All language subtitles for Encounter with the unknown 1972 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,200 --> 00:01:27,199 Durante los años 1949 a 1970 2 00:01:27,200 --> 00:01:30,499 El Dr. Jonathan Rankin llevó a cabo una amplia investigación 3 00:01:30,500 --> 00:01:32,499 en el campo de los fenómenos psíquicos 4 00:01:32,500 --> 00:01:34,529 y catalogado cientos de acontecimientos 5 00:01:34,530 --> 00:01:37,199 que desafían toda explicación racional. 6 00:01:37,200 --> 00:01:39,129 El aspecto más de la investigación 7 00:01:39,130 --> 00:01:41,359 fue el descubrimiento de una aparente relación 8 00:01:41,360 --> 00:01:45,499 entre muchos de estos eventos y ciertos cementerios 9 00:01:45,500 --> 00:01:48,329 situados en Estados Unidos. 10 00:01:48,330 --> 00:01:51,999 Según el Dr. Rankin 453 personas 11 00:01:52,000 --> 00:01:54,629 directamente involucrados en estos extraños sucesos 12 00:01:54,630 --> 00:01:57,729 fueron enterrados en sólo 23 cementerios distintos 13 00:01:57,730 --> 00:01:59,589 en todo el país. 14 00:01:59,590 --> 00:02:01,429 Esta aparente agrupación de personas 15 00:02:01,430 --> 00:02:03,299 que fueron tocados por lo desconocido 16 00:02:03,300 --> 00:02:05,759 se denomina en parapsicología 17 00:02:05,760 --> 00:02:07,690 como el Rankine de Rankine. 18 00:02:08,660 --> 00:02:10,129 Los siguientes episodios se basan 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,099 sobre hechos supuestamente reales 20 00:02:12,100 --> 00:02:14,329 descrito en el Dr. Rankin 21 00:02:14,330 --> 00:02:17,160 y que involucra a uno de los cementerios misteriosos. 22 00:03:27,500 --> 00:03:29,259 Hay pocas cosas tan extrañas 23 00:03:29,260 --> 00:03:31,859 como realidad, pues la realidad viene a nosotros 24 00:03:31,860 --> 00:03:35,500 con muchas caras disfrazadas como todo tipo de cosas. 25 00:03:38,930 --> 00:03:40,760 ¿Qué es la realidad y ¿qué es ilusión? 26 00:03:41,830 --> 00:03:43,199 Algunas cosas que creemos reales 27 00:03:43,200 --> 00:03:46,859 pueden ser meras volutas de humo de nuestras mentes 28 00:03:46,860 --> 00:03:48,989 y algunas cosas que nos parecen ilusión 29 00:03:48,990 --> 00:03:51,329 están realmente disfrazados bajo esa apariencia. 30 00:03:51,330 --> 00:03:52,729 Para que puedan desempeñar su papel 31 00:03:52,730 --> 00:03:55,100 sin saber lo que realmente son. 32 00:04:18,400 --> 00:04:19,829 Y el que sigue adelante. 33 00:04:19,830 --> 00:04:21,399 ¿Sucedieron estos sucesos por coincidencia 34 00:04:21,400 --> 00:04:24,099 o por un cálculo desconocido cálculo desconocido e incognoscible? 35 00:04:24,100 --> 00:04:25,629 Y quienquiera que viva. 36 00:04:25,630 --> 00:04:27,889 Empecemos por poblando el escenario de este día 37 00:04:27,890 --> 00:04:29,729 con algunos de los personajes. 38 00:04:29,730 --> 00:04:31,399 Sé que mi redentor vive 39 00:04:31,400 --> 00:04:33,429 y que estará de pie a la luz del día 40 00:04:33,430 --> 00:04:34,659 sobre la tierra. 41 00:04:34,660 --> 00:04:35,630 - Dave Terrell, - Aunque este cuerpo 42 00:04:35,631 --> 00:04:37,159 sea destruido, juez 43 00:04:37,160 --> 00:04:38,760 - seré Dios. - Frank Cameron, 44 00:04:39,930 --> 00:04:42,099 A quien veré por mí mismo. 45 00:04:42,100 --> 00:04:44,329 - Randy Powell, - Y contemplaré. 46 00:04:44,330 --> 00:04:45,529 Tres jóvenes, 47 00:04:45,530 --> 00:04:48,530 universitarios, todos el chico de al lado, 48 00:04:49,400 --> 00:04:50,990 todas las personas que hemos conocido antes. 49 00:04:52,330 --> 00:04:54,830 Hermano Taylor, hombre bien intencionado y temeroso de Dios. 50 00:04:55,990 --> 00:04:57,830 Bendito sea el nombre del Señor 51 00:05:00,330 --> 00:05:04,429 y así Señor te encomendamos 52 00:05:04,430 --> 00:05:07,000 los restos terrenales de John Davis. 53 00:05:09,690 --> 00:05:11,259 Johnny Davis, el 54 00:05:11,260 --> 00:05:13,229 que ocupa el dudoso dudoso lugar de honor 55 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 en esta reunión. 56 00:05:16,890 --> 00:05:20,029 Y esta es Camille Davis, la madre de Johnny, 57 00:05:20,030 --> 00:05:22,859 la séptima hija de un séptimo hijo. 58 00:05:22,860 --> 00:05:25,960 ¿Tiene algo que ver con nuestra historia, tal vez? 59 00:05:26,990 --> 00:05:27,990 Despleguémoslo. 60 00:05:28,960 --> 00:05:30,930 Murió prematuramente, 61 00:05:32,430 --> 00:05:35,930 pero tú y tu infinita sabiduría lo saben mejor. 62 00:05:37,890 --> 00:05:39,960 Toma el alma de este joven, Señor 63 00:05:41,130 --> 00:05:43,890 y que habite en sus pasillos para siempre. 64 00:05:45,430 --> 00:05:48,430 El Señor da y el Señor quita. 65 00:05:49,590 --> 00:05:52,590 Bendito sea el nombre del Señor, amén. 66 00:06:50,990 --> 00:06:53,160 Escucha bien mi palabra, 67 00:06:58,200 --> 00:07:01,330 uno por tierra, dos por cielo. 68 00:07:04,790 --> 00:07:08,589 Mira al heptágono pues allí está. 69 00:07:08,590 --> 00:07:11,360 Siete vueltas van los tres 70 00:07:14,890 --> 00:07:19,830 y que tu recompensa sea justa y verdadera. 71 00:07:32,160 --> 00:07:34,890 Mira al heptágono pues allí está. 72 00:07:36,130 --> 00:07:39,629 Siete vueltas van los tres 73 00:07:39,630 --> 00:07:42,500 y que tu recompensa sea justa. 74 00:07:44,160 --> 00:07:46,960 Disculpe, señor, ¿desea rellenar su bebida? 75 00:07:48,130 --> 00:07:50,129 Ah señor, ¿quiere otra copa? 76 00:07:50,130 --> 00:07:52,059 Disculpe, creo que te está hablando a ti. 77 00:07:52,060 --> 00:07:52,990 ¿Quieres algo? 78 00:07:52,991 --> 00:07:54,199 Oh, lo siento, sí lo haría. 79 00:07:54,200 --> 00:07:55,590 Bien, aquí tienes. 80 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Ya está. 81 00:07:58,501 --> 00:08:00,399 - Gracias, gracias. - Gracias a usted. 82 00:08:00,400 --> 00:08:01,859 ¿Quieres otro? 83 00:08:01,860 --> 00:08:04,029 Lo siento padre, supongo que estaba muy sumido en mis pensamientos. 84 00:08:04,030 --> 00:08:05,199 Ni siquiera la oí. 85 00:08:05,200 --> 00:08:07,099 Todos nos ponemos así a veces. 86 00:08:07,100 --> 00:08:10,030 El pensamiento profundo es a veces un puente a través de nuestros problemas. 87 00:08:25,360 --> 00:08:28,000 Padre, ¿crees en lo sobrenatural? 88 00:08:31,230 --> 00:08:32,230 ¿Perdona? 89 00:08:34,860 --> 00:08:36,399 Bueno, supongo que suena bastante tonto, 90 00:08:36,400 --> 00:08:37,789 pero me preguntaba si creías 91 00:08:37,790 --> 00:08:38,790 en lo sobrenatural. 92 00:08:41,400 --> 00:08:43,990 ¿No te das cuenta de que lo sobrenatural es mi negocio? 93 00:08:44,960 --> 00:08:47,629 Podría decirse que soy un profesional. 94 00:08:47,630 --> 00:08:49,099 No lo había pensado así. 95 00:08:49,100 --> 00:08:50,130 Supongo que tienes razón. 96 00:08:51,160 --> 00:08:52,789 Soy una de esas muchas personas 97 00:08:52,790 --> 00:08:54,400 que tienen un jefe sobrenatural. 98 00:08:55,690 --> 00:08:58,100 Es un buen jefe, un jefe amable, 99 00:08:58,990 --> 00:09:00,500 que conoce todas las respuestas. 100 00:09:01,630 --> 00:09:03,660 A veces no te dice lo que son. 101 00:09:05,630 --> 00:09:08,330 ¿Qué te hizo pensar en lo sobrenatural? 102 00:09:11,060 --> 00:09:12,060 Oh, nada. 103 00:09:13,230 --> 00:09:15,160 Escucha bien mi palabra, 104 00:09:16,630 --> 00:09:19,330 uno por tierra, dos por cielo. 105 00:09:24,260 --> 00:09:25,360 Pues sí, algo. 106 00:09:29,500 --> 00:09:30,789 Ahora mira padre, no soy católico. 107 00:09:30,790 --> 00:09:33,430 No hay ninguna diferencia. 108 00:09:37,100 --> 00:09:38,360 No, supongo que no. 109 00:09:40,430 --> 00:09:41,689 Algo me ha estado molestando 110 00:09:41,690 --> 00:09:43,129 desde hace un par de días 111 00:09:43,130 --> 00:09:45,499 y realmente necesito a alguien con quien hablar de ello. 112 00:09:45,500 --> 00:09:48,460 Entonces, tengo dos orejas, habla. 113 00:09:51,360 --> 00:09:55,590 Bueno, supongo que debería empezar por el principio. 114 00:09:59,830 --> 00:10:01,500 Todo empezó en esta sala de billar. 115 00:10:03,000 --> 00:10:04,499 Randy Powell, este amigo mío y yo 116 00:10:04,500 --> 00:10:07,830 y Dave Terrell, somos todos compañeros de cuarto en el estado. 117 00:10:09,260 --> 00:10:11,789 Lo siento, padre, Soy Frank Cameron. 118 00:10:11,790 --> 00:10:12,829 Encantado de conocerte, Frank. 119 00:10:12,830 --> 00:10:13,790 Soy el Padre Dwayne. 120 00:10:13,791 --> 00:10:15,160 Yo también me alegro de conocerle, padre. 121 00:10:16,760 --> 00:10:19,459 Bueno, de todos modos, estábamos en esta sala de billar, 122 00:10:19,460 --> 00:10:21,630 divirtiéndome y había un tipo allí, 123 00:10:23,100 --> 00:10:25,259 Johnny Davis, sólo estábamos bromeando con él, 124 00:10:25,260 --> 00:10:27,430 sabes que no mala intención. 125 00:10:32,430 --> 00:10:33,730 Claro, está lista. 126 00:10:35,860 --> 00:10:37,829 ¿No lo crees, Dave? 127 00:10:37,830 --> 00:10:39,929 Claro que sí. 128 00:10:39,930 --> 00:10:42,530 Estaba lista anoche. 129 00:10:46,460 --> 00:10:47,729 ¿Sabes una cosa? 130 00:10:47,730 --> 00:10:49,059 ¿Cómo? 131 00:10:49,060 --> 00:10:51,829 Apuesto a que podríamos arreglar Johnny con ella. 132 00:10:51,830 --> 00:10:53,099 No lo sé. 133 00:10:53,100 --> 00:10:54,929 Ella podría ser un un poco dura para él. 134 00:10:54,930 --> 00:10:56,299 ¿Qué te parece, Johnny? 135 00:10:56,300 --> 00:10:57,130 ¿Quién es ella? 136 00:10:57,131 --> 00:10:58,689 No conozco a muchas chicas. 137 00:10:58,690 --> 00:11:01,659 Es la chica nueva que acaba de mudarse a la cuadra. 138 00:11:01,660 --> 00:11:04,690 Tiene unos 17 años y bueno, ya sabes. 139 00:11:07,230 --> 00:11:09,629 Oye Randy, ¿por qué no la llamas. 140 00:11:09,630 --> 00:11:11,760 Podemos enviar a Johnny desde aquí. 141 00:11:15,730 --> 00:11:16,730 De acuerdo. 142 00:11:17,790 --> 00:11:18,790 Lo haré. 143 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Hola? 144 00:11:49,230 --> 00:11:51,160 Darlene, acuérdate de mí. 145 00:11:52,230 --> 00:11:54,159 Este es Randy. 146 00:11:54,160 --> 00:11:55,689 Sí. 147 00:11:55,690 --> 00:11:57,589 Bueno, estoy al final de la calle. 148 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 Ajá. 149 00:12:00,630 --> 00:12:01,630 ¿En serio? 150 00:12:03,890 --> 00:12:05,930 Bueno, mira lo que son haciendo esta noche? 151 00:12:07,590 --> 00:12:08,590 Mm-hmm. 152 00:12:09,500 --> 00:12:10,889 Sí. 153 00:12:10,890 --> 00:12:12,630 Sí, apuesto a que sí. 154 00:12:14,830 --> 00:12:17,500 Hey mira, Darlene, Dave y Frank por aquí 155 00:12:18,660 --> 00:12:20,929 y tenemos un buen amigo llamado Johnny. 156 00:12:20,930 --> 00:12:22,530 Le gustaría tener una cita contigo. 157 00:12:24,030 --> 00:12:25,030 ¿Puedes? 158 00:12:26,790 --> 00:12:27,790 Es estupendo. 159 00:12:29,330 --> 00:12:31,200 Bueno, ya sabes lo que ¿verdad, Darlene? 160 00:12:33,060 --> 00:12:34,529 Sí. 161 00:12:34,530 --> 00:12:36,360 Bueno, mientras nos entendamos. 162 00:12:39,230 --> 00:12:42,029 Bueno mira, este tipo que viene esta noche 163 00:12:42,030 --> 00:12:44,330 es amigo mío. 164 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 ¿Entiendes? 165 00:12:47,000 --> 00:12:48,529 Sí. 166 00:12:48,530 --> 00:12:50,729 Así que quiero que cuides muy bien de él. 167 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 ¿De acuerdo? 168 00:12:54,360 --> 00:12:57,130 Sí, estará allí en unos diez minutos. 169 00:12:58,230 --> 00:13:00,229 Vale, sí. 170 00:13:00,230 --> 00:13:01,230 Hey, uh uh, Darlene. 171 00:13:02,830 --> 00:13:03,830 Diviértete. 172 00:13:12,990 --> 00:13:16,200 Bueno, ella quiere verlo. 173 00:13:18,890 --> 00:13:20,929 ¿Qué, qué, qué dirección? 174 00:13:20,930 --> 00:13:21,959 Oye, olvidé su nombre. 175 00:13:21,960 --> 00:13:23,329 Ah su nombre es Darlene. 176 00:13:23,330 --> 00:13:28,199 Y ella vive en 3536, eso es, 177 00:13:28,200 --> 00:13:30,459 3536 Hamilton, ¿lo tienes? 178 00:13:30,460 --> 00:13:32,099 Sí, ¿vais a estar aquí? 179 00:13:32,100 --> 00:13:33,789 Sí, estaremos justo aquí cuando termines. 180 00:13:33,790 --> 00:13:35,500 Bien, Johnny, bájate. 181 00:13:50,060 --> 00:13:52,560 Oye tío, ¿dónde estaba esa dirección a la que lo enviaste? 182 00:13:54,500 --> 00:13:58,300 No sé, ¿qué diferencia hay? 183 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 ¿Quién está ahí? 184 00:14:14,430 --> 00:14:17,060 Soy yo, Darlene, Johnny, sabes que Randy llamó. 185 00:14:27,830 --> 00:14:29,559 ¿A quién quieres? 186 00:14:29,560 --> 00:14:31,429 Vamos, Darlene, no me bajes. 187 00:14:31,430 --> 00:14:32,430 Sólo abre la puerta. 188 00:14:33,690 --> 00:14:35,499 No hay nadie aquí con ese nombre. 189 00:14:35,500 --> 00:14:36,759 Esta es la residencia Wilson. 190 00:14:36,760 --> 00:14:38,630 ¿Se llama Darlene? 191 00:14:43,200 --> 00:14:47,299 No, joven, probablemente probablemente tiene la dirección equivocada 192 00:14:47,300 --> 00:14:50,099 y además eres susceptible de salir herido 193 00:14:50,100 --> 00:14:53,329 entrando en una casa extraña en mitad de la noche. 194 00:14:53,330 --> 00:14:55,329 Tengo la pistola de mi la pistola de mi marido 195 00:14:55,330 --> 00:14:57,530 y ciertamente no quiero hacer daño a nadie. 196 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 Dios mío. 197 00:15:07,300 --> 00:15:08,300 Dios mío. 198 00:15:09,560 --> 00:15:10,960 Darlene. 199 00:15:21,100 --> 00:15:22,760 Era sólo un niño. 200 00:15:24,160 --> 00:15:27,589 Yo, yo sé que no debería haber tenido el arma en la casa, 201 00:15:27,590 --> 00:15:31,990 pero mi marido insistió porque viaja mucho. 202 00:15:34,030 --> 00:15:36,560 Dios mío. 203 00:15:39,330 --> 00:15:40,760 Era sólo un niño. 204 00:15:42,160 --> 00:15:44,029 Todo está bien Sra. Wilson, 205 00:15:44,030 --> 00:15:45,260 fue un trágico accidente. 206 00:15:46,530 --> 00:15:48,199 Ahora estoy seguro de que no habrá cargos, 207 00:15:48,200 --> 00:15:50,159 pero entiendes que tendrás que ser 208 00:15:50,160 --> 00:15:51,360 en la estación mañana. 209 00:15:53,060 --> 00:15:54,200 Se lo diré a mi marido. 210 00:15:56,930 --> 00:15:57,990 ¿Quién era el chico? 211 00:15:58,890 --> 00:16:00,329 John Davis, 212 00:16:00,330 --> 00:16:02,729 vivía a unas seis manzanas de aquí. 213 00:16:02,730 --> 00:16:05,130 ¿Hay alguna razón por la que podría haber venido aquí? 214 00:16:06,660 --> 00:16:10,990 No, todo lo que sé es que preguntó por una chica llamada. 215 00:16:15,200 --> 00:16:16,790 Bueno, así es como sucedió, padre. 216 00:16:17,960 --> 00:16:19,889 Si no hubiera sido por un maldito truco tonto, 217 00:16:19,890 --> 00:16:22,329 Johnny todavía estaría vivo hoy. 218 00:16:22,330 --> 00:16:27,330 Frank, sé que es molesto, pero muchas veces 219 00:16:28,690 --> 00:16:32,129 sin querer, ponemos en marcha 220 00:16:32,130 --> 00:16:33,929 cosas que no podemos controlar. 221 00:16:33,930 --> 00:16:34,730 Ahora tal vez si... 222 00:16:34,731 --> 00:16:36,229 Un momento, padre. 223 00:16:36,230 --> 00:16:38,500 Sé lo que vas a decir, lo he oído antes. 224 00:16:39,690 --> 00:16:41,130 Pero ese no es el final de la historia. 225 00:16:44,400 --> 00:16:47,400 De hecho, no estoy seguro de que tenga un final. 226 00:16:50,130 --> 00:16:51,130 Continúa. 227 00:16:52,400 --> 00:16:56,430 Bueno, todos fuimos al funeral, no es una gran ciudad. 228 00:16:57,590 --> 00:16:59,130 Todo el mundo conocía y apreciaba a Johnny. 229 00:17:01,760 --> 00:17:03,460 Podríamos habernos cortado nuestras propias gargantas. 230 00:17:06,760 --> 00:17:09,030 De todos modos, después del funeral, 231 00:17:10,560 --> 00:17:13,690 su madre se volvió hacia nosotros y dijo la cosa más extraña. 232 00:17:16,030 --> 00:17:21,030 Escuchad bien mi palabra, uno por tierra, dos por cielo. 233 00:17:25,130 --> 00:17:28,689 Mira al heptágono pues allí está. 234 00:17:28,690 --> 00:17:31,730 Siete vueltas, van los tres 235 00:17:32,890 --> 00:17:37,630 y que tu recompensa sea justa y verdadera. 236 00:17:40,060 --> 00:17:41,760 Y eso es lo que dijo, padre. 237 00:17:43,160 --> 00:17:45,240 Si sólo pudiera decirte sobre el tono de su voz. 238 00:17:46,790 --> 00:17:48,129 Su mirada. 239 00:17:48,130 --> 00:17:49,130 De acuerdo. 240 00:17:50,260 --> 00:17:51,990 Acababa de perder a su único hijo. 241 00:17:53,590 --> 00:17:55,659 No puedes estar demasiado enfadado con su ira. 242 00:17:55,660 --> 00:17:58,260 Lo sé, lo sé, pero es lo que ella dijo. 243 00:17:59,230 --> 00:18:01,129 Y busqué heptágono 244 00:18:01,130 --> 00:18:03,159 que significa una figura de siete caras 245 00:18:03,160 --> 00:18:05,730 y ella dijo siete veces alrededor vamos los tres. 246 00:18:07,300 --> 00:18:08,929 ¿Cómo? 247 00:18:08,930 --> 00:18:12,590 Bueno, padre, siete días después del funeral, 248 00:18:14,000 --> 00:18:16,659 Dave y yo íbamos al laboratorio de química. 249 00:18:16,660 --> 00:18:18,460 Teníamos un poco de prisa. 250 00:18:24,860 --> 00:18:26,359 Oye tío, no lo hiciste. 251 00:18:26,360 --> 00:18:28,959 Sí, le di justo en la cabeza, hombre. 252 00:18:28,960 --> 00:18:30,159 ¿De verdad la golpeaste? 253 00:18:30,160 --> 00:18:31,399 Sí, me empujó demasiado lejos. 254 00:18:31,400 --> 00:18:33,099 y yo me largué y la dejé tenerlo. 255 00:18:33,100 --> 00:18:34,329 No creo Podría golpear a una chica. 256 00:18:34,330 --> 00:18:35,830 Hey escucha, hombre, tenemos que tomar 257 00:18:38,730 --> 00:18:43,690 No. 258 00:18:52,330 --> 00:18:54,329 Así es como sucedió, padre. 259 00:18:54,330 --> 00:18:56,829 Exactamente siete días. 260 00:18:56,830 --> 00:19:01,060 Mira, Frank, cosas cosas extrañas nos pasan a todos. 261 00:19:02,730 --> 00:19:04,999 Estás disgustado por de un comentario angustiado 262 00:19:05,000 --> 00:19:06,789 en una tumba hecha por una mujer 263 00:19:06,790 --> 00:19:08,200 que había perdido a su único hijo. 264 00:19:09,590 --> 00:19:11,960 Ahora estás buscando razones que no existen. 265 00:19:13,160 --> 00:19:15,590 La única razón es pura coincidencia. 266 00:19:16,660 --> 00:19:18,730 Además el tiempo se lo llevará. 267 00:19:20,730 --> 00:19:22,230 Supongo que fue hace algún tiempo. 268 00:19:23,360 --> 00:19:26,929 No, no lo fue. fue el jueves pasado. 269 00:19:26,930 --> 00:19:28,359 Hoy es jueves. 270 00:19:28,360 --> 00:19:31,299 Lo sé, fue hoy hace una semana. 271 00:19:31,300 --> 00:19:36,300 Eso hace que este sea el día 14 y 14 es dos veces siete. 272 00:19:37,030 --> 00:19:38,659 Basta, Frank. 273 00:19:38,660 --> 00:19:41,530 Estás dejando que una simple coincidencia sacuda toda tu vida. 274 00:19:42,460 --> 00:19:43,889 Y Dios trabaja de maneras extrañas, 275 00:19:43,890 --> 00:19:46,130 pero no trata con hechizos o brujería. 276 00:19:47,530 --> 00:19:50,859 Olvídalo, mira tienes una vida que llevar. 277 00:19:50,860 --> 00:19:53,860 Mi consejo es que vuelvas a la escuela y dejarlo así. 278 00:19:54,790 --> 00:19:56,260 Claro, padre, claro. 279 00:19:58,690 --> 00:20:00,500 Gracias por dejarme que te haga caso. 280 00:20:01,630 --> 00:20:03,190 ¿Para qué más ¿Crees que estamos aquí para eso? 281 00:20:25,130 --> 00:20:29,459 Bueno, Frank, aquí es donde me bajo. 282 00:20:29,460 --> 00:20:30,430 Espero haberte ayudado 283 00:20:30,430 --> 00:20:31,430 Créame, padre, lo ha hecho. 284 00:20:31,430 --> 00:20:32,430 Buen viaje. 285 00:21:16,460 --> 00:21:17,300 ¿Qué ha pasado? 286 00:21:17,301 --> 00:21:18,529 El vuelo 180 se estrelló. 287 00:21:18,530 --> 00:21:19,360 Dios mío, ¿adónde se los están llevando? 288 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 Hangar B. 289 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Frank. 290 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Frank. 291 00:24:13,400 --> 00:24:14,730 Hola, padre. 292 00:24:19,590 --> 00:24:22,229 Está bien, Frank. 293 00:24:22,230 --> 00:24:27,230 No, no lo es, padre, es el día 14 ¿recuerdas? 294 00:24:34,990 --> 00:24:38,160 No hay nada más que puedas hacer, padre. 295 00:24:56,360 --> 00:24:58,099 Padre, ¿podría hablar con usted un minuto 296 00:24:58,100 --> 00:24:59,589 ¿algo me molesta? 297 00:24:59,590 --> 00:25:01,429 Bueno, ciertamente, Padre Dwayne, ¿entramos? 298 00:25:01,430 --> 00:25:02,760 No, no es necesario. 299 00:25:03,960 --> 00:25:07,559 Lo que tengo que preguntar es tan extraño e irrazonable 300 00:25:07,560 --> 00:25:10,689 que no sólo quiero que Dios y que tú lo oigas, 301 00:25:10,690 --> 00:25:12,459 Quiero que el exterior también lo oiga. 302 00:25:12,460 --> 00:25:14,199 No puede ser tan malo. 303 00:25:14,200 --> 00:25:15,859 Bueno, probablemente no, padre, 304 00:25:15,860 --> 00:25:19,589 pero si recuerdas, Acababa de salir 305 00:25:19,590 --> 00:25:22,160 del vuelo 180 antes del accidente. 306 00:25:24,960 --> 00:25:27,030 Recuerdas que siete personas fueron asesinadas. 307 00:25:27,890 --> 00:25:30,690 Sí, así es, terrible. 308 00:25:31,860 --> 00:25:33,789 Fue el jueves pasado, ¿no? 309 00:25:33,790 --> 00:25:35,460 Sí, hace siete días. 310 00:25:37,160 --> 00:25:39,459 Déjame que te cuente la historia 311 00:25:39,460 --> 00:25:41,099 que uno de los más desafortunadas 312 00:25:41,100 --> 00:25:42,360 en ese avión me dijo. 313 00:26:03,860 --> 00:26:08,589 Así que padre, ¿cree usted que tal serie de coincidencias 314 00:26:08,590 --> 00:26:10,499 ¿puede ocurrir sin más? 315 00:26:10,500 --> 00:26:14,359 Bueno Padre Dwayne, no le diré que no. 316 00:26:14,360 --> 00:26:16,059 Sé que tu corazón está preocupado 317 00:26:16,060 --> 00:26:19,760 y este sería el día 21, ¿no? 318 00:26:21,100 --> 00:26:22,759 Sí, lo haría. 319 00:26:22,760 --> 00:26:25,589 No sé cómo voy a quitarme esto de la cabeza. 320 00:26:25,590 --> 00:26:27,559 ¿Te lo cuento? 321 00:26:27,560 --> 00:26:29,099 Si puedes padre. 322 00:26:29,100 --> 00:26:32,689 En realidad es bastante sencillo como suelen serlo la mayoría de las cosas. 323 00:26:32,690 --> 00:26:34,989 Mencionaste el nombre del tercer chico 324 00:26:34,990 --> 00:26:36,629 y sabes que asiste a la universidad 325 00:26:36,630 --> 00:26:38,199 en la Universidad Estatal. 326 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 ¿Por qué no le llamas allí? 327 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 He tenido miedo. 328 00:26:45,560 --> 00:26:46,830 Es una buena idea, padre. 329 00:26:48,230 --> 00:26:50,559 He estado esperando a que Dios me diera la respuesta. 330 00:26:50,560 --> 00:26:54,029 Dios se mueve de y a veces 331 00:26:54,030 --> 00:26:56,500 emplea a los mensajeros mensajeros ridículos. 332 00:27:03,990 --> 00:27:08,030 Gracias, operadora. 333 00:27:36,100 --> 00:27:37,100 Sí. 334 00:27:37,101 --> 00:27:39,299 Randy, ¿Randy Powell? 335 00:27:39,300 --> 00:27:41,429 No, esto es Joe's Pool Hall, él no está aquí. 336 00:27:41,430 --> 00:27:44,499 Es algo importante. Me gustaría hablar con él. 337 00:27:44,500 --> 00:27:46,399 Lo siento, señor. Sólo estaba bromeando. 338 00:27:46,400 --> 00:27:48,129 Randy se ha ido por hoy, 339 00:27:48,130 --> 00:27:50,370 pero puedo hacer que te llame cuando llegue esta tarde. 340 00:27:52,560 --> 00:27:53,960 No señor, se ha ido a hacer paracaidismo. 341 00:28:00,260 --> 00:28:02,200 Así que Randy Powell hizo paracaidismo. 342 00:28:03,360 --> 00:28:06,259 ¿Qué fue lo que esa mujer llamada Camille dijo, 343 00:28:06,260 --> 00:28:08,200 ¿uno por tierra y dos por aire? 344 00:28:09,360 --> 00:28:11,129 ¿No dijo Frank que encontró un heptágono 345 00:28:11,130 --> 00:28:13,259 ser una figura de siete caras? 346 00:28:13,260 --> 00:28:17,129 ¿Y no murió Dave siete días después del funeral de Johnny 347 00:28:17,130 --> 00:28:18,930 ¿y Frank 14 días después? 348 00:28:20,100 --> 00:28:22,560 ¿Cuál es la realidad y ¿qué es la ilusión? 349 00:28:23,430 --> 00:28:24,730 Nuestra historia no nos lo dice, 350 00:28:26,130 --> 00:28:29,060 pero me pregunto si Randy sabe que es el día 21? 351 00:28:31,660 --> 00:28:36,660 Escúchate, uno por tierra, dos por cielo. 352 00:28:41,590 --> 00:28:43,760 Busca el hexágono porque está ahí. 353 00:28:46,030 --> 00:28:48,960 Siete vueltas van los tres 354 00:28:50,160 --> 00:28:53,330 y que tu recompensa sea justa y verdadera. 355 00:29:20,330 --> 00:29:23,129 Es tradición que fantasmas y demonios 356 00:29:23,130 --> 00:29:25,529 y otros ciudadanos de lo grotesco 357 00:29:25,530 --> 00:29:27,589 se envolvieron en brumas malévolas 358 00:29:27,590 --> 00:29:29,529 y profunda oscuridad. 359 00:29:29,530 --> 00:29:32,099 El horror es una condición que existe más a menudo 360 00:29:32,100 --> 00:29:33,590 cuando la mañana parece más lejana. 361 00:29:35,100 --> 00:29:37,729 Así que parece poco probable que este brillante día de primavera 362 00:29:37,730 --> 00:29:41,789 en 1906 comenzaría un horror que hasta el día de hoy 363 00:29:41,790 --> 00:29:43,690 atormenta a una pequeña comunidad del sur de Missouri. 364 00:29:49,360 --> 00:29:52,559 Un niño y su perro perseguían sueños y mariposas 365 00:29:52,560 --> 00:29:54,130 de un lado a otro el sábado. 366 00:30:06,200 --> 00:30:09,429 Observa a un hombre niño y el perro de un hombre niño 367 00:30:09,430 --> 00:30:12,559 de camino a un encuentro encuentro que destroza el alma 368 00:30:12,560 --> 00:30:15,730 con la oscuridad, un aterrador encuentro con lo desconocido 369 00:30:49,930 --> 00:30:51,430 Lady, hey, Lady. 370 00:30:57,830 --> 00:30:59,429 Señora. 371 00:30:59,430 --> 00:31:00,430 Aquí, Señora. 372 00:31:04,990 --> 00:31:05,990 Aquí, Señora. 373 00:31:30,530 --> 00:31:32,030 Joe, ¿dónde está ese chico? 374 00:31:33,500 --> 00:31:35,430 Se va a pescar y se olvida se olvida de la hora. 375 00:31:36,890 --> 00:31:39,959 Tiene a ese perro con él, así que supongo que está bien. 376 00:31:39,960 --> 00:31:41,499 Aunque me gustaría que se diera prisa. 377 00:31:41,500 --> 00:31:43,629 Me preocupa que la olla licor y este guiso 378 00:31:43,630 --> 00:31:45,160 va a ser espeso como la melaza. 379 00:31:46,830 --> 00:31:47,930 Va a hacer más frío esta noche. 380 00:31:51,260 --> 00:31:53,060 Tiempo raro para esta época del año. 381 00:31:55,100 --> 00:31:56,660 La niebla será una sopa de guisantes espesa. 382 00:31:58,430 --> 00:31:59,830 O tal vez ese licor de marihuana. 383 00:32:01,160 --> 00:32:03,259 Será mejor que otra vez, ma. 384 00:32:03,260 --> 00:32:04,730 A veces esos chicos son una advertencia. 385 00:32:06,060 --> 00:32:08,629 Oh Dios, me me diste un sobresalto. 386 00:32:08,630 --> 00:32:11,299 Pa, no puedo encontrar a Lady en ningún sitio. 387 00:32:11,300 --> 00:32:13,459 Busqué y busqué, no no la he encontrado en ningún sitio. 388 00:32:13,460 --> 00:32:16,759 En cualquier sitio y no digas ain't. 389 00:32:16,760 --> 00:32:18,229 Pa, no pude encontrarla. 390 00:32:18,230 --> 00:32:19,759 ¿Me ayudas a buscar? 391 00:32:19,760 --> 00:32:21,689 Hijo, volverá a casa. 392 00:32:21,690 --> 00:32:24,430 Probablemente fuera persiguiendo al mapache o a un conejo. 393 00:32:25,830 --> 00:32:28,530 Ma tal vez la vieja chica encontró un nuevo amante. 394 00:32:30,460 --> 00:32:31,690 Lávate las manos. 395 00:33:30,560 --> 00:33:32,759 Lady, Lady. 396 00:33:32,760 --> 00:33:34,730 Aquí Lady. 397 00:34:04,400 --> 00:34:05,400 Aquí Lady. 398 00:34:50,030 --> 00:34:52,530 Aquí Lady. 399 00:35:28,660 --> 00:35:29,660 Señora. 400 00:35:30,560 --> 00:35:32,860 ¿Es usted, señora? 401 00:35:43,060 --> 00:35:45,689 No sabía lo que era, pa. 402 00:35:45,690 --> 00:35:46,530 Por favor. 403 00:35:46,530 --> 00:35:47,530 No, no lo hagas. 404 00:35:48,330 --> 00:35:49,459 No lo hagas. 405 00:35:49,460 --> 00:35:50,460 Por favor. 406 00:36:01,100 --> 00:36:03,060 Hijo, soy yo, hijo. 407 00:36:04,230 --> 00:36:06,260 ¿Qué demonios haciendo aquí? 408 00:36:07,860 --> 00:36:08,960 Papá, papá. 409 00:36:10,360 --> 00:36:11,790 ¿De verdad eres tú? 410 00:36:14,030 --> 00:36:16,029 No sabía lo que era, pa. 411 00:36:16,030 --> 00:36:18,889 Está bien, hijo, todo está bien ahora. 412 00:36:18,890 --> 00:36:22,059 ¿Qué te poseyó para venir aquí, hijo? 413 00:36:22,060 --> 00:36:23,529 Tu madre y yo estábamos preocupados, hijo. 414 00:36:23,530 --> 00:36:25,589 cuando no estabas en casa en la cama. 415 00:36:25,590 --> 00:36:27,829 ¿Es tu perro en ese agujero? 416 00:36:27,830 --> 00:36:29,759 No creo que sea Lady, pa. 417 00:36:29,760 --> 00:36:31,400 Es una ciudad loca, ¿no? 418 00:36:36,160 --> 00:36:37,160 Loco. 419 00:36:38,430 --> 00:36:39,830 En eso estoy de acuerdo contigo, hijo. 420 00:36:42,690 --> 00:36:46,429 No es Lady, pa, vamos. 421 00:36:46,430 --> 00:36:47,430 Vamos. 422 00:37:08,030 --> 00:37:09,989 De todos modos, el hecho del asunto es 423 00:37:09,990 --> 00:37:11,929 el niño perdió a su perro. 424 00:37:11,930 --> 00:37:13,459 Sí, recuerdas a Lady. 425 00:37:13,460 --> 00:37:15,759 Sí, la hemos usado para cazar. 426 00:37:15,760 --> 00:37:17,329 Ahora parece que el chico estaba pescando 427 00:37:17,330 --> 00:37:19,199 y se durmió. 428 00:37:19,200 --> 00:37:21,689 El maldito perro desapareció 429 00:37:21,690 --> 00:37:22,960 y no ha vuelto. 430 00:37:24,160 --> 00:37:27,959 Bueno, el chico le pidió a su pa que le ayudara a encontrar al perro, 431 00:37:27,960 --> 00:37:31,199 pero diablos, Joe dijo el perro volverá 432 00:37:31,200 --> 00:37:32,730 y no le dio más importancia. 433 00:37:35,690 --> 00:37:37,689 Bueno, el chico salió en busca de su perro 434 00:37:37,690 --> 00:37:38,989 en mitad de la noche. 435 00:37:38,990 --> 00:37:40,229 Bueno, ¿lo encontraste? 436 00:37:40,230 --> 00:37:42,129 Diablos no, y eso no es toda la historia. 437 00:37:42,130 --> 00:37:43,860 Vamos doc. 438 00:37:44,930 --> 00:37:47,329 Joe salió en busca de su hijo, 439 00:37:47,330 --> 00:37:48,929 lo encontró casi fuera de sí 440 00:37:48,930 --> 00:37:51,100 al borde de un gran agujero en el suelo. 441 00:37:52,100 --> 00:37:53,989 ¿Qué agujero en el suelo? 442 00:37:53,990 --> 00:37:56,429 No sé sólo un gran agujero en alguna parte 443 00:37:56,430 --> 00:37:58,229 cerca de la casa de Joe. 444 00:37:58,230 --> 00:38:00,789 Me imagino que con todas estas fuertes lluvias que hemos estado teniendo, 445 00:38:00,790 --> 00:38:02,659 lavó una abertura a una cueva. 446 00:38:02,660 --> 00:38:04,259 Sabes que este condado está lleno de ellos. 447 00:38:04,260 --> 00:38:07,399 Sí, es verdad, ríos y lugares subterráneos 448 00:38:07,400 --> 00:38:10,259 si cayeras en ellos nunca saldrías. 449 00:38:10,260 --> 00:38:12,999 Sí, lo más loco fue que los sonidos 450 00:38:13,000 --> 00:38:15,759 saliendo de ese agujero en el suelo. 451 00:38:15,760 --> 00:38:18,499 Joe y el chico escucharon sonidos locos, 452 00:38:18,500 --> 00:38:21,229 raro como, como alguien estuviera en problemas 453 00:38:21,230 --> 00:38:22,429 al principio. 454 00:38:22,430 --> 00:38:24,399 Tal vez un animal ahí abajo. 455 00:38:24,400 --> 00:38:25,959 Probablemente el perro. 456 00:38:25,960 --> 00:38:27,399 ¿Hmm? 457 00:38:27,400 --> 00:38:28,459 Dije que probablemente fue el perro. 458 00:38:28,460 --> 00:38:30,889 No, no lo creen. 459 00:38:30,890 --> 00:38:33,029 De todos modos, Joe va hasta el alguacil, 460 00:38:33,030 --> 00:38:34,559 tratando de conseguir para salir 461 00:38:34,560 --> 00:38:35,689 y comprobarlo. 462 00:38:35,690 --> 00:38:37,259 Piensa... 463 00:38:37,260 --> 00:38:38,829 ¿Alguno de ustedes quiere ir con nosotros a casa de Joe? 464 00:38:38,830 --> 00:38:42,459 Parece que hay una nueva cueva abriéndose, tal vez de todos modos. 465 00:38:42,460 --> 00:38:44,429 Joe parece pensar que hay algo abajo en él, 466 00:38:44,430 --> 00:38:45,300 gimiendo y gimiendo. 467 00:38:45,300 --> 00:38:46,230 Así es. 468 00:38:46,231 --> 00:38:47,589 Sí, lo oímos, iré. 469 00:38:47,590 --> 00:38:48,530 Sabes que no hemos tenido 470 00:38:48,531 --> 00:38:50,059 tanta emoción por aquí 471 00:38:50,060 --> 00:38:53,359 desde que la viuda Jones se metió problemas en esa venta de libros. 472 00:38:53,360 --> 00:38:54,530 Muy bien, vamos. 473 00:38:56,130 --> 00:38:57,329 A mí también. 474 00:38:57,330 --> 00:38:59,199 No querría perderme esto, vuelvo más tarde. 475 00:38:59,200 --> 00:39:00,130 Doc. 476 00:39:00,131 --> 00:39:01,410 No quiero que me dejen. 477 00:39:08,590 --> 00:39:09,929 Ahora, ahora, Jonas. 478 00:39:09,930 --> 00:39:11,129 Jonas, está bien. 479 00:39:11,130 --> 00:39:13,059 Es sólo el alguacil y algunos otros hombres 480 00:39:13,060 --> 00:39:15,399 salieron a investigar una nueva cueva 481 00:39:15,400 --> 00:39:17,629 donde alguien o algo está cayendo dentro. 482 00:39:17,630 --> 00:39:19,999 Ahora vete a casa, Jonas, vete. 483 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Que un niño. 484 00:40:12,460 --> 00:40:14,129 ¿Qué vas a hacer, papá? 485 00:40:14,130 --> 00:40:15,589 ¿Alguien bajando por el agujero? 486 00:40:15,590 --> 00:40:18,229 No lo sé todavía, hijo, no lo hemos decidido. 487 00:40:18,230 --> 00:40:19,960 El alguacil va a revisarlo. 488 00:40:52,360 --> 00:40:53,800 Vamos, chicos, echad un vistazo a esto. 489 00:40:58,260 --> 00:41:02,759 ¿Qué está pasando con este géiser? 490 00:41:02,760 --> 00:41:06,159 Bueno, eso tiene algo de pelo, ¿no? 491 00:41:06,160 --> 00:41:08,059 No estaba aquí hace dos hace dos días. 492 00:41:08,060 --> 00:41:10,789 Pasé por aquí. 493 00:41:10,790 --> 00:41:11,999 - Vaya. - No te acerques demasiado. 494 00:41:12,000 --> 00:41:12,930 Vaya. 495 00:41:12,931 --> 00:41:14,689 ¿Qué te parece? 496 00:41:14,690 --> 00:41:16,360 No lo sé, Joe. 497 00:41:17,760 --> 00:41:20,859 Tiene que costar mucho mucho para llenar ese agujero. 498 00:41:20,860 --> 00:41:22,060 Aquí, vamos a probar esto. 499 00:41:49,330 --> 00:41:52,229 Pa, eso no sonó como Lady, ¿verdad? 500 00:41:52,230 --> 00:41:54,060 No creo que puedan ser los perros. 501 00:41:57,130 --> 00:41:58,860 Nunca había oído ruido como ese antes. 502 00:42:00,460 --> 00:42:02,399 Sé una cosa, no nos vamos 503 00:42:02,400 --> 00:42:03,529 nos vamos a empapar. 504 00:42:03,530 --> 00:42:05,689 Sí, puede que tengas razón, Joe. 505 00:42:05,690 --> 00:42:06,959 No podemos hacer nada por aquí, 506 00:42:06,960 --> 00:42:07,999 al menos por qué no sin robot. 507 00:42:08,000 --> 00:42:09,860 Vamos, muchachos. 508 00:42:12,030 --> 00:42:13,559 Vamos. 509 00:42:13,560 --> 00:42:15,129 ¿Y mi perro, papá? 510 00:42:15,130 --> 00:42:16,789 ¿Crees que podría ser ella la que está ahí abajo? 511 00:42:16,790 --> 00:42:19,060 Ningún perro ha hecho un sonido como ese. 512 00:42:19,930 --> 00:42:20,930 Vamos. 513 00:42:37,360 --> 00:42:38,360 Gracias, Sr. Jacobs. 514 00:42:38,360 --> 00:42:39,200 De nada. 515 00:42:39,201 --> 00:42:41,729 Ah, no lo sé. 516 00:42:41,730 --> 00:42:43,159 Creo que deberíamos habernos quedado ahí fuera. 517 00:42:43,160 --> 00:42:45,500 Dejará de llover en unos minutos. 518 00:42:46,990 --> 00:42:49,399 Además podría haber alguien ahí abajo. 519 00:42:49,400 --> 00:42:50,929 ¿A quién? 520 00:42:50,930 --> 00:42:53,429 Pues yo qué sé. 521 00:42:53,430 --> 00:42:55,330 Cualquiera, viejo tonto. 522 00:42:56,560 --> 00:42:59,460 Pero, si hay alguien ahí abajo, 523 00:43:00,500 --> 00:43:01,529 entonces creo que debemos irnos ahora 524 00:43:01,530 --> 00:43:02,789 y tratar de sacarlo. 525 00:43:02,790 --> 00:43:05,999 Sabes un poco actitud cristiana 526 00:43:06,000 --> 00:43:07,560 no haría daño a ninguno de nosotros por aquí. 527 00:43:11,830 --> 00:43:13,329 Ole Joe mencionó que el alcalde 528 00:43:13,330 --> 00:43:16,029 a punto de doblar, podría ser ella está volteada en el agujero. 529 00:43:16,030 --> 00:43:19,000 Bueno, creo que deberíamos volver allí mañana. 530 00:43:20,460 --> 00:43:23,360 Lo que sea que haya en ese agujero no es humano ni animal. 531 00:43:25,330 --> 00:43:26,860 Es obra del diablo. 532 00:43:34,130 --> 00:43:37,760 Tal vez es una, es una advertencia. 533 00:44:52,690 --> 00:44:57,099 Hijo, ve a ensillar la yegua y cabalga a la ciudad 534 00:44:57,100 --> 00:44:58,889 y trae al alguacil. 535 00:44:58,890 --> 00:45:03,229 Pídele que traiga a Hank y a Ned y a cualquiera que pueda encontrar 536 00:45:03,230 --> 00:45:05,099 y reúnete conmigo en el agujero. 537 00:45:05,100 --> 00:45:06,860 Es hora de que arreglemos esto. 538 00:45:14,890 --> 00:45:17,400 Joe, ojalá no te fueras, 539 00:45:21,060 --> 00:45:22,730 no esta noche de todos modos. 540 00:45:24,830 --> 00:45:25,959 ¿Por qué no esperas a mañana 541 00:45:25,960 --> 00:45:27,230 cuando tengas más luz? 542 00:45:28,890 --> 00:45:30,330 ¿Qué diferencia hay? 543 00:45:33,200 --> 00:45:34,630 Me preocupa, Joe. 544 00:45:36,100 --> 00:45:38,989 Ahora mira aquí, mujer tú y tus advertencias 545 00:45:38,990 --> 00:45:40,759 y premoniciones sin sentido. 546 00:45:40,760 --> 00:45:42,429 Por qué el niño todavía piensa que tiene algo 547 00:45:42,430 --> 00:45:43,889 con su perro. 548 00:45:43,890 --> 00:45:45,959 Ahora, realmente no creo que el perro esté ahí abajo, 549 00:45:45,960 --> 00:45:48,359 pero nosotros a Jess para al menos intentarlo. 550 00:45:48,360 --> 00:45:49,829 ¿No estás de acuerdo? 551 00:45:49,830 --> 00:45:53,399 Y eso, ese lamento ruido se está poniendo serio. 552 00:45:53,400 --> 00:45:55,259 Podría ser peligroso... 553 00:45:55,260 --> 00:45:58,690 Por favor, mamá, estaremos en casa antes de que pase mucho tiempo, ya verás. 554 00:46:00,130 --> 00:46:03,790 Oh, ustedes dos, no hay no hay quien os pare. 555 00:46:04,930 --> 00:46:06,399 Ten cuidado ahora, ¿me oyes? 556 00:46:06,400 --> 00:46:07,860 Lo haremos, ma, lo haremos. 557 00:46:25,560 --> 00:46:27,690 Ese es el sonido que he oído nunca. 558 00:46:28,760 --> 00:46:30,860 Te pone la piel de gallina. 559 00:46:40,990 --> 00:46:43,159 Bueno, lo diré otra vez, no hay nada 560 00:46:43,160 --> 00:46:45,529 ni humano ni animal en ese agujero. 561 00:46:45,530 --> 00:46:47,029 Puede que tengas razón. 562 00:46:47,030 --> 00:46:48,199 You know I say we're oughta drop 563 00:46:48,200 --> 00:46:49,559 un cartucho de dinamita por ese agujero 564 00:46:49,560 --> 00:46:50,759 ...y volar por los aires. 565 00:46:50,760 --> 00:46:53,129 No, no el perro podría estar ahí abajo. 566 00:46:53,130 --> 00:46:55,100 No es humano y no es animal. 567 00:46:58,200 --> 00:46:59,459 ¿Qué es eso? 568 00:46:59,460 --> 00:47:00,400 ¿Qué cosa? 569 00:47:00,401 --> 00:47:02,329 Ese ruido en los árboles. 570 00:47:02,330 --> 00:47:03,730 No oigo nada. 571 00:47:05,760 --> 00:47:06,999 Awe, es el muñeco. 572 00:47:07,000 --> 00:47:09,589 Oh chico, eso es todo que necesitamos, él aquí. 573 00:47:09,590 --> 00:47:10,829 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 574 00:47:10,830 --> 00:47:12,329 Ah, debe haber caminado, supongo. 575 00:47:12,330 --> 00:47:14,329 Sí, recuerdo haber leído sobre una cueva como esa una vez. 576 00:47:14,330 --> 00:47:15,860 Así que utilizaban grandes salas. 577 00:47:16,960 --> 00:47:19,729 Volvió por millas, quiero decir millas. 578 00:47:19,730 --> 00:47:22,129 Todo bajo tierra, eso sí. 579 00:47:22,130 --> 00:47:25,529 Como una ciudad casi habitación tras habitación 580 00:47:25,530 --> 00:47:27,399 de estos locos pilares de rocas. 581 00:47:27,400 --> 00:47:30,960 Un millón de colores diferentes, algunos diferentes, otros locos. 582 00:47:32,360 --> 00:47:34,059 Algunos de los pilares incluso al revés 583 00:47:34,060 --> 00:47:35,299 colgando del techo. 584 00:47:35,300 --> 00:47:36,689 Alguien debería ir allí. 585 00:47:36,690 --> 00:47:37,690 A mí no. 586 00:47:38,730 --> 00:47:39,959 Diablos no, tú rompes la cuerda. 587 00:47:39,960 --> 00:47:41,960 ¿Qué crees que que deberíamos hacerlo, Joe? 588 00:47:43,760 --> 00:47:45,059 Yo lo haré, pa. 589 00:47:45,060 --> 00:47:46,689 Podría ser Lady. 590 00:47:46,690 --> 00:47:48,889 Y quiero recuperarla, pa. 591 00:47:48,890 --> 00:47:52,399 Ella podría estar herida también y ¿cómo podría salir? 592 00:47:52,400 --> 00:47:54,859 No es probable que tenga nada que ver con el perro, hijo. 593 00:47:54,860 --> 00:47:56,929 Sí, pero podría ser, pa. 594 00:47:56,930 --> 00:48:00,030 Y si lo es, yo nunca me lo perdonaría. 595 00:48:01,500 --> 00:48:05,259 Bueno, si significa tanto para ti, bajaré aquí. 596 00:48:05,260 --> 00:48:07,099 Menos formas de echar un vistazo. 597 00:48:07,100 --> 00:48:09,629 Estoy seguro de que no voy a dejarte hacerlo. 598 00:48:09,630 --> 00:48:11,059 Bill. 599 00:48:11,060 --> 00:48:13,429 A ver si puedes tirar esa cuerda sobre esa rama, 600 00:48:13,430 --> 00:48:15,399 déjala colgar aquí. 601 00:48:15,400 --> 00:48:16,790 Bien, hombres, cuidado con la cuerda. 602 00:48:26,200 --> 00:48:27,829 Hombre, yo no iría allí 603 00:48:27,830 --> 00:48:29,789 por un millón de dólares. 604 00:48:29,790 --> 00:48:31,159 Si te diera un millón de dólares, 605 00:48:31,160 --> 00:48:32,529 No me gustaría que que bajaras por ese agujero 606 00:48:32,530 --> 00:48:33,999 en el extremo de una cuerda. 607 00:48:34,000 --> 00:48:35,329 Bueno, si bajara allí no te querría 608 00:48:35,330 --> 00:48:36,430 en el extremo superior tampoco. 609 00:48:37,660 --> 00:48:39,329 Muy bien, ustedes agárrense fuerte 610 00:48:39,330 --> 00:48:40,530 hasta el final de esa cuerda. 611 00:48:41,960 --> 00:48:45,230 Es bastante profundo, y puede puede haber agua ahí abajo, también. 612 00:48:46,400 --> 00:48:48,499 Muy bien, vamos acabar de una vez. 613 00:48:48,500 --> 00:48:49,630 ¿Tienes la linterna lista? 614 00:48:53,690 --> 00:48:54,730 Dios mío. 615 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 Joe. 616 00:49:23,160 --> 00:49:24,629 Oh, Joe. 617 00:49:24,630 --> 00:49:25,560 Ole Dan lo tiene. 618 00:49:25,561 --> 00:49:26,829 Tómatelo con calma, Tom. 619 00:49:26,830 --> 00:49:28,759 Bueno, ¿dónde demonios has estado? 620 00:49:28,760 --> 00:49:30,159 He venido en cuanto he podido. 621 00:49:30,160 --> 00:49:31,589 Bueno vamos, danos una mano en esta cuerda. 622 00:49:31,590 --> 00:49:33,429 Estamos dejando que Joe en el agujero. 623 00:49:33,430 --> 00:49:34,689 ¿Por qué no lo dijiste? 624 00:49:34,690 --> 00:49:35,959 Muy bien, tómalo con calma, Tom. 625 00:49:35,960 --> 00:49:37,406 Recuerda, tienes una linterna ahí abajo. 626 00:49:37,430 --> 00:49:40,299 No se puede ir demasiado rápido. 627 00:49:40,300 --> 00:49:41,430 No está ahí. 628 00:49:59,230 --> 00:50:00,400 Oh Joe. 629 00:50:01,790 --> 00:50:03,299 No eres nada. 630 00:50:03,300 --> 00:50:04,829 Pesado como eres deberías estar en el extremo de esta cuerda 631 00:50:04,830 --> 00:50:06,159 cuando estemos listos para subir a Joe. 632 00:50:06,160 --> 00:50:07,860 ¿Todavía está floja esa cuerda? 633 00:50:11,460 --> 00:50:12,460 Dios, ¿qué está pasando? 634 00:50:13,230 --> 00:50:14,529 Oh Joe. 635 00:50:14,530 --> 00:50:16,029 Súbelo, súbelo. 636 00:50:16,030 --> 00:50:17,259 Algo le pasó a mi papá. 637 00:50:17,260 --> 00:50:18,559 Vamos, tira, tira. 638 00:50:18,560 --> 00:50:19,929 Bueno, estoy tirando, tirando. 639 00:50:19,930 --> 00:50:22,129 - Deprisa, deprisa. - Tened cuidado. 640 00:50:22,130 --> 00:50:24,099 Espera, vamos saquémoslo de ahí. 641 00:50:24,100 --> 00:50:25,459 Tira, tira. 642 00:50:25,460 --> 00:50:26,860 Estoy tirando. 643 00:50:28,300 --> 00:50:29,529 Pa, pa. 644 00:50:29,530 --> 00:50:30,559 Tira más fuerte. 645 00:50:30,560 --> 00:50:31,589 Deprisa, deprisa. 646 00:50:31,590 --> 00:50:32,590 Tira, tira. 647 00:50:33,860 --> 00:50:35,059 - Pa. - Tira. 648 00:50:35,060 --> 00:50:36,199 Tira más fuerte. 649 00:50:36,200 --> 00:50:37,499 Pa. 650 00:50:37,500 --> 00:50:39,099 Tira más fuerte. 651 00:50:39,100 --> 00:50:41,459 Vamos, tira, tira. 652 00:50:41,460 --> 00:50:43,129 - Deprisa. - Ten cuidado, tira. 653 00:50:43,130 --> 00:50:44,100 Pa, pa. 654 00:50:44,101 --> 00:50:47,299 Tira. 655 00:50:47,300 --> 00:50:48,629 Está muerto. 656 00:50:48,630 --> 00:50:50,789 ¿Pa? 657 00:50:50,790 --> 00:50:51,660 Todavía respira. 658 00:50:51,661 --> 00:50:53,299 Ayúdale. 659 00:50:53,300 --> 00:50:56,259 Toma, ponle esto bajo la cabeza. 660 00:50:56,260 --> 00:50:57,200 ¿Pa? 661 00:50:57,201 --> 00:50:58,729 Todavía respira. 662 00:50:58,730 --> 00:51:00,130 Dios, mira sus ojos. 663 00:51:03,560 --> 00:51:04,560 Joe. 664 00:51:13,860 --> 00:51:15,830 Curioso tiempo en esta época del año. 665 00:51:18,530 --> 00:51:21,130 Pa, no puedo encontrar a Lady en ningún sitio. 666 00:51:22,730 --> 00:51:24,529 Ve a ensillar la yegua y cabalga a la ciudad 667 00:51:24,530 --> 00:51:25,889 y trae al alguacil. 668 00:51:25,890 --> 00:51:27,430 Es hora de que arreglemos esto. 669 00:51:29,160 --> 00:51:31,329 ¿Qué crees ¿Crees que deberíamos hacer, Joe? 670 00:51:31,330 --> 00:51:33,629 Lo haré, pa, podría ser Lady 671 00:51:33,630 --> 00:51:35,099 y quiero recuperarla, papá. 672 00:51:35,100 --> 00:51:36,399 Significa mucho para ti, 673 00:51:36,400 --> 00:51:38,030 Iré allí. 674 00:51:44,930 --> 00:51:45,890 Está vivo. 675 00:51:45,890 --> 00:51:46,890 Levántalo. 676 00:51:51,630 --> 00:51:53,100 Tranquilo, tranquilo. 677 00:52:13,060 --> 00:52:14,960 Pa, vuelve. 678 00:52:16,960 --> 00:52:18,559 Pa, vuelve. 679 00:52:18,560 --> 00:52:20,130 Pa, no me dejes. 680 00:52:23,730 --> 00:52:26,559 Nadie sabe lo que pasó en esa cueva. 681 00:52:26,560 --> 00:52:28,589 Joe es un hombre fuerte e inteligente 682 00:52:28,590 --> 00:52:31,029 que había vivido toda su cerca de la tierra. 683 00:52:31,030 --> 00:52:32,789 Nunca antes se había entrometido en 684 00:52:32,790 --> 00:52:34,689 los asuntos de esa sociedad impía 685 00:52:34,690 --> 00:52:35,759 que habita en lo más profundo 686 00:52:35,760 --> 00:52:38,099 - las entrañas de la tierra. - Pa, pa. 687 00:52:38,100 --> 00:52:41,730 Pero lo dejó por así decirlo. 688 00:52:42,860 --> 00:52:44,889 De alguna manera a través de esta experiencia salvaje 689 00:52:44,890 --> 00:52:46,759 había perdido la cabeza. 690 00:52:46,760 --> 00:52:49,859 Estaba loco y pasó el resto de su vida 691 00:52:49,860 --> 00:52:51,100 en el manicomio del estado. 692 00:53:00,630 --> 00:53:02,560 Pa, pa. 693 00:53:05,130 --> 00:53:06,130 Pa, pa. 694 00:53:07,360 --> 00:53:08,590 Pa, vuelve. 695 00:53:34,160 --> 00:53:36,099 Hay un puente en nuestra mente 696 00:53:36,100 --> 00:53:38,559 que conduce a través el tiempo y la memoria desde 697 00:53:38,560 --> 00:53:41,360 lo que sabemos con certeza está más allá del conocimiento. 698 00:53:42,530 --> 00:53:44,629 Se balancea alto y oscuramente peligroso 699 00:53:44,630 --> 00:53:47,099 por encima de los cañones de nuestra incredulidad. 700 00:53:47,100 --> 00:53:50,730 Como un palmo espectral hilado por Diablos para que lo pisemos. 701 00:53:52,130 --> 00:53:56,589 Caminar por este puente es aceptar todo tipo de posibilidades, 702 00:53:56,590 --> 00:53:58,990 especialmente la más posibilidad más emocionante de todas, 703 00:54:00,160 --> 00:54:02,130 la posibilidad de la imposibilidad. 704 00:54:03,860 --> 00:54:07,629 Algunas historias de lo imposible cautivan la imaginación 705 00:54:07,630 --> 00:54:10,729 que se extendieron rápidamente por gran parte del país. 706 00:54:10,730 --> 00:54:12,630 La chica del puente es un cuento. 707 00:54:13,730 --> 00:54:15,359 Innumerables variaciones de esta historia 708 00:54:15,360 --> 00:54:17,499 se cuentan y se vuelven a contar. 709 00:54:17,500 --> 00:54:20,299 En Carolina del Norte es la historia de Lydia. 710 00:54:20,300 --> 00:54:23,029 En Illinois es el espectro de las nieblas 711 00:54:23,030 --> 00:54:25,400 y en Texas se llama la dama de la roca blanca. 712 00:54:26,790 --> 00:54:29,499 Decenas de entrevistas y horas de investigación periodística 713 00:54:29,500 --> 00:54:31,889 rastreó el origen de la historia y la propagación de las consecuencias 714 00:54:31,890 --> 00:54:34,729 a través del país desde Arkansas Central 715 00:54:34,730 --> 00:54:36,130 a partir de 1929. 716 00:54:37,560 --> 00:54:40,790 Venga ahora y explore la posibilidad de lo imposible. 717 00:54:41,960 --> 00:54:45,200 Ven junto a la chica en el puente. 718 00:55:23,530 --> 00:55:25,759 - Lo pasamos de maravilla. - Era divertido ser feliz. 719 00:55:25,760 --> 00:55:26,760 Muchas gracias. 720 00:56:40,530 --> 00:56:44,729 Señorita, señorita, ¿se encuentra bien? 721 00:56:44,730 --> 00:56:45,730 ¿Estás herido? 722 00:56:52,630 --> 00:56:53,630 ¿Se encuentra bien? 723 00:56:57,460 --> 00:56:58,460 ¿Estás herido? 724 00:57:03,260 --> 00:57:04,260 No 725 00:57:05,990 --> 00:57:06,990 No estoy herido. 726 00:57:09,730 --> 00:57:11,060 ¿Me llevarías a casa? 727 00:57:12,260 --> 00:57:14,029 Por supuesto, te llevaré a casa, 728 00:57:14,030 --> 00:57:16,000 pero, pero ¿qué te ha pasado? 729 00:57:19,860 --> 00:57:21,030 ¿Estás aquí solo? 730 00:57:25,860 --> 00:57:27,260 No lo sé. 731 00:57:31,130 --> 00:57:32,230 Me temo que sí. 732 00:57:33,790 --> 00:57:35,500 ¿Seguro que estabas bien? 733 00:57:37,400 --> 00:57:39,989 Por favor, llévame a casa. 734 00:57:39,990 --> 00:57:41,099 Por supuesto. 735 00:57:41,100 --> 00:57:42,100 ¿Dónde vive? 736 00:57:48,030 --> 00:57:52,690 Cavanaugh 3802, cerca del parque. 737 00:57:56,200 --> 00:57:59,329 Ahora ven, déjame ayudarte a entrar en el coche. 738 00:57:59,330 --> 00:58:00,630 Me encargaré de que llegues a casa. 739 00:58:21,860 --> 00:58:22,690 ¿Qué ha pasado? 740 00:58:22,690 --> 00:58:23,630 No lo sé. 741 00:58:23,631 --> 00:58:25,130 ¿Seguro que estás bien? 742 00:58:26,790 --> 00:58:27,990 Tengo que irme a casa. 743 00:58:31,860 --> 00:58:34,030 Mi padre se preocupa por mí. 744 00:58:46,500 --> 00:58:47,830 Susan. 745 00:58:50,260 --> 00:58:51,529 Hola. 746 00:58:51,530 --> 00:58:53,499 Quiero hablar contigo. 747 00:58:53,500 --> 00:58:54,500 Siéntate. 748 00:58:56,830 --> 00:58:57,930 ¿Otra vez, padre? 749 00:59:00,990 --> 00:59:04,130 Susan, te he dicho que te mantengas alejada de ese chico 750 00:59:05,160 --> 00:59:06,689 y lo digo en serio. 751 00:59:06,690 --> 00:59:08,559 Pero le quiero. 752 00:59:08,560 --> 00:59:09,560 Eso no es verdad. 753 00:59:12,130 --> 00:59:14,099 Ni siquiera sabes lo que es el amor. 754 00:59:14,100 --> 00:59:15,859 ¿Verdad, padre? 755 00:59:15,860 --> 00:59:18,859 No, no lo haces y quiero que 756 00:59:18,860 --> 00:59:21,989 deshacerse de ese chico o lo haré yo. 757 00:59:21,990 --> 00:59:24,989 Amo a Paul y Quiero casarme con él. 758 00:59:24,990 --> 00:59:27,199 No hables como una tonta, Susan. 759 00:59:27,200 --> 00:59:29,530 No quiero volver a ver a ese chico por aquí otra vez. 760 00:59:32,730 --> 00:59:34,960 Y además, él nunca podría nunca apoyarte. 761 00:59:36,330 --> 00:59:39,359 Y Wesley Carver podría, ¿es eso, padre? 762 00:59:39,360 --> 00:59:42,859 Sí, podría darte todo lo que siempre has querido 763 00:59:42,860 --> 00:59:44,359 Todo lo que siempre has querido. 764 00:59:44,360 --> 00:59:47,159 Todo lo que quiero es a Paul. 765 00:59:47,160 --> 00:59:48,160 Susan. 766 00:59:54,230 --> 00:59:56,690 Prefiero verte muerta que casada con ese chico. 767 01:00:04,460 --> 01:00:06,929 John 768 01:00:06,930 --> 01:00:11,889 John. 769 01:00:11,890 --> 01:00:14,199 Sí, ¿qué pasa? 770 01:00:14,200 --> 01:00:17,729 ¿Por qué tienes que hablarle así a Susan? 771 01:00:17,730 --> 01:00:20,199 Porque ella es mi hija y la quiero. 772 01:00:20,200 --> 01:00:22,500 Porque no quiero verla arruinar su vida. 773 01:00:23,930 --> 01:00:25,199 Y crees que amar 774 01:00:25,200 --> 01:00:27,030 y casarse con Paul arruinará su vida? 775 01:00:29,760 --> 01:00:32,529 Emma, ya sabes cómo es la familia de ese chico, 776 01:00:32,530 --> 01:00:34,329 siempre sería pobre. 777 01:00:34,330 --> 01:00:35,829 Usted sabe que chico trabaja muy duro 778 01:00:35,830 --> 01:00:37,430 en hacer algo de sí mismo. 779 01:00:38,860 --> 01:00:40,930 Me recuerda a alguien que solía conocer. 780 01:00:42,060 --> 01:00:43,600 No creo te conozca ahora, John. 781 01:00:44,600 --> 01:00:46,300 - Soy yo, Emma. - No, lo digo en serio. 782 01:00:47,690 --> 01:00:50,689 ¿Cuándo empezó el dinero a a significar más que tu familia? 783 01:00:50,690 --> 01:00:52,129 No es así. 784 01:00:52,130 --> 01:00:53,130 ¿De verdad? 785 01:00:54,100 --> 01:00:55,329 Estás dispuesto a sacrificar 786 01:00:55,330 --> 01:00:56,930 la felicidad felicidad por ello. 787 01:00:58,400 --> 01:01:00,329 Le estás rompiendo el corazón 788 01:01:00,330 --> 01:01:02,730 y me avergüenzo por ti. 789 01:01:06,630 --> 01:01:08,630 Se le pasará con el tiempo. 790 01:01:11,230 --> 01:01:13,100 Creo que sé lo que es mejor para ella. 791 01:01:16,330 --> 01:01:17,790 No volverá a ver a Paul. 792 01:01:19,830 --> 01:01:22,599 No entiendo por qué no le gusta ese chico Carver. 793 01:01:22,600 --> 01:01:26,330 Como él, John, le gusta. 794 01:01:27,260 --> 01:01:28,559 Resulta que ella cree 795 01:01:28,560 --> 01:01:30,890 debes amar a alguien para casarte con ella. 796 01:01:40,530 --> 01:01:42,889 No hables como una tonta, Susan. 797 01:01:42,890 --> 01:01:45,929 No quiero volver a ver a ese chico por aquí otra vez. 798 01:01:45,930 --> 01:01:48,990 Amo a Paul y quiero casarme con él. 799 01:02:44,560 --> 01:02:46,230 Te quiero. 800 01:02:48,860 --> 01:02:50,360 Yo también te quiero. 801 01:02:55,990 --> 01:02:56,890 Susan. 802 01:02:56,891 --> 01:02:58,129 Hmm. 803 01:02:58,130 --> 01:03:00,729 ¿Recuerdas la primera ¿La primera vez que vinimos? 804 01:03:00,730 --> 01:03:02,229 Siempre. 805 01:03:02,230 --> 01:03:04,260 Te refieres a la hora Olvidé el almuerzo. 806 01:03:06,960 --> 01:03:07,960 ¿Cómo podría olvidarlo? 807 01:03:17,460 --> 01:03:18,460 No lo hagas. 808 01:03:20,300 --> 01:03:21,600 Quiero ir a nadar. 809 01:05:15,690 --> 01:05:18,760 Te quiero. 810 01:05:27,130 --> 01:05:28,130 Miel. 811 01:05:29,930 --> 01:05:33,429 ¿Por qué tienes que ir a esa fiesta de todos modos? 812 01:05:33,430 --> 01:05:35,400 Sabes que padre se preocupa por nosotros. 813 01:05:37,960 --> 01:05:38,960 No pasa nada. 814 01:05:40,330 --> 01:05:43,499 Romper mi cita con Wesley no ayudará. 815 01:05:43,500 --> 01:05:46,529 Ni tampoco llegar tarde. 816 01:05:46,530 --> 01:05:47,530 Será mejor que nos vayamos. 817 01:06:04,100 --> 01:06:06,889 No deberías haber dicho que irías con él de todos modos. 818 01:06:06,890 --> 01:06:10,260 Paul, sabes que no tengo nada que decir al respecto. 819 01:06:15,130 --> 01:06:18,130 Además, te dije que nos encontraríamos en el mirador. 820 01:06:20,430 --> 01:06:21,460 Anímate. 821 01:06:58,500 --> 01:07:01,789 Oh mira, aquí viene Susan con Wesley Carver. 822 01:07:01,790 --> 01:07:04,259 Bueno, pensé que ella estaba enamorada de Paul. 823 01:07:04,260 --> 01:07:07,400 Lo está, pero su padre está enamorado del dinero de los Carver. 824 01:07:08,660 --> 01:07:11,029 Ella no va a salir con Wesley, ¿verdad? 825 01:07:11,030 --> 01:07:13,399 Su padre intenta evitar que salga con Paul, 826 01:07:13,400 --> 01:07:15,359 ¿pero adivina quién está en la glorieta? 827 01:07:15,360 --> 01:07:16,360 ¿Paul? 828 01:07:27,360 --> 01:07:28,360 Sábado por la noche. 829 01:07:46,960 --> 01:07:48,459 Hola. 830 01:07:48,460 --> 01:07:50,529 Hola, ¿cómo has llegado tan pronto? 831 01:07:50,530 --> 01:07:52,129 Fue fácil. 832 01:07:52,130 --> 01:07:55,199 Envié a Wesley a por ponche. 833 01:07:55,200 --> 01:07:57,160 Probablemente me esté buscando por todas partes ahora mismo. 834 01:08:03,160 --> 01:08:05,160 Paul, no puedo quedarme mucho tiempo. 835 01:08:07,600 --> 01:08:08,600 Te quiero. 836 01:08:11,260 --> 01:08:12,600 Yo también te quiero. 837 01:08:31,860 --> 01:08:32,860 Oh, Paul. 838 01:08:34,430 --> 01:08:35,600 ¿Qué vamos a hacer? 839 01:08:39,200 --> 01:08:40,530 Sé lo que podríamos hacer. 840 01:08:42,160 --> 01:08:43,160 Podríamos huir. 841 01:08:44,200 --> 01:08:46,030 Te he dicho que te mantengas lejos de ese chico. 842 01:08:47,930 --> 01:08:49,159 ¿Qué ocurre? 843 01:08:49,160 --> 01:08:50,360 Estoy hecho un lío. 844 01:08:51,530 --> 01:08:53,259 Ni siquiera sabes lo que es el amor. 845 01:08:53,260 --> 01:08:55,029 No te preocupes, Susan. 846 01:08:55,030 --> 01:08:56,559 Yo cuidaré de ti. 847 01:08:56,560 --> 01:08:57,990 Nunca podría apoyarte. 848 01:09:00,130 --> 01:09:02,299 Tal vez podríamos hablar con padre de nuevo 849 01:09:02,300 --> 01:09:03,230 y podría darte algunas ideas sobre... 850 01:09:03,231 --> 01:09:05,030 Lo intentamos, lo sabes. 851 01:09:06,200 --> 01:09:10,789 Nuestra única oportunidad es irnos juntos. 852 01:09:10,790 --> 01:09:11,790 Sí, pero quizá si preguntáramos... 853 01:09:11,790 --> 01:09:12,790 Susan. 854 01:09:15,060 --> 01:09:16,100 ¿Me quieres? 855 01:09:18,160 --> 01:09:21,429 Sí, te quiero. 856 01:09:21,430 --> 01:09:23,030 ¿De verdad, de verdad me quieres? 857 01:09:24,160 --> 01:09:25,360 Claro que sí. 858 01:09:26,360 --> 01:09:27,630 Entonces lo solucionaremos. 859 01:09:30,630 --> 01:09:32,429 Puede que no tengamos mucho, 860 01:09:32,430 --> 01:09:33,830 pero nos tendremos el uno al otro. 861 01:09:35,260 --> 01:09:37,360 Nos alegraríamos, ¿verdad? 862 01:09:39,060 --> 01:09:40,060 Sabes que lo haríamos. 863 01:09:51,600 --> 01:09:53,230 No hay otra manera, ¿verdad? 864 01:09:56,100 --> 01:09:57,500 ¿Qué otra forma hay? 865 01:10:01,930 --> 01:10:03,929 Casémonos. 866 01:10:03,930 --> 01:10:05,130 Casémonos hoy. 867 01:10:07,330 --> 01:10:08,230 ¿Hoy? 868 01:10:08,231 --> 01:10:09,259 Sí. 869 01:10:09,260 --> 01:10:10,529 ¿Hasta hoy? 870 01:10:10,530 --> 01:10:12,760 Sí, hoy, casémonos casémonos ahora, ahora mismo. 871 01:10:14,790 --> 01:10:15,790 De acuerdo. 872 01:10:19,460 --> 01:10:20,790 Lo dices en serio, de verdad. 873 01:10:22,560 --> 01:10:23,790 A mí sí. 874 01:10:27,100 --> 01:10:28,100 Vámonos. 875 01:10:38,690 --> 01:10:40,329 Oye, ¿adónde vas? 876 01:10:40,330 --> 01:10:41,330 Para casarse. 877 01:11:22,790 --> 01:11:23,630 Buenas noches, señor. 878 01:11:23,631 --> 01:11:24,889 Sí. 879 01:11:24,890 --> 01:11:26,459 Odio molestarle así, señor, 880 01:11:26,460 --> 01:11:29,059 pero mi nombre es Senador Brooksmeyer. 881 01:11:29,060 --> 01:11:30,299 Tengo una joven en el coche 882 01:11:30,300 --> 01:11:31,929 que dice que vive en esta dirección, 883 01:11:31,930 --> 01:11:34,659 ahora, está bastante disgustada y parece 884 01:11:34,660 --> 01:11:37,629 haber sido de un accidente o algo parecido. 885 01:11:37,630 --> 01:11:41,099 Has cometido un error. 886 01:11:41,100 --> 01:11:42,100 Lo siento. 887 01:12:08,300 --> 01:12:09,529 Estás dispuesto a sacrificar 888 01:12:09,530 --> 01:12:11,130 la felicidad felicidad por ello. 889 01:12:12,600 --> 01:12:13,890 Le estás rompiendo el corazón 890 01:12:14,960 --> 01:12:16,330 y me avergüenzo por ti. 891 01:12:20,890 --> 01:12:23,159 Debe de haberse equivocado de dirección. 892 01:12:23,160 --> 01:12:24,160 Se ha ido. 893 01:12:24,160 --> 01:12:25,160 ¿Se ha ido? 894 01:12:28,160 --> 01:12:29,860 Pero habría oído la puerta del coche. 895 01:12:31,200 --> 01:12:32,499 ¿Qué ocurre? 896 01:12:32,500 --> 01:12:34,460 No lo sé, pero estoy seguro que voy a averiguarlo. 897 01:12:53,330 --> 01:12:55,689 Señor, si me explicarme esto. 898 01:12:55,690 --> 01:13:00,500 Déjame salir y cerrar la puerta. 899 01:13:02,130 --> 01:13:05,159 No quiero que mi esposa se enfade de nuevo. 900 01:13:05,160 --> 01:13:07,060 No entiendo nada de esto, señor. 901 01:13:14,230 --> 01:13:16,730 Mi hija tuvo un accidente 902 01:13:18,630 --> 01:13:23,130 en Woodson Road junto al viejo puente. 903 01:13:24,300 --> 01:13:25,889 Así es, ahí es donde la encontramos, 904 01:13:25,890 --> 01:13:27,230 ¿pero cómo lo sabías? 905 01:13:30,630 --> 01:13:32,030 Intentaré explicarlo, 906 01:13:35,060 --> 01:13:39,060 estaba allí de pie, te paraste a ayudar 907 01:13:42,560 --> 01:13:46,129 y te pidió que la trajeras para esta dirección. 908 01:13:46,130 --> 01:13:47,760 Bueno, es correcto, sí. 909 01:13:48,890 --> 01:13:51,360 Sólo hay una cosa mal, Senador, 910 01:13:55,360 --> 01:13:59,830 ese accidente ocurrió hace muchos años. 911 01:14:03,860 --> 01:14:08,199 Y mi hija 912 01:14:08,200 --> 01:14:10,400 fue asesinado. 913 01:14:13,930 --> 01:14:14,930 Tiempo 914 01:14:15,830 --> 01:14:18,129 una y otra vez. 915 01:14:18,130 --> 01:14:23,000 Ella intenta volver, pero nunca lo consigue. 916 01:14:40,600 --> 01:14:41,600 Dios. 917 01:14:42,730 --> 01:14:44,160 Ojalá pudiera. 918 01:15:51,830 --> 01:15:55,729 Recordando como solía ser 919 01:15:55,730 --> 01:16:00,730 ♪ Saber cómo podría haber sido 920 01:16:04,930 --> 01:16:09,299 *Si pudiéramos volver* volver a ayer 921 01:16:09,300 --> 01:16:14,300 ♪ Y vivir todo de nuevo 922 01:16:17,760 --> 01:16:22,760 *Sé que si tuviéramos tiempo* tiempo las cosas habrían cambiado 923 01:16:24,030 --> 01:16:28,830 Creo que nuestras vidas sería que el mismo ♪ 924 01:16:38,460 --> 01:16:42,789 *Ojalá aún tuviera* el tipo de vida ♪ 925 01:16:42,790 --> 01:16:47,790 I once had with you 926 01:16:50,860 --> 01:16:54,929 ♪ Antes de las noches eran como el tipo ♪ 927 01:16:54,930 --> 01:16:59,930 *Una vez compartí contigo* 928 01:17:03,160 --> 01:17:08,160 *Si sólo hubiera* algo que pudiera hacer 929 01:17:09,360 --> 01:17:13,460 Es tan difícil sentir después de amarte 930 01:17:26,630 --> 01:17:29,859 *Por todo mi sueño* mirando hacia atrás ♪ 931 01:17:29,860 --> 01:17:34,860 ♪ En una vida que solía ser 932 01:17:38,060 --> 01:17:41,359 ♪ Nunca realmente entender 933 01:17:41,360 --> 01:17:46,360 *Por qué tuviste que irte* 934 01:17:50,660 --> 01:17:53,299 *Si pudiéramos volver* atrás y cambiar ♪ 935 01:17:53,300 --> 01:17:56,129 ♪ todo lo que se ha hecho 936 01:17:56,130 --> 01:17:59,129 ♪ Entonces tal vez este tiempo solitario ♪ 937 01:17:59,130 --> 01:18:02,460 ♪ Nunca habría venido 938 01:18:26,500 --> 01:18:28,229 Se ha dicho que nuestras vidas 939 01:18:28,230 --> 01:18:29,930 no son más que puentes a través del tiempo, 940 01:18:30,890 --> 01:18:31,890 ¿pero qué muerte? 941 01:18:32,730 --> 01:18:34,829 Sabemos dónde empieza la muerte, 942 01:18:34,830 --> 01:18:37,259 pero ¿a través de qué se extiende? 943 01:18:37,260 --> 01:18:38,859 ¿Adónde nos lleva? 944 01:18:38,860 --> 01:18:41,999 Estas son preguntas que Susan podría responder fácilmente, 945 01:18:42,000 --> 01:18:45,200 si pudiéramos encontrarla y esto también es posible. 946 01:18:46,400 --> 01:18:48,989 Para docenas de personas, incluyendo al senador, 947 01:18:48,990 --> 01:18:52,229 dicen que sigue de pie sobre el puente esperando, 948 01:18:52,230 --> 01:18:55,260 tal vez para que pasar por su camino una vez más. 949 01:19:08,990 --> 01:19:11,159 ¿Hacemos estos monumentos a los muertos 950 01:19:11,160 --> 01:19:12,160 para ayudarnos a recordar? 951 01:19:13,530 --> 01:19:15,830 Seguramente, nunca olvidaríamos a los que una vez amamos. 952 01:19:17,260 --> 01:19:19,989 Entonces, ¿hay alguna otra razón, alguna fuerza oscura 953 01:19:19,990 --> 01:19:22,599 enterrado profundamente en la memoria racial del hombre 954 01:19:22,600 --> 01:19:24,729 que nos hace crear una ceremonia 955 01:19:24,730 --> 01:19:26,359 cada vez que uno de nosotros cruza 956 01:19:26,360 --> 01:19:27,960 a la siguiente porción de la eternidad. 957 01:19:29,100 --> 01:19:30,999 ¿Podemos medir esa fuerza? 958 01:19:31,000 --> 01:19:33,329 La fuerza liberada por una muerte 959 01:19:33,330 --> 01:19:35,260 y sabemos qué forma puede adoptar? 960 01:19:36,500 --> 01:19:38,759 Sabemos qué energía libera un nacimiento, 961 01:19:38,760 --> 01:19:40,929 por el comienzo de una vida en este plano. 962 01:19:40,930 --> 01:19:44,299 Lo celebramos con alegría en cada aniversario, 963 01:19:44,300 --> 01:19:46,099 pero ¿y su opuesto? 964 01:19:46,100 --> 01:19:48,660 La energía liberada en este plano de existencia 965 01:19:49,560 --> 01:19:51,030 cuando una vida llega a su fin. 966 01:19:52,030 --> 01:19:53,629 ¿No pasa alguna parte 967 01:19:53,630 --> 01:19:55,329 para los que le amaban? 968 01:19:55,330 --> 01:19:58,829 ¿No te has dado cuenta de que los que se quedan atrás 969 01:19:58,830 --> 01:20:02,060 parece de alguna manera más fuerte, incluso en medio de su dolor. 970 01:20:07,860 --> 01:20:10,999 Mira a la madre madre, sus poderes ocultos 971 01:20:11,000 --> 01:20:14,430 nunca antes manifestadas son casi irresistibles. 972 01:20:16,200 --> 01:20:18,060 Escucha bien mi palabra, 973 01:20:23,330 --> 01:20:26,300 uno por tierra, dos por cielo. 974 01:20:29,930 --> 01:20:33,429 Mira al heptágono pues allí está. 975 01:20:33,430 --> 01:20:36,500 Siete vueltas van los tres 976 01:20:40,060 --> 01:20:44,990 y que la recompensa sea justa y verdadera. 977 01:20:49,660 --> 01:20:51,889 Ahora, ¿qué pasa con la muerte de Johnny, 978 01:20:51,890 --> 01:20:55,159 el accidente que puso en marcha todo este tren de eventos? 979 01:20:55,160 --> 01:20:56,929 ¿Fue un accidente? 980 01:20:56,930 --> 01:21:00,259 ¿Fue su muerte el clímax de algún plan insondable 981 01:21:00,260 --> 01:21:02,359 en lugar de un un suceso sin sentido? 982 01:21:02,360 --> 01:21:04,529 Su madre, recuerda era la séptima hija 983 01:21:04,530 --> 01:21:05,759 de un séptimo hijo. 984 01:21:05,760 --> 01:21:08,729 Sus poderes eran reales aunque ella los desconociera 985 01:21:08,730 --> 01:21:10,030 hasta la muerte de Johnny. 986 01:21:12,230 --> 01:21:15,399 Antes de que descartes esto como un desafortunado accidente 987 01:21:15,400 --> 01:21:17,329 considere por un momento la increíble cadena 988 01:21:17,330 --> 01:21:20,229 de condiciones coincidentes que debían cumplirse, 989 01:21:20,230 --> 01:21:23,329 una dirección a la que enviar a Johnny elegida al azar, 990 01:21:23,330 --> 01:21:25,399 una mujer sola en casa que abrió su puerta 991 01:21:25,400 --> 01:21:26,929 a un extraño por la noche, 992 01:21:26,930 --> 01:21:30,029 un marido cuidadoso que dejó a su mujer una automática cargada 993 01:21:30,030 --> 01:21:31,160 con el seguro quitado. 994 01:21:32,360 --> 01:21:33,360 ¿Quién está ahí? 995 01:21:34,660 --> 01:21:36,990 Soy yo Darlene, Johnny, sabes que Randy llamó. 996 01:21:47,960 --> 01:21:49,789 ¿A quién quieres? 997 01:21:49,790 --> 01:21:51,629 Vamos, Darlene, no me bajes. 998 01:21:51,630 --> 01:21:52,630 Sólo abre la puerta. 999 01:21:53,890 --> 01:21:55,729 No hay nadie aquí con ese nombre, 1000 01:21:55,730 --> 01:21:57,029 esta es la residencia Wilson. 1001 01:21:57,030 --> 01:21:58,560 ¿Se llama Darlene? 1002 01:22:03,430 --> 01:22:04,430 No, joven. 1003 01:22:05,400 --> 01:22:06,759 Es probable que tenga la dirección equivocada 1004 01:22:06,760 --> 01:22:10,329 y además eres susceptible de salir herido 1005 01:22:10,330 --> 01:22:11,759 caminando hacia una casa extraña 1006 01:22:11,760 --> 01:22:13,559 en mitad de la noche. 1007 01:22:13,560 --> 01:22:15,559 ¿Por qué tengo la pistola la pistola de mi marido 1008 01:22:15,560 --> 01:22:17,630 y ciertamente no quiero hacer daño a nadie. 1009 01:22:21,060 --> 01:22:23,560 Dios mío. 1010 01:22:26,500 --> 01:22:30,859 Muerte, repentina, violenta, este es el trauma 1011 01:22:30,860 --> 01:22:33,459 que reforzará el empuje de la mente, 1012 01:22:33,460 --> 01:22:35,299 suelta la fuerza de la muerte, 1013 01:22:35,300 --> 01:22:37,760 ese extraño paralelismo con la fuerza vital. 1014 01:22:38,860 --> 01:22:41,230 ¿Dónde irá esa fuerza, ¿sabes 1015 01:22:42,630 --> 01:22:45,100 y están todos juntos seguro de querer saberlo? 1016 01:22:46,260 --> 01:22:48,729 Consideremos la brujería por un momento. 1017 01:22:48,730 --> 01:22:51,329 Las brujas auténticas son difíciles de identificar. 1018 01:22:51,330 --> 01:22:53,029 Operan sin licencia, 1019 01:22:53,030 --> 01:22:55,130 no están obligados registrarse en ningún sitio, 1020 01:22:56,560 --> 01:22:59,029 pero la brujería está en auge en América e Inglaterra. 1021 01:22:59,030 --> 01:23:02,359 Miles de personas practican en la magia blanca o negra. 1022 01:23:02,360 --> 01:23:05,499 Seguramente entonces, las brujas deben revelarse 1023 01:23:05,500 --> 01:23:07,629 de vez en cuando, aunque sólo sea para mantener 1024 01:23:07,630 --> 01:23:09,890 la fe del aquelarre fresca y fuerte. 1025 01:23:11,730 --> 01:23:15,059 La brujería comenzó, aparentemente, con la humanidad más temprana. 1026 01:23:15,060 --> 01:23:17,559 Una vez fue llamada la antigua religión, 1027 01:23:17,560 --> 01:23:20,229 probablemente ritos tribales de fertilidad ritos forzados bajo tierra 1028 01:23:20,230 --> 01:23:22,329 por la persecución religiosa. 1029 01:23:22,330 --> 01:23:23,989 Los expertos en ocultistas 1030 01:23:23,990 --> 01:23:26,259 rastrear los orígenes de la magia negra 1031 01:23:26,260 --> 01:23:29,429 a las migraciones desde el continente perdido de la Atlántida. 1032 01:23:29,430 --> 01:23:31,689 El último de los cuales llegó a Egipto 1033 01:23:31,690 --> 01:23:33,689 donde los poderosos diagramas secretos 1034 01:23:33,690 --> 01:23:36,300 fueron registrados en el Libro Egipcio de los Muertos. 1035 01:23:38,600 --> 01:23:40,429 El Libro Egipcio de los Muertos, 1036 01:23:40,430 --> 01:23:43,259 famosa por ser la fuente de la mayoría de los rituales actuales 1037 01:23:43,260 --> 01:23:44,689 en lo oculto. 1038 01:23:44,690 --> 01:23:46,759 En cuestión de magia, ya sea blanco o negro, 1039 01:23:46,760 --> 01:23:48,999 el ingrediente clave es la fe 1040 01:23:49,000 --> 01:23:51,759 y quién puede medir el poder de la sugestión, 1041 01:23:51,760 --> 01:23:54,259 que es donde comienza la creencia. 1042 01:23:54,260 --> 01:23:56,329 Recuerda esta sugerencia de la madre de Johnny 1043 01:23:56,330 --> 01:23:58,629 se vio reforzada por la muerte del niño. 1044 01:23:58,630 --> 01:24:01,729 Si una víctima es susceptible a la sugestión 1045 01:24:01,730 --> 01:24:04,099 y sabe que una maldición fue puesta sobre él, 1046 01:24:04,100 --> 01:24:05,629 el conocimiento por sí solo puede ser suficiente 1047 01:24:05,630 --> 01:24:08,060 para hacerlo, de una una forma u otra. 1048 01:24:09,760 --> 01:24:11,559 Lo que sea que haya en ese agujero 1049 01:24:11,560 --> 01:24:12,660 no es humano ni animal. 1050 01:24:14,630 --> 01:24:15,960 Es obra del diablo. 1051 01:24:18,690 --> 01:24:20,659 ¿En qué crees? 1052 01:24:20,660 --> 01:24:24,889 Porque la creencia se hará el poder de la mente del hombre, 1053 01:24:24,890 --> 01:24:27,259 el poder de su creencia es sólo ahora 1054 01:24:27,260 --> 01:24:29,359 empezando a entenderse. 1055 01:24:29,360 --> 01:24:31,989 Ten cuidado sobre todo de lo que decides que quieres 1056 01:24:31,990 --> 01:24:35,990 dijo el sabio porque probablemente lo conseguirás. 1057 01:24:37,460 --> 01:24:40,329 Estos hombres se preparan para explorar lo desconocido, 1058 01:24:40,330 --> 01:24:42,689 pero ya se han convencido de la naturaleza 1059 01:24:42,690 --> 01:24:45,029 y calidad de lo que que encontrarán. 1060 01:24:45,030 --> 01:24:48,259 Esperan el mal, anticipando al enemigo 1061 01:24:48,260 --> 01:24:51,559 más que amigo, peligro más que promesa. 1062 01:24:51,560 --> 01:24:55,559 Te pregunto qué esperabas esperabas que encontraran? 1063 01:24:55,560 --> 01:24:56,960 Porque lo hicieron. 1064 01:24:58,960 --> 01:25:02,659 Hombre, yo no iría allí ni por un millón de dólares. 1065 01:25:02,660 --> 01:25:04,029 Si te diera un millón de dólares, 1066 01:25:04,030 --> 01:25:05,399 No me gustaría que que bajaras por ese agujero 1067 01:25:05,400 --> 01:25:06,499 en el extremo de una cuerda. 1068 01:25:06,500 --> 01:25:07,729 Bueno, si fuera allí, 1069 01:25:07,730 --> 01:25:10,129 Yo tampoco te querría en el extremo superior tampoco. 1070 01:25:10,130 --> 01:25:12,199 Muy bien, hombre agárrate fuerte 1071 01:25:12,200 --> 01:25:13,400 hasta el final de esa cuerda. 1072 01:25:14,790 --> 01:25:18,060 Es bastante profundo y también puede haber agua ahí abajo. 1073 01:25:19,330 --> 01:25:21,029 Muy bien, vamos acabar de una vez. 1074 01:25:21,030 --> 01:25:22,300 ¿Tienes la linterna lista? 1075 01:25:26,500 --> 01:25:27,500 Dios mío. 1076 01:25:29,760 --> 01:25:32,099 ¿Cuál fue el momento exacto momento en que Joe decidió 1077 01:25:32,100 --> 01:25:34,129 para despedirse de su mujer 1078 01:25:34,130 --> 01:25:36,829 dejando caer la fotografía de la pared? 1079 01:25:36,830 --> 01:25:39,329 ¿O fue algo que Joe decidió? 1080 01:25:39,330 --> 01:25:42,729 ¿Fue un pensamiento voluntario impulsado por el miedo extremo 1081 01:25:42,730 --> 01:25:47,529 que se apoderó de él o involuntario, el último destello lúcido 1082 01:25:47,530 --> 01:25:48,860 antes de que se le fuera la cordura? 1083 01:25:52,430 --> 01:25:53,430 Joe. 1084 01:25:54,660 --> 01:25:57,889 Seguimos desconcertados por el poder del pensamiento racional, 1085 01:25:57,890 --> 01:26:00,359 por las fuentes ocultas de la creatividad, 1086 01:26:00,360 --> 01:26:02,029 por las maravillas de la mente humana 1087 01:26:02,030 --> 01:26:03,500 puede concebir y lograr. 1088 01:26:04,890 --> 01:26:07,600 Hemos atacado el cerebro con bisturí, drogas, electricidad, 1089 01:26:09,030 --> 01:26:12,100 pero crece la sospecha de que sus secretos están más allá de nosotros. 1090 01:26:13,960 --> 01:26:16,529 ¿Es la mente más que el cerebro? 1091 01:26:16,530 --> 01:26:17,959 Empieza a parecer 1092 01:26:17,960 --> 01:26:20,959 que no hay casi nada que la mente no pueda hacer 1093 01:26:20,960 --> 01:26:23,659 de controlar los sutiles matices de nuestro propio cuerpo 1094 01:26:23,660 --> 01:26:26,789 a lanzar improbables complejidades técnicas 1095 01:26:26,790 --> 01:26:28,689 a través de la galaxia. 1096 01:26:28,690 --> 01:26:32,689 ¿No puede entonces presidir su propia muerte 1097 01:26:32,690 --> 01:26:35,400 de alguna manera peculiar, que nunca entenderemos. 1098 01:26:36,760 --> 01:26:38,730 Alguna moda que quizá nunca queramos entender. 1099 01:26:39,960 --> 01:26:42,430 ¿La comprensión mayor temor? 1100 01:26:44,630 --> 01:26:47,129 Pero debemos más allá del miedo 1101 01:26:47,130 --> 01:26:48,890 si la humanidad ha de seguir adelante. 1102 01:26:50,060 --> 01:26:52,129 El siguiente gran paso en la evolución del hombre 1103 01:26:52,130 --> 01:26:55,129 es aprender sobre su mente, su cerebro. 1104 01:26:55,130 --> 01:26:56,789 No sólo de dónde procede, 1105 01:26:56,790 --> 01:26:59,299 hacemos conjeturas conjeturas al respecto, 1106 01:26:59,300 --> 01:27:02,330 pero lo más importante, ¿adónde puede ir? 1107 01:27:03,530 --> 01:27:06,099 Dada la valentía para superar el miedo, 1108 01:27:06,100 --> 01:27:07,790 ¿qué podemos aprender sobre nosotros mismos? 1109 01:27:09,230 --> 01:27:12,429 La chica del puente es una clásica historia de fantasmas, 1110 01:27:12,430 --> 01:27:15,129 clásico porque es una piedra angular de nuestra cultura, 1111 01:27:15,130 --> 01:27:17,860 los queridos difuntos que no acaban de partir. 1112 01:27:18,930 --> 01:27:20,759 ¿Por qué no pueden soltarse? 1113 01:27:20,760 --> 01:27:23,529 ¿Es porque no podemos desprendernos de ellos? 1114 01:27:23,530 --> 01:27:27,300 ¿Es nuestro amor el ancla que mantiene cerca alguna parte de ellos? 1115 01:27:35,260 --> 01:27:36,260 Señorita. 1116 01:27:37,460 --> 01:27:38,630 Señorita, ¿se encuentra bien? 1117 01:27:39,990 --> 01:27:42,429 Tal vez sea algo incluso más fuerte que el amor, 1118 01:27:42,430 --> 01:27:45,759 más perdurable, como la obligación, 1119 01:27:45,760 --> 01:27:48,330 la creencia de que hay algo que debes hacer. 1120 01:27:49,630 --> 01:27:51,829 Y recuerda en la habitación encantada 1121 01:27:51,830 --> 01:27:54,059 en el milagro milagro de la mente, 1122 01:27:54,060 --> 01:27:55,929 lo que usted cree que es verdad 1123 01:27:55,930 --> 01:27:59,430 o es verdad o tu mente hará que lo sea. 1124 01:28:00,830 --> 01:28:02,690 Entonces, Randy Powell hizo paracaidismo. 1125 01:28:03,890 --> 01:28:06,829 ¿Qué fue lo que esa mujer llamada Camille dijo, 1126 01:28:06,830 --> 01:28:08,760 uno por tierra y dos por aire, 1127 01:28:09,930 --> 01:28:11,729 ¿no dijo Frank que encontró un heptágono 1128 01:28:11,730 --> 01:28:13,200 ser una figura de siete lados 1129 01:28:14,630 --> 01:28:17,729 y no murió Dave siete días después del funeral de Johnny 1130 01:28:17,730 --> 01:28:19,460 ¿y Frank 14 días después? 1131 01:28:20,630 --> 01:28:23,130 ¿Cuál es la realidad y ¿qué es la ilusión? 1132 01:28:23,990 --> 01:28:25,300 Nuestra historia no nos lo dice, 1133 01:28:26,660 --> 01:28:29,630 pero me pregunto si Randy sabe que es el día 21? 1134 01:28:32,330 --> 01:28:33,330 Escúchate. 1135 01:28:35,460 --> 01:28:40,130 Uno por tierra, dos por cielo. 1136 01:28:42,160 --> 01:28:44,430 Busca el heptágono porque está ahí. 1137 01:28:46,730 --> 01:28:49,630 Siete vueltas van los tres. 1138 01:28:50,830 --> 01:28:54,730 Y que tu recompensa sea justa y verdadera.77870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.