Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,700 --> 00:01:02,367
{\an8}NORTH KOREAN CIVILIAN
POLICE UNIT DEMILITARIZED ZONE
2
00:01:34,740 --> 00:01:37,281
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
3
00:01:48,698 --> 00:01:49,698
SOUTH
4
00:02:03,114 --> 00:02:04,530
MINES
5
00:03:20,861 --> 00:03:23,652
We love the phrase "in one go"
6
00:03:23,736 --> 00:03:26,694
Over the mountain in one go
7
00:03:26,777 --> 00:03:28,026
Over the river in one go
8
00:03:28,110 --> 00:03:29,610
HOW HARD ARE YOU WORKING TODAY
9
00:03:32,443 --> 00:03:34,443
This is the final moment of deserters!
10
00:03:34,526 --> 00:03:35,901
FINAL MOMENT OF DESERTERS
11
00:04:03,025 --> 00:04:06,359
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
12
00:04:06,442 --> 00:04:13,358
This bell represents
freedom, peace and hope.
13
00:04:15,274 --> 00:04:17,024
Did we come too far?
14
00:04:17,108 --> 00:04:20,274
We might come across Southern soldiers.
15
00:04:20,358 --> 00:04:24,233
We could just wave at them,
what's the big deal?
16
00:04:25,858 --> 00:04:29,608
Birds are flying low, it might rain soon.
17
00:04:38,732 --> 00:04:41,065
It'll pour in 2 days.
18
00:04:42,023 --> 00:04:45,023
Rain? It's gonna rain?
19
00:04:54,315 --> 00:04:56,273
Not according to the forecast.
20
00:04:56,357 --> 00:04:59,272
Yes, I heard there will be
a shower in 4 days.
21
00:05:00,731 --> 00:05:03,439
2 days earlier than the forecast?
22
00:05:03,522 --> 00:05:08,689
Foot soldier Kim Dong-hyuk
is better than high tech...
23
00:05:47,479 --> 00:05:50,104
How will we go on without you?
24
00:05:50,854 --> 00:05:53,770
Can't you stay here and not discharge?
25
00:05:53,854 --> 00:05:56,770
Are you so desperate
to get your ribs smashed?
26
00:05:56,854 --> 00:05:58,520
I endured 10 long years,
27
00:05:58,604 --> 00:06:02,520
I won't even look back
when I walk out of here.
28
00:06:02,604 --> 00:06:04,270
What'll you do outside?
29
00:06:04,354 --> 00:06:07,353
I got... no plans.
30
00:06:07,853 --> 00:06:11,144
But I'll live to the fullest.
31
00:06:11,228 --> 00:06:12,353
Will you go to college?
32
00:06:12,436 --> 00:06:14,186
Nonsense!
33
00:06:14,269 --> 00:06:19,061
He's from a bottom dwelling
third-rate family.
34
00:06:19,144 --> 00:06:21,353
He's bound for farms or coal mines.
35
00:06:21,436 --> 00:06:24,311
So bleak, his future is bleak.
36
00:06:26,436 --> 00:06:29,436
Look at these bitches crawling up my ass.
37
00:06:30,102 --> 00:06:32,685
If you don't wish to be
cut up like this boar,
38
00:06:32,768 --> 00:06:37,060
use your damn tongues to taste this meat.
39
00:06:46,352 --> 00:06:50,935
We received a report that
boars were loitering in the minefield.
40
00:06:53,517 --> 00:06:55,059
Shut your trap.
41
00:06:57,767 --> 00:07:03,059
As you know, over 15 men
have been evaced for malnutrition.
42
00:07:03,559 --> 00:07:05,309
Why are you telling me that?
43
00:07:05,392 --> 00:07:08,726
We couldn't free the boar
we found during canvasing.
44
00:07:08,809 --> 00:07:10,101
Boar?
45
00:07:10,601 --> 00:07:11,809
That's right, sir.
46
00:07:12,601 --> 00:07:15,600
I thought it could replenish
our men's health...
47
00:07:15,683 --> 00:07:17,891
That's why you crossed
the demarcation line?
48
00:07:18,516 --> 00:07:21,558
How will you lead the revolution
with that mindset?!
49
00:07:21,641 --> 00:07:25,391
I'll put this lunatic in front of
the executive summary.
50
00:07:27,016 --> 00:07:29,350
This is Supreme Leader's manual.
51
00:07:32,225 --> 00:07:33,683
Look at this.
52
00:07:33,766 --> 00:07:36,725
He instructed us to eat
as much meat as possible.
53
00:07:37,266 --> 00:07:40,432
That's exactly what
Sgt. Lim here is doing.
54
00:07:42,057 --> 00:07:44,515
Then I'll go ahead and feed my men.
55
00:07:45,224 --> 00:07:48,890
But there's an order to things.
56
00:07:49,724 --> 00:07:51,140
Cheers!
57
00:08:45,263 --> 00:08:46,638
Thank you.
58
00:08:52,346 --> 00:08:56,471
Our Supreme Leader announced,
"Deserters do not exist in my book,"
59
00:08:56,554 --> 00:09:02,679
and ordered the troops to be vigilant
with monitoring each other...
60
00:09:05,512 --> 00:09:09,471
3668 says, "We'll have fried chicken
for my bro's birthday tonight,
61
00:09:09,554 --> 00:09:14,303
but I'm fighting with my dad
whether to order fried or seasoned.
62
00:09:14,386 --> 00:09:16,261
Isn't seasoned chicken the norm?"
63
00:09:16,345 --> 00:09:19,178
Enjoy both types with your family.
64
00:09:19,261 --> 00:09:22,011
We'll send you a coupon.
65
00:09:22,095 --> 00:09:24,261
Let's hear the next story.
66
00:09:24,345 --> 00:09:28,595
"Hello, I live in Seoul
and I'm 28 years old.
67
00:09:29,095 --> 00:09:32,553
People say I'm too old to
take on a new challenge,
68
00:09:32,635 --> 00:09:36,635
but I will take on my dream head on.
69
00:09:36,719 --> 00:09:40,094
In a world that sets my boundaries,
70
00:09:40,177 --> 00:09:43,427
I thought, 'No point in struggling.'
71
00:09:43,510 --> 00:09:46,677
'Why is my life so messed up?'
72
00:09:46,760 --> 00:09:48,677
I always blamed myself.
73
00:09:48,760 --> 00:09:50,177
Then I came to a realization.
74
00:09:50,260 --> 00:09:54,260
If I don't take action,
nothing will get accomplished.
75
00:09:54,344 --> 00:09:57,384
I have to seek my own happiness.
76
00:09:57,468 --> 00:09:59,551
That's why I want to
take up this challenge.
77
00:09:59,634 --> 00:10:02,218
Please cheer me on as I start again.
78
00:10:02,301 --> 00:10:05,634
Thank you, Mint Choco."
79
00:10:05,718 --> 00:10:10,259
Here's your song request,
Zion T's Yanghwa Bridge.
80
00:10:27,925 --> 00:10:30,717
I was always alone at home
81
00:10:30,800 --> 00:10:32,175
LIM KYU-NAM
82
00:10:32,258 --> 00:10:33,717
My dad was a taxi driver
83
00:10:33,800 --> 00:10:35,675
DREAM?
84
00:10:35,758 --> 00:10:38,258
When asked, he'd say
He's at "Yanghwa Bridge"
85
00:10:38,925 --> 00:10:44,507
Every morning, he'd leave me
Candy and ramen snack
86
00:10:44,591 --> 00:10:45,799
SOCCER PLAYER
RICH
87
00:10:45,882 --> 00:10:49,632
I'd wait for his gift
In his pocket after his shift
88
00:10:49,716 --> 00:10:53,174
I remember the young me
89
00:10:54,757 --> 00:10:56,091
Mom, dad, and me
90
00:10:56,174 --> 00:10:58,632
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
91
00:10:58,716 --> 00:11:00,757
EXPLORER
92
00:11:00,841 --> 00:11:04,715
I was the baby of the family
I remember those days
93
00:11:05,798 --> 00:11:07,631
I remember
94
00:11:11,298 --> 00:11:15,631
Let's be happy
Let's be happy
95
00:11:16,756 --> 00:11:21,215
Don't be sick
Don't be sick
96
00:11:22,256 --> 00:11:26,880
Let's be happy
Let's be happy
97
00:11:27,714 --> 00:11:29,755
Don't be sick
98
00:11:30,464 --> 00:11:34,130
MY DEAR SON
LIVE A HAPPY LIFE - MOM
99
00:11:34,214 --> 00:11:36,589
I'm making money
I'm making all the money
100
00:11:36,672 --> 00:11:39,297
I used to ask my mom
For 10 cents
101
00:11:39,380 --> 00:11:43,089
My mom and dad
Even my dog rely on me now
102
00:11:43,172 --> 00:11:46,464
I heard you volunteered for
tomorrow night's DMZ search party.
103
00:11:51,088 --> 00:11:53,254
Will you defect to the South?
104
00:11:57,838 --> 00:12:01,504
Are you out of your goddamn mind?
105
00:12:01,588 --> 00:12:04,463
Aren't you moving up the schedule
because of the early rain?
106
00:12:04,546 --> 00:12:07,046
The rain could move the mine locations.
107
00:12:07,129 --> 00:12:08,421
Let's be happy!
108
00:12:08,504 --> 00:12:09,588
I saw it all!
109
00:12:09,671 --> 00:12:11,754
I saw you with my eyes!
110
00:12:14,795 --> 00:12:17,545
You saw a ghost, that's what you saw.
111
00:12:17,628 --> 00:12:21,253
The demilitarized zone is
full of roaming ghosts.
112
00:12:22,212 --> 00:12:25,003
If you go waggle your tongue,
I will cut off your head.
113
00:12:26,337 --> 00:12:27,670
Got it?
114
00:12:27,753 --> 00:12:32,420
Kyu-nam, please take me with you.
115
00:12:36,044 --> 00:12:40,544
Tomorrow is my mom's birthday,
I miss her terribly.
116
00:12:41,294 --> 00:12:45,002
I need to know how she's doing
with my little sister in the South...
117
00:12:45,919 --> 00:12:47,711
{\an8}SOLDIER'S NOTEBOOK
118
00:12:48,877 --> 00:12:52,919
Comrade Kim Dong-hyuk,
I'll forget about today.
119
00:12:53,586 --> 00:12:58,501
You did not see anything,
and I didn't hear anything.
120
00:13:07,751 --> 00:13:08,793
Dong-hyuk.
121
00:13:11,168 --> 00:13:12,793
You wanted this, right?
122
00:13:12,876 --> 00:13:14,960
I don't need it since I'm discharging.
123
00:13:17,835 --> 00:13:18,668
Take it.
124
00:13:22,500 --> 00:13:23,667
Thank you.
125
00:13:40,709 --> 00:13:42,667
- Rise!
- Rise!
126
00:13:43,417 --> 00:13:45,833
- Deserter on the loose!
- Deserter on the loose!
127
00:13:45,916 --> 00:13:47,749
We got a deserter! Come on out!
128
00:13:49,291 --> 00:13:51,041
Hurry up!
129
00:13:54,083 --> 00:13:55,624
Move to the barbed-wire fence!
130
00:13:55,708 --> 00:13:57,583
- To the barbed-wire fence!
- This way! Go!
131
00:13:58,291 --> 00:13:59,291
Get moving!
132
00:13:59,916 --> 00:14:00,916
Go!
133
00:14:02,166 --> 00:14:04,124
Run! Hurry up!
134
00:14:16,998 --> 00:14:18,665
Kim Dong-hyuk!
135
00:14:21,165 --> 00:14:23,415
Where is the hole? Where did you dig it?
136
00:14:23,498 --> 00:14:24,332
Let's head back.
137
00:14:24,415 --> 00:14:25,873
I'll get shot if I do!
138
00:14:25,957 --> 00:14:29,457
No, I diverted the platoon,
let's head back.
139
00:14:29,539 --> 00:14:32,039
You were going to go anyway.
140
00:14:32,789 --> 00:14:33,831
I'm gonna go alone.
141
00:14:36,122 --> 00:14:37,414
I just need to dig this!
142
00:14:41,706 --> 00:14:43,247
Dong-hyuk!
143
00:14:43,331 --> 00:14:44,164
Dong-hyuk!
144
00:14:45,372 --> 00:14:46,664
Lead the way!
145
00:14:46,747 --> 00:14:49,497
Lower the gun, this is not the time to go.
146
00:14:49,581 --> 00:14:52,455
Rain will start before dawn,
we'll lose our window!
147
00:14:52,538 --> 00:14:56,746
I know, so let's defect
while canvasing the DMZ, okay?
148
00:14:56,830 --> 00:14:59,455
I don't know this route,
so we're as good as dead.
149
00:15:00,621 --> 00:15:03,580
Let's use my route later tonight.
150
00:15:12,663 --> 00:15:14,038
Where's the map?
151
00:15:25,954 --> 00:15:28,120
Platoon leader, it's no big deal.
152
00:15:28,204 --> 00:15:31,120
Comrade Kim has an illness, he sleepwalks.
153
00:15:31,204 --> 00:15:32,912
He unknowingly got out...
154
00:15:41,411 --> 00:15:43,494
Deserter, does this hurt?
155
00:15:49,119 --> 00:15:50,203
It's not over.
156
00:15:56,828 --> 00:15:58,411
You made this.
157
00:16:00,453 --> 00:16:01,618
Am I right?
158
00:16:06,243 --> 00:16:09,743
Dong-hyuk, then is this yours?
159
00:16:12,160 --> 00:16:15,660
If you keep your mouth shut,
you'll take the fall.
160
00:16:15,743 --> 00:16:17,410
Don't you know what that means?
161
00:16:18,077 --> 00:16:19,118
Firing squad.
162
00:16:20,910 --> 00:16:23,577
What happened was...
163
00:16:32,826 --> 00:16:33,992
It's mine!
164
00:16:34,951 --> 00:16:37,242
Comrade Lim didn't do anything wrong!
165
00:16:39,701 --> 00:16:41,076
You're so full of shit.
166
00:16:47,575 --> 00:16:48,866
State Security is en route!
167
00:16:49,783 --> 00:16:51,825
You mean Field Officer Li Hyun-sang?
168
00:17:00,908 --> 00:17:01,950
EVIDENCE #4
169
00:17:04,200 --> 00:17:06,491
SOUTH
SOLDIER'S NOTEBOOK
170
00:17:25,365 --> 00:17:26,532
EXECUTIVE SUMMARY
AND PUNISHMENT COMMITTEE
171
00:17:54,281 --> 00:17:56,238
We'll now begin the executive summary!
172
00:17:56,322 --> 00:17:57,905
Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk
173
00:17:57,988 --> 00:18:00,822
committed a serious offense
of deserting in tandem.
174
00:18:01,530 --> 00:18:04,863
Judging by this map, they've been
planning for a long time,
175
00:18:04,947 --> 00:18:08,572
and both must be executed
to uphold discipline in the Party!
176
00:18:12,238 --> 00:18:13,405
Yes, of course.
177
00:18:15,113 --> 00:18:16,655
I'm sorry, please don't kill me...
178
00:18:16,738 --> 00:18:17,613
But...
179
00:18:20,654 --> 00:18:25,029
according to this report,
Kim confessed to making the map.
180
00:18:30,529 --> 00:18:33,112
Then why is Sgt. Lim getting punished?
181
00:18:33,196 --> 00:18:35,779
They were very close for a long time...
182
00:18:35,862 --> 00:18:36,862
Very close?
183
00:18:46,278 --> 00:18:47,611
Very close...
184
00:18:58,528 --> 00:19:00,570
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
185
00:19:00,653 --> 00:19:02,445
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
186
00:19:02,945 --> 00:19:04,194
Tell me.
187
00:19:04,277 --> 00:19:08,944
Is there any evidence that
Sgt. Lim made the map?
188
00:19:13,569 --> 00:19:15,152
Very triumphant.
189
00:19:17,069 --> 00:19:21,819
A desertion was attempted by your men,
and yet you all look triumphant.
190
00:19:22,735 --> 00:19:25,569
I'll explain this one more time.
191
00:19:26,484 --> 00:19:31,568
When Kim attempted desertion,
Sgt. Lim tried to apprehend him,
192
00:19:31,651 --> 00:19:33,026
even though he cared about him.
193
00:19:33,109 --> 00:19:37,234
Did you not say Lim was in control
of Kim when they were caught?
194
00:19:37,318 --> 00:19:38,693
- That's right, sir!
- Is that true?
195
00:19:38,776 --> 00:19:40,818
- That's right, sir!
- That's the truth.
196
00:19:40,901 --> 00:19:43,776
What's more important than
facts during a judgment?
197
00:19:43,859 --> 00:19:45,984
To analyze this incident with truth...
198
00:19:51,317 --> 00:19:53,983
REWARD AND PUNISHMENT COMMITTEE
199
00:19:54,067 --> 00:19:59,233
Supreme Leader is unhappy with
deserters popping up in our republic.
200
00:20:00,150 --> 00:20:05,400
And do you think it's a good idea
to report about 2 deserters?
201
00:20:05,483 --> 00:20:09,233
Or say that we have a hero
within our ranks,
202
00:20:09,317 --> 00:20:11,317
who caught the deserter?
203
00:21:02,355 --> 00:21:03,605
Hey, Kyu-nam.
204
00:21:04,855 --> 00:21:06,022
It's been a while.
205
00:21:13,814 --> 00:21:15,855
Kyu-nam, were you trying to desert?
206
00:21:15,939 --> 00:21:16,939
Not at all.
207
00:21:17,689 --> 00:21:20,355
I was only trying to catch the deserter.
208
00:21:20,439 --> 00:21:23,646
Right? You don't have
the conviction to desert.
209
00:21:23,729 --> 00:21:25,104
Like father, like son.
210
00:21:27,896 --> 00:21:32,063
Come on, focus on the road.
211
00:21:34,479 --> 00:21:38,729
When your father drove for us,
he was always so calm.
212
00:21:39,604 --> 00:21:41,854
Remember my dog, Thunder?
213
00:21:42,604 --> 00:21:44,812
He loved sleeping when he drove.
214
00:21:51,853 --> 00:21:53,103
Is your mother well?
215
00:21:53,187 --> 00:21:55,062
She must be happy about your discharge.
216
00:21:55,145 --> 00:21:57,062
She passed away last year.
217
00:21:57,853 --> 00:21:58,978
Oh my...
218
00:22:00,437 --> 00:22:02,312
I think I heard that news.
219
00:22:03,353 --> 00:22:06,394
No one to return home to,
it must trouble you quite a bit.
220
00:22:06,936 --> 00:22:08,186
What will you do afterwards?
221
00:22:08,269 --> 00:22:10,227
I have no troubles.
222
00:22:10,311 --> 00:22:13,644
I will perform my duties
to wherever the Party assigns me to.
223
00:22:13,727 --> 00:22:15,811
Bastard, that's why I like you.
224
00:22:16,477 --> 00:22:19,186
You know how to accept your fate.
225
00:22:30,560 --> 00:22:31,560
Comrade Field Officer!
226
00:22:34,310 --> 00:22:39,101
I'm older and I outrank you,
but call me "bro" like before.
227
00:22:43,101 --> 00:22:47,018
Bro, where are we going?
228
00:23:16,391 --> 00:23:18,641
You should tell me where...
229
00:23:19,683 --> 00:23:23,808
Director General is having a banquet
at the division HQ today,
230
00:23:24,391 --> 00:23:26,183
and Division Commander,
231
00:23:27,099 --> 00:23:30,391
or my father-in-law,
needs something to boast about,
232
00:23:30,474 --> 00:23:32,308
so you'll have to be in top form.
233
00:23:33,266 --> 00:23:34,308
What do I do...
234
00:23:39,265 --> 00:23:40,598
Kyu-nam.
235
00:23:42,473 --> 00:23:45,223
You're a hero who caught a deserter, no?
236
00:23:49,682 --> 00:23:50,515
Right.
237
00:23:57,848 --> 00:23:59,765
HYUNPOONG-RI
238
00:23:59,848 --> 00:24:02,597
Here is today's forecast.
239
00:24:02,681 --> 00:24:07,472
Pyongyang enjoyed seasonal
weather of 11 degrees today.
240
00:24:07,556 --> 00:24:12,181
It's cloudy throughout, and the forecast
has changed to heavy showers around 7 p.m.
241
00:24:12,264 --> 00:24:15,472
FOR FREEDOM
AND HAPPINESS OF PEOPLE
242
00:25:10,219 --> 00:25:11,803
This is my son-in-law!
243
00:25:11,886 --> 00:25:14,386
You must be comrade Li Taek-gi's son.
244
00:25:14,469 --> 00:25:16,428
My father told me so much about you, sir.
245
00:25:16,511 --> 00:25:19,511
Did you not come with your wife?
246
00:25:21,928 --> 00:25:25,094
She's pregnant, so, she's at home.
247
00:25:25,178 --> 00:25:26,136
Congratulations.
248
00:25:26,219 --> 00:25:27,553
Thank you.
249
00:25:28,428 --> 00:25:33,218
It's been a while,
but you came so far for us.
250
00:25:33,760 --> 00:25:34,968
Thank you!
251
00:25:51,927 --> 00:25:54,218
My dearest comrades of Division 1,
252
00:25:54,884 --> 00:25:57,217
and our distinguished guests.
253
00:25:57,801 --> 00:25:59,717
Please accept my deepest appreciation
254
00:26:00,217 --> 00:26:06,259
for your valiant trust
for our Supreme Leader,
255
00:26:07,092 --> 00:26:09,717
and our great Party,
256
00:26:10,342 --> 00:26:15,842
and for the advancement of the republic
257
00:26:16,342 --> 00:26:19,675
and happiness of our people,
258
00:26:20,383 --> 00:26:23,841
we must push forward
so that we do not lag behind...
259
00:26:34,966 --> 00:26:37,633
We must call upon a hero,
260
00:26:37,716 --> 00:26:40,840
who fulfilled his task
to the best of his abilities!
261
00:26:41,382 --> 00:26:42,840
Sgt. Lim Kyu-nam!
262
00:27:01,132 --> 00:27:03,798
What was it like to catch
a reactionary deserter?
263
00:27:14,798 --> 00:27:21,006
This was only possible
due to the foresightedness
264
00:27:21,631 --> 00:27:24,339
of the guidance by Division Commander.
265
00:27:25,256 --> 00:27:29,255
I'd like to dedicate this honor to him!
266
00:28:15,961 --> 00:28:19,753
Why are you walking around
like a mutt holding piss?
267
00:28:19,836 --> 00:28:22,211
It's getting late,
I must return to my base...
268
00:28:22,295 --> 00:28:24,670
You don't have to.
269
00:28:25,920 --> 00:28:26,753
Pardon?
270
00:28:28,878 --> 00:28:31,711
You're now assigned to the division HQ.
271
00:28:32,295 --> 00:28:33,795
Aide to the commander.
272
00:28:36,544 --> 00:28:40,127
I'm looking out for you,
so let's get you set up.
273
00:28:44,544 --> 00:28:45,835
Come on, let's move!
274
00:28:55,044 --> 00:28:56,627
Field Officer!
275
00:28:56,710 --> 00:29:00,459
Are you courteous or just trolling?
276
00:29:00,543 --> 00:29:02,793
I told you to call me "bro"!
277
00:29:04,793 --> 00:29:08,001
I'm about to discharge,
why am I reassigned here?
278
00:29:08,084 --> 00:29:11,251
Stay in the military,
you got nothing better outside.
279
00:29:11,334 --> 00:29:13,543
Being an aide is nothing special.
280
00:29:13,626 --> 00:29:16,209
Do some chores and drive him around.
281
00:29:16,293 --> 00:29:20,417
But how could you decide
my future on your own?
282
00:29:23,458 --> 00:29:26,500
Then do you decide your future?
283
00:29:35,750 --> 00:29:36,958
Kyu-nam.
284
00:29:38,458 --> 00:29:43,916
Not everyone gets a chance
like this, don't you know?
285
00:29:46,457 --> 00:29:49,499
Look over there, he's here for you.
286
00:29:50,332 --> 00:29:51,332
Go on.
287
00:29:55,791 --> 00:29:57,291
Well noted.
288
00:29:57,374 --> 00:30:02,207
But let me go back to my base first.
289
00:30:04,999 --> 00:30:06,540
This is all too sudden.
290
00:30:07,165 --> 00:30:10,748
I need to say goodbye
to my men and retrieve my things.
291
00:30:12,748 --> 00:30:14,373
What did you leave behind?
292
00:30:33,664 --> 00:30:38,122
Wasn't this your father's?
293
00:30:46,539 --> 00:30:47,997
Keep it safe.
294
00:30:51,871 --> 00:30:55,121
Don't be distracted and accept it.
295
00:30:56,121 --> 00:30:57,621
This is your fate.
296
00:31:06,746 --> 00:31:08,038
Comrade Lim Kyu-nam,
297
00:31:09,288 --> 00:31:10,496
let's go.
298
00:31:22,037 --> 00:31:26,328
Can I get a photo of me?
299
00:31:29,995 --> 00:31:31,995
TRANSFER FORM
300
00:31:42,869 --> 00:31:45,369
{\an8}ONE MUST RELY ON HIMSELF
301
00:31:46,369 --> 00:31:47,952
{\an8}MILITARY DEMARCATION LINE PASS
302
00:32:11,743 --> 00:32:16,243
You must be so busy with work
but you're so family-oriented.
303
00:32:16,326 --> 00:32:18,451
Charity and loyalty to country
begin at home.
304
00:32:36,909 --> 00:32:38,700
Did you stop playing piano?
305
00:32:40,659 --> 00:32:42,034
Haven't heard the rumor?
306
00:32:42,117 --> 00:32:46,324
I heard his piano skills are top-notch.
307
00:32:46,408 --> 00:32:50,241
I knew your fingers looked special.
308
00:32:50,324 --> 00:32:53,074
Please play for us, I'd love to hear it.
309
00:32:53,158 --> 00:32:54,699
I forgot everything.
310
00:32:55,199 --> 00:32:56,866
Please show us.
311
00:32:56,949 --> 00:32:58,324
I really did forget everything.
312
00:32:58,908 --> 00:33:00,616
But even so...
313
00:33:29,282 --> 00:33:31,365
- Everything okay?
- Pardon?
314
00:33:31,947 --> 00:33:32,947
I came for an inspection.
315
00:33:33,739 --> 00:33:35,447
No activities at the guard post, sir!
316
00:33:35,531 --> 00:33:38,947
Shouldn't you be on full alert?
317
00:33:40,656 --> 00:33:42,406
Give me your binoculars.
318
00:35:28,942 --> 00:35:31,192
Water, water!
319
00:36:05,233 --> 00:36:07,608
HYUNPOONG-RI
320
00:37:21,979 --> 00:37:24,979
Good day, may I borrow some gasoline?
321
00:37:25,062 --> 00:37:26,646
Got a pass?
322
00:37:29,646 --> 00:37:32,562
Sgt. Lim Kyu-nam,
aide to Division 1 commander.
323
00:37:34,729 --> 00:37:39,062
How does his aide
go anywhere without filling up?
324
00:37:50,353 --> 00:37:52,228
Driving a vehicle alone, no less.
325
00:37:57,811 --> 00:38:01,020
Get me the division commander office.
326
00:38:04,978 --> 00:38:06,685
I'm on a classified mission.
327
00:38:06,769 --> 00:38:09,852
Does the commander have an aide named...
328
00:38:10,602 --> 00:38:11,435
SGT. LIM KYU-NAM
329
00:38:11,519 --> 00:38:12,977
...Sgt. Lim Kyu-nam?
330
00:38:19,310 --> 00:38:24,477
Carrying out a classified mission
on the day of transfer?
331
00:38:24,560 --> 00:38:28,310
I got dispatched there for this mission.
332
00:38:28,393 --> 00:38:32,059
Dispatched? Oh dear.
333
00:38:32,643 --> 00:38:34,934
Are you with the State Security
or something?
334
00:38:40,309 --> 00:38:41,934
You said you needed gasoline.
335
00:38:42,476 --> 00:38:43,476
Come with us.
336
00:38:45,018 --> 00:38:47,809
I cannot delay my mission any further.
337
00:38:47,893 --> 00:38:50,393
We don't have any spare gas anyway.
338
00:38:50,476 --> 00:38:53,642
Come with us over that hill
to the Hyunpoong-ri station.
339
00:38:55,225 --> 00:38:58,892
Isn't the deserter from
earlier today locked up there?
340
00:39:00,058 --> 00:39:01,600
His name is Kim Dong-hyuk.
341
00:39:02,100 --> 00:39:03,392
How did you know that?
342
00:39:06,225 --> 00:39:08,725
I told you I received an order.
343
00:39:10,767 --> 00:39:14,349
Are you really from the State Security?
344
00:39:15,807 --> 00:39:17,724
I cannot go into details,
345
00:39:17,807 --> 00:39:20,599
but there's intel about
his co-conspirator,
346
00:39:20,682 --> 00:39:24,807
and to track him down,
I need all evidence,
347
00:39:26,557 --> 00:39:27,932
and his map.
348
00:39:35,641 --> 00:39:38,973
{\an8}HYUNPOONG-RI DMZ POLICE
349
00:40:02,555 --> 00:40:04,847
This is Kim Dong-hyuk's evidence.
350
00:40:15,222 --> 00:40:18,264
TRANSFER FORM
351
00:40:18,347 --> 00:40:20,222
LIM KYU-NAM
352
00:40:25,304 --> 00:40:27,596
I can't die... I can't die...
353
00:40:28,179 --> 00:40:30,763
I can't die... I can't die...
354
00:40:37,096 --> 00:40:38,721
Hey, Kim Dong-hyuk.
355
00:40:38,804 --> 00:40:40,096
Forgive me...
356
00:40:41,596 --> 00:40:43,429
I'm sorry...
357
00:40:49,178 --> 00:40:50,595
I'm sorry...
358
00:40:51,345 --> 00:40:53,845
Why are you sorry for missing your mother?
359
00:41:00,428 --> 00:41:02,512
I told you we'll leave together tonight.
360
00:41:05,178 --> 00:41:06,178
Let's go.
361
00:41:26,552 --> 00:41:30,927
All done? No trouble
carrying out your mission?
362
00:41:32,301 --> 00:41:36,926
All seems to be in order here
at Hyunpoong-ri under your supervision.
363
00:41:37,885 --> 00:41:40,176
I'll make sure to include it in my report.
364
00:41:41,260 --> 00:41:42,801
- No need.
- Sir.
365
00:41:48,676 --> 00:41:51,010
Are you my girlfriend?
366
00:41:51,593 --> 00:41:53,760
How dare you whisper in front of him!
367
00:41:53,843 --> 00:41:56,259
Comrade Lim requested gasoline,
368
00:41:56,342 --> 00:41:58,467
but this vehicle requires diesel!
369
00:41:58,550 --> 00:42:02,384
It's suspicious that he doesn't know
what his operation vehicle takes!
370
00:42:29,924 --> 00:42:32,341
Are you suspecting
our State Security comrade?
371
00:42:34,758 --> 00:42:37,049
He was dispatched today,
that could happen.
372
00:42:39,632 --> 00:42:41,340
Please do not take any offense.
373
00:42:42,382 --> 00:42:43,840
Not at all.
374
00:42:43,923 --> 00:42:46,798
I learned something about your alertness.
375
00:42:46,882 --> 00:42:51,173
Very good, complete alertness.
376
00:42:51,257 --> 00:42:54,507
We always strive for it,
but it never reaches a desired level,
377
00:42:55,090 --> 00:42:58,632
and we'll cooperate with you
to the best of my abilities,
378
00:42:58,715 --> 00:43:01,048
since you took kindly to us.
379
00:43:03,006 --> 00:43:04,006
Thank you.
380
00:43:04,089 --> 00:43:05,172
Hey!
381
00:43:06,339 --> 00:43:10,256
Get him going with a vehicle
and one of our men.
382
00:43:10,339 --> 00:43:12,464
Just the vehicle would be fine.
383
00:43:12,547 --> 00:43:14,422
My mission could be delayed
if I move in a group...
384
00:43:14,506 --> 00:43:15,589
Not at all.
385
00:43:16,756 --> 00:43:19,839
There may be backlash
if we don't support you fully.
386
00:43:21,172 --> 00:43:24,506
Just as precaution, I'll back you up.
387
00:43:35,255 --> 00:43:37,505
He's Sgt. Lim Kyu-nam.
388
00:43:41,921 --> 00:43:42,921
Who is it?
389
00:43:43,005 --> 00:43:45,463
A State Security agent I know.
390
00:43:45,546 --> 00:43:48,129
I asked him about you,
he doesn't know you.
391
00:43:48,212 --> 00:43:51,420
My affiliation and mission are classified,
don't you know?
392
00:43:51,504 --> 00:43:54,837
It'd be great if you could verify
who your direct superior is.
393
00:43:55,712 --> 00:43:57,879
Why? Can't remember your superior's name?
394
00:44:02,295 --> 00:44:03,670
Put me through to Li Hyun-sang.
395
00:44:04,587 --> 00:44:06,337
Is he still at the banquet?
396
00:44:06,420 --> 00:44:11,503
He sent me on a mission
while he has fun at the banquet.
397
00:44:12,711 --> 00:44:15,711
By the way, why are you
in bed with the DMZ Police?
398
00:44:16,378 --> 00:44:19,669
Watch your mouth before
I shove your head up your ass!
399
00:45:25,125 --> 00:45:27,500
Comrade Li, there may be a problem.
400
00:45:31,875 --> 00:45:32,916
Lt. Hong Su...
401
00:45:33,000 --> 00:45:34,875
Shut your mouth and answer my questions.
402
00:45:34,958 --> 00:45:36,666
Yes, our current location...
403
00:45:37,708 --> 00:45:40,666
Comrade Li, the mission is going well.
404
00:45:41,333 --> 00:45:44,665
Kyu-nam, what will you do?
405
00:45:50,665 --> 00:45:53,457
What's wrong with doing what I want to do?
406
00:45:53,540 --> 00:45:56,540
Come back, I'll make sure
your punishment is minimal.
407
00:45:57,040 --> 00:46:00,582
No, I've decided my own future.
408
00:46:19,998 --> 00:46:22,873
TAKE HIM BACK TO THE DIVISION
409
00:46:24,789 --> 00:46:25,789
Take a right.
410
00:46:25,873 --> 00:46:27,248
Isn't it left?
411
00:46:27,914 --> 00:46:29,122
Right.
412
00:46:37,538 --> 00:46:38,830
Step on it!
413
00:47:40,327 --> 00:47:42,160
FOR THE FREEDOM
AND HAPPINESS OF PEOPLE
414
00:48:45,907 --> 00:48:47,657
So loud...
415
00:49:27,990 --> 00:49:29,573
That son of a bitch...
416
00:49:38,114 --> 00:49:39,780
Dong-hyuk! Run!
417
00:50:19,362 --> 00:50:20,570
Tell me.
418
00:50:21,237 --> 00:50:23,945
How much of Lim's desertion
have you reported?
419
00:50:24,820 --> 00:50:26,695
It was too crazy to report in...
420
00:50:27,445 --> 00:50:28,737
My apologies, sir!
421
00:50:30,070 --> 00:50:32,820
No need to apologize, you did good.
422
00:50:37,987 --> 00:50:39,569
Commander, it hasn't been reported...
423
00:50:39,652 --> 00:50:42,444
Hey, you! Hey! Hey!
424
00:50:43,111 --> 00:50:45,694
Are you out of your damn mind?
425
00:50:45,777 --> 00:50:49,944
If you send me a company,
I'll wrap this up cleanly.
426
00:50:50,027 --> 00:50:54,611
Yes, I'll make sure to
never inconvenience you again.
427
00:50:59,986 --> 00:51:02,193
I'm gonna fuck him up...
428
00:51:30,859 --> 00:51:31,859
You okay?
429
00:52:16,398 --> 00:52:17,773
Which unit sent you?
430
00:52:25,315 --> 00:52:28,607
Nomads, right? We're being chased too.
431
00:52:28,690 --> 00:52:30,065
We're in the same boat.
432
00:52:32,065 --> 00:52:33,065
Get rid of them.
433
00:52:33,148 --> 00:52:35,064
Please don't kill us!
434
00:52:35,147 --> 00:52:38,731
I barely got out of the holding cell
in Hyunpoong-ri!
435
00:52:39,356 --> 00:52:41,356
Please don't kill us!
436
00:52:42,814 --> 00:52:45,647
Sang-gu, Sang-gu...
437
00:52:46,647 --> 00:52:49,272
Did you see Sang-gu?
438
00:52:49,356 --> 00:52:50,397
What?
439
00:52:51,022 --> 00:52:53,314
Did you see Sang-gu in the holding cell?
440
00:52:56,563 --> 00:52:59,146
Say you know, say you know...
441
00:52:59,230 --> 00:53:03,480
Don't try to bullshit us,
did you see him or not?
442
00:53:03,563 --> 00:53:05,355
I never heard of that name.
443
00:53:05,980 --> 00:53:07,146
He's so clueless...
444
00:53:08,146 --> 00:53:09,980
The bushy hair?
445
00:53:10,063 --> 00:53:11,938
The bushy hair next door...
446
00:53:12,730 --> 00:53:15,563
"I can't die... I can't die..."
447
00:53:16,271 --> 00:53:19,312
There was a boy who mumbled
while staring at the wall...
448
00:53:19,395 --> 00:53:20,979
Did he say how he was caught?
449
00:53:22,645 --> 00:53:27,020
I don't know, but he said
he missed his sister terribly.
450
00:53:29,354 --> 00:53:31,270
Sang-gu's alive.
451
00:53:35,062 --> 00:53:36,062
That's a relief.
452
00:53:43,561 --> 00:53:45,686
How did you end up on the run?
453
00:53:46,478 --> 00:53:47,561
We're not on the run.
454
00:53:47,644 --> 00:53:50,769
We're seeking a way to live
after getting kicked out of our village.
455
00:53:51,269 --> 00:53:53,394
But I'm more worried about Sang-gu.
456
00:53:54,519 --> 00:53:56,061
Why don't you rescue him?
457
00:53:59,644 --> 00:54:01,186
We can rescue him.
458
00:54:01,269 --> 00:54:05,060
This is the Hyunpoong-ri station,
and the basement is the holding cell.
459
00:54:05,143 --> 00:54:08,018
Security near the entrance is too tight,
460
00:54:08,102 --> 00:54:10,227
so the only way in is...
461
00:54:13,727 --> 00:54:16,393
a window around back.
462
00:54:16,477 --> 00:54:17,560
It must be locked.
463
00:54:18,227 --> 00:54:20,893
No, guards open it
during cigarette breaks.
464
00:54:20,977 --> 00:54:23,810
I saw it, I saw it with my eyes.
465
00:54:24,435 --> 00:54:27,435
This guy is an expert at peeping,
it must be true.
466
00:54:34,851 --> 00:54:36,101
We rescue him tomorrow.
467
00:54:41,642 --> 00:54:42,642
Miss...
468
00:54:44,434 --> 00:54:48,017
don't lose hope.
469
00:55:16,182 --> 00:55:17,307
There's nothing here.
470
00:55:18,474 --> 00:55:19,932
You make the judgment?
471
00:55:21,099 --> 00:55:22,099
Push forward.
472
00:55:23,765 --> 00:55:25,057
It's the pursuit unit.
473
00:56:01,388 --> 00:56:02,513
Stop.
474
00:56:04,013 --> 00:56:05,388
What's above you?
475
00:56:11,013 --> 00:56:13,888
Desertion route found,
there's a hole in the ceiling.
476
00:56:14,430 --> 00:56:17,138
The pursuit unit, take the right.
477
00:56:22,262 --> 00:56:24,512
Split into left and right flanks.
478
00:57:39,801 --> 00:57:41,176
Rear unit, deploy.
479
00:58:21,007 --> 00:58:22,007
Cease fire.
480
00:58:22,882 --> 00:58:23,882
Cease fire!
481
00:58:26,091 --> 00:58:27,257
Search the valley.
482
00:58:53,756 --> 00:58:54,923
Kyu-nam.
483
00:58:56,423 --> 00:58:59,381
No one will get out of here alive.
484
00:59:29,046 --> 00:59:30,796
Deserters spotted, 3 o'clock!
485
00:59:36,588 --> 00:59:38,713
Are you deaf?!
486
00:59:38,796 --> 00:59:40,879
2 deserters couldn't fire
all those bullets!
487
00:59:41,421 --> 00:59:44,129
Get back to your position, get back!
488
01:00:27,752 --> 01:00:31,169
THE BASTARD I LOVED
489
01:00:39,501 --> 01:00:40,710
What do you want?
490
01:00:41,626 --> 01:00:43,251
I enjoyed your performance.
491
01:00:43,960 --> 01:00:46,960
Not as good as you used to be.
492
01:00:47,043 --> 01:00:50,251
What happened to the winner
of international piano competitions?
493
01:00:50,335 --> 01:00:51,501
I'm hanging up,
494
01:00:51,585 --> 01:00:52,668
I'm working.
495
01:00:55,210 --> 01:00:56,459
What work?
496
01:00:56,542 --> 01:00:58,792
Chasing a mutt who fled home.
497
01:01:07,459 --> 01:01:09,042
You can't forget it, can you?
498
01:01:10,084 --> 01:01:11,750
Our days in Russia...
499
01:01:13,042 --> 01:01:15,125
At the Saint Petersburg theatre...
500
01:02:17,539 --> 01:02:18,664
Tired?
501
01:02:18,747 --> 01:02:20,164
Not at all...
502
01:02:21,122 --> 01:02:23,622
We're almost there, right?
503
01:02:24,122 --> 01:02:28,205
You said that over a dozen times.
504
01:02:28,288 --> 01:02:32,413
Fine, but why must we
head back to our base?
505
01:02:32,496 --> 01:02:35,121
If we take an unknown path,
mines will blow us up,
506
01:02:35,205 --> 01:02:38,746
and reaching the mess hall
is as good as being in the South,
507
01:02:38,830 --> 01:02:41,996
that's what you said a dozen times.
508
01:02:42,705 --> 01:02:44,288
Fine, fine, but...
509
01:02:44,371 --> 01:02:46,163
Please stop asking me.
510
01:02:46,246 --> 01:02:49,330
Talking is harder than walking.
511
01:02:49,413 --> 01:02:51,329
- Dong-hyuk...
- Yes?
512
01:02:51,412 --> 01:02:54,870
What do you want to eat
when you reach the South?
513
01:02:54,954 --> 01:02:56,412
Meat...
514
01:02:56,495 --> 01:03:00,745
There are many kinds of meat,
do you want beef or pork?
515
01:03:00,829 --> 01:03:02,412
Chicken...
516
01:03:05,329 --> 01:03:07,829
Many types of chicken too.
517
01:03:07,912 --> 01:03:09,912
Chicken? Half fried?
518
01:03:09,995 --> 01:03:11,495
Seasoned half.
519
01:03:11,579 --> 01:03:14,494
Chug it down with ice cold beer,
520
01:03:15,078 --> 01:03:17,744
damn, that must be heaven.
521
01:03:20,994 --> 01:03:23,286
Ryu, I don't think you're
fit to be a soldier.
522
01:03:23,369 --> 01:03:24,203
No, sir!
523
01:03:25,703 --> 01:03:27,411
What was your dream before?
524
01:03:29,244 --> 01:03:31,911
Go and fulfill that dream.
525
01:03:32,786 --> 01:03:34,161
My apologies, sir!
526
01:03:44,577 --> 01:03:49,577
Prove to me that your decision
is not wrong.
527
01:03:58,992 --> 01:04:02,701
WARNING - THIS IS A MILITARY
BASE, TRESPASSERS WILL BE SHOT
528
01:04:02,784 --> 01:04:05,909
MESS HALL
529
01:04:12,159 --> 01:04:14,951
If rain moves those mines,
my map is useless.
530
01:04:15,492 --> 01:04:17,242
- We have to hurry.
- Okay.
531
01:05:49,197 --> 01:05:51,280
Proud men of DMZ Police!
532
01:05:51,363 --> 01:05:54,654
I am State Security
Field Officer Li Hyun-sang!
533
01:05:55,237 --> 01:06:00,071
Due to my negligence,
two deserters are on the loose!
534
01:06:01,654 --> 01:06:03,029
However!
535
01:06:03,112 --> 01:06:07,862
They will never set
foot outside this base,
536
01:06:08,362 --> 01:06:12,112
and their lives will be cut short!
537
01:06:14,362 --> 01:06:19,861
For this to happen,
I need your full support,
538
01:06:20,945 --> 01:06:23,653
and whoever brings back their bodies,
539
01:06:24,486 --> 01:06:26,570
will be given the title
540
01:06:26,653 --> 01:06:27,945
of a hero!
541
01:06:32,486 --> 01:06:35,278
MESS HALL
542
01:06:41,110 --> 01:06:42,569
Lim Kyu-nam!
543
01:06:42,652 --> 01:06:44,902
I'm gonna be a hero for once!
544
01:06:46,319 --> 01:06:48,027
Open up, you traitor!
545
01:06:50,777 --> 01:06:52,319
Smash it down!
546
01:06:59,569 --> 01:07:02,109
Hurry up! Smash it!
547
01:07:32,733 --> 01:07:34,900
I'll kill that backstabbing traitor!
548
01:07:46,275 --> 01:07:48,857
Deserter on the loose!
Heading for the forward post!
549
01:07:48,941 --> 01:07:50,441
Towards the ridge!
550
01:08:01,441 --> 01:08:04,191
We are almost there,
they can't follow us now!
551
01:08:08,107 --> 01:08:09,981
Dong-hyuk, what are you doing?!
552
01:09:03,771 --> 01:09:04,854
Dong-hyuk!
553
01:09:39,603 --> 01:09:44,602
Kyu-nam, give this necklace to her.
554
01:09:44,686 --> 01:09:47,269
It's my mom's... birthday present...
555
01:09:48,519 --> 01:09:52,519
If I can't give this to her,
I'd be too ashamed...
556
01:09:53,769 --> 01:09:55,811
Let's go! We can do this!
557
01:09:57,061 --> 01:09:58,019
Thank you...
558
01:11:02,641 --> 01:11:04,224
SOUTH
559
01:12:24,845 --> 01:12:26,220
The DMZ gates are open.
560
01:12:54,761 --> 01:13:01,511
...but we wanted... take off,
so we decided... go on a trip.
561
01:13:02,094 --> 01:13:06,261
Eat plenty, take tons of photos,
562
01:13:06,344 --> 01:13:10,677
experience everything, and have...
563
01:13:23,302 --> 01:13:25,802
MINES
564
01:13:56,175 --> 01:13:57,966
I will die on my own terms...
565
01:14:01,341 --> 01:14:03,466
and live on my own terms.
566
01:14:11,466 --> 01:14:13,008
We should go around, sir.
567
01:16:45,543 --> 01:16:48,584
MILITARY DEMARCATION LINE
568
01:16:54,418 --> 01:16:57,750
MILITARY DEMARCATION LINE
569
01:17:31,416 --> 01:17:33,916
I thought I'd never see you again.
570
01:17:37,624 --> 01:17:39,874
Do you know what I just stepped on?
571
01:17:43,248 --> 01:17:45,706
Give me your gun, then I'll let you go.
572
01:17:45,790 --> 01:17:47,081
That'd be wrong.
573
01:17:47,165 --> 01:17:48,623
Give it to me at once.
574
01:17:48,706 --> 01:17:51,748
You can head back and I'll be on my way.
575
01:17:51,831 --> 01:17:53,373
You'll head back that way.
576
01:17:53,456 --> 01:17:55,331
No, it's this way.
577
01:18:03,581 --> 01:18:07,372
Kyu-nam, you think
the South will be paradise?
578
01:18:08,414 --> 01:18:12,872
Do you think they'll let you be free,
not caring where you're from?
579
01:18:13,455 --> 01:18:15,330
No such paradise exists.
580
01:18:15,997 --> 01:18:18,455
At least I can fail.
581
01:18:21,580 --> 01:18:24,039
Doing things that
I want to do and failing,
582
01:18:24,122 --> 01:18:26,164
trying again and failing some more...
583
01:18:26,663 --> 01:18:28,413
Isn't that great?
584
01:18:29,163 --> 01:18:31,329
We can't even fail here,
585
01:18:32,788 --> 01:18:35,204
I'm going there to fail
as much as I desire.
586
01:18:38,871 --> 01:18:43,704
You think there was nothing
I wanted to do?
587
01:18:46,704 --> 01:18:48,121
It's about just living.
588
01:18:49,370 --> 01:18:51,203
Struggling is futile.
589
01:18:55,245 --> 01:18:59,287
I'll find out if that's true
if I challenge myself.
590
01:19:26,744 --> 01:19:29,161
Aren't you glad that I tried?
591
01:19:32,536 --> 01:19:33,619
Piano bro...
592
01:19:39,118 --> 01:19:42,910
Do whatever you want to do.
593
01:19:54,951 --> 01:19:57,867
What do you know, asshole!
594
01:19:59,617 --> 01:20:00,825
What the hell do you know?
595
01:20:01,409 --> 01:20:02,617
Not a damn thing!
596
01:20:06,534 --> 01:20:08,117
Die! Just die!
597
01:20:25,949 --> 01:20:27,616
Don't follow me.
598
01:20:41,283 --> 01:20:46,157
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
599
01:20:46,657 --> 01:20:53,198
This bell represents
freedom, peace and hope.
600
01:20:53,990 --> 01:21:00,448
South Korea promises you
happiness and freedom.
601
01:21:01,323 --> 01:21:08,156
If you have hope,
don't be afraid to knock.
602
01:21:38,446 --> 01:21:40,238
TELEPHONE FOR DEFECTORS
603
01:21:45,738 --> 01:21:50,405
North Korean People's Army,
Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect!
604
01:21:50,488 --> 01:21:51,696
SOUTH KOREA WELCOMES YOU
605
01:21:51,780 --> 01:21:53,362
I wish to defect!
606
01:23:36,525 --> 01:23:38,441
SOUTHERN LIMIT LINE
607
01:24:55,187 --> 01:24:56,312
Go,
608
01:24:57,729 --> 01:24:59,729
and fail as much as you want.
609
01:25:01,937 --> 01:25:03,562
If you move, you'll be shot!
610
01:25:03,646 --> 01:25:06,104
You are violating
a UN peacekeeping treaty!
611
01:25:06,187 --> 01:25:08,021
If you fire, we will respond forcefully!
612
01:25:17,437 --> 01:25:18,811
Did you request defection?
613
01:25:36,103 --> 01:25:37,436
I wish to defect...
614
01:26:17,351 --> 01:26:19,226
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
615
01:26:24,851 --> 01:26:26,642
TO KYU-NAM
616
01:26:26,725 --> 01:26:29,683
{\an8}FEAR A MEANINGLESS LIFE,
NOT DEATH ITSELF.
617
01:26:29,767 --> 01:26:31,392
{\an8}- HAPPY BIRTHDAY
- PIANO BRO
618
01:26:34,142 --> 01:26:35,350
Bastard...
619
01:26:39,558 --> 01:26:43,058
MAKE THE WORLD REVERE US
620
01:27:17,306 --> 01:27:20,265
{\an8}1 YEAR LATER
621
01:27:21,598 --> 01:27:24,348
HELLO. I AM...
622
01:27:29,556 --> 01:27:32,431
YOUTH TRAVEL INITIATIVE
623
01:27:32,515 --> 01:27:35,097
SUMMER TRAVEL PACKAGE PROPOSAL
624
01:27:48,555 --> 01:27:50,555
Hello, Dong-hyuk's mother.
625
01:27:51,972 --> 01:27:54,639
Whenever Dong-hyuk went into the DMZ,
626
01:27:54,722 --> 01:27:56,472
he'd not only catch rabbits,
627
01:27:57,429 --> 01:28:01,513
but even a boar one time,
and fed the entire base.
628
01:28:02,513 --> 01:28:07,179
Everyone greased their tummies
for once, and we all had diarrhea...
629
01:28:07,679 --> 01:28:10,471
And he was so accurate
with predicting weather.
630
01:28:11,138 --> 01:28:13,596
Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry...
631
01:28:21,928 --> 01:28:24,012
My boy should be doing well, right?
632
01:28:28,220 --> 01:28:33,137
Of course, he should be
living a happy life.
633
01:28:36,887 --> 01:28:40,553
We got a handwritten letter for once.
634
01:28:41,178 --> 01:28:44,761
I lived a long time
by sacrificing so much.
635
01:28:44,844 --> 01:28:49,552
I wasted away days on end
without a shred of ambition.
636
01:28:50,261 --> 01:28:52,802
But I had this thought
of wanting something,
637
01:28:52,886 --> 01:28:57,636
even if it's very small,
that I can accomplish on my own.
638
01:28:58,969 --> 01:29:02,136
I guess I wanted to see me in that state.
639
01:29:02,927 --> 01:29:05,052
That was my dream.
640
01:29:05,136 --> 01:29:09,051
So did I achieve my dream? Am I happy?
641
01:29:09,135 --> 01:29:11,801
I honestly don't know.
642
01:29:12,635 --> 01:29:17,093
Life is still difficult,
and I sometimes cry for no reason.
643
01:29:17,176 --> 01:29:19,801
{\an8}YOUR YOUTH BUSINESS DEVELOPMENT
PROPOSAL HAS BEEN APPROVED.
644
01:29:19,885 --> 01:29:22,176
{\an8}But I work up my strength at that moment.
645
01:29:23,135 --> 01:29:25,135
I can't just stay put.
646
01:29:25,926 --> 01:29:32,175
That's why I'm happy right now.
647
01:29:32,259 --> 01:29:39,092
Thank you, Amundsen.
Here's the song you requested.
648
01:29:40,175 --> 01:29:41,259
Be happy.
649
01:34:09,205 --> 01:34:14,205
Subtitle translation by: Tae Jo
47061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.