All language subtitles for Engrenages.S08E06.FRENCH.1080p.HDTV.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,256 --> 00:00:08,256 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:09,354 --> 00:00:10,574 Nee, we weten wie het is. 3 00:00:10,634 --> 00:00:13,114 Het is Fernando Sabayo, bekend als de Elzasser. 4 00:00:13,274 --> 00:00:14,834 Weet je het zeker? 5 00:00:14,994 --> 00:00:18,634 Ja. Hij voldoet aan de beschrijving door de hotelmanager. 6 00:00:18,794 --> 00:00:21,314 Een Mercedes SUV met Duitse nummerborden. 7 00:00:22,074 --> 00:00:23,794 Ik had graag je rapport gekregen... 8 00:00:23,854 --> 00:00:25,494 voor ik inzet van een peilbaken goedkeur. 9 00:00:25,554 --> 00:00:29,034 Ach, we zijn nu hier en alles zit mee. 10 00:00:29,354 --> 00:00:30,874 Goed, ga je gang. 11 00:00:31,034 --> 00:00:32,674 Ik stuur je de autorisatie. 12 00:00:32,834 --> 00:00:34,434 Bedankt, edelachtbare. 13 00:00:35,194 --> 00:00:37,434 We hebben toestemming. Je kunt die tracker plaatsen. 14 00:00:39,114 --> 00:00:41,034 Daarna kunnen we croissantjes gaan halen. 15 00:00:41,574 --> 00:00:42,634 Ik ben doodop. 16 00:00:46,754 --> 00:00:47,914 Oké, ik ga. 17 00:00:53,554 --> 00:00:55,034 Ontvang je me? Is alles oké? 18 00:00:55,034 --> 00:00:56,354 Ja, ik ontvang je. 19 00:01:14,114 --> 00:01:15,314 Klote. 20 00:01:20,634 --> 00:01:23,674 Ali, er komt een man met een hond aan. 21 00:01:37,194 --> 00:01:39,584 Wel verdomme. 22 00:01:39,584 --> 00:01:41,394 Heeft ie over je heen gepist? Nou? 23 00:01:41,554 --> 00:01:43,554 Kut, er zit nog een tracker. 24 00:01:43,714 --> 00:01:44,874 Nee... 25 00:01:46,154 --> 00:01:47,274 dat meen je niet. 26 00:01:47,434 --> 00:01:48,514 Wat zal ik doen? 27 00:01:48,674 --> 00:01:50,494 Haal 'm weg en plaats die van ons. 28 00:02:24,834 --> 00:02:27,194 Heeft Titi niet gezegd waarom hij jou alleen wil spreken? 29 00:02:27,354 --> 00:02:28,534 Denk je dat hij wat vermoedt? 30 00:02:28,534 --> 00:02:29,894 Geen idee. 31 00:02:29,954 --> 00:02:32,034 Kun je iets bedenken om niet te hoeven gaan? 32 00:02:32,194 --> 00:02:34,994 Als ik niet ga, kom ik niet verder. 33 00:02:35,554 --> 00:02:36,624 Hoe laat zie je hem? 34 00:02:36,624 --> 00:02:38,474 18.00 uur. Hij haalt me thuis op. 35 00:02:39,714 --> 00:02:40,754 Goed, ga maar. 36 00:02:40,914 --> 00:02:43,274 Ik ben er met m'n jongens als achtervang. 37 00:02:43,434 --> 00:02:45,714 Als het fout loopt, komen wij je helpen. 38 00:02:45,874 --> 00:02:47,834 Waarom spreekt Cisco af met zijn oude vrienden? 39 00:02:47,894 --> 00:02:49,434 Zouden zij Darmon hebben geëlimineerd? 40 00:02:49,444 --> 00:02:51,504 Ik weet niks, behalve dat ze een team samenstellen. 41 00:02:51,774 --> 00:02:54,934 Cisco noemde ook ene Fernando Sabayo, bekend als de Elzasser. 42 00:02:54,994 --> 00:02:56,014 Wat moest ie van hem? 43 00:02:56,074 --> 00:02:57,654 Weten of de politie achter hem aan zat. 44 00:02:57,714 --> 00:02:59,534 Dus we weten al dat het een crimineel is. 45 00:03:00,094 --> 00:03:02,354 Misschien wil hij hem erbij hebben of achter hem aan. 46 00:03:02,514 --> 00:03:05,514 We moeten weten wie hij is en wat ze met hem willen. 47 00:03:10,114 --> 00:03:12,114 Christian, met Vincent van de recherche. 48 00:03:13,594 --> 00:03:16,314 Kun je een dossier aanmaken in het centrale computersysteem? 49 00:03:18,274 --> 00:03:19,274 Fernando Sabayo. 50 00:03:19,434 --> 00:03:21,194 B-A-Y-O, ja. 51 00:03:22,114 --> 00:03:24,314 Nee. Niemand mag weten dat 't van mij afkomt. 52 00:03:25,674 --> 00:03:28,514 Vanaf nu moet iedereen van hem afblijven. 53 00:03:30,434 --> 00:03:31,714 Goed, bedankt. 54 00:03:34,834 --> 00:03:37,924 Jongens, waar is de Faradaytas? 55 00:03:38,514 --> 00:03:39,594 Ik pak 'm wel. 56 00:03:40,194 --> 00:03:41,674 Jezus, niet te geloven! 57 00:03:42,194 --> 00:03:43,794 De Elzasser staat in de politiecomputer. 58 00:03:44,634 --> 00:03:46,114 Dat kan niet kloppen. 59 00:03:46,634 --> 00:03:48,394 Sabayo, met een "Y"? 60 00:03:48,394 --> 00:03:49,484 Ja. 61 00:03:49,554 --> 00:03:51,774 Dat heb ik getypt. Het staat er net in. 62 00:03:51,834 --> 00:03:53,014 Ik kan m'n ogen niet geloven. 63 00:03:53,014 --> 00:03:55,834 Gisteren was er niks en vandaag staat ie als verdachte in het systeem. 64 00:03:55,914 --> 00:03:57,754 Welke afdeling heeft het dossier aangemaakt? 65 00:03:57,754 --> 00:03:58,834 Narcotica. 66 00:03:58,894 --> 00:04:00,534 Maar er staat geen naam bij. 67 00:04:00,594 --> 00:04:03,354 We moeten wachten tot de collega's bellen. 68 00:04:04,834 --> 00:04:07,754 We hebben hun peilbaken. We hoeven het alleen maar uit de tas te halen. 69 00:04:07,914 --> 00:04:10,434 Als ze het zien, komen ze het zoeken. 70 00:04:10,594 --> 00:04:12,274 O ja. Fantastisch idee. 71 00:04:12,914 --> 00:04:14,754 Lekker begin van de samenwerking. 72 00:04:15,514 --> 00:04:17,794 Hij heeft gelijk. Dat kunnen we niet maken. 73 00:04:19,274 --> 00:04:21,834 Ik ga naar de baas. Hij regelt het wel. 74 00:04:24,114 --> 00:04:27,034 Narcotica heeft de Elzasser zojuist geregistreerd in het systeem. 75 00:04:27,154 --> 00:04:28,834 We kunnen niet verder op hem rechercheren. 76 00:04:29,354 --> 00:04:30,764 Ik bel ze wel. 77 00:04:30,764 --> 00:04:31,774 Bedankt. 78 00:04:41,354 --> 00:04:42,794 Hoe gaat het? Lukt het wat? 79 00:04:42,954 --> 00:04:44,954 Ik de hele nacht doorgewerkt, maar het gaat goed. 80 00:04:45,014 --> 00:04:47,454 Ik heb alles voorbereid. Mijn aantekeningen liggen bovenop... 81 00:04:47,454 --> 00:04:50,664 en een gedetailleerd verslag over de zaak. 82 00:04:50,794 --> 00:04:51,854 Perfect. 83 00:04:51,914 --> 00:04:54,094 Voor mij is de sleutelfiguur Lola's moeder. 84 00:04:54,154 --> 00:04:56,074 Ze wist alles. Je moet haar onder druk zetten. 85 00:04:56,234 --> 00:04:57,634 Hier zijn haar verklaringen. 86 00:04:57,794 --> 00:05:00,274 Maar je moet voorzichtig zijn. 87 00:05:00,434 --> 00:05:02,154 Bastien Leroy had grote invloed op haar. 88 00:05:02,314 --> 00:05:03,714 Ik heb Lola gesproken. 89 00:05:04,234 --> 00:05:06,594 Goed. Ik zal er sowieso bij zijn. 90 00:05:06,754 --> 00:05:08,554 Dat lijkt me geen goed idee. 91 00:05:10,474 --> 00:05:12,194 Ik hou je op de hoogte. 92 00:05:12,354 --> 00:05:13,394 Mee eens? 93 00:05:18,714 --> 00:05:19,714 Bedankt. 94 00:05:41,874 --> 00:05:43,314 Arnaud Beckriche: Hoe gaat het? 95 00:05:55,874 --> 00:05:58,274 Jij bent wel een echte prater, hè? 96 00:05:59,594 --> 00:06:00,834 Om je de waarheid te zeggen... 97 00:06:00,994 --> 00:06:03,794 twijfelde ik tussen "Ik heb een superavond gehad"... 98 00:06:03,954 --> 00:06:06,754 en "we hebben een groot probleem met narcotica over onze verdachte". 99 00:06:06,814 --> 00:06:08,854 Dus je wilt nu de rechter spreken. 100 00:06:08,914 --> 00:06:10,554 Ben je jaloers op jezelf? 101 00:06:10,714 --> 00:06:12,194 Wat is er aan de hand? 102 00:06:12,354 --> 00:06:14,994 Narcotica heeft de Elzasser geannexeerd. Wij kunnen niet verder. 103 00:06:15,074 --> 00:06:17,434 Ik heb een afspraak met hun commissaris over de situatie. 104 00:06:17,534 --> 00:06:18,824 Goed. Ik hoor daarna van je... 105 00:06:18,824 --> 00:06:20,414 zodat ik het kan regelen met het OM? 106 00:06:20,414 --> 00:06:21,484 Maak je geen zorgen. 107 00:06:21,554 --> 00:06:23,834 Ik los het op. Ik denk dat wij prioriteit hebben. 108 00:06:25,874 --> 00:06:27,114 Dat klinkt als een plan. 109 00:06:27,794 --> 00:06:28,834 Hou me op de hoogte. 110 00:06:28,894 --> 00:06:29,934 Zeker. 111 00:06:39,274 --> 00:06:40,334 Hoe is het met je? 112 00:06:41,954 --> 00:06:43,754 Ik zit op Christian van narcotica te wachten. 113 00:06:43,914 --> 00:06:46,554 Nee, die afspraak is met mij. 114 00:06:46,714 --> 00:06:47,834 Hoe dat zo? 115 00:06:54,474 --> 00:06:56,674 Wij zijn 't. Wij onderzoeken de Elzasser. 116 00:06:57,314 --> 00:07:00,274 Ik heb narcotica gebeld, zodat de recherche niet wordt genoemd. 117 00:07:00,834 --> 00:07:03,314 Het ligt ingewikkeld maar je moet ons vertrouwen. 118 00:07:03,574 --> 00:07:05,304 Waar gaat de zaak over? - Moord. 119 00:07:06,434 --> 00:07:07,934 Een afrekening tussen gangsterbazen. 120 00:07:07,994 --> 00:07:10,914 Laure's team werkt aan een kindermoord. 121 00:07:13,954 --> 00:07:14,994 Ja? 122 00:07:15,154 --> 00:07:17,574 Het is onderdeel van een gerechtelijk onderzoek. 123 00:07:22,154 --> 00:07:23,194 Kijk... 124 00:07:23,354 --> 00:07:25,214 ik wil jouw onderzoek niet bagatelliseren. 125 00:07:25,214 --> 00:07:26,234 Dank je. 126 00:07:26,434 --> 00:07:28,494 Het spijt me dat we in elkaars vaarwater zitten... 127 00:07:28,554 --> 00:07:29,794 en dat je last van ons hebt. 128 00:07:29,854 --> 00:07:32,094 Dat hoeft niet zo te zijn. 129 00:07:35,954 --> 00:07:38,534 Wat is de betrokkenheid van de Elzasser bij jouw moord? 130 00:07:39,034 --> 00:07:42,054 Want wij verdenken hem ervan direct betrokken te zijn bij een kindermoord. 131 00:07:42,114 --> 00:07:44,274 Hij zou indirect betrokken zijn. 132 00:07:44,874 --> 00:07:46,034 Alsjeblieft. 133 00:07:47,474 --> 00:07:49,634 Ik wil je bedanken voor dit gesprekje. 134 00:07:52,114 --> 00:07:54,194 Nee, je krijgt deze zaak niet. 135 00:07:55,234 --> 00:07:57,794 Ik heb een infiltrant, een informant in de gevarenzone. 136 00:07:57,954 --> 00:07:59,614 Je brengt zijn leven in gevaar. 137 00:07:59,614 --> 00:08:01,514 Kom op. Vertel me wie 't is. 138 00:08:01,674 --> 00:08:03,834 Misschien komt hij voor in onze surveillancerapporten. 139 00:08:03,894 --> 00:08:04,914 Dat zou me verbazen. 140 00:08:04,974 --> 00:08:06,854 Het is Escoffier. 141 00:08:07,594 --> 00:08:09,034 Hij heeft zich naar binnen gewerkt. 142 00:08:09,094 --> 00:08:10,334 We zijn ermee bezig. 143 00:08:11,194 --> 00:08:14,474 Dit moet tussen ons blijven. Geen woord tegen de rechter die op jullie zaak zit. 144 00:08:16,274 --> 00:08:17,634 En geen woord tegen Laure. 145 00:08:17,794 --> 00:08:19,834 Ja, dank je. Nu begrijp ik 't. 146 00:08:19,994 --> 00:08:23,034 We kunnen niet verder met de hoofd- verdachte en ik mag niet zeggen waarom. 147 00:08:26,674 --> 00:08:27,994 Ik betaal wel. 148 00:08:47,394 --> 00:08:48,394 Alles goed? 149 00:08:49,394 --> 00:08:50,684 Goed geslapen? 150 00:08:50,684 --> 00:08:51,714 Ja. 151 00:08:52,194 --> 00:08:54,754 Ik heb roomsoezen meegenomen. Ik weet niet of je ervan houdt. 152 00:08:55,194 --> 00:08:57,994 Ik wist niet wat je normaal gesproken eet als ontbijt, dus... 153 00:09:00,314 --> 00:09:03,074 Maar ik heb wat anders als je dat liever hebt. 154 00:09:03,234 --> 00:09:05,354 Wat wil je? 155 00:09:06,114 --> 00:09:08,594 Ik heb cornflakes. 156 00:09:08,754 --> 00:09:11,274 Koek. Lust je koek? 157 00:09:12,314 --> 00:09:14,074 Alsjeblieft. Ga hier maar zitten. 158 00:09:17,514 --> 00:09:18,754 Neem wat fruit. 159 00:09:19,594 --> 00:09:22,434 Je moet ook iets drinken. 160 00:09:23,874 --> 00:09:26,354 Eens kijken. Wat heb ik voor je... 161 00:09:26,514 --> 00:09:27,634 Kijk eens aan, hier. 162 00:09:27,794 --> 00:09:30,754 Boordevol vitaminen. Alsjeblieft. 163 00:09:35,674 --> 00:09:37,834 Oké. De rest kun je zelf wel. 164 00:09:40,314 --> 00:09:41,484 Is je vriendin weg? 165 00:09:44,474 --> 00:09:46,274 Ze is er nu niet... 166 00:09:46,434 --> 00:09:49,514 maar, hoe dan ook, het ligt gecompliceerd. 167 00:09:52,114 --> 00:09:53,314 Eet je niets? 168 00:10:01,354 --> 00:10:02,514 Wat is dat? 169 00:10:05,554 --> 00:10:07,514 Ik blijf niet in ieder geval. 170 00:10:09,274 --> 00:10:10,514 Luister. 171 00:10:11,234 --> 00:10:13,874 Ik vind ook dat je niet hier kunt blijven, maar... 172 00:10:14,034 --> 00:10:15,594 Ik wil weg, meer niet. 173 00:10:15,754 --> 00:10:17,964 We zoeken wel een andere oplossing, oké? 174 00:10:17,964 --> 00:10:19,054 Blijf van me af. 175 00:10:19,914 --> 00:10:21,834 Ik ga weg. Klaar. 176 00:10:35,354 --> 00:10:36,554 Ben jij Ali? 177 00:10:37,714 --> 00:10:38,714 Ja. 178 00:10:39,354 --> 00:10:40,354 Pascale? 179 00:10:40,414 --> 00:10:41,654 Met een "E". 180 00:10:42,314 --> 00:10:43,554 Geeft niet, dat gebeurt. 181 00:10:44,034 --> 00:10:45,194 Wat wil jij? 182 00:10:45,584 --> 00:10:46,624 Koffie. 183 00:10:46,624 --> 00:10:47,864 Mogen we koffie, alstublieft? 184 00:10:48,874 --> 00:10:49,914 Bedankt. 185 00:10:50,554 --> 00:10:52,514 Dit is een beetje het nieuwe 36 hoofdkwartier. 186 00:10:53,794 --> 00:10:55,374 Alle mensen van narcotica komen hier. 187 00:10:56,314 --> 00:10:58,074 En, wanneer zie je onze baas? 188 00:10:58,954 --> 00:11:01,194 Ik heb nog niks afgesproken. 189 00:11:01,674 --> 00:11:03,834 Het is te gek dat Lenoir jou heeft aanbevolen. 190 00:11:04,394 --> 00:11:06,434 Dat zal de baas kunnen waarderen. 191 00:11:06,594 --> 00:11:08,114 Je past er goed tussen. 192 00:11:08,274 --> 00:11:10,914 Maar pas op dat hij je niet een stel kneuzen in de maag splitst. 193 00:11:10,974 --> 00:11:12,954 Er zijn twee of drie lui die je moet vermijden. 194 00:11:13,074 --> 00:11:14,874 Oké. Genoteerd. 195 00:11:14,994 --> 00:11:16,354 Het is leuk om met je te praten. 196 00:11:16,354 --> 00:11:18,454 Ja, fijn. 197 00:11:18,534 --> 00:11:20,374 Ik wilde je bovendien ergens over spreken. 198 00:11:20,434 --> 00:11:22,514 De Elzasser, zegt je dat iets? 199 00:11:22,674 --> 00:11:24,704 Nee, hoezo? 200 00:11:24,704 --> 00:11:25,714 Fernando Sabayo... 201 00:11:25,794 --> 00:11:27,954 een Guinees, betrokken bij cocaïnehandel. 202 00:11:27,964 --> 00:11:29,074 Hij is van jullie. 203 00:11:29,074 --> 00:11:30,654 Van ons? Dat zou me verbazen. 204 00:11:30,714 --> 00:11:31,734 Hoezo? 205 00:11:31,794 --> 00:11:34,034 Als een team zich met hem bezig hield, zou ik dat weten. 206 00:11:34,194 --> 00:11:37,194 De Elzasser is niet echt een gewone naam voor een Guinees. 207 00:11:37,834 --> 00:11:41,394 We hebben vorig jaar alles opnieuw bekeken en ik heb die naam niet gezien. 208 00:11:45,474 --> 00:11:46,554 Weet je het zeker? 209 00:11:46,614 --> 00:11:48,134 Toen ik bij narcotica kwam... 210 00:11:48,194 --> 00:11:50,914 was ik de enige vrouw in m'n team. Ik moest extra m'n best doen. 211 00:11:51,074 --> 00:11:53,394 Als ik zeg dat iets zo is, dan weet ik dat zeker. 212 00:11:53,514 --> 00:11:54,694 Mooi. 213 00:12:19,074 --> 00:12:20,554 Gaat het? - Nee. 214 00:12:22,434 --> 00:12:23,994 De baas heeft met narcotica gesproken. 215 00:12:24,154 --> 00:12:26,394 Zij zitten op de Elzasser. We mogen niet verder. 216 00:12:26,494 --> 00:12:28,974 Klaar. We weten niet eens welk team het is. 217 00:12:30,114 --> 00:12:32,114 Het is in elk geval niet narcotica. 218 00:12:34,314 --> 00:12:37,194 Wat is dat voor flauwekul? Hoe kom je aan die informatie? 219 00:12:38,794 --> 00:12:42,034 Ik sprak iemand van narcotica. 220 00:12:42,194 --> 00:12:44,754 Voor de zekerheid. Voor mezelf. 221 00:12:45,794 --> 00:12:47,064 En je weet zeker dat dat klopt? 222 00:12:47,064 --> 00:12:48,434 Jazeker. 223 00:12:52,674 --> 00:12:54,594 Goed, weet je wat? 224 00:12:54,754 --> 00:12:57,014 We gaan naar het hoofdbureau, naar de C.A.T. 225 00:12:57,094 --> 00:12:58,534 We gaan Jo een bezoekje brengen. 226 00:12:59,514 --> 00:13:03,074 We geven die tracker terug en we zoeken uit wie die heeft geplaatst. 227 00:13:06,834 --> 00:13:07,914 Kom mee. 228 00:13:21,474 --> 00:13:23,374 Goeiedag. 229 00:13:23,374 --> 00:13:25,154 Bent u van een organisatie? 230 00:13:25,314 --> 00:13:28,114 Nee. Ik ben zijn advocaat. Ik heb de kinderbescherming gesproken... 231 00:13:28,274 --> 00:13:30,514 en die zeiden dat ik hier moest zijn voor een indicatie. 232 00:13:30,574 --> 00:13:32,194 Daar is geen advocaat voor nodig. 233 00:13:32,254 --> 00:13:35,364 Hij is dertien jaar oud. Is het raar dat iemand hem begeleidt? 234 00:13:35,394 --> 00:13:38,834 U hoeft niet onaangenaam te worden. Wij zijn er om hen te helpen. 235 00:13:39,574 --> 00:13:40,934 Vult u dat formulier in. 236 00:13:41,194 --> 00:13:43,394 Daarna wordt hij opgeroepen voor een eerste gesprek. 237 00:13:43,954 --> 00:13:46,554 Maar we zijn hier al. We gaan niet zitten wachten op een oproep. 238 00:13:46,714 --> 00:13:49,874 Het eerste gesprek is bedoeld om te zien of hij voldoet aan de voorwaarden. 239 00:13:50,234 --> 00:13:52,954 Dat is zo. Hij heeft al een botonderzoek ondergaan... 240 00:13:53,014 --> 00:13:55,414 getoetst door een onderzoeksrechter. 241 00:13:55,514 --> 00:13:58,354 Als hij betrokken is bij een misdrijf, heeft hij hier niets te zoeken. 242 00:13:58,354 --> 00:13:59,634 Hij wordt niet langer verdacht. 243 00:13:59,794 --> 00:14:01,634 Maar er is geen opvang voor hem geregeld. 244 00:14:02,954 --> 00:14:03,964 Laat maar zitten. 245 00:14:03,964 --> 00:14:05,094 Nee, dat doen we niet! 246 00:14:05,354 --> 00:14:06,354 Voor alle duidelijkheid. 247 00:14:06,514 --> 00:14:09,714 Deze jongen loopt gevaar. Vandaag heb ik hem overgehaald hiernaartoe te gaan... 248 00:14:09,874 --> 00:14:11,914 maar ik heb geen flauw idee waar hij morgen is... 249 00:14:11,974 --> 00:14:13,274 dus ik wil vandaag een gesprek. 250 00:14:13,274 --> 00:14:14,344 Dat doen we nooit. 251 00:14:14,414 --> 00:14:16,374 Omdat u nog nooit met mij te maken heeft gehad. 252 00:14:16,454 --> 00:14:18,494 Omdat z'n leeftijd is vastgesteld... 253 00:14:18,754 --> 00:14:21,334 kan ik bij wijze van uitzondering afzien van het eerste gesprek. 254 00:14:21,394 --> 00:14:24,134 Maar u moet twee weken wachten op het tweede. Waar komt hij vandaan? 255 00:14:24,194 --> 00:14:25,674 Hij komt uit Marokko. 256 00:14:25,734 --> 00:14:27,374 Maar wij doen niks met Marokkanen hier. 257 00:14:27,454 --> 00:14:29,454 Dan moet u op het politiebureau Goutte D'Or zijn. 258 00:14:29,514 --> 00:14:30,894 We hebben een speciale regeling... 259 00:14:30,954 --> 00:14:32,774 met de Marokkaanse politie voor minderjarigen. 260 00:14:32,834 --> 00:14:34,754 Ja en dan worden ze uiteindelijk teruggestuurd. 261 00:14:34,914 --> 00:14:35,994 Het is volkomen onwettig. 262 00:14:36,074 --> 00:14:37,674 Minderjarigen zijn wettelijk beschermd. 263 00:14:37,854 --> 00:14:40,534 We mogen hen niet deporteren. Dus we blijven hier. 264 00:14:40,974 --> 00:14:43,934 Wilt u dat ik een bestuursrechter bel... 265 00:14:44,094 --> 00:14:46,414 of de Raad van State om ze om hun mening te vragen? 266 00:14:51,314 --> 00:14:53,114 Je leeftijd zit wel goed nu. 267 00:14:53,274 --> 00:14:56,474 Maar ze zullen bevestigen dat je niet wordt begeleid door een wettig voogd. 268 00:14:58,034 --> 00:14:59,724 Ik heb niemand. - Dat weet ik. 269 00:15:00,514 --> 00:15:03,034 Maar we moeten met een verhaal komen. 270 00:15:03,194 --> 00:15:06,154 Waar je vandaan komt, hoe je hier bent gekomen... 271 00:15:06,314 --> 00:15:08,594 waar je ouders zijn. Snap je? 272 00:15:09,114 --> 00:15:10,194 Ik kom uit Fez. 273 00:15:11,114 --> 00:15:12,494 Je zult met meer moeten komen. 274 00:15:12,654 --> 00:15:14,594 Welke buurt? 275 00:15:14,704 --> 00:15:15,704 Sidi Boujida. 276 00:15:15,704 --> 00:15:17,694 Hoe ben je hier terechtgekomen? 277 00:15:17,754 --> 00:15:18,824 Via Melilla. 278 00:15:18,894 --> 00:15:19,934 Op welke datum? 279 00:15:20,554 --> 00:15:22,794 Wanneer ben je in Melilla aangekomen? 280 00:15:23,194 --> 00:15:24,274 Dat weet ik niet meer. 281 00:15:24,274 --> 00:15:25,324 Probeer. 282 00:15:25,594 --> 00:15:28,884 Ik probeerde elke dag over het prikkeldraad te komen met mijn vriend, Adi. 283 00:15:29,404 --> 00:15:30,574 Ik heb me zelfs bezeerd. 284 00:15:31,114 --> 00:15:33,634 Hij voelde niks, zo stoned was hij. 285 00:15:33,794 --> 00:15:35,074 Souleymane. 286 00:15:35,234 --> 00:15:38,754 Ik heb specifieke details nodig. Niet iets dat je van iedereen kunt hebben gehoord. 287 00:15:38,814 --> 00:15:40,834 Ik heb mijn been opengehaald aan het prikkeldraad. 288 00:15:41,394 --> 00:15:42,914 Kijk maar. Is dat wat je wilt? 289 00:15:44,674 --> 00:15:46,434 Oké. Goed... 290 00:15:47,194 --> 00:15:48,194 En daarna? 291 00:15:48,674 --> 00:15:50,954 Daarna deden we "het riskante". 292 00:15:52,034 --> 00:15:53,114 Wat is "het riskante"? 293 00:15:53,274 --> 00:15:56,194 In de haven zien te komen zonder dat iemand je ziet. 294 00:15:56,354 --> 00:15:58,514 Onder vrachtwagens, in de containers. 295 00:15:58,674 --> 00:16:00,154 Aan boord klimmen van een schip. 296 00:16:00,314 --> 00:16:03,554 Die klootzakken hebben sensoren waarmee ze je hartslag detecteren. 297 00:16:03,714 --> 00:16:05,354 En speurhonden. 298 00:16:05,514 --> 00:16:07,434 Hoe heb je dat dan gedaan? 299 00:16:09,634 --> 00:16:12,634 Adi is sterk. Hij zag die touwen. 300 00:16:12,794 --> 00:16:15,794 Op een dag zijn we het water ingedoken en hebben dat touw gepakt. 301 00:16:16,954 --> 00:16:20,674 Goed. Ze zullen je verhaal controleren door middel van de naam van dat schip. 302 00:16:20,834 --> 00:16:21,914 Weet je dat nog? 303 00:16:23,034 --> 00:16:24,054 Nee. 304 00:16:24,114 --> 00:16:26,034 Misschien weet Adi het nog? 305 00:16:26,094 --> 00:16:27,094 Is hij in Parijs? 306 00:16:28,754 --> 00:16:30,234 Nee. Adi is dood. 307 00:16:31,634 --> 00:16:33,794 Hij zag geen kans het touw te pakken. 308 00:16:33,954 --> 00:16:35,314 Het schip voer over hem heen. 309 00:17:03,794 --> 00:17:06,914 We willen graag contact met de collega's, zodat we kunnen samenwerken. 310 00:17:09,794 --> 00:17:11,034 Laat eens zien. 311 00:17:11,474 --> 00:17:12,994 Bedankt, Jo. 312 00:17:21,514 --> 00:17:23,314 Dit is er niet eentje van ons. 313 00:17:23,474 --> 00:17:24,514 Hoe bedoel je? 314 00:17:24,674 --> 00:17:28,034 Wij gebruiken geen vrij verkrijgbare apparatuur. 315 00:17:29,114 --> 00:17:30,754 We hebben onze eigen leveranciers. 316 00:17:32,354 --> 00:17:34,834 Deze is niet door de politie geplaatst. 317 00:17:34,994 --> 00:17:35,994 Weet je dat zeker? 318 00:17:36,154 --> 00:17:37,634 Ja, dat weet ik zeker. 319 00:17:37,794 --> 00:17:39,594 Het is een erg geavanceerd model. 320 00:17:39,754 --> 00:17:41,884 De batterij gaat weken mee bij incidenteel gebruik... 321 00:17:41,954 --> 00:17:44,044 tot meerdere dagen in de volgmodus... 322 00:17:44,114 --> 00:17:45,434 en tegelijkertijd is 't compact. 323 00:17:47,034 --> 00:17:48,274 Waar kun je zoiets kopen? 324 00:17:48,434 --> 00:17:50,314 Op elke draadloze technologie internetsite. 325 00:17:50,834 --> 00:17:52,914 De bewakingsbusiness staat open voor iedereen. 326 00:17:53,114 --> 00:17:55,514 O ja. Ze hebben de gele buitenkant verwijderd... 327 00:17:55,674 --> 00:17:57,154 zodat ie minder opvalt. 328 00:17:57,714 --> 00:17:59,114 Oké... 329 00:17:59,274 --> 00:18:01,154 Wat doet ie, de eigenaar van die auto? 330 00:18:01,314 --> 00:18:02,994 Groothandelaar, dealer... 331 00:18:04,234 --> 00:18:06,854 Eerlijk gezegd, lijkt het iets dat criminelen zouden gebruiken. 332 00:18:08,874 --> 00:18:09,914 Bedankt, Jo. 333 00:18:10,274 --> 00:18:12,114 Ik snap het niet, commissaris. 334 00:18:13,074 --> 00:18:14,754 Uw team heeft bergen werk verzet. 335 00:18:14,834 --> 00:18:16,324 U bent het netwerk op het spoor... 336 00:18:16,324 --> 00:18:20,534 de hoofdverdachte van de moord op Amin is bekend en nu stoppen we gewoon? 337 00:18:21,754 --> 00:18:23,664 Ik dacht dat wij topprioriteit waren? 338 00:18:24,314 --> 00:18:27,634 Ik werd van het tegendeel overtuigd, om redenen die vertrouwelijk moeten blijven. 339 00:18:28,954 --> 00:18:30,094 Dat is iets te eenvoudig. 340 00:18:30,094 --> 00:18:31,694 Nee, geloof me, het is niet eenvoudig. 341 00:18:31,754 --> 00:18:33,114 En wat doen we nu? 342 00:18:33,274 --> 00:18:36,374 We wachten op de collega's van narcotica voor informatie over de Elzasser. 343 00:18:36,434 --> 00:18:38,714 Ik heb niks te maken met uw onderlinge afspraken, ja? 344 00:18:38,874 --> 00:18:40,474 Ik bepaal de strategie. 345 00:18:40,634 --> 00:18:43,234 Dus we laten zo'n doelwit niet zo maar schieten. 346 00:18:47,834 --> 00:18:49,274 Baas, wie... 347 00:18:49,354 --> 00:18:52,954 heb je gesproken bij narcotica, want zij sturen ons van het kastje naar de muur. 348 00:18:53,554 --> 00:18:55,554 Niemand doet daar onderzoek naar de Elzasser. 349 00:18:56,554 --> 00:19:00,474 Sommige zaken die commissarissen bespreken zijn niet openbaar. 350 00:19:01,394 --> 00:19:04,674 Maar wat je nu voor ons verzwijgt, is nodig om ons werk te kunnen doen. 351 00:19:04,834 --> 00:19:06,254 Daar ben ik het volledig mee eens. 352 00:19:06,564 --> 00:19:08,714 Genoeg, Amrani, ik heb het beloofd, oké? 353 00:19:10,754 --> 00:19:12,834 Dus breng die tracker terug, geef ze die van ons... 354 00:19:12,864 --> 00:19:13,954 en daarmee basta! 355 00:19:14,414 --> 00:19:15,454 Dat is het 'm juist. 356 00:19:16,954 --> 00:19:18,634 Dit is geen politietracker. 357 00:19:19,234 --> 00:19:20,384 Hoezo, geen politietracker? 358 00:19:20,384 --> 00:19:21,434 Welke tracker? 359 00:19:21,514 --> 00:19:23,774 Er zat nog een tracker onder de auto van die Elzasser. 360 00:19:23,794 --> 00:19:26,034 We zijn net terug van de C.A.T. en die vertelden ons... 361 00:19:26,114 --> 00:19:27,834 dat zij denken dat deze van criminelen is. 362 00:19:27,894 --> 00:19:29,514 Hebben we enig idee wie dat kunnen zijn? 363 00:19:29,574 --> 00:19:30,654 Nee. 364 00:19:30,714 --> 00:19:32,454 Wel is zeker dat het niet de Elzasser was. 365 00:19:32,514 --> 00:19:35,294 Dat is prachtig, dat betekent dat we dat baken kunnen onderzoeken. 366 00:19:35,354 --> 00:19:36,764 Want dat is niet van de Elzasser. 367 00:19:36,764 --> 00:19:37,974 Precies. 368 00:19:38,274 --> 00:19:40,514 Het riekt naar kwade trouw, maar het is slim. 369 00:19:41,834 --> 00:19:44,494 Dat zou ons verder kunnen helpen door z'n gangen na te gaan. 370 00:19:44,674 --> 00:19:46,474 We kunnen vaststellen met welke zendmasten... 371 00:19:46,734 --> 00:19:50,374 z'n telefoon verbinding heeft gemaakt en waar hij was in de nacht van Amins dood. 372 00:19:51,474 --> 00:19:53,354 Maar we moeten het wel terugplaatsen. 373 00:20:07,554 --> 00:20:08,614 Wat doe je? 374 00:20:09,234 --> 00:20:10,254 Moet je kijken. 375 00:20:10,314 --> 00:20:12,114 Dit hebben we in beslag genomen bij de Bilal. 376 00:20:12,354 --> 00:20:14,154 Hij verkocht dezelfde trackers. 377 00:20:14,754 --> 00:20:16,854 Dat is wel erg toevallig. 378 00:20:16,914 --> 00:20:19,994 Ik ga 'm vragen of hij deze heeft verkocht en zo ja, aan wie. 379 00:20:20,414 --> 00:20:22,234 Met de bewakingsbeelden van de winkel... 380 00:20:22,394 --> 00:20:25,114 kunnen we te weten komen wie er is geïnteresseerd in de Elzasser. 381 00:20:25,114 --> 00:20:26,554 Ali, ik weet het niet. 382 00:20:27,514 --> 00:20:28,514 Hoezo? 383 00:20:29,194 --> 00:20:30,994 Ik heb geen goed gevoel over Bilal. 384 00:20:33,034 --> 00:20:34,834 En als hij 'm heeft verkocht... 385 00:20:34,994 --> 00:20:37,434 mogen we hem niet laten weten dat wij 'm hebben gevonden. 386 00:20:40,714 --> 00:20:43,994 Dus toen was het zes maanden geleden dat u elkaar leerde kennen... 387 00:20:44,154 --> 00:20:46,674 en Bastien Leroy woonde al bij u. 388 00:20:47,254 --> 00:20:48,294 Klopt dat? 389 00:20:53,274 --> 00:20:54,874 Waarom kijkt u naar hem? 390 00:20:56,114 --> 00:20:58,874 U heeft zijn toestemming niet nodig om te antwoorden. 391 00:20:59,994 --> 00:21:00,994 Bent u bang van hem? 392 00:21:01,154 --> 00:21:02,194 Nee. 393 00:21:03,194 --> 00:21:04,554 Waarom zou ik bang zijn? 394 00:21:04,714 --> 00:21:07,834 Beantwoord u in dat geval de vraag aan de rechtbank... 395 00:21:07,994 --> 00:21:10,634 terwijl u de dames en heren van de jury aankijkt. 396 00:21:17,914 --> 00:21:19,474 Met mijn twee meiden... 397 00:21:21,194 --> 00:21:22,274 was het gecompliceerd. 398 00:21:24,434 --> 00:21:26,514 Ik had een man nodig... 399 00:21:27,114 --> 00:21:28,314 in huis. 400 00:21:28,474 --> 00:21:31,354 Wanneer heeft uw dochter u verteld over de verkrachting? 401 00:21:31,994 --> 00:21:35,114 Ik was een paar dagen weg geweest voor m'n werk. 402 00:21:35,274 --> 00:21:37,294 Ze vertelde het toen ik terugkwam. 403 00:21:37,454 --> 00:21:40,134 Dat is cruciaal. De verdediging wil u laten geloven... 404 00:21:40,994 --> 00:21:44,134 dat Lola zich pas jaren later realiseerde wat er was gebeurd. 405 00:21:44,614 --> 00:21:47,614 De waarheid is, dat hoe jong ze ook was... 406 00:21:48,074 --> 00:21:50,034 ze het direct aan haar moeder vertelde. 407 00:21:51,034 --> 00:21:52,514 En wat deed u? 408 00:21:57,914 --> 00:21:59,274 Ik geloofde haar niet. 409 00:22:00,314 --> 00:22:02,954 Maar een paar dagen later, deed u dat wel. 410 00:22:03,874 --> 00:22:06,634 Tijdens het verhoor vertelde u de rechter... 411 00:22:06,794 --> 00:22:09,594 dat u uw dochter ervan verdacht... 412 00:22:09,754 --> 00:22:11,314 de verkrachting te hebben uitgelokt. 413 00:22:11,794 --> 00:22:14,714 Daarmee erkende u dat er een verkrachting had plaatsgevonden. 414 00:22:19,994 --> 00:22:22,714 Het is belangrijk dat u hier herhaalt wat u heeft gezegd. 415 00:22:25,314 --> 00:22:26,834 Denk aan uw dochter. 416 00:22:29,514 --> 00:22:31,834 Vergeet alle andere aanwezigen. 417 00:22:31,994 --> 00:22:33,034 Kijk naar haar. 418 00:22:36,434 --> 00:22:37,674 U bent haar moeder. 419 00:22:40,514 --> 00:22:43,714 Erken dat zij het slachtoffer is in dit verhaal. 420 00:22:44,314 --> 00:22:47,034 Doe er niet langer het zwijgen toe over het geweld... 421 00:22:47,194 --> 00:22:48,794 dat haar al is aangedaan. 422 00:22:49,554 --> 00:22:51,474 Vertel ons wat u weet. 423 00:22:51,634 --> 00:22:53,474 Ze moet zich kunnen herpakken. 424 00:22:53,634 --> 00:22:54,954 Ik moet helemaal niks. 425 00:22:54,954 --> 00:22:56,574 U krijgt het woord als het uw beurt is. 426 00:22:56,574 --> 00:22:58,514 Ik kan hem niet al die vuiligheid laten spuien. 427 00:22:58,544 --> 00:22:59,574 Wat doe je! Kalmeer! 428 00:22:59,574 --> 00:23:00,854 Je snapt er niks van. 429 00:23:00,914 --> 00:23:01,934 Laat me met rust. 430 00:23:03,074 --> 00:23:04,114 Lola! 431 00:23:04,174 --> 00:23:07,214 Raadsheer, bent u klaar met de getuige? 432 00:23:09,634 --> 00:23:12,354 Geen verdere vragen, edelachtbare. 433 00:23:28,514 --> 00:23:29,514 Goeiedag. 434 00:23:34,874 --> 00:23:37,234 Als de kinderbescherming een gunstige beslissing neemt... 435 00:23:37,274 --> 00:23:38,434 dan stellen ze dit voor? 436 00:23:38,494 --> 00:23:40,054 Het is een noodoplossing. 437 00:23:40,114 --> 00:23:41,194 Alleen voor vannacht? 438 00:23:41,354 --> 00:23:44,894 Dat weten we morgen. Het hangt ervanaf of er plaats is in een tehuis... 439 00:23:44,954 --> 00:23:45,994 of in een gezin. 440 00:23:46,474 --> 00:23:47,634 En wat gebeurt er nu? 441 00:23:48,794 --> 00:23:50,554 In de tussentijd blijft hij hier. 442 00:23:52,834 --> 00:23:53,994 Wacht eens even. 443 00:23:54,154 --> 00:23:56,134 Is er volwassenentoezicht? Blijft u hier? 444 00:23:56,514 --> 00:23:58,194 Er komt af en toe iemand kijken. 445 00:23:58,354 --> 00:24:02,114 U laat kinderen hier de hele dag zonder toezicht? 446 00:24:02,274 --> 00:24:04,554 Weet u wat? Denk daar de volgende keer aan... 447 00:24:04,634 --> 00:24:07,314 als u stemt voor minder belastingen. 448 00:24:09,634 --> 00:24:10,994 Vooruit. Naar boven. 449 00:24:16,754 --> 00:24:17,874 Wat krijgt hij te eten? 450 00:24:18,634 --> 00:24:21,834 Hij krijgt maaltijdbonnen. Ik neem ze morgenochtend mee. 451 00:24:22,394 --> 00:24:23,474 Goed. 452 00:24:26,074 --> 00:24:27,074 Hier. 453 00:24:27,554 --> 00:24:28,574 Is dat alles? 454 00:24:28,634 --> 00:24:32,674 Hé, Souleymane. Ik ben je advocaat. Normaal gesproken geef je mij geld. 455 00:24:32,834 --> 00:24:35,474 Souleymane, kom je? Dan laat ik je je kamer zien. 456 00:24:37,754 --> 00:24:39,354 Geen zorgen. Het komt wel goed. 457 00:24:56,914 --> 00:24:57,914 Kom je? 458 00:24:59,114 --> 00:25:00,214 Waar gaan we naartoe? 459 00:25:00,214 --> 00:25:01,514 Naar de kermis. 460 00:25:01,674 --> 00:25:04,394 We gaan in de achtbaan, ondersteboven. 461 00:25:04,394 --> 00:25:05,854 Je maakt een geintje. 462 00:25:05,854 --> 00:25:07,114 Cool, man. 463 00:25:07,114 --> 00:25:09,774 Ik moet rustig aan doen, ik sta onder gerechtelijk toezicht. 464 00:25:43,674 --> 00:25:44,994 Hoever zijn we? 465 00:25:45,474 --> 00:25:48,074 Tom is bezig de bestanden van de tracker te analyseren. 466 00:25:48,234 --> 00:25:50,674 JP is ermee naar de forensische dienst voor vingerafdrukken. 467 00:25:50,734 --> 00:25:53,454 Daarna installeren we hem weer onder de auto van de Elzasser. 468 00:26:01,394 --> 00:26:04,234 Hoe kwam je aan die informatie van narcotica? 469 00:26:06,474 --> 00:26:07,494 Van Ali. 470 00:26:07,794 --> 00:26:09,834 Het was niet om jou erbuiten te houden... 471 00:26:09,994 --> 00:26:12,114 maar hij kent iemand bij narcotica. 472 00:26:13,074 --> 00:26:14,314 Ja, dat weet ik. 473 00:26:14,474 --> 00:26:15,714 Dat is ook zo. 474 00:26:16,914 --> 00:26:19,154 Ik wist niet dat ie het jou had verteld. 475 00:26:20,954 --> 00:26:22,774 Eerlijk gezegd had ik hem gevraagd... 476 00:26:22,854 --> 00:26:24,594 het niet te vertellen dat hij overstapt. 477 00:26:24,634 --> 00:26:25,764 Weet iedereen het? 478 00:26:26,594 --> 00:26:30,194 De uitslag van FD is er. We hebben een match. Het is Amin. 479 00:26:31,114 --> 00:26:32,674 Hoe bedoel je, het is Amin? 480 00:26:32,834 --> 00:26:35,074 Zijn vingerafdrukken zitten op de tracker. 481 00:26:35,674 --> 00:26:37,314 Dat betekent dat hij 'm heeft geplaatst. 482 00:26:37,874 --> 00:26:41,354 De Elzasser betrapte hem bij het gerommel aan z'n auto en sloeg hem in elkaar. 483 00:26:42,934 --> 00:26:44,994 Alleen moeten we van die klote Elzasser afblijven. 484 00:26:46,434 --> 00:26:49,514 We plaatsen dat baken terug en concentreren ons op de bestanden. 485 00:26:49,674 --> 00:26:50,674 Ja? 486 00:26:54,074 --> 00:26:55,074 Aan de slag. 487 00:26:57,074 --> 00:26:58,194 Goed, aan de slag. 488 00:27:31,354 --> 00:27:33,794 Stop hier. Ze rijden een parkeerplaats op. 489 00:28:14,154 --> 00:28:17,214 Als ik had geweten dat we patat gingen eten, had ik me niet zo druk gemaakt. 490 00:28:18,914 --> 00:28:19,914 Nee. 491 00:28:21,154 --> 00:28:22,374 We gaan een auto halen. 492 00:28:22,374 --> 00:28:23,594 Vind je die van jou niks meer? 493 00:28:23,754 --> 00:28:26,114 Jij snapt 't. Ik heb genoeg van grijs. 494 00:28:32,394 --> 00:28:34,234 Ga eens kijken wat er aan de hand is. 495 00:28:37,874 --> 00:28:38,874 Wat is het plan? 496 00:28:39,474 --> 00:28:40,534 Dat zal ik laten zien. 497 00:28:42,354 --> 00:28:43,914 Ik neem een lijntje. Wil jij ook wat? 498 00:28:44,074 --> 00:28:46,094 Nee, maar ik moet pissen, dus ik loop met je mee. 499 00:29:01,594 --> 00:29:02,634 Hier. 500 00:29:03,754 --> 00:29:05,274 Nou, vooruit. 501 00:29:15,794 --> 00:29:17,274 We nemen de achteruitgang. 502 00:29:18,234 --> 00:29:19,234 Wat krijgt u van me? 503 00:29:19,234 --> 00:29:20,364 22,40. 504 00:29:22,754 --> 00:29:23,754 Bedankt. 505 00:29:42,594 --> 00:29:44,194 Het alarmsysteem staat uit. 506 00:29:45,194 --> 00:29:46,514 Hoe weet je dat? 507 00:29:46,514 --> 00:29:47,994 Hou eens op de smeris uit te hangen. 508 00:29:48,154 --> 00:29:49,674 Je breekt de voordeur open. 509 00:29:49,834 --> 00:29:52,414 Binnen is de afstandsbediening van het hek en de autosleutels. 510 00:29:52,414 --> 00:29:54,114 De truc is om snel te zijn. 511 00:29:54,124 --> 00:29:56,094 Jij rijdt weg met een auto en ik met die van mij. 512 00:29:56,914 --> 00:29:58,394 Weet je zeker dat het alarm... 513 00:29:58,554 --> 00:29:59,594 Dat weet ik zeker. 514 00:30:03,274 --> 00:30:05,154 Geef me je autosleutels. 515 00:30:05,314 --> 00:30:07,474 Je autosleutels! 516 00:30:11,954 --> 00:30:14,474 We gaan een stukje rijden om te zien of we alleen zijn. 517 00:30:40,914 --> 00:30:42,634 Wat vreten ze in godsnaam uit? 518 00:31:00,234 --> 00:31:01,714 Waarom rij je een rondje? 519 00:31:02,474 --> 00:31:04,674 Misschien ben jij niet de enige die weet van het alarm. 520 00:31:04,834 --> 00:31:07,274 Kalm maar. Geen paniek. 521 00:31:07,434 --> 00:31:10,594 Het zou me niks verbazen als ze beveiligingssurveillance hadden. 522 00:31:10,734 --> 00:31:12,194 Je bent paranoide, man. 523 00:31:13,154 --> 00:31:14,994 Dus je knijpt ertussenuit? 524 00:31:17,914 --> 00:31:19,074 Ik knijp ertussenuit. 525 00:31:24,914 --> 00:31:26,994 Waarom ga je terug naar dat parkeerterrein? 526 00:31:27,714 --> 00:31:29,184 Wat zijn ze allemaal aan het doen? 527 00:31:29,184 --> 00:31:30,234 Vreemd. 528 00:31:33,514 --> 00:31:35,714 Volg ze, maar rustig aan. 529 00:31:52,994 --> 00:31:54,354 Kijk eens aan. 530 00:31:57,714 --> 00:31:58,834 Kijk, dat is de recherche. 531 00:32:00,514 --> 00:32:02,294 Klootzakken. - Nou, wat zei ik? 532 00:32:02,434 --> 00:32:03,954 De klootzakken. 533 00:32:04,714 --> 00:32:06,034 Vuile klootzakken! 534 00:32:06,034 --> 00:32:07,734 Geen zorgen, we vinden wel een oplossing. 535 00:32:07,794 --> 00:32:09,554 Jij krijgt je auto. 536 00:32:29,754 --> 00:32:30,754 Dat ging goed. 537 00:32:30,814 --> 00:32:33,214 Ik heb de tracker geïnstalleerd zonder dat iemand me zag. 538 00:32:36,554 --> 00:32:37,594 Oké. 539 00:32:44,394 --> 00:32:45,714 Wat is er? Is er iets? 540 00:32:49,354 --> 00:32:52,114 Weet narcotica niet meer van de Elzasser? 541 00:32:56,234 --> 00:32:57,234 Nee. 542 00:33:10,874 --> 00:33:13,034 Kut auto! 543 00:33:13,194 --> 00:33:14,534 Hij moet in z'n één. 544 00:33:14,534 --> 00:33:15,714 Verdomme. 545 00:33:27,234 --> 00:33:28,234 Gilou. 546 00:33:31,994 --> 00:33:33,034 Waar ben jij mee bezig? 547 00:33:33,594 --> 00:33:35,914 Ons vol in de koplampen zetten van die auto van je vriend. 548 00:33:35,974 --> 00:33:38,294 Ik liet hem geloven dat het de recherche was. 549 00:33:38,354 --> 00:33:40,154 Het was dat of ik moest een auto stelen. 550 00:33:40,674 --> 00:33:41,714 Dat gaat te ver. 551 00:33:41,874 --> 00:33:43,394 Je kunt ons niet zo openbaar maken. 552 00:33:43,554 --> 00:33:45,834 Het ging erg vlug. Hij heeft jullie niet gezien. 553 00:33:50,434 --> 00:33:51,454 Wat? 554 00:33:52,554 --> 00:33:53,714 Ben je high? 555 00:33:53,874 --> 00:33:56,154 Geen gezeik, oké? 556 00:33:56,314 --> 00:33:58,154 Ik moet dat doen om z'n vertrouwen te winnen. 557 00:33:58,274 --> 00:34:01,274 Alles is oké. Geen zorgen. Ik kom er wel achter wat ze van plan zijn. 558 00:34:03,714 --> 00:34:05,154 Alles is oké? 559 00:34:05,314 --> 00:34:07,114 Weet je zeker dat je nog aan onze kant staat? 560 00:34:08,354 --> 00:34:10,914 Ik doe dit zodat ik weer een smeris kan zijn. 561 00:34:11,394 --> 00:34:14,414 Voorzichtig zijn, geldt niet alleen voor jou. 562 00:34:16,874 --> 00:34:18,514 We zitten in hetzelfde schuitje. 563 00:34:25,834 --> 00:34:27,034 Krijg wat. 564 00:34:41,234 --> 00:34:42,794 Youssouf! Hoi! 565 00:34:42,954 --> 00:34:44,034 Alles goed, bro? 566 00:34:44,474 --> 00:34:45,754 Moet je zien waar ik ben! 567 00:34:46,394 --> 00:34:47,414 Zie je? 568 00:34:48,554 --> 00:34:50,114 Is dat jouw kamer? 569 00:34:50,874 --> 00:34:51,954 Het is een hotel! 570 00:34:52,754 --> 00:34:54,474 Je zou erbij moeten zijn. 571 00:34:54,634 --> 00:34:55,674 Wanneer kom je hier aan? 572 00:34:55,834 --> 00:34:57,594 Soul, ik kan niet weg... 573 00:34:57,754 --> 00:34:59,254 De koerier heeft zijn prijs verhoogd. 574 00:34:59,314 --> 00:35:00,614 Het is nu 1.000 of niks. 575 00:35:00,674 --> 00:35:01,674 Klootzak! 576 00:35:01,734 --> 00:35:04,174 Ik zweer dat ik die 1.000 voor je zal vinden. 577 00:35:04,234 --> 00:35:06,074 Ik ben met iets bezig hier! 578 00:35:06,234 --> 00:35:08,514 Het ga je goed, Youssouf, oké? 579 00:35:09,474 --> 00:35:11,874 Ik zweer op mama's leven dat jij naar Parijs gaat! 580 00:35:12,554 --> 00:35:13,614 Tot ziens, Youssouf, 581 00:35:13,994 --> 00:35:15,874 Ik bel gauw weer, broertje. 582 00:35:42,954 --> 00:35:45,794 Souleymane, ik heb de kinderbescherming gesproken. 583 00:35:45,954 --> 00:35:48,654 Hebben ze het met jou gehad over een pleeggezin? 584 00:35:51,034 --> 00:35:53,674 Wat vind je daarvan? Dat is een goed idee, toch? 585 00:35:54,714 --> 00:35:55,994 Wat ben je aan het doen? 586 00:35:56,704 --> 00:35:57,844 Ik ga weg hier. 587 00:35:57,844 --> 00:35:59,634 Wat! Waar ga je heen? 588 00:35:59,734 --> 00:36:01,284 De maatschappelijk werker komt zo. 589 00:36:01,384 --> 00:36:04,414 Krijg wat! Je snapt er niks van! Ik hoef geen gezin, ik heb geld nodig! 590 00:36:06,114 --> 00:36:07,714 Is uw cliënt er? 591 00:36:07,874 --> 00:36:10,914 Helaas nog niet, edelachtbare. 592 00:36:11,074 --> 00:36:13,094 Dat is vervelend. Misschien kunt u het woord doen? 593 00:36:13,154 --> 00:36:15,594 Nee. Het lijkt mij noodzakelijk dat ze wordt gehoord. 594 00:36:15,654 --> 00:36:17,774 Ik wil verzoeken de zitting te verdagen tot morgen. 595 00:36:17,834 --> 00:36:20,234 Protest, edelachtbare. 596 00:36:20,394 --> 00:36:23,154 Het hof kan niet van mevrouw Moriera op aan. 597 00:36:23,394 --> 00:36:26,934 Bovendien hebben we geen zekerheid dat ze er morgen wel is. 598 00:36:27,194 --> 00:36:30,734 Hier voor u verschijnen, is een ware beproeving voor haar. 599 00:36:31,034 --> 00:36:33,774 Maar niet te worden geloofd, zou ondraaglijk zijn. 600 00:36:33,834 --> 00:36:36,134 Bij de afwezigheid van de civiele partij... 601 00:36:36,194 --> 00:36:38,994 zal ik zelf haar verklaringen voorlezen... 602 00:36:39,054 --> 00:36:41,454 en proberen zo duidelijk mogelijk te zijn. 603 00:36:41,874 --> 00:36:45,514 Het is jammer dat ze bepaalde zaken... Ik heb een probleem! 604 00:36:45,674 --> 00:36:48,794 niet kan toelichten om de zaken te verduidelijken. 605 00:37:16,994 --> 00:37:18,654 Zag je dat, verdomme? 606 00:37:23,834 --> 00:37:24,834 Neem me niet kwalijk. 607 00:37:25,234 --> 00:37:27,434 Als je me laat wachten, heb ik niks aan je. 608 00:37:27,954 --> 00:37:29,654 Sorry, meneer. We kunnen niet overal zijn. 609 00:37:29,684 --> 00:37:31,144 Alsjeblieft. - Dank u. 610 00:37:39,314 --> 00:37:40,394 Vuile lul! 611 00:37:42,954 --> 00:37:44,474 Je zult eens wat zien, kuttekop. 612 00:39:02,794 --> 00:39:03,954 Is het wat? 613 00:39:04,114 --> 00:39:06,394 De eerste versnelling gaat wat stroef, maar hij is goed. 614 00:39:06,554 --> 00:39:08,554 Je had me bijna te pakken daar. 615 00:39:09,394 --> 00:39:10,994 Goed, ik moet ervandoor. 616 00:39:11,154 --> 00:39:12,274 Ik moet nog wat doen. 617 00:39:12,434 --> 00:39:14,914 Wat ga je met de nummerplaten doen? 618 00:39:15,074 --> 00:39:17,914 Daar zorgt Ahmed meestal voor. 619 00:39:18,354 --> 00:39:19,794 Moet ik het regelen? 620 00:39:20,914 --> 00:39:22,794 Oké, ga je gang. 621 00:39:27,714 --> 00:39:29,114 Ik zie je daar straks. 622 00:39:29,274 --> 00:39:31,014 Wat is dat? - Dat zie je wel. 623 00:39:46,714 --> 00:39:47,764 Hier. 624 00:39:47,854 --> 00:39:49,814 Sorry. Ik ben die vaccinatie compleet vergeten. 625 00:39:49,874 --> 00:39:51,514 Ik doe het wel, als je wilt. 626 00:39:51,514 --> 00:39:53,474 Nee, dat hoeft niet. 627 00:39:53,714 --> 00:39:54,994 Hoe gaat het, m'n liefste? 628 00:39:58,634 --> 00:40:00,194 Hallo, mijn schat. 629 00:40:00,354 --> 00:40:02,634 Wat ben je mooi! Wat een mooie blouse. 630 00:40:03,274 --> 00:40:05,434 Nog drie keer slapen bij papa... 631 00:40:05,594 --> 00:40:07,354 en dan ben je weer bij mama, oké, Romy? 632 00:40:08,414 --> 00:40:09,934 Dag, m'n liefje. 633 00:40:17,034 --> 00:40:18,234 Heb je Gilou gezien? 634 00:40:18,874 --> 00:40:20,234 Gilou? Nee. Hoezo? 635 00:40:20,394 --> 00:40:22,474 Je zei dat je 'm zou bellen. 636 00:40:23,074 --> 00:40:25,114 O, ja. Ik heb 'm aan de telefoon gehad. 637 00:40:25,274 --> 00:40:26,314 We hebben wat gepraat. 638 00:40:27,034 --> 00:40:28,114 En? 639 00:40:28,634 --> 00:40:30,994 Het leek erg goed met hem te gaan. 640 00:40:31,154 --> 00:40:33,714 Kwam hij niet wat vreemd over? 641 00:40:33,874 --> 00:40:35,794 Nee. Hij vertelde dat hij jou had gesproken... 642 00:40:37,154 --> 00:40:39,474 en dat hij een nieuwe start wilde maken. 643 00:40:42,434 --> 00:40:44,154 Zei hij dat echt? 644 00:40:45,434 --> 00:40:47,914 Kijk, Laure, dat is iets tussen jou en hem. 645 00:40:48,074 --> 00:40:50,034 Dat is voor mij wat lastig. 646 00:40:50,034 --> 00:40:51,124 Goed. 647 00:40:51,674 --> 00:40:52,914 Dag, schat. 648 00:40:57,154 --> 00:40:58,274 We gaan, engeltje. 649 00:41:00,194 --> 00:41:01,634 Juist... 650 00:41:01,794 --> 00:41:03,154 volgens de tracker... 651 00:41:03,314 --> 00:41:06,474 was de Elzasser de nacht dat Amin stierf niet in Barbès. 652 00:41:06,914 --> 00:41:09,594 Hij was in Rungis, 27 kilometer verderop. - Verdomme. 653 00:41:10,354 --> 00:41:13,354 Dus de hypothese dat hij het was, houdt geen stand. 654 00:41:13,514 --> 00:41:14,514 Sorry. 655 00:41:17,074 --> 00:41:20,314 We weten dat Amin die tracker plaatste, want zijn vingerafdrukken zaten erop... 656 00:41:20,374 --> 00:41:22,174 maar we hebben geen idee waarom. 657 00:41:22,234 --> 00:41:24,274 We hebben geprobeerd erachter te komen... 658 00:41:24,434 --> 00:41:26,514 wie hem zou kunnen hebben gevraagd het te doen... 659 00:41:26,674 --> 00:41:28,834 door ons te concentreren op de bestanden. Tom. 660 00:41:28,994 --> 00:41:30,014 Goed. 661 00:41:33,274 --> 00:41:34,674 Ik deel dit even uit. 662 00:41:35,234 --> 00:41:37,974 Er zijn vier nummers met toegang... 663 00:41:38,334 --> 00:41:42,914 tot de geotracking data van de auto van de Elzasser. 664 00:41:43,794 --> 00:41:44,954 Die vier nummers... 665 00:41:46,154 --> 00:41:48,314 communiceren uitsluitend onderling. 666 00:41:48,794 --> 00:41:49,874 Hebben we namen? 667 00:41:49,954 --> 00:41:51,354 Dat zou wel heel gemakkelijk zijn. 668 00:41:51,414 --> 00:41:54,454 Verder veranderen die nummers regelmatig. 669 00:41:54,514 --> 00:41:55,874 En ze veranderen tegelijkertijd. 670 00:41:55,934 --> 00:41:58,074 Waaruit blijkt dat deze mensen weten wat ze doen. 671 00:41:58,194 --> 00:42:00,764 Hoe zouden zij te maken kunnen hebben met de dood van een kind? 672 00:42:00,764 --> 00:42:02,174 Het punt is... 673 00:42:02,174 --> 00:42:04,714 dat tussen de oude nummers die de toegang hadden tot tracker... 674 00:42:04,774 --> 00:42:07,114 er één in de buurt van Amin was in de nacht van z'n dood. 675 00:42:07,374 --> 00:42:09,574 En toevallig zijn die vier nummers sindsdien gewijzigd. 676 00:42:09,674 --> 00:42:14,054 Dus het is mogelijk dat Amins moordenaar achter één van die nummers schuilgaat. 677 00:42:14,514 --> 00:42:17,114 Mooi. We maken vorderingen. 678 00:42:17,674 --> 00:42:18,834 We gaan de zaak kraken. 679 00:42:18,914 --> 00:42:21,754 Ik wil namen en gezichten bij die nummers. 680 00:42:21,914 --> 00:42:23,714 We moeten weten met wie we te maken hebben... 681 00:42:23,834 --> 00:42:25,104 en waarom dat joch is vermoord. 682 00:42:25,104 --> 00:42:26,834 Het gaat om vier verschillende nummers... 683 00:42:26,834 --> 00:42:27,934 die voortdurend wijzigen... 684 00:42:27,994 --> 00:42:30,994 Eén van de telefoons maakt zojuist verbinding met een zendmast in Les Ulis. 685 00:42:31,054 --> 00:42:33,394 Kom op! Eropaf! 686 00:42:41,474 --> 00:42:42,594 Vertel wat er is gebeurd. 687 00:42:42,754 --> 00:42:45,634 We liepen met onze kop tegen de muur. Lola was er niet eens. 688 00:42:45,664 --> 00:42:46,734 Wat is er gebeurd? 689 00:42:46,734 --> 00:42:48,814 Gisteren liep ze zo uit de zitting weg. 690 00:42:48,874 --> 00:42:52,034 Dat opstandige is haar verdedigings- mechanisme. Zeg niet dat je dat niet weet. 691 00:42:52,094 --> 00:42:54,414 Of ze doet 't om zichzelf pijn te doen. 692 00:42:55,034 --> 00:42:56,094 Hoe bedoel je? 693 00:42:56,154 --> 00:42:57,994 Toen ik haar moeder vroeg... 694 00:42:58,154 --> 00:43:01,794 de waarheid te vertellen om Lola te helpen zich te herpakken, ging ze door het lint. 695 00:43:02,454 --> 00:43:04,134 Ja, logisch. 696 00:43:04,194 --> 00:43:05,594 Hoezo, logisch? 697 00:43:06,054 --> 00:43:07,614 Want jij denkt te weten... 698 00:43:07,674 --> 00:43:09,894 hoe ze zich zou moeten herpakken? Is dat wat je denkt? 699 00:43:09,954 --> 00:43:11,234 Ho, even. 700 00:43:11,294 --> 00:43:13,954 Na een verkrachting ben je alleen, je bent aan het overleven. Ja? 701 00:43:14,054 --> 00:43:16,714 Die oproep zich te herpakken is onvergeeflijk. 702 00:43:16,874 --> 00:43:18,994 Wat doen we dan in de rechtbank? 703 00:43:19,154 --> 00:43:20,654 Er staat een schuldig iemand terecht. 704 00:43:20,714 --> 00:43:23,434 We proberen de waarheid boven tafel te krijgen. Meer niet. 705 00:43:24,754 --> 00:43:28,354 Daarvoor moet de jury empathie voor Lola voelen. 706 00:43:28,514 --> 00:43:31,074 Ik ben haar advocaat! Ik bepaal de meest effectieve strategie. 707 00:43:31,134 --> 00:43:32,194 Niet zij. 708 00:43:32,254 --> 00:43:34,454 Je dwingt haar in de slachtofferrol. 709 00:43:34,514 --> 00:43:37,074 Je bent haar kapot aan het maken en je beseft het niet eens! 710 00:43:39,234 --> 00:43:42,154 We krijgen het verhoor van de stiefvader en je pleidooi nog. 711 00:43:42,674 --> 00:43:44,874 We mogen dit proces niet verliezen. 712 00:43:45,034 --> 00:43:46,474 Laat mij je helpen. 713 00:43:46,634 --> 00:43:48,474 Het is goed zo. Heb je niet genoeg gedaan? 714 00:43:48,634 --> 00:43:50,004 Heb je mijn aantekeningen gelezen? 715 00:43:50,004 --> 00:43:52,434 Ja, de jongere zus. Denk je dat ik daar niet aangedacht heb? 716 00:43:52,514 --> 00:43:53,674 Goed, tot ziens. 717 00:44:04,074 --> 00:44:07,554 Je krijgt een auto om vol te hangen en jij wilt alleen maar weten hoe ie is gestolen. 718 00:44:10,314 --> 00:44:12,354 Ik wil gewoon niet iets missen... 719 00:44:12,514 --> 00:44:14,794 dat in ons gezicht kan ontploffen, zo simpel is 't. 720 00:44:15,554 --> 00:44:18,334 Kijk dus goed uit wat je vraagt, zodat je niet iets te weten komt... 721 00:44:18,394 --> 00:44:19,634 wat je niet wilt weten. 722 00:44:19,634 --> 00:44:20,714 Nee, Gilou. 723 00:44:20,874 --> 00:44:22,214 Zo werkt het niet. 724 00:44:22,214 --> 00:44:23,724 Ik heb 'm niet gestolen, oké? 725 00:44:24,594 --> 00:44:25,904 Zijn we klaar met die microfoon? 726 00:44:25,994 --> 00:44:27,314 Prima. 727 00:44:29,034 --> 00:44:30,754 Cisco wordt ongerust. 728 00:45:10,634 --> 00:45:12,354 Tom, heb jij wat? 729 00:45:12,514 --> 00:45:15,554 Negatief, maar het signaal is er nog steeds. 730 00:45:22,114 --> 00:45:23,194 Het is een bende. 731 00:45:23,354 --> 00:45:25,894 Het ziet zwart van de mensen. We weten niet eens wie we zoeken. 732 00:45:38,154 --> 00:45:39,914 Ali, de man met die zwarte rugzak. 733 00:45:40,074 --> 00:45:41,674 Die kale in de Range Rover. 734 00:45:43,274 --> 00:45:44,714 Dat is etnisch profileren... 735 00:45:44,874 --> 00:45:47,634 maar dat zou 'm weleens kunnen zijn. 736 00:45:47,794 --> 00:45:48,894 Hij gaat weg. Wat doen we? 737 00:45:48,954 --> 00:45:50,514 Kom hierheen. We pakken 'm. 738 00:45:50,514 --> 00:45:52,034 Dat is te ver. Tom? 739 00:45:52,194 --> 00:45:54,474 Ik sta bij de ingang van het winkelcentrum. 740 00:45:54,634 --> 00:45:56,594 Vooruit. Schiet op. 741 00:46:05,654 --> 00:46:07,014 Schiet op. Waar ben je? 742 00:46:14,314 --> 00:46:16,074 Tom aan Laure. Het signaal beweegt niet. 743 00:46:16,134 --> 00:46:17,174 Hij was 't niet. 744 00:46:18,114 --> 00:46:19,474 Wacht... 745 00:46:19,634 --> 00:46:21,434 Er is een tweede telefoon. 746 00:46:21,594 --> 00:46:24,354 Beweegt snel. Waarschijnlijk op de snelweg, komt onze kant op. 747 00:46:29,354 --> 00:46:32,034 JP, die man in het zwart, die kennen we toch? 748 00:46:34,034 --> 00:46:35,774 Politie, meneer. Ik pak uw wagentje. 749 00:46:35,834 --> 00:46:37,274 Wat doet je? 750 00:46:46,514 --> 00:46:47,994 Jezus, dat is Cisco. 751 00:46:49,314 --> 00:46:51,274 Wacht even. Zie je Cisco? 752 00:46:51,434 --> 00:46:52,554 Positief. 753 00:46:52,714 --> 00:46:55,474 Cisco, die gast van de overval op die geldauto? 754 00:46:55,634 --> 00:46:58,794 Laure aan alle eenheden. We hebben een verdachte. Nico, raak 'm niet kwijt. 755 00:47:03,354 --> 00:47:04,794 Zie je 'm? - Daar, daar! 756 00:47:08,474 --> 00:47:11,274 Ik heb 'm. Ik volg hem. 757 00:47:22,394 --> 00:47:24,634 Laure, het tweede signaal is erg dichtbij. 758 00:47:32,674 --> 00:47:34,834 Verdomme. Hij gaat weg. 759 00:47:34,994 --> 00:47:37,834 Hij loopt langs de bosjes. JP, waar ben je, verdomme? 760 00:47:37,894 --> 00:47:38,914 Ik pak 'm. 761 00:47:41,274 --> 00:47:43,034 Ze zijn bij elkaar. 762 00:47:43,194 --> 00:47:45,634 JP! We raken hem kwijt! 763 00:47:53,874 --> 00:47:55,354 Oké. Ik heb 'm. 764 00:47:55,514 --> 00:47:57,994 Hij rijdt richting de A86, grijze SUV. 765 00:48:10,394 --> 00:48:13,834 Attentie. Ze zijn een huis ingegaan op nummer 14. 766 00:48:13,994 --> 00:48:15,114 Ik ga stoppen. 767 00:49:06,194 --> 00:49:07,794 Wat is dat voor herrie? 768 00:49:07,954 --> 00:49:09,034 Kom maar kijken. 769 00:49:16,234 --> 00:49:17,434 Na jou. 770 00:49:40,394 --> 00:49:41,994 Hier zijn reserve-onderdelen. 771 00:49:48,154 --> 00:49:49,874 Ben je met een klus bezig? 772 00:49:50,034 --> 00:49:51,754 Ik dacht dat dat voorbij was. 773 00:49:51,914 --> 00:49:55,154 Nee, geldtransportwagens, dat is voorbij. Te gevaarlijk. 774 00:49:56,074 --> 00:49:58,394 Ik snap 't. Je gaat die Elzasser pakken. 775 00:49:58,954 --> 00:50:00,274 Ja? 776 00:50:00,334 --> 00:50:02,574 Alleen bij criminelen is nog geld te halen. 777 00:50:02,834 --> 00:50:06,114 Het mooiste is dat die gasten geen aangifte doen. 778 00:50:10,074 --> 00:50:11,314 Kom eens kijken. 779 00:50:17,794 --> 00:50:21,074 Ik heb een chauffeur nodig. Jij kunt blijkbaar goed rijden. 780 00:50:21,554 --> 00:50:22,554 Is dat zo? 781 00:50:23,474 --> 00:50:24,794 We zijn hier, toch? 782 00:50:43,794 --> 00:50:45,754 Beckriche vroeg me niets te zeggen. 783 00:50:48,834 --> 00:50:51,274 Het probleem is niet dat je niks hebt gezegd. 784 00:50:52,994 --> 00:50:54,234 Het probleem is dat je weggaat. 785 00:50:55,114 --> 00:50:58,354 Ik kreeg een aanbod dat ik niet kon weigeren. Zo werkt het. 786 00:50:58,714 --> 00:50:59,714 Nee. 787 00:51:01,554 --> 00:51:03,474 Zo werkt het niet. 788 00:51:06,274 --> 00:51:08,234 Goed, we kunnen niks zien. 789 00:51:10,394 --> 00:51:11,554 Laure aan alle eenheden. 790 00:51:11,714 --> 00:51:13,874 Ik ga wat dichterbij om naar binnen te kijken. 791 00:51:50,674 --> 00:51:52,274 Ik loop een rondje om het huis. 792 00:52:41,714 --> 00:52:43,914 Kun je wat kip brengen? 793 00:52:44,634 --> 00:52:45,954 Merguez, kip. 794 00:52:48,674 --> 00:52:50,294 Is dat Merguez of kip? 795 00:53:18,434 --> 00:53:20,354 Laure, zie je wat? 796 00:53:22,554 --> 00:53:23,554 Laure? 797 00:53:25,394 --> 00:53:27,634 Ali aan Laure. Zie je wat? 798 00:53:28,914 --> 00:53:29,934 Ali aan Laure. 799 00:53:29,934 --> 00:53:30,974 Niks te zien. 800 00:53:31,394 --> 00:53:32,474 Er is niks. 801 00:53:32,534 --> 00:53:33,774 Er is niemand. 802 00:53:35,694 --> 00:53:38,494 Maar we weten waar ze zitten. We stoppen de surveillance. 803 00:53:40,394 --> 00:53:41,454 Goed. Begrepen. 804 00:53:51,554 --> 00:53:52,954 Godverdomme, Gilou. 805 00:53:55,380 --> 00:54:03,380 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 59076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.