Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,256 --> 00:00:08,256
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:00:09,354 --> 00:00:10,574
Nee, we weten wie het is.
3
00:00:10,634 --> 00:00:13,114
Het is Fernando Sabayo,
bekend als de Elzasser.
4
00:00:13,274 --> 00:00:14,834
Weet je het zeker?
5
00:00:14,994 --> 00:00:18,634
Ja. Hij voldoet aan de beschrijving
door de hotelmanager.
6
00:00:18,794 --> 00:00:21,314
Een Mercedes SUV met Duitse nummerborden.
7
00:00:22,074 --> 00:00:23,794
Ik had graag je rapport gekregen...
8
00:00:23,854 --> 00:00:25,494
voor ik inzet van een peilbaken goedkeur.
9
00:00:25,554 --> 00:00:29,034
Ach, we zijn nu hier en alles zit mee.
10
00:00:29,354 --> 00:00:30,874
Goed, ga je gang.
11
00:00:31,034 --> 00:00:32,674
Ik stuur je de autorisatie.
12
00:00:32,834 --> 00:00:34,434
Bedankt, edelachtbare.
13
00:00:35,194 --> 00:00:37,434
We hebben toestemming.
Je kunt die tracker plaatsen.
14
00:00:39,114 --> 00:00:41,034
Daarna kunnen we croissantjes gaan halen.
15
00:00:41,574 --> 00:00:42,634
Ik ben doodop.
16
00:00:46,754 --> 00:00:47,914
Oké, ik ga.
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,034
Ontvang je me? Is alles oké?
18
00:00:55,034 --> 00:00:56,354
Ja, ik ontvang je.
19
00:01:14,114 --> 00:01:15,314
Klote.
20
00:01:20,634 --> 00:01:23,674
Ali, er komt een man met een hond aan.
21
00:01:37,194 --> 00:01:39,584
Wel verdomme.
22
00:01:39,584 --> 00:01:41,394
Heeft ie over je heen gepist? Nou?
23
00:01:41,554 --> 00:01:43,554
Kut, er zit nog een tracker.
24
00:01:43,714 --> 00:01:44,874
Nee...
25
00:01:46,154 --> 00:01:47,274
dat meen je niet.
26
00:01:47,434 --> 00:01:48,514
Wat zal ik doen?
27
00:01:48,674 --> 00:01:50,494
Haal 'm weg en plaats die van ons.
28
00:02:24,834 --> 00:02:27,194
Heeft Titi niet gezegd waarom
hij jou alleen wil spreken?
29
00:02:27,354 --> 00:02:28,534
Denk je dat hij wat vermoedt?
30
00:02:28,534 --> 00:02:29,894
Geen idee.
31
00:02:29,954 --> 00:02:32,034
Kun je iets bedenken
om niet te hoeven gaan?
32
00:02:32,194 --> 00:02:34,994
Als ik niet ga, kom ik niet verder.
33
00:02:35,554 --> 00:02:36,624
Hoe laat zie je hem?
34
00:02:36,624 --> 00:02:38,474
18.00 uur. Hij haalt me thuis op.
35
00:02:39,714 --> 00:02:40,754
Goed, ga maar.
36
00:02:40,914 --> 00:02:43,274
Ik ben er met m'n jongens als achtervang.
37
00:02:43,434 --> 00:02:45,714
Als het fout loopt, komen wij je helpen.
38
00:02:45,874 --> 00:02:47,834
Waarom spreekt Cisco af
met zijn oude vrienden?
39
00:02:47,894 --> 00:02:49,434
Zouden zij Darmon hebben geëlimineerd?
40
00:02:49,444 --> 00:02:51,504
Ik weet niks, behalve
dat ze een team samenstellen.
41
00:02:51,774 --> 00:02:54,934
Cisco noemde ook ene Fernando Sabayo,
bekend als de Elzasser.
42
00:02:54,994 --> 00:02:56,014
Wat moest ie van hem?
43
00:02:56,074 --> 00:02:57,654
Weten of de politie achter hem aan zat.
44
00:02:57,714 --> 00:02:59,534
Dus we weten al dat het een crimineel is.
45
00:03:00,094 --> 00:03:02,354
Misschien wil hij hem erbij hebben
of achter hem aan.
46
00:03:02,514 --> 00:03:05,514
We moeten weten wie hij is
en wat ze met hem willen.
47
00:03:10,114 --> 00:03:12,114
Christian, met Vincent van de recherche.
48
00:03:13,594 --> 00:03:16,314
Kun je een dossier aanmaken
in het centrale computersysteem?
49
00:03:18,274 --> 00:03:19,274
Fernando Sabayo.
50
00:03:19,434 --> 00:03:21,194
B-A-Y-O, ja.
51
00:03:22,114 --> 00:03:24,314
Nee. Niemand mag weten
dat 't van mij afkomt.
52
00:03:25,674 --> 00:03:28,514
Vanaf nu moet iedereen van hem afblijven.
53
00:03:30,434 --> 00:03:31,714
Goed, bedankt.
54
00:03:34,834 --> 00:03:37,924
Jongens, waar is de Faradaytas?
55
00:03:38,514 --> 00:03:39,594
Ik pak 'm wel.
56
00:03:40,194 --> 00:03:41,674
Jezus, niet te geloven!
57
00:03:42,194 --> 00:03:43,794
De Elzasser staat in de politiecomputer.
58
00:03:44,634 --> 00:03:46,114
Dat kan niet kloppen.
59
00:03:46,634 --> 00:03:48,394
Sabayo, met een "Y"?
60
00:03:48,394 --> 00:03:49,484
Ja.
61
00:03:49,554 --> 00:03:51,774
Dat heb ik getypt.
Het staat er net in.
62
00:03:51,834 --> 00:03:53,014
Ik kan m'n ogen niet geloven.
63
00:03:53,014 --> 00:03:55,834
Gisteren was er niks en vandaag
staat ie als verdachte in het systeem.
64
00:03:55,914 --> 00:03:57,754
Welke afdeling heeft
het dossier aangemaakt?
65
00:03:57,754 --> 00:03:58,834
Narcotica.
66
00:03:58,894 --> 00:04:00,534
Maar er staat geen naam bij.
67
00:04:00,594 --> 00:04:03,354
We moeten wachten
tot de collega's bellen.
68
00:04:04,834 --> 00:04:07,754
We hebben hun peilbaken. We hoeven het
alleen maar uit de tas te halen.
69
00:04:07,914 --> 00:04:10,434
Als ze het zien, komen ze het zoeken.
70
00:04:10,594 --> 00:04:12,274
O ja. Fantastisch idee.
71
00:04:12,914 --> 00:04:14,754
Lekker begin van de samenwerking.
72
00:04:15,514 --> 00:04:17,794
Hij heeft gelijk. Dat kunnen we niet maken.
73
00:04:19,274 --> 00:04:21,834
Ik ga naar de baas. Hij regelt het wel.
74
00:04:24,114 --> 00:04:27,034
Narcotica heeft de Elzasser
zojuist geregistreerd in het systeem.
75
00:04:27,154 --> 00:04:28,834
We kunnen niet verder op hem rechercheren.
76
00:04:29,354 --> 00:04:30,764
Ik bel ze wel.
77
00:04:30,764 --> 00:04:31,774
Bedankt.
78
00:04:41,354 --> 00:04:42,794
Hoe gaat het? Lukt het wat?
79
00:04:42,954 --> 00:04:44,954
Ik de hele nacht doorgewerkt,
maar het gaat goed.
80
00:04:45,014 --> 00:04:47,454
Ik heb alles voorbereid.
Mijn aantekeningen liggen bovenop...
81
00:04:47,454 --> 00:04:50,664
en een gedetailleerd verslag over de zaak.
82
00:04:50,794 --> 00:04:51,854
Perfect.
83
00:04:51,914 --> 00:04:54,094
Voor mij is de sleutelfiguur Lola's moeder.
84
00:04:54,154 --> 00:04:56,074
Ze wist alles.
Je moet haar onder druk zetten.
85
00:04:56,234 --> 00:04:57,634
Hier zijn haar verklaringen.
86
00:04:57,794 --> 00:05:00,274
Maar je moet voorzichtig zijn.
87
00:05:00,434 --> 00:05:02,154
Bastien Leroy had grote invloed op haar.
88
00:05:02,314 --> 00:05:03,714
Ik heb Lola gesproken.
89
00:05:04,234 --> 00:05:06,594
Goed. Ik zal er sowieso bij zijn.
90
00:05:06,754 --> 00:05:08,554
Dat lijkt me geen goed idee.
91
00:05:10,474 --> 00:05:12,194
Ik hou je op de hoogte.
92
00:05:12,354 --> 00:05:13,394
Mee eens?
93
00:05:18,714 --> 00:05:19,714
Bedankt.
94
00:05:41,874 --> 00:05:43,314
Arnaud Beckriche: Hoe gaat het?
95
00:05:55,874 --> 00:05:58,274
Jij bent wel een echte prater, hè?
96
00:05:59,594 --> 00:06:00,834
Om je de waarheid te zeggen...
97
00:06:00,994 --> 00:06:03,794
twijfelde ik tussen
"Ik heb een superavond gehad"...
98
00:06:03,954 --> 00:06:06,754
en "we hebben een groot probleem
met narcotica over onze verdachte".
99
00:06:06,814 --> 00:06:08,854
Dus je wilt nu de rechter spreken.
100
00:06:08,914 --> 00:06:10,554
Ben je jaloers op jezelf?
101
00:06:10,714 --> 00:06:12,194
Wat is er aan de hand?
102
00:06:12,354 --> 00:06:14,994
Narcotica heeft de Elzasser geannexeerd.
Wij kunnen niet verder.
103
00:06:15,074 --> 00:06:17,434
Ik heb een afspraak met
hun commissaris over de situatie.
104
00:06:17,534 --> 00:06:18,824
Goed. Ik hoor daarna van je...
105
00:06:18,824 --> 00:06:20,414
zodat ik het kan regelen met het OM?
106
00:06:20,414 --> 00:06:21,484
Maak je geen zorgen.
107
00:06:21,554 --> 00:06:23,834
Ik los het op.
Ik denk dat wij prioriteit hebben.
108
00:06:25,874 --> 00:06:27,114
Dat klinkt als een plan.
109
00:06:27,794 --> 00:06:28,834
Hou me op de hoogte.
110
00:06:28,894 --> 00:06:29,934
Zeker.
111
00:06:39,274 --> 00:06:40,334
Hoe is het met je?
112
00:06:41,954 --> 00:06:43,754
Ik zit op Christian
van narcotica te wachten.
113
00:06:43,914 --> 00:06:46,554
Nee, die afspraak is met mij.
114
00:06:46,714 --> 00:06:47,834
Hoe dat zo?
115
00:06:54,474 --> 00:06:56,674
Wij zijn 't. Wij onderzoeken de Elzasser.
116
00:06:57,314 --> 00:07:00,274
Ik heb narcotica gebeld,
zodat de recherche niet wordt genoemd.
117
00:07:00,834 --> 00:07:03,314
Het ligt ingewikkeld
maar je moet ons vertrouwen.
118
00:07:03,574 --> 00:07:05,304
Waar gaat de zaak over?
- Moord.
119
00:07:06,434 --> 00:07:07,934
Een afrekening tussen gangsterbazen.
120
00:07:07,994 --> 00:07:10,914
Laure's team werkt aan een kindermoord.
121
00:07:13,954 --> 00:07:14,994
Ja?
122
00:07:15,154 --> 00:07:17,574
Het is onderdeel van
een gerechtelijk onderzoek.
123
00:07:22,154 --> 00:07:23,194
Kijk...
124
00:07:23,354 --> 00:07:25,214
ik wil jouw onderzoek niet bagatelliseren.
125
00:07:25,214 --> 00:07:26,234
Dank je.
126
00:07:26,434 --> 00:07:28,494
Het spijt me dat we
in elkaars vaarwater zitten...
127
00:07:28,554 --> 00:07:29,794
en dat je last van ons hebt.
128
00:07:29,854 --> 00:07:32,094
Dat hoeft niet zo te zijn.
129
00:07:35,954 --> 00:07:38,534
Wat is de betrokkenheid
van de Elzasser bij jouw moord?
130
00:07:39,034 --> 00:07:42,054
Want wij verdenken hem ervan direct
betrokken te zijn bij een kindermoord.
131
00:07:42,114 --> 00:07:44,274
Hij zou indirect betrokken zijn.
132
00:07:44,874 --> 00:07:46,034
Alsjeblieft.
133
00:07:47,474 --> 00:07:49,634
Ik wil je bedanken voor dit gesprekje.
134
00:07:52,114 --> 00:07:54,194
Nee, je krijgt deze zaak niet.
135
00:07:55,234 --> 00:07:57,794
Ik heb een infiltrant,
een informant in de gevarenzone.
136
00:07:57,954 --> 00:07:59,614
Je brengt zijn leven in gevaar.
137
00:07:59,614 --> 00:08:01,514
Kom op. Vertel me wie 't is.
138
00:08:01,674 --> 00:08:03,834
Misschien komt hij voor
in onze surveillancerapporten.
139
00:08:03,894 --> 00:08:04,914
Dat zou me verbazen.
140
00:08:04,974 --> 00:08:06,854
Het is Escoffier.
141
00:08:07,594 --> 00:08:09,034
Hij heeft zich naar binnen gewerkt.
142
00:08:09,094 --> 00:08:10,334
We zijn ermee bezig.
143
00:08:11,194 --> 00:08:14,474
Dit moet tussen ons blijven. Geen woord
tegen de rechter die op jullie zaak zit.
144
00:08:16,274 --> 00:08:17,634
En geen woord tegen Laure.
145
00:08:17,794 --> 00:08:19,834
Ja, dank je. Nu begrijp ik 't.
146
00:08:19,994 --> 00:08:23,034
We kunnen niet verder met de hoofd-
verdachte en ik mag niet zeggen waarom.
147
00:08:26,674 --> 00:08:27,994
Ik betaal wel.
148
00:08:47,394 --> 00:08:48,394
Alles goed?
149
00:08:49,394 --> 00:08:50,684
Goed geslapen?
150
00:08:50,684 --> 00:08:51,714
Ja.
151
00:08:52,194 --> 00:08:54,754
Ik heb roomsoezen meegenomen.
Ik weet niet of je ervan houdt.
152
00:08:55,194 --> 00:08:57,994
Ik wist niet wat je normaal
gesproken eet als ontbijt, dus...
153
00:09:00,314 --> 00:09:03,074
Maar ik heb wat anders
als je dat liever hebt.
154
00:09:03,234 --> 00:09:05,354
Wat wil je?
155
00:09:06,114 --> 00:09:08,594
Ik heb cornflakes.
156
00:09:08,754 --> 00:09:11,274
Koek. Lust je koek?
157
00:09:12,314 --> 00:09:14,074
Alsjeblieft. Ga hier maar zitten.
158
00:09:17,514 --> 00:09:18,754
Neem wat fruit.
159
00:09:19,594 --> 00:09:22,434
Je moet ook iets drinken.
160
00:09:23,874 --> 00:09:26,354
Eens kijken. Wat heb ik voor je...
161
00:09:26,514 --> 00:09:27,634
Kijk eens aan, hier.
162
00:09:27,794 --> 00:09:30,754
Boordevol vitaminen. Alsjeblieft.
163
00:09:35,674 --> 00:09:37,834
Oké. De rest kun je zelf wel.
164
00:09:40,314 --> 00:09:41,484
Is je vriendin weg?
165
00:09:44,474 --> 00:09:46,274
Ze is er nu niet...
166
00:09:46,434 --> 00:09:49,514
maar, hoe dan ook, het ligt gecompliceerd.
167
00:09:52,114 --> 00:09:53,314
Eet je niets?
168
00:10:01,354 --> 00:10:02,514
Wat is dat?
169
00:10:05,554 --> 00:10:07,514
Ik blijf niet in ieder geval.
170
00:10:09,274 --> 00:10:10,514
Luister.
171
00:10:11,234 --> 00:10:13,874
Ik vind ook dat je
niet hier kunt blijven, maar...
172
00:10:14,034 --> 00:10:15,594
Ik wil weg, meer niet.
173
00:10:15,754 --> 00:10:17,964
We zoeken wel een andere oplossing, oké?
174
00:10:17,964 --> 00:10:19,054
Blijf van me af.
175
00:10:19,914 --> 00:10:21,834
Ik ga weg. Klaar.
176
00:10:35,354 --> 00:10:36,554
Ben jij Ali?
177
00:10:37,714 --> 00:10:38,714
Ja.
178
00:10:39,354 --> 00:10:40,354
Pascale?
179
00:10:40,414 --> 00:10:41,654
Met een "E".
180
00:10:42,314 --> 00:10:43,554
Geeft niet, dat gebeurt.
181
00:10:44,034 --> 00:10:45,194
Wat wil jij?
182
00:10:45,584 --> 00:10:46,624
Koffie.
183
00:10:46,624 --> 00:10:47,864
Mogen we koffie, alstublieft?
184
00:10:48,874 --> 00:10:49,914
Bedankt.
185
00:10:50,554 --> 00:10:52,514
Dit is een beetje
het nieuwe 36 hoofdkwartier.
186
00:10:53,794 --> 00:10:55,374
Alle mensen van narcotica komen hier.
187
00:10:56,314 --> 00:10:58,074
En, wanneer zie je onze baas?
188
00:10:58,954 --> 00:11:01,194
Ik heb nog niks afgesproken.
189
00:11:01,674 --> 00:11:03,834
Het is te gek dat Lenoir
jou heeft aanbevolen.
190
00:11:04,394 --> 00:11:06,434
Dat zal de baas kunnen waarderen.
191
00:11:06,594 --> 00:11:08,114
Je past er goed tussen.
192
00:11:08,274 --> 00:11:10,914
Maar pas op dat hij je niet
een stel kneuzen in de maag splitst.
193
00:11:10,974 --> 00:11:12,954
Er zijn twee of drie lui
die je moet vermijden.
194
00:11:13,074 --> 00:11:14,874
Oké. Genoteerd.
195
00:11:14,994 --> 00:11:16,354
Het is leuk om met je te praten.
196
00:11:16,354 --> 00:11:18,454
Ja, fijn.
197
00:11:18,534 --> 00:11:20,374
Ik wilde je bovendien ergens over spreken.
198
00:11:20,434 --> 00:11:22,514
De Elzasser, zegt je dat iets?
199
00:11:22,674 --> 00:11:24,704
Nee, hoezo?
200
00:11:24,704 --> 00:11:25,714
Fernando Sabayo...
201
00:11:25,794 --> 00:11:27,954
een Guinees, betrokken bij cocaïnehandel.
202
00:11:27,964 --> 00:11:29,074
Hij is van jullie.
203
00:11:29,074 --> 00:11:30,654
Van ons? Dat zou me verbazen.
204
00:11:30,714 --> 00:11:31,734
Hoezo?
205
00:11:31,794 --> 00:11:34,034
Als een team zich met hem bezig hield,
zou ik dat weten.
206
00:11:34,194 --> 00:11:37,194
De Elzasser is niet echt een
gewone naam voor een Guinees.
207
00:11:37,834 --> 00:11:41,394
We hebben vorig jaar alles opnieuw bekeken
en ik heb die naam niet gezien.
208
00:11:45,474 --> 00:11:46,554
Weet je het zeker?
209
00:11:46,614 --> 00:11:48,134
Toen ik bij narcotica kwam...
210
00:11:48,194 --> 00:11:50,914
was ik de enige vrouw in m'n team.
Ik moest extra m'n best doen.
211
00:11:51,074 --> 00:11:53,394
Als ik zeg dat iets zo is,
dan weet ik dat zeker.
212
00:11:53,514 --> 00:11:54,694
Mooi.
213
00:12:19,074 --> 00:12:20,554
Gaat het?
- Nee.
214
00:12:22,434 --> 00:12:23,994
De baas heeft met narcotica gesproken.
215
00:12:24,154 --> 00:12:26,394
Zij zitten op de Elzasser.
We mogen niet verder.
216
00:12:26,494 --> 00:12:28,974
Klaar. We weten niet eens welk team het is.
217
00:12:30,114 --> 00:12:32,114
Het is in elk geval niet narcotica.
218
00:12:34,314 --> 00:12:37,194
Wat is dat voor flauwekul?
Hoe kom je aan die informatie?
219
00:12:38,794 --> 00:12:42,034
Ik sprak iemand van narcotica.
220
00:12:42,194 --> 00:12:44,754
Voor de zekerheid. Voor mezelf.
221
00:12:45,794 --> 00:12:47,064
En je weet zeker dat dat klopt?
222
00:12:47,064 --> 00:12:48,434
Jazeker.
223
00:12:52,674 --> 00:12:54,594
Goed, weet je wat?
224
00:12:54,754 --> 00:12:57,014
We gaan naar het hoofdbureau,
naar de C.A.T.
225
00:12:57,094 --> 00:12:58,534
We gaan Jo een bezoekje brengen.
226
00:12:59,514 --> 00:13:03,074
We geven die tracker terug en
we zoeken uit wie die heeft geplaatst.
227
00:13:06,834 --> 00:13:07,914
Kom mee.
228
00:13:21,474 --> 00:13:23,374
Goeiedag.
229
00:13:23,374 --> 00:13:25,154
Bent u van een organisatie?
230
00:13:25,314 --> 00:13:28,114
Nee. Ik ben zijn advocaat.
Ik heb de kinderbescherming gesproken...
231
00:13:28,274 --> 00:13:30,514
en die zeiden dat ik hier
moest zijn voor een indicatie.
232
00:13:30,574 --> 00:13:32,194
Daar is geen advocaat voor nodig.
233
00:13:32,254 --> 00:13:35,364
Hij is dertien jaar oud.
Is het raar dat iemand hem begeleidt?
234
00:13:35,394 --> 00:13:38,834
U hoeft niet onaangenaam te worden.
Wij zijn er om hen te helpen.
235
00:13:39,574 --> 00:13:40,934
Vult u dat formulier in.
236
00:13:41,194 --> 00:13:43,394
Daarna wordt hij opgeroepen
voor een eerste gesprek.
237
00:13:43,954 --> 00:13:46,554
Maar we zijn hier al.
We gaan niet zitten wachten op een oproep.
238
00:13:46,714 --> 00:13:49,874
Het eerste gesprek is bedoeld om te zien
of hij voldoet aan de voorwaarden.
239
00:13:50,234 --> 00:13:52,954
Dat is zo. Hij heeft al
een botonderzoek ondergaan...
240
00:13:53,014 --> 00:13:55,414
getoetst door een onderzoeksrechter.
241
00:13:55,514 --> 00:13:58,354
Als hij betrokken is bij een misdrijf,
heeft hij hier niets te zoeken.
242
00:13:58,354 --> 00:13:59,634
Hij wordt niet langer verdacht.
243
00:13:59,794 --> 00:14:01,634
Maar er is geen opvang voor hem geregeld.
244
00:14:02,954 --> 00:14:03,964
Laat maar zitten.
245
00:14:03,964 --> 00:14:05,094
Nee, dat doen we niet!
246
00:14:05,354 --> 00:14:06,354
Voor alle duidelijkheid.
247
00:14:06,514 --> 00:14:09,714
Deze jongen loopt gevaar. Vandaag heb
ik hem overgehaald hiernaartoe te gaan...
248
00:14:09,874 --> 00:14:11,914
maar ik heb geen flauw idee
waar hij morgen is...
249
00:14:11,974 --> 00:14:13,274
dus ik wil vandaag een gesprek.
250
00:14:13,274 --> 00:14:14,344
Dat doen we nooit.
251
00:14:14,414 --> 00:14:16,374
Omdat u nog nooit met mij
te maken heeft gehad.
252
00:14:16,454 --> 00:14:18,494
Omdat z'n leeftijd is vastgesteld...
253
00:14:18,754 --> 00:14:21,334
kan ik bij wijze van uitzondering
afzien van het eerste gesprek.
254
00:14:21,394 --> 00:14:24,134
Maar u moet twee weken wachten
op het tweede. Waar komt hij vandaan?
255
00:14:24,194 --> 00:14:25,674
Hij komt uit Marokko.
256
00:14:25,734 --> 00:14:27,374
Maar wij doen niks met Marokkanen hier.
257
00:14:27,454 --> 00:14:29,454
Dan moet u op het
politiebureau Goutte D'Or zijn.
258
00:14:29,514 --> 00:14:30,894
We hebben een speciale regeling...
259
00:14:30,954 --> 00:14:32,774
met de Marokkaanse politie
voor minderjarigen.
260
00:14:32,834 --> 00:14:34,754
Ja en dan worden ze
uiteindelijk teruggestuurd.
261
00:14:34,914 --> 00:14:35,994
Het is volkomen onwettig.
262
00:14:36,074 --> 00:14:37,674
Minderjarigen zijn wettelijk beschermd.
263
00:14:37,854 --> 00:14:40,534
We mogen hen niet deporteren.
Dus we blijven hier.
264
00:14:40,974 --> 00:14:43,934
Wilt u dat ik een bestuursrechter bel...
265
00:14:44,094 --> 00:14:46,414
of de Raad van State
om ze om hun mening te vragen?
266
00:14:51,314 --> 00:14:53,114
Je leeftijd zit wel goed nu.
267
00:14:53,274 --> 00:14:56,474
Maar ze zullen bevestigen dat je niet
wordt begeleid door een wettig voogd.
268
00:14:58,034 --> 00:14:59,724
Ik heb niemand.
- Dat weet ik.
269
00:15:00,514 --> 00:15:03,034
Maar we moeten met een verhaal komen.
270
00:15:03,194 --> 00:15:06,154
Waar je vandaan komt,
hoe je hier bent gekomen...
271
00:15:06,314 --> 00:15:08,594
waar je ouders zijn. Snap je?
272
00:15:09,114 --> 00:15:10,194
Ik kom uit Fez.
273
00:15:11,114 --> 00:15:12,494
Je zult met meer moeten komen.
274
00:15:12,654 --> 00:15:14,594
Welke buurt?
275
00:15:14,704 --> 00:15:15,704
Sidi Boujida.
276
00:15:15,704 --> 00:15:17,694
Hoe ben je hier terechtgekomen?
277
00:15:17,754 --> 00:15:18,824
Via Melilla.
278
00:15:18,894 --> 00:15:19,934
Op welke datum?
279
00:15:20,554 --> 00:15:22,794
Wanneer ben je in Melilla aangekomen?
280
00:15:23,194 --> 00:15:24,274
Dat weet ik niet meer.
281
00:15:24,274 --> 00:15:25,324
Probeer.
282
00:15:25,594 --> 00:15:28,884
Ik probeerde elke dag over het
prikkeldraad te komen met mijn vriend, Adi.
283
00:15:29,404 --> 00:15:30,574
Ik heb me zelfs bezeerd.
284
00:15:31,114 --> 00:15:33,634
Hij voelde niks, zo stoned was hij.
285
00:15:33,794 --> 00:15:35,074
Souleymane.
286
00:15:35,234 --> 00:15:38,754
Ik heb specifieke details nodig. Niet iets
dat je van iedereen kunt hebben gehoord.
287
00:15:38,814 --> 00:15:40,834
Ik heb mijn been opengehaald
aan het prikkeldraad.
288
00:15:41,394 --> 00:15:42,914
Kijk maar. Is dat wat je wilt?
289
00:15:44,674 --> 00:15:46,434
Oké. Goed...
290
00:15:47,194 --> 00:15:48,194
En daarna?
291
00:15:48,674 --> 00:15:50,954
Daarna deden we "het riskante".
292
00:15:52,034 --> 00:15:53,114
Wat is "het riskante"?
293
00:15:53,274 --> 00:15:56,194
In de haven zien te komen
zonder dat iemand je ziet.
294
00:15:56,354 --> 00:15:58,514
Onder vrachtwagens, in de containers.
295
00:15:58,674 --> 00:16:00,154
Aan boord klimmen van een schip.
296
00:16:00,314 --> 00:16:03,554
Die klootzakken hebben sensoren
waarmee ze je hartslag detecteren.
297
00:16:03,714 --> 00:16:05,354
En speurhonden.
298
00:16:05,514 --> 00:16:07,434
Hoe heb je dat dan gedaan?
299
00:16:09,634 --> 00:16:12,634
Adi is sterk. Hij zag die touwen.
300
00:16:12,794 --> 00:16:15,794
Op een dag zijn we het water ingedoken
en hebben dat touw gepakt.
301
00:16:16,954 --> 00:16:20,674
Goed. Ze zullen je verhaal controleren
door middel van de naam van dat schip.
302
00:16:20,834 --> 00:16:21,914
Weet je dat nog?
303
00:16:23,034 --> 00:16:24,054
Nee.
304
00:16:24,114 --> 00:16:26,034
Misschien weet Adi het nog?
305
00:16:26,094 --> 00:16:27,094
Is hij in Parijs?
306
00:16:28,754 --> 00:16:30,234
Nee. Adi is dood.
307
00:16:31,634 --> 00:16:33,794
Hij zag geen kans het touw te pakken.
308
00:16:33,954 --> 00:16:35,314
Het schip voer over hem heen.
309
00:17:03,794 --> 00:17:06,914
We willen graag contact met de collega's,
zodat we kunnen samenwerken.
310
00:17:09,794 --> 00:17:11,034
Laat eens zien.
311
00:17:11,474 --> 00:17:12,994
Bedankt, Jo.
312
00:17:21,514 --> 00:17:23,314
Dit is er niet eentje van ons.
313
00:17:23,474 --> 00:17:24,514
Hoe bedoel je?
314
00:17:24,674 --> 00:17:28,034
Wij gebruiken geen vrij
verkrijgbare apparatuur.
315
00:17:29,114 --> 00:17:30,754
We hebben onze eigen leveranciers.
316
00:17:32,354 --> 00:17:34,834
Deze is niet door de politie geplaatst.
317
00:17:34,994 --> 00:17:35,994
Weet je dat zeker?
318
00:17:36,154 --> 00:17:37,634
Ja, dat weet ik zeker.
319
00:17:37,794 --> 00:17:39,594
Het is een erg geavanceerd model.
320
00:17:39,754 --> 00:17:41,884
De batterij gaat weken mee
bij incidenteel gebruik...
321
00:17:41,954 --> 00:17:44,044
tot meerdere dagen in de volgmodus...
322
00:17:44,114 --> 00:17:45,434
en tegelijkertijd is 't compact.
323
00:17:47,034 --> 00:17:48,274
Waar kun je zoiets kopen?
324
00:17:48,434 --> 00:17:50,314
Op elke draadloze technologie internetsite.
325
00:17:50,834 --> 00:17:52,914
De bewakingsbusiness
staat open voor iedereen.
326
00:17:53,114 --> 00:17:55,514
O ja. Ze hebben
de gele buitenkant verwijderd...
327
00:17:55,674 --> 00:17:57,154
zodat ie minder opvalt.
328
00:17:57,714 --> 00:17:59,114
Oké...
329
00:17:59,274 --> 00:18:01,154
Wat doet ie, de eigenaar van die auto?
330
00:18:01,314 --> 00:18:02,994
Groothandelaar, dealer...
331
00:18:04,234 --> 00:18:06,854
Eerlijk gezegd, lijkt het iets
dat criminelen zouden gebruiken.
332
00:18:08,874 --> 00:18:09,914
Bedankt, Jo.
333
00:18:10,274 --> 00:18:12,114
Ik snap het niet, commissaris.
334
00:18:13,074 --> 00:18:14,754
Uw team heeft bergen werk verzet.
335
00:18:14,834 --> 00:18:16,324
U bent het netwerk op het spoor...
336
00:18:16,324 --> 00:18:20,534
de hoofdverdachte van de moord op Amin
is bekend en nu stoppen we gewoon?
337
00:18:21,754 --> 00:18:23,664
Ik dacht dat wij topprioriteit waren?
338
00:18:24,314 --> 00:18:27,634
Ik werd van het tegendeel overtuigd, om
redenen die vertrouwelijk moeten blijven.
339
00:18:28,954 --> 00:18:30,094
Dat is iets te eenvoudig.
340
00:18:30,094 --> 00:18:31,694
Nee, geloof me, het is niet eenvoudig.
341
00:18:31,754 --> 00:18:33,114
En wat doen we nu?
342
00:18:33,274 --> 00:18:36,374
We wachten op de collega's van
narcotica voor informatie over de Elzasser.
343
00:18:36,434 --> 00:18:38,714
Ik heb niks te maken
met uw onderlinge afspraken, ja?
344
00:18:38,874 --> 00:18:40,474
Ik bepaal de strategie.
345
00:18:40,634 --> 00:18:43,234
Dus we laten zo'n doelwit
niet zo maar schieten.
346
00:18:47,834 --> 00:18:49,274
Baas, wie...
347
00:18:49,354 --> 00:18:52,954
heb je gesproken bij narcotica, want
zij sturen ons van het kastje naar de muur.
348
00:18:53,554 --> 00:18:55,554
Niemand doet daar onderzoek
naar de Elzasser.
349
00:18:56,554 --> 00:19:00,474
Sommige zaken die commissarissen
bespreken zijn niet openbaar.
350
00:19:01,394 --> 00:19:04,674
Maar wat je nu voor ons verzwijgt,
is nodig om ons werk te kunnen doen.
351
00:19:04,834 --> 00:19:06,254
Daar ben ik het volledig mee eens.
352
00:19:06,564 --> 00:19:08,714
Genoeg, Amrani, ik heb het beloofd, oké?
353
00:19:10,754 --> 00:19:12,834
Dus breng die tracker terug,
geef ze die van ons...
354
00:19:12,864 --> 00:19:13,954
en daarmee basta!
355
00:19:14,414 --> 00:19:15,454
Dat is het 'm juist.
356
00:19:16,954 --> 00:19:18,634
Dit is geen politietracker.
357
00:19:19,234 --> 00:19:20,384
Hoezo, geen politietracker?
358
00:19:20,384 --> 00:19:21,434
Welke tracker?
359
00:19:21,514 --> 00:19:23,774
Er zat nog een tracker
onder de auto van die Elzasser.
360
00:19:23,794 --> 00:19:26,034
We zijn net terug van de C.A.T.
en die vertelden ons...
361
00:19:26,114 --> 00:19:27,834
dat zij denken dat deze van criminelen is.
362
00:19:27,894 --> 00:19:29,514
Hebben we enig idee wie dat kunnen zijn?
363
00:19:29,574 --> 00:19:30,654
Nee.
364
00:19:30,714 --> 00:19:32,454
Wel is zeker dat het niet de Elzasser was.
365
00:19:32,514 --> 00:19:35,294
Dat is prachtig, dat betekent
dat we dat baken kunnen onderzoeken.
366
00:19:35,354 --> 00:19:36,764
Want dat is niet van de Elzasser.
367
00:19:36,764 --> 00:19:37,974
Precies.
368
00:19:38,274 --> 00:19:40,514
Het riekt naar kwade trouw,
maar het is slim.
369
00:19:41,834 --> 00:19:44,494
Dat zou ons verder kunnen helpen
door z'n gangen na te gaan.
370
00:19:44,674 --> 00:19:46,474
We kunnen vaststellen
met welke zendmasten...
371
00:19:46,734 --> 00:19:50,374
z'n telefoon verbinding heeft gemaakt en
waar hij was in de nacht van Amins dood.
372
00:19:51,474 --> 00:19:53,354
Maar we moeten het wel terugplaatsen.
373
00:20:07,554 --> 00:20:08,614
Wat doe je?
374
00:20:09,234 --> 00:20:10,254
Moet je kijken.
375
00:20:10,314 --> 00:20:12,114
Dit hebben we
in beslag genomen bij de Bilal.
376
00:20:12,354 --> 00:20:14,154
Hij verkocht dezelfde trackers.
377
00:20:14,754 --> 00:20:16,854
Dat is wel erg toevallig.
378
00:20:16,914 --> 00:20:19,994
Ik ga 'm vragen of hij deze
heeft verkocht en zo ja, aan wie.
379
00:20:20,414 --> 00:20:22,234
Met de bewakingsbeelden van de winkel...
380
00:20:22,394 --> 00:20:25,114
kunnen we te weten komen
wie er is geïnteresseerd in de Elzasser.
381
00:20:25,114 --> 00:20:26,554
Ali, ik weet het niet.
382
00:20:27,514 --> 00:20:28,514
Hoezo?
383
00:20:29,194 --> 00:20:30,994
Ik heb geen goed gevoel over Bilal.
384
00:20:33,034 --> 00:20:34,834
En als hij 'm heeft verkocht...
385
00:20:34,994 --> 00:20:37,434
mogen we hem niet laten weten
dat wij 'm hebben gevonden.
386
00:20:40,714 --> 00:20:43,994
Dus toen was het zes maanden
geleden dat u elkaar leerde kennen...
387
00:20:44,154 --> 00:20:46,674
en Bastien Leroy woonde al bij u.
388
00:20:47,254 --> 00:20:48,294
Klopt dat?
389
00:20:53,274 --> 00:20:54,874
Waarom kijkt u naar hem?
390
00:20:56,114 --> 00:20:58,874
U heeft zijn toestemming niet nodig
om te antwoorden.
391
00:20:59,994 --> 00:21:00,994
Bent u bang van hem?
392
00:21:01,154 --> 00:21:02,194
Nee.
393
00:21:03,194 --> 00:21:04,554
Waarom zou ik bang zijn?
394
00:21:04,714 --> 00:21:07,834
Beantwoord u in dat geval
de vraag aan de rechtbank...
395
00:21:07,994 --> 00:21:10,634
terwijl u de dames en heren
van de jury aankijkt.
396
00:21:17,914 --> 00:21:19,474
Met mijn twee meiden...
397
00:21:21,194 --> 00:21:22,274
was het gecompliceerd.
398
00:21:24,434 --> 00:21:26,514
Ik had een man nodig...
399
00:21:27,114 --> 00:21:28,314
in huis.
400
00:21:28,474 --> 00:21:31,354
Wanneer heeft uw dochter
u verteld over de verkrachting?
401
00:21:31,994 --> 00:21:35,114
Ik was een paar dagen weg
geweest voor m'n werk.
402
00:21:35,274 --> 00:21:37,294
Ze vertelde het toen ik terugkwam.
403
00:21:37,454 --> 00:21:40,134
Dat is cruciaal.
De verdediging wil u laten geloven...
404
00:21:40,994 --> 00:21:44,134
dat Lola zich pas jaren later
realiseerde wat er was gebeurd.
405
00:21:44,614 --> 00:21:47,614
De waarheid is, dat hoe jong ze ook was...
406
00:21:48,074 --> 00:21:50,034
ze het direct aan haar moeder vertelde.
407
00:21:51,034 --> 00:21:52,514
En wat deed u?
408
00:21:57,914 --> 00:21:59,274
Ik geloofde haar niet.
409
00:22:00,314 --> 00:22:02,954
Maar een paar dagen later, deed u dat wel.
410
00:22:03,874 --> 00:22:06,634
Tijdens het verhoor
vertelde u de rechter...
411
00:22:06,794 --> 00:22:09,594
dat u uw dochter ervan verdacht...
412
00:22:09,754 --> 00:22:11,314
de verkrachting te hebben uitgelokt.
413
00:22:11,794 --> 00:22:14,714
Daarmee erkende u dat er
een verkrachting had plaatsgevonden.
414
00:22:19,994 --> 00:22:22,714
Het is belangrijk dat u hier herhaalt
wat u heeft gezegd.
415
00:22:25,314 --> 00:22:26,834
Denk aan uw dochter.
416
00:22:29,514 --> 00:22:31,834
Vergeet alle andere aanwezigen.
417
00:22:31,994 --> 00:22:33,034
Kijk naar haar.
418
00:22:36,434 --> 00:22:37,674
U bent haar moeder.
419
00:22:40,514 --> 00:22:43,714
Erken dat zij het slachtoffer is
in dit verhaal.
420
00:22:44,314 --> 00:22:47,034
Doe er niet langer het zwijgen toe
over het geweld...
421
00:22:47,194 --> 00:22:48,794
dat haar al is aangedaan.
422
00:22:49,554 --> 00:22:51,474
Vertel ons wat u weet.
423
00:22:51,634 --> 00:22:53,474
Ze moet zich kunnen herpakken.
424
00:22:53,634 --> 00:22:54,954
Ik moet helemaal niks.
425
00:22:54,954 --> 00:22:56,574
U krijgt het woord als het uw beurt is.
426
00:22:56,574 --> 00:22:58,514
Ik kan hem niet
al die vuiligheid laten spuien.
427
00:22:58,544 --> 00:22:59,574
Wat doe je! Kalmeer!
428
00:22:59,574 --> 00:23:00,854
Je snapt er niks van.
429
00:23:00,914 --> 00:23:01,934
Laat me met rust.
430
00:23:03,074 --> 00:23:04,114
Lola!
431
00:23:04,174 --> 00:23:07,214
Raadsheer, bent u klaar met de getuige?
432
00:23:09,634 --> 00:23:12,354
Geen verdere vragen, edelachtbare.
433
00:23:28,514 --> 00:23:29,514
Goeiedag.
434
00:23:34,874 --> 00:23:37,234
Als de kinderbescherming
een gunstige beslissing neemt...
435
00:23:37,274 --> 00:23:38,434
dan stellen ze dit voor?
436
00:23:38,494 --> 00:23:40,054
Het is een noodoplossing.
437
00:23:40,114 --> 00:23:41,194
Alleen voor vannacht?
438
00:23:41,354 --> 00:23:44,894
Dat weten we morgen. Het hangt
ervanaf of er plaats is in een tehuis...
439
00:23:44,954 --> 00:23:45,994
of in een gezin.
440
00:23:46,474 --> 00:23:47,634
En wat gebeurt er nu?
441
00:23:48,794 --> 00:23:50,554
In de tussentijd blijft hij hier.
442
00:23:52,834 --> 00:23:53,994
Wacht eens even.
443
00:23:54,154 --> 00:23:56,134
Is er volwassenentoezicht? Blijft u hier?
444
00:23:56,514 --> 00:23:58,194
Er komt af en toe iemand kijken.
445
00:23:58,354 --> 00:24:02,114
U laat kinderen hier
de hele dag zonder toezicht?
446
00:24:02,274 --> 00:24:04,554
Weet u wat?
Denk daar de volgende keer aan...
447
00:24:04,634 --> 00:24:07,314
als u stemt voor minder belastingen.
448
00:24:09,634 --> 00:24:10,994
Vooruit. Naar boven.
449
00:24:16,754 --> 00:24:17,874
Wat krijgt hij te eten?
450
00:24:18,634 --> 00:24:21,834
Hij krijgt maaltijdbonnen.
Ik neem ze morgenochtend mee.
451
00:24:22,394 --> 00:24:23,474
Goed.
452
00:24:26,074 --> 00:24:27,074
Hier.
453
00:24:27,554 --> 00:24:28,574
Is dat alles?
454
00:24:28,634 --> 00:24:32,674
Hé, Souleymane. Ik ben je advocaat.
Normaal gesproken geef je mij geld.
455
00:24:32,834 --> 00:24:35,474
Souleymane, kom je?
Dan laat ik je je kamer zien.
456
00:24:37,754 --> 00:24:39,354
Geen zorgen. Het komt wel goed.
457
00:24:56,914 --> 00:24:57,914
Kom je?
458
00:24:59,114 --> 00:25:00,214
Waar gaan we naartoe?
459
00:25:00,214 --> 00:25:01,514
Naar de kermis.
460
00:25:01,674 --> 00:25:04,394
We gaan in de achtbaan, ondersteboven.
461
00:25:04,394 --> 00:25:05,854
Je maakt een geintje.
462
00:25:05,854 --> 00:25:07,114
Cool, man.
463
00:25:07,114 --> 00:25:09,774
Ik moet rustig aan doen,
ik sta onder gerechtelijk toezicht.
464
00:25:43,674 --> 00:25:44,994
Hoever zijn we?
465
00:25:45,474 --> 00:25:48,074
Tom is bezig de bestanden
van de tracker te analyseren.
466
00:25:48,234 --> 00:25:50,674
JP is ermee naar de forensische dienst
voor vingerafdrukken.
467
00:25:50,734 --> 00:25:53,454
Daarna installeren we hem weer
onder de auto van de Elzasser.
468
00:26:01,394 --> 00:26:04,234
Hoe kwam je aan die informatie
van narcotica?
469
00:26:06,474 --> 00:26:07,494
Van Ali.
470
00:26:07,794 --> 00:26:09,834
Het was niet om jou erbuiten te houden...
471
00:26:09,994 --> 00:26:12,114
maar hij kent iemand bij narcotica.
472
00:26:13,074 --> 00:26:14,314
Ja, dat weet ik.
473
00:26:14,474 --> 00:26:15,714
Dat is ook zo.
474
00:26:16,914 --> 00:26:19,154
Ik wist niet dat ie het jou had verteld.
475
00:26:20,954 --> 00:26:22,774
Eerlijk gezegd had ik hem gevraagd...
476
00:26:22,854 --> 00:26:24,594
het niet te vertellen dat hij overstapt.
477
00:26:24,634 --> 00:26:25,764
Weet iedereen het?
478
00:26:26,594 --> 00:26:30,194
De uitslag van FD is er.
We hebben een match. Het is Amin.
479
00:26:31,114 --> 00:26:32,674
Hoe bedoel je, het is Amin?
480
00:26:32,834 --> 00:26:35,074
Zijn vingerafdrukken zitten op de tracker.
481
00:26:35,674 --> 00:26:37,314
Dat betekent dat hij 'm heeft geplaatst.
482
00:26:37,874 --> 00:26:41,354
De Elzasser betrapte hem bij het gerommel
aan z'n auto en sloeg hem in elkaar.
483
00:26:42,934 --> 00:26:44,994
Alleen moeten we van
die klote Elzasser afblijven.
484
00:26:46,434 --> 00:26:49,514
We plaatsen dat baken terug
en concentreren ons op de bestanden.
485
00:26:49,674 --> 00:26:50,674
Ja?
486
00:26:54,074 --> 00:26:55,074
Aan de slag.
487
00:26:57,074 --> 00:26:58,194
Goed, aan de slag.
488
00:27:31,354 --> 00:27:33,794
Stop hier. Ze rijden een parkeerplaats op.
489
00:28:14,154 --> 00:28:17,214
Als ik had geweten dat we patat gingen
eten, had ik me niet zo druk gemaakt.
490
00:28:18,914 --> 00:28:19,914
Nee.
491
00:28:21,154 --> 00:28:22,374
We gaan een auto halen.
492
00:28:22,374 --> 00:28:23,594
Vind je die van jou niks meer?
493
00:28:23,754 --> 00:28:26,114
Jij snapt 't. Ik heb genoeg van grijs.
494
00:28:32,394 --> 00:28:34,234
Ga eens kijken wat er aan de hand is.
495
00:28:37,874 --> 00:28:38,874
Wat is het plan?
496
00:28:39,474 --> 00:28:40,534
Dat zal ik laten zien.
497
00:28:42,354 --> 00:28:43,914
Ik neem een lijntje. Wil jij ook wat?
498
00:28:44,074 --> 00:28:46,094
Nee, maar ik moet pissen,
dus ik loop met je mee.
499
00:29:01,594 --> 00:29:02,634
Hier.
500
00:29:03,754 --> 00:29:05,274
Nou, vooruit.
501
00:29:15,794 --> 00:29:17,274
We nemen de achteruitgang.
502
00:29:18,234 --> 00:29:19,234
Wat krijgt u van me?
503
00:29:19,234 --> 00:29:20,364
22,40.
504
00:29:22,754 --> 00:29:23,754
Bedankt.
505
00:29:42,594 --> 00:29:44,194
Het alarmsysteem staat uit.
506
00:29:45,194 --> 00:29:46,514
Hoe weet je dat?
507
00:29:46,514 --> 00:29:47,994
Hou eens op de smeris uit te hangen.
508
00:29:48,154 --> 00:29:49,674
Je breekt de voordeur open.
509
00:29:49,834 --> 00:29:52,414
Binnen is de afstandsbediening
van het hek en de autosleutels.
510
00:29:52,414 --> 00:29:54,114
De truc is om snel te zijn.
511
00:29:54,124 --> 00:29:56,094
Jij rijdt weg met een auto
en ik met die van mij.
512
00:29:56,914 --> 00:29:58,394
Weet je zeker dat het alarm...
513
00:29:58,554 --> 00:29:59,594
Dat weet ik zeker.
514
00:30:03,274 --> 00:30:05,154
Geef me je autosleutels.
515
00:30:05,314 --> 00:30:07,474
Je autosleutels!
516
00:30:11,954 --> 00:30:14,474
We gaan een stukje rijden
om te zien of we alleen zijn.
517
00:30:40,914 --> 00:30:42,634
Wat vreten ze in godsnaam uit?
518
00:31:00,234 --> 00:31:01,714
Waarom rij je een rondje?
519
00:31:02,474 --> 00:31:04,674
Misschien ben jij niet de enige
die weet van het alarm.
520
00:31:04,834 --> 00:31:07,274
Kalm maar. Geen paniek.
521
00:31:07,434 --> 00:31:10,594
Het zou me niks verbazen als ze
beveiligingssurveillance hadden.
522
00:31:10,734 --> 00:31:12,194
Je bent paranoide, man.
523
00:31:13,154 --> 00:31:14,994
Dus je knijpt ertussenuit?
524
00:31:17,914 --> 00:31:19,074
Ik knijp ertussenuit.
525
00:31:24,914 --> 00:31:26,994
Waarom ga je terug naar dat parkeerterrein?
526
00:31:27,714 --> 00:31:29,184
Wat zijn ze allemaal aan het doen?
527
00:31:29,184 --> 00:31:30,234
Vreemd.
528
00:31:33,514 --> 00:31:35,714
Volg ze, maar rustig aan.
529
00:31:52,994 --> 00:31:54,354
Kijk eens aan.
530
00:31:57,714 --> 00:31:58,834
Kijk, dat is de recherche.
531
00:32:00,514 --> 00:32:02,294
Klootzakken.
- Nou, wat zei ik?
532
00:32:02,434 --> 00:32:03,954
De klootzakken.
533
00:32:04,714 --> 00:32:06,034
Vuile klootzakken!
534
00:32:06,034 --> 00:32:07,734
Geen zorgen,
we vinden wel een oplossing.
535
00:32:07,794 --> 00:32:09,554
Jij krijgt je auto.
536
00:32:29,754 --> 00:32:30,754
Dat ging goed.
537
00:32:30,814 --> 00:32:33,214
Ik heb de tracker geïnstalleerd
zonder dat iemand me zag.
538
00:32:36,554 --> 00:32:37,594
Oké.
539
00:32:44,394 --> 00:32:45,714
Wat is er? Is er iets?
540
00:32:49,354 --> 00:32:52,114
Weet narcotica niet meer van de Elzasser?
541
00:32:56,234 --> 00:32:57,234
Nee.
542
00:33:10,874 --> 00:33:13,034
Kut auto!
543
00:33:13,194 --> 00:33:14,534
Hij moet in z'n één.
544
00:33:14,534 --> 00:33:15,714
Verdomme.
545
00:33:27,234 --> 00:33:28,234
Gilou.
546
00:33:31,994 --> 00:33:33,034
Waar ben jij mee bezig?
547
00:33:33,594 --> 00:33:35,914
Ons vol in de koplampen zetten
van die auto van je vriend.
548
00:33:35,974 --> 00:33:38,294
Ik liet hem geloven
dat het de recherche was.
549
00:33:38,354 --> 00:33:40,154
Het was dat of ik moest een auto stelen.
550
00:33:40,674 --> 00:33:41,714
Dat gaat te ver.
551
00:33:41,874 --> 00:33:43,394
Je kunt ons niet zo openbaar maken.
552
00:33:43,554 --> 00:33:45,834
Het ging erg vlug.
Hij heeft jullie niet gezien.
553
00:33:50,434 --> 00:33:51,454
Wat?
554
00:33:52,554 --> 00:33:53,714
Ben je high?
555
00:33:53,874 --> 00:33:56,154
Geen gezeik, oké?
556
00:33:56,314 --> 00:33:58,154
Ik moet dat doen om
z'n vertrouwen te winnen.
557
00:33:58,274 --> 00:34:01,274
Alles is oké. Geen zorgen.
Ik kom er wel achter wat ze van plan zijn.
558
00:34:03,714 --> 00:34:05,154
Alles is oké?
559
00:34:05,314 --> 00:34:07,114
Weet je zeker dat je nog
aan onze kant staat?
560
00:34:08,354 --> 00:34:10,914
Ik doe dit zodat ik weer
een smeris kan zijn.
561
00:34:11,394 --> 00:34:14,414
Voorzichtig zijn,
geldt niet alleen voor jou.
562
00:34:16,874 --> 00:34:18,514
We zitten in hetzelfde schuitje.
563
00:34:25,834 --> 00:34:27,034
Krijg wat.
564
00:34:41,234 --> 00:34:42,794
Youssouf! Hoi!
565
00:34:42,954 --> 00:34:44,034
Alles goed, bro?
566
00:34:44,474 --> 00:34:45,754
Moet je zien waar ik ben!
567
00:34:46,394 --> 00:34:47,414
Zie je?
568
00:34:48,554 --> 00:34:50,114
Is dat jouw kamer?
569
00:34:50,874 --> 00:34:51,954
Het is een hotel!
570
00:34:52,754 --> 00:34:54,474
Je zou erbij moeten zijn.
571
00:34:54,634 --> 00:34:55,674
Wanneer kom je hier aan?
572
00:34:55,834 --> 00:34:57,594
Soul, ik kan niet weg...
573
00:34:57,754 --> 00:34:59,254
De koerier heeft zijn prijs verhoogd.
574
00:34:59,314 --> 00:35:00,614
Het is nu 1.000 of niks.
575
00:35:00,674 --> 00:35:01,674
Klootzak!
576
00:35:01,734 --> 00:35:04,174
Ik zweer dat ik die 1.000
voor je zal vinden.
577
00:35:04,234 --> 00:35:06,074
Ik ben met iets bezig hier!
578
00:35:06,234 --> 00:35:08,514
Het ga je goed, Youssouf, oké?
579
00:35:09,474 --> 00:35:11,874
Ik zweer op mama's leven
dat jij naar Parijs gaat!
580
00:35:12,554 --> 00:35:13,614
Tot ziens, Youssouf,
581
00:35:13,994 --> 00:35:15,874
Ik bel gauw weer, broertje.
582
00:35:42,954 --> 00:35:45,794
Souleymane, ik heb
de kinderbescherming gesproken.
583
00:35:45,954 --> 00:35:48,654
Hebben ze het met jou gehad
over een pleeggezin?
584
00:35:51,034 --> 00:35:53,674
Wat vind je daarvan?
Dat is een goed idee, toch?
585
00:35:54,714 --> 00:35:55,994
Wat ben je aan het doen?
586
00:35:56,704 --> 00:35:57,844
Ik ga weg hier.
587
00:35:57,844 --> 00:35:59,634
Wat! Waar ga je heen?
588
00:35:59,734 --> 00:36:01,284
De maatschappelijk werker komt zo.
589
00:36:01,384 --> 00:36:04,414
Krijg wat! Je snapt er niks van!
Ik hoef geen gezin, ik heb geld nodig!
590
00:36:06,114 --> 00:36:07,714
Is uw cliënt er?
591
00:36:07,874 --> 00:36:10,914
Helaas nog niet, edelachtbare.
592
00:36:11,074 --> 00:36:13,094
Dat is vervelend.
Misschien kunt u het woord doen?
593
00:36:13,154 --> 00:36:15,594
Nee. Het lijkt mij noodzakelijk
dat ze wordt gehoord.
594
00:36:15,654 --> 00:36:17,774
Ik wil verzoeken de zitting
te verdagen tot morgen.
595
00:36:17,834 --> 00:36:20,234
Protest, edelachtbare.
596
00:36:20,394 --> 00:36:23,154
Het hof kan niet
van mevrouw Moriera op aan.
597
00:36:23,394 --> 00:36:26,934
Bovendien hebben we geen zekerheid
dat ze er morgen wel is.
598
00:36:27,194 --> 00:36:30,734
Hier voor u verschijnen,
is een ware beproeving voor haar.
599
00:36:31,034 --> 00:36:33,774
Maar niet te worden geloofd,
zou ondraaglijk zijn.
600
00:36:33,834 --> 00:36:36,134
Bij de afwezigheid van de civiele partij...
601
00:36:36,194 --> 00:36:38,994
zal ik zelf haar verklaringen voorlezen...
602
00:36:39,054 --> 00:36:41,454
en proberen zo duidelijk mogelijk te zijn.
603
00:36:41,874 --> 00:36:45,514
Het is jammer dat ze bepaalde zaken...
Ik heb een probleem!
604
00:36:45,674 --> 00:36:48,794
niet kan toelichten
om de zaken te verduidelijken.
605
00:37:16,994 --> 00:37:18,654
Zag je dat, verdomme?
606
00:37:23,834 --> 00:37:24,834
Neem me niet kwalijk.
607
00:37:25,234 --> 00:37:27,434
Als je me laat wachten,
heb ik niks aan je.
608
00:37:27,954 --> 00:37:29,654
Sorry, meneer. We kunnen niet overal zijn.
609
00:37:29,684 --> 00:37:31,144
Alsjeblieft.
- Dank u.
610
00:37:39,314 --> 00:37:40,394
Vuile lul!
611
00:37:42,954 --> 00:37:44,474
Je zult eens wat zien, kuttekop.
612
00:39:02,794 --> 00:39:03,954
Is het wat?
613
00:39:04,114 --> 00:39:06,394
De eerste versnelling gaat wat stroef,
maar hij is goed.
614
00:39:06,554 --> 00:39:08,554
Je had me bijna te pakken daar.
615
00:39:09,394 --> 00:39:10,994
Goed, ik moet ervandoor.
616
00:39:11,154 --> 00:39:12,274
Ik moet nog wat doen.
617
00:39:12,434 --> 00:39:14,914
Wat ga je met de nummerplaten doen?
618
00:39:15,074 --> 00:39:17,914
Daar zorgt Ahmed meestal voor.
619
00:39:18,354 --> 00:39:19,794
Moet ik het regelen?
620
00:39:20,914 --> 00:39:22,794
Oké, ga je gang.
621
00:39:27,714 --> 00:39:29,114
Ik zie je daar straks.
622
00:39:29,274 --> 00:39:31,014
Wat is dat?
- Dat zie je wel.
623
00:39:46,714 --> 00:39:47,764
Hier.
624
00:39:47,854 --> 00:39:49,814
Sorry. Ik ben die vaccinatie
compleet vergeten.
625
00:39:49,874 --> 00:39:51,514
Ik doe het wel, als je wilt.
626
00:39:51,514 --> 00:39:53,474
Nee, dat hoeft niet.
627
00:39:53,714 --> 00:39:54,994
Hoe gaat het, m'n liefste?
628
00:39:58,634 --> 00:40:00,194
Hallo, mijn schat.
629
00:40:00,354 --> 00:40:02,634
Wat ben je mooi! Wat een mooie blouse.
630
00:40:03,274 --> 00:40:05,434
Nog drie keer slapen bij papa...
631
00:40:05,594 --> 00:40:07,354
en dan ben je weer bij mama, oké, Romy?
632
00:40:08,414 --> 00:40:09,934
Dag, m'n liefje.
633
00:40:17,034 --> 00:40:18,234
Heb je Gilou gezien?
634
00:40:18,874 --> 00:40:20,234
Gilou? Nee. Hoezo?
635
00:40:20,394 --> 00:40:22,474
Je zei dat je 'm zou bellen.
636
00:40:23,074 --> 00:40:25,114
O, ja. Ik heb 'm aan de telefoon gehad.
637
00:40:25,274 --> 00:40:26,314
We hebben wat gepraat.
638
00:40:27,034 --> 00:40:28,114
En?
639
00:40:28,634 --> 00:40:30,994
Het leek erg goed met hem te gaan.
640
00:40:31,154 --> 00:40:33,714
Kwam hij niet wat vreemd over?
641
00:40:33,874 --> 00:40:35,794
Nee. Hij vertelde
dat hij jou had gesproken...
642
00:40:37,154 --> 00:40:39,474
en dat hij een nieuwe start wilde maken.
643
00:40:42,434 --> 00:40:44,154
Zei hij dat echt?
644
00:40:45,434 --> 00:40:47,914
Kijk, Laure, dat is iets tussen jou en hem.
645
00:40:48,074 --> 00:40:50,034
Dat is voor mij wat lastig.
646
00:40:50,034 --> 00:40:51,124
Goed.
647
00:40:51,674 --> 00:40:52,914
Dag, schat.
648
00:40:57,154 --> 00:40:58,274
We gaan, engeltje.
649
00:41:00,194 --> 00:41:01,634
Juist...
650
00:41:01,794 --> 00:41:03,154
volgens de tracker...
651
00:41:03,314 --> 00:41:06,474
was de Elzasser de nacht
dat Amin stierf niet in Barbès.
652
00:41:06,914 --> 00:41:09,594
Hij was in Rungis, 27 kilometer verderop.
- Verdomme.
653
00:41:10,354 --> 00:41:13,354
Dus de hypothese dat hij het was,
houdt geen stand.
654
00:41:13,514 --> 00:41:14,514
Sorry.
655
00:41:17,074 --> 00:41:20,314
We weten dat Amin die tracker plaatste,
want zijn vingerafdrukken zaten erop...
656
00:41:20,374 --> 00:41:22,174
maar we hebben geen idee waarom.
657
00:41:22,234 --> 00:41:24,274
We hebben geprobeerd erachter te komen...
658
00:41:24,434 --> 00:41:26,514
wie hem zou kunnen
hebben gevraagd het te doen...
659
00:41:26,674 --> 00:41:28,834
door ons te concentreren op de bestanden.
Tom.
660
00:41:28,994 --> 00:41:30,014
Goed.
661
00:41:33,274 --> 00:41:34,674
Ik deel dit even uit.
662
00:41:35,234 --> 00:41:37,974
Er zijn vier nummers met toegang...
663
00:41:38,334 --> 00:41:42,914
tot de geotracking data
van de auto van de Elzasser.
664
00:41:43,794 --> 00:41:44,954
Die vier nummers...
665
00:41:46,154 --> 00:41:48,314
communiceren uitsluitend onderling.
666
00:41:48,794 --> 00:41:49,874
Hebben we namen?
667
00:41:49,954 --> 00:41:51,354
Dat zou wel heel gemakkelijk zijn.
668
00:41:51,414 --> 00:41:54,454
Verder veranderen die nummers regelmatig.
669
00:41:54,514 --> 00:41:55,874
En ze veranderen tegelijkertijd.
670
00:41:55,934 --> 00:41:58,074
Waaruit blijkt dat
deze mensen weten wat ze doen.
671
00:41:58,194 --> 00:42:00,764
Hoe zouden zij te maken kunnen hebben
met de dood van een kind?
672
00:42:00,764 --> 00:42:02,174
Het punt is...
673
00:42:02,174 --> 00:42:04,714
dat tussen de oude nummers
die de toegang hadden tot tracker...
674
00:42:04,774 --> 00:42:07,114
er één in de buurt van Amin was
in de nacht van z'n dood.
675
00:42:07,374 --> 00:42:09,574
En toevallig zijn die vier nummers
sindsdien gewijzigd.
676
00:42:09,674 --> 00:42:14,054
Dus het is mogelijk dat Amins moordenaar
achter één van die nummers schuilgaat.
677
00:42:14,514 --> 00:42:17,114
Mooi. We maken vorderingen.
678
00:42:17,674 --> 00:42:18,834
We gaan de zaak kraken.
679
00:42:18,914 --> 00:42:21,754
Ik wil namen en gezichten bij die nummers.
680
00:42:21,914 --> 00:42:23,714
We moeten weten
met wie we te maken hebben...
681
00:42:23,834 --> 00:42:25,104
en waarom dat joch is vermoord.
682
00:42:25,104 --> 00:42:26,834
Het gaat om
vier verschillende nummers...
683
00:42:26,834 --> 00:42:27,934
die voortdurend wijzigen...
684
00:42:27,994 --> 00:42:30,994
Eén van de telefoons maakt zojuist
verbinding met een zendmast in Les Ulis.
685
00:42:31,054 --> 00:42:33,394
Kom op! Eropaf!
686
00:42:41,474 --> 00:42:42,594
Vertel wat er is gebeurd.
687
00:42:42,754 --> 00:42:45,634
We liepen met onze kop tegen de muur.
Lola was er niet eens.
688
00:42:45,664 --> 00:42:46,734
Wat is er gebeurd?
689
00:42:46,734 --> 00:42:48,814
Gisteren liep ze zo uit de zitting weg.
690
00:42:48,874 --> 00:42:52,034
Dat opstandige is haar verdedigings-
mechanisme. Zeg niet dat je dat niet weet.
691
00:42:52,094 --> 00:42:54,414
Of ze doet 't om zichzelf pijn te doen.
692
00:42:55,034 --> 00:42:56,094
Hoe bedoel je?
693
00:42:56,154 --> 00:42:57,994
Toen ik haar moeder vroeg...
694
00:42:58,154 --> 00:43:01,794
de waarheid te vertellen om Lola te helpen
zich te herpakken, ging ze door het lint.
695
00:43:02,454 --> 00:43:04,134
Ja, logisch.
696
00:43:04,194 --> 00:43:05,594
Hoezo, logisch?
697
00:43:06,054 --> 00:43:07,614
Want jij denkt te weten...
698
00:43:07,674 --> 00:43:09,894
hoe ze zich zou moeten herpakken?
Is dat wat je denkt?
699
00:43:09,954 --> 00:43:11,234
Ho, even.
700
00:43:11,294 --> 00:43:13,954
Na een verkrachting ben je alleen,
je bent aan het overleven. Ja?
701
00:43:14,054 --> 00:43:16,714
Die oproep zich te herpakken
is onvergeeflijk.
702
00:43:16,874 --> 00:43:18,994
Wat doen we dan in de rechtbank?
703
00:43:19,154 --> 00:43:20,654
Er staat een schuldig iemand terecht.
704
00:43:20,714 --> 00:43:23,434
We proberen de waarheid
boven tafel te krijgen. Meer niet.
705
00:43:24,754 --> 00:43:28,354
Daarvoor moet de jury
empathie voor Lola voelen.
706
00:43:28,514 --> 00:43:31,074
Ik ben haar advocaat!
Ik bepaal de meest effectieve strategie.
707
00:43:31,134 --> 00:43:32,194
Niet zij.
708
00:43:32,254 --> 00:43:34,454
Je dwingt haar in de slachtofferrol.
709
00:43:34,514 --> 00:43:37,074
Je bent haar kapot aan het maken
en je beseft het niet eens!
710
00:43:39,234 --> 00:43:42,154
We krijgen het verhoor van de stiefvader
en je pleidooi nog.
711
00:43:42,674 --> 00:43:44,874
We mogen dit proces niet verliezen.
712
00:43:45,034 --> 00:43:46,474
Laat mij je helpen.
713
00:43:46,634 --> 00:43:48,474
Het is goed zo. Heb je niet genoeg gedaan?
714
00:43:48,634 --> 00:43:50,004
Heb je mijn aantekeningen gelezen?
715
00:43:50,004 --> 00:43:52,434
Ja, de jongere zus.
Denk je dat ik daar niet aangedacht heb?
716
00:43:52,514 --> 00:43:53,674
Goed, tot ziens.
717
00:44:04,074 --> 00:44:07,554
Je krijgt een auto om vol te hangen en jij
wilt alleen maar weten hoe ie is gestolen.
718
00:44:10,314 --> 00:44:12,354
Ik wil gewoon niet iets missen...
719
00:44:12,514 --> 00:44:14,794
dat in ons gezicht kan ontploffen,
zo simpel is 't.
720
00:44:15,554 --> 00:44:18,334
Kijk dus goed uit wat je vraagt,
zodat je niet iets te weten komt...
721
00:44:18,394 --> 00:44:19,634
wat je niet wilt weten.
722
00:44:19,634 --> 00:44:20,714
Nee, Gilou.
723
00:44:20,874 --> 00:44:22,214
Zo werkt het niet.
724
00:44:22,214 --> 00:44:23,724
Ik heb 'm niet gestolen, oké?
725
00:44:24,594 --> 00:44:25,904
Zijn we klaar met die microfoon?
726
00:44:25,994 --> 00:44:27,314
Prima.
727
00:44:29,034 --> 00:44:30,754
Cisco wordt ongerust.
728
00:45:10,634 --> 00:45:12,354
Tom, heb jij wat?
729
00:45:12,514 --> 00:45:15,554
Negatief,
maar het signaal is er nog steeds.
730
00:45:22,114 --> 00:45:23,194
Het is een bende.
731
00:45:23,354 --> 00:45:25,894
Het ziet zwart van de mensen.
We weten niet eens wie we zoeken.
732
00:45:38,154 --> 00:45:39,914
Ali, de man met die zwarte rugzak.
733
00:45:40,074 --> 00:45:41,674
Die kale in de Range Rover.
734
00:45:43,274 --> 00:45:44,714
Dat is etnisch profileren...
735
00:45:44,874 --> 00:45:47,634
maar dat zou 'm weleens kunnen zijn.
736
00:45:47,794 --> 00:45:48,894
Hij gaat weg. Wat doen we?
737
00:45:48,954 --> 00:45:50,514
Kom hierheen. We pakken 'm.
738
00:45:50,514 --> 00:45:52,034
Dat is te ver. Tom?
739
00:45:52,194 --> 00:45:54,474
Ik sta bij de ingang van het winkelcentrum.
740
00:45:54,634 --> 00:45:56,594
Vooruit. Schiet op.
741
00:46:05,654 --> 00:46:07,014
Schiet op. Waar ben je?
742
00:46:14,314 --> 00:46:16,074
Tom aan Laure. Het signaal beweegt niet.
743
00:46:16,134 --> 00:46:17,174
Hij was 't niet.
744
00:46:18,114 --> 00:46:19,474
Wacht...
745
00:46:19,634 --> 00:46:21,434
Er is een tweede telefoon.
746
00:46:21,594 --> 00:46:24,354
Beweegt snel. Waarschijnlijk
op de snelweg, komt onze kant op.
747
00:46:29,354 --> 00:46:32,034
JP, die man in het zwart,
die kennen we toch?
748
00:46:34,034 --> 00:46:35,774
Politie, meneer. Ik pak uw wagentje.
749
00:46:35,834 --> 00:46:37,274
Wat doet je?
750
00:46:46,514 --> 00:46:47,994
Jezus, dat is Cisco.
751
00:46:49,314 --> 00:46:51,274
Wacht even. Zie je Cisco?
752
00:46:51,434 --> 00:46:52,554
Positief.
753
00:46:52,714 --> 00:46:55,474
Cisco, die gast
van de overval op die geldauto?
754
00:46:55,634 --> 00:46:58,794
Laure aan alle eenheden. We hebben
een verdachte. Nico, raak 'm niet kwijt.
755
00:47:03,354 --> 00:47:04,794
Zie je 'm?
- Daar, daar!
756
00:47:08,474 --> 00:47:11,274
Ik heb 'm. Ik volg hem.
757
00:47:22,394 --> 00:47:24,634
Laure, het tweede signaal is erg dichtbij.
758
00:47:32,674 --> 00:47:34,834
Verdomme. Hij gaat weg.
759
00:47:34,994 --> 00:47:37,834
Hij loopt langs de bosjes.
JP, waar ben je, verdomme?
760
00:47:37,894 --> 00:47:38,914
Ik pak 'm.
761
00:47:41,274 --> 00:47:43,034
Ze zijn bij elkaar.
762
00:47:43,194 --> 00:47:45,634
JP! We raken hem kwijt!
763
00:47:53,874 --> 00:47:55,354
Oké. Ik heb 'm.
764
00:47:55,514 --> 00:47:57,994
Hij rijdt richting de A86, grijze SUV.
765
00:48:10,394 --> 00:48:13,834
Attentie. Ze zijn een huis
ingegaan op nummer 14.
766
00:48:13,994 --> 00:48:15,114
Ik ga stoppen.
767
00:49:06,194 --> 00:49:07,794
Wat is dat voor herrie?
768
00:49:07,954 --> 00:49:09,034
Kom maar kijken.
769
00:49:16,234 --> 00:49:17,434
Na jou.
770
00:49:40,394 --> 00:49:41,994
Hier zijn reserve-onderdelen.
771
00:49:48,154 --> 00:49:49,874
Ben je met een klus bezig?
772
00:49:50,034 --> 00:49:51,754
Ik dacht dat dat voorbij was.
773
00:49:51,914 --> 00:49:55,154
Nee, geldtransportwagens,
dat is voorbij. Te gevaarlijk.
774
00:49:56,074 --> 00:49:58,394
Ik snap 't. Je gaat die Elzasser pakken.
775
00:49:58,954 --> 00:50:00,274
Ja?
776
00:50:00,334 --> 00:50:02,574
Alleen bij criminelen is nog geld te halen.
777
00:50:02,834 --> 00:50:06,114
Het mooiste is dat die gasten
geen aangifte doen.
778
00:50:10,074 --> 00:50:11,314
Kom eens kijken.
779
00:50:17,794 --> 00:50:21,074
Ik heb een chauffeur nodig.
Jij kunt blijkbaar goed rijden.
780
00:50:21,554 --> 00:50:22,554
Is dat zo?
781
00:50:23,474 --> 00:50:24,794
We zijn hier, toch?
782
00:50:43,794 --> 00:50:45,754
Beckriche vroeg me niets te zeggen.
783
00:50:48,834 --> 00:50:51,274
Het probleem is niet
dat je niks hebt gezegd.
784
00:50:52,994 --> 00:50:54,234
Het probleem is dat je weggaat.
785
00:50:55,114 --> 00:50:58,354
Ik kreeg een aanbod
dat ik niet kon weigeren. Zo werkt het.
786
00:50:58,714 --> 00:50:59,714
Nee.
787
00:51:01,554 --> 00:51:03,474
Zo werkt het niet.
788
00:51:06,274 --> 00:51:08,234
Goed, we kunnen niks zien.
789
00:51:10,394 --> 00:51:11,554
Laure aan alle eenheden.
790
00:51:11,714 --> 00:51:13,874
Ik ga wat dichterbij
om naar binnen te kijken.
791
00:51:50,674 --> 00:51:52,274
Ik loop een rondje om het huis.
792
00:52:41,714 --> 00:52:43,914
Kun je wat kip brengen?
793
00:52:44,634 --> 00:52:45,954
Merguez, kip.
794
00:52:48,674 --> 00:52:50,294
Is dat Merguez of kip?
795
00:53:18,434 --> 00:53:20,354
Laure, zie je wat?
796
00:53:22,554 --> 00:53:23,554
Laure?
797
00:53:25,394 --> 00:53:27,634
Ali aan Laure. Zie je wat?
798
00:53:28,914 --> 00:53:29,934
Ali aan Laure.
799
00:53:29,934 --> 00:53:30,974
Niks te zien.
800
00:53:31,394 --> 00:53:32,474
Er is niks.
801
00:53:32,534 --> 00:53:33,774
Er is niemand.
802
00:53:35,694 --> 00:53:38,494
Maar we weten waar ze zitten.
We stoppen de surveillance.
803
00:53:40,394 --> 00:53:41,454
Goed. Begrepen.
804
00:53:51,554 --> 00:53:52,954
Godverdomme, Gilou.
805
00:53:55,380 --> 00:54:03,380
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
59076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.