์š” 332 00:16:34,807 --> 00:16:38,743 reverse an evil spell that was placed on our goddess Diana 333 00:16:38,811 --> 00:16:40,802 She was a beautiful virgin 334 00:16:38,811 --> 00:16:40,802 ์•„๋ฆ„๋‹ค์šด ์ฒ˜๋…€์˜€์ฃ  335 00:16:40,880 --> 00:16:44,577 ๋ณธ๋ž˜๋Š” ์—ฐ์˜ˆ์ธ์ด์—ˆ์ง€๋งŒ ์‚ฌ์‹ค์€ ๋งˆ๋…€์˜€์ฃ  336 00:16:40,880 --> 00:16:44,577 an entertainer by trade but a great sorceress by design 337 00:16:46,218 --> 00:16:49,813 ๊ฒฐํ˜ผ ์ฒซ๋‚ ๋ฐค ๋ฐ”๋กœ ์—ฌ๊ธฐ์„œ 338 00:16:46,218 --> 00:16:49,813 It was here in this very room on her wedding night... 339 00:16:49,889 --> 00:16:52,619 ๊ฒฝ์Ÿ์ž์˜ ์ €์ฃผ์— ๊ฑธ๋ ค 340 00:16:49,889 --> 00:16:52,619 that a jealous rival placed this curse on Diana 341 00:16:52,692 --> 00:16:55,593 ๋‚จํŽธ์€ ๋ถ„ํ™ ๋ฌผ๊ณ ๊ธฐ๊ฐ€ ๋˜๊ณ  342 00:16:52,692 --> 00:16:55,593 Her husband was turned into a pink fish 343 00:16:55,661 --> 00:16:58,892 while our dear goddess... 344 00:16:55,661 --> 00:16:58,892 ์šฐ๋ฆฌ์˜ ์—ฌ์‹ ์€... 345 00:17:00,666 --> 00:17:03,499 a stone in her honeymoon bed 346 00:17:00,666 --> 00:17:03,499 ์ฒซ๋‚ ๋ฐค์˜ ์นจ๋Œ€์—์„œ ๋Œ๋กœ ๋ณ€ํ–ˆ์ฃ  347 00:17:05,671 --> 00:17:07,935 This was Diana 348 00:17:05,671 --> 00:17:07,935 ์ด๊ฒŒ ๋‹ค์ด์• ๋‚˜์—์š” 349 00:17:12,378 --> 00:17:15,404 - She's the blonde - Ah. Right 350 00:17:12,378 --> 00:17:15,404 - ๊ธˆ๋ฐœ์ด์š” - ๊ทธ๋ ‡๊ตฐ์š” 351 00:17:24,590 --> 00:17:26,615 ์ €๊ธฐ... 352 00:17:24,590 --> 00:17:26,615 Well 353 00:17:33,566 --> 00:17:37,366 ์žˆ์ž–์•„์š” 354 00:17:33,566 --> 00:17:37,366 Say 355 00:17:51,984 --> 00:17:53,918 ์ €๊ธฐ.. 356 00:17:51,984 --> 00:17:53,918 Well 357 00:17:53,986 --> 00:17:55,920 Hate to tell you this, but, uh 358 00:17:53,986 --> 00:17:55,920 ์ด๋Ÿฐ ๋ง ํ•˜๊ธด ์‹ซ์ง€๋งŒ 359 00:17:55,988 --> 00:17:58,115 ์ฒ˜๋…€์˜€๋‹จ ๊ฑด ์˜์‹ฌ์Šค๋Ÿฝ๊ตฐ์š” 360 00:17:55,988 --> 00:17:58,115 I kinda doubt she was a virgin 361 00:17:58,190 --> 00:18:00,818 ๊ทธ๋…€์—๊ฒ ์• ์ธ์ด ์žˆ์—ˆ์–ด์š” 362 00:17:58,190 --> 00:18:00,818 She had lovers, but she saved that for marriage 363 00:18:00,893 --> 00:18:04,624 If she doesn't get his goop in ten minutes I'm gonna go in there and get it myself 364 00:18:00,893 --> 00:18:04,624 ์‹ญ๋ถ„ ์•ˆ์— ํ•ด์น˜์šฐ์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ๋‚ด๊ฐ€ ๋“ค์–ด๊ฐ€์„œ ํ•˜๊ฒ ์–ด 365 00:18:04,697 --> 00:18:07,825 ์ฒซ ๊ฒฝํ—˜์ด ๋˜๊ฒ ๋„ค 366 00:18:04,697 --> 00:18:07,825 That'd be a first for you 367 00:18:12,071 --> 00:18:15,302 You mean, you were supposed to bring, uh... 368 00:18:12,071 --> 00:18:15,302 ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ ๊ฐ€์ ธ์˜ค๊ธฐ๋กœ ํ•œ ๊ฒŒ... 369 00:18:16,642 --> 00:18:20,305 ๋‹น์‹ ์ด... 370 00:18:16,642 --> 00:18:20,305 And you... 371 00:18:23,249 --> 00:18:25,683 And now... 372 00:18:23,249 --> 00:18:25,683 ์ž ์ด์ œ... 373 00:18:25,751 --> 00:18:27,878 ๋‹น์‹ ์€ ๋‚ด ๋งˆ์ง€๋ง‰ ๊ธฐํšŒ์—์š” 374 00:18:25,751 --> 00:18:27,878 You're my last chance 375 00:18:35,327 --> 00:18:37,295 No way 376 00:18:35,327 --> 00:18:37,295 ์•ˆ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค 377 00:18:37,363 --> 00:18:39,297 ์•ˆ๋ผ์š” 378 00:18:37,363 --> 00:18:39,297 Nope 379 00:18:40,366 --> 00:18:42,425 ๊ฒŒ๋‹ค๊ฐ€ 380 00:18:40,366 --> 00:18:42,425 Besides 381 00:18:42,501 --> 00:18:45,299 ํ˜ธํ…” ๊ทœ์ •์—๋„ 382 00:18:42,501 --> 00:18:45,299 it's against hotel policy 383 00:18:45,371 --> 00:18:47,430 I was warned 384 00:18:45,371 --> 00:18:47,430 ์–ด๊ธ‹๋‚˜์š” 385 00:18:47,506 --> 00:18:50,703 ์†๋‹˜๊ณผ ์„น์Šค๋Š” ๊ธˆ์ง€๋˜์–ด ์žˆ์–ด์š” 386 00:18:47,506 --> 00:18:50,703 "No sex with the clientele" 387 00:19:10,496 --> 00:19:13,294 ์ œ๊ฐ€ ๋˜๊ณ  ์‹ถ์€ ๊ฑด ์‚ฐํŒŒ์—์š” 388 00:19:10,496 --> 00:19:13,294 See, what I really wanna do is be a midwife 389 00:19:13,365 --> 00:19:15,299 ๋„ค ๋ฒˆ์ด๋‚˜ ์• ๋ฅผ ๋ฐ›์•˜์ฃ  390 00:19:13,365 --> 00:19:15,299 I've attended four births already 391 00:19:15,367 --> 00:19:17,767 I can prevent vaginal tears and everything 392 00:19:15,367 --> 00:19:17,767 ์งˆ ํŒŒ์—ด ๋ฐฉ์ง€ ๋ฐ ์—ฌ๋Ÿฌ ๊ฐ€์ง€ ๋Šฅ๋ ฅ์ด ์žˆ์–ด์š” 393 00:19:17,837 --> 00:19:20,738 ๊ทธ๋ž˜์š”? ์ž˜ ๋๋„ค์š” 394 00:19:17,837 --> 00:19:20,738 Really? That's good 395 00:19:20,806 --> 00:19:24,264 ๋ฐ‘์€ ๊นจ๋—ํ•œ ๊ฒŒ ์ข‹์ฃ  396 00:19:20,806 --> 00:19:24,264 Yes. A fella doesn't like too many surprises down there 397 00:19:24,343 --> 00:19:28,279 ์ œ์‚ฌ๋‹จ์ด ๋œ ๊ฑด ์—ฌ์„ฑ์ ์ธ ํž˜์„ ๋”์šฑ ๋ฐฐ์–‘ํ•˜๊ธฐ ์œ„ํ•ด์„œ์ฃ  398 00:19:24,343 --> 00:19:28,279 I joined the coven to obtain greater understanding of my feminine powers 399 00:19:28,347 --> 00:19:30,406 ๊ทธ๋ž˜์š”? 400 00:19:28,347 --> 00:19:30,406 Oh, really? 401 00:19:30,483 --> 00:19:33,509 - Seems to be working - You really think so? 402 00:19:30,483 --> 00:19:33,509 - ํšจ๊ณผ๊ฐ€ ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ ๊ฐ™๊ตฐ์š” - ์ •๋ง ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ์ƒ๊ฐํ•ด์š”? 403 00:19:33,586 --> 00:19:35,850 Oh. Yeah 404 00:19:33,586 --> 00:19:35,850 ๋„ค 405 00:19:38,924 --> 00:19:41,119 ์„ธ์ƒ์—! 406 00:19:38,924 --> 00:19:41,119 Oh, God 407 00:19:41,193 --> 00:19:43,457 ๋ฒ ํ‹ฐ๊ฐ€ ๋‚  ์ฃฝ์ผ ๊ฑฐ์•ผ 408 00:19:41,193 --> 00:19:43,457 Betty's gonna kill me 409 00:19:44,530 --> 00:19:46,464 ๋ฒ ํ‹ฐ๊ฐ€ ๋ˆ„๊ตฌ์—์š”? 410 00:19:44,530 --> 00:19:46,464 Who's Betty? 411 00:19:46,532 --> 00:19:49,126 - The boss - Oh, good 412 00:19:46,532 --> 00:19:49,126 - ์‚ฌ์žฅ์ด์š” - ๊ดœ์ฐฎ์•„์š” 413 00:19:49,201 --> 00:19:51,135 Oh, God 414 00:19:49,201 --> 00:19:51,135 ์„ธ์ƒ์—! 415 00:20:16,028 --> 00:20:18,223 My number in Topanga 416 00:20:16,028 --> 00:20:18,223 ํ† ํŒฝ๊ฐ€ ์ œ ์ง‘ ๋ฒˆํ˜ธ์—์š” 417 00:20:18,297 --> 00:20:20,231 Call, me? 418 00:20:18,297 --> 00:20:20,231 ์ „ํ™”ํ• ๋ž˜์š”? 419 00:20:20,299 --> 00:20:22,733 Sure, baby. I'll call you 420 00:20:20,299 --> 00:20:22,733 ๋ฌผ๋ก ์ด์ฃ . ์ „ํ™”ํ• ๊ฒŒ์š” 421 00:20:52,765 --> 00:20:56,360 - What's that used for? - This is, um... It's a birch branch 422 00:20:52,765 --> 00:20:56,360 - ๊ทธ๊ฑด ๋ญ์— ์“ฐ๋Š” ๊ฑฐ์ฃ ? - ์ด๊ฑด ์ž์ž‘๋‚˜๋ฌด ๊ฐ€์ง€์•ผ 423 00:20:56,435 --> 00:20:58,767 It symbolizes eternal life 424 00:20:56,435 --> 00:20:58,767 ์˜์ƒ์„ ์ƒ์ง•ํ•˜์ง€ 425 00:20:59,939 --> 00:21:03,568 - ๋‚œ ์ด์ œ ์—ฌ์ž์—์š” - ์ž˜ ๋์–ด 426 00:20:59,939 --> 00:21:03,568 - I'm a woman now - Marvelous 427 00:21:03,642 --> 00:21:06,702 ๊ป์งˆ์€ ์ฐจ๋ฅผ ๋“์—ฌ ๋ณ„๋‚˜๋ผ ์—ฌํ–‰ ๋•Œ ๋„์›€์„ ์ฃผ์ง€ 428 00:21:03,642 --> 00:21:06,702 I use this bark for a tea which assists in astral travel 429 00:21:06,779 --> 00:21:09,247 ๊ต‰์žฅํ•ด์š” ๋‚˜๋„ ๋งˆ๋…€๊ฐ€ ๋ ๋ž˜์š” 430 00:21:06,779 --> 00:21:09,247 Oh, my God. Oh, my God I wanna be a witch 431 00:21:09,315 --> 00:21:11,579 - Great - Okay, You are 432 00:21:09,315 --> 00:21:11,579 - ์ž˜ ๋๋‹ค - ์ข‹์•˜์–ด, ๊ทธ๋ž˜ ์ž˜ํ–ˆ์–ด 433 00:21:11,650 --> 00:21:13,948 ์ € ์•ˆ์—์„œ ๋ฐฉ๊ธˆ ํ–ˆ์–ด์š” 434 00:21:11,650 --> 00:21:13,948 We did it right there in the big cauldron 435 00:21:15,454 --> 00:21:18,890 ํ›Œ๋ฅญํ•ด 436 00:21:15,454 --> 00:21:18,890 Great. Great 437 00:21:18,958 --> 00:21:20,892 ์•„๋ฐ๋‚˜ 438 00:21:18,958 --> 00:21:20,892 Athena 439 00:21:24,797 --> 00:21:27,960 ๋‹ค์ด์• ๋‚˜์—ฌ. ์•ฝ์†๋“œ๋ฆฐ... 440 00:21:24,797 --> 00:21:27,960 Goddess Diana, I offer to you... 441 00:21:28,033 --> 00:21:30,729 ์ •์•ก์„ ๋ฐ”์น˜์˜ค๋‹ˆ ์‚ด์•„๋‚˜์…”์„œ 442 00:21:28,033 --> 00:21:30,729 the jism of the one I wooed for you 443 00:21:30,803 --> 00:21:33,897 so you may live and know such bliss... 444 00:21:30,803 --> 00:21:33,897 ์ €์ฒ˜๋Ÿผ ๋‚จ์ž์™€ ์ž๋Š” 445 00:21:33,973 --> 00:21:36,567 as getting laid by a guy like this 446 00:21:33,973 --> 00:21:36,567 ์ถ•๋ณต์„ ๋ˆ„๋ฆฌ์†Œ์„œ 447 00:21:45,484 --> 00:21:47,543 ์ฃผ๋ฌธ์„ ์™ธ์šฐ์ž 448 00:21:45,484 --> 00:21:47,543 So mote it be 449 00:21:47,620 --> 00:21:51,818 Three times three times three 450 00:21:47,620 --> 00:21:51,818 3๊ณฑํ•˜๊ธฐ 3๊ณฑํ•˜๊ธฐ 3! 451 00:22:34,667 --> 00:22:37,295 ์ž ๊น๋งŒ! 452 00:22:34,667 --> 00:22:37,295 Just a minute! Yeah! 453 00:22:37,369 --> 00:22:40,634 - ๋ฃธ์„œ๋น„์Šค์š”? - ์ด๊ฑฐ ๋ช‡ ํ˜ธ์ง€? 454 00:22:37,369 --> 00:22:40,634 - Room service - Wait. W-W-What room is this? 455 00:22:40,706 --> 00:22:43,197 ํ”„๋ก ํŠธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค ์†๋‹˜ 456 00:22:40,706 --> 00:22:43,197 This is the front desk, sir 457 00:22:43,275 --> 00:22:46,108 - W-What room we in? - I don't know, man. I just got here 458 00:22:43,275 --> 00:22:46,108 - ๋ช‡ ํ˜ธ์‹ค์ด์ง€? - ๋ชฐ๋ผ. ๋‚œ ๋ฐฉ๊ธˆ ์™”์–ด 459 00:22:46,178 --> 00:22:49,272 404. It's room 404, I think 460 00:22:46,178 --> 00:22:49,272 404ํ˜ธ์•ผ 461 00:22:49,348 --> 00:22:53,978 - ์—ฌ๊ธฐ 5์ธต์ธ ์ค„ ์•Œ์•˜๋Š”๋ฐ - ๋งž์•„. 409ํ˜ธ์•ผ 462 00:22:49,348 --> 00:22:53,978 - Look, I thought we were on the fifth floor - All right! 409. Yeah 463 00:22:54,053 --> 00:22:56,021 Hmm, sir? 464 00:22:54,053 --> 00:22:56,021 ์†๋‹˜? 465 00:22:56,088 --> 00:22:58,522 Hey, is he talking to me? 466 00:22:56,088 --> 00:22:58,522 ๋‚˜ํ•œํ…Œ ์–˜๊ธฐํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์•ผ? 467 00:22:58,590 --> 00:23:01,821 - Look, 404. We're in room 404 - Yeah 468 00:22:58,590 --> 00:23:01,821 - 404ํ˜ธ. ์—ฌ๊ธด 404ํ˜ธ์•ผ - ๋„ค 469 00:23:01,894 --> 00:23:04,658 - ๋ญ๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•˜์‹œ์ฃ ? - ๋ญ๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•˜์ง€? 470 00:23:01,894 --> 00:23:04,658 - What do you need, sir? - What do we need? What do we need? 471 00:23:04,730 --> 00:23:06,823 - Ice. Ice - Ice 472 00:23:04,730 --> 00:23:06,823 - ์–ผ์Œ! - ์–ผ์Œ! 473 00:23:06,899 --> 00:23:09,561 - Ice? - Ice. Yeah, ice! 474 00:23:06,899 --> 00:23:09,561 - ์–ผ์Œ์ด์š”? - ๊ทธ๋ž˜, ์–ผ์Œ! 475 00:23:09,635 --> 00:23:12,661 Right, sir 404, sir. Ice, sir 476 00:23:09,635 --> 00:23:12,661 404ํ˜ธ์— ์–ผ์Œ! 477 00:23:12,738 --> 00:23:15,002 I'll be with you momentarily 478 00:23:12,738 --> 00:23:15,002 ๊ณง ๊ฐ€๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค 479 00:23:16,075 --> 00:23:19,169 Ooh. Disco 480 00:23:16,075 --> 00:23:19,169 ๋””์Šค์ฝ”! 481 00:23:20,479 --> 00:23:25,781 404ํ˜ธ ์‚ฌ๋žŒ ์ž˜๋ชป ๋ดค์–ด! 482 00:23:46,605 --> 00:23:48,664 Hello 483 00:23:46,605 --> 00:23:48,664 ์‹ค๋ก€ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค 484 00:23:54,246 --> 00:23:56,237 Anybody there? 485 00:23:54,246 --> 00:23:56,237 ์•„๋ฌด๋„ ์•ˆ๊ณ„์„ธ์š”? 486 00:23:56,315 --> 00:23:59,842 ๋ญ˜ ๊ธฐ๋Œ€ํ–ˆ๋‚˜ ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด? 487 00:23:56,315 --> 00:23:59,842 What'd you expect, Theodore 488 00:23:59,918 --> 00:24:02,011 ํ™˜์˜์‡ผ๋ผ๋„ ๋ฐ”๋žฌ์–ด? 489 00:23:59,918 --> 00:24:02,011 a fucking floor show? 490 00:24:11,497 --> 00:24:13,465 Is this room 404? 491 00:24:11,497 --> 00:24:13,465 404ํ˜ธ ๋งž๋‚˜์š”? 492 00:24:16,235 --> 00:24:20,035 Obviously I've come at a very bad time 493 00:24:16,235 --> 00:24:20,035 ๋‚˜์ค‘์— ์™€์•ผ ๊ฒ ๋„ค์š” 494 00:24:20,105 --> 00:24:24,303 Let's not beleaguer the fact that you have no sense of timing 495 00:24:20,105 --> 00:24:24,303 ๋„ค๊ฐ€ ๋‚˜ํƒ€๋‚  ์‹œ๊ฐ„์ด ์•„๋‹Œ ๊ฒƒ ๊ฐ™์€๋ฐ 496 00:24:25,377 --> 00:24:29,313 The fact is, you're here 497 00:24:25,377 --> 00:24:29,313 ์ค‘์š”ํ•œ ๊ฑด ์ง€๊ธˆ ์—ฌ๊ธฐ ์™”๋‹ค๋Š” ๊ฑฐ๊ณ  498 00:24:29,381 --> 00:24:31,349 ์˜ค๋Š˜๋งŒํผ ๋„ค๊ฐ€ ๋‚  ๋„ค ์• ์ธ์—๊ฒŒ 499 00:24:29,381 --> 00:24:31,349 and I couldn't think of a better time for you... 500 00:24:31,416 --> 00:24:34,715 to introduce me to your beau than on New Year's Eve 501 00:24:31,416 --> 00:24:34,715 ์†Œ๊ฐœํ•˜๊ธฐ ์ข‹์€ ๋‚ ์€ ์—†์„ ๊ฑฐ์•ผ 502 00:24:34,787 --> 00:24:38,450 There's obviously been a big mistake 503 00:24:34,787 --> 00:24:38,450 ๋ถ„๋ช…ํžˆ ์ž˜๋ชป ์•„์‹  ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค 504 00:24:40,359 --> 00:24:43,328 My name is Theodore. Yes 505 00:24:40,359 --> 00:24:43,328 ์ œ ์ด๋ฆ„์ด ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด๋Š” ๋งž์ง€๋งŒ 506 00:24:43,395 --> 00:24:46,364 I'm the bellhop 507 00:24:43,395 --> 00:24:46,364 ์ „ ์ข…์—…์›์ž…๋‹ˆ๋‹ค 508 00:25:14,293 --> 00:25:17,353 ์‚ฌ๋ž‘์— ๋น ์ง„ ์ฒญ๋…„! 509 00:25:14,293 --> 00:25:17,353 Yoo-hoo. Lover boy 510 00:25:17,429 --> 00:25:19,693 ์ž, ๋ณธ๋ก ์œผ๋กœ ๋“ค์–ด๊ฐ€์ง€ 511 00:25:17,429 --> 00:25:19,693 Let's cut to the chase, okay? 512 00:25:25,637 --> 00:25:28,697 Is this about another man or something? 513 00:25:25,637 --> 00:25:28,697 ๋ถ€์ธ์˜ ๋‹ค๋ฅธ ๋‚จ์ž ์–˜๊ธฐ ์‹ ๊ฐ€์š”? 514 00:25:28,774 --> 00:25:32,608 ์šฐ์„  ๋ถ„๋ช…ํžˆ ํ•ด๋‘ฌ์•ผ๊ฒ ์–ด, ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด 515 00:25:28,774 --> 00:25:32,608 Let's get our ABC's right here, Theodore 516 00:25:32,678 --> 00:25:36,409 Theodore, right? 517 00:25:32,678 --> 00:25:36,409 ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด ๋งž์ง€? 518 00:25:36,481 --> 00:25:38,415 Ted's better 519 00:25:36,481 --> 00:25:38,415 ํ…Œ๋“œ๊ฐ€ ๋” ์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค 520 00:25:38,483 --> 00:25:41,384 ํ…Œ๋“œ. ๊ทธ๋ž˜ ์ข‹์•„ 521 00:25:38,483 --> 00:25:41,384 Ted. Okay 522 00:25:42,788 --> 00:25:46,588 ๋‚ด ์•„๋‚ด๊ฐ€ ๋ฐ”๋žŒ์„ ํ”ผ์› ๋‹จ ์–˜๊ธด๊ฐ€? 523 00:25:42,788 --> 00:25:46,588 Are you saying my wife cheats on me? 524 00:25:52,097 --> 00:25:54,031 ์ด๋ฆฌ์™€ 525 00:25:52,097 --> 00:25:54,031 Come here 526 00:25:56,268 --> 00:25:58,202 ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด 527 00:25:56,268 --> 00:25:58,202 Theodore 528 00:25:58,270 --> 00:26:02,798 ์ด๊ฑด ์•„์ฃผ ๊นŠ์€ ๊ด€๊ณ„์— ๋Œ€ํ•œ ๋ฌธ์ œ์•ผ 529 00:25:58,270 --> 00:26:02,798 This is about as intimate a situation as you can get: 530 00:26:02,875 --> 00:26:04,900 ๋„ˆ์™€... 531 00:26:02,875 --> 00:26:04,900 you 532 00:26:04,977 --> 00:26:08,777 me, Angela here 533 00:26:04,977 --> 00:26:08,777 ๋‚˜, ์•ค์ ค๋ผ... 534 00:26:08,847 --> 00:26:11,042 pretty cozy Isn't it? 535 00:26:08,847 --> 00:26:11,042 ์•„์ฃผ ์•„๋‹ดํ•˜์ง€? 536 00:26:11,116 --> 00:26:13,050 ์ž, ์ด์ œ... 537 00:26:11,116 --> 00:26:13,050 Now 538 00:26:13,118 --> 00:26:15,052 I demand an apology 539 00:26:13,118 --> 00:26:15,052 ์‚ฌ๊ณผ๋ฅผ ์š”๊ตฌํ•˜๋Š” ๋ฐ”์•ผ 540 00:26:15,120 --> 00:26:18,283 ์ œ๊ธฐ๋ž„! 541 00:26:15,120 --> 00:26:18,283 Oh, shit! 542 00:26:20,692 --> 00:26:22,626 What? 543 00:26:20,692 --> 00:26:22,626 ๋ญ์•ผ? 544 00:26:25,163 --> 00:26:29,896 ์—ฌ๊ธด ๋ฐ”๋Š˜ ๊ฐ™์€ ๊ฑฐ ์—†์–ด ๊ผฌ๋งˆ์•ผ 545 00:26:25,163 --> 00:26:29,896 We ain't no needles here, kid 546 00:26:29,968 --> 00:26:33,495 just a big fucking gun 547 00:26:29,968 --> 00:26:33,495 ๋ฌด์ง€ ํฐ ์ด๋งŒ ์žˆ์ง€ 548 00:26:33,572 --> 00:26:35,631 - How's that grab ya? - Shh 549 00:26:33,572 --> 00:26:35,631 - ์˜ค์‹นํ•˜์ง€? - ์‰ฌ! 550 00:26:35,707 --> 00:26:38,608 Ciao, bambino 551 00:26:35,707 --> 00:26:38,608 ์ž˜ ์žˆ์–ด๋ผ ๊ผฌ๋งˆ์•ผ! 552 00:26:42,414 --> 00:26:44,348 Now... 553 00:26:42,414 --> 00:26:44,348 ์šฐ๋ฆฌ... 554 00:26:46,018 --> 00:26:47,986 where was l? 555 00:26:46,018 --> 00:26:47,986 ์–ด๋””๊นŒ์ง€ ํ–ˆ๋”๋ผ? 556 00:26:48,053 --> 00:26:50,283 Ah. Ah, yeah 557 00:26:48,053 --> 00:26:50,283 ๊ทธ๋ž˜ ๋งž์•„! 558 00:26:52,190 --> 00:26:55,023 ๊ธฐ์–ต๋‚ฌ์–ด 559 00:26:52,190 --> 00:26:55,023 I remember 560 00:26:57,095 --> 00:26:59,620 Now... 561 00:26:57,095 --> 00:26:59,620 ์–ด์„œ... 562 00:26:59,698 --> 00:27:01,632 ๊ทธ๊ฑฐ... 563 00:26:59,698 --> 00:27:01,632 this... 564 00:27:03,702 --> 00:27:05,636 ์ด๋ฆฌ ๋‚ด 565 00:27:03,702 --> 00:27:05,636 Gimme that. Gimme that 566 00:27:05,704 --> 00:27:08,537 No. Bad idea Say the following 567 00:27:05,704 --> 00:27:08,537 ์ˆ˜์ž‘ ๋ถ€๋ฆฌ์ง€ ๋งˆ ๋‚ด ๋ง ๋”ฐ๋ผํ•ด 568 00:27:08,607 --> 00:27:10,632 Come here. Come here 569 00:27:08,607 --> 00:27:10,632 ๊ฐ€๊นŒ์ด ์™€ 570 00:27:12,577 --> 00:27:15,137 "I..." 571 00:27:12,577 --> 00:27:15,137 ๋‚˜.. 572 00:27:15,213 --> 00:27:17,704 -"I, - I, 573 00:27:15,213 --> 00:27:17,704 - ๋‚˜.. - ๋‚˜... 574 00:27:17,783 --> 00:27:19,876 - ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด๋Š” - ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด๋Š” 575 00:27:17,783 --> 00:27:19,876 -"Theodore - Theodore 576 00:27:19,952 --> 00:27:21,977 - must humble..." - humbleh... 577 00:27:19,952 --> 00:27:21,977 - ๊ฒธ์†ํ•œ... - ๊ฒธ์†ํ•œ... 578 00:27:22,054 --> 00:27:24,818 - ๊ฒธ์†ํ•˜๊ฒŒ - ๊ฒธ์†ํ•˜๊ฒŒ 579 00:27:22,054 --> 00:27:24,818 - Humbly! Humbly! - Humbleh. Humbly 580 00:27:24,890 --> 00:27:28,951 - ์ง„์‹ฌ์œผ๋กœ... - ์ง„์‹ฌ์œผ๋กœ... 581 00:27:24,890 --> 00:27:28,951 -"And sincerely... - And sincerely... 582 00:27:29,027 --> 00:27:32,554 - ์‚ฌ๊ณผํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค - ์‚ฌ๊ณผํ•ฉ... 583 00:27:29,027 --> 00:27:32,554 - apologize..." - polgize... 584 00:27:32,631 --> 00:27:36,032 - Apologize! - Polgi... 585 00:27:32,631 --> 00:27:36,032 - ์‚ฌ๊ณผํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค - ์‚ฌ๊ณผ... 586 00:27:36,101 --> 00:27:38,069 - Apologize - Apologize. Apologize 587 00:27:36,101 --> 00:27:38,069 - ์‚ฌ๊ณผํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค - ์‚ฌ๊ณผํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค 588 00:27:38,136 --> 00:27:40,127 - ๋‹ค๋ฅธ ๋‚จ์ž์™€... - ๋‹ค๋ฅธ... 589 00:27:38,136 --> 00:27:40,127 -"For saying... - Saying... 590 00:27:40,205 --> 00:27:43,003 saying that I fucked another man" 591 00:27:40,205 --> 00:27:43,003 ๋‹ค๋ฅธ ๋‚จ์ž์™€ ์žค๋‹ค๊ณ  ๋งํ•œ ๊ฒƒ์„ 592 00:27:46,244 --> 00:27:49,042 - ์ €... - ๋‹ค๋ฅธ ๋‚จ์ž์™€ ์žค๋‹ค๊ณ  ๋งํ•œ ๊ฒƒ์„! 593 00:27:46,244 --> 00:27:49,042 - That... - Saying that I fucked another man! 594 00:27:49,114 --> 00:27:51,173 ๋‹ค๋ฅธ ๋‚จ์ž์™€ ์žค๋‹ค๊ณ  ๋งํ•œ ๊ฒƒ์„! 595 00:27:49,114 --> 00:27:51,173 Saying that I fucked another man 596 00:27:51,249 --> 00:27:53,183 Great 597 00:27:51,249 --> 00:27:53,183 ์ข‹์•˜์–ด 598 00:27:54,252 --> 00:27:56,186 ๋งŒ์กฑํ•ด? 599 00:27:54,252 --> 00:27:56,186 Satisfied? 600 00:27:56,254 --> 00:28:00,020 Un, do you accept the fucking apology? 601 00:27:56,254 --> 00:28:00,020 ์‚ฌ๊ณผ๋ฅผ ๋ฐ›์•„ ๋“ค์ด๋ƒ๊ณ ? 602 00:28:04,463 --> 00:28:07,591 You always have to have the last word, Angela 603 00:28:04,463 --> 00:28:07,591 ํ•ญ์ƒ ์ด ๋ง๋กœ ์‹ธ์›€์„ ๋๋‚ด์ง€ 604 00:28:07,666 --> 00:28:11,102 Aw, It's just one way with you 605 00:28:07,666 --> 00:28:11,102 ๋‹น์‹ ์€ ๊ณ ์ง‘์ด ์„ผ ์‚ฌ๋žŒ์ด์•ผ 606 00:28:14,072 --> 00:28:16,506 ์ œ๊ฐ€ ๋งํ•ด๋„...? 607 00:28:14,072 --> 00:28:16,506 May l... 608 00:28:16,575 --> 00:28:19,738 ์–ด์„œ ๋งํ•ด๋ด 609 00:28:16,575 --> 00:28:19,738 Shit, yeah. Come on come on. Spit it out 610 00:28:19,811 --> 00:28:23,212 ๋” ํ™”๋‚˜๊ฒŒ ํ•˜๋ ค๋Š” ๊ฑด ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค 611 00:28:19,811 --> 00:28:23,212 I don't mean to upset you further, sir 612 00:28:23,281 --> 00:28:26,512 ํ•˜์ง€๋งŒ ๋ถ„๋ช…ํžˆ '๋„ค'ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ ๊ฐ™๋„ค์š” 613 00:28:23,281 --> 00:28:26,512 but I do think she was trying to say yes 614 00:28:35,761 --> 00:28:40,061 Are you...condescending to me, Theodore? 615 00:28:35,761 --> 00:28:40,061 ๋‚˜ํ•œํ…Œ ์ƒ์ƒ‰๋‚ด๋Š” ๊ฑด๊ฐ€ ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด? 616 00:28:41,733 --> 00:28:44,429 Absolutely not, sir 617 00:28:41,733 --> 00:28:44,429 ๋ฌผ๋ก  ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค ์†๋‹˜ 618 00:28:44,503 --> 00:28:48,564 Don't you think I noticed there's a gag in the woman's mouth? 619 00:28:44,503 --> 00:28:48,564 ์ž…์— ์žฌ๊ฐˆ์ด ๋ฌผ๋ฆฐ ๊ฑธ ๋‚˜๋„ ์•„๋Š” ๊ฑฐ ๊ฐ™์ง€ ์•Š๋‚˜? 620 00:28:48,640 --> 00:28:52,701 You know why I know that? 621 00:28:48,640 --> 00:28:52,701 ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์•Œ์•˜๋Š”์ง€ ์•Œ์•„? 622 00:28:52,778 --> 00:28:57,943 - How, sir? - Because I put that gag in her mouth! 623 00:28:52,778 --> 00:28:57,943 - ์–ด๋–ป๊ฒŒ? - ๋‚ด๊ธฐ ์žฌ๊ฐˆ์„ ๋ฌผ๋ ค์„œ ์•„๋Š” ๊ฑฐ์•ผ 624 00:29:00,052 --> 00:29:03,488 ์ฝ”ํ„ธ๋„ ์›€์ง์ด์ง€ ๋งˆ 625 00:29:00,052 --> 00:29:03,488 Don't move a nose hair 626 00:29:10,495 --> 00:29:15,455 Don't be a stranger, Teddy! Take off your jacket and relax! 627 00:29:10,495 --> 00:29:15,455 ์„œํˆฐ ์ง“ ํ•˜์ง€๋งˆ! ์–ด์„œ ์˜ท ๋ฒ—์–ด! 628 00:29:19,004 --> 00:29:22,030 What? 629 00:29:19,004 --> 00:29:22,030 ๋ญ๋ผ๊ณ ์š”? 630 00:29:25,477 --> 00:29:29,436 ์ œ์Šค์ฒ˜ ๊ฒŒ์ž„ ํ•  ์‹œ๊ฐ„ ์—†์–ด ๋ฉ์ฒญ์•„ ์–ด์„œ ๋‚  ํ’€์–ด์ค˜ 631 00:29:25,477 --> 00:29:29,436 We don't have time to play charades here, you asshole, Untie me 632 00:29:29,514 --> 00:29:31,778 - Listen! - Jesus, honey! 633 00:29:29,514 --> 00:29:31,778 - ์ž˜ ๋“ค์–ด์š” - ์„ธ์ƒ์—! 634 00:29:31,850 --> 00:29:33,784 - I would appreciate it... - Where'd you put the Percodan? 635 00:29:31,850 --> 00:29:33,784 - ์ €๊ธฐ ์žˆ๋Š” ์ •์‹ ๋ณ‘์žํ•œํ…Œ... - ๋Œ€์ฒด ์–ด๋””๋‹ค ๋‘” ๊ฑฐ์•ผ? 636 00:29:33,852 --> 00:29:35,786 if you would tell: that nut case in there... 637 00:29:33,852 --> 00:29:35,786 ์ž˜๋ชป ์•Œ์•˜๋‹ค๊ณ  ์–˜๊ธฐํ•ด์ฃผ๋ฉด ์•„์ฃผ ๊ณ ๋ง™๊ฒ ์–ด์š” 638 00:29:35,854 --> 00:29:38,914 he's making a big fucking mistake 639 00:29:35,854 --> 00:29:38,914 ํฐ ์‹ค์ˆ˜๋ฅผ ํ•˜๊ณ  ์žˆ๋‹ค๊ณ  ์ „ํ•ด์ฃผ์„ธ์š” 640 00:29:38,990 --> 00:29:41,481 Look, whether you like it or not 641 00:29:38,990 --> 00:29:41,481 ์ข‹๋“  ์‹ซ๋“  ๋ง๋ ค๋“ค์—ˆ๋Š”๋ฐ 642 00:29:41,560 --> 00:29:45,428 ์ด๋Ÿฐ ์ผ์ด ์—†์—ˆ๊ธฐ๋ฅผ ๋ฐ”๋ผ๊ณ ๋งŒ ์žˆ์„ ์ˆœ ์—†์–ด์š” 643 00:29:41,560 --> 00:29:45,428 you are in the middle of a situation here you cannot just wish your way out of 644 00:29:45,497 --> 00:29:47,931 But I've never met you people before! 645 00:29:45,497 --> 00:29:47,931 ๋‚œ ๋‹น์‹ ๋“ค์„ ์•Œ์ง€๋„ ๋ชปํ•ด์š”! 646 00:29:47,999 --> 00:29:50,263 ์™„์ „ํžˆ ๋‚ฏ์„  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด๋ผ๊ณ ์š” 647 00:29:47,999 --> 00:29:50,263 You're complete strangers! 648 00:29:50,335 --> 00:29:53,270 Everybody starts out as strangers It's where we end up that counts 649 00:29:50,335 --> 00:29:53,270 ๋งŒ๋‚  ๋• ๋‚ฏ์„  ์‚ฌ๋žŒ์ด์ง€๋งŒ ๋‚˜์ค‘์—” ์–ด๋–ค ์‚ฌ์ด๊ฐ€ ๋˜๋А๋ƒ๊ฐ€ ์ค‘์š”ํ•˜์ฃ  650 00:29:53,338 --> 00:29:56,273 - ์ž๋„ค ๊ดœ์ฐฎ์€ ๋…€์„์ด์ง€? - ์„œ๋‘˜๋ ค์š”. ๊ทธ๊ฐ€ ๋Œ์•„์™€์š” 651 00:29:53,338 --> 00:29:56,273 - You being a good boy, Theodore? - Quick. He's coming back 652 00:29:56,341 --> 00:29:58,605 ์žฌ๊ฐˆ์„ ๋‹ค์‹œ ๋ฌผ๋ ค์š” ์šฐ๋ฆฐ ํ•ญ์ƒ ์ด๋ž˜์š” 653 00:29:56,341 --> 00:29:58,605 Put the gag back in my mouth We play this game all the time 654 00:29:58,677 --> 00:30:00,838 ์‹œํ‚ค๋Š” ๋Œ€๋กœํ•˜๋ฉด ์•ˆ ๋‹ค์น  ๊ฑฐ์—์š” 655 00:29:58,677 --> 00:30:00,838 Play by the rules and you won't get hurt. Quick 656 00:30:00,946 --> 00:30:03,813 ์–ด์„œ ํ•ด์š” ์–ด์„œ ์žฌ๊ฐˆ์„ ๋ฌผ๋ ค์š” 657 00:30:00,946 --> 00:30:03,813 Come on, put the gag back in my mouth. Quick! Quick! Quick 658 00:30:03,882 --> 00:30:08,546 - Remember, don't make him mad - I hope you're being a good boy, Teddy 659 00:30:03,882 --> 00:30:08,546 - ๊ทธ๋ฅผ ํ™”๋‚˜๊ฒŒ ํ•˜์ง€ ๋ง์•„์š” - ์ž๋„ค๊ฐ€ ๊ดœ์ฐฎ์€ ๋…€์„์ด๊ธธ ๋ฐ”๋ผ๋„ค 660 00:30:08,620 --> 00:30:11,111 - Oh! Teddy! - Whoops! 661 00:30:08,620 --> 00:30:11,111 - ํ…Œ๋””! - ์ด๋Ÿฐ! 662 00:30:13,525 --> 00:30:16,858 ์ž๋„ค๋ฅผ ๋ฏฟ์„ ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ๋‹ค๊ณ  663 00:30:13,525 --> 00:30:16,858 I was just beginning to think... 664 00:30:16,928 --> 00:30:19,362 ๋ง‰ ์ƒ๊ฐํ•˜๋˜ ์ฐธ์ด์—ˆ์–ด 665 00:30:16,928 --> 00:30:19,362 I could trust you, Theodore 666 00:30:19,431 --> 00:30:21,558 ์ˆจ ์ข€ ์‰ฌ๊ฒŒ ํ•˜๋ ค ๊ตฌ์š” 667 00:30:19,431 --> 00:30:21,558 Just trying to help her breathe a little 668 00:30:21,633 --> 00:30:24,898 Well, don't let me stop you, Teddy 669 00:30:21,633 --> 00:30:24,898 ๋ง๋ฆฌ์ง€ ์•Š์•„, ํ…Œ๋”” 670 00:30:24,970 --> 00:30:28,997 You don't mind my calling you Teddy, do you? 671 00:30:24,970 --> 00:30:28,997 ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋ถˆ๋Ÿฌ๋„ ๋˜๊ฒ ์ง€? 672 00:30:29,074 --> 00:30:31,008 No, it's fine 673 00:30:29,074 --> 00:30:31,008 ๋‚ด ์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค 674 00:30:31,076 --> 00:30:33,306 You know, once upon a time... 675 00:30:31,076 --> 00:30:33,306 ์˜›๋‚  ์˜›์ ์—... 676 00:30:33,378 --> 00:30:36,074 ํ† ๋ผ๊ฐ€ ์žˆ์—ˆ๋Š”๋ฐ ์ด๋ฆ„์ด ํ…Œ๋””์˜€์ง€ 677 00:30:33,378 --> 00:30:36,074 I had a little bunny rabbit 678 00:30:36,148 --> 00:30:41,142 ์•ˆ์ ค๋ผ ๊ท€๋ฅผ ๋ฌผ์–ด๋œฏ๋Š” ๊ฒŒ ์ •๋ง ๊ท€์—ฌ์› ์ง€ 679 00:30:36,148 --> 00:30:41,142 His name was Teddy. He looked real cute nibbling on Angela's ear 680 00:30:41,219 --> 00:30:44,586 ๋„Œ ํ† ๋ผ๊ฐ€ ์•„๋ƒ 681 00:30:41,219 --> 00:30:44,586 But you're no bunny rabbit and picturing you do it... 682 00:30:44,656 --> 00:30:48,524 ๋„ค๊ฐ€ ๊ทธ๋Ÿฐ ํ† ๋ผ ์ง“์„ ํ•œ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•˜๋‹ˆ ๋ฌด์ง€ ํ™”๊ฐ€ ๋‚˜ 683 00:30:44,656 --> 00:30:48,524 really fucking razzes me 684 00:30:48,593 --> 00:30:50,993 But don't let me stop you 685 00:30:48,593 --> 00:30:50,993 ์•ˆ ๋ง๋ฆด ํ…Œ๋‹ˆ๊นŒ 686 00:30:51,062 --> 00:30:53,087 ๋ฌผ์–ด ๋œฏ์–ด๋ด, ํ…Œ๋””! 687 00:30:51,062 --> 00:30:53,087 Nibble, Teddy 688 00:30:53,165 --> 00:30:55,998 ๋ฌด์Šจ ๊ดด์ƒํ•œ ๋ถ€๋‘๊ต๋„๋ผ์„œ 689 00:30:53,165 --> 00:30:55,998 If this is some kind of... 690 00:30:56,067 --> 00:30:58,001 weird voodoo thing... 691 00:30:56,067 --> 00:30:58,001 ๋‹น์‹  ์•„๋‚ด์™€ 692 00:30:58,069 --> 00:31:01,698 ๊ด€๊ณ„๋ฅผ ๋งบ๊ฒŒ ํ•˜๋ ค๋Š” ๊ฑฐ๋ผ๋ฉด 693 00:30:58,069 --> 00:31:01,698 and you want me to have sex with your wife 694 00:31:01,773 --> 00:31:04,435 ์ž˜๋ชป ์ƒ๊ฐํ–ˆ์–ด์š” 695 00:31:01,773 --> 00:31:04,435 there's absolutely no way 696 00:31:04,509 --> 00:31:07,273 ์–ด์„œ ๋ฌผ์–ด๋œฏ์œผ๋ž€ ๋ง์•ผ! 697 00:31:04,509 --> 00:31:07,273 start nibbling, mother fucker! 698 00:31:07,345 --> 00:31:09,779 ์–ด์„œ! ์–ด์„œ! 699 00:31:07,345 --> 00:31:09,779 Now! Now! 700 00:31:11,850 --> 00:31:15,547 That's it. Hop like a bunny 701 00:31:11,850 --> 00:31:15,547 ํ† ๋ผ์ฒ˜๋Ÿผ ๋‹ฌ๋ ค๊ฐ€! 702 00:31:21,660 --> 00:31:23,594 ๋ถ€๋„๋Ÿฌ์›Œ ๋งˆ 703 00:31:21,660 --> 00:31:23,594 Don't be shy 704 00:31:27,199 --> 00:31:29,133 ์ด๋ด 705 00:31:27,199 --> 00:31:29,133 Good boy 706 00:31:38,476 --> 00:31:40,944 What's the problem, Sparky? 707 00:31:38,476 --> 00:31:40,944 ์™œ ๊ทธ๋ž˜? ์ œ๋น„์กฑ? 708 00:31:41,012 --> 00:31:43,810 No whiz left in the cheese? 709 00:31:41,012 --> 00:31:43,810 ๊ทธ ์ˆ˜์™„ ์ข‹์€ ๋‚จ์„ฑ์ด ํž˜์„ ๋ชป์จ? 710 00:31:43,882 --> 00:31:48,080 ๋” ์ด์ƒ ์ด ์ง“ ๋ชปํ•ด์š” 711 00:31:43,882 --> 00:31:48,080 Look, I'm not playing this game anymore 712 00:31:48,153 --> 00:31:50,951 ๊ณง ๋๋‚  ๊ฑฐ์•ผ 713 00:31:48,153 --> 00:31:50,951 It'll be over soon 714 00:31:51,022 --> 00:31:53,786 Then you can go home to Mommy 715 00:31:51,022 --> 00:31:53,786 ๊ทธ๋Ÿผ ์ง‘์— ๊ณ„์‹  ์—„๋งˆํ•œํ…Œ ๊ฐˆ ์ˆ˜ ์žˆ์–ด 716 00:31:53,858 --> 00:31:56,088 - Theodore - Ted! 717 00:31:53,858 --> 00:31:56,088 - ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด - ํ…Œ๋“œ! 718 00:31:58,496 --> 00:32:01,158 ๋‚ด ์ด๋ฆ„์€ ํ…Œ๋“œ์—์š” 719 00:31:58,496 --> 00:32:01,158 The name's Ted 720 00:32:01,233 --> 00:32:04,896 ์—„๋งˆ๊ฐ€ ๋ถ™์—ฌ์ค€ ์ด๋ฆ„์ด ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด ๋งž๊ธด ํ•œ๋ฐ 721 00:32:01,233 --> 00:32:04,896 Yes, my mother did me the disservice of naming me Theodore 722 00:32:04,970 --> 00:32:08,133 and I haven't a clue as to how you know that, because everybody who knows that... 723 00:32:04,970 --> 00:32:08,133 ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์•Œ์•˜๋Š”์ง€ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๊ตฐ์š” ์•„๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ 724 00:32:08,206 --> 00:32:10,800 ์ˆ˜์ฒœ ๋งˆ์ผ๋ฐ–์— ์žˆ๋Š”๋ฐ ๋ง์•ผ 725 00:32:08,206 --> 00:32:10,800 is thousands of fucking miles away 726 00:32:10,875 --> 00:32:13,173 ์กฐ๊ธˆ์ด๋ผ๋„, ์š”๋งŒํผ์ด๋ผ๋„ 727 00:32:10,875 --> 00:32:13,173 Have you any idea 728 00:32:13,245 --> 00:32:16,772 ์ƒ์ƒํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์–ด์š”? 729 00:32:13,245 --> 00:32:16,772 the faintest idea 730 00:32:16,848 --> 00:32:21,785 ํ•™๊ต์— ๊ฐ”๋Š”๋ฐ ์˜จํ†ต ๋ถ€์ ์‘์ž๋“ค๋งŒ ์žˆ๋Š” ๊ฑฐ์š” 731 00:32:16,848 --> 00:32:21,785 what it's like to arrive at school and find yourself surrounded by the maladjusted? 732 00:32:24,022 --> 00:32:25,956 And there you stand 733 00:32:24,022 --> 00:32:25,956 ์—ฌ์ž ๋ชจ์ž๋‚˜ ์“ด ์•„๋ฌด ๊ฒƒ๋„ ์•„๋‹Œ ๊ฒŒ 734 00:32:27,192 --> 00:32:30,457 Little Lord Fauntleroy 735 00:32:27,192 --> 00:32:30,457 ์˜์›…์ด ๋˜๋Š” ๊ฑฐ ์—์š” 736 00:32:30,528 --> 00:32:34,259 Ever worn a bonnet? Give it a try sometime 737 00:32:30,528 --> 00:32:34,259 ์—ฌ์ž ๋ชจ์ž ์จ ๋ณธ ์  ์žˆ์–ด์š”? ์–ธ์ œ ํ•œ ๋ฒˆ ์จ๋ด์š” 738 00:32:34,332 --> 00:32:37,631 So shoot me now 739 00:32:34,332 --> 00:32:37,631 ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ ์ ํ…Œ๋ฉด ์ด์š” 740 00:32:37,702 --> 00:32:40,967 because no one is ever... 741 00:32:37,702 --> 00:32:40,967 ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด๋Š” ๊ฑด 742 00:32:41,039 --> 00:32:45,135 going to call me... Theodore again 743 00:32:41,039 --> 00:32:45,135 ์ •๋ง ๋ชป ์ฐธ์•„ 744 00:32:45,210 --> 00:32:47,303 ๋งŒํ™” ์ฃผ์ธ๊ณต 745 00:32:45,210 --> 00:32:47,303 let alone... 746 00:32:47,379 --> 00:32:49,813 ํ…Œ์˜ค ๊ฐ™๋‹จ ๋ง๋„ 747 00:32:47,379 --> 00:32:49,813 Theo... 748 00:32:49,881 --> 00:32:51,815 the Thumper 749 00:32:49,881 --> 00:32:51,815 ์ •๋ง์‹ซ์–ด! 750 00:33:10,568 --> 00:33:13,002 ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ์š” 751 00:33:10,568 --> 00:33:13,002 Sigfried 752 00:33:15,974 --> 00:33:18,067 What? 753 00:33:15,974 --> 00:33:18,067 ๋„ค? 754 00:33:19,144 --> 00:33:21,078 ๋‚ด ์ด๋ฆ„์€ 755 00:33:19,144 --> 00:33:21,078 That's my name 756 00:33:22,147 --> 00:33:24,240 - Sigfried - Sigfried? 757 00:33:22,147 --> 00:33:24,240 - ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ - ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ? 758 00:33:26,584 --> 00:33:29,018 Nice to meet ya 759 00:33:26,584 --> 00:33:29,018 ๋งŒ๋‚˜์„œ ๋ฐ˜๊ฐ‘์Šต๋‹ˆ๋‹ค 760 00:33:29,087 --> 00:33:31,385 Very impressive 761 00:33:29,087 --> 00:33:31,385 ์•„์ฃผ ์ธ์ƒ์ ์ด์—ˆ์†Œ 762 00:33:31,456 --> 00:33:33,424 Ted 763 00:33:31,456 --> 00:33:33,424 ํ…Œ๋“œ 764 00:33:33,491 --> 00:33:36,949 - Thank you - It's a deal, kid 765 00:33:33,491 --> 00:33:36,949 - ๊ณ ๋งˆ์›Œ์š” - ๋‹น์‹  ๋ง๋Œ€๋กœ ํ•˜์ง€ 766 00:33:37,028 --> 00:33:40,725 ํ…Œ๋“œ๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด๊ฒ ์†Œ 767 00:33:37,028 --> 00:33:40,725 Ted it will be 768 00:34:00,819 --> 00:34:03,344 ๋‚ด ์‹ฌ์žฅ! 769 00:34:00,819 --> 00:34:03,344 My heart! Aah! 770 00:34:05,623 --> 00:34:09,821 My... nitro pills in the bathroom! Quick! 771 00:34:05,623 --> 00:34:09,821 ๋‹ˆํŠธ๋กœ ์•Œ์•ฝ์ด ์š•์‹ค์— ์žˆ์–ด. ์–ด์„œ! 772 00:34:18,737 --> 00:34:20,671 Hurry! 773 00:34:18,737 --> 00:34:20,671 ์„œ๋‘˜๋Ÿฌ! 774 00:34:20,739 --> 00:34:25,540 ์ฝ˜๋”ํ•˜๊ณ  ์•Œ์•ฝ์€ ๊ฒ€์ • ๊ฐ€๋ฐฉ์— ์žˆ์„ ๊ฑฐ์•ผ 775 00:34:20,739 --> 00:34:25,540 Next to the condoms! They may be in my medicine bag! 776 00:34:26,611 --> 00:34:28,579 ์ด์   ๋์žฅ์ด์•ผ 777 00:34:26,611 --> 00:34:28,579 This is it! 778 00:34:28,646 --> 00:34:32,605 Oh, this is the big one, Angle! 779 00:34:28,646 --> 00:34:32,605 ๋„ˆ๋ฌด ์‹ฌ๊ฐํ•ด, ์—”์ง€! 780 00:34:32,684 --> 00:34:35,244 Dear God! 781 00:34:32,684 --> 00:34:35,244 ์˜ค ํ•˜๋А๋‹˜! 782 00:34:35,320 --> 00:34:39,279 ๋ˆ„๊ฐ€ ๋ถˆ ์ข€ ์ผœ! 783 00:34:35,320 --> 00:34:39,279 Someone turn on the lights! 784 00:34:40,959 --> 00:34:44,588 - ๋‹ˆํŠธ๋กœ! ... - ๋„ˆ๋ฌด ์ถ”์›Œ! 785 00:34:40,959 --> 00:34:44,588 - Nitro. Nitro. Nitro - Oh, baby, I got the chills! 786 00:34:44,662 --> 00:34:48,894 ๋‹ค๋ฆฌ์— ๊ฐ๊ฐ์ด ์—†์–ด ๋์žฅ๋‚œ ๊ฑฐ์•ผ 787 00:34:44,662 --> 00:34:48,894 I can't feel my leg! It's fucked up! 788 00:34:53,171 --> 00:34:57,073 ์•ฝ ๊ฐ€์ง€๋Ÿฌ ๊ฐ„ ๋…€์„ ์–ด๋”” ๊ฐ”์–ด? 789 00:34:53,171 --> 00:34:57,073 Nitro! Where's the fucking white lightning? 790 00:34:57,142 --> 00:34:59,940 ์•ฝ ์—†์ธ ์‚ด ์ˆ˜ ์—†์–ด 791 00:34:57,142 --> 00:34:59,940 Can't live without my... 792 00:35:05,550 --> 00:35:07,711 Help me! 793 00:35:05,550 --> 00:35:07,711 ๋„์™€์ค˜์š”! 794 00:35:07,786 --> 00:35:12,587 - ์‹œ๊ฐ„์ด ์—†์–ด! ๋‚˜ ์ฃฝ๋Š”๋‹ค! - ๋„์™€์ค˜์š”! 795 00:35:07,786 --> 00:35:12,587 - No time to take a leak! I'm dying, here! - Help! Help! 796 00:35:12,657 --> 00:35:15,387 Help me! 797 00:35:12,657 --> 00:35:15,387 ๋„์™€์ค˜์š”! 798 00:35:15,460 --> 00:35:18,395 ๋„์™€์ค˜์š”! 799 00:35:15,460 --> 00:35:18,395 Help me! 800 00:35:18,463 --> 00:35:20,727 Help me! 801 00:35:18,463 --> 00:35:20,727 ๋„์™€์ค˜์š”! 802 00:35:20,799 --> 00:35:24,826 ๋„์™€์ค˜์š”! 803 00:35:20,799 --> 00:35:24,826 Help me! 804 00:35:37,182 --> 00:35:39,116 Good evening 805 00:35:37,182 --> 00:35:39,116 ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š” 806 00:36:00,171 --> 00:36:02,298 ์ œ๊ฐ€ ์ฒ˜ํ•œ ์ƒํ™ฉ์„ ์–ด๋””์„œ๋ถ€ํ„ฐ 807 00:36:00,171 --> 00:36:02,298 I'm stuck in a situation here... 808 00:36:02,373 --> 00:36:05,638 ์„ค๋ช…ํ•ด์•ผ ํ• ์ง€ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๊ตฐ์š” 809 00:36:02,373 --> 00:36:05,638 which I couldn't possibly begin to explain 810 00:36:05,710 --> 00:36:09,043 ํ˜น์‹œ ๊ดœ์ฐฎ์œผ์‹œ๋ฉด ๊ฒฝ์ฐฐ์„ ๋ถ€๋ฅผ๊นŒ์š”? 811 00:36:05,710 --> 00:36:09,043 What I was wondering: Do you think you could, uh 812 00:36:09,113 --> 00:36:11,843 ๊ฒฝ์ฐฐ์ด์š”, ์†๋‹˜? 813 00:36:09,113 --> 00:36:11,843 call the police, sir? 814 00:36:11,916 --> 00:36:15,317 ์†๋‹˜ ๊ดœ์ฐฎ์œผ์„ธ์š”? 815 00:36:11,916 --> 00:36:15,317 Are you all right, sir? Sir? 816 00:36:15,386 --> 00:36:17,320 ์–ผ์Œ! 817 00:36:15,386 --> 00:36:17,320 Ice 818 00:36:42,580 --> 00:36:45,208 Yoo-hoo. Sigfried 819 00:36:42,580 --> 00:36:45,208 ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ? 820 00:36:49,254 --> 00:36:53,054 ์„ธ์ƒ์—! ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ! 821 00:36:49,254 --> 00:36:53,054 Oh, my God! Sigfried! 822 00:36:53,124 --> 00:36:55,149 Angela! 823 00:36:53,124 --> 00:36:55,149 ์•ˆ์ ค๋ผ! 824 00:37:06,771 --> 00:37:08,705 Where is the fucking nitro? 825 00:37:06,771 --> 00:37:08,705 ์•ฝ์€ ์–ด๋”จ์–ด์š”? 826 00:37:08,773 --> 00:37:10,832 - Couldn't find it - What do you mean, you couldn't find it? 827 00:37:08,773 --> 00:37:10,832 - ๋ชป ์ฐพ์•˜์–ด์š” - ๋ชป ์ฐพ๋‹ค๋‹ˆ์š”? 828 00:37:10,909 --> 00:37:12,843 ๋‚  ํ’€์–ด ์ค˜! ๋‚ด๊ฐ€ ์ฐพ์„ ๊ฑฐ์•ผ! 829 00:37:10,909 --> 00:37:12,843 Untie me! I'll find it! 830 00:37:12,911 --> 00:37:15,539 ํ™”๋‚œ ๊ฑด ๋‹น์‹  ํƒ“์ด์•ผ ์ฃฝ์–ด๊ฐ€๊ณ  ์žˆ๋‹ค๊ตฌ! 831 00:37:12,911 --> 00:37:15,539 It's your fault he's so upset! Now he's dying! 832 00:37:15,613 --> 00:37:18,104 ์ œ๊ฐ€ ๋„์™€์ค„ ์‚ฌ๋žŒ์„ ๋ฐ๋ ค์˜ค์ฃ  833 00:37:15,613 --> 00:37:18,104 I'll get some help! 834 00:37:20,184 --> 00:37:23,745 ๋„ˆ๋ฌด ๋‹จ๋‹จํžˆ ๋ฌถ์—ˆ์ง€, ํ…Œ๋“œ? 835 00:37:20,184 --> 00:37:23,745 I tie a pretty good knot, don't I Ted? 836 00:37:23,821 --> 00:37:26,790 Sigfried! 837 00:37:23,821 --> 00:37:26,790 ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ! 838 00:37:26,858 --> 00:37:31,056 Thank God, you're okay! 839 00:37:26,858 --> 00:37:31,056 ๋‹น์‹  ๊ดœ์ฐฎ๊ตฐ์š” 840 00:37:32,196 --> 00:37:34,721 ๋‚˜์œ ์ž์‹! 841 00:37:32,196 --> 00:37:34,721 You bastard 842 00:37:35,934 --> 00:37:39,131 Aw, honey 843 00:37:35,934 --> 00:37:39,131 ์—ฌ๋ณด 844 00:37:39,203 --> 00:37:44,698 ํ™”๋‚ด์ง€๋งˆ. ์‹œํ—˜ํ•ด ๋ณธ ๊ฑฐ์•ผ ์•„์ฃผ ์ž˜ํ•œ ๊ฑฐ ๊ฐ™์•„ 845 00:37:39,203 --> 00:37:44,698 Don't get mad. It was just a little test, and I'm glad that I did it, because not I know... 846 00:37:44,776 --> 00:37:46,767 ๋‹น์‹ ์ด ๋‚  ์˜์›ํžˆ ์‚ฌ๋ž‘ํ•  ๊ฑธ ์•Œ์•˜์œผ๋‹ˆ๊นŒ 847 00:37:44,776 --> 00:37:46,767 you love me forever 848 00:37:46,844 --> 00:37:49,210 ์ง„์‹ฌ์œผ๋กœ... 849 00:37:46,844 --> 00:37:49,210 truly... 850 00:37:49,280 --> 00:37:51,214 and deeply 851 00:37:49,280 --> 00:37:51,214 ๊นŠ์ด ๋ง์•ผ 852 00:37:51,282 --> 00:37:53,876 If the simple fact that I didn't want your bloated, dead body... 853 00:37:51,282 --> 00:37:53,876 ๋‹น์‹ ์˜ ๋ถˆ์€ ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ๋ฐ”๋‹ฅ์— ๋„˜์–ด์ง„ ๊ฑธ ๋ณด๊ณ  ์‹ถ์ง€ ์•Š๋Š”๊ฒŒ 854 00:37:53,952 --> 00:37:55,419 lying out on the floor is love 855 00:37:53,952 --> 00:37:55,419 ์‚ฌ๋ž‘์ด๋ผ๋ฉด ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ง€๊ธˆ 856 00:37:55,453 --> 00:37:58,718 then no wonder we find ourselves as we are at this very moment 857 00:37:55,453 --> 00:37:58,718 ์ด ๊ผด์ธ ๊ฒŒ ์ด์ƒํ•  ๊ฒƒ๋„ ์—†๊ตฐ์š” 858 00:37:58,790 --> 00:38:04,057 Oh, no. I heard genuine care in your voice. Can't be denied, can it, Ted? 859 00:37:58,790 --> 00:38:04,057 ์ •๋ง ๊ฑฑ์ •ํ•˜๋Š” ๋ชฉ์†Œ๋ฆฌ์˜€์–ด ๋ถ€์ •ํ•  ์ˆœ ์—†์–ด. ์•ˆ ๊ทธ๋ž˜ ํ…Œ๋“œ? 860 00:38:04,128 --> 00:38:06,596 ๋งž์•„์š” 861 00:38:04,128 --> 00:38:06,596 I think you're right 862 00:38:06,664 --> 00:38:10,293 and if you just keep this kind of open dialogue going 863 00:38:06,664 --> 00:38:10,293 ๊ณ„์† ํ„ฐ๋†“๊ณ  ์–˜๊ธฐํ•˜์‹œ์ฃ  864 00:38:10,368 --> 00:38:13,132 ์˜คํ•ด๋ฅผ ํ’€๋ ค๋ฉด ํ•œ์ฐธ ๊ฑธ๋ฆฌ๊ฒ ์–ด์š” 865 00:38:10,368 --> 00:38:13,132 I think you'll go a long way to resolving this misunderstanding 866 00:38:13,204 --> 00:38:16,799 ๊ณ ํ†ต๊ณผ ๋ถ„๋…ธ์— ๊ตดํ•˜์ง€ ๋ง๊ณ  ์„œ๋กœ ๊ท€ ๊ธฐ์šธ์ด์„ธ์š” 867 00:38:13,204 --> 00:38:16,799 You'd be surprised what happens if people just listen... 868 00:38:16,874 --> 00:38:20,275 ๋†€๋ผ์šด ์ผ์ด ์žˆ์„ ๊ฑฐ์—์š” 869 00:38:16,874 --> 00:38:20,275 without succumbing to all that pain and anger 870 00:38:20,345 --> 00:38:24,577 ํ—›์†Œ๋ฆฌํ•˜๊ณ  ์žˆ๋„ค. ๊ฒ์žฅ์ด ์–‘๋ฐ˜ ๋‹น์‹ ์ด์•ผ ๊ทธ๋Ÿฐ ๋งํ•˜๊ธฐ ์‰ฝ๊ฒ ์ง€ 871 00:38:20,345 --> 00:38:24,577 You heard shit, monkey boy. Easy for you to say after you fuck another man's wife 872 00:38:24,649 --> 00:38:27,447 ์ ์–ด๋„ ์ž˜๋ชป์„ ์ธ์ •ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” 873 00:38:24,649 --> 00:38:27,447 You should at least have the guts to stand behind... 874 00:38:27,518 --> 00:38:29,748 your convictions 875 00:38:27,518 --> 00:38:29,748 ์šฉ๊ธฐ๋Š” ์žˆ์–ด์•ผ์ฃ  876 00:38:29,821 --> 00:38:33,484 ๊ฑฐ์ง“๋ง์ž…๋‹ˆ๋‹ค ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ ์‹ ๊ป˜ ๋งน์„ธํ•ด์š” 877 00:38:29,821 --> 00:38:33,484 She's lying, Sigfried I shear to God 878 00:38:33,558 --> 00:38:36,686 You know, when I think of all the times you were inside me... 879 00:38:33,558 --> 00:38:36,686 ๋‹น์‹ ์ด ์˜†์— ๋ˆ„์›Œ ๋” ๋‚˜์€ ์ƒ์„ ์•ฝ์†ํ•˜๋˜ ์ƒ๊ฐ์„ ํ•˜๋ฉด 880 00:38:36,761 --> 00:38:39,161 ํ† ํ•  ๊ฑฐ ๊ฐ™์•„์š” 881 00:38:36,761 --> 00:38:39,161 promising me a better life it makes me wanna puke 882 00:38:42,333 --> 00:38:44,801 ๋‚˜ํ•œํ…Œ ์™œ ์ด๋Ÿฌ๋Š” ๊ฒ๋‹ˆ๊นŒ? 883 00:38:42,333 --> 00:38:44,801 Why are you doing this to me? 884 00:38:46,104 --> 00:38:50,131 ๋‹น์‹ ๋“คํ•œํ…Œ ๋ญ˜ ์–ด์จŒ๊ธธ๋ž˜์š”? 885 00:38:46,104 --> 00:38:50,131 What have I ever done to you people? 886 00:38:50,208 --> 00:38:52,676 What didn't you do, stick man? 887 00:38:50,208 --> 00:38:52,676 ์•ˆํ•œ ๊ฑด ๋ญ์ฃ , ๊ธฐ์ˆ ์ž ์–‘๋ฐ˜? 888 00:38:52,744 --> 00:38:57,147 ํฐ ๋ฌผ๊ฑด์— ๋น„ํ•ด ์šฉ๊ธฐ๋Š” ํ˜•ํŽธ์—†๋„ค 889 00:38:52,744 --> 00:38:57,147 Unfortunately, you don't have the balls to back up the actions of your huge cock 890 00:38:57,215 --> 00:39:00,207 No, no, no 891 00:38:57,215 --> 00:39:00,207 ์•„๋‹ˆ์—์š” 892 00:39:00,284 --> 00:39:03,720 He's got a huge cock? 893 00:39:00,284 --> 00:39:03,720 ๋ฌผ๊ฑด์ด ํฌ๋‹ค๊ณ ? 894 00:39:03,788 --> 00:39:06,882 ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค. ์•„๋‹ˆ์—์š” 895 00:39:03,788 --> 00:39:06,882 Oh, no, no, no, no 896 00:39:06,958 --> 00:39:09,825 - ๋‚˜ํ•œํ…Œ ๋ณด์—ฌ๋ด - ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ํฌ์ง€ ์•Š์•„์š” 897 00:39:06,958 --> 00:39:09,825 - Show it to me - It's not that big 898 00:39:09,894 --> 00:39:14,456 Put it this way: God made up for what he did to Gumby with Teddy here 899 00:39:14,532 --> 00:39:16,830 Show it to me! 900 00:39:14,532 --> 00:39:16,830 ๋‚˜ํ•œํ…Œ ๋ณด์—ฌ ์ค˜ 901 00:39:16,901 --> 00:39:20,496 ๋ฌผ๊ฑด์„ ๋ณด์—ฌ ์ฃผ์„ธ์š”. ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด 902 00:39:16,901 --> 00:39:20,496 Show him your cock, Theodore 903 00:39:20,571 --> 00:39:23,870 Please stop talking about his cock! 904 00:39:20,571 --> 00:39:23,870 ๊ทธ ๋ฌผ๊ฑด ์–˜๊ธฐ ์ข€ ๊ทธ๋งŒํ•ด 905 00:39:23,941 --> 00:39:27,672 Well, it's hard to stop talking about something that's so huge 906 00:39:23,941 --> 00:39:27,672 ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๊ฑฐ๋Œ€ํ•œ ๊ฑด ์–˜๊ธฐ ์•ˆ ํ•  ์ˆ˜ ์—†์ฃ  907 00:39:27,745 --> 00:39:31,374 ๋๋„ ์—†์ด ๋– ๋“ค ์ˆ˜ ์žˆ์„ ๊ฑฐ ๊ฐ™์•„ 908 00:39:27,745 --> 00:39:31,374 I mean, I could go on and on about his cock 909 00:39:31,449 --> 00:39:33,383 ๋”ฑ๋”ฑํ•œ.. 910 00:39:31,449 --> 00:39:33,383 his bone 911 00:39:33,451 --> 00:39:35,510 - his knob - Shh 912 00:39:33,451 --> 00:39:35,510 - ๊ทธ์˜ ๋ฌผ๊ฑด - ์‰ฌ! 913 00:39:35,586 --> 00:39:38,146 ๊ทธ ๋ฌผ๊ฑด์€ ๋งˆ์น˜ 914 00:39:35,586 --> 00:39:38,146 his bishop 915 00:39:38,222 --> 00:39:43,250 wang, thang, rod, hot rod, hump mobile 916 00:39:38,222 --> 00:39:43,250 ๊ฐ€์ง€, ๊ถŒ์ด... 917 00:39:43,327 --> 00:39:45,261 Oscar, dong, dagger, banana 918 00:39:43,327 --> 00:39:45,261 ํŠธ๋กœํ”ผ, ๋‹จ๊ฒ€, ๋ฐ”๋‚˜๋‚˜ 919 00:39:45,329 --> 00:39:47,524 ์˜ค์ด, ์‚ด๋ผ๋ฏธ 920 00:39:45,329 --> 00:39:47,524 cucumber, salami 921 00:39:47,598 --> 00:39:50,863 sausage, kielbasa, schlong 922 00:39:47,598 --> 00:39:50,863 ์†Œ์„ธ์ง€, ํ›ˆ์ œ ์†Œ์„ธ์ง€ 923 00:39:50,935 --> 00:39:54,166 dink, tool, Big Ben, Mr. Happy, Peter 924 00:39:50,935 --> 00:39:54,166 ๋„๊ตฌ, ์‚ฐ๋ด‰์šฐ๋ฆฌ, ์•„๋žซ๋„๋ฆฌ 925 00:39:54,238 --> 00:39:57,503 pecker, pee-pee, wee-wee, wiener pisser, pistol, joint, hose, horn 926 00:39:54,238 --> 00:39:57,503 ๋ฐœ๊ธฐ, ์‰ฌ, ์†Œ์„ธ์ง€ ํ”ผ์Šคํ†จ, ํ˜ธ์Šค, ํ˜ธ๋ฅธ 927 00:39:57,575 --> 00:39:59,509 ๊ฐ€์šด๋ฐ ๋‹ค๋ฆฌ, ์„ธ ๋ฒˆ์งธ ๋‹ค๋ฆฌ, ์•Œ๋งน์ด 928 00:39:57,575 --> 00:39:59,509 middle leg, third leg, meat 929 00:39:59,577 --> 00:40:02,569 ๋ง‰๋Œ€๊ธฐ, ์ง€ํŒก์ด 930 00:39:59,577 --> 00:40:02,569 stick, joystick, dipstick 931 00:40:02,647 --> 00:40:04,774 ์ฃผ๋‹ˆ์–ด, ์ž‘์€ ๋จธ๋ฆฌ 932 00:40:02,647 --> 00:40:04,774 one-eyed wonder, Junior, little head 933 00:40:04,849 --> 00:40:07,579 little guy, Rumple Foreskin Tootsle Roll 934 00:40:04,849 --> 00:40:07,579 ๊ผฌ๋งน์ด, ํฌํ”ผ 935 00:40:07,652 --> 00:40:09,711 love muscle, skin flute 936 00:40:07,652 --> 00:40:09,711 ๊ทผ์œก, ํ”ผ๋ถ€ 937 00:40:09,787 --> 00:40:13,188 Roto-Rooter, snake... 938 00:40:09,787 --> 00:40:13,188 ๋ผ์ง€, ๋ฑ€... 939 00:40:13,257 --> 00:40:15,054 Please don't go! 940 00:40:13,257 --> 00:40:15,054 ์ œ๋ฐœ ๊ฐ€์ง€ ๋งˆ! 941 00:40:17,428 --> 00:40:19,726 Hammer, rammer, Spammer 942 00:40:17,428 --> 00:40:19,726 ๋ง์น˜, ๋ชฝ๋‘ฅ์ด 943 00:40:19,797 --> 00:40:22,698 ๋กœ์ผ“, ์ฝ˜๋”, ์ –๊ฐ€์Šด, ๋•…๋”ธ์ด 944 00:40:19,797 --> 00:40:22,698 bazooka, rubber, chubby, sticky, stubby 945 00:40:24,035 --> 00:40:26,560 Hey, do you know where room 404 is, man 946 00:40:24,035 --> 00:40:26,560 404ํ˜ธ๊ฐ€ ์–ด๋А ์ชฝ์ด์ฃ ? 947 00:40:26,637 --> 00:40:29,071 ์ด ํŒŒํ‹ฐ์—” ์งˆ๋ ธ์–ด 948 00:40:26,637 --> 00:40:29,071 'cause I was up at this party, and... 949 00:40:29,140 --> 00:40:32,940 ์ „ํ˜€ ์•„๋Š” ๋ฐ” ์—†์–ด์š” 950 00:40:29,140 --> 00:40:32,940 I have absolutely no idea! 951 00:40:39,016 --> 00:40:41,576 Schmeck, schmuck, schvantz, ying-yang, yang... 952 00:40:39,016 --> 00:40:41,576 ๋ฏธ์น˜๊ด‘์ด, ์–ผ๊ฐ„์ด ๋…€์„... 953 00:40:41,652 --> 00:40:44,143 - ์ „ ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด์—์š” - ๋ญ๋ผ๊ตฌ? 954 00:40:41,652 --> 00:40:44,143 - Whoa! I'm Theodore - What? 955 00:40:44,222 --> 00:40:46,417 Well, you're right on time, Theodore 956 00:40:44,222 --> 00:40:46,417 ์‹œ๊ฐ„ ๋งž์ถฐ ์™”๊ตฐ์š”, ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด 957 00:40:46,491 --> 00:40:48,482 ์šฐ๋ฆฌ ์ด์ œ ๋” ์ด์ƒ 958 00:40:46,491 --> 00:40:48,482 Let's not beleaguer the fact... 959 00:40:48,559 --> 00:40:50,754 ์‹œ๊ฐ„ ์–˜๊ธด ํ•˜์ง€ ๋ง์ง€ 960 00:40:48,559 --> 00:40:50,754 that you have no sense of timing 961 00:40:50,828 --> 00:40:53,388 ์ค‘์š”ํ•œ ๊ฑด ์ง€๊ธˆ 962 00:40:50,828 --> 00:40:53,388 The fact is... 963 00:40:53,464 --> 00:40:56,763 you're here 964 00:40:53,464 --> 00:40:56,763 ์—ฌ๊ธฐ ์™”๋‹ค๋Š” ๊ฑฐ๋‹ˆ๊นŒ 965 00:41:00,071 --> 00:41:06,306 309ํ˜ธ ๋ง์ฝ๊พธ๋Ÿฌ๊ธฐ๋“ค 966 00:41:26,097 --> 00:41:29,123 Front desk 967 00:41:26,097 --> 00:41:29,123 ํ”„๋ก ํŠธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค 968 00:41:29,200 --> 00:41:32,761 Bottle of champagne. Fast 969 00:41:29,200 --> 00:41:32,761 ์ƒดํŽ˜์ธ ํ•œ ๋ณ‘. ๋นจ๋ฆฌ! 970 00:41:45,082 --> 00:41:48,051 Stand still 971 00:41:45,082 --> 00:41:48,051 ๋˜‘๋ฐ”๋กœ ์„œ 972 00:41:48,119 --> 00:41:51,145 ๋˜‘๋ฐ”๋กœ ์„œ๋žฌ์ง€? ์˜ท ๋ง๊ฐ€์ง€์ž–๋‹ˆ 973 00:41:48,119 --> 00:41:51,145 I said stand still. You're gonna ruin your suit 974 00:41:51,222 --> 00:41:53,452 ์ด๋ฆฌ์™€ 975 00:41:51,222 --> 00:41:53,452 Come here. Come here 976 00:41:53,524 --> 00:41:55,856 ์ด๋ฆฌ ์ค˜ 977 00:41:53,524 --> 00:41:55,856 Gimme that 978 00:41:55,927 --> 00:41:57,986 ์‹œ๋ฒ”์„ ๋ณด์—ฌ์ฃผ์ง€ 979 00:41:55,927 --> 00:41:57,986 Let me see 980 00:42:00,898 --> 00:42:04,231 ์ž˜ ๋ด. ์ž˜ ๋ณด๋ผ๊ตฌ 981 00:42:00,898 --> 00:42:04,231 There. There, you see? You see? 982 00:42:04,302 --> 00:42:08,830 Huh? You look good with your hair back like this 983 00:42:04,302 --> 00:42:08,830 ์ž, ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋’ค๋กœ ๋„˜๊ธฐ๋Š” ๊ฑฐ๋‹ค 984 00:42:08,906 --> 00:42:11,670 Like me. Like me 985 00:42:08,906 --> 00:42:11,670 ์ด๋ ‡๊ฒŒ 986 00:42:11,742 --> 00:42:15,007 Not down and to the side, all stupid... 987 00:42:11,742 --> 00:42:15,007 ๋‚ด๋ฆฌ๊ฑฐ๋‚˜ ๋„˜๊ธฐ๋Š” ๊ฑฐ ๋‹ค ์•ˆ๋ผ 988 00:42:15,079 --> 00:42:17,138 ์—„๋งˆ๊ฐ€ ํ•ด์ค€ ๊ฑด ๋ฉ์ฒญํ•ด ๋ณด์—ฌ 989 00:42:15,079 --> 00:42:17,138 like your mother likes to comb it 990 00:42:17,215 --> 00:42:20,184 No. No 991 00:42:17,215 --> 00:42:20,184 ์•ˆ๋ผ 992 00:42:20,251 --> 00:42:22,685 Like this 993 00:42:20,251 --> 00:42:22,685 ์ด๋ ‡๊ฒŒ ํ•ด๋ผ 994 00:42:47,178 --> 00:42:50,204 ์•ˆ๋˜๊ฒ ๋‹ค 995 00:42:47,178 --> 00:42:50,204 Impossible 996 00:42:50,281 --> 00:42:53,546 You've got your mother's hair You can't do anything with it 997 00:42:50,281 --> 00:42:53,546 ๋„Œ ์—„๋งˆ ๋จธ๋ฆฟ๊ฒฐ์ด์•ผ ๋น—์งˆ ํ•  ์ˆ˜๊ฐ€ ์—†์–ด 998 00:42:55,119 --> 00:42:57,917 There. Go. Go 999 00:42:55,119 --> 00:42:57,917 ๋๋‹ค. ๊ฐ€๋ผ 1000 00:43:00,157 --> 00:43:03,558 How did you get your hair in such a tangled mess, huh? 1001 00:43:00,157 --> 00:43:03,558 ๋จธ๋ฆฌ๊ฐ€ ์™œ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ์—‰์ผฐ๋‹ˆ? 1002 00:43:05,997 --> 00:43:08,795 ๋๋‹ค. ๋๋‚ฌ๋‹ค 1003 00:43:05,997 --> 00:43:08,795 There. Go. Finished 1004 00:43:12,336 --> 00:43:14,930 Are we gonna have fun tonight? 1005 00:43:12,336 --> 00:43:14,930 ์˜ค๋Š˜ ์žฌ๋ฏธ ์ข€ ๋ณผ ๊ฑด๊ฐ€์š”? 1006 00:43:20,845 --> 00:43:22,904 I didn't think so 1007 00:43:20,845 --> 00:43:22,904 ์•ˆ ๊ทธ๋Ÿด ๊ฑฐ ๊ฐ™์•„ 1008 00:43:34,058 --> 00:43:36,083 Hey 1009 00:43:34,058 --> 00:43:36,083 ์ด๋ด 1010 00:43:37,595 --> 00:43:39,620 ์• ๋“ค์€ ๋‘๊ณ  ๊ฐ€๋Š” ๊ฒŒ ์–ด๋•Œ? 1011 00:43:37,595 --> 00:43:39,620 What about leaving the kids here? 1012 00:43:39,697 --> 00:43:42,029 - Hmm? - Here in the room, all by themselves? 1013 00:43:39,697 --> 00:43:42,029 - ์‘? - ๋ฐฉ์•ˆ์—, ์• ๋“ค๋ผ๋ฆฌ ๋งŒ์š”? 1014 00:43:42,099 --> 00:43:44,829 No, with the television 1015 00:43:42,099 --> 00:43:44,829 TV๊ฐ€ ์žˆ์ž–์•„ 1016 00:43:54,545 --> 00:43:56,843 You wanna have fun tonight, don't you? 1017 00:43:54,545 --> 00:43:56,843 ์˜ค๋Š˜๋ฐค ์žฌ๋ฏธ ๋ณด๊ณ  ์‹ถ์ง€? 1018 00:43:58,115 --> 00:44:00,049 Yes 1019 00:43:58,115 --> 00:44:00,049 ๊ทธ๋ž˜์š” 1020 00:44:00,117 --> 00:44:02,108 ์ž… ๋งž์ถฐ ์ค˜! 1021 00:44:00,117 --> 00:44:02,108 Give it to me. Give it to me 1022 00:44:02,186 --> 00:44:04,120 Give it to me 1023 00:44:02,186 --> 00:44:04,120 ์ž… ๋งž์ถฐ ์ค˜! 1024 00:44:15,099 --> 00:44:18,330 ์–˜๋“ค์•„! 1025 00:44:15,099 --> 00:44:18,330 Hey 1026 00:44:18,402 --> 00:44:20,836 ๋„ˆํฌ๋“ค์€ ๋‚จ์•„์„œ TV๋ฅผ ๋ณธ๋‹ค 1027 00:44:18,402 --> 00:44:20,836 You kids are gonna stay here watching TV 1028 00:44:22,907 --> 00:44:26,206 I want you to be in bed and asleep before 12:00 1029 00:44:22,907 --> 00:44:26,206 ์—ด๋‘์‹œ ์ „์— ๋‹ค๋“ค ์ž๋„๋ก! 1030 00:44:26,277 --> 00:44:30,338 - ์—ด๋‘์‹œ! - ๋‚œ ๊ทธ ํ›„์— ์˜ฌ ๊ฑฐ์•ผ 1031 00:44:26,277 --> 00:44:30,338 - Twelve - Your mother and I will be back later on 1032 00:44:30,414 --> 00:44:32,348 ์•„๋งˆ... 1033 00:44:30,414 --> 00:44:32,348 maybe 1034 00:44:33,985 --> 00:44:37,045 Don't misbehave 1035 00:44:33,985 --> 00:44:37,045 ๋ง์ฝ ํ”ผ์šฐ์ง€ ๋งˆ๋ผ 1036 00:44:54,472 --> 00:44:58,670 ๊ฐ™์ด ์•ˆ ๊ฐˆ ๊ฑฐ๋ฉด ๋ญ ํ•˜๋Ÿฌ ์ฐจ๋ ค ์ž…์€ ๊ฑฐ์•ผ? 1037 00:44:54,472 --> 00:44:58,670 Why did we have to get all dressed up if we're not going with them? 1038 00:44:58,743 --> 00:45:01,075 I don't know 1039 00:44:58,743 --> 00:45:01,075 ๋‚˜๋„ ๋ชฐ๋ผ 1040 00:45:08,352 --> 00:45:11,048 - What are you doing? - I'm escaping 1041 00:45:08,352 --> 00:45:11,048 - ๋ญ ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์•ผ? - ํƒˆ์ถœ! 1042 00:45:11,122 --> 00:45:13,386 ํ™˜๊ธฐ๋„ ์‹œํ‚ฌ ๊ฒธ 1043 00:45:11,122 --> 00:45:13,386 It stinks in here anyway 1044 00:45:13,457 --> 00:45:15,391 ๋‚ด๊ฐ€ ๋ญ๋žฌ์ง€? 1045 00:45:13,457 --> 00:45:15,391 What did I say? 1046 00:45:20,965 --> 00:45:22,865 ์–Œ์ „ํžˆ ์žˆ์–ด 1047 00:45:20,965 --> 00:45:22,865 Behave 1048 00:45:22,933 --> 00:45:25,128 Yes, Papa 1049 00:45:22,933 --> 00:45:25,128 ๋„ค, ์•„๋น  1050 00:45:25,202 --> 00:45:27,397 The champagne you ordered, sir 1051 00:45:25,202 --> 00:45:27,397 ์ฃผ๋ฌธํ•˜์‹  ์ƒดํŽ˜์ธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค ์†๋‹˜! 1052 00:45:28,472 --> 00:45:31,134 Too late. Leave it on ice 1053 00:45:28,472 --> 00:45:31,134 ๋„ˆ๋ฌด ๋Šฆ์—ˆ์–ด ์–ผ์Œ์— ์žฌ์›Œ ๋†” 1054 00:45:31,208 --> 00:45:33,142 But I want some now 1055 00:45:31,208 --> 00:45:33,142 ์ „ ์ง€๊ธˆ ๋งˆ์‹œ๊ณ  ์‹ถ์–ด์š” 1056 00:45:33,210 --> 00:45:35,235 There'll be plenty for you at the party, baby 1057 00:45:33,210 --> 00:45:35,235 ํŒŒํ‹ฐ๊ฐ€๋ฉด ์‹ค์ปท ๋งˆ์‹ค ๊ฑฐ์•ผ 1058 00:45:35,312 --> 00:45:38,406 ํŒŒํ‹ฐ์—์„œ ๋งˆ์Œ๊ป ๋งˆ์‹œ๋ผ๊ณ  1059 00:45:35,312 --> 00:45:38,406 You can bomb yourself all you want at the party 1060 00:45:38,482 --> 00:45:41,610 Put it down. Put it down 1061 00:45:38,482 --> 00:45:41,610 ๋‚ด๋ ค๋†“๊ฒŒ 1062 00:45:47,224 --> 00:45:49,658 All right 1063 00:45:47,224 --> 00:45:49,658 ์ข‹์•„ 1064 00:45:49,727 --> 00:45:54,130 - 500๋ถˆ ๋ฒŒ๊ณ  ์‹ถ๋‚˜? - ๊ทธ๋Ÿผ์š” 1065 00:45:49,727 --> 00:45:54,130 - You want 500 bucks? - Sure 1066 00:45:54,198 --> 00:45:57,759 - 300์€ ์–ด๋•Œ? - 300๋‹ฌ๋Ÿฌ์š”? 1067 00:45:54,198 --> 00:45:57,759 - How about three? - Three hundred dollars? 1068 00:45:57,835 --> 00:45:59,769 - Yeah - Three's fine 1069 00:45:57,835 --> 00:45:59,769 - ๊ทธ๋ž˜ - 300๋ถˆ ์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค 1070 00:45:59,837 --> 00:46:04,274 ์ข‹์•„. ๋‚ด ์• ๋“ค์€ ์˜ค๋Š˜ ๋ฐค TV ๋ณด๋ฉด์„œ ๋ฐฉ์— ์žˆ์„ ๊ฑฐ์•ผ 1071 00:45:59,837 --> 00:46:04,274 Good. My children are staying here tonight watching TV 1072 00:46:04,341 --> 00:46:08,277 30๋ถ„๋งˆ๋‹ค ์• ๋“ค์„ ์‚ดํŽด์ฃผ๊ฒŒ 1073 00:46:04,341 --> 00:46:08,277 I want you to check up on them every 30 minutes 1074 00:46:08,345 --> 00:46:10,905 - ์‚ดํŽด๋ณด๋ผ๊ณ ์š”? - ๋ณ„์ผ ์—†๋‚˜ ์‚ดํ”ผ๋Š” ๊ฑฐ์•ผ 1075 00:46:08,345 --> 00:46:10,905 - Check up on them? - Yeah, make sure they're all right 1076 00:46:10,981 --> 00:46:13,779 ๋จน์„ ๊ฑฐ ์ฃผ๊ณ  ์žฌ์šฐ๊ณ  ๋ญ... ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑฐ์ง€ 1077 00:46:10,981 --> 00:46:13,779 Make sure they're fed. Make sure they go to bed. You know, these things 1078 00:46:13,851 --> 00:46:16,615 ์•„์ด๋“ค์„ ๋Œ๋ด์ฃผ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์„ ๋ณด๋‚ด๋“œ๋ฆด ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค 1079 00:46:13,851 --> 00:46:16,615 Sir, I can send out for a baby-sitting service 1080 00:46:16,687 --> 00:46:19,850 ์•„๋‹ˆ, ์œ ๋ชจ๋Š” ํ•„์š”์—†์–ด 1081 00:46:16,687 --> 00:46:19,850 No, I don't trust baby-sitters 1082 00:46:19,924 --> 00:46:22,188 My children are safer alone... 1083 00:46:19,924 --> 00:46:22,188 ์ •์‹ ๋‚˜๊ฐ„ ์•„๋™๋ณดํ˜ธ์ž์™€ ์žˆ๋А๋‹ˆ 1084 00:46:22,259 --> 00:46:24,454 than with some fucked-up pedophile baby-sitter... 1085 00:46:22,259 --> 00:46:24,454 ์• ๋“ค๋ผ๋ฆฌ ์žˆ๋Š” ๊ฒŒ ์•ˆ์ „ํ•ด 1086 00:46:24,528 --> 00:46:26,587 I don't know from the man in the fucking moon 1087 00:46:24,528 --> 00:46:26,587 ๋ญํ•ด๋จน๋‹ค ์˜จ ๋†ˆ๋“ค์ธ ์ค„ ์•Œ๊ฒŒ ๋ญ์•ผ 1088 00:46:26,664 --> 00:46:30,828 What about him? What makes you think you can trust him? 1089 00:46:26,664 --> 00:46:30,828 ์ € ์‚ฌ๋žŒ์€์š”? ์–ด๋–ป๊ฒŒ ๊ทธ๋Š” ๋ฏฟ์„ ์ˆ˜ ์žˆ์ฃ ? 1090 00:46:32,203 --> 00:46:35,366 Tell me that's not a face you can trust 1091 00:46:32,203 --> 00:46:35,366 ์ด๋Ÿฐ ์–ผ๊ตด์€ ๋ฏฟ์„ ์ˆ˜ ์žˆ์–ด 1092 00:46:35,439 --> 00:46:38,203 I'd love to help you with your problem, sir 1093 00:46:35,439 --> 00:46:38,203 ์†๋‹˜ ์• ๋“ค์„ ๋Œ๋ด์ฃผ๊ณ  ์‹ถ์ง€๋งŒ 1094 00:46:38,275 --> 00:46:41,711 ํ—Œ๋ฐ ์˜ค๋Š˜ ๋ฐค์€ ์ข€ ๋ฐ”๋น ์„œ... 1095 00:46:38,275 --> 00:46:41,711 but unfortunately I'm here alone tonight 1096 00:46:46,951 --> 00:46:51,513 One hundred, two hundred, three hundred 1097 00:46:46,951 --> 00:46:51,513 ๋ฐฑ๋‹ฌ๋Ÿฌ, ์ด๋ฐฑ, ์‚ผ๋ฐฑ๋‹ฌ๋Ÿฌ 1098 00:46:51,589 --> 00:46:53,887 Here you are 1099 00:46:51,589 --> 00:46:53,887 ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ๋„ค 1100 00:46:53,958 --> 00:46:56,825 - I thought you said 500 - No, I said 300 1101 00:46:53,958 --> 00:46:56,825 - ์˜ค๋ฐฑ์ด๋ผ ๊ทธ๋Ÿฌ์‹  ๊ฒƒ ๊ฐ™์€๋ฐ์š” - ์•„๋‹ˆ, ์‚ผ๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ  ํ–ˆ์–ด 1102 00:46:56,894 --> 00:46:59,658 No, sir. I distinctly heard you say 500 1103 00:46:56,894 --> 00:46:59,658 ์ „ ๋ถ„๋ช…ํžˆ ์˜ค๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ  ๋“ค์—ˆ์–ด์š” 1104 00:46:59,730 --> 00:47:02,494 - ๋‚ด๊ฐ€ ๊ฑฐ์ง“๋งํ•œ๋‹ค๋Š” ๊ฑฐ์•ผ? - ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค, ์†๋‹˜ 1105 00:46:59,730 --> 00:47:02,494 - Are you calling me a liar? - No, sir 1106 00:47:02,566 --> 00:47:05,160 What I'm saying is that you accidentally forgot that the first thing you said... 1107 00:47:02,566 --> 00:47:05,160 ์˜ค๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ  ํ•˜์…จ๋˜ ๊ฑธ ์šฐ์—ฐํžˆ ์žŠ์œผ์‹  ๊ฑฐ ๊ฐ™๋‹จ ๋ง์”€์ž…๋‹ˆ๋‹ค 1108 00:47:05,236 --> 00:47:09,172 ํ•˜์ง€๋งŒ 3๋ฐฑ์ด๋ผ๊ณ  ๋งํ–ˆ์–ด ๋‚˜์ค‘์— ์–˜๊ธฐํ•œ ๊ฒŒ ์ค‘์š”ํ•œ ๊ฑฐ์•ผ 1109 00:47:05,236 --> 00:47:09,172 But what I last said was 300 and what you say last is what counts 1110 00:47:09,240 --> 00:47:11,868 Well, then, if you say 500 one last time, we have a deal 1111 00:47:09,240 --> 00:47:11,868 ์˜ค๋ฐฑ์œผ๋กœ ๊ฒฐ์ •ํ•˜์‹œ๋ฉด ํ•ด ๋“œ๋ฆฌ์ฃ  1112 00:47:11,909 --> 00:47:13,900 You fucking with me, pendejo? 1113 00:47:11,909 --> 00:47:13,900 ๋‚  ์š”๋ฆฌํ•ด ๋ณด๊ฒ ๋‹จ ๊ฑฐ์•ผ? 1114 00:47:13,978 --> 00:47:17,675 No, sir, but I'm by myself 1115 00:47:13,978 --> 00:47:17,675 ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค ์†๋‹˜ ์˜ค๋Š˜์€ ์ € ํ˜ผ์ž๊ณ  1116 00:47:17,748 --> 00:47:20,376 and looking after your kids is a pain in the ass I don't need 1117 00:47:17,748 --> 00:47:20,376 ์• ๋“ค์„ ๋Œ๋ณด๋Š” ๊ฑด ํ•„์š” ์ด์ƒ์œผ๋กœ ๊ณ ํ†ต์Šค๋Ÿฐ ์ผ์ด๋ž€ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค 1118 00:47:20,451 --> 00:47:22,544 Are you calling my kids a pain in the ass? 1119 00:47:20,451 --> 00:47:22,544 ๋‚ด ์•„์ด๋“ค์ด ๊ณจ์น˜ ๊ฑฐ๋ฆฌ๋ผ๊ณ ? 1120 00:47:22,620 --> 00:47:25,851 Why, no, sir, not the kids 1121 00:47:22,620 --> 00:47:25,851 ์•„์ด๋“ค์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ 1122 00:47:25,923 --> 00:47:29,359 It's the situation that is a pain in the ass 1123 00:47:25,923 --> 00:47:29,359 ๊ณ ํ†ต์Šค๋Ÿฝ๋„๋ก ๋ฐ”์˜๋‹ค๋Š” ๊ฑฐ์ฃ  1124 00:47:29,426 --> 00:47:33,089 ์ฒ˜์Œ ์ž๋„ค ๋ง์ด ๋งž์•„ ์• ๋“ค์ด ๊ณจ์น˜ ๊ฑฐ๋ฆฌ์ง€ 1125 00:47:29,426 --> 00:47:33,089 No, you were right the first time. They're a pain in the ass 1126 00:47:33,164 --> 00:47:35,689 ์ž๋„ค๊ฐ€ ์ด๊ฒผ์–ด ์˜ค๋ฐฑ๋ถˆ ์ฃผ์ง€ 1127 00:47:33,164 --> 00:47:35,689 All right. You win, tough guy. Five hundred 1128 00:47:35,766 --> 00:47:38,360 ๋„ˆํฌ๋“ค์€ ์ ์  ๋น„์‹ธ์ง€๋Š”๊ตฌ๋‚˜ 1129 00:47:35,766 --> 00:47:38,360 You kids are getting expensive 1130 00:47:38,435 --> 00:47:40,869 What's your name? 1131 00:47:38,435 --> 00:47:40,869 ์ด๋ฆ„์ด ๋ญ”๊ฐ€ 1132 00:47:40,938 --> 00:47:43,372 Ted 1133 00:47:40,938 --> 00:47:43,372 ํ…Œ๋“œ! 1134 00:47:43,440 --> 00:47:45,670 ํ•„์š”ํ•œ ๊ฒŒ ์žˆ์œผ๋ฉด 0๋ฒˆ์„ ๋Œ๋ ค์„œ ํ…Œ๋“œ๋ฅผ ์ฐพ์•„๋ผ 1135 00:47:43,440 --> 00:47:45,670 If you need anything just dial zero and ask for Ted 1136 00:47:47,811 --> 00:47:50,871 - ์—ด๋‘์‹œ ์ „์— ์• ๋“ค ์žฌ์šฐ๋Š” ๊ฑฐ ์žŠ์ง€ ๋ง์•„์š” - ์—ด๋‘์‹œ ์ „์ด์š”? 1137 00:47:47,811 --> 00:47:50,871 -And make sure they're in bed before midnight -Before midnight? 1138 00:47:50,948 --> 00:47:53,439 ๊ทธ๋Ÿผ ์ œ์•ผ ๋•Œ ์• ๋“ค์„ ๊นจ์šธ๊นŒ์š”? 1139 00:47:50,948 --> 00:47:53,439 Then should I wake them up for the countdown to the New Year? 1140 00:47:53,517 --> 00:47:56,680 No 1141 00:47:53,517 --> 00:47:56,680 ์•„๋‹ˆ! 1142 00:47:56,754 --> 00:47:59,382 ์•„์ด๋“คํ•œํ…Œ ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด ์ƒ๊ธฐ๋ฉด... 1143 00:47:56,754 --> 00:47:59,382 If something happens to my children... 1144 00:48:05,095 --> 00:48:07,723 I wouldn't want to be you 1145 00:48:05,095 --> 00:48:07,723 ์ ˆ๋‹จ ๋‚  ์ค„ ์•Œ์•„ 1146 00:48:10,367 --> 00:48:12,392 Don't misbehave 1147 00:48:10,367 --> 00:48:12,392 ๋ง์ฝํ”ผ์šฐ์ง€ ๋งˆ๋ผ! 1148 00:48:15,005 --> 00:48:17,769 Let's get out of here 1149 00:48:15,005 --> 00:48:17,769 ์ด์ œ ๋‚˜๊ฐ€์ง€ 1150 00:48:46,169 --> 00:48:48,569 Okay 1151 00:48:46,169 --> 00:48:48,569 ์–˜๋“ค์•„ 1152 00:48:48,638 --> 00:48:51,038 ๊ทœ์น™์„ ์ •ํ•˜์ž 1153 00:48:48,638 --> 00:48:51,038 These are the rules 1154 00:48:51,108 --> 00:48:54,737 Don't break the rules and I won't break your necks 1155 00:48:51,108 --> 00:48:54,737 ๊ทœ์น™๋งŒ ์ง€ํ‚ค๋ฉด ๋„ˆํฌ๋“ค ๋ชฉ์ด ์–ด๊ธ‹๋‚˜๋Š” ์ผ์€ ์—†์„๊ฑฐ์•ผ 1156 00:48:57,180 --> 00:48:59,375 ํ•œ ๋ฒˆ ํ•ด๋ณด๊ณ  ์‹ถ์—ˆ๋˜ ์–˜๊ธฐ์•ผ 1157 00:48:57,180 --> 00:48:59,375 I always wanted to say that 1158 00:48:59,449 --> 00:49:01,940 Someone said that to me when I was a kid 1159 00:48:59,449 --> 00:49:01,940 ์–ด๋ ธ์„ ๋•Œ ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€์—๊ฒŒ ๋“ค์—ˆ์ง€ 1160 00:49:03,520 --> 00:49:06,114 ๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ์€ ์ง„๋‹ด์ด์—ˆ์ง€ 1161 00:49:03,520 --> 00:49:06,114 Only they weren't joking 1162 00:49:07,858 --> 00:49:09,792 ๊ทœ์น™์€ ๊ฐ„๋‹จํ•˜๋‹ค 1163 00:49:07,858 --> 00:49:09,792 The rules are simple: 1164 00:49:09,860 --> 00:49:12,761 Don't do anything you wouldn't do if your parents were here 1165 00:49:09,860 --> 00:49:12,761 ๋ถ€๋ชจ๋‹˜์ด ๊ณ„์‹ ๋‹ค๋ฉด ๋ชป ํ•  ์ผ์€ ์ ˆ๋Œ€ ํ•˜์ง€ ๋งˆ 1166 00:49:12,829 --> 00:49:15,957 If there's an emergency, call me on the phone like your dad said. Thank you 1167 00:49:12,829 --> 00:49:15,957 ๊ธ‰ํ•œ ์ผ์ด ์ƒ๊ธฐ๋ฉด ์•„๋น  ๋ง๋Œ€๋กœ ์ „ํ™”ํ•ด๋ผ 1168 00:49:16,032 --> 00:49:21,800 That's not what he said. He said to call you if we need anything 1169 00:49:16,032 --> 00:49:21,800 ์•„๋น ๋Š” ํ•„์š”ํ•œ ๊ฒŒ ์žˆ์œผ๋ฉด ์ „ํ™”ํ•˜๋žฌ์–ด์š” 1170 00:49:21,872 --> 00:49:25,103 Well, I have a lot of work to do and I can't have you calling me... 1171 00:49:21,872 --> 00:49:25,103 ๋‚œ ํ•  ์ผ์ด ์•„์ฃผ ๋งŽ์œผ๋‹ˆ๊นŒ 1172 00:49:25,175 --> 00:49:27,143 ๋ฌผ๋จน๊ณ  ์‹ถ์„ ๋•Œ๋งˆ๋‹ค ์ „ํ™”ํ•˜๋Š” ๊ฑด ๊ณค๋ž€ํ•ด 1173 00:49:25,175 --> 00:49:27,143 every time you want a glass of water, so please 1174 00:49:27,210 --> 00:49:29,508 ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ ์ „ํ™”๋Š” ๊ธ‰ํ•  ๋•Œ๋งŒ ํ•ด๋ผ 1175 00:49:27,210 --> 00:49:29,508 try and limit your calls to emergencies only 1176 00:49:29,579 --> 00:49:32,639 - ๊ณ ๋ง™๋‹ค - ๋‹น์‹ ํ•œํ…Œ ์˜ค๋ฐฑ๋ถˆ์„ ์คฌ์œผ๋‹ˆ 1177 00:49:32,716 --> 00:49:36,652 ํ•„์š”ํ•œ ๊ฒŒ ์žˆ์œผ๋ฉด ์ „ํ™”ํ• ๊ฑฐ์—์š” 1178 00:49:32,716 --> 00:49:36,652 We'll call you if we need anything 1179 00:49:36,720 --> 00:49:38,813 ์•„๋น ๋ฅผ ํ™”๋‚˜๊ฒŒ ํ•˜๊ณ  ์‹ถ์œผ์„ธ์š”? 1180 00:49:36,720 --> 00:49:38,813 You don't wanna get my dad mad 1181 00:49:41,158 --> 00:49:45,492 Oh, Well, try and call only when necessary 1182 00:49:41,158 --> 00:49:45,492 ๊ผญ ํ•„์š”ํ•  ๋•Œ ์ „ํ™”ํ•ด๋ผ 1183 00:49:45,562 --> 00:49:47,996 Watch TV, and if you're good 1184 00:49:45,562 --> 00:49:47,996 TV๋ณด๊ณ  ์ฐฉํ•˜๊ฒŒ ์žˆ์œผ๋ฉด 1185 00:49:48,064 --> 00:49:50,191 ์šฐ์œ ๋ž‘ ์ฟ ํ‚ค๋ฅผ ๊ฐ–๋‹ค ์ฃผ๋งˆ 1186 00:49:48,064 --> 00:49:50,191 I'll bring you up some milk and cookies 1187 00:49:51,902 --> 00:49:54,166 ์•ˆ๋…•! 1188 00:49:51,902 --> 00:49:54,166 Bye, now 1189 00:50:14,958 --> 00:50:17,552 Your feet stink 1190 00:50:14,958 --> 00:50:17,552 ๋„ค ๋ฐœ์—์„œ ๋ƒ„์ƒˆ๋‚˜ 1191 00:50:18,929 --> 00:50:21,989 ๋ƒ„์ƒˆ ์•ˆ๋‚˜ 1192 00:50:18,929 --> 00:50:21,989 They don't stink 1193 00:50:26,803 --> 00:50:29,169 Check it out! T and A! 1194 00:50:26,803 --> 00:50:29,169 ๋ฒ—๊ณ  ์ถค์ถ”๋Š” ์—ฌ์ž์•ผ! 1195 00:50:30,640 --> 00:50:32,733 ๋”ด ๋ฐ ํ‹€์–ด! ๋„Œ ์ด๋Ÿฐ๊ฑฐ ๋ณด๋ฉด ์•ˆ๋ผ! 1196 00:50:30,640 --> 00:50:32,733 Change it. You're not supposed to watch this 1197 00:50:32,809 --> 00:50:36,210 - We're supposed to watch TV - Not this kind of TV 1198 00:50:32,809 --> 00:50:36,210 - TV ๋ณด๋žฌ์ž–์•„ - ์ด๋Ÿฐ ๊ฑด ์•ˆ๋ผ 1199 00:50:36,279 --> 00:50:38,247 ์ฑ„๋„ ๋ฐ”๊ฟ”! 1200 00:50:36,279 --> 00:50:38,247 Change it 1201 00:50:40,116 --> 00:50:42,209 ๋‚ด๋ฒ„๋ ค ๋‘ฌ! 1202 00:50:40,116 --> 00:50:42,209 Leave me alone. Ouch 1203 00:50:57,300 --> 00:50:59,234 ํ”„๋ก ํŠธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค 1204 00:50:57,300 --> 00:50:59,234 Front desk 1205 00:50:59,302 --> 00:51:02,362 - Ted? - What did I tell you? 1206 00:50:59,302 --> 00:51:02,362 - ํ…Œ๋“œ! - ๋‚ด๊ฐ€ ๋ญ๋ผ๊ณ  ํ–ˆ์ง€? 1207 00:51:02,439 --> 00:51:04,532 ๊ท€์ฐฎ๊ฒŒ ์•ˆ ํ•˜๋ฉด ์šฐ์œ ๋ž‘ ๊ณผ์ž๋ฅผ ๊ฐ€์ ธ๋‹ค ์ค€๋Œ”์ง€? 1208 00:51:02,439 --> 00:51:04,532 Don't bother me and you'll get milk and cookies 1209 00:51:04,574 --> 00:51:05,734 ๊ณผ์ž ์•ˆ ๋จน์„๋ž˜? 1210 00:51:04,574 --> 00:51:05,734 Now, do you want them or do you not? 1211 00:51:05,809 --> 00:51:08,903 ์šฐ๋ฆฌ ๋ฐฉ ์„ฑ์ธ ์ฑ„๋„ ๊บผ ์ฃผ์„ธ์š” 1212 00:51:05,809 --> 00:51:08,903 I want you to turn off the nudie station in our room 1213 00:51:08,979 --> 00:51:12,073 ๋ถ€๋ชจ๋‹˜ ํ—ˆ๋ฝ ์—†์ด ์„ฑ์ธ ํ”„๋กœ๋Š” ๋ณด์—ฌ์ค„ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค 1214 00:51:08,979 --> 00:51:12,073 I cannot turn on an adult station without the express permission of your parents 1215 00:51:12,148 --> 00:51:15,447 No, not turn it on. Turn it off 1216 00:51:12,148 --> 00:51:15,447 ์ผœ๋ผ๋Š” ๊ฒŒ ์•„๋‹ˆ๊ณ  ๋„๋ผ๊ณ ์š”! 1217 00:51:15,519 --> 00:51:18,420 ์ง€๊ธˆ ์ผœ์ ธ ์žˆ์–ด์š” 1218 00:51:15,519 --> 00:51:18,420 It's already on 1219 00:51:18,488 --> 00:51:20,786 ๊ธฐ๊ธฐ์ƒ์œผ๋ก  ๊บผ์ ธ ์žˆ๋Š”๋ฐ 1220 00:51:18,488 --> 00:51:20,786 That's not what the machine tells me 1221 00:51:20,857 --> 00:51:23,849 ๊ธฐ๊ณ„๊ฐ€ ๋ญ๋ผ๋“  ๋‚ด ๋ง์„ ๋“ค์–ด์š” 1222 00:51:20,857 --> 00:51:23,849 Well, stop listening to the machine and listen to me 1223 00:51:23,927 --> 00:51:27,920 ๋‹ค ๋ฒ—์€ ์—ฌ์ž๋“ค์ด ์ถค์ถ”๊ณ  ์žˆ์–ด์š” 1224 00:51:23,927 --> 00:51:27,920 There's naked ladies dancing on my TV, and I want 'em off 1225 00:51:27,998 --> 00:51:31,456 ๋‘ ๋ฒˆ ์–˜๊ธฐ ์•ˆ ํ•œ๋‹ค ๋‚˜์ค‘์— ์˜ฌ๋ผ๊ฐ€์„œ ๋‘˜ ๋‹ค ์žฌ์›Œ์ฃผ๋งˆ 1226 00:51:27,998 --> 00:51:31,456 Like I said, I'll be up later to put you both to sleep 1227 00:51:31,535 --> 00:51:33,935 ์•ˆ๋…• 1228 00:51:31,535 --> 00:51:33,935 Bye 1229 00:51:34,004 --> 00:51:36,768 ์–ด์„œ ์ฑ„๋„์„ ๋Œ๋ ค! 1230 00:51:34,004 --> 00:51:36,768 Change the channel now! 1231 00:51:41,144 --> 00:51:46,047 ๋ฐœ ๋ƒ„์ƒˆ ๋‚˜๋Š” ๊ฑด ๋„ˆ์•ผ 1232 00:51:41,144 --> 00:51:44,272 Man, you're the one with the stinking feet 1233 00:51:53,023 --> 00:51:55,287 They don't stink 1234 00:51:53,023 --> 00:51:55,287 ๋‚ด๊ฒŒ ์•„๋ƒ 1235 00:51:55,358 --> 00:51:58,327 - ๋งž์•„. ๋„ค๊ฑฐ์•ผ - ์•„๋ƒ 1236 00:51:55,358 --> 00:51:58,327 - Yeah, they do - No, they don't 1237 00:51:58,395 --> 00:52:01,091 Here, smell for yourself 1238 00:51:58,395 --> 00:52:01,091 ์ง์ ‘ ๋งก์•„๋ด 1239 00:52:02,799 --> 00:52:04,699 ์–ด์„œ! 1240 00:52:02,799 --> 00:52:04,699 Go ahead 1241 00:52:26,856 --> 00:52:29,416 Go ahead 1242 00:52:26,856 --> 00:52:29,416 ์–ด์„œ! 1243 00:52:48,211 --> 00:52:51,112 Get a bottle opener 1244 00:52:48,211 --> 00:52:51,112 ๋ณ‘๋”ฐ๊ฐœ ์ข€ ์ค˜๋ด 1245 00:53:04,894 --> 00:53:08,159 Don't shake it 1246 00:53:04,894 --> 00:53:08,159 ํ”๋“ค์ง€ ๋งˆ 1247 00:53:10,900 --> 00:53:14,358 - Front desk - Ted? Hi, it's me, Sarah 1248 00:53:10,900 --> 00:53:14,358 -ํ”„๋ก ํŠธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค - ํ…Œ๋“œ? ์‚ฌ๋ผ์—์š” 1249 00:53:14,437 --> 00:53:19,500 Who died? No one? Good. Then don't call me 1250 00:53:14,437 --> 00:53:19,500 ๋ˆ„๊ฐ€ ์ฃฝ์—ˆ๋‹ˆ? ์•„๋‹ˆ์•ผ? ๊ทธ๋Ÿผ ์ „ํ™”ํ•˜์ง€๋งˆ 1251 00:53:19,576 --> 00:53:23,307 I just thought I'd tell you that your cleaning ladies are doing a bum job 1252 00:53:19,576 --> 00:53:23,307 ์•Œ๋ ค๋“œ๋ฆด๊ฒŒ ์žˆ์–ด์š” ์ฒญ์†Œ๋ถ€๋“ค์ด ์ผ์„ ์ œ๋Œ€๋กœ ์•ˆ ํ•ด์„œ 1253 00:53:23,380 --> 00:53:27,714 There's all kinds of leftover stuff here: needles and things 1254 00:53:23,380 --> 00:53:27,714 ๋ฐฉ์— ์•ˆ ์น˜์šด ๊ฒŒ ์žˆ์–ด์š” ๋ฐ”๋Š˜ ๊ฐ™์€ ๊ฑฐ์š” 1255 00:53:27,784 --> 00:53:29,718 ๋ฐ”๋Š˜์ด ์žˆ์œผ๋ฉด ์•ˆ๋˜์ž–์•„์š”? 1256 00:53:27,784 --> 00:53:29,718 We're not supposed to have needles, are we? 1257 00:53:29,786 --> 00:53:32,448 I mean, they don't come with the room, do they? 1258 00:53:29,786 --> 00:53:32,448 ์„œ๋น„์Šค๋กœ ์ฃผ๋Š” ๊ฑด ์•„๋‹ˆ์ฃ ? 1259 00:53:32,522 --> 00:53:34,820 ์ฒญ์†Œ๋ถ€๋ฅผ ๋ณด๋‚ด ์น˜์šฐ๋ผ ๊ทธ๋Ÿฌ์„ธ์š” 1260 00:53:32,522 --> 00:53:34,820 Send someone up here to clean this place up right 1261 00:53:36,292 --> 00:53:38,522 I told you not to shake it! 1262 00:53:36,292 --> 00:53:38,522 ํ”๋“ค์ง€ ๋ง๋žฌ์ž–์•„ 1263 00:53:38,595 --> 00:53:42,861 ๋Š์–ด์•ผ๊ฒ ์–ด์š” ๋™์ƒ์ด ์ƒดํŽ˜์ธ์„ ์Ÿ์•˜์–ด์š” 1264 00:53:38,595 --> 00:53:42,861 I gotta go. My dumb brother just exploded the champagne all over the room 1265 00:53:42,932 --> 00:53:46,299 Oh, and bring us up a couple of tooth brushes 1266 00:53:42,932 --> 00:53:46,299 ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์นซ์†”๋„ ๋ณด๋‚ด์ฃผ์„ธ์š” 1267 00:53:46,369 --> 00:53:50,362 ๊ณต์งœ๋กœ ์นซ์†”์„ ์“ธ ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๊ณ  ํ™”์žฅ์‹ค์— ์จ ์žˆ๋”๋ผ๊ตฌ์š” 1268 00:53:46,369 --> 00:53:50,362 There's a card in the bathroom that says you'll bring us free toothbrushes if we ask for them 1269 00:53:53,476 --> 00:53:56,411 I'm calling a room. Give me three numbers 1270 00:53:53,476 --> 00:53:56,411 ๋”ด ๋ฐฉ์— ์ „ํ™”ํ•ด์•ผ์ง€ ๋ฒˆํ˜ธ ์„ธ ๊ฐœ ๋ถˆ๋Ÿฌ๋ด 1271 00:53:56,479 --> 00:54:00,381 Four...zero...nine 1272 00:53:56,479 --> 00:54:00,381 4... 0... 9 1273 00:54:04,487 --> 00:54:06,580 - ์—ฌ๋ณด์„ธ์š”? - ๋ญ์•ผ? 1274 00:54:04,487 --> 00:54:06,580 - Hello? - What? 1275 00:54:06,656 --> 00:54:09,250 ์šฐ๋ฆฐ ์„œ๋กœ ๋ชจ๋ฅด๋Š” ์‚ฌ์ด์—์š” 1276 00:54:06,656 --> 00:54:09,250 Hi. You don't know me and I don't know you either 1277 00:54:09,325 --> 00:54:11,088 ํ˜น์‹œ ๋ฐ”๋Š˜ ์žˆ์œผ์„ธ์š” 1278 00:54:09,325 --> 00:54:11,088 but do you have any needles? 1279 00:54:11,161 --> 00:54:14,858 ์šฐ๋ฆฌ ๋ฐฉ์—” ๋ฐ”๋Š˜์ด ์žˆ๋Š”๋ฐ ๋ฐฉ๋งˆ๋‹ค ๋น„์น˜๋ผ ์žˆ๋Š” ๊ฑด์ง€ ๊ถ๊ธˆํ•ด์„œ์š” 1280 00:54:11,161 --> 00:54:14,858 We have needles here, I was wondering if they come with the room or not 1281 00:54:14,931 --> 00:54:17,263 We ain't got no needles here, kid 1282 00:54:14,931 --> 00:54:17,263 ์—ฌ๊ธด ๋ฐ”๋Š˜ ๊ฐ™์€ ๊ฑฐ ์—†๋‹ค ๊ผฌ๋งˆ์•ผ 1283 00:54:17,333 --> 00:54:20,097 - No? - Just a big fucking gun 1284 00:54:17,333 --> 00:54:20,097 - ์—†์–ด์š”? - ๋ฌด์ง€ ํฐ ์ด๋งŒ ์žˆ์ง€ 1285 00:54:20,170 --> 00:54:22,195 ๊ทธ๋ƒฅ ๋ฌผ์–ด ๋ณธ ๊ฑฐ์—์š” 1286 00:54:20,170 --> 00:54:22,195 Just checking 1287 00:55:15,692 --> 00:55:19,651 ์ด ๊ณผ๋…์˜ ์ค‘์‹ฌ์€ ๋ฐฑ์ ์ด๊ณ  1288 00:55:15,692 --> 00:55:19,651 This is the bull's-eye. It's worth 100 points 1289 00:55:19,729 --> 00:55:22,789 ์—ฌ๊ธด ์‹ญ์  ์—ฌ๊ธด ์ด์‹ญ์ ... 1290 00:55:19,729 --> 00:55:22,789 This is worth 10 points. This is worth 20 points 1291 00:55:22,866 --> 00:55:27,769 ๋‚ด๊ฐ€ ๋น„์ผœ์„ค ๋•Œ๊นŒ์ง€ ๊ธฐ๋‹ค๋ ค์•ผ์ง€ 1292 00:55:22,866 --> 00:55:27,769 This is worth...Hey, wait 'til I get out of the way! 1293 00:55:29,906 --> 00:55:33,171 This is how an expert throws it 1294 00:55:29,906 --> 00:55:33,171 ์ „๋ฌธ๊ฐ€์˜ ์†œ์”จ๋ฅผ ๋ณด์—ฌ์ค„๊ฒŒ 1295 00:55:37,080 --> 00:55:41,483 ์•ˆ๋…•, ์–˜๋“ค์•„ ์šฐ์œ ์™€ ์ฟ ํ‚ค๋ฅผ ๊ฐ€์ ธ์™”๋‹ค 1296 00:55:37,080 --> 00:55:41,483 Hello, kiddle-winkies. I brought your milk and cookies 1297 00:55:41,551 --> 00:55:44,679 You're going to have to eat them now, because... 1298 00:55:41,551 --> 00:55:44,679 ์ž ์ž˜ ๊ฑฐ๋‹ˆ๊นŒ 1299 00:55:44,754 --> 00:55:47,314 ์ง€๊ธˆ ์•ˆ ๋จน์–ด๋„ ๋œ๋‹ค 1300 00:55:44,754 --> 00:55:47,314 You're going to sleep 1301 00:55:47,390 --> 00:55:49,324 We have to go to sleep now? 1302 00:55:47,390 --> 00:55:49,324 ์ง€๊ธˆ ์ž์•ผ๋ผ์š”? 1303 00:55:49,392 --> 00:55:52,190 Your parents said to put you to bed before midnight 1304 00:55:49,392 --> 00:55:52,190 ๋ถ€๋ชจ๋‹˜์ด ์ž์ •์ด ๋˜๊ธฐ ์ „์— ์žฌ์šฐ๋ผ๊ณ  ํ•˜์…จ์–ด 1305 00:55:52,262 --> 00:55:54,526 Well... 1306 00:55:52,262 --> 00:55:54,526 ๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด... 1307 00:55:54,597 --> 00:55:59,000 ๋‚  ์ข€ ๋‚ด๋ฒ„๋ ค๋‘๊ฒ ์ง€ 1308 00:55:54,597 --> 00:55:59,000 Maybe this way you'll leave me alone 1309 00:55:59,068 --> 00:56:01,161 Those aren't milk and cookies 1310 00:55:59,068 --> 00:56:01,161 ์ด๊ฑด ์ฟ ํ‚ค๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ์ž–์•„์š” 1311 00:56:01,237 --> 00:56:03,262 ์ฟ ํ‚ค๋Š” ๋‹ค ๋–จ์–ด์กŒ๋‹ค 1312 00:56:01,237 --> 00:56:03,262 Well, we ran out of cookies 1313 00:56:03,339 --> 00:56:06,331 so I brought you milk and saltines 1314 00:56:03,339 --> 00:56:06,331 ๋Œ€์‹  ์šฐ์œ ์™€ ํฌ๋ž˜์ปค๋ฅผ ๊ฐ€์ ธ์™”๋‹ค 1315 00:56:06,409 --> 00:56:09,503 ๋ถˆํ‰ ๋ง๊ณ  ์–ด์„œ ๋จน์–ด๋ผ ์ž๋Ÿฌ ๊ฐ€์•ผ์ง€ 1316 00:56:06,409 --> 00:56:09,503 Now, don't complain. Hurry up and eat. You're going to bed 1317 00:56:09,579 --> 00:56:11,672 They're old 1318 00:56:09,579 --> 00:56:11,672 ์˜ค๋ž˜๋œ ๊ฑฐ์•ผ 1319 00:56:11,748 --> 00:56:16,151 ์šฐ์œ ์— ์ฐ์–ด ๋จน์œผ๋ฉด ๊ธˆ๋ฐฉ ๊ตฌ์šด ๊ฑฐ ๊ฐ™์„ ๊ฑฐ์•ผ 1320 00:56:11,748 --> 00:56:16,151 Dip them in the milk. The milk will make them soft 1321 00:56:23,526 --> 00:56:25,892 ์•ˆ ๋จน์„๋ž˜? 1322 00:56:23,526 --> 00:56:25,892 No crackers? 1323 00:56:25,962 --> 00:56:29,523 ์ž˜ ์‹œ๊ฐ„์ด๋‹ค ์ž๋‹ค ๋Œ์•„๋‹ค๋‹ˆ๋ฉด ์•ˆ๋˜๋‹ˆ๊นŒ 1324 00:56:25,962 --> 00:56:29,523 Sleepy time. Now, I don't want you wandering around 1325 00:56:29,599 --> 00:56:31,567 so if you need the rest room... 1326 00:56:29,599 --> 00:56:31,567 ํ™”์žฅ์‹ค ๊ฐ€๊ณ  ์‹ถ์œผ๋ฉด ๋‹ค๋…€์™€๋ผ 1327 00:57:04,968 --> 00:57:06,902 ์ž ์˜ท ์•ˆ ์ž…์–ด์š”? 1328 00:57:04,968 --> 00:57:06,902 What about our pajamas? 1329 00:57:06,970 --> 00:57:09,404 ์ง€์ง„์ด ์ผ์–ด๋‚˜๋ฉด ํŠ€์–ด ๋‚˜๊ฐ€์•ผ์ง€? 1330 00:57:06,970 --> 00:57:09,404 You wanna look nice in case there's an earthquake, don't you? 1331 00:57:09,472 --> 00:57:12,407 - Yeah - Well, then, stay in those clothes 1332 00:57:09,472 --> 00:57:12,407 - ๋งž์•„์š” - ๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ ๊ทธ๋ƒฅ ์˜ท ์ž…๊ณ  ์ž๋ผ 1333 00:57:12,475 --> 00:57:15,239 ์ด๊ฑด ๋ฐ•ํ•˜ ์—ฐ๊ณ ๋‹ค 1334 00:57:12,475 --> 00:57:15,239 This is some Mentholatum ointment 1335 00:57:15,311 --> 00:57:19,247 Now, under the covers and close your eyes, and I'll tell you a story 1336 00:57:15,311 --> 00:57:19,247 ์ด๋ถˆ ๋ฎ์–ด๋ผ ๋ˆˆ์„ ๊ฐ์œผ๋ฉด ์–˜๊ธฐ๋ฅผ ํ•ด์ฃผ๋งˆ 1337 00:57:19,315 --> 00:57:21,783 Your dad says he hates baby-sitters, doesn't trust 'em 1338 00:57:19,315 --> 00:57:21,783 ์•„๋น ๊ฐ€ ์œ ๋ชจ๋ฅผ ๋ฏฟ์ง€ ๋ชปํ•œ๋‹จ ์–˜๊ธด ์ดํ•ดํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค 1339 00:57:21,851 --> 00:57:24,115 Well, can't say I blame him, really 1340 00:57:21,851 --> 00:57:24,115 ๋‚ด๊ฐ€ ์–ด๋ ธ์„ ๋•Œ 1341 00:57:24,187 --> 00:57:26,553 You know what my baby-sitter did to me when I was a kid? 1342 00:57:24,187 --> 00:57:26,553 ์œ ๋ชจ๊ฐ€ ๋ฌด์Šจ ์ง“์„ ํ•œ ์ค„ ์•„๋‹ˆ? 1343 00:57:27,757 --> 00:57:29,691 I used to hate going to sleep 1344 00:57:27,757 --> 00:57:29,691 ๋‚œ ์ž ์ž๋Ÿฌ ๊ฐ€๊ธธ ์‹ซ์–ดํ–ˆ์ง€ 1345 00:57:29,759 --> 00:57:32,592 You know, when it's late, you wanna get up, run around, go crazy 1346 00:57:29,759 --> 00:57:32,592 ์ž๋‹ค๊ฐ€ ์ผ์–ด๋‚˜ ๋†€๊ณ  ์‹ถ์—ˆ์ง€ 1347 00:57:32,662 --> 00:57:35,426 ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋‚˜์˜ ์œ ๋ชจ๋Š” 1348 00:57:32,662 --> 00:57:35,426 Well, what my baby-sitter used to do to me... 1349 00:57:35,498 --> 00:57:38,467 to make sure I'd stay in bed not be tempted to get up 1350 00:57:35,498 --> 00:57:38,467 ๋‚ด๊ฐ€ ์ž ์—์„œ ๊นจ์ง€ ์•Š๋„๋ก 1351 00:57:38,534 --> 00:57:41,628 was she'd take some of this vapor rub ointment... 1352 00:57:38,534 --> 00:57:41,628 ๋ง์ƒ์„ ์—†์• ์ฃผ๋Š” ์ด ์—ฐ๊ณ ๋ฅผ 1353 00:57:44,774 --> 00:57:47,641 and she'd dab a little on each eyelid... 1354 00:57:44,774 --> 00:57:47,641 ๋ˆˆ์น ๋ฐ‘์— ์ฐ์–ด ๋ฐœ๋ผ ์ฃผ์—ˆ๋‹จ๋‹ค 1355 00:57:47,710 --> 00:57:51,305 ๋ˆˆ์„ ๋œจ์ง€ ๋ชปํ•˜๋„๋ก ๋ง์•ผ 1356 00:57:47,710 --> 00:57:51,305 just to make sure I'd stay put 1357 00:57:51,381 --> 00:57:54,544 There. Now you have some too 1358 00:57:51,381 --> 00:57:54,544 ๋๋‹ค. ๋„ˆํฌ๋“ค๋„ ๋ฐœ๋ผ๋†จ์œผ๋‹ˆ 1359 00:57:54,617 --> 00:57:58,610 Don't open your eyes or it'll burn, burn, burn 1360 00:57:54,617 --> 00:57:58,610 ๋ˆˆ์„ ๋œจ๋ฉด ๋ถˆ์ด ๋ถ™์„ ์ค„ ์•Œ์•„ 1361 00:57:58,688 --> 00:58:00,622 - What about in the morning? - Well, if you keep... 1362 00:57:58,688 --> 00:58:00,622 - ์•„์นจ์—” ์–ด๋–กํ•ด์š”? - ๋ฐค์ƒˆ ๊ผญ ๊ฐ๊ณ  ์žˆ์œผ๋ฉด... 1363 00:58:00,690 --> 00:58:05,150 ์•„์นจ๊นŒ์ง„ ๋‹ค ์—†์–ด์งˆ๊ฑฐ์•ผ ๊ทธ ์ „ ๊นŒ์ง„ ๋œจ๋ฉด ์•ˆ ๋œ๋‹ค! 1364 00:58:00,690 --> 00:58:05,150 your eyes shut tight all night, it'll wear off by morning, but don't open them before them 1365 00:58:05,228 --> 00:58:07,196 ๋ˆˆ ๋œฌ ์  ์žˆ์—ˆ์–ด์š”? 1366 00:58:05,228 --> 00:58:07,196 Did you ever open your eyes? 1367 00:58:07,263 --> 00:58:10,664 ๊ทธ๋ž˜, ์ง€๊ธˆ ๋‚ด ๊ผด์„ ๋ด๋ผ 1368 00:58:07,263 --> 00:58:10,664 Yes, I did, and look at me now 1369 00:58:10,733 --> 00:58:14,032 - ๋ชป ๋ณด์ž–์•„์š” - ๋ฐ”๋กœ ๊ทธ๊ฑฐ์•ผ 1370 00:58:10,733 --> 00:58:14,032 - We can't - Exactly. Good 1371 00:58:16,239 --> 00:58:18,173 You'll do fine 1372 00:58:16,239 --> 00:58:18,173 ์•„๋ฌด ์ผ ์—†์„ ๊ฑฐ์•ผ 1373 00:58:18,241 --> 00:58:21,506 ๋ฐค์ƒˆ ์ž˜ ์ž๋ฉด 1374 00:58:18,241 --> 00:58:21,506 Sleep tight all night... 1375 00:58:21,577 --> 00:58:24,671 ์ƒดํŽ˜์ธ ์ผ์€ ๋ถ€๋ชจ๋‹˜๊ป˜ ์•ˆ ์ด๋ฅด๋งˆ 1376 00:58:21,577 --> 00:58:24,671 and I won't tell your parents about the champagne 1377 00:58:27,850 --> 00:58:29,784 Good night 1378 00:58:27,850 --> 00:58:29,784 ์ž˜ ์ž๋ผ 1379 00:59:21,804 --> 00:59:24,204 TV๋ณด๋Š” ๊ฑฐ์•ผ? 1380 00:59:21,804 --> 00:59:24,204 Are you watching TV? 1381 00:59:24,273 --> 00:59:29,404 ๋„ˆ๋„ ๋ณด๊ณ  ์‹ถ์œผ๋ฉด ๊ฐ€์„œ ์”ป๊ณ  ์™€ 1382 00:59:24,273 --> 00:59:29,404 Yep. If you wanna watch you better go wash your face 1383 00:59:36,452 --> 00:59:38,613 Be careful 1384 00:59:36,452 --> 00:59:38,613 ์กฐ์‹ฌํ•ด! 1385 00:59:39,989 --> 00:59:42,423 Gimme that! 1386 00:59:39,989 --> 00:59:42,423 ์ด๋ฆฌ ๋‚ด! 1387 01:00:02,678 --> 01:00:05,340 Hey, what are you doing? 1388 01:00:02,678 --> 01:00:05,340 ๋ญํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š” ๊ฑฐ์•ผ? 1389 01:00:24,267 --> 01:00:26,462 ์กฐ์šฉํžˆ ํ•ด! 1390 01:00:24,267 --> 01:00:26,462 Shut up 1391 01:00:26,536 --> 01:00:29,164 You! Shut up! Shut up! 1392 01:00:26,536 --> 01:00:29,164 ์กฐ์šฉํžˆ ํ•˜๋ผ๊ตฌ! 1393 01:00:34,210 --> 01:00:35,108 Ted! 1394 01:00:34,210 --> 01:00:35,108 ํ…Œ๋“œ! 1395 01:00:35,144 --> 01:00:37,009 ์ด๋ฒˆ์—” ๋ญ์•ผ? ๋ˆ„๊ฐ€ ์ฃฝ์—ˆ์–ด? 1396 01:00:35,144 --> 01:00:37,009 What do you want now for Christ sakes? Who died? 1397 01:00:37,080 --> 01:00:39,139 I don't know, but she's in my bed 1398 01:00:37,080 --> 01:00:39,139 ๋ˆ„๊ตฐ์ง€ ๋ชจ๋ฅด์ง€๋งŒ ์นจ๋Œ€ ๋ฐ‘์— ์žˆ์–ด์š” 1399 01:00:39,215 --> 01:00:42,150 - ๋ญ์•ผ? - ์นจ๋Œ€ ๋ฐ‘์— ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ์žˆ์–ด์š” 1400 01:00:39,215 --> 01:00:42,150 - What? - There's a dead body in my bed 1401 01:00:42,218 --> 01:00:44,482 Nonsense! That's just your brother sound asleep! 1402 01:00:42,218 --> 01:00:44,482 ๋ง๋„ ์•ˆ๋ผ. ๋™์ƒ์ด ์ž ๋“ค์–ด ์žˆ๋Š” ์†Œ๋ฆฌ์ผ ๋ฟ์ด์•ผ 1403 01:00:44,554 --> 01:00:48,820 ์นจ๋Œ€ ๋ฐ‘์— ์ฃฝ์€ ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ์žˆ์–ด์š” ๋งคํŠธ๋ฆฌ์Šค์—์š” 1404 01:00:44,554 --> 01:00:48,820 No! There's a woman's dead body inside the bed in the mattress 1405 01:00:48,891 --> 01:00:51,359 - ์‹œ์ฒด๋ฅผ ๋ดค๋‹ˆ? - ๋„ค 1406 01:00:48,891 --> 01:00:51,359 - You saw the body? - Yes! 1407 01:00:51,427 --> 01:00:55,022 Impossible! You've got the ointment on your eyes 1408 01:00:51,427 --> 01:00:55,022 ์–ด๋–ป๊ฒŒ? ๋ˆˆ์— ์—ฐ๊ณ ๊ฐ€ ์žˆ์ž–์•„ 1409 01:00:55,098 --> 01:00:58,829 Ya can't see shit! Now go to sleep! 1410 01:00:55,098 --> 01:00:58,829 ๋„Œ ์•„๋ฌด ๊ฒƒ๋„ ๋ณผ ์ˆ˜ ์—†์–ด ์ œ๋ฐœ ์ข€ ์ž๋ผ! 1411 01:01:01,804 --> 01:01:04,568 - Go to sleep! - I washed it off 1412 01:01:01,804 --> 01:01:04,568 - ์ž๋ผ๋‹ˆ๊นŒ! - ์”ป์–ด๋ƒˆ์–ด์š” 1413 01:01:04,640 --> 01:01:08,542 - ๋ฐ•ํ•˜๋ฅผ? - ๋„ค. ๊ทธ ์ƒ๊ฐ์€ ๋ชปํ•ด ๋ดค๋‚˜์š”? 1414 01:01:04,640 --> 01:01:08,542 - The Mentholatum? - Yeah. Didn't you ever think to do that? 1415 01:01:10,146 --> 01:01:12,478 ์–ด์„œ ์˜ฌ๋ผ์™€์„œ ๊ฒฝ์ฐฐ ๋ถ€๋ฅด์„ธ์š” 1416 01:01:10,146 --> 01:01:12,478 Get your ass up here and call the police 1417 01:01:12,548 --> 01:01:16,314 ๋ฐฉ์— ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ์žˆ๊ณ  ๋ƒ„์ƒˆ๊ฐ€ ์ง€๋…ํ•ด์š” ๋ชจ์Šต์€ ๋” ํ‰์น™ํ•˜๋‹ค๊ตฌ์š” 1418 01:01:12,548 --> 01:01:16,314 because there's a dead body in my bed and it smells like shit, and it looks even worse 1419 01:01:16,385 --> 01:01:19,183 If you don't help us, my dad is going to lay you down right next to her 1420 01:01:16,385 --> 01:01:19,183 ์šฐ๋ฆด ๋„์™€์ฃผ์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ์•„๋น ๊ฐ€ ๋‹น์‹ ์„ ์‹œ์ฒด ์˜†์— ๋ˆ•ํ˜€ ์ค„ ๊ฑฐ์—์š” 1421 01:01:19,255 --> 01:01:21,746 I swear to fucking God! 1422 01:01:19,255 --> 01:01:21,746 ๋งน์„ธ์ฝ”! 1423 01:01:21,824 --> 01:01:24,088 ์ง€๊ธˆ ๋ฐ”๋กœ ์˜ฌ๋ผ๊ฐ€๊ฒ ๋‹ค 1424 01:01:21,824 --> 01:01:24,088 I am coming up there right this minute! 1425 01:01:24,160 --> 01:01:27,926 If there is no dead body in that room by the time I get up there, I'm gonna make one! 1426 01:01:24,160 --> 01:01:27,926 ๋งŒ์ผ ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ๋ฐฉ์— ์—†์œผ๋ฉด ํ•˜๋‚˜ ๋งŒ๋“ค์–ด ๋†“๊ฒ ์–ด! 1427 01:01:27,997 --> 01:01:30,090 You... 1428 01:01:27,997 --> 01:01:30,090 ๋„ˆ๋กœ! 1429 01:01:30,166 --> 01:01:32,600 ์ฌ๊ทธ๋งŒ ๊ฒƒ๋“ค์ด... 1430 01:01:30,166 --> 01:01:32,600 Little bitch 1431 01:01:35,271 --> 01:01:37,205 Ah, shit! 1432 01:01:35,271 --> 01:01:37,205 ๋นŒ์–ด๋จน์„! 1433 01:02:00,363 --> 01:02:02,160 Cover it up. Cover it up 1434 01:02:00,363 --> 01:02:02,160 ๋ฎ์–ด๋ฒ„๋ ค 1435 01:02:07,203 --> 01:02:09,262 Thank you 1436 01:02:07,203 --> 01:02:09,262 ๊ณ ๋งˆ์›Œ 1437 01:02:20,550 --> 01:02:23,917 Jesus Christ! What the fuck is going on here? 1438 01:02:20,550 --> 01:02:23,917 ์„ธ์ƒ์—! ๋Œ€์ฒด ๋ญ ํ•˜๋Š” ์ง“๋“ค์ด์•ผ 1439 01:02:23,986 --> 01:02:26,284 ๋ถ€๋ชจ๋‹˜์ด ๋Œ์•„์˜ค๊ณ  ๊ณ„์…” 1440 01:02:23,986 --> 01:02:26,284 Your parents are on their way up here 1441 01:02:26,355 --> 01:02:30,086 And I am not taking responsibility for this mess! 1442 01:02:26,355 --> 01:02:30,086 ๋‚œ ์ด ๋‚œ์žฅํŒ์— ์ฑ…์ž„ ์—†์–ด 1443 01:02:30,159 --> 01:02:33,959 - ๋งคํŠธ๋ฆฌ์Šค๋ฅผ ๋ณด์„ธ์š” - ๋ญ ํ•˜๋Ÿฌ? 1444 01:02:30,159 --> 01:02:33,959 - Check under the mattress - For what? 1445 01:02:34,030 --> 01:02:37,431 - ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ์žˆ์–ด์š”. ๋ƒ„์ƒˆ ์•ˆ๋‚˜์š”? - ๋„ค ๋ฐœ ๋ƒ„์ƒˆ์•ผ 1446 01:02:34,030 --> 01:02:37,431 - For the body. Can't you smell it? - It's your feet 1447 01:02:45,841 --> 01:02:49,140 ๋นŒ์–ด๋จน์„! ์ด๊ฒŒ ๋ญ์•ผ? 1448 01:02:45,841 --> 01:02:49,140 Fucking Christ! What the fuck is that? 1449 01:02:54,016 --> 01:02:56,450 Police! It's an emergency! 1450 01:02:54,016 --> 01:02:56,450 ๊ฒฝ์ฐฐ! ์œ„๊ธ‰ ์ƒํ™ฉ์ด์—์š”! 1451 01:03:02,858 --> 01:03:06,794 ๋‹น์žฅ ์‚ฌ๋žŒ์„ ๋ณด๋‚ด์š” 1452 01:03:02,858 --> 01:03:06,794 Police! Get someone over here right fucking now 1453 01:03:06,862 --> 01:03:09,160 ์—ฌ๊ธฐ ์ฐฝ๋…€ ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ์žˆ์–ด์š” 1454 01:03:06,862 --> 01:03:09,160 There's a dead whore stuffed in the mattress! 1455 01:03:09,198 --> 01:03:10,665 ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋ถ€๋ฅด์ง€ ๋ง์•„์š” 1456 01:03:09,198 --> 01:03:10,665 Don't call her that 1457 01:03:10,733 --> 01:03:14,169 ๋‹ฅ์ณ! ์žฅ๋‚œํ•˜๋Š” ๊ฒŒ ์•„๋‹ˆ์•ผ 1458 01:03:10,733 --> 01:03:14,169 Shut up! I'm dead fucking serious 1459 01:03:14,237 --> 01:03:18,697 - There's a dead fucking whore stuffed... - Stop calling her that! 1460 01:03:14,237 --> 01:03:18,697 - ์ฃฝ์€ ์ฐฝ๋…€๊ฐ€ ์žˆ์–ด์š”... - ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋ถ€๋ฅด์ง€ ๋ง์•„์š” 1461 01:03:18,774 --> 01:03:21,607 ์นจ๋Œ€ ์•ˆ์—! 1462 01:03:18,774 --> 01:03:21,607 in the fucking bed! 1463 01:03:23,679 --> 01:03:25,169 Fuck! 1464 01:03:23,679 --> 01:03:25,169 ์ œ๊ธฐ๋ž„! 1465 01:03:45,901 --> 01:03:49,359 If your pad is a wax museum 1466 01:03:53,576 --> 01:03:56,204 The young and exotic 1467 01:03:56,279 --> 01:03:58,406 Following a millionaire 1468 01:03:58,481 --> 01:04:02,884 A glass and a shaker 1469 01:04:02,952 --> 01:04:05,853 Our host is a real scene maker 1470 01:04:05,921 --> 01:04:09,015 The millionaire's holiday 1471 01:04:11,761 --> 01:04:16,027 The millionaire's holiday 1472 01:04:18,768 --> 01:04:23,569 The millionaire's holiday 1473 01:04:28,277 --> 01:04:30,404 ์• ๋“ค์ด ๋ง์ฝํ”ผ์› ๋‚˜? 1474 01:04:28,277 --> 01:04:30,404 Did they misbehave? 1475 01:04:57,106 --> 01:05:01,133 ์œ„๊ธ‰์ƒํ™ฉ? 1476 01:04:57,106 --> 01:05:01,133 Emergency? 1477 01:05:01,210 --> 01:05:05,476 ๊ทธ๋ƒฅ... 1478 01:05:01,210 --> 01:05:05,476 Just... 1479 01:05:16,158 --> 01:05:18,092 ์ƒˆํ•ด ๋ณต ๋งŽ์ด ๋ฐ›์•„์š” 1480 01:05:16,158 --> 01:05:18,092 Happy New Year 1481 01:05:18,160 --> 01:05:22,597 - Let me speak to Betty - Uh, party's over. She probably went home 1482 01:05:18,160 --> 01:05:22,597 - ๋ฒ ํ‹ฐ ๋ฐ”๊ฟ” ์ฃผ์„ธ์š” - ํŒŒํ‹ฐ๊ฐ€ ๋๋‚ฌ์œผ๋‹ˆ ์ง‘์— ๊ฐ”์„ ๊ฑฐ์—์š” 1483 01:05:22,665 --> 01:05:27,659 - ๊ฑฐ๊ธฐ๊ฐ€ ๊ทธ๋…€ ์ง‘์ด์•ผ - ๊ทธ๋ž˜, ๋‚˜๋„ ์•Œ์•„ 1484 01:05:22,665 --> 01:05:27,659 - She lives there! - Yeah, yeah, yeah. I know her 1485 01:05:27,737 --> 01:05:30,570 Well, then get her on the phone. Tell her it's an emergency 1486 01:05:27,737 --> 01:05:30,570 ๊ต‰์žฅํžˆ ๊ธ‰ํ•œ ์ผ์ด ์ผ์–ด๋‚ฌ๋‹ค๊ณ  ์•Œ๋ ค ์ค˜์š” 1487 01:05:30,639 --> 01:05:33,574 Who...Who should I say is calling? 1488 01:05:30,639 --> 01:05:33,574 ๋ˆ„๊ตฌ๋ผ๊ณ  ์ „ํ• ๊นŒ์š”? 1489 01:05:33,642 --> 01:05:36,167 You tell her it's Teddy from work on the phone 1490 01:05:33,642 --> 01:05:36,167 ๊ทผ๋ฌด์ค‘์ธ ํ…Œ๋“œ๋ผ๊ณ  ์ „ํ•ด์š” 1491 01:05:36,245 --> 01:05:39,305 ๊ต‰์žฅํžˆ ๊ธ‰ํ•œ ์ผ์ด๋ผ๊ณ ์š” 1492 01:05:36,245 --> 01:05:39,305 I got some major fucking emergency 1493 01:05:39,382 --> 01:05:42,283 ํ…Œ๋“œ, ๋‚œ ๋งˆ๊ฐ€๋ ›์ด์—์š” 1494 01:05:39,382 --> 01:05:42,283 Hi, Ted. I'm Margaret 1495 01:05:42,351 --> 01:05:45,445 You sound down. Has this not been the happiest of New Years? 1496 01:05:42,351 --> 01:05:45,445 ๊ธฐ๋ถ„์ด ์ข‹์ง€ ์•Š์€ ๊ฑฐ ๊ฐ™์€๋ฐ ์ƒˆํ•ด๊ฐ€ ์ฆ๊ฒ์ง€ ์•Š์€๊ฐ€์š”? 1497 01:05:45,521 --> 01:05:49,480 No, Margaret. This hasn't been my happiest New Year 1498 01:05:45,521 --> 01:05:49,480 ์ „ํ˜€์š”. ์ฆ๊ฒ์ง€ ์•Š์„ ๋ฟ๋”๋Ÿฌ 1499 01:05:49,558 --> 01:05:52,493 This one's starting off pretty fucking badly 1500 01:05:49,558 --> 01:05:52,493 ์•„์ฃผ ์—‰๋ง์ž…๋‹ˆ๋‹ค 1501 01:05:52,561 --> 01:05:55,655 - Aw, how come? - Well, Betty... 1502 01:05:52,561 --> 01:05:55,655 - ์–ด์งธ์„œ์š”? - ๋ฒ ํ‹ฐ๊ฐ€... 1503 01:05:55,731 --> 01:05:59,667 leaves me here all by myself, and first thing right off the bat 1504 01:05:55,731 --> 01:05:59,667 ๋‚˜ ํ˜ผ์ž ๋‚จ๊ฒจ๋’€๋Š”๋ฐ ์ผ ์‹œ์ž‘ํ•˜์ž๋งˆ์ž 1505 01:05:59,735 --> 01:06:01,669 ๋งˆ๋…€ ์‚ฌ์ œ๋‹จํ•œํ…Œ ๊ฒํƒˆ ๋‹นํ–ˆ์–ด์š” 1506 01:05:59,735 --> 01:06:01,669 I'm fucked by a coven of witches 1507 01:06:01,737 --> 01:06:04,672 You were fucked by an oven full of witches? 1508 01:06:01,737 --> 01:06:04,672 ๋ฏธ๋…€ ์‚ฌ์žฅํ•œํ…Œ ๋‹นํ–ˆ์–ด์š”? 1509 01:06:04,740 --> 01:06:09,268 ๋งˆ๋…€ ์‚ฌ์ œ๋‹จ์ด์š”! 1510 01:06:04,740 --> 01:06:09,268 A coven of witches! Not an oven! 1511 01:06:09,345 --> 01:06:11,779 ๊ทธ ์ค‘ ํ•œ ๋ช…ํ•˜๊ณ ์š” 1512 01:06:09,345 --> 01:06:11,779 Well, one witch in particular 1513 01:06:11,847 --> 01:06:16,682 ์–ผ๊ตด์— ๋‚œ ๊ฒ€์€ ์ ์— ํ„ธ์ด ์†Ÿ์•„๋‚œ ๋…ธํŒŒ์˜€๋‚˜์š”? 1514 01:06:11,847 --> 01:06:16,682 Was she an old hag with a mole on her face with hair growing out of it? 1515 01:06:16,752 --> 01:06:18,515 No, no, she was very beautiful 1516 01:06:16,752 --> 01:06:18,515 ์•„๋‡จ. ์•„์ฃผ ์•„๋ฆ„๋‹ค์› ์–ด์š” 1517 01:06:18,587 --> 01:06:24,150 ๊ทธ๋Ÿผ ์ž˜๋ชป๋  ๊ฒƒ๋„ ์—†๋„ค์š”? 1518 01:06:18,587 --> 01:06:24,150 Ted? What's the problem? 1519 01:06:24,226 --> 01:06:29,186 Well, admittedly, that was the best part of the evening 1520 01:06:24,226 --> 01:06:29,186 ๊ทธ ๋ถ€๋ถ„์€ ์ข‹์•˜๋‹ค๊ณ  ํ•ด์•ผ๊ฒ ๊ตฐ์š” 1521 01:06:29,265 --> 01:06:32,234 ์‚ฌ์‹ค ๋๋‚ด์คฌ์ฃ  1522 01:06:29,265 --> 01:06:32,234 It was pretty bloody good actually 1523 01:06:32,301 --> 01:06:35,998 ๊ทธ๋ž˜๋„ ๊ธด์žฅ๋˜๋Š” ์‚ฌ๊ฑด์ด๊ธด ๋งˆ์ฐฌ๊ฐ€์ง€์˜€์–ด์š” 1524 01:06:32,301 --> 01:06:35,998 But it's still a pretty unnerving way to start off the night 1525 01:06:36,071 --> 01:06:38,835 Sounds like a pretty great way to start off the night to me 1526 01:06:36,071 --> 01:06:38,835 ๋‚ด ์ƒ๊ฐ์—” ์ข‹์•˜์„ ๊ฑฐ ๊ฐ™์€๋ฐ 1527 01:06:38,908 --> 01:06:42,366 - Why don't we just skip over the witches? - Skipping the witches 1528 01:06:38,908 --> 01:06:42,366 - ๋งˆ๋…€ ์–˜๊ธด ๋„˜์–ด๊ฐ€๊ธฐ๋กœ ํ•˜์ฃ  - ๋งˆ๋…€ ์–˜๊ธด ๋„˜์–ด๊ฐ€์„œ 1529 01:06:42,445 --> 01:06:45,972 Right. Later, in another room 1530 01:06:42,445 --> 01:06:45,972 ๋‚˜์ค‘์— ๋‹ค๋ฅธ ๋ฐฉ์—์„œ 1531 01:06:46,048 --> 01:06:50,314 ๋ฏธ์นœ๋†ˆ์ด ๋‚ด ์–ผ๊ตด์— ์ด์„ ๊ฒจ๋ˆ„๊ณ  1532 01:06:46,048 --> 01:06:50,314 some crazy fucking maniac sticks a gun in my face... 1533 01:06:50,386 --> 01:06:53,378 ์ž๊ธฐ ์•„๋‚ด์™€ ์ •์‹ ๋‚˜๊ฐ„ ์„น์Šค ๊ฒŒ์ž„์„ ๋ฒŒ์ด๊ฒŒ ๊ฐ•์š”ํ–ˆ์–ด์š” 1534 01:06:50,386 --> 01:06:53,378 and forces me to play out some psychosexual drama with his wife 1535 01:06:53,456 --> 01:06:55,686 He made you have psycho sex with his wife? 1536 01:06:53,456 --> 01:06:55,686 ๊ทธ๊ฐ€ ๋‹น์‹ ์—๊ฒŒ ์•„๋‚ด์™€ ์„น์Šค๋ฅผ ํ•˜๋ผ๊ณ  ํ–ˆ๋‹ค๊ณ ์š”? 1537 01:06:55,758 --> 01:06:58,522 No, he didn't make me fuck his wife. He thought I fucked his wife 1538 01:06:55,758 --> 01:06:58,522 ์•„๋‚ด๋ฅผ ๋ฒ”ํ•˜๋ž€ ๊ฒŒ ์•„๋‹ˆ๊ณ  ๋‚ด๊ฐ€ ์•„๋‚ด์™€ ๊ทธ ์ง“ํ–ˆ๋‹ค๊ณ ... 1539 01:06:58,594 --> 01:07:01,825 - He held me at gunpoint with a loaded gun! - What kind of gun was it? 1540 01:06:58,594 --> 01:07:01,825 - ๋‚ด๊ฒŒ ์ด๋ถ€๋ฆฌ๋ฅผ ๊ฒจ๋ˆด์–ด์š” - ์–ด๋–ค ์ด์ธ๋ฐ์š”? 1541 01:07:01,897 --> 01:07:04,195 ๋‚œ ์ด์— ๋Œ€ํ•ด ์ž˜ ๋ชฐ๋ผ์š” ์•„์ฃผ ์ปธ์–ด์š” 1542 01:07:01,897 --> 01:07:04,195 I don't know. I'm not a gun guy. It was big 1543 01:07:04,266 --> 01:07:08,396 - ํ•ด๋ฆฌ์˜ ์ด๊ณผ ๋น„์Šทํ•˜์ง€ ์•Š์•˜์–ด์š”? - ๊ทธ๋ž˜ ๋น„์Šทํ•œ ๊ฑฐ ๊ฐ™์•„์š” 1544 01:07:04,266 --> 01:07:08,396 - Was it like Dirty Harry's gun? - Yeah, sort of like that, yeah 1545 01:07:08,471 --> 01:07:11,338 ์ด๋ถ€๋ฆฌ๊ฐ€ ๊ธธ์–ด์š” ์ž‘์•„์š”? 1546 01:07:08,471 --> 01:07:11,338 Did it have a real long barrel or a short barrel? 1547 01:07:11,407 --> 01:07:14,001 ๊ทธ๊ฒŒ ๋ฌด์Šจ ์ฐจ์ด์ง€? 1548 01:07:11,407 --> 01:07:14,001 What difference does it make? 1549 01:07:14,076 --> 01:07:18,570 44๊ตฌ๊ฒฝ ์•„๋‹ˆ๋ฉด 357๊ตฌ๊ฒฝ ์ผ๊ฑฐ์—์š” 1550 01:07:14,076 --> 01:07:18,570 Well, for one thing, it's a difference between a .44 Magnum and a Magnum .357. 1551 01:07:18,647 --> 01:07:23,414 Who the fuck cares whether it was a .44 or a .392? It was a big fucking gun! 1552 01:07:18,647 --> 01:07:23,414 44๊ตฌ๊ฒฝ์ด๊ฑด 392๊ตฌ๊ฒฝ์ด๊ฑด ์—„์ฒญ ํฐ ์ด์ด์˜€์–ด์š” 1553 01:07:23,486 --> 01:07:26,455 ์žฅ์ „๋œ ์ด์ด์˜€๋‹ค๊ตฌ์š” ๋‚ด ๋จธ๋ฆฌ๋ฅผ ์˜๋ ค๊ณ  ํ–ˆ์–ด์š” 1554 01:07:23,486 --> 01:07:26,455 It was loaded! And it was pointed right at my fucking head! 1555 01:07:26,522 --> 01:07:28,353 You wanna skip this part too? 1556 01:07:26,522 --> 01:07:28,353 ์ด๊ฒƒ๋„ ๋„˜์–ด๊ฐˆ๊นŒ์š”? 1557 01:07:28,390 --> 01:07:31,120 I want you to get Betty on the phone right fucking now 1558 01:07:28,390 --> 01:07:31,120 ๋‹น์žฅ ๋ฒ ํ‹ฐ ๋ฐ”๊ฟ”์ฃผ์„ธ์š” 1559 01:07:31,193 --> 01:07:35,892 Hold on. Anybody live here named... 1560 01:07:31,193 --> 01:07:35,892 ๊ธฐ๋‹ค๋ ค์š” ์—ฌ๊ธฐ ๋ˆ„๊ตฌ... 1561 01:07:35,965 --> 01:07:38,092 ์ด๋ฆ„์ด ๋ญ๋žฌ์ฃ ? 1562 01:07:35,965 --> 01:07:38,092 What's her name again? 1563 01:07:38,167 --> 01:07:42,103 - ๋ฒ ํ‹ฐ - ๋ฒ ํ‹ฐ! 1564 01:07:38,167 --> 01:07:42,103 - Betty - Betty! 1565 01:07:42,171 --> 01:07:44,799 Whatcha screaming about? 1566 01:07:42,171 --> 01:07:44,799 ์™œ ์†Œ๋ฆด ์งˆ๋Ÿฌ? 1567 01:07:44,874 --> 01:07:47,434 - ๋‹น์‹ ์ด ๋ฒ ํ‹ฐ์—์š”? - ๋งž์•„. ์—ฌ๊ธด ๋‚ด ์ง‘์ด์•ผ 1568 01:07:44,874 --> 01:07:47,434 - You're Betty? - Yeah, I'm Betty. It's my fucking place 1569 01:07:47,510 --> 01:07:51,606 - ๋‹น์‹ ์€ ๋ˆ„๊ตฌ์ง€? - ๋‚œ ๋งˆ๊ฐ€๋ ›์ด์—์š”. ํ…Œ๋“œ ์ „ํ™”์—์š” 1570 01:07:47,510 --> 01:07:51,606 - Who the fuck are you? - I'm Margaret. And this is Ted 1571 01:07:55,317 --> 01:07:59,151 - You guys, wanna go to breakfast? - No 1572 01:07:55,317 --> 01:07:59,151 - ์•„์นจ ๋จน์œผ๋Ÿฌ ๊ฐˆ๋ž˜? - ์‹ซ์–ด 1573 01:07:59,221 --> 01:08:01,951 - ๋ฐ๋‹ˆ ์‹๋‹น์œผ๋กœ ๊ฐ€์ž - ๋‚˜์ค‘์— 1574 01:07:59,221 --> 01:08:01,951 - Let's go to Denny's - Later 1575 01:08:02,024 --> 01:08:07,052 - Okay, Ted, what's the problem? - Hello, Betty 1576 01:08:02,024 --> 01:08:07,052 - ํ…Œ๋“œ. ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด์—์š”? - ์•ˆ๋…• ๋ฒ ํ‹ฐ 1577 01:08:07,129 --> 01:08:10,394 ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด๋ƒ๊ณ ์š”? 1578 01:08:07,129 --> 01:08:10,394 "What's the problem?" I haven't got a problem 1579 01:08:10,466 --> 01:08:15,267 ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด ์•„๋‹ˆ๊ณ  '์ผ๋“ค'์ด์ฃ  ๋“ค์–ด๋ณผ๋ž˜์š”? 1580 01:08:10,466 --> 01:08:15,267 I've got fucking problems. Plural. Wanna hear? 1581 01:08:15,304 --> 01:08:16,236 Sure 1582 01:08:15,304 --> 01:08:16,236 ๋งํ•ด๋ด์š” 1583 01:08:16,305 --> 01:08:19,968 Well, most recently, there's room 309 1584 01:08:16,305 --> 01:08:19,968 ๋ฐฉ๊ธˆ ์ƒ๊ธด ์ผ์€ 309ํ˜ธ์—์„œ์ฃ  1585 01:08:20,042 --> 01:08:24,570 ๊ฐ€์Šด์— ์†๊ฐ€๋ฝ์งˆ์„ ํ•ด๋Œ€๋Š” ๋ฌด์‹œ๋ฌด์‹œํ•œ ๋ฉ•์‹œ์ฝ” ๊นกํŒจ์™€ 1586 01:08:20,042 --> 01:08:24,570 There's this scary Mexican gangster dude poking his finger in my chest 1587 01:08:24,647 --> 01:08:27,844 ๊ทธ ์•…๋‹น์˜ ๋ฒ„๋ฆ‡์—†๋Š” ์•„์ด๋“ค์ด ์žˆ๊ณ  1588 01:08:24,647 --> 01:08:27,844 There's his hooligan kids snapping their fingers at me 1589 01:08:27,917 --> 01:08:32,513 ๊ทธ ๋ฐฉ ์นจ๋Œ€ ๋ฐ‘์—์„œ ์ฉ์–ด ๊ฐ€๋Š” ์ฐฝ๋…€์˜ ์‹œ์ฒด๊ฐ€ ๋‚˜์™”์–ด์š” 1590 01:08:27,917 --> 01:08:32,513 There's a putrid, rotting corpse of a dead whore stuffed in the springs of the bed 1591 01:08:32,588 --> 01:08:34,920 ๋ฐฉ์€ ํ™”์—ผ์— ํœฉ์‹ธ์˜€๊ณ  1592 01:08:32,588 --> 01:08:34,920 There's rooms blazing afire 1593 01:08:34,990 --> 01:08:37,481 ์–ด๋””์„œ ๋‚˜์™”๋Š”์ง€ ๋ฐ”๋Š˜์ด ๋‚ด ๋‹ค๋ฆฌ์— ๊ฝ‚ํ˜”์–ด์š” 1594 01:08:34,990 --> 01:08:37,481 There's a big fat needle from God knows where 1595 01:08:37,560 --> 01:08:40,461 stuck in my leg, infecting me with God knows what 1596 01:08:37,560 --> 01:08:40,461 ๋ชป๋œ ๊ผฌ๋งˆ๋“ค์ด ์‘ค์…” ๋„ฃ์—ˆ๊ฒ ์ฃ  1597 01:08:40,529 --> 01:08:44,465 And finally, there's me, walking out the door right fucking now 1598 01:08:40,529 --> 01:08:44,465 ๊ฒจ์šฐ ๊ฑฐ๊ธฐ์„œ ๊ฑธ์–ด๋‚˜์˜จ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค 1599 01:08:44,533 --> 01:08:48,765 ์•Œ๊ฒ ์–ด์š”? 1600 01:08:44,533 --> 01:08:48,765 Buenas noches 1601 01:08:48,837 --> 01:08:52,933 - Is that the penthouse? - Yes, it is 1602 01:08:48,837 --> 01:08:52,933 - ํŽœํŠธํ•˜์šฐ์Šค ํ˜ธ์ถœ ์•„๋‹ˆ์—์š”? - ๋งž์•„์š” 1603 01:08:53,008 --> 01:08:54,805 ์ฒด์Šคํ„ฐ ๋Ÿฌ์‹œ๊ฐ€ ๋ฌถ๊ณ  ์žˆ๋Š”๋ฐ ๋ญ”๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•œ๊ฐ€ ๋ด์š” 1604 01:08:53,008 --> 01:08:54,805 It's the Chester Rush party. They want something 1605 01:08:54,877 --> 01:09:00,679 Well, tough titty. They're just gonna have to whistle, because I'm off 1606 01:08:54,877 --> 01:09:00,679 ์•ˆ๋์ง€๋งŒ ๊ณ„์† ์šธ๋ฆฌ๊ณ  ์žˆ๊ฒ ๋„ค์š” ๋‚œ ์ง€๊ธˆ ๊ทธ๋งŒ ๋‘˜ ๊ฑฐ๋‹ˆ๊นŒ์š” 1607 01:09:00,749 --> 01:09:03,013 ํ…Œ๋“œ ๊ธฐ๋‹ค๋ ค์š” ์ง€์น˜๊ณ  ํž˜๋“  ๊ฑด ์•Œ์•„์š” 1608 01:09:00,749 --> 01:09:03,013 Now, Ted, wait a minute. I know you're freaked 1609 01:09:03,085 --> 01:09:05,451 ๋”์ฐํ•œ ๋ฐค์ด์—ˆ๊ฒ ๊ตฐ์š” 1610 01:09:03,085 --> 01:09:05,451 I know you're stressed. You had a real bad night 1611 01:09:05,521 --> 01:09:11,221 Oh, yes, Betty. I've had a real bad night 1612 01:09:05,521 --> 01:09:11,221 ๋งž์•„์š” ๋ฒ ํ‹ฐ ์•„์ฃผ ๋”์ฐํ–ˆ์ฃ  1613 01:09:11,293 --> 01:09:15,127 The only thing I ask is that you take care of Chester Rush, and then you can leave 1614 01:09:11,293 --> 01:09:15,127 ์ฒด์Šคํ„ฐ ๋Ÿฌ์‹œ๋งŒ ๋Œ๋ด์ฃผ๋ฉด ๋– ๋‚˜๋„ ์•ˆ ๋ง๋ฆฌ๊ฒ ์–ด์š” 1615 01:09:15,197 --> 01:09:18,223 - I don't feel like it! - Ted, he's a very important guest of the hotel 1616 01:09:15,197 --> 01:09:18,223 - ๊ทธ๋Ÿฌ๊ณ  ์‹ถ์ง€ ์•Š๊ตฐ์š” - ๊ทธ๋Š” ์ค‘์š”ํ•œ ์†๋‹˜์ด์—์š” 1617 01:09:18,300 --> 01:09:20,234 In fact, he's the most important guest of the hotel 1618 01:09:18,300 --> 01:09:20,234 ์ด ํ˜ธํ…”์˜ ์œ ์ผํ•œ ๊ฑฐ๋ฌผ ์†๋‹˜์ด์ฃ  1619 01:09:20,302 --> 01:09:22,827 The Mon Signor used to be a haven for movie stars 1620 01:09:20,302 --> 01:09:22,827 3, 40๋…„๋Œ€์—” ์ด ํ˜ธํ…”์€ ์Šคํƒ€๋“ค์˜ ์•„์ง€ํŠธ์˜€๊ณ  1621 01:09:22,905 --> 01:09:25,237 Through the Thirties, Forties and first half of the Fifties 1622 01:09:22,905 --> 01:09:25,237 50๋…„๋Œ€ ์ดˆ๋ฐ˜๋„ ์ข‹์•˜์ฃ  1623 01:09:25,307 --> 01:09:28,299 more movie stars, if you break it down on a night-by-night basis 1624 01:09:25,307 --> 01:09:28,299 ์Šคํƒ€๋“ค์ด ๋ฐค๋งŒ ๋ณด๋‚ธ ๊ฑธ๋กœ ์น˜๋ฉด 1625 01:09:28,377 --> 01:09:30,845 ํ• ๋ฆฌ์šฐ๋“œ์—์„œ ์ตœ๊ณ ์˜ ๋Œ€์ ‘์„ ๋ฐ›์•˜์ฃ  1626 01:09:28,377 --> 01:09:30,845 stayed at the Mon Signor than any other hotel in Hollywood 1627 01:09:30,913 --> 01:09:32,847 ์บ๋…ผ ์˜ํ™”์‚ฌ ๊ณต์‹ ํ˜ธํ…”์ด๊ธด ํ•ด๋„ 1628 01:09:30,913 --> 01:09:32,847 Now, we had some hard times in the Eighties 1629 01:09:32,915 --> 01:09:34,974 even though we were the official hotel of Cannon Pictures 1630 01:09:32,915 --> 01:09:34,974 80๋…„๋Œ€ ๋“ค์–ด์„  ๊ณ ์ „ํ–ˆ์–ด์š” 1631 01:09:35,050 --> 01:09:36,915 ํ•˜์ง€๋งŒ 90๋…„๋Œ€ ๋“ค์–ด ์›๊ธฐํšŒ๋ณตํ•ด์„œ 1632 01:09:35,050 --> 01:09:36,915 but we're coming back strong in the Nineties 1633 01:09:36,986 --> 01:09:39,511 And a movie star clientele is important to that comeback 1634 01:09:36,986 --> 01:09:39,511 ์Šคํƒ€๋“ค์ด ๋Œ์•„์˜ค๊ณ  ์žˆ์–ด์š” 1635 01:09:39,588 --> 01:09:42,148 - Now, you look here... - He probably just wants some champagne 1636 01:09:39,588 --> 01:09:42,148 - ๊ทธ๋ž˜๋„ ์†Œ์šฉ์—†์–ด์š” - ์•„๋งˆ ์ƒดํŽ˜์ธ์ด๋‚˜ ์›ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ๊ฒ ์ฃ  1637 01:09:42,224 --> 01:09:45,716 ํ•ด ์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ์ž–์•„์š”? ๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ๋งŒ ๋ด์ค˜์š” 1638 01:09:42,224 --> 01:09:45,716 You can do that, can't you? Ted. Just take care of him 1639 01:09:45,794 --> 01:09:48,319 ํ˜ธํ…”์˜ ์ „ ์ง์›์ด ์• ์›ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์—์š” 1640 01:09:45,794 --> 01:09:48,319 The entire staff of the Mon Signor is begging you 1641 01:09:48,397 --> 01:09:53,835 ์ข‹์•„์š”. ๋Œ€์‹  ๊ณง ๋‚˜์˜ค์…”์•ผ ๋ผ์š” 1642 01:09:48,397 --> 01:09:53,835 Okay. But you get your ass down here pronto! 1643 01:09:53,902 --> 01:09:56,996 ๋‹น์‹ ์€ ์ข‹์€ ์‚ฌ๋žŒ์ด์—์š” 1644 01:09:53,902 --> 01:09:56,996 You're a good man, Ted. Thanks 1645 01:10:05,114 --> 01:10:09,915 Hello, Mr. Rush. Sorry for the delay 1646 01:10:05,114 --> 01:10:09,915 ๋Ÿฌ์‹œ์”จ? ๋Šฆ์–ด์„œ ์ฃ„์†กํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค 1647 01:10:09,985 --> 01:10:11,714 ๋ญ˜ ๋„์™€๋“œ๋ฆด๊นŒ์š”? 1648 01:10:09,985 --> 01:10:11,714 How can I help you? 1649 01:10:11,754 --> 01:10:17,158 ํŽœํŠธํ•˜์šฐ์Šค ํ• ๋ฆฌ์šฐ๋“œ์˜ ๊ฑฐ๋ฌผ 1650 01:10:26,235 --> 01:10:31,002 Get your skanky asses the fuck outta here! 1651 01:10:26,235 --> 01:10:31,002 ๋ชป์ƒ๊ธด ์—‰๋ฉ์ด ๋“ค๊ณ  ๋‹น์žฅ ๊บผ์ ธ! 1652 01:10:53,562 --> 01:10:55,621 Room service 1653 01:10:53,562 --> 01:10:55,621 ๋ฃธ์„œ๋น„์Šค์ž…๋‹ˆ๋‹ค 1654 01:10:58,367 --> 01:11:00,301 Hello, Theodore 1655 01:10:58,367 --> 01:11:00,301 ์•ˆ๋…• ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด 1656 01:11:03,372 --> 01:11:07,866 - What the f-fuck are you doing here? - Having a drink 1657 01:11:03,372 --> 01:11:07,866 - ๋Œ€์ฒด ์—ฌ๊ธฐ์„œ ๋ญ˜ ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์ฃ ? - ํ•œ ์ž” ํ•˜๊ณ  ์žˆ์–ด์š” 1658 01:11:07,943 --> 01:11:10,309 Is Sigfried here? 1659 01:11:07,943 --> 01:11:10,309 ์‹œ๊ทธํ”„๋ฆฌ๋“œ๋„ ์žˆ์–ด์š”? 1660 01:11:10,379 --> 01:11:13,314 ์ฒœ๋งŒ์—์š”. ํฌ๋ฆฌ์Šค๋งˆ์Šค๋•Œ๊นŒ์ง„ ์ž˜๊ฑฐ์—์š” 1661 01:11:10,379 --> 01:11:13,314 Are you kidding? He'll probably be asleep 'til Christmas 1662 01:11:13,382 --> 01:11:15,646 ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ๋ฒจ๋ณด์ด๊ฐ€ ์™”์–ด์š” 1663 01:11:13,382 --> 01:11:15,646 Hey, everybody. The bellboy is here 1664 01:11:15,718 --> 01:11:19,381 - The bellboy's here! - Oh, my God! Shit! 1665 01:11:15,718 --> 01:11:19,381 - ๋ฒจ๋ณด์ด๊ฐ€ ์™”๋‹ค! - ์„ธ์ƒ์—! ๋นŒ์–ด๋จน์„! 1666 01:11:19,455 --> 01:11:23,414 - ์ƒˆํ•ด ๋ณต ๋งŽ์ด ๋ฐ›์•„์š”! - ๋“ค์–ด์˜ค๊ฒŒ! 1667 01:11:19,455 --> 01:11:23,414 - Happy New Year! - Entra! Entra! 1668 01:11:23,492 --> 01:11:26,188 ๋ฒจ๋ณด์ด! 1669 01:11:23,492 --> 01:11:26,188 Hey, bellboy! 1670 01:11:28,931 --> 01:11:32,025 Mr. Rush, I'm sorry I'm late 1671 01:11:28,931 --> 01:11:32,025 ๋Ÿฌ์‹œ์”จ, ๋Šฆ์–ด์„œ ์ฃ„์†กํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค 1672 01:11:32,101 --> 01:11:34,569 But l, I think you'll find I have everything you need 1673 01:11:32,101 --> 01:11:34,569 ์ฐพ์œผ์‹  ๊ฑธ ๊ฐ€์ ธ์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค 1674 01:11:34,636 --> 01:11:39,005 ๋Šฆ์€ ๊ฑด ์ƒ๊ด€์—†์–ด. ๋ฒจ๋ณด์ด 1675 01:11:34,636 --> 01:11:39,005 No problema, el bellboy. No problema 1676 01:11:39,074 --> 01:11:42,168 - His name is Theodore - Actually, it's not Theodore. It's Ted 1677 01:11:39,074 --> 01:11:42,168 - ๊ทธ์˜ ์ด๋ฆ„์€ ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด์—์š” - ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ๋ผ ํ…Œ๋“œ์ง€ 1678 01:11:42,244 --> 01:11:45,941 - ํ…Œ๋“œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค, ์†๋‹˜ - ํ…Œ๋“œ, ๋ง˜์— ๋“œ๋Š”๊ตฐ 1679 01:11:42,244 --> 01:11:45,941 - It's Ted, sir - So, Ted, the bellboy 1680 01:11:46,014 --> 01:11:48,778 would you care for some champagne as I was saying? 1681 01:11:46,014 --> 01:11:48,778 ์ƒดํŽ˜์ธ ๋“ค์ง€ ์•Š๊ฒ ์–ด? 1682 01:11:48,851 --> 01:11:50,876 ๋ฌป์ง€ ์•Š์•˜์ง€๋งŒ... ๋“ค๊ฒ ๋‚˜? 1683 01:11:48,851 --> 01:11:50,876 All right, that wasn't what I was saying 1684 01:11:50,953 --> 01:11:53,444 - But would you care for some champagne? - Um, I'm on duty, sir 1685 01:11:50,953 --> 01:11:53,444 - ์ƒดํŽ˜์ธ ํ•˜๊ฒ ๋ƒ๊ณ  ๋ฌผ์—ˆ์ง€? - ๊ทผ๋ฌด์ค‘์ž…๋‹ˆ๋‹ค 1686 01:11:53,522 --> 01:11:57,083 ๊ทธ๋Ÿฌ์ง€ ๋ง๊ณ  ํ•ด ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ์ด์•ผ. ์ตœ๊ณ ๊ธ‰์ด๋ผ๊ณ  1687 01:11:53,522 --> 01:11:57,083 Duty, smooth, come on. It's like Cristal. It's the very best they make 1688 01:11:57,159 --> 01:12:01,255 I didn't like champagne 'til I had Cristal. Now I love it 1689 01:11:57,159 --> 01:12:01,255 ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ์„ ๋งˆ์‹œ๊ธฐ ์ „ ์ƒดํŽ˜์ธ์„ ์‹ซ์–ดํ–ˆ์ง€๋งŒ ์ง€๊ธˆ์€ ์ข‹์•„ํ•œ๋‹ค๋„ค 1690 01:12:01,330 --> 01:12:03,355 - ์–ด์„œ! - ์ • ๊ทธ๋Ÿฌ์‹œ๋ฉด 1691 01:12:01,330 --> 01:12:03,355 - Come on! - If I must, sir 1692 01:12:03,432 --> 01:12:06,230 - ๋‚ด๊ฐ€ ๋งํ–ˆ๋‚˜, ๊ฑด๋ฐฐ! - ๊ฑด๋ฐฐ! 1693 01:12:03,432 --> 01:12:06,230 - Yes. As I was saying, chin-chin - Chin-chin 1694 01:12:06,301 --> 01:12:09,134 ์šฐ๋ฆฐ ์น˜๋ฐ€ํ•จ๊ณผ๋Š” ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋ฉ€์ง€ 1695 01:12:06,301 --> 01:12:09,134 For our purposes, promptness is far behind thoroughness 1696 01:12:09,204 --> 01:12:12,435 Drink up, lad 1697 01:12:09,204 --> 01:12:12,435 ๋งˆ์…”, ์ Š์€์ด 1698 01:12:12,508 --> 01:12:14,533 - ์–ด๋–ค๊ฐ€? - ๊ณ ๋ง™์Šต๋‹ˆ๋‹ค 1699 01:12:12,508 --> 01:12:14,533 - What do you say? - Ah, thank you, sir 1700 01:12:14,610 --> 01:12:17,408 No, not thank you. What do you say about the tasty beverage? 1701 01:12:14,610 --> 01:12:17,408 ์ˆ ๋ง›์ด ์–ด๋– ๋ƒ ๋ง์•ผ? 1702 01:12:17,479 --> 01:12:19,470 ์•„์ฃผ ์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค 1703 01:12:17,479 --> 01:12:19,470 Um, oh, it's very good 1704 01:12:19,548 --> 01:12:21,573 ๋๋‚ด์ฃผ์ง€! 1705 01:12:19,548 --> 01:12:21,573 It's fucking good, Ted. Fucking good! 1706 01:12:21,650 --> 01:12:23,641 - Let's try it again, shall we? - Got a light ? 1707 01:12:21,650 --> 01:12:23,641 - ๋‹ค์‹œ ํ•ด๋ณผ๊นŒ? - ๋ผ์ดํ„ฐ ์žˆ์–ด? 1708 01:12:23,719 --> 01:12:26,051 Okay, so, Ted, what do you think about that tasty beverage? 1709 01:12:23,719 --> 01:12:26,051 ๋ง›์ด ์–ด๋–ค๊ฐ€? 1710 01:12:26,121 --> 01:12:27,918 ๋๋‚ด์ค๋‹ˆ๋‹ค 1711 01:12:26,121 --> 01:12:27,918 It's fucking good! 1712 01:12:27,990 --> 01:12:31,426 It's fucking Cristal. Everything else is piss 1713 01:12:27,990 --> 01:12:31,426 ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ ๋ง๊ณ  ๋”ด ๊ฑด ๋‹ค ์˜ค์คŒ ๋ง›์ด์•ผ 1714 01:12:31,493 --> 01:12:33,791 Bellboy. Bellboy. Bellboy! 1715 01:12:31,493 --> 01:12:33,791 ๋ฒจ๋ณด์ด! 1716 01:12:33,862 --> 01:12:37,127 Shut up. Shut up! Shh! Shut up! You're making my friend Ted nervous 1717 01:12:33,862 --> 01:12:37,127 ์กฐ์šฉํžˆ ํ•ด. ๋„ˆ ๋•œ์— ํ…Œ๋“œ๊ฐ€ ๋ถˆ์•ˆํ•ด ํ•˜์ž–์•„ 1718 01:12:37,199 --> 01:12:40,760 Chill out, dude. Pay no attention to Norman here 1719 01:12:37,199 --> 01:12:40,760 ๋…ธ๋จผํ•œํ…Œ ์‹ ๊ฒฝ ์“ฐ์ง€๋งˆ 1720 01:12:40,836 --> 01:12:43,771 He's just...That's from Quadrophenia He's just fucking with you 1721 01:12:40,836 --> 01:12:43,771 ์žฅ๋‚œ์œผ๋กœ ํ‰๋‚ด ๋‚ด๋ณด๋Š” ๊ฑฐ์•ผ 1722 01:12:43,839 --> 01:12:46,774 Now me, personally when I think of bellboy 1723 01:12:43,839 --> 01:12:46,774 ๋‚ด๊ฐ€ ๋ฒจ๋ณด์ด๋ผ๊ณ  ํ•  ๋• 1724 01:12:46,842 --> 01:12:49,743 I think of The Bellboy with Jerry Lewis 1725 01:12:46,842 --> 01:12:49,743 ์ œ๋ฆฌ๋ฃจ์ด์Šค ์˜ํ™” '๋ฒจ๋ณด์ด'๋ฅผ ๋– ์˜ฌ๋ ค. 1726 01:12:49,812 --> 01:12:53,509 - Did you ever see that film, Ted? - Um...no, sir 1727 01:12:49,812 --> 01:12:53,509 - ๊ทธ ์˜ํ™” ๋ดค๋‚˜? - ๋ชป ๋ณธ ๊ฒƒ ๊ฐ™์Šต๋‹ˆ๋‹ค 1728 01:12:53,582 --> 01:12:56,142 Oh, you should. It's one Of Jerry's better movies 1729 01:12:53,582 --> 01:12:56,142 ๋ดค์–ด์•ผ ๋˜๋Š”๋ฐ ์ œ๋ฆฌ ์˜ํ™” ์ค‘ ๋‚˜์€ ์ถ•์ด์ง€ 1730 01:12:56,218 --> 01:12:58,846 He doesn't say a word through the entire film 1731 01:12:56,218 --> 01:12:58,846 ๋Œ€์‚ฌ๊ฐ€ ํ•œ๋งˆ๋””๋„ ์—†์ง€ 1732 01:12:58,921 --> 01:13:02,152 It's a completely silent performance 1733 01:12:58,921 --> 01:13:02,152 ์นจ๋ฌต์œผ๋กœ ์—ฐ๊ธฐ๋ฅผ ํ–ˆ์–ด 1734 01:13:02,224 --> 01:13:04,624 ๊ทธ๋Ÿฐ ์—ฐ๊ธฐ ํ•ด๋‚ผ ๋ฐฐ์šฐ๋Š” ๋งŽ์ง€ ์•Š์•„ 1735 01:13:02,224 --> 01:13:04,624 Now how many actors can pull that off? 1736 01:13:04,693 --> 01:13:08,629 ํ”„๋ž‘์Šค์—์„œ ์ธ๊ธฐ๊ฐ€ ๋Œ€๋‹จํ–ˆ์—ˆ์ง€ 1737 01:13:04,693 --> 01:13:08,629 I gotta tell you, that guy he's gotta go to France to get respect 1738 01:13:08,697 --> 01:13:10,688 That says it all about America right there 1739 01:13:08,697 --> 01:13:10,688 ๋ฌผ๋ก  ์ด๊ณณ์—์„œ๋„ ์ธ๊ธฐ๊ฐ€ ์žˆ์—ˆ์ง€ 1740 01:13:10,766 --> 01:13:13,701 Just that one little sentence says it all about America right there 1741 01:13:10,766 --> 01:13:13,701 ๊ทธ๋ž˜ ์ง€๊ธˆ๋„ ์œ ๋ช…ํ•ด 1742 01:13:13,769 --> 01:13:16,829 The minute Jerry Lewis dies, every newspaper in this fucking country... 1743 01:13:13,769 --> 01:13:16,829 ์ œ๋ฆฌ ๋ฃจ์ด์Šค๊ฐ€ ์ฃฝ์ž ๋ชจ๋“  ์‹ ๋ฌธ์ด ๋‚œ๋ฆฌ๋ฒ•์„์ด์—ˆ์ง€ 1744 01:13:16,905 --> 01:13:19,339 ๋Œ€๋ถ€๋ถ„ ์‹ ๋ฌธ๊ธฐ์‚ฌ๊ฐ€ ๊ทธ๋ฅผ ์ฒœ์žฌ๋กœ ์ถ”์•™ํ–ˆ์–ด 1745 01:13:16,905 --> 01:13:19,339 Is gonna be writing articles calling the man a genius 1746 01:13:19,408 --> 01:13:22,377 ๊ทธ๊ฑด ์ง„์‹ค์ด ์•„๋ƒ 1747 01:13:19,408 --> 01:13:22,377 It's not right. It's not right and it's not fucking fair! 1748 01:13:22,444 --> 01:13:27,040 ์–ธ์ œ๋ถ€ํ„ฐ ์ด ๋‚˜๋ผ๊ฐ€ ๊ทธ๋ฅผ ์ถ”์•™ํ–ˆ์ง€? 1749 01:13:22,444 --> 01:13:27,040 But why should that surprise anybody? When the hell has America ever been fair? 1750 01:13:27,115 --> 01:13:31,449 We might be right every once in awhile, but we're very rarely fair 1751 01:13:27,115 --> 01:13:31,449 ์šฐ๋ฆฐ ๊ทธ๋Ÿฐ ๋Œ€์ ‘์„ ๋ชป ๋ฐ›๊ณ  ์žˆ๋Š”๋ฐ ๋ง์•ผ 1752 01:13:35,591 --> 01:13:38,719 Oh. Um...where shall I put this, sir? 1753 01:13:35,591 --> 01:13:38,719 ์ด๊ฑด ์–ด๋”” ๋†“์„๊นŒ์š”? 1754 01:13:40,963 --> 01:13:43,124 You in a hurry there, Ted? 1755 01:13:40,963 --> 01:13:43,124 ๋ฐ”์œ๊ฐ€ ํ…Œ๋“œ? 1756 01:13:43,198 --> 01:13:47,726 Uh, well, um...Not particularly 1757 01:13:43,198 --> 01:13:47,726 ์•„๋‹ˆ์š”... 1758 01:13:47,803 --> 01:13:50,636 Good there! Okay, then gotta stop playing "Beat the Clock" 1759 01:13:47,803 --> 01:13:50,636 ์ข‹์•˜์–ด. ๋ฐ”์œ ์ผ์€ ์žŠ์–ด 1760 01:13:50,706 --> 01:13:53,903 Okay. Let me introduce you to everybody. Now, see that girl over there? 1761 01:13:50,706 --> 01:13:53,903 ๋ชจ๋‘์—๊ฒŒ ์†Œ๊ฐœํ•˜์ง€ 1762 01:13:53,976 --> 01:13:55,910 All right, that's our friend from downstairs 1763 01:13:53,976 --> 01:13:55,910 ์ €์ชฝ์— ์žˆ๋Š” ์—ฌ์ž” ์•„๋ž˜์ธต ์นœ๊ตฌ์•ผ 1764 01:13:55,978 --> 01:13:58,208 ํ’€์žฅ์—์„œ ๋งŒ๋‚ฌ์ง€. ์•„๋Š” ์‚ฌ์ด์ง€? 1765 01:13:55,978 --> 01:13:58,208 We just met her at the pool. You seem to be acquainted 1766 01:13:58,280 --> 01:14:00,840 ๋„ค, ์˜ค๋ž˜ ์ „์— ๋งŒ๋‚ฌ์ฃ  ๊ทธ์ฃ , ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด? 1767 01:13:58,280 --> 01:14:00,840 Yeah, Theodore and I go way back, don't we, Theodore? 1768 01:14:00,916 --> 01:14:03,214 ๋‚ด ์ด๋ฆ„์€ ํ…Œ๋“œ์—์š”, ์•ˆ์ ค๋ผ 1769 01:14:00,916 --> 01:14:03,214 Actually, the name's Ted, Angela 1770 01:14:03,285 --> 01:14:07,221 ๋‚ด ๋จธ๋ฆฌ์— ์ด์„ ๊ฒจ๋ˆˆ ์‚ฌ๋žŒ์ด๋‚˜ ๋‚  ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด์ฃ  1771 01:14:03,285 --> 01:14:07,221 I only let people with loaded guns pointed at my head call me Theodore 1772 01:14:07,289 --> 01:14:10,156 ์—ฌ๊ธฐ ์•‰์•„์„œ ์ˆ  ๋งˆ์‹œ๋Š” ์ž‘์ž๋Š” 1773 01:14:07,289 --> 01:14:10,156 The man sitting in this chair with the Jim Beam in his hand 1774 01:14:10,225 --> 01:14:13,160 ๋ฒจ๋ณด์ด๋ผ๊ณ  ์†Œ๋ฆฌ์น˜๋˜ ๋…ธ๋จผ์ด์•ผ 1775 01:14:10,225 --> 01:14:13,160 yelling "Bellboy" at you is Norman 1776 01:14:13,228 --> 01:14:17,562 ํ…Œ๋“œ์—๊ฒŒ ์ธ์‚ฌํ•ด 1777 01:14:13,228 --> 01:14:17,562 Norman, say hello to Ted 1778 01:14:17,633 --> 01:14:19,692 - What's up, Ted? - What's up, sir? 1779 01:14:17,633 --> 01:14:19,692 - ์ž˜ ์ง€๋‚ด๋‚˜ ํ…Œ๋“œ? - ์ž˜ ์ง€๋‚ด์„ธ์š”? 1780 01:14:19,768 --> 01:14:23,670 And the sociable son of a bitch in that room over there is Leo 1781 01:14:19,768 --> 01:14:23,670 ์ธ๊ฐ„๊ด€๊ณ„๋กœ ๋ฐ”์œ ์ € ์ž์‹์€ ๋ ˆ์˜ค๊ณ  1782 01:14:23,739 --> 01:14:26,572 ์ „ํ™”๊ธฐ ์ €์ชฝ์€ ๊ทธ์˜ ์•„๋‚ด ์—˜๋ Œ์ด์•ผ 1783 01:14:23,739 --> 01:14:26,572 And the person on the other end of the phone is his lovely wife Ellen 1784 01:14:26,642 --> 01:14:28,906 - ๋ ˆ์˜ค! - ์™œ? 1785 01:14:26,642 --> 01:14:28,906 - Leo! - What? 1786 01:14:28,977 --> 01:14:31,241 - ๋ฒจ๋ณด์ด ํ…Œ๋“œ์—๊ฒŒ ์ธ์‚ฌํ•˜๊ฒŒ - ์ž ๊น๋งŒ. ๋ญ? 1787 01:14:28,977 --> 01:14:31,241 - Say hello to Ted the bellboy - Hold on a second. What? 1788 01:14:31,313 --> 01:14:35,340 - ๋ฒจ๋ณด์ด ํ…Œ๋“œ๋ผ๊ณ  - ์ด๋ฆฌ์™€ 1789 01:14:31,313 --> 01:14:35,340 - Say hello to Ted the bellboy - Here. Come here 1790 01:14:35,417 --> 01:14:39,410 Whoa, whoa, whoa, whoa! Leo, Leo, Leo, L-Leo, L-Leo! 1791 01:14:35,417 --> 01:14:39,410 ์šฐ์™€!... ๋ ˆ์˜ค!... 1792 01:14:39,488 --> 01:14:42,252 - ๋ ˆ์˜ค. ๋ฐ”๋กœ ๋ฒจ๋ณด์ด ํ…Œ๋“œ์•ผ - ์ ‘๋‹ˆ๋‹ค 1793 01:14:39,488 --> 01:14:42,252 - Leo, that is Ted the bellboy - That's me 1794 01:14:42,324 --> 01:14:45,088 The bellboy we called about 20, 25 minutes ago 1795 01:14:42,324 --> 01:14:45,088 20๋ถ„์ „์ฏค ๋ถ€๋ฅธ ๋ฒจ๋ณด์ด ์ƒ๊ฐ๋‚˜? 1796 01:14:45,160 --> 01:14:48,061 Oh, Ted the bellboy. Well, my goodness 1797 01:14:45,160 --> 01:14:48,061 ํ…Œ๋“œ, ๊ทธ ๋ฒจ๋ณด์ด? 1798 01:14:48,130 --> 01:14:51,429 - Glad you could make it, chum - Glad I could be here 1799 01:14:48,130 --> 01:14:51,429 - ์™€์ค˜์„œ ๊ธฐ์˜๋„ค - ๋งŒ๋‚˜์„œ ๊ธฐ๋ป์š” 1800 01:14:51,500 --> 01:14:54,469 Ellen, what does punctuality have to do with love? 1801 01:14:51,500 --> 01:14:54,469 ์—˜๋ Œ ์‚ฌ๋ž‘ํ•œ๋‹ค๋ฉด ์ข€ ๋Šฆ์–ด๋„ ์ƒ๊ด€์—†์ž–์•„? 1802 01:14:54,536 --> 01:14:57,403 - Which brings me to me - Could you explain that to me, please? 1803 01:14:54,536 --> 01:14:57,403 ์ด์ œ ๋‚ด ์ฐจ๋ก€๊ตฐ 1804 01:14:57,472 --> 01:15:01,431 Chester Rush, Ted. Pleased to meet ya 1805 01:14:57,472 --> 01:15:01,431 ์ฒด์Šคํ„ฐ ๋Ÿฌ์‹œ๋„ค ๋งŒ๋‚˜์„œ ๋ฐ˜๊ฐ‘๋„ค 1806 01:15:01,510 --> 01:15:04,445 - ๋ฐ˜๊ฐ‘์Šต๋‹ˆ๋‹ค, ์†๋‹˜ - ์ฒด์Šคํ„ฐ 1807 01:15:01,510 --> 01:15:04,445 - I'm pleased to meet you, sir - Oh, Chester 1808 01:15:04,513 --> 01:15:07,038 ๊ทธ๋ƒฅ ์ฒด์Šคํ„ฐ๋ผ๊ณ  ๋ถˆ๋Ÿฌ 1809 01:15:04,513 --> 01:15:07,038 Not "sir". Chester 1810 01:15:07,115 --> 01:15:10,050 Chester? Oh, Chester 1811 01:15:07,115 --> 01:15:10,050 ์ฒด์Šคํ„ฐ? ๋„ค... ์ฒด์Šคํ„ฐ 1812 01:15:10,118 --> 01:15:12,985 ๋‹น์‹  ์˜ํ™”๋ฅผ ๋ชป ๋ณธ๊ฒŒ ์•„์‰ฝ๋„ค์š” 1813 01:15:10,118 --> 01:15:12,985 Um, terribly sorry I haven't seen the movie yet, sir, but... 1814 01:15:13,055 --> 01:15:15,114 No worries. No worries at all 1815 01:15:13,055 --> 01:15:15,114 ๊ฑฑ์ • ๋งˆ 1816 01:15:15,190 --> 01:15:17,124 ์•„์‰ฌ์šธ ๊ฑฐ ์—†์–ด 1817 01:15:15,190 --> 01:15:17,124 Don't worry. Don't be sorry about that 1818 01:15:17,192 --> 01:15:20,059 ์™œ ์‹ ์ด ๋น„๋””์˜ค๋ฅผ ๋ฐœ๋ช…ํ–ˆ๊ฒ ๋‚˜ 1819 01:15:17,192 --> 01:15:20,059 You know, it's just, that's why God invented video. No problem 1820 01:15:20,128 --> 01:15:22,460 - ๊ทธ๊ฒŒ ์žˆ์—ˆ์ฃ  - ๊ทธ๊ฑฐ ์•Œ์•„? 1821 01:15:20,128 --> 01:15:22,460 - You got a point, sir - But you know what? 1822 01:15:22,531 --> 01:15:25,625 A lot of people did see it. Whole lot of mother fuckers saw that movie 1823 01:15:22,531 --> 01:15:25,625 ์•„์ฃผ ๋งŽ์€ ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋‚ด ์˜ํ™”๋ฅผ ๋ดค์ง€ 1824 01:15:25,701 --> 01:15:27,635 - ๊ทธ๋ ‡์ง€? - ์•„์ฃผ ๋งŽ์€... 1825 01:15:25,701 --> 01:15:27,635 - Didn't they? Didn't they? - A whole lot... 1826 01:15:27,703 --> 01:15:32,640 Lot of mother fuckers saw The Wacky Detective 1827 01:15:27,703 --> 01:15:32,640 ๋งŽ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด '๋ณ„๋‚œ ํ˜•์‚ฌ'๋ฅผ ๋ดค์ง€ 1828 01:15:33,809 --> 01:15:36,642 The Wacky Detective, sir 1829 01:15:33,809 --> 01:15:36,642 '๋ณ„๋‚œ ํ˜•์‚ฌ'์š” 1830 01:15:36,712 --> 01:15:38,976 - Who drank out of this bottle last? - Uh? 1831 01:15:36,712 --> 01:15:38,976 - ๋ˆ„๊ฐ€ ๋งจ ๋‚˜์ค‘์— ์ด๊ฑธ ๋งˆ์…จ์ง€? - ๋ญ? 1832 01:15:39,047 --> 01:15:41,277 I said, "Who drank out of this bottle last?" 1833 01:15:39,047 --> 01:15:41,277 ๋งจ ๋‚˜์ค‘์— ๋งˆ์‹  ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋ˆ„๊ตฌ์•ผ? 1834 01:15:41,350 --> 01:15:42,647 What the fuck's wrong? 1835 01:15:41,350 --> 01:15:42,647 ์™œ ๊ทธ๋Ÿฌ๋Š”๋ฐ? 1836 01:15:42,684 --> 01:15:45,152 It's fucking flat, man That's what's fucking wrong 1837 01:15:42,684 --> 01:15:45,152 ๊น€์ด ๋น ์กŒ์ž–์•„ ์–ด๋–ค ๋…€์„์ด ํ•œ ๊ฑฐ์•ผ? 1838 01:15:45,220 --> 01:15:49,316 ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ์— ๊ฑฐํ’ˆ์ด ๋‹ค ๋น ์กŒ์–ด ๋ณ‘ ๋šœ๊ป‘ ์—ด์–ด ๋†“์€ ๊ฒŒ ๋ˆ„๊ตฌ์•ผ? 1839 01:15:45,220 --> 01:15:49,316 Goddamn Cristal is fucking flat. There ain't a goddamn bubble left in the fucking bottle, man 1840 01:15:49,391 --> 01:15:52,622 - ์–ด๋–ค ๋…€์„์ด ๊ทธ๋žฌ์–ด? - ๊ทธ๋งŒํ•ด 1841 01:15:49,391 --> 01:15:52,622 - Jesus Christ! What the fuck is going on here? - Chill out, man 1842 01:15:52,694 --> 01:15:55,663 Who fucking...Who...Fuck... Who didn't put the cork in the bottle? 1843 01:15:52,694 --> 01:15:55,663 ๋นŒ์–ด๋จน์„ ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€ ๋šœ๊ป‘์„ ์—ด์–ด๋†จ์–ด 1844 01:15:55,731 --> 01:15:58,131 All right? Somebody! I didn't do this! 1845 01:15:55,731 --> 01:15:58,131 ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€ ํ–ˆ๊ฒ ์ง€! ๋‚œ ์•„๋ƒ! 1846 01:15:58,200 --> 01:16:00,191 I was drinking out of that other bottle there 1847 01:15:58,200 --> 01:16:00,191 ๋‚œ ๋‹ค๋ฅธ ๋ณ‘์„ ๋งˆ์…จ์–ด 1848 01:16:00,268 --> 01:16:02,429 Somebody didn't put the fucking cork in the bottle. Who didn't put it in? 1849 01:16:00,268 --> 01:16:02,429 ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€ ๋ณ‘ ๋šœ๊ป‘์„ ์—ด์–ด๋†จ๋‹ค๊ตฌ ์–ด๋–ค ๋…€์„์ด์•ผ? 1850 01:16:02,471 --> 01:16:03,369 ๋‹ค๋ฅธ ๋ณ‘์„ ๋”ธ๊นŒ? 1851 01:16:02,471 --> 01:16:03,369 Chester, do you want me to open another bottle of champ... 1852 01:16:03,405 --> 01:16:04,497 ๋ˆ„๊ฐ€ ๊ทธ๋žฌ์–ด? 1853 01:16:03,405 --> 01:16:04,497 Who didn't put it in? 1854 01:16:04,539 --> 01:16:06,530 Do you want me to open another bottle of champagne? 1855 01:16:04,539 --> 01:16:06,530 ์ƒˆ ๋ณ‘์„ ๋”ธ๊นŒ? 1856 01:16:06,608 --> 01:16:08,542 ๋นŒ์–ด๋จน์„ ๋”ด ๊ฑฐ ๋”ฐ๋ฉด ๋˜์ž–์•„ 1857 01:16:06,608 --> 01:16:08,542 No, don't you fucking open another bottle! 1858 01:16:08,610 --> 01:16:10,874 I-l-l got enough right here. Fucking shit, man 1859 01:16:08,610 --> 01:16:10,874 ์™œ ๋”ด๊ฑธ ๋”ฐ ์•„์ง ๋งŽ์ด ๋‚จ์•˜๋‹ค๊ณ  1860 01:16:10,946 --> 01:16:13,210 ๋ช‡ ๋ณ‘์ด๋‚˜ ๋”ด ์ค„ ์•Œ์•„? 1861 01:16:10,946 --> 01:16:13,210 God, we've opened enough fucking bottles! 1862 01:16:13,281 --> 01:16:14,714 Do you know much this shit costs? 1863 01:16:13,281 --> 01:16:14,714 ์ด๊ฒŒ ์–ผ๋งˆ์งœ๋ฆฌ์ธ ์ค„ ์•Œ๊ธฐ๋‚˜ ํ•ด? 1864 01:16:14,750 --> 01:16:15,717 - No! You don't - Yes, I do 1865 01:16:14,750 --> 01:16:15,717 - ๋„Œ ๋ชฐ๋ผ - ๋‚œ ์•Œ์•„ 1866 01:16:15,784 --> 01:16:17,877 ์•„๋‹ˆ, ๋ชฐ๋ผ 1867 01:16:15,784 --> 01:16:17,877 No! You don't. No! You don't 1868 01:16:17,953 --> 01:16:22,515 ๋„ˆํฐ ๊ณต์งœ๋กœ ๋งˆ์‹œ๋‹ˆ๊นŒ 1869 01:16:17,953 --> 01:16:22,515 'Cause it's fucking free, man. It's just fucking free to you fucking assholes 1870 01:16:22,591 --> 01:16:25,287 ๋‚œ ํ•ญ์ƒ ์ฃผ๊ธฐ๋งŒ ํ•ด 1871 01:16:22,591 --> 01:16:25,287 Shit. I give and I give and I give ad I give and I give 1872 01:16:25,360 --> 01:16:29,854 What was I talking about? 1873 01:16:25,360 --> 01:16:29,854 ๋ฌด์Šจ ์–˜๊ธธ ํ•˜๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ง€? 1874 01:16:29,931 --> 01:16:33,025 '๋ณ„๋‚œ ํ˜•์‚ฌ'๊ฐ€ ์•„์ฃผ ์ธ๊ธฐ ์žˆ๋‹ค๊ณ ์š” 1875 01:16:29,931 --> 01:16:33,025 Um, you were saying that The Wacky Detective... 1876 01:16:33,101 --> 01:16:35,160 was a very popular movie 1877 01:16:33,101 --> 01:16:35,160 ๊ทธ๋ž˜ ์•„์ฃผ ์ธ๊ธฐ ์žˆ์—ˆ์ง€ 1878 01:16:35,237 --> 01:16:40,072 ๋น„๋””์˜ค ๋นผ๊ณ ๋„ ์ธ๊ธฐ ์žˆ์—ˆ๊ณ  1879 01:16:35,237 --> 01:16:40,072 Yes, it was. And it was popular... very, very popular...before video 1880 01:16:40,142 --> 01:16:44,476 ์™ธ๊ตญ ๋ฐฐ๊ธ‰ ๋นผ๊ณ ๋„, ์œ ๋ฃŒ ๋ฐฉ์†ก 1881 01:16:40,142 --> 01:16:44,476 It was popular before foreign! It was popular before p-pay TV 1882 01:16:44,546 --> 01:16:48,073 ์ง€์ƒํŒŒ ์•„๋‹ˆ๋ผ๋„ ์ธ๊ธฐ ์žˆ์—ˆ๋‹ค๊ณ  1883 01:16:44,546 --> 01:16:48,073 And before free TV. Before all that shit! 1884 01:16:48,150 --> 01:16:51,210 - The Wacky Detective was making... - Ellen, I'm sorry, okay? 1885 01:16:48,150 --> 01:16:51,210 - '๋ณ„๋‚œ ํ˜•์‚ฌ'๋Š”... - ์—˜๋ Œ, ๊ดœ์ฐฎ์•„? 1886 01:16:51,286 --> 01:16:54,653 Leo! Leo. What was the final take on domestic? 1887 01:16:51,286 --> 01:16:54,653 ๋ ˆ์˜ค! ๊ตญ๋‚ด ์ด ๋งค์ถœ์ด ์–ผ๋งˆ์˜€์ง€? 1888 01:16:54,723 --> 01:16:56,748 7210๋งŒ ๋‹ฌ๋Ÿฌ 1889 01:16:54,723 --> 01:16:56,748 $72.1 million 1890 01:16:56,825 --> 01:16:59,419 - $72.1 million - Ellen, I'm sorry 1891 01:16:56,825 --> 01:16:59,419 - 7210๋งŒ ๋‹ฌ๋Ÿฌ๋ฅผ ๋ฒŒ์—ˆ์–ด - ์—˜๋ Œ, ๋ฏธ์•ˆํ•ด 1892 01:16:59,494 --> 01:17:02,691 That's fucking asses in fucking seats 1893 01:16:59,494 --> 01:17:02,691 ๊ทน์žฅ์— ์™€์„œ ๋ณธ ๊ฒŒ ๊ทธ ๋งŒํผ์ด์—ˆ์–ด 1894 01:17:02,764 --> 01:17:04,732 You know, it's not your fault. I mean, they hit you both barrels 1895 01:17:02,764 --> 01:17:04,732 ์ž๋„ค ์ž˜๋ชป์€ ์•„๋ƒ. ๋ฐ”๋นด๊ฒ ์ง€ 1896 01:17:04,800 --> 01:17:07,394 ๊ทธ์ € ์•Œ์•„๋‹ฌ๋ผ๋Š” ๊ฒƒ ๋ฟ์ด์•ผ 1897 01:17:04,800 --> 01:17:07,394 But you know, fuck, you know, I just would like a little consideration 1898 01:17:07,469 --> 01:17:10,370 ๋‚ด ์ƒˆ ์˜ํ™” '๊ฐœ์žก์ด๋“ค'์€ 1899 01:17:07,469 --> 01:17:10,370 And my new one, The Dog Catcher 1900 01:17:10,439 --> 01:17:12,907 which, by the way, is testing right through the ceiling, 1901 01:17:10,439 --> 01:17:12,907 ์•„์ฃผ ์ข‹์€ ํ‰์„ ๋ฐ›๊ณ  ์žˆ์–ด 1902 01:17:12,974 --> 01:17:16,034 all right, is projected to gross a hundred 1903 01:17:12,974 --> 01:17:16,034 ์ˆ˜๋ฐฑ๋งŒ ๋‹ฌ๋Ÿฌ๋ฅผ ๋“ค์˜€์ง€ 1904 01:17:16,111 --> 01:17:20,377 - The Dog Catcher - The Dog Catcher, Chester 1905 01:17:16,111 --> 01:17:20,377 - '๊ฐœ์žก์ด๋“ค'์—๊ฒŒ! - '๊ฐœ์žก์ด๋“ค'์—๊ฒŒ! 1906 01:17:24,653 --> 01:17:27,349 - ๊ณ ๋ง™์Šต๋‹ˆ๋‹ค - ๋ง›์ด ๊ดœ์ฐฎ๊ตฐ 1907 01:17:24,653 --> 01:17:27,349 - Oh, thank you, sir - That's the good stuff 1908 01:17:27,422 --> 01:17:30,220 Now, take a look at some of these goodies you brought us, okay? 1909 01:17:27,422 --> 01:17:30,220 ์ž๋„ค๊ฐ€ ๊ฐ€์ ธ์˜จ ๊ฑธ ์ข€ ๋ณผ๊นŒ? 1910 01:17:30,292 --> 01:17:34,752 Um, f-far be it... Far be it for me, uh, Chester... 1911 01:17:30,292 --> 01:17:34,752 ์ œ๊ฐ€ ์ƒ๊ด€ํ•  ์ผ์€ ์ •๋ง ์•„๋‹ˆ์ง€๋งŒ 1912 01:17:34,830 --> 01:17:37,856 But I was just wondering if you could tell me, what is all that stuff for? 1913 01:17:34,830 --> 01:17:37,856 ์ €๊ฒƒ๋“ค์€ ๋‹ค ๋ญ์— ์“ฐ์‹ค ๊ฑด๊ฐ€์š”? 1914 01:17:37,933 --> 01:17:40,265 Hey, one thing at a time, man I'm not a frog, and you're not a bunny 1915 01:17:37,933 --> 01:17:40,265 ํ•œ ๋ฒˆ์— ํ•œ๊ฐ€์ง€์”ฉ ํ•˜์ง€ ๋‚œ ๊ฐœ๊ตฌ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ž๋„จ ํ† ๋ผ๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ๋‹ˆ 1916 01:17:40,335 --> 01:17:42,929 - ๋ฉ€๋ฆฌ ๋›ธ ์ˆ˜ ์—†์ž–์•„? - ์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค 1917 01:17:40,335 --> 01:17:42,929 - So let's not jump ahead - Very good, sir 1918 01:17:43,004 --> 01:17:45,529 Norman, Norman, come on. I think you might want to look at some of this shit 1919 01:17:43,004 --> 01:17:45,529 ๋…ธ๋จผ ์ด๋ฆฌ์™€ ๋„ˆ๋„ ์ €๊ฑธ ๋ด์•ผ์ง€ 1920 01:17:45,607 --> 01:17:48,599 ์•Œ์•˜์–ด ๊ตฌ๋‘์‡ ์•ผ 1921 01:17:45,607 --> 01:17:48,599 Hey, you damn skimpy. All right, men 1922 01:17:51,246 --> 01:17:54,238 ๋งํ•ด๋ณด์‹œ๊ฒŒ 1923 01:17:51,246 --> 01:17:54,238 All right, man. Tell it 1924 01:17:55,817 --> 01:17:58,615 ๋‚˜๋ฌดํŒ์ž 1925 01:17:55,817 --> 01:17:58,615 A block of wood 1926 01:17:58,687 --> 01:18:01,349 ๊ณ„์†ํ•ด 1927 01:17:58,687 --> 01:18:01,349 Continue 1928 01:18:01,423 --> 01:18:03,948 - Three nails - Why three nails? 1929 01:18:01,423 --> 01:18:03,414 - ๋ชป ์„ธ ๊ฐœ - ์™œ ์„ธ ๊ฐœ์•ผ? 1930 01:18:04,025 --> 01:18:07,961 ํ”ผํ„ฐ ๋กœ๋ฆฌ๋„ ์„ธ ๊ฐœ ์ผ์–ด 1931 01:18:04,025 --> 01:18:07,961 That's how many Peter Lorre asked for. Continue, Ted 1932 01:18:08,029 --> 01:18:10,259 A ball of twine 1933 01:18:08,029 --> 01:18:10,259 ์‹คํƒ€๋ž˜ 1934 01:18:10,332 --> 01:18:13,301 Well, that is definitely a ball of twine. Continue! 1935 01:18:10,332 --> 01:18:13,301 ํ™•์‹คํ•˜๊ตฐ. ๋‹ค์Œ! 1936 01:18:14,703 --> 01:18:17,365 A bucket...of ice 1937 01:18:14,703 --> 01:18:17,365 ์–ผ์Œ! 1938 01:18:17,439 --> 01:18:19,373 - You into it? - I'm into it 1939 01:18:17,439 --> 01:18:19,373 - ๊ดœ์ฐฎ์€ ๊ฑฐ ๊ฐ™์•„? - ์ข‹์€๋ฐ 1940 01:18:19,441 --> 01:18:21,375 ์ข‹์•„, ๊ณ„์†ํ•ฉ์‹œ๋‹ค 1941 01:18:19,441 --> 01:18:21,375 All right. Go on! 1942 01:18:24,246 --> 01:18:26,612 - ๋„๋„ˆ์ธ ! - ๋‚ด๊ฐ€ ์‹œ์ผฐ์–ด 1943 01:18:24,246 --> 01:18:26,612 - A doughnut - That's for me 1944 01:18:30,285 --> 01:18:34,312 - ์ƒŒ๋“œ์œ„์น˜! - ๋‚ด๊ฑฐ์—์š” 1945 01:18:30,285 --> 01:18:34,312 - A club sandwich - That is mine 1946 01:18:36,424 --> 01:18:41,225 And...a hatchet! 1947 01:18:36,424 --> 01:18:41,225 ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ... ๋„๋ผ์ž…๋‹ˆ๋‹ค 1948 01:18:41,296 --> 01:18:46,495 ์•„์ฃผ ๋‚ ์นด๋กœ์šด ๊ฑธ๋กœ ๊ฐ€์ ธ ์˜ค๋žฌ์ง€? 1949 01:18:41,296 --> 01:18:46,495 "A hatchet as sharp as the devil himself, "is what I asked for 1950 01:18:46,568 --> 01:18:49,469 ์ง์ ‘ ๋ณด์‹œ์ฃ  1951 01:18:46,568 --> 01:18:49,469 Well, sir...Chester... you be the judge 1952 01:18:49,538 --> 01:18:53,030 No, no, no, no, no I'll be the judge 1953 01:18:49,538 --> 01:18:53,030 ์•„๋ƒ. ๋‚ด๊ฐ€ ๋ณด์ง€ 1954 01:18:53,108 --> 01:18:55,474 - ์กฐ์‹ฌํ•˜์„ธ์š” - ์–ด๋•Œ? 1955 01:18:53,108 --> 01:18:55,474 - Careful, sir - What do you think? 1956 01:18:55,544 --> 01:18:58,479 It's a sharp mother fucker 1957 01:18:55,544 --> 01:18:58,479 ๊ฒ๋‚˜๊ฒŒ ๋‚ ์นด๋กญ๊ตฐ 1958 01:18:58,547 --> 01:19:03,177 Forget the nails and the twine. Bring all this other bullshit over to the bar. Come on 1959 01:18:58,547 --> 01:19:03,177 ๋ฌผ๊ฑด์„ ์ „๋ถ€ ๋ฐ”๋กœ ์˜ฎ๊ฒจ 1960 01:19:03,251 --> 01:19:06,084 - Let's go. Pronto, man - You heard him, Ted. Go ahead 1961 01:19:03,251 --> 01:19:06,084 - ์–ด์„œ! - ๋“ค์—ˆ์ง€ ํ…Œ๋“œ? ์˜ฎ๊ฒจ 1962 01:19:06,154 --> 01:19:09,180 - Right you are, sir - Norman? Yeah? 1963 01:19:06,154 --> 01:19:09,180 - ์•Œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค - ๋…ธ๋งŒ? ๊ทธ๋ž˜? 1964 01:19:09,257 --> 01:19:13,023 Yes, it's my job. Yes, it's my fucking job. You know that 1965 01:19:09,257 --> 01:19:13,023 ๊ทธ๊ฑด ๋‚ด ์ผ์ด์•ผ ์ƒ๊ด€ํ•˜์ง€๋งˆ 1966 01:19:13,094 --> 01:19:16,257 He wanted to stay out late. I can't... I went to the Monkey Bar, all right? 1967 01:19:13,094 --> 01:19:16,257 ๊ทธ์ž๊ฐ€ ๋ฐ–์—์„œ ๋†€์ž๊ณ  ํ–ˆ์–ด ๋‚œ ๋ฉํ‚ค ๋ฐ”์— ์žˆ์—ˆ๋‹ค๊ณ  1968 01:19:16,331 --> 01:19:18,765 ์†Œ๋ฆฌ ์ง€๋ฅด์ง€๋งˆ! 1969 01:19:16,331 --> 01:19:18,765 Don't yell... I'm not yelling! 1970 01:19:18,833 --> 01:19:21,927 Hey! I'm not yelling! You're the one that's fucking yelling! 1971 01:19:18,833 --> 01:19:21,927 ๋‚˜ ์†Œ๋ฆฌ ์ง€๋ฅด๋Š” ๊ฑฐ ์•„๋ƒ! ์†Œ๋ฆฌ ์ง€๋ฅธ ๊ฑด ๋‹น์‹ ์ด์•ผ 1972 01:19:22,003 --> 01:19:23,061 Fuck...Don't hang up on me! Ellen, please don't hang up on me 1973 01:19:22,003 --> 01:19:23,061 ๋Š์ง€๋งˆ. ์ œ๋ฐœ ๋Š์œผ๋ฉด ์•ˆ๋ผ! 1974 01:19:23,104 --> 01:19:28,201 ์ „ํ™” ๋Š์œผ๋ฉด ๊ฐ์˜คํ•ด 1975 01:19:23,104 --> 01:19:28,201 Please don't hang up on me 1976 01:19:28,243 --> 01:19:29,608 Goddamn it! I swear to fucking God, if you hang up on me... 1977 01:19:28,243 --> 01:19:29,608 ์ด ๋‚˜์œ ๋…„! ๋‚ด ์ „ํ™” ๋Š์œผ๋ฉด ๋งน์„ธ์ฝ” 1978 01:19:29,678 --> 01:19:32,169 You cock-fucking New York bitch. Fucking call better be genuine 1979 01:19:29,678 --> 01:19:32,169 ์ดํ˜ผํ•ด ๋ฒ„๋ฆฌ๊ฒ ์–ด 1980 01:19:32,214 --> 01:19:33,579 'cause I'm gonna get a divorce! 1981 01:19:32,214 --> 01:19:33,579 ์ƒˆํ•ด๋ถ€ํ„ฐ ์žฌ์ˆ˜์—†๊ฒŒ 1982 01:19:33,648 --> 01:19:35,741 - Yo, Leo? - Fuck! 1983 01:19:33,648 --> 01:19:35,741 - ์ด๋ด, ๋ฆฌ์˜ค? - ์ œ๊ธฐ๋ž„! 1984 01:19:35,817 --> 01:19:39,218 -Another fuckin', Honeymooners goin' on in there -Fucking, fucking shit, man! 1985 01:19:35,817 --> 01:19:39,218 ๋นจ๋ฆฌ ๋์žฅ ๋‚ด์•ผ์ง€ 1986 01:19:39,287 --> 01:19:43,223 ๊ทธ ์—ฌ์ž ๋„๋Œ€์ฒด ๋ญ๊ฐ€ ๋ถˆ๋งŒ์ด์•ผ? 1987 01:19:39,287 --> 01:19:43,223 What the fuck is wrong...What the fuck is wrong with the fucking bitch, man? 1988 01:19:43,291 --> 01:19:46,920 ์  ์žฅํ•  ์ฐจ๋ฅผ ๋Œ์–ด๋‹ค ์–ธ๋•์œผ๋กœ ๋ชฐ๊ณ  ๊ฐ€์„œ 1989 01:19:43,291 --> 01:19:46,920 I'm gonna take the fucking car. I'm gonna drive up to fucking Mulholland 1990 01:19:46,995 --> 01:19:51,364 I am gonna fucking drag her fucking ass and throw her down. Benedict fucking Canyon, man! 1991 01:19:46,995 --> 01:19:51,364 ๊ทธ๋…„์„ ๊ณ„๊ณก ๋ฐ‘์— ๋˜์ ธ ๋ฒ„๋ฆฌ๊ฒ ์–ด 1992 01:19:51,433 --> 01:19:55,267 - You're still married, man? - Yeah. I don't fucking know anymore 1993 01:19:51,433 --> 01:19:55,267 - ์•„์ง๋„ ๊ฒฐํ˜ผํ•œ ์ƒํƒœ์•ผ? - ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์–ด 1994 01:19:55,337 --> 01:19:58,067 I swear to Christ, Norman I fucking swear to God, man 1995 01:19:55,337 --> 01:19:58,067 ์‹ ๊ป˜ ๋งน์„ธ์ฝ” ์™•๋น„์ฒ˜๋Ÿผ ๋ฐ›๋“ค์—ˆ๋Š”๋ฐ 1996 01:19:58,139 --> 01:20:01,199 ๋„ˆ๋„ ์•Œ์ž–์•„ 1997 01:19:58,139 --> 01:20:01,199 What the fuck is wrong... I treat this fucking bitch like a queen! You know that, man 1998 01:20:01,276 --> 01:20:03,403 - I know that - So I had a little fucking too much to drink! 1999 01:20:01,276 --> 01:20:03,403 - ์ž˜ ์•Œ์ง€ - ์ข€ ๋งŽ์ด ๋งˆ์‹  ๊ฒƒ ๋ฟ์ด์•ผ 2000 01:20:03,478 --> 01:20:06,936 ์ œ์•ผ์ž–์•„. ๋„ˆ๋ฌด ๋งˆ์…”์„œ ์ง‘์— ๊ฐˆ ์ˆ˜๊ฐ€ ์—†์—ˆ์–ด 2001 01:20:03,478 --> 01:20:06,936 It's fucking New Year's Eve. New Year's Eve. I can't fucking drive home 2002 01:20:07,015 --> 01:20:09,483 ๋ฏธ์•ˆํ•ด ์—˜๋ Œ. ์–ด์ฉŒ๊ฒ ์–ด 2003 01:20:07,015 --> 01:20:09,483 Okay, Ellen, I'm sorry. I'm fucking sorry about that 2004 01:20:09,551 --> 01:20:11,109 ๊ทธ๋Ÿผ ๋‚˜๋ณด๊ณ  ์–ด์ฉŒ๋ผ๊ณ ? 2005 01:20:09,551 --> 01:20:11,109 What do you want me to do? 2006 01:20:11,152 --> 01:20:13,120 Get in a fucking car, and go run over six or seven fucking kids? 2007 01:20:11,152 --> 01:20:13,120 ์šด์ „์„ ํ•˜๋‹ค ์˜ˆ๋‹๊ณฑ์ฏค ์น˜๋”๋ผ๋„ 2008 01:20:13,188 --> 01:20:15,418 ์ง‘์— ๊ฐ”์–ด์•ผ ์ข‹์•˜๋‚˜? 2009 01:20:13,188 --> 01:20:15,418 That'd be real fucking nice 2010 01:20:15,490 --> 01:20:19,483 ๊ทธ๋…„์€ ๋ญ๊ฐ€ ๋ถˆ๋งŒ์ด์•ผ? 2011 01:20:15,490 --> 01:20:19,483 Man, what the fuck is the matter with this bitch? 2012 01:20:19,561 --> 01:20:22,462 ์ œ๊ธฐ๋ž„! 2013 01:20:19,561 --> 01:20:22,462 Fuck! 2014 01:20:22,530 --> 01:20:24,464 ์ด๊ฑด ๋‹ค ๋ญ์•ผ? 2015 01:20:22,530 --> 01:20:24,464 What the fuck is all this? 2016 01:20:24,532 --> 01:20:26,466 Block of wood, bucket of ice and a hatchet, sir 2017 01:20:24,532 --> 01:20:26,466 ๋‚˜๋ฌดํŒ์ž, ์–ผ์Œ, ๋„๋ผ์ž…๋‹ˆ๋‹ค 2018 01:20:26,534 --> 01:20:29,264 ๋‹น์žฅ ์ง‘์–ด์ณ ์ฒด์Šคํ„ฐ ์ด๊ฒŒ ๋‹ค ๋ญ์•ผ? 2019 01:20:26,534 --> 01:20:29,264 Get the fuck outta here. Chester, talk to me. Norman? 2020 01:20:29,337 --> 01:20:32,500 '๋ฆฌ์˜ค์—์„œ ์˜จ ์‚ฌ๋‚˜์ด'๋ฅผ ๋– ์˜ฌ๋ ค๋ด ๊ทธ ์ค€๋น„๋ฅผ ํ•œ ๊ฑฐ์•ผ 2021 01:20:29,337 --> 01:20:32,500 We now return you to. The Man From Rio already in progress 2022 01:20:32,574 --> 01:20:34,508 ๋ฒŒ์จ ๋ฌผ๊ฑด์ด ๊ณค๋‘์„ ๋‹ค 2023 01:20:32,574 --> 01:20:34,508 Oh, my fucking dick is hard already 2024 01:20:34,576 --> 01:20:36,567 ๋…ธ๋จผ ์ง„์งœ ํ• ๊ฑฐ์ง€? 2025 01:20:34,576 --> 01:20:36,567 Tell me, Norman, you're gonna do this shit! 2026 01:20:36,645 --> 01:20:39,944 - I am gonna do it - Oh, you are my fucking hero 2027 01:20:36,645 --> 01:20:39,944 - ํ• ๊ฑฐ์•ผ - ๋„Œ ๋‚˜์˜ ์˜์›…์ด์•ผ 2028 01:20:40,015 --> 01:20:42,483 ๋ฐค์ƒˆ ์–˜๊ธฐ๋งŒ ํ• ๊ฑด๊ฐ€์š”? ์‡ผ๋ฅผ ๋ณด๊ณ  ์‹ถ์–ด์š” 2029 01:20:40,015 --> 01:20:42,483 They better, after talking about it all night. I wanna see a show 2030 01:20:42,550 --> 01:20:44,848 - Come here. Give me your mother fucking... - All right then 2031 01:20:42,550 --> 01:20:44,848 - ์ด๋ฆฌ์™€. ๋„ค ์†œ์‹œ๋ฅผ ๋ณด์—ฌ์ค˜ - ์ข‹์•„์š” 2032 01:20:44,919 --> 01:20:47,479 - ์ด๊ฑธ๋กœ ๋‹ค ๋œ ๊ฑฐ๋ฉด... - ๋‚œ ์ค€๋น„ ๋์–ด 2033 01:20:44,919 --> 01:20:47,479 - Well, if that's everything - I got Cedars lined up, man 2034 01:20:47,555 --> 01:20:49,785 I got a doctor waiting in the fucking emergency 2035 01:20:47,555 --> 01:20:49,785 ์‘๊ธ‰์‹ค์— ์˜์‚ฌ๋ฅผ ๋Œ€๊ธฐ์‹œ์ผœ๋†จ์–ด 2036 01:20:49,858 --> 01:20:53,692 fuck the emergency, man. I'm gonna grab his mother fucking car from him 2037 01:20:49,858 --> 01:20:53,692 ์‘๊ธ‰์‹ค์€ ํ•„์š” ์—†์–ด 2038 01:20:53,762 --> 01:20:56,356 ๋งŒ์ผ์„ ์œ„ํ•ด์„œ์•ผ 2039 01:20:53,762 --> 01:20:56,356 Just in case. Hey, just in fucking case 2040 01:20:56,431 --> 01:20:59,025 - I'll just be off back downstairs, sir - Not so fast 2041 01:20:56,431 --> 01:20:59,025 - ์ „ ์•„๋ž˜์ธต์œผ๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ€์ฃ  - ์„œ๋‘˜์ง€ ๋ง๊ฒŒ 2042 01:20:59,100 --> 01:21:01,534 - Fucking treat that bitch like a queen, man - We're gonna walk back... 2043 01:20:59,100 --> 01:21:01,534 - ๋นŒ์–ด๋จน์„ ์—ฌ์™•์ฒ˜๋Ÿผ ๋Œ€ํ•ด์คฌ๋Š”๋ฐ... - ์ž ์šฐ๋ฆฌ ํ•จ๊ป˜... 2044 01:21:01,603 --> 01:21:03,594 - ๋ฐ”๋กœ ์ž๋ฆฌ๋ฅผ ์˜ฎ๊ธฐ์ž๊ตฌ - ๊ทธ ๋…„์„ ๋‚ด๋‹ค ๋ฒ„๋ฆด ๊ฑฐ์•ผ 2045 01:21:01,603 --> 01:21:03,594 - to this little bar here - I told you to dump her, didn't l? 2046 01:21:03,672 --> 01:21:06,038 ๋ชจ๋‘ ์ž๋ฆฌ์— ์•‰์ง€ 2047 01:21:03,672 --> 01:21:06,038 We're gonna sit down, 'cause we ain't quite through yet 2048 01:21:06,107 --> 01:21:09,838 Leo. Sit on this little red stool Sit down on this little red stool 2049 01:21:06,107 --> 01:21:09,838 ๋นจ๊ฐ„ ์˜์ž์— ์•‰๋„๋ก ํ•ด 2050 01:21:09,911 --> 01:21:15,543 ์˜ค๋Š˜์˜ ์ถ•์ œ๋ฅผ ์„ค๋ช…ํ•ด ์ค„ํ…Œ๋‹ˆ 2051 01:21:09,911 --> 01:21:15,543 while I explain the festivities of the evening to you 2052 01:21:15,617 --> 01:21:18,518 - All right - Um, sir? 2053 01:21:15,617 --> 01:21:18,518 - ๋์–ด - ์†๋‹˜? 2054 01:21:18,586 --> 01:21:20,520 A word in your ear, sir 2055 01:21:18,586 --> 01:21:20,520 ์–˜๊ธฐ ์ข€ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์„๊นŒ์š”? 2056 01:21:20,588 --> 01:21:22,647 - ๋ฌผ๋ก ์ด์ง€ - ์‹ค๋ก€ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค 2057 01:21:20,588 --> 01:21:22,647 - Sure, sure, sure, sure, sure - Excusez-moi 2058 01:21:22,724 --> 01:21:25,716 - I treat that bitch like a queen, man - Chester 2059 01:21:22,724 --> 01:21:25,716 - ๊ทธ๋…„์„ ์™•๋น„์ฒ˜๋Ÿผ ๋Œ€ํ•ด์คฌ์–ด - ์ฒด์Šคํ„ฐ 2060 01:21:25,794 --> 01:21:27,819 That shit don't help, treating a woman like a queen 2061 01:21:25,794 --> 01:21:27,819 ์ž˜ํ•ด์ฃผ๋ฉด ๋ญํ•ด ์™•๋น„์ฒ˜๋Ÿผ ๋ฐ›๋“ค์–ด ์คฌ๋Š”๋ฐ 2062 01:21:27,896 --> 01:21:32,128 - I'm fucking working - As long as you don't break up the furniture 2063 01:21:27,896 --> 01:21:32,128 - ๋‚œ ๊ทผ๋ฌด ์ค‘์ด์—์š” - ๊ฐ€๊ตฌ๋งŒ ๋ถ€์ˆ˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด... 2064 01:21:32,200 --> 01:21:34,225 ๋ญ˜ ํ•˜๋“  ์ƒ๊ด€ ์—†๋‹ค๊ตฌ 2065 01:21:32,200 --> 01:21:34,225 I don't give a fuck what you do 2066 01:21:34,269 --> 01:21:35,702 ๋„ค ๋ˆ๊ณผ ์• ๋“ค๊ณผ ์ง‘ ๋ชจ๋‘ ๊ฐ€์ ธ๊ฐ„๋Œ€ 2067 01:21:34,269 --> 01:21:35,702 Took all your money gonna take your kids and house 2068 01:21:35,737 --> 01:21:39,298 ์ „ ์ƒ๊ด€ ์•ˆ ํ•  ํ…Œ๋‹ˆ ๋ง˜๋Œ€๋กœ ํ•˜์…”๋„ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค 2069 01:21:35,737 --> 01:21:39,298 As far as I'm concerned go ahead, trash the place! 2070 01:21:39,374 --> 01:21:42,343 Oh, but, look, let me explain what we're talking about 2071 01:21:39,374 --> 01:21:42,343 ์ž ๊น ๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๊ฒŒ ํ•˜๋˜ ์„ค๋ช…์„ ๋งˆ์ € ํ•˜์ง€ 2072 01:21:42,410 --> 01:21:44,878 ์ €ํ•œํ…Œ ์•„๋ฌด ๊ฒƒ๋„ ์„ค๋ช…ํ•˜์‹ค ํ•„์š” ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค 2073 01:21:42,410 --> 01:21:44,878 Sir, sir, you don't have to explain anything to me 2074 01:21:44,946 --> 01:21:49,679 ๋‹น์‹ ๋“ค๋ผ๋ฆฌ ๋ฌด์Šจ ์ผ์„ ํ•˜๋“  ์žฌ๋ฏธ ๋ณด์„ธ์š”. ์ƒ๊ด€ ์•ˆ ํ•ด์š” 2075 01:21:44,946 --> 01:21:49,679 Whatever constitutes a good time, as far as you guys are concerned, that's your business 2076 01:21:49,751 --> 01:21:54,245 Well, no, it's your business too, Ted because we want you to take part 2077 01:21:49,751 --> 01:21:54,245 ์ƒ๊ด€ํ•ด์•ผ ํ•  ๊ฑธ. ์™œ๋ƒ๋ฉด ์ž๋„ค๋„ ํ•  ์ผ์ด ์žˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ 2078 01:21:57,058 --> 01:22:00,824 ์–ด๋–ค ์ผ์ด์š”? 2079 01:21:57,058 --> 01:22:00,824 Take part in what, sir? 2080 01:22:00,895 --> 01:22:04,729 ์ฒด์Šคํ„ฐ ๊ทธ ์–˜๊ธธ ๋„ˆ๋ฌด ๋ถ€๋“œ๋Ÿฝ๊ฒŒ ํ•ด์„œ ์ด ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋†€๋ž์ž–์•„ 2081 01:22:00,895 --> 01:22:04,729 Chester, your way of breaking the news to him gently is scaring the fuck outta him 2082 01:22:04,799 --> 01:22:06,733 - Think so? - Just spit it out 2083 01:22:04,799 --> 01:22:06,733 - ๊ทธ๋žฌ๋‚˜? - ๊ทธ๋ƒฅ ์–˜๊ธฐํ•ด์š” 2084 01:22:06,801 --> 01:22:08,769 Okay, okay, here we go. Okay 2085 01:22:06,801 --> 01:22:08,769 ์•Œ์•˜์–ด. ์–˜๊ธฐํ• ๊ฒŒ 2086 01:22:08,837 --> 01:22:11,567 Thing is, Ted, first off 2087 01:22:08,837 --> 01:22:11,567 ์šฐ์„  ์•Œ์•„๋‘˜ ๊ฑด 2088 01:22:11,639 --> 01:22:14,437 there's nothing homosexual about what we want you to do 2089 01:22:11,639 --> 01:22:14,437 ๋™์„ฑ์• ์— ๊ด€ํ•œ ๊ฑด ์•„๋‹ˆ๋ž€ ๊ฑฐ์•ผ 2090 01:22:14,509 --> 01:22:16,534 I mean, I was thinking you might be thinking... 2091 01:22:14,509 --> 01:22:16,534 ํ˜น์‹œ ๊ทธ๋Ÿฐ ์ƒ๊ฐ์„ ํ• ์ง€๋„ ๋ชฐ๋ผ์„œ 2092 01:22:16,611 --> 01:22:18,772 ์ด์ƒํ•œ ์ง“์„ ์‹œํ‚ค๋ ค๋Š” ๊ฑด ์•„๋ƒ 2093 01:22:16,611 --> 01:22:18,772 that we want you to do something like weird sex thing 2094 01:22:18,847 --> 01:22:21,338 you know, like, suck us off, pee on us, shit like that 2095 01:22:18,847 --> 01:22:21,338 ์• ๋ฌดํ•ด ๋‹ฌ๋ผ๊ฑฐ๋‚˜ ์˜ค์คŒ์„ ๋ˆ„๋ผ๊ฑฐ๋‚˜ 2096 01:22:21,416 --> 01:22:23,577 ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑด ์ ˆ๋Œ€ ์•„๋‹ˆ์•ผ. ์ง„์งœ์•ผ 2097 01:22:21,416 --> 01:22:23,577 Nothing, nothing could be further from the truth 2098 01:22:23,651 --> 01:22:26,211 - ๋‚ด๊ฐ€ ๋ง ์ข€ ํ•ด๋„ ๋ผ์š”? - ์•ˆ๋ผ 2099 01:22:23,651 --> 01:22:26,211 - Can I just jump in here for a second? - No. No 2100 01:22:26,287 --> 01:22:29,188 ๋‚ด ์–˜๊ธฐ๋Š” ์„ธ๊ณ„๋ฅผ ๋‹ค ๋Œ๋„๋ก ๊ฑธ๋ฆฌ๊ฒ ์ง€๋งŒ 2101 01:22:26,287 --> 01:22:29,188 My kind of way of telling him is kind of going all around the world 2102 01:22:29,257 --> 01:22:31,521 - ๊ทธ๋Ÿด ๋งŒํ•œ ๊ฐ€์น˜๊ฐ€ ์žˆ๋Š” ์—ฌํ–‰์ด์ง€ - ์•Œ์•˜์–ด 2103 01:22:29,257 --> 01:22:31,521 - But it's the journey that's worth it - Yeah, well, I see that 2104 01:22:31,593 --> 01:22:34,528 But he's been here for 15 minutes and you have, you know, talked about everything but... 2105 01:22:31,593 --> 01:22:34,528 ๊ทธ๊ฑด ์•Œ๊ฒ ์ง€๋งŒ, ๊ทธ๊ฐ€ ์˜จ์ง€ 15๋ถ„์ด๋‚˜ ๋์ง€๋งŒ ๋‹น์‹ฑ์ด ์–˜๊ธฐํ•œ ๊ฑด... 2106 01:22:34,596 --> 01:22:37,565 - What do you care? - Why don't you just shut the fuck up, bitch? 2107 01:22:34,596 --> 01:22:37,565 - ๋‹น์‹ ์ด ๋ฌด์Šจ ์ƒ๊ด€์ด์•ผ? - ์ž… ๋‹ฅ์น˜๊ณ  ์žˆ์–ด. ๊ฐํžˆ ๊ณ„์ง‘์ด? 2108 01:22:37,632 --> 01:22:39,725 -"Bitch"? - Bitch! 2109 01:22:37,632 --> 01:22:39,725 - ๊ณ„์ง‘? - ๊ณ„์ง‘! 2110 01:22:39,801 --> 01:22:42,395 ๋„ค๊ฐ€ ์ €์ž ๋ฌผ๊ฑด ๋งŒ์ ธ์ฃผ๋ผ๊ณ  ๋ˆ ๋ฐ›๊ณ  ์˜จ ๊ทธ ์• ์•ผ? 2111 01:22:39,801 --> 01:22:42,395 Uh, excuse me, aren't you the one who's being paid to suck his cock, cork boy? 2112 01:22:42,470 --> 01:22:46,304 - Whoa! - Cork boy, man! Business card! 2113 01:22:42,470 --> 01:22:46,304 - ์šฐ์™€! - ๊ทธ ์ง์—… ๊ดœ์ฐฎ๊ตฐ 2114 01:22:46,374 --> 01:22:49,138 I see a new business card 2115 01:22:46,374 --> 01:22:49,138 ๋ช…ํ•จ๋„ ์ฐ์ง€ ๊ทธ๋ž˜ 2116 01:22:49,210 --> 01:22:51,440 ์‹ค๋ก€์ง€๋งŒ ์ขŒ์ค‘์ด ์–‘ํ•ดํ•œ๋‹ค๋ฉด 2117 01:22:49,210 --> 01:22:51,440 Excuse me, if it please the court 2118 01:22:51,513 --> 01:22:55,540 Allow me to present our intentions to Theodore 2119 01:22:51,513 --> 01:22:55,540 ๋ฏธ์ฒœํ•œ ์ œ๊ฐ€ ํ…Œ์˜ค๋„๋ฅด์—๊ฒŒ ์–˜๊ธฐ๋ฅผ ํ•ด๋„ ๋ ๊นŒ์š”? 2120 01:22:55,617 --> 01:22:59,485 - ๋‚ด๊ฐ€ ๊ทธ ๋‹ค์Œ์ด์•ผ - ์—ฐ์‚ฌ๋Š” ๊ทธ๋งŒ ๋ฐ›์Šต๋‹ˆ๋‹ค 2121 01:22:55,617 --> 01:22:59,485 - I second the nomination - I move that nomination be closed! 2122 01:22:59,554 --> 01:23:01,488 - Thank you - The court is yours, Leo 2123 01:22:59,554 --> 01:23:01,488 - ๊ณ ๋งˆ์›Œ์š” - ๋„ค๊ฐ€ ์–˜๊ธฐํ•  ์ฐจ๋ก€์•ผ 2124 01:23:01,556 --> 01:23:03,649 Thank you very much, Chester 2125 01:23:01,556 --> 01:23:03,649 ๊ณ ๋งˆ์›Œ ์ฒด์Šคํ„ฐ 2126 01:23:03,725 --> 01:23:07,684 Ted, you ever seen any of them old Alfred Hitchcock episodes? 2127 01:23:03,725 --> 01:23:07,684 ํžˆ์น˜์ฝ• ์˜ํ™”๋ฅผ ๋ณธ ์ ์ด ์žˆ๋‚˜? 2128 01:23:07,729 --> 01:23:08,491 Yes, sir 2129 01:23:07,729 --> 01:23:08,491 ๋„ค 2130 01:23:08,530 --> 01:23:12,694 You ever see the one called The Man From Rio with Peter Lorre and Steve McQueen? 2131 01:23:08,530 --> 01:23:12,694 ์Šคํ‹ฐ๋ธŒ ๋งฅํ€ธ๊ณผ ํ”ผํ„ฐ ๋กœ๋ฆฌ ๋‚˜์˜ค๋Š” '๋ฆฌ์˜ค์—์„œ ์˜จ ์‚ฌ๋‚˜์ด' ๋ดค๋‚˜? 2132 01:23:12,734 --> 01:23:14,759 Ah, if you saw it, you'd remember it 2133 01:23:12,734 --> 01:23:14,759 ๋งŒ์ผ ๋ดค์œผ๋ฉด ๊ธฐ์–ต๋‚ ๊ฑฐ์•ผ 2134 01:23:14,836 --> 01:23:17,134 ๋กœ๋ฆฌ์™€ ๋งฅํ€ธ์˜ ๋ฆฌ์˜ค์—์„œ ์˜จ ๋‚จ์ž 2135 01:23:14,836 --> 01:23:17,134 It's called The Man From Rio with Peter Lorre, Steve McQueen 2136 01:23:17,205 --> 01:23:19,469 ์–ด์จ‹๋“  ์Šคํ‹ฐ๋ธŒ ๋งฅํ€ธ๊ณผ ํ”ผํ„ฐ ๋กœ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋‚ด๊ธฐ๋ฅผ ํ•˜๋Š”๋ฐ 2137 01:23:17,205 --> 01:23:20,436 Anyway, Peter Lorre makes a bet with Steve McQueen... 2138 01:23:20,508 --> 01:23:23,807 ์Šคํ‹ฐ๋ธŒ ๋งฅํ€ธ์ด ๋ผ์ดํƒ€๋ฅผ ์—ด๋ฒˆ ์—ฐ์†ํ•ด์„œ ์ผœ๊ธฐ๋ฅผ ํ•œ๊ฑฐ์•ผ 2139 01:23:20,508 --> 01:23:23,841 that Steve McQueen can't light his cigarette lighter ten times in a row 2140 01:23:23,912 --> 01:23:26,676 ์Šคํ‹ฐ๋ธŒ ๋งฅํ€ธ์ด ์—ฐ์†ํ•ด ๋ผ์ดํƒ€๋ฅผ ์—ด๋ฒˆ ์ผœ๋ฉด 2141 01:23:23,912 --> 01:23:26,676 Now, if Steve McQueen lights his cigarette lighter ten times in a row 2142 01:23:26,748 --> 01:23:28,682 ํ”ผํ„ฐ ๋กœ๋ฆฌ์˜ ์ƒˆ ์ฐจ๋ฅผ ์ฐจ์ง€ํ•˜๊ณ  2143 01:23:26,748 --> 01:23:28,682 he wins Peter Lorre's new car 2144 01:23:28,750 --> 01:23:32,686 ๋ผ์ดํƒ€๋ฅผ ์—ด๋ฒˆ ์—ฐ์†์œผ๋กœ ์ผœ์ง€ ๋ชปํ•ด ๋‹ด๋ฑƒ๋ถˆ์ด ๊บผ์ ธ์žˆ์œผ๋ฉด 2145 01:23:28,750 --> 01:23:32,686 But if he does not light his cigarette lighter ten times in a row 2146 01:23:32,754 --> 01:23:37,350 Peter Lorre gets to chop off Steve McQueen's little pinky 2147 01:23:32,754 --> 01:23:37,350 ํ”ผํ„ฐ ๋กœ๋ฆฌ๊ฐ€ ์Šคํ‹ฐ๋ธŒ ๋งฅํ€ธ์˜ ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์ž˜๋ผ 2148 01:23:37,425 --> 01:23:41,589 ๋…ธ๋จผ๊ณผ ์ฒด์Šคํ„ฐ๊ฐ€ ๊ฐ™์€ ๋‚ด๊ธฐ๋ฅผ ํ–ˆ๋„ค 2149 01:23:37,425 --> 01:23:41,589 Norman and Chester here just made that same bet 2150 01:23:41,663 --> 01:23:44,826 ๋…ธ๋จผ์ด ์ด ์†๊ฐ€๋ฝ์œผ๋กœ 2151 01:23:41,663 --> 01:23:44,826 Norman has bet his pinky... 2152 01:23:44,899 --> 01:23:48,960 ์—ด๋ฒˆ ์—ฐ์† ๋ผ์ดํƒ€๋ฅผ ์ผœ๋ฉด 2153 01:23:44,899 --> 01:23:48,960 that he can light his cigarette lighter ten times in a row 2154 01:23:49,037 --> 01:23:50,971 ์ฒด์Šคํ„ฐ์˜ 94๋…„ํ˜• 2155 01:23:49,037 --> 01:23:50,971 If he does 2156 01:23:51,039 --> 01:23:55,373 ๋นจ๊ฐ•์ƒ‰์˜ ์…”๋น„ ์…”๋นŒ์„ ๊ฐ–๊ณ  2157 01:23:51,039 --> 01:23:55,373 he wins Chester's 1964 Chevy Chevelle... 2158 01:23:55,443 --> 01:23:58,378 ์‹คํŒจํ•˜๋ฉด 2159 01:23:55,443 --> 01:23:58,378 red, fucking, beautiful car 2160 01:23:58,446 --> 01:24:03,349 If he doesn't, chop off his fucking pinky. What do you say? 2161 01:23:58,446 --> 01:24:03,349 ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์ž๋ฅด๋Š” ๊ฑฐ์•ผ ์žฌ๋ฐŒ์„ ๊ฑฐ ๊ฐ™๋‚˜? 2162 01:24:10,124 --> 01:24:12,058 You guys are drunk 2163 01:24:10,124 --> 01:24:12,058 ๋‹น์‹ ๋“ค ์ทจํ–ˆ์–ด์š” 2164 01:24:12,126 --> 01:24:14,959 - Yes! - Of course! Of course we're drunk! 2165 01:24:12,126 --> 01:24:14,959 - ๋งž์•„! - ๋ฌผ๋ก  ์ทจํ–ˆ์–ด. ์ˆ  ๋จน์œผ๋Ÿฌ ๋ชจ์˜€์ง€ 2166 01:24:15,029 --> 01:24:16,963 Teddy, that's why we're here, but that does not mean... 2167 01:24:15,029 --> 01:24:16,963 ๊ทผ๋ฐ ์ด ์–˜๊ธฐ๋ž‘ ๊ทธ๊ฑด ๋ฌด์Šจ ์ƒ๊ด€์ด์•ผ? 2168 01:24:17,031 --> 01:24:19,192 that we don't know what the fuck we're talking about 2169 01:24:17,031 --> 01:24:19,192 ๋ฌด์Šจ ์–˜๊ธด์ง€ ๋‚ด๊ฐ€ ๋งํ•ด์ฃผ์ง€ 2170 01:24:19,267 --> 01:24:21,235 I'm gonna tell you what the fuck I'm talking about 2171 01:24:19,267 --> 01:24:21,235 ๋‚ด๊ฐ€ ๋งํ•ด ์ฃผ๊ฒ ๋‹ค๊ณ  2172 01:24:21,302 --> 01:24:23,566 I'm gonna tell you what the fuck I'm talking about 2173 01:24:21,302 --> 01:24:23,566 ๋‚ด๊ฐ€ ๋งํ•ด ์ฃผ๊ฒ ๋‹ค๋‹ˆ๊นŒ 2174 01:24:23,638 --> 01:24:26,801 ๋‚œ ์—ฌ๋™์ƒํ•œํ…Œ ์‚ฐ ๊ณ ๋ฌผ ํ˜ผ๋‹ค๋ฅผ ๋ชฐ์•„ 2175 01:24:23,638 --> 01:24:26,801 I drive a mother fucking Honda that my sister sold me 2176 01:24:26,875 --> 01:24:32,040 ๋ฌด์Šจ ๋ง์ธ์ง€ ์•Œ๊ฒ ์–ด? ์ž‘๊ณ  ํ•˜์–€์ƒ‰์˜ ํ˜ผ๋‹ค! 2177 01:24:26,875 --> 01:24:32,040 You hear what I'm saying? A little white mother fucking Honda Civic! 2178 01:24:32,113 --> 01:24:34,343 You see this shit? 2179 01:24:32,113 --> 01:24:34,343 ์ด๊ฑฐ ๋ณด์—ฌ? 2180 01:24:34,415 --> 01:24:36,542 - "Hollywood's hottest new star... - That's me 2181 01:24:34,415 --> 01:24:36,542 - 'ํ• ๋ฆฌ์šฐ๋“œ์˜ ์‹ ์„ฑ' - ๊ทธ๊ฑด ๋‚˜์•ผ 2182 01:24:36,618 --> 01:24:38,916 ๋ฏธ๊ตญ์—์„œ ๊ฐ€์žฅ ๋ฉ‹์ง„ ์ฐจ์™€ ํ•จ๊ป˜! 2183 01:24:36,618 --> 01:24:38,916 next to America's hottest old car" 2184 01:24:38,987 --> 01:24:41,421 - That's the car I own - Are you listening to me? Are you? 2185 01:24:38,987 --> 01:24:41,421 - ๊ทธ๊ฑด ๋‚ด์ฐจ์ง€ - ๋‚ด๋ง ๋“ฃ๊ณ  ์žˆ์–ด? 2186 01:24:41,489 --> 01:24:45,721 Goddamn shit! Are you listening to me? 2187 01:24:41,489 --> 01:24:45,721 ์ œ๊ธฐ๋ž„! ๋‚ด๋ง ๋“ฃ๊ณ  ์žˆ๋ƒ๊ตฌ? 2188 01:24:45,793 --> 01:24:47,988 ์ €๊ธฐ ์žˆ๋Š” ๋ฉ์ฒญ์ด๊ฐ€ 2189 01:24:45,793 --> 01:24:47,988 Now you take a good long look at that there machine... 2190 01:24:48,062 --> 01:24:50,656 that this mother fucker over here's standing next to 2191 01:24:48,062 --> 01:24:50,656 ๊ธฐ๋Œ€๊ณ  ์žˆ๋Š” ์ฐจ๋ฅผ ์ž์„ธํžˆ ์‚ดํŽด๋ด 2192 01:24:50,732 --> 01:24:55,567 94๋…„ํ˜• ํ‘์ ์ƒ‰ ๋ž˜๊ทธํƒ‘ ์…”๋น„ ์…”๋นŒ! 2193 01:24:50,732 --> 01:24:55,567 That's a 1964 nigger-red, ragtop Chevy Chevelle 2194 01:24:55,637 --> 01:24:59,767 And love that car more than I love hips, lips or fingertips 2195 01:24:55,637 --> 01:24:59,767 ๋‚œ ์ด ์ฐจ๋ฅผ ์—‰๋ฉ์ด๋ณด๋‹ค, ์ž…์ˆ ๋ณด๋‹ค ๋‚ด ์†๊ฐ€๋ฝ๋ณด๋‹ค ์‚ฌ๋ž‘ํ•œ๋‹ค๊ณ  2196 01:24:59,841 --> 01:25:04,574 ์šฐ๋ฆฐ ์—ฌ๊ธฐ ์•‰์•„ ํŒŒํ‹ฐ๋ฅผ ์ฆ๊ธฐ๋ฉฐ 2197 01:24:59,841 --> 01:25:04,574 Cut to: We're sitting here celebrating, getting high 2198 01:25:04,646 --> 01:25:06,944 - drinking champagne... - Drinking Cristal 2199 01:25:04,646 --> 01:25:06,944 - ์ƒดํŽ˜์ธ์„ ๋งˆ์‹œ๊ณ  ์žˆ๋‹ค๊ฐ€... - ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ์„ ๋งˆ์‹œ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ง€ 2200 01:25:07,015 --> 01:25:09,347 ์ƒดํŽ˜์ธ์„ ๋งˆ์‹œ๋ฉด ์ƒดํŽ˜์ธ์„ ๋งˆ์‹ ๋‹ค๊ณ  ํ•˜๊ณ  2201 01:25:07,015 --> 01:25:09,347 When you're drinking champagne, you're drinking champagne 2202 01:25:09,417 --> 01:25:11,942 ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ์„ ๋งˆ์‹ค ๋• ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ์„ ๋งˆ์‹ ๋‹ค๊ณ  ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์•ผ 2203 01:25:09,417 --> 01:25:11,942 When you're drinking Cristal, you say you're drinking Cristal 2204 01:25:12,020 --> 01:25:15,217 ๋ญ๋“ ์ง€ ๊ฐ„์— ์ˆ ์„ ๋งˆ์‹œ๋ฉด์„œ 2205 01:25:12,020 --> 01:25:15,217 Whatever that pissity-ass thing is, we are drinking it, you know 2206 01:25:15,290 --> 01:25:17,281 TV๋ฅผ ๋ณด๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ง€ 2207 01:25:15,290 --> 01:25:17,281 And we are watching TV 2208 01:25:17,358 --> 01:25:19,792 ์ด๋ด ๋ญ๋ผ๊ตฌ? ๊ทธ ๋•Œ ๊ฐ‘์ž๊ธฐ 2209 01:25:17,358 --> 01:25:19,792 What, what? Hey, hey, hey. When all of a sudden 2210 01:25:19,861 --> 01:25:23,695 ์Šคํ‹ฐ๋ธŒ ๋งฅํ€ธ๊ณผ ํ”ผํ„ฐ ๋กœ๋ฆฌ๊ฐ€ ํž˜์ฃผ๊ณ  ๋‚˜์˜ค๋Š” ํ”„๋กœ๋ฅผ ์žก์€ ๊ฑฐ์•ผ 2211 01:25:19,861 --> 01:25:23,695 we flip on Steve McQueen, Peter Lorre being fucking badasses 2212 01:25:23,765 --> 01:25:25,699 - ํž˜์ฃผ๋Š”! - ํž˜์ฃผ๋Š”! 2213 01:25:23,765 --> 01:25:25,699 - Badass! - Badasses! 2214 01:25:25,767 --> 01:25:28,565 And I look over at this funny-looking mother fucker over here 2215 01:25:25,767 --> 01:25:28,565 ๋‚œ ์•Œ ์ˆ˜ ์—†๋Š” ๋ˆˆ๋น›์œผ๋กœ ์ด์ชฝ์„ ๋ณด๊ณ  2216 01:25:28,636 --> 01:25:32,538 ์…”๋นŒ์ด๋ฉด ๋‚˜๋„ ํ•˜๊ฒ ๋‹ค ํ–ˆ์ง€ 2217 01:25:28,636 --> 01:25:32,538 and I say, "I'd do that for the Chevelle" 2218 01:25:32,607 --> 01:25:37,306 - I'm funny - And that's when Chester says... 2219 01:25:32,607 --> 01:25:37,306 - ๋‚œ ์žฌ๋ฐŒ์—ˆ์ง€ - ๊ทธ๋•Œ ์ฒด์Šคํ„ฐ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์–ด 2220 01:25:38,713 --> 01:25:42,114 "Oh, really?" 2221 01:25:38,713 --> 01:25:42,114 ์ •๋ง์ด์•ผ? 2222 01:25:45,053 --> 01:25:48,489 You guys wouldn't be doing something this stupid unless you were really fucking drunk 2223 01:25:45,053 --> 01:25:48,489 ์ด๋Ÿฐ ์ง“์„ ํ•˜๋‹ค๋‹ˆ ์ •๋ง ์ทจํ–ˆ๊ตฐ์š” 2224 01:25:48,556 --> 01:25:50,547 ์ทจํ–ˆ๋‹ค๊ณ  ๋ฒŒ์จ ๋งํ–ˆ์ž–์•„ 2225 01:25:48,556 --> 01:25:50,547 We already told you we were drunk, Ted 2226 01:25:50,625 --> 01:25:52,593 ๊ทธ๊ฑด ๋งํ•  ๊ฒƒ๋„ ์—†์–ด 2227 01:25:50,625 --> 01:25:52,593 That goes without mother fucking saying 2228 01:25:52,660 --> 01:25:55,493 'Cause if we wasn't drunk, we'd probably chicken out 2229 01:25:52,660 --> 01:25:55,493 ์•ˆ ์ทจํ–ˆ์œผ๋ฉด ๊ฒ์„ ๋จน์—ˆ๊ฒ ์ง€ 2230 01:25:55,563 --> 01:25:58,157 ์ทจํ•˜๋ฉด ๊ฑฐ์ง“๋ง์„ ํ•˜์ง€ ์•Š์•„ 2231 01:25:55,563 --> 01:25:58,157 When you're fucked up, you don't lie 2232 01:25:58,232 --> 01:26:00,427 ์ง„์‹ค๋งŒ์„ ๋งํ•˜์ง€ 2233 01:25:58,232 --> 01:26:00,427 Man, you tell the fucking truth 2234 01:26:00,501 --> 01:26:02,594 ๊ทธ๊ฒŒ ๋ญ”์ง€ ์•Œ์•„? 2235 01:26:00,501 --> 01:26:02,594 You want to know what the fucking truth is? 2236 01:26:02,670 --> 01:26:05,434 ๋‚ด ํ–‰์šด์˜ ์ง€ํฌ๊ฐ€ ์ฐจ๋ฅผ ๋”ฐ์˜ฌ ๊ฑฐ๋ž€ ๊ฒŒ 2237 01:26:02,670 --> 01:26:05,434 The fucking truth is, my lucky Zippo is gonna win me... 2238 01:26:05,506 --> 01:26:07,997 Chester's fucking car 2239 01:26:05,506 --> 01:26:07,997 ๋ฐ”๋กœ ์ง„์‹ค์ด์•ผ 2240 01:26:08,076 --> 01:26:11,773 Which brings us to your part in this little wager, Ted 2241 01:26:08,076 --> 01:26:11,773 ์ด ๋‚ด๊ธฐ์— ์ž๋„ค๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•œ ์ด์œ ์ง€ 2242 01:26:11,846 --> 01:26:13,746 ๋‚ด ํ•  ์ผ์„ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๋„ค์š” 2243 01:26:11,846 --> 01:26:13,746 I don't have a part, sir 2244 01:26:17,685 --> 01:26:20,347 ํ• ์•„๋ฒ„์ง€๊ฐ€ ํ•ญ์ƒ ๋ง์”€ํ•˜์…จ์ง€ 2245 01:26:17,685 --> 01:26:20,347 That's it. Like my old granddaddy used to always say 2246 01:26:20,421 --> 01:26:22,446 ๋ชจ๋“  ์ผ์„ ์žฅ๋‹ดํ•˜์ง€ ๋งˆ๋ผ 2247 01:26:20,421 --> 01:26:22,446 "The less a man makes declarative statements 2248 01:26:22,523 --> 01:26:25,185 the less apt he is to look foolish in retrospect" 2249 01:26:22,523 --> 01:26:25,185 ๊ทธ๋ž˜์•ผ ํ›„ํšŒ๋„ ์ ๋‹ค 2250 01:26:25,259 --> 01:26:28,126 - ๋งž๋Š” ๋ง์”€์ด์‹ญ๋‹ˆ๋‹ค - ๊ณ ๋งˆ์›Œ 2251 01:26:25,259 --> 01:26:28,126 - That's quite brilliant, sir - Ah, thank you, thank you, thank you 2252 01:26:28,196 --> 01:26:30,790 Thing is, there are some inherent obstacles in this undertaking 2253 01:26:28,196 --> 01:26:30,790 ๋ฌธ์ œ๋Š” ๋‹น์žฅ ๋ฌผ๋ฆฌ์ ์ธ ์–ด๋ ค์›€ ๋ง๊ณ ๋„ 2254 01:26:30,865 --> 01:26:32,958 ๋ช‡ ๊ฐ€์ง€ ํž˜๋“  ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์ข€ ์žˆ์–ด 2255 01:26:30,865 --> 01:26:32,958 Aside from the obvious 2256 01:26:33,034 --> 01:26:36,936 First of which is being the fact that I'm not like Peter Lorre on that TV show 2257 01:26:33,034 --> 01:26:36,936 ๋ฌด์—‡๋ณด๋‹ค ๋‚œ ํ”ผํ„ฐ ๋กœ๋ฆฌ๊ฐ€ ์‹ซ์–ด 2258 01:26:37,005 --> 01:26:40,372 ๋‚œ ์ „๊ตญ์„ ๋‹ค๋‹ˆ๋ฉฐ ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ๋ชจ์œผ๋Š” ๋ฏธ์น˜๊ด‘์ด๊ฐ€ ์•„๋ƒ 2259 01:26:37,005 --> 01:26:40,372 I'm not some sick fuck traveling the countryside collecting fingers 2260 01:26:40,441 --> 01:26:42,375 ์–˜๋“ค์€ ๋ชจ๋‘ ๋‚ด ์นœ๊ตฌ๊ณ  2261 01:26:40,441 --> 01:26:42,375 All right, you know, we're all buddies here 2262 01:26:42,443 --> 01:26:46,004 ๋…ธ๋จผ์ด ์†๊ฐ€๋ฝ์ด ์ž˜๋ฆฌ๊ธธ ๋ฐ”๋ผ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์€ ์—†์–ด 2263 01:26:42,443 --> 01:26:46,004 No one wants Norman to lose his finger. We just want to chop it off 2264 01:26:46,080 --> 01:26:48,048 ์ž˜๋ผ ๋ณด๊ณ  ์‹ถ์„ ๋ฟ์ด์•ผ 2265 01:26:46,080 --> 01:26:48,048 You know, if fate doesn't smile on old Norman 2266 01:26:48,116 --> 01:26:50,812 we'll put that fucker on ice, whisk it right to the hospital 2267 01:26:48,116 --> 01:26:50,812 ๋…ธ๋จผ์ด ์šด์ด ์•ˆ ์ข‹์•„ ์ง€๊ฒŒ๋˜๋ฉด ์ž˜๋ฆฐ ๊ฑธ ์–ผ์Œ์— ์žฌ์›Œ์„œ 2268 01:26:50,885 --> 01:26:53,217 ๊ทธ๊ฑธ ๋ถ™์ผ๋งŒํ•œ ๋Šฅ๋ ฅ์ด ์žˆ๋Š” ๋ณ‘์›์œผ๋กœ ๋‹ฌ๋ฆฌ๋Š” ๊ฑฐ์•ผ 2269 01:26:50,885 --> 01:26:53,217 where in all likelihood they'll be able to sew it right back on 2270 01:26:53,287 --> 01:26:55,517 Well, hopefully, sir 2271 01:26:53,287 --> 01:26:55,517 ์ž˜๋˜๊ธธ ๋น•๋‹ˆ๋‹ค 2272 01:26:55,590 --> 01:26:58,286 Yeah, well, they sewed that guy's dick back on. They can sew Norman's pinky back on 2273 01:26:55,590 --> 01:26:58,286 ์˜ˆ์ „์— ๊ทธ ๋ฌผ๊ฑด๋„ ๋ถ™์—ฌ ๋ดค์œผ๋‹ˆ ๋…ธ๋จผ ์†๊ฐ€๋ฝ์ฏค์ด์•ผ ์‰ฝ๊ฒ ์ง€ 2274 01:26:58,359 --> 01:27:00,691 - ๋ณ„๋กœ ๋ฌธ์ œ๋ ๊ฒŒ ์—†์ง€ - ๊ทธ๋ ‡๊ตฐ์š” 2275 01:26:58,359 --> 01:27:00,691 - Yeah, how hard can it be? - Yeah, good point 2276 01:27:00,762 --> 01:27:03,196 So, Norman, he's, he's taken care of, you know 2277 01:27:00,762 --> 01:27:03,196 ๋…ธ๋จผ์€ ๋ณ„์ผ ์—†์„ ๊ฑฐ์•ผ 2278 01:27:03,264 --> 01:27:05,732 His interests have been looked after 2279 01:27:03,264 --> 01:27:05,732 ๊ทธ์˜ ์ดํ•ด๊ด€๊ณ„๋Š” ํ•ด๊ฒฐ๋์ง€๋งŒ 2280 01:27:05,800 --> 01:27:09,497 ๋‚ด ๊ฒƒ์€ ์•ˆ ๊ทธ๋ ‡์ง€ 2281 01:27:05,800 --> 01:27:09,497 My interests, on the other hand, have not 2282 01:27:09,570 --> 01:27:14,200 I am as emotionally attached to my car as Norman is physically to his finger 2283 01:27:09,570 --> 01:27:14,200 ๋…ธ๋จผ์ด ์†๊ฐ€๋ฝ์— ์ด์–ด์ ธ ์žˆ๋“ฏ์ด ๋‚œ ์ •์„œ์ ์œผ๋กœ ์ฐจ์™€ ์—ฐ๊ฒฐ๋ผ ์žˆ์–ด 2284 01:27:14,275 --> 01:27:17,836 That's a very fucking piece of expensive machinery I'm putting on this wager 2285 01:27:14,275 --> 01:27:17,836 ๋ˆ์„ ์–ผ๋งˆ๋‚˜ ๋“ค์ธ ๊ฑด์ค„ ์•„๋‚˜? 2286 01:27:17,912 --> 01:27:20,472 ๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ ๋งŒ์•ฝ ์ง„๋‹ค๋ฉด ์ง€๋Š” ๊ฑฐ์•ผ 2287 01:27:17,912 --> 01:27:20,472 And, you know, if I lose, I lose That's fine. That's no problem 2288 01:27:20,548 --> 01:27:23,881 I have no problem with that I'm a big boy. I knew exactly what the hell I was doing 2289 01:27:20,548 --> 01:27:23,881 ๊ทธ ์ •๋„๋Š” ๊ฐ๋‹นํ•ด์•ผ ์–ด๋ฅธ์ด์ง€ 2290 01:27:23,951 --> 01:27:28,149 ๋ฌธ์ œ๋Š” ์ด๊ธธ ๋•Œ์•ผ 2291 01:27:23,951 --> 01:27:28,149 But if I win, I wanna win. All right? 2292 01:27:28,222 --> 01:27:32,556 ๋…ธ๋จผ์ด ๋ถˆ์„ ์ผœ๋ฉด ๋‚ด ์ฐจ๋ฅผ ๊ฐ€์ ธ๊ฐ€๋ฉด์„œ๋„ 2293 01:27:28,222 --> 01:27:32,556 If Norman lights his cigarette lighter ten times in a fucking row 2294 01:27:32,627 --> 01:27:36,427 ์–ด๋–ค ๊ฐ์ •์˜ ๋ฌธ์ œ๋„ ๊ฒช์ง€ ์•Š์„ ๊ฑฐ์•ผ 2295 01:27:32,627 --> 01:27:36,427 he's gonna have no emotional problems whatsoever about taking my car keys 2296 01:27:36,497 --> 01:27:41,366 ํ•˜์ง€๋งŒ ๋‚ด๊ฐ€ ์ด๊ธฐ๋ฉด 2297 01:27:36,497 --> 01:27:41,366 But if I win 2298 01:27:41,436 --> 01:27:46,271 well, it's not inconceivable that at the last minute... 2299 01:27:41,436 --> 01:27:46,271 ๋งˆ์ง€๋ง‰ ์ˆœ๊ฐ„์— ๋ฌด์ž๋น„ํ•˜๊ฒŒ 2300 01:27:46,340 --> 01:27:49,332 ๋ ˆ์˜ค๋‚˜ ๋‚ด๊ฐ€... 2301 01:27:46,340 --> 01:27:49,332 maybe neither Leo or l... 2302 01:27:49,410 --> 01:27:52,777 ๋„๋ผ๋ฅผ ํœ˜๋‘๋ฅผ ์ˆ˜ ์žˆ์–ด 2303 01:27:49,410 --> 01:27:52,777 will be able to... wield the axe 2304 01:27:52,847 --> 01:27:56,010 - A hatchet, sir - Wield the hatchet 2305 01:27:52,847 --> 01:27:56,010 - ์†๋„๋ผ์ž…๋‹ˆ๋‹ค - ์†๋„๋ผ๋ฅผ ํœ˜๋‘๋ฅธ๋‹ค๊ณ  2306 01:27:56,084 --> 01:27:59,281 ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋ชจ๋‘ ์ž๋„ค๋ฅผ ๋‘˜๋Ÿฌ์‹ธ๊ณ  ์žˆ๋Š” ๊ฑฐ์•ผ ํ…Œ๋“œ 2307 01:27:56,084 --> 01:27:59,281 Which brings us full circle to you, Ted 2308 01:27:59,353 --> 01:28:03,221 ๋ˆˆ์ด ์•ˆ ํ’€์–ด์ง„ ๋ง์งฑํ•œ ํ…Œ๋“œ 2309 01:27:59,353 --> 01:28:03,221 Clear-eyed Ted. Sober Ted 2310 01:28:03,291 --> 01:28:05,521 ์ „ํ˜€ ๋ชจ๋ฅด๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์ธ ํ…Œ๋“œ 2311 01:28:03,291 --> 01:28:05,521 Complete-stranger Ted 2312 01:28:05,593 --> 01:28:07,857 Impartial Ted 2313 01:28:05,593 --> 01:28:07,857 ๊ณต๋ช…์ •๋Œ€ํ•œ ํ…Œ๋“œ 2314 01:28:07,929 --> 01:28:12,298 ๋ฐฉ๊ธˆ ๋งŒ๋‚ฌ์œผ๋‹ˆ ์šฐ๋ฆฌํ•œํ…Œ ์‹ ๊ฒฝ ์•ˆ ์“ฐ๊ฒ ์ง€? 2315 01:28:07,929 --> 01:28:12,298 Just-met-us-and-couldn't- give-a-fuck-about-us Ted 2316 01:28:12,366 --> 01:28:17,133 We want you to be the dice man 2317 01:28:12,366 --> 01:28:17,133 ์ž๋„ค๊ฐ€ ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์ž˜๋ผ์ฃผ๊ฒŒ 2318 01:28:19,307 --> 01:28:22,208 Hell of a night, huh, Ted? 2319 01:28:19,307 --> 01:28:22,208 ๋Œ€๋‹จํ•œ ๋ฐค์ด์ฃ , ํ…Œ๋“œ? 2320 01:28:25,213 --> 01:28:27,147 I've got to get out of here 2321 01:28:25,213 --> 01:28:27,147 ๋‚œ ๊ฐ€๊ฒ ์–ด์š” 2322 01:28:28,149 --> 01:28:30,481 Money! 2323 01:28:28,149 --> 01:28:30,481 ๋ˆ! 2324 01:28:34,322 --> 01:28:38,452 ์—ฌ๊ธฐ ์ž๋„ค์—๊ฒŒ ์ค„ ๋ฐฑ๋‹ฌ๋Ÿฌ๊ฐ€ ์žˆ๋„ค 2325 01:28:34,322 --> 01:28:38,452 Ted, I got a $100 bill here with your name on it 2326 01:28:38,526 --> 01:28:41,427 whether you do what we ask or not 2327 01:28:38,526 --> 01:28:41,427 ๋ถ€ํƒ๋Œ€๋กœ ํ•˜๊ฑด ๋ง๊ฑด 2328 01:28:41,496 --> 01:28:44,465 Just to sit back down in that chair for one minute more 2329 01:28:41,496 --> 01:28:44,465 ์ผ๋ถ„๋งŒ ๋” ์•‰์•„ ์žˆ์–ด ์ฃผ๋ฉด ๋ผ 2330 01:28:44,532 --> 01:28:48,434 I am not gonna cut off Norman's little pinky! 2331 01:28:44,532 --> 01:28:48,434 ๋‚œ ๋…ธ๋จผ์˜ ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์ž๋ฅด์ง€ ์•Š์•„์š”! 2332 01:28:48,503 --> 01:28:50,437 Well, maybe you will and maybe you won't 2333 01:28:48,503 --> 01:28:50,437 ํ• ์ง€๋„ ๋ชจ๋ฅด๊ณ  ์•ˆ ํ• ์ง€๋„ ๋ชจ๋ฅด์ง€ 2334 01:28:50,505 --> 01:28:52,871 ์ด ๋ฐฑ๋‹ฌ๋Ÿฌ์™€ ๋ณ„๊ฐœ์˜ ๋ฌธ์ œ์•ผ 2335 01:28:52,940 --> 01:28:56,239 ๋ฏธ์นœ๋†ˆ๋“ค์ด๋ผ๊ณ  ํ•˜๊ณ  ๋‚˜๊ฐ€๋ฒ„๋ ค๋„ ์–ด์ฉ” ์ˆ˜ ์—†์ง€๋งŒ 2336 01:28:52,940 --> 01:28:56,239 In fact, you can tell us all to go fuck off and walk right out that goddamn door 2337 01:28:56,310 --> 01:28:58,369 ๊ทธ๋Ÿฌ๊ธฐ ์ „์— 60์ดˆ๋งŒ ์žˆ์–ด์ฃผ๋ฉด 2338 01:28:56,310 --> 01:28:58,369 But if you wait 60 seconds before you do it 2339 01:28:58,446 --> 01:29:01,938 ๋ฐฑ๋‹ฌ๋Ÿฌ๋ฅผ ๋ฒ„๋Š” ๊ฑฐ์•ผ 2340 01:28:58,446 --> 01:29:01,938 you're gonna be $100 richer 2341 01:29:02,016 --> 01:29:04,143 Ted, you're gonna do whatever you wanna do 2342 01:29:02,016 --> 01:29:04,143 ์ž๋„ค๊ฐ€ ์›ํ•˜๋Š” ๋Œ€๋กœ ํ•˜๊ฒ ์–ด 2343 01:29:04,218 --> 01:29:07,710 ์ผ๋ถ„๋งŒ ๋” ์šฐ๋ฆฌ๋ž‘ ์žˆ์–ด ์ค˜ 2344 01:29:04,218 --> 01:29:07,710 All we're asking is that you indulge us for one minute more 2345 01:29:07,789 --> 01:29:10,553 ๋‚ด ์นœ๊ตฌ ์ฒด์Šคํ„ฐ๊ฐ€ ๊ทธ ์‹œ๊ฐ„์— ๊ฐ’์„ ์น˜๋ฃจ๊ณ  ์‹ถ์–ด ์•ˆ๋‹ฌ์ด์•ผ 2346 01:29:07,789 --> 01:29:10,553 My friend Chester here is willing to pay you for that minute 2347 01:29:10,625 --> 01:29:14,288 ํ…Œ๋“œ, ๋ˆ์„ ๊ฐ€์ ธ๊ฐ€์š” 2348 01:29:10,625 --> 01:29:14,288 Ted, take the money 2349 01:29:20,568 --> 01:29:23,435 ์ •๋ฆฌํ•ด๋ณด์ฃ  2350 01:29:20,568 --> 01:29:23,435 Now, let me get this straight 2351 01:29:23,504 --> 01:29:26,234 ์˜์ž์— ์•‰์•„ 60์ดˆ๊ฐ„ ๋‹น์‹  ์–˜๊ธฐ๋ฅผ ๋“ค์–ด์ฃผ๋ฉด 2352 01:29:23,504 --> 01:29:26,234 I sit on that stool, listen to what you have to say for 60 seconds 2353 01:29:26,307 --> 01:29:29,276 - ๋ฐฑ๋‹ฌ๋Ÿฌ๋ฅผ ์ฃผ๊ฒ ๋‹ค๊ณ ์š”? - ๋งž์•„ 2354 01:29:26,307 --> 01:29:29,276 - and I get $100? - Correct 2355 01:29:29,343 --> 01:29:32,676 ๊ทธ๋Ÿฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ๋‚˜๊ฐ€๋„ ๋‚ด๊ฒŒ ํ™” ์•ˆ๋‚ด์ฃ ? 2356 01:29:29,343 --> 01:29:32,676 And afterwards I can walk out that door, no hard feelings? 2357 01:29:32,747 --> 01:29:34,681 None whatsoever 2358 01:29:32,747 --> 01:29:34,681 ์•„๋ฌด๋„ ์ ˆ๋Œ€! 2359 01:29:37,218 --> 01:29:39,152 ๊ทธ๋Ÿผ ํ•˜์ฃ  2360 01:29:37,218 --> 01:29:39,152 You got a deal 2361 01:29:39,220 --> 01:29:42,656 - Yes! - Oh, yes, yes! Yes, yes, yes! 2362 01:29:39,220 --> 01:29:42,656 - ์ข‹์•˜์–ด! - ๊ทธ๋ž˜ ์ž˜ ์ƒ๊ฐํ–ˆ์–ด! 2363 01:29:42,723 --> 01:29:44,657 Ted, good answer. Sit right down 2364 01:29:42,723 --> 01:29:44,657 ํ…Œ๋“œ, ์ž˜ํ•œ ๊ฑฐ์•ผ ์—ฌ๊ธฐ ์•‰์•„ 2365 01:29:44,725 --> 01:29:48,661 ๋ ˆ์˜ค๊ฐ€ ์‹œ๊ฐ„์„ ์žฌ 2366 01:29:44,725 --> 01:29:48,661 All right. Leo, you be the timekeeper 2367 01:29:48,729 --> 01:29:51,698 Norman, give me your watch 2368 01:29:48,729 --> 01:29:51,698 ๋…ธ๋จผ ๋„ค ์‹œ๊ณ„๋ฅผ ์ค˜ 2369 01:29:51,766 --> 01:29:56,533 ๋๋‚˜๋Š” ์‹œ๊ฐ„ํ•˜๊ณ  ์‹œ์ž‘ํ•˜๋Š” ์‹œ๊ฐ„์„ ๋งํ•ด์ค˜ 2370 01:29:51,766 --> 01:29:56,533 Let me know when a minute ends and when it begins 2371 01:29:56,604 --> 01:29:58,629 You got it 2372 01:29:56,604 --> 01:29:58,629 ์•Œ์•˜์–ด 2373 01:29:58,706 --> 01:30:01,174 - Okay - Gentlemen, start your engines 2374 01:29:58,706 --> 01:30:01,174 - ์ข‹์•„ - ์‹œ๋™๊ฑฐ์‹œ๊ณ ... 2375 01:30:08,616 --> 01:30:11,050 - ์‹œ์ž‘! - ํ…Œ๋“œ ์ž˜ ๋“ฃ๊ฒŒ 2376 01:30:08,616 --> 01:30:11,050 - Begin - Okay, Ted, pay attention here 2377 01:30:11,118 --> 01:30:13,882 I'm gonna make two piles here on the bar. One pile which is yours 2378 01:30:11,118 --> 01:30:13,882 ๋ฐ”์— ํ•œ์ชฝ์€ ์ž๋„ค ๋ˆ์ด๊ณ  2379 01:30:13,955 --> 01:30:16,389 And another pile which could be yours 2380 01:30:13,955 --> 01:30:16,389 ํ•œ์ชฝ์€ ์ž๋„ค๊ฐ€ ๊ฐ€์งˆ ์ˆ˜๋„ ์žˆ๋Š” ๋ˆ์ด์•ผ 2381 01:30:16,457 --> 01:30:19,051 And what you have to realize is we're gonna do this thing... 2382 01:30:16,457 --> 01:30:19,051 ํ•œ์ชฝ์„ ํƒํ•ด์•ผ ํ•œ๋‹ค๋Š” ๊ฑธ ๋ช…์‹ฌํ•˜๊ฒŒ 2383 01:30:19,126 --> 01:30:23,187 ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ํ•œ์ชฝ๋งŒ 2384 01:30:19,126 --> 01:30:23,187 one way or the other 2385 01:30:23,264 --> 01:30:27,325 ์ž๋„ค๊ฐ€ ๋„๋ผ๋ฅผ ์ฅ๋А๋ƒ ์–ด๋–ค ๋ฉ•์‹œ์ฝ” ์ฒญ์†Œ๋ถ€๋‚˜ 2386 01:30:23,264 --> 01:30:27,325 Whether it's you who holds the axe or a Mexican maid... 2387 01:30:27,401 --> 01:30:30,199 ๊ฑฐ์ง€๊ฐ€ ์ฅ๋А๋ƒ๋Š” ์ƒ๊ด€์—†๋‹จ ๋ง์•ผ 2388 01:30:27,401 --> 01:30:30,199 or some bum we yank off the street 2389 01:30:30,271 --> 01:30:31,898 ์ € ๋ˆ์ด๋ฉด ๋ฐฐ๋ถˆ๋ฆฌ ๋จน๊ฒ ๊ตฐ 2390 01:30:30,271 --> 01:30:31,898 You can buy a whole lot of soup with that pile 2391 01:30:31,939 --> 01:30:33,167 ์–˜๊ธฐํ•˜๋Š” ๊ฑด ๋‚˜์•ผ ์•Œ๊ฒ ์ง€? 2392 01:30:31,939 --> 01:30:33,167 Shh! I'm the closer here 2393 01:30:33,241 --> 01:30:35,539 ๋‚ด๊ฐ€ ์–ผ๋งˆ๊นŒ์ง€ ์„ธ์—ˆ์ง€? 2394 01:30:33,241 --> 01:30:35,539 All right. I'm a little me... Um, I've lost count 2395 01:30:35,610 --> 01:30:37,840 - ์ด๊ฒŒ ์–ผ๋งˆ์•ผ? - 6๋ฐฑ๋‹ฌ๋Ÿฌ! 2396 01:30:35,610 --> 01:30:37,840 - How much is on the bar here? - Six hundred 2397 01:30:37,912 --> 01:30:43,009 ํ…Œ๋“œ, ๋ณดํ†ต ์‹œ๋ฏผ์ด ์œก๋ฐฑ๋ถˆ ํ—ค์•„๋ฆฌ๋Š”๋ฐ ๊ฑธ๋ฆฌ๋Š” ์‹œ๊ฐ„ ์•„๋‚˜? 2398 01:30:37,912 --> 01:30:43,009 Okay. Ted, do you know how long it takes the average American to count to 600? 2399 01:30:43,084 --> 01:30:47,214 - ์งˆ๋ฌธ์„ ์ž˜ ์ƒ๊ฐํ•ด์š” ํ…Œ๋“œ - ๋ชจ๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค 2400 01:30:43,084 --> 01:30:47,214 - It's a rhetorical question, Ted - No, sir 2401 01:30:47,288 --> 01:30:50,553 7๋ฐฑ๋ถˆ๊นŒ์ง€ ์ผ๋ถ„์ด ์•ˆ ๊ฑธ๋ฆฌ์ง€ 2402 01:30:47,288 --> 01:30:50,553 About one minute less than it takes to count to 700 2403 01:30:50,625 --> 01:30:54,083 ์ธ์ƒ์€ ์ˆ˜๋„ ์—†๋Š” ์ž‘์€ ๊ฒฝํ—˜๋“ค๋กœ ๋งŒ๋“ค์–ด์ง€๋„ค 2404 01:30:50,625 --> 01:30:54,083 Now, Ted, a person's life is filled with a zillion little experiences 2405 01:30:54,161 --> 01:30:57,688 Some which are insignificant, have no meaning, and, you know, you forget them 2406 01:30:54,161 --> 01:30:57,688 ์†Œ์†Œํ•˜๊ณ  ๋ฌด์˜๋ฏธํ•œ ๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฑด ์žŠ๊ฒŒ ๋งˆ๋ จ์ด์ง€ 2407 01:30:57,765 --> 01:31:02,099 ์–ด๋–ค ๊ฑด ํ‰์ƒ์„ ์žŠ์ง€ ๋ชปํ•˜๋„ค 2408 01:30:57,765 --> 01:31:02,099 Others which you remember for the rest of your natural life 2409 01:31:02,169 --> 01:31:06,868 ์šฐ๋ฆฌ์˜ ์ œ์•ˆ์€ ๋„ˆ๋ฌด ์œ ๋ณ„๋‚˜๊ณ  2410 01:31:02,169 --> 01:31:06,868 Now, since what we're proposing here is so unusual 2411 01:31:06,941 --> 01:31:10,035 ์•„์ฃผ ํŠน๋ณ„ํ•ด์„œ 2412 01:31:06,941 --> 01:31:10,035 so outside the norm 2413 01:31:10,111 --> 01:31:14,377 that this is a good bet that this is going to be one of those incidents that sticks 2414 01:31:10,111 --> 01:31:14,377 ์ž๋„ค๋ฅผ ํ‰์ƒ ์ซ“์•„๋‹ค๋‹ ๊ฑฐ์•ผ 2415 01:31:14,448 --> 01:31:18,384 So, since you're gonna be stuck remembering this for the rest of your life 2416 01:31:14,448 --> 01:31:18,384 ๋‚จ์€ ํ‰์ƒ ์ด ๊ธฐ์–ต์„ ๊ฐ„์งํ•  ํ…Œ๋‹ˆ 2417 01:31:18,452 --> 01:31:21,751 ์ด ์ˆœ๊ฐ„ ๊ทธ ๊ธฐ์–ต์ด ๋ฌด์—‡์ด ๋ ๊นŒ๋ฅผ ๊ฒฐ์ •ํ•ด์•ผ ํ•˜๋„ค 2418 01:31:18,452 --> 01:31:21,751 you have to decide what that memory will be 2419 01:31:21,822 --> 01:31:25,280 ์‹ญ๋…„ ๊ฐ€๊ฐํ•ด์„œ ์•ž์œผ๋กœ 40๋…„๊ฐ„ 2420 01:31:21,822 --> 01:31:25,280 So, Ted, are you going to remember for the next 40 years 2421 01:31:25,359 --> 01:31:27,350 give or take a decade 2422 01:31:25,359 --> 01:31:27,350 ์ˆœ๊ฐ„์˜ ๋…ธ๊ณ ๋กœ 2423 01:31:27,428 --> 01:31:31,762 1000๋‹ฌ๋Ÿฌ ๋ฒˆ ๊ธฐ์–ต์„ ๊ฐ„์งํ•  ํ…๊ฐ€? 2424 01:31:27,428 --> 01:31:31,762 that you refused $1,000 for one second's worth of work? 2425 01:31:31,832 --> 01:31:37,361 Or that you made $1,000 for one second's worth of work? 2426 01:31:31,832 --> 01:31:37,361 ์•ˆํƒ€๊น๊ฒŒ ๋†“์นœ ๊ธฐ์–ต์„ ๊ฐ„์งํ•  ํ…๊ฐ€? 2427 01:31:37,438 --> 01:31:39,372 Time 2428 01:31:37,438 --> 01:31:39,372 ๊ทธ๋งŒ! 2429 01:31:39,440 --> 01:31:42,807 So, Ted, what's it gonna be? 2430 01:31:39,440 --> 01:31:42,807 ์–ด๋–กํ•  ๊ฑด๊ฐ€? 2431 01:31:42,877 --> 01:31:45,573 - Okay - Yes! 2432 01:31:42,877 --> 01:31:45,573 - ์ข‹์•„์š” - ์ข‹์•˜์–ด 2433 01:31:45,646 --> 01:31:47,739 ์„ค๋“์€ ๋‚ด๊ฒŒ ๋งก๊ฒจ! 2434 01:31:45,646 --> 01:31:47,739 Always be closing! 2435 01:31:47,815 --> 01:31:50,784 ์—ฌ๊ธฐ์„œ ์ง€๊ธˆ์ด์š”! ์ œ ๋ง˜ ๋ฐ”๋€Œ๊ธฐ ์ „์—์š” 2436 01:31:47,815 --> 01:31:50,784 Right here, right now! Before I change my mind! 2437 01:31:50,851 --> 01:31:53,479 Hear, hear. Go. Let's go 2438 01:31:50,851 --> 01:31:53,479 ์–ด์„œ ์‹œ์ž‘ํ•˜์ž๊ณ  2439 01:31:53,554 --> 01:31:57,217 ๋นจ๋ฆฌ ๋๋‚ด๋ฒ„๋ฆฌ์ž๊ณ  2440 01:31:53,554 --> 01:31:57,217 Get this shit over and done with 2441 01:31:57,291 --> 01:32:00,556 ์™„๋ฒฝํ•ด. ์ด ์ˆœ๊ฐ„์€ ์šฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋‘๊ฐ€ 2442 01:31:57,291 --> 01:32:00,556 Perfect, perfect, perfect. This is one of those moments in time... 2443 01:32:00,628 --> 01:32:03,825 ์˜์›ํžˆ ์žŠ์ง€ ๋ชปํ•  ๊ฑฐ์•ผ 2444 01:32:00,628 --> 01:32:03,825 none of us are ever gonna forget 2445 01:32:03,898 --> 01:32:07,095 - Norman, are you ready? - I'm ready 2446 01:32:03,898 --> 01:32:07,095 - ๋…ธ๋จผ, ์ค€๋น„๋๋‚˜? - ์ค€๋น„๋์–ด 2447 01:32:07,168 --> 01:32:10,934 - ํ…Œ๋“œ ์ค€๋น„๋๋‚˜? - ๋„ค 2448 01:32:07,168 --> 01:32:10,934 - Ted, are you ready? - Ready 2449 01:32:11,005 --> 01:32:13,974 ์ข‹์•˜์–ด. ๋…ธ๋จผ... 2450 01:32:11,005 --> 01:32:13,974 Okey dokey Norman... 2451 01:32:15,176 --> 01:32:17,110 begin 2452 01:32:15,176 --> 01:32:17,110 ์‹œ์ž‘ 2453 01:32:21,048 --> 01:32:23,175 My finger! My fucking finger! 2454 01:32:21,048 --> 01:32:23,175 ๋‚ด ์†๊ฐ€๋ฝ! 2455 01:32:23,250 --> 01:32:25,184 Chester, my fucking finger, man! 2456 01:32:23,250 --> 01:32:25,184 ๋‚ด ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์ž˜๋ž์–ด! 2457 01:32:25,252 --> 01:32:27,186 ์ € ๋…€์„์ด ๋‚ด ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์ž˜๋ž๋‹ค๊ตฌ! 2458 01:32:25,252 --> 01:32:27,186 He cut off my fucking finger! 2459 01:32:27,254 --> 01:32:29,984 ์•„ํŒŒ ์ฃฝ๊ฒ ์–ด 2460 01:32:27,254 --> 01:32:29,984 Oh! it hurts! 2461 01:32:32,059 --> 01:32:35,256 My fucking finger, Chester! He cut off my fucking finger! 2462 01:32:32,059 --> 01:32:35,256 ์ € ๋…€์„์ด ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์ž˜๋ž์–ด! 2463 01:32:35,329 --> 01:32:39,527 Aaah! Oh, Leo! 2464 01:32:35,329 --> 01:32:39,527 ์•„! ๋ ˆ์˜ค! 2465 01:32:46,707 --> 01:32:48,698 ๋ณ‘์›์— ์ „ํ™”ํ•ด. ์–ด์„œ! 2466 01:32:46,707 --> 01:32:48,698 Call Cedars, man! Call fucking Cedars! 2467 01:32:48,776 --> 01:32:51,176 Wrap it up! Wrap it up! 2468 01:32:48,776 --> 01:32:51,176 ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ์‹ธ! 2469 01:32:51,245 --> 01:32:54,772 ๋ ˆ๋นˆ ๋ฐ•์‚ฌ ์ข€ ๋Œ€ ์ฃผ์‹œ์˜ค 2470 01:32:51,245 --> 01:32:54,772 Uh, yes, hi. Could I talk to Don Levine, please? 2471 01:32:54,849 --> 01:32:59,548 Why'd you let me do this? Why'd you let me do this? 2472 01:32:54,849 --> 01:32:59,548 ์™œ ๋ง๋ฆฌ์ง€ ์•Š์•˜์–ด? 2473 01:33:02,857 --> 01:33:05,519 What? What do you mean he's in surgery? 2474 01:33:02,857 --> 01:33:05,519 ์ˆ˜์ˆ ์ค‘์ด๋ผ๋‹ˆ ๋ฌด์Šจ ์–˜๊ธฐ์•ผ? 2475 01:33:05,593 --> 01:33:08,221 He was expecting my call. He was supposed to be there 2476 01:33:05,593 --> 01:33:08,221 ๋‚ด ์ „ํ™” ๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๊ธฐ๋กœ ํ–ˆ๋‹ค๊ณ  2477 01:33:08,295 --> 01:33:12,391 ์ƒˆํ•ด ์•„์นจ ์—ฌ์„ฏ์‹œ ๋ฐ˜์— ์„ฑํ˜•์ˆ˜์ˆ  ๋ฐ›๋Š” ์ •์‹ ๋ณ‘์ž๊ฐ€ ์–ด๋”จ์–ด? 2478 01:33:08,295 --> 01:33:12,391 What? Who the fuck has plastic surgery at 6:30 in the morning on New Year's Eve? 2479 01:33:16,771 --> 01:33:17,703 - Leo! Leo! 2480 01:33:16,771 --> 01:33:17,703 ๋ ˆ์˜ค! 2481 01:33:17,738 --> 01:33:21,697 I need you to stand still! I'll be right back! Hold it! 2482 01:33:17,738 --> 01:33:21,697 ๋˜‘๋ฐ”๋กœ ์„œ. ๊ณง ์˜ฌ๊ฒŒ 2483 01:33:21,776 --> 01:33:24,973 - ์ด๋Ÿฐ ์ œ๊ธฐ๋ž„! - ์•Œ์•˜์–ด 2484 01:33:21,776 --> 01:33:24,973 - Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, fuck! - All right! 2485 01:33:25,046 --> 01:33:27,571 Oh! Leo! 2486 01:33:25,046 --> 01:33:27,571 ๋ ˆ์˜ค! 2487 01:33:27,648 --> 01:33:30,173 I forgot the finger! I gotta get the... 2488 01:33:27,648 --> 01:33:30,173 ์†๊ฐ€๋ฝ์„ ๊นœ๋นกํ–ˆ์–ด 2489 01:33:32,286 --> 01:33:34,254 It's the finger! 2490 01:33:32,286 --> 01:33:34,254 ์†๊ฐ€๋ฝ! 2491 01:33:40,227 --> 01:33:42,889 I got the finger! I got it! I got it! 2492 01:33:40,227 --> 01:33:42,889 ์†๊ฐ€๋ฝ ๊ฐ€์ ธ์™”์–ด! 2493 01:33:46,233 --> 01:33:48,497 Here! I got the finger right here! You're on it! 2494 01:33:46,233 --> 01:33:48,497 ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ๋‹ค ๋‹ˆ๊ฐ€ ๋ฐŸ๊ณ  ์žˆ์ž–์•„ 2495 01:33:48,569 --> 01:33:51,367 Come on, come on! The fucking door's closing! 2496 01:33:48,569 --> 01:33:51,367 ์–ด์„œ ์–ด์„œ! ๋ฌธ ๋‹ซํžˆ์ž–์•„ 2497 01:33:51,439 --> 01:33:53,930 ์—ฌ๊ธฐ๋‹ค ์–ผ์Œ ์ข€ ๋‹ด์•„ 2498 01:33:51,439 --> 01:33:53,930 Here. Just put some fucking ice in it 2499 01:33:54,008 --> 01:33:55,942 ๊ฐ€์ž. ๊ฐ€์ž 2500 01:33:54,008 --> 01:33:55,942 All right, let's go Let's go! Let's go! 2501 01:33:56,010 --> 01:33:57,944 Let's go! Come on! Get up, get up! 2502 01:33:56,010 --> 01:33:57,944 ์–ด์„œ ์„œ๋‘˜๋Ÿฌ! ์ผ์–ด๋‚˜! 2503 01:33:58,012 --> 01:34:00,071 - ๋‚œ ๋ฐฉ์œผ๋กœ ๊ฐˆ๋ž˜์š” - ๊ฐˆ๊ฑฐ์•ผ, ๋ง๊ฑฐ์•ผ? 2504 01:33:58,012 --> 01:34:00,071 - I'm gonna go back to my room - Are you coming or not? 2505 01:34:00,147 --> 01:34:02,081 ์•ˆ๊ฐ€์š”. ์žฌ๋ฐŒ์—ˆ์–ด์š” 2506 01:34:00,147 --> 01:34:02,081 No, it's been fun. I'll see ya 2507 01:34:02,149 --> 01:34:04,083 ๋ฌธ ๋‹ซ์–ด! 2508 01:34:02,149 --> 01:34:04,083 Close the fucking door! 192401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.