Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,200 --> 00:01:27,199
Durante los
años 1949 a 1970
2
00:01:27,200 --> 00:01:30,499
El Dr. Jonathan Rankin
llevó a cabo una amplia investigación
3
00:01:30,500 --> 00:01:32,499
en el campo de los
fenómenos psíquicos
4
00:01:32,500 --> 00:01:34,529
y catalogado
cientos de acontecimientos
5
00:01:34,530 --> 00:01:37,199
que desafían toda explicación racional.
6
00:01:37,200 --> 00:01:39,129
El aspecto más
de la investigación
7
00:01:39,130 --> 00:01:41,359
fue el descubrimiento de una
aparente relación
8
00:01:41,360 --> 00:01:45,499
entre muchos de estos eventos
y ciertos cementerios
9
00:01:45,500 --> 00:01:48,329
situados en
Estados Unidos.
10
00:01:48,330 --> 00:01:51,999
Según el Dr.
Rankin 453 personas
11
00:01:52,000 --> 00:01:54,629
directamente involucrados en
estos extraños sucesos
12
00:01:54,630 --> 00:01:57,729
fueron enterrados en sólo
23 cementerios distintos
13
00:01:57,730 --> 00:01:59,589
en todo el país.
14
00:01:59,590 --> 00:02:01,429
Esta aparente
agrupación de personas
15
00:02:01,430 --> 00:02:03,299
que fueron tocados por lo desconocido
16
00:02:03,300 --> 00:02:05,759
se denomina en parapsicología
17
00:02:05,760 --> 00:02:07,690
como el Rankine
de Rankine.
18
00:02:08,660 --> 00:02:10,129
Los siguientes episodios se basan
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,099
sobre hechos supuestamente reales
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,329
descrito en el Dr.
Rankin
21
00:02:14,330 --> 00:02:17,160
y que involucra a uno de
los cementerios misteriosos.
22
00:03:27,500 --> 00:03:29,259
Hay pocas cosas tan extrañas
23
00:03:29,260 --> 00:03:31,859
como realidad, pues
la realidad viene a nosotros
24
00:03:31,860 --> 00:03:35,500
con muchas caras disfrazadas
como todo tipo de cosas.
25
00:03:38,930 --> 00:03:40,760
¿Qué es la realidad y
¿qué es ilusión?
26
00:03:41,830 --> 00:03:43,199
Algunas cosas que creemos reales
27
00:03:43,200 --> 00:03:46,859
pueden ser meras volutas de
humo de nuestras mentes
28
00:03:46,860 --> 00:03:48,989
y algunas cosas
que nos parecen ilusión
29
00:03:48,990 --> 00:03:51,329
están realmente disfrazados
bajo esa apariencia.
30
00:03:51,330 --> 00:03:52,729
Para que puedan desempeñar su papel
31
00:03:52,730 --> 00:03:55,100
sin saber lo que
realmente son.
32
00:04:18,400 --> 00:04:19,829
Y el que sigue adelante.
33
00:04:19,830 --> 00:04:21,399
¿Sucedieron estos
sucesos por coincidencia
34
00:04:21,400 --> 00:04:24,099
o por un cálculo desconocido
cálculo desconocido e incognoscible?
35
00:04:24,100 --> 00:04:25,629
Y quienquiera que viva.
36
00:04:25,630 --> 00:04:27,889
Empecemos por
poblando el escenario de este día
37
00:04:27,890 --> 00:04:29,729
con algunos de los personajes.
38
00:04:29,730 --> 00:04:31,399
Sé que mi redentor vive
39
00:04:31,400 --> 00:04:33,429
y que estará de pie
a la luz del día
40
00:04:33,430 --> 00:04:34,659
sobre la tierra.
41
00:04:34,660 --> 00:04:35,630
- Dave Terrell,
- Aunque este cuerpo
42
00:04:35,631 --> 00:04:37,159
sea destruido, juez
43
00:04:37,160 --> 00:04:38,760
- seré Dios.
- Frank Cameron,
44
00:04:39,930 --> 00:04:42,099
A quien veré por mí mismo.
45
00:04:42,100 --> 00:04:44,329
- Randy Powell,
- Y contemplaré.
46
00:04:44,330 --> 00:04:45,529
Tres jóvenes,
47
00:04:45,530 --> 00:04:48,530
universitarios, todos
el chico de al lado,
48
00:04:49,400 --> 00:04:50,990
todas las personas que hemos conocido antes.
49
00:04:52,330 --> 00:04:54,830
Hermano Taylor, hombre
bien intencionado y temeroso de Dios.
50
00:04:55,990 --> 00:04:57,830
Bendito sea el nombre del Señor
51
00:05:00,330 --> 00:05:04,429
y así Señor te encomendamos
52
00:05:04,430 --> 00:05:07,000
los restos terrenales
de John Davis.
53
00:05:09,690 --> 00:05:11,259
Johnny Davis, el
54
00:05:11,260 --> 00:05:13,229
que ocupa el dudoso
dudoso lugar de honor
55
00:05:13,230 --> 00:05:14,230
en esta reunión.
56
00:05:16,890 --> 00:05:20,029
Y esta es Camille
Davis, la madre de Johnny,
57
00:05:20,030 --> 00:05:22,859
la séptima hija
de un séptimo hijo.
58
00:05:22,860 --> 00:05:25,960
¿Tiene algo que ver
con nuestra historia, tal vez?
59
00:05:26,990 --> 00:05:27,990
Despleguémoslo.
60
00:05:28,960 --> 00:05:30,930
Murió prematuramente,
61
00:05:32,430 --> 00:05:35,930
pero tú y tu infinita
sabiduría lo saben mejor.
62
00:05:37,890 --> 00:05:39,960
Toma el alma de
este joven, Señor
63
00:05:41,130 --> 00:05:43,890
y que habite en
sus pasillos para siempre.
64
00:05:45,430 --> 00:05:48,430
El Señor da y
el Señor quita.
65
00:05:49,590 --> 00:05:52,590
Bendito sea el nombre
del Señor, amén.
66
00:06:50,990 --> 00:06:53,160
Escucha bien mi palabra,
67
00:06:58,200 --> 00:07:01,330
uno por tierra, dos por cielo.
68
00:07:04,790 --> 00:07:08,589
Mira al heptágono
pues allí está.
69
00:07:08,590 --> 00:07:11,360
Siete vueltas
van los tres
70
00:07:14,890 --> 00:07:19,830
y que tu recompensa
sea justa y verdadera.
71
00:07:32,160 --> 00:07:34,890
Mira al heptágono
pues allí está.
72
00:07:36,130 --> 00:07:39,629
Siete vueltas
van los tres
73
00:07:39,630 --> 00:07:42,500
y que tu recompensa sea justa.
74
00:07:44,160 --> 00:07:46,960
Disculpe, señor, ¿desea
rellenar su bebida?
75
00:07:48,130 --> 00:07:50,129
Ah señor, ¿quiere
otra copa?
76
00:07:50,130 --> 00:07:52,059
Disculpe, creo
que te está hablando a ti.
77
00:07:52,060 --> 00:07:52,990
¿Quieres algo?
78
00:07:52,991 --> 00:07:54,199
Oh, lo siento, sí lo haría.
79
00:07:54,200 --> 00:07:55,590
Bien, aquí tienes.
80
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Ya está.
81
00:07:58,501 --> 00:08:00,399
- Gracias, gracias.
- Gracias a usted.
82
00:08:00,400 --> 00:08:01,859
¿Quieres otro?
83
00:08:01,860 --> 00:08:04,029
Lo siento padre, supongo que
estaba muy sumido en mis pensamientos.
84
00:08:04,030 --> 00:08:05,199
Ni siquiera la oí.
85
00:08:05,200 --> 00:08:07,099
Todos nos ponemos así a veces.
86
00:08:07,100 --> 00:08:10,030
El pensamiento profundo es a veces un
puente a través de nuestros problemas.
87
00:08:25,360 --> 00:08:28,000
Padre, ¿crees
en lo sobrenatural?
88
00:08:31,230 --> 00:08:32,230
¿Perdona?
89
00:08:34,860 --> 00:08:36,399
Bueno, supongo que
suena bastante tonto,
90
00:08:36,400 --> 00:08:37,789
pero me preguntaba
si creías
91
00:08:37,790 --> 00:08:38,790
en lo sobrenatural.
92
00:08:41,400 --> 00:08:43,990
¿No te das cuenta de que lo
sobrenatural es mi negocio?
93
00:08:44,960 --> 00:08:47,629
Podría decirse que soy un profesional.
94
00:08:47,630 --> 00:08:49,099
No lo había pensado así.
95
00:08:49,100 --> 00:08:50,130
Supongo que tienes razón.
96
00:08:51,160 --> 00:08:52,789
Soy una de esas muchas personas
97
00:08:52,790 --> 00:08:54,400
que tienen un jefe sobrenatural.
98
00:08:55,690 --> 00:08:58,100
Es un buen jefe, un jefe amable,
99
00:08:58,990 --> 00:09:00,500
que conoce todas las respuestas.
100
00:09:01,630 --> 00:09:03,660
A veces no
te dice lo que son.
101
00:09:05,630 --> 00:09:08,330
¿Qué te hizo pensar en
lo sobrenatural?
102
00:09:11,060 --> 00:09:12,060
Oh, nada.
103
00:09:13,230 --> 00:09:15,160
Escucha bien mi palabra,
104
00:09:16,630 --> 00:09:19,330
uno por tierra, dos por cielo.
105
00:09:24,260 --> 00:09:25,360
Pues sí, algo.
106
00:09:29,500 --> 00:09:30,789
Ahora mira padre,
no soy católico.
107
00:09:30,790 --> 00:09:33,430
No hay ninguna diferencia.
108
00:09:37,100 --> 00:09:38,360
No, supongo que no.
109
00:09:40,430 --> 00:09:41,689
Algo me ha estado molestando
110
00:09:41,690 --> 00:09:43,129
desde hace un par de días
111
00:09:43,130 --> 00:09:45,499
y realmente necesito a alguien
con quien hablar de ello.
112
00:09:45,500 --> 00:09:48,460
Entonces, tengo dos orejas, habla.
113
00:09:51,360 --> 00:09:55,590
Bueno, supongo que debería
empezar por el principio.
114
00:09:59,830 --> 00:10:01,500
Todo empezó en
esta sala de billar.
115
00:10:03,000 --> 00:10:04,499
Randy Powell, este
amigo mío y yo
116
00:10:04,500 --> 00:10:07,830
y Dave Terrell, somos
todos compañeros de cuarto en el estado.
117
00:10:09,260 --> 00:10:11,789
Lo siento, padre,
Soy Frank Cameron.
118
00:10:11,790 --> 00:10:12,829
Encantado de conocerte, Frank.
119
00:10:12,830 --> 00:10:13,790
Soy el Padre Dwayne.
120
00:10:13,791 --> 00:10:15,160
Yo también me alegro de conocerle, padre.
121
00:10:16,760 --> 00:10:19,459
Bueno, de todos modos, estábamos
en esta sala de billar,
122
00:10:19,460 --> 00:10:21,630
divirtiéndome y
había un tipo allí,
123
00:10:23,100 --> 00:10:25,259
Johnny Davis, sólo estábamos
bromeando con él,
124
00:10:25,260 --> 00:10:27,430
sabes que no
mala intención.
125
00:10:32,430 --> 00:10:33,730
Claro, está lista.
126
00:10:35,860 --> 00:10:37,829
¿No lo crees, Dave?
127
00:10:37,830 --> 00:10:39,929
Claro que sí.
128
00:10:39,930 --> 00:10:42,530
Estaba lista anoche.
129
00:10:46,460 --> 00:10:47,729
¿Sabes una cosa?
130
00:10:47,730 --> 00:10:49,059
¿Cómo?
131
00:10:49,060 --> 00:10:51,829
Apuesto a que podríamos arreglar
Johnny con ella.
132
00:10:51,830 --> 00:10:53,099
No lo sé.
133
00:10:53,100 --> 00:10:54,929
Ella podría ser un
un poco dura para él.
134
00:10:54,930 --> 00:10:56,299
¿Qué te parece, Johnny?
135
00:10:56,300 --> 00:10:57,130
¿Quién es ella?
136
00:10:57,131 --> 00:10:58,689
No conozco a muchas chicas.
137
00:10:58,690 --> 00:11:01,659
Es la chica nueva que
acaba de mudarse a la cuadra.
138
00:11:01,660 --> 00:11:04,690
Tiene unos 17 años y
bueno, ya sabes.
139
00:11:07,230 --> 00:11:09,629
Oye Randy, ¿por qué no
la llamas.
140
00:11:09,630 --> 00:11:11,760
Podemos enviar a Johnny
desde aquí.
141
00:11:15,730 --> 00:11:16,730
De acuerdo.
142
00:11:17,790 --> 00:11:18,790
Lo haré.
143
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Hola?
144
00:11:49,230 --> 00:11:51,160
Darlene, acuérdate de mí.
145
00:11:52,230 --> 00:11:54,159
Este es Randy.
146
00:11:54,160 --> 00:11:55,689
Sí.
147
00:11:55,690 --> 00:11:57,589
Bueno, estoy al final de la calle.
148
00:11:57,590 --> 00:11:58,590
Ajá.
149
00:12:00,630 --> 00:12:01,630
¿En serio?
150
00:12:03,890 --> 00:12:05,930
Bueno, mira lo que son
haciendo esta noche?
151
00:12:07,590 --> 00:12:08,590
Mm-hmm.
152
00:12:09,500 --> 00:12:10,889
Sí.
153
00:12:10,890 --> 00:12:12,630
Sí, apuesto a que sí.
154
00:12:14,830 --> 00:12:17,500
Hey mira, Darlene, Dave
y Frank por aquí
155
00:12:18,660 --> 00:12:20,929
y tenemos un buen
amigo llamado Johnny.
156
00:12:20,930 --> 00:12:22,530
Le gustaría tener
una cita contigo.
157
00:12:24,030 --> 00:12:25,030
¿Puedes?
158
00:12:26,790 --> 00:12:27,790
Es estupendo.
159
00:12:29,330 --> 00:12:31,200
Bueno, ya sabes lo que
¿verdad, Darlene?
160
00:12:33,060 --> 00:12:34,529
Sí.
161
00:12:34,530 --> 00:12:36,360
Bueno, mientras
nos entendamos.
162
00:12:39,230 --> 00:12:42,029
Bueno mira, este tipo
que viene esta noche
163
00:12:42,030 --> 00:12:44,330
es amigo mío.
164
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
¿Entiendes?
165
00:12:47,000 --> 00:12:48,529
Sí.
166
00:12:48,530 --> 00:12:50,729
Así que quiero que
cuides muy bien de él.
167
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
¿De acuerdo?
168
00:12:54,360 --> 00:12:57,130
Sí, estará allí
en unos diez minutos.
169
00:12:58,230 --> 00:13:00,229
Vale, sí.
170
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
Hey, uh uh, Darlene.
171
00:13:02,830 --> 00:13:03,830
Diviértete.
172
00:13:12,990 --> 00:13:16,200
Bueno, ella quiere verlo.
173
00:13:18,890 --> 00:13:20,929
¿Qué, qué, qué dirección?
174
00:13:20,930 --> 00:13:21,959
Oye, olvidé su nombre.
175
00:13:21,960 --> 00:13:23,329
Ah su nombre es Darlene.
176
00:13:23,330 --> 00:13:28,199
Y ella vive en
3536, eso es,
177
00:13:28,200 --> 00:13:30,459
3536 Hamilton, ¿lo tienes?
178
00:13:30,460 --> 00:13:32,099
Sí, ¿vais a estar aquí?
179
00:13:32,100 --> 00:13:33,789
Sí, estaremos justo
aquí cuando termines.
180
00:13:33,790 --> 00:13:35,500
Bien, Johnny, bájate.
181
00:13:50,060 --> 00:13:52,560
Oye tío, ¿dónde estaba esa
dirección a la que lo enviaste?
182
00:13:54,500 --> 00:13:58,300
No sé, ¿qué
diferencia hay?
183
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
¿Quién está ahí?
184
00:14:14,430 --> 00:14:17,060
Soy yo, Darlene, Johnny,
sabes que Randy llamó.
185
00:14:27,830 --> 00:14:29,559
¿A quién quieres?
186
00:14:29,560 --> 00:14:31,429
Vamos, Darlene,
no me bajes.
187
00:14:31,430 --> 00:14:32,430
Sólo abre la puerta.
188
00:14:33,690 --> 00:14:35,499
No hay nadie
aquí con ese nombre.
189
00:14:35,500 --> 00:14:36,759
Esta es la residencia Wilson.
190
00:14:36,760 --> 00:14:38,630
¿Se llama Darlene?
191
00:14:43,200 --> 00:14:47,299
No, joven, probablemente
probablemente tiene la dirección equivocada
192
00:14:47,300 --> 00:14:50,099
y además eres
susceptible de salir herido
193
00:14:50,100 --> 00:14:53,329
entrando en una casa extraña
en mitad de la noche.
194
00:14:53,330 --> 00:14:55,329
Tengo la pistola de mi
la pistola de mi marido
195
00:14:55,330 --> 00:14:57,530
y ciertamente no
quiero hacer daño a nadie.
196
00:15:00,590 --> 00:15:01,590
Dios mío.
197
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
Dios mío.
198
00:15:09,560 --> 00:15:10,960
Darlene.
199
00:15:21,100 --> 00:15:22,760
Era sólo un niño.
200
00:15:24,160 --> 00:15:27,589
Yo, yo sé que no debería
haber tenido el arma en la casa,
201
00:15:27,590 --> 00:15:31,990
pero mi marido insistió
porque viaja mucho.
202
00:15:34,030 --> 00:15:36,560
Dios mío.
203
00:15:39,330 --> 00:15:40,760
Era sólo un niño.
204
00:15:42,160 --> 00:15:44,029
Todo está
bien Sra. Wilson,
205
00:15:44,030 --> 00:15:45,260
fue un trágico accidente.
206
00:15:46,530 --> 00:15:48,199
Ahora estoy seguro de que
no habrá cargos,
207
00:15:48,200 --> 00:15:50,159
pero entiendes
que tendrás que ser
208
00:15:50,160 --> 00:15:51,360
en la estación mañana.
209
00:15:53,060 --> 00:15:54,200
Se lo diré a mi marido.
210
00:15:56,930 --> 00:15:57,990
¿Quién era el chico?
211
00:15:58,890 --> 00:16:00,329
John Davis,
212
00:16:00,330 --> 00:16:02,729
vivía a unas seis
manzanas de aquí.
213
00:16:02,730 --> 00:16:05,130
¿Hay alguna razón por la que
podría haber venido aquí?
214
00:16:06,660 --> 00:16:10,990
No, todo lo que sé es que
preguntó por una chica llamada.
215
00:16:15,200 --> 00:16:16,790
Bueno, así es como
sucedió, padre.
216
00:16:17,960 --> 00:16:19,889
Si no hubiera sido por
un maldito truco tonto,
217
00:16:19,890 --> 00:16:22,329
Johnny todavía
estaría vivo hoy.
218
00:16:22,330 --> 00:16:27,330
Frank, sé que es
molesto, pero muchas veces
219
00:16:28,690 --> 00:16:32,129
sin querer,
ponemos en marcha
220
00:16:32,130 --> 00:16:33,929
cosas que no podemos controlar.
221
00:16:33,930 --> 00:16:34,730
Ahora tal vez si...
222
00:16:34,731 --> 00:16:36,229
Un momento, padre.
223
00:16:36,230 --> 00:16:38,500
Sé lo que vas a
decir, lo he oído antes.
224
00:16:39,690 --> 00:16:41,130
Pero ese no es el
final de la historia.
225
00:16:44,400 --> 00:16:47,400
De hecho, no estoy
seguro de que tenga un final.
226
00:16:50,130 --> 00:16:51,130
Continúa.
227
00:16:52,400 --> 00:16:56,430
Bueno, todos fuimos al
funeral, no es una gran ciudad.
228
00:16:57,590 --> 00:16:59,130
Todo el mundo conocía y apreciaba a Johnny.
229
00:17:01,760 --> 00:17:03,460
Podríamos habernos cortado
nuestras propias gargantas.
230
00:17:06,760 --> 00:17:09,030
De todos modos, después del funeral,
231
00:17:10,560 --> 00:17:13,690
su madre se volvió hacia nosotros y
dijo la cosa más extraña.
232
00:17:16,030 --> 00:17:21,030
Escuchad bien mi palabra,
uno por tierra, dos por cielo.
233
00:17:25,130 --> 00:17:28,689
Mira al heptágono
pues allí está.
234
00:17:28,690 --> 00:17:31,730
Siete vueltas,
van los tres
235
00:17:32,890 --> 00:17:37,630
y que tu recompensa
sea justa y verdadera.
236
00:17:40,060 --> 00:17:41,760
Y eso es lo que
dijo, padre.
237
00:17:43,160 --> 00:17:45,240
Si sólo pudiera decirte
sobre el tono de su voz.
238
00:17:46,790 --> 00:17:48,129
Su mirada.
239
00:17:48,130 --> 00:17:49,130
De acuerdo.
240
00:17:50,260 --> 00:17:51,990
Acababa de perder
a su único hijo.
241
00:17:53,590 --> 00:17:55,659
No puedes estar demasiado
enfadado con su ira.
242
00:17:55,660 --> 00:17:58,260
Lo sé, lo sé, pero
es lo que ella dijo.
243
00:17:59,230 --> 00:18:01,129
Y busqué heptágono
244
00:18:01,130 --> 00:18:03,159
que significa una figura de siete caras
245
00:18:03,160 --> 00:18:05,730
y ella dijo siete veces
alrededor vamos los tres.
246
00:18:07,300 --> 00:18:08,929
¿Cómo?
247
00:18:08,930 --> 00:18:12,590
Bueno, padre, siete
días después del funeral,
248
00:18:14,000 --> 00:18:16,659
Dave y yo íbamos
al laboratorio de química.
249
00:18:16,660 --> 00:18:18,460
Teníamos un poco de prisa.
250
00:18:24,860 --> 00:18:26,359
Oye tío, no lo hiciste.
251
00:18:26,360 --> 00:18:28,959
Sí, le di
justo en la cabeza, hombre.
252
00:18:28,960 --> 00:18:30,159
¿De verdad la golpeaste?
253
00:18:30,160 --> 00:18:31,399
Sí, me empujó demasiado lejos.
254
00:18:31,400 --> 00:18:33,099
y yo me largué
y la dejé tenerlo.
255
00:18:33,100 --> 00:18:34,329
No creo
Podría golpear a una chica.
256
00:18:34,330 --> 00:18:35,830
Hey escucha, hombre, tenemos que tomar
257
00:18:38,730 --> 00:18:43,690
No.
258
00:18:52,330 --> 00:18:54,329
Así es como
sucedió, padre.
259
00:18:54,330 --> 00:18:56,829
Exactamente siete días.
260
00:18:56,830 --> 00:19:01,060
Mira, Frank, cosas
cosas extrañas nos pasan a todos.
261
00:19:02,730 --> 00:19:04,999
Estás disgustado por
de un comentario angustiado
262
00:19:05,000 --> 00:19:06,789
en una tumba hecha por una mujer
263
00:19:06,790 --> 00:19:08,200
que había perdido a su único hijo.
264
00:19:09,590 --> 00:19:11,960
Ahora estás buscando
razones que no existen.
265
00:19:13,160 --> 00:19:15,590
La única razón es
pura coincidencia.
266
00:19:16,660 --> 00:19:18,730
Además el tiempo se lo llevará.
267
00:19:20,730 --> 00:19:22,230
Supongo que fue hace algún tiempo.
268
00:19:23,360 --> 00:19:26,929
No, no lo fue.
fue el jueves pasado.
269
00:19:26,930 --> 00:19:28,359
Hoy es jueves.
270
00:19:28,360 --> 00:19:31,299
Lo sé, fue
hoy hace una semana.
271
00:19:31,300 --> 00:19:36,300
Eso hace que este sea el día 14
y 14 es dos veces siete.
272
00:19:37,030 --> 00:19:38,659
Basta, Frank.
273
00:19:38,660 --> 00:19:41,530
Estás dejando que una simple
coincidencia sacuda toda tu vida.
274
00:19:42,460 --> 00:19:43,889
Y Dios trabaja de maneras extrañas,
275
00:19:43,890 --> 00:19:46,130
pero no trata con
hechizos o brujería.
276
00:19:47,530 --> 00:19:50,859
Olvídalo, mira
tienes una vida que llevar.
277
00:19:50,860 --> 00:19:53,860
Mi consejo es que vuelvas
a la escuela y dejarlo así.
278
00:19:54,790 --> 00:19:56,260
Claro, padre, claro.
279
00:19:58,690 --> 00:20:00,500
Gracias por dejarme
que te haga caso.
280
00:20:01,630 --> 00:20:03,190
¿Para qué más
¿Crees que estamos aquí para eso?
281
00:20:25,130 --> 00:20:29,459
Bueno, Frank, aquí
es donde me bajo.
282
00:20:29,460 --> 00:20:30,430
Espero haberte ayudado
283
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
Créame, padre, lo ha hecho.
284
00:20:31,430 --> 00:20:32,430
Buen viaje.
285
00:21:16,460 --> 00:21:17,300
¿Qué ha pasado?
286
00:21:17,301 --> 00:21:18,529
El vuelo 180 se estrelló.
287
00:21:18,530 --> 00:21:19,360
Dios mío, ¿adónde
se los están llevando?
288
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
Hangar B.
289
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Frank.
290
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Frank.
291
00:24:13,400 --> 00:24:14,730
Hola, padre.
292
00:24:19,590 --> 00:24:22,229
Está bien, Frank.
293
00:24:22,230 --> 00:24:27,230
No, no lo es, padre,
es el día 14 ¿recuerdas?
294
00:24:34,990 --> 00:24:38,160
No hay nada
más que puedas hacer, padre.
295
00:24:56,360 --> 00:24:58,099
Padre, ¿podría
hablar con usted un minuto
296
00:24:58,100 --> 00:24:59,589
¿algo me molesta?
297
00:24:59,590 --> 00:25:01,429
Bueno, ciertamente, Padre
Dwayne, ¿entramos?
298
00:25:01,430 --> 00:25:02,760
No, no es necesario.
299
00:25:03,960 --> 00:25:07,559
Lo que tengo que preguntar es tan
extraño e irrazonable
300
00:25:07,560 --> 00:25:10,689
que no sólo quiero que
Dios y que tú lo oigas,
301
00:25:10,690 --> 00:25:12,459
Quiero que el exterior
también lo oiga.
302
00:25:12,460 --> 00:25:14,199
No puede ser tan malo.
303
00:25:14,200 --> 00:25:15,859
Bueno, probablemente no, padre,
304
00:25:15,860 --> 00:25:19,589
pero si recuerdas,
Acababa de salir
305
00:25:19,590 --> 00:25:22,160
del vuelo 180 antes del accidente.
306
00:25:24,960 --> 00:25:27,030
Recuerdas que siete
personas fueron asesinadas.
307
00:25:27,890 --> 00:25:30,690
Sí, así es, terrible.
308
00:25:31,860 --> 00:25:33,789
Fue el jueves pasado, ¿no?
309
00:25:33,790 --> 00:25:35,460
Sí, hace siete días.
310
00:25:37,160 --> 00:25:39,459
Déjame que te cuente la historia
311
00:25:39,460 --> 00:25:41,099
que uno de los más
desafortunadas
312
00:25:41,100 --> 00:25:42,360
en ese avión me dijo.
313
00:26:03,860 --> 00:26:08,589
Así que padre, ¿cree usted que tal
serie de coincidencias
314
00:26:08,590 --> 00:26:10,499
¿puede ocurrir sin más?
315
00:26:10,500 --> 00:26:14,359
Bueno Padre Dwayne,
no le diré que no.
316
00:26:14,360 --> 00:26:16,059
Sé que tu corazón está preocupado
317
00:26:16,060 --> 00:26:19,760
y este sería el
día 21, ¿no?
318
00:26:21,100 --> 00:26:22,759
Sí, lo haría.
319
00:26:22,760 --> 00:26:25,589
No sé cómo voy a
quitarme esto de la cabeza.
320
00:26:25,590 --> 00:26:27,559
¿Te lo cuento?
321
00:26:27,560 --> 00:26:29,099
Si puedes padre.
322
00:26:29,100 --> 00:26:32,689
En realidad es bastante sencillo
como suelen serlo la mayoría de las cosas.
323
00:26:32,690 --> 00:26:34,989
Mencionaste el
nombre del tercer chico
324
00:26:34,990 --> 00:26:36,629
y sabes que
asiste a la universidad
325
00:26:36,630 --> 00:26:38,199
en la Universidad Estatal.
326
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
¿Por qué no
le llamas allí?
327
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
He tenido miedo.
328
00:26:45,560 --> 00:26:46,830
Es una buena idea, padre.
329
00:26:48,230 --> 00:26:50,559
He estado esperando a que Dios
me diera la respuesta.
330
00:26:50,560 --> 00:26:54,029
Dios se mueve de
y a veces
331
00:26:54,030 --> 00:26:56,500
emplea a los mensajeros
mensajeros ridículos.
332
00:27:03,990 --> 00:27:08,030
Gracias, operadora.
333
00:27:36,100 --> 00:27:37,100
Sí.
334
00:27:37,101 --> 00:27:39,299
Randy, ¿Randy Powell?
335
00:27:39,300 --> 00:27:41,429
No, esto es Joe's
Pool Hall, él no está aquí.
336
00:27:41,430 --> 00:27:44,499
Es algo importante.
Me gustaría hablar con él.
337
00:27:44,500 --> 00:27:46,399
Lo siento, señor.
Sólo estaba bromeando.
338
00:27:46,400 --> 00:27:48,129
Randy se ha ido por hoy,
339
00:27:48,130 --> 00:27:50,370
pero puedo hacer que te llame
cuando llegue esta tarde.
340
00:27:52,560 --> 00:27:53,960
No señor, se ha ido a hacer paracaidismo.
341
00:28:00,260 --> 00:28:02,200
Así que Randy Powell hizo paracaidismo.
342
00:28:03,360 --> 00:28:06,259
¿Qué fue lo que esa mujer
llamada Camille dijo,
343
00:28:06,260 --> 00:28:08,200
¿uno por tierra y dos por aire?
344
00:28:09,360 --> 00:28:11,129
¿No dijo Frank que
encontró un heptágono
345
00:28:11,130 --> 00:28:13,259
ser una figura de siete caras?
346
00:28:13,260 --> 00:28:17,129
¿Y no murió Dave siete
días después del funeral de Johnny
347
00:28:17,130 --> 00:28:18,930
¿y Frank 14 días después?
348
00:28:20,100 --> 00:28:22,560
¿Cuál es la realidad y
¿qué es la ilusión?
349
00:28:23,430 --> 00:28:24,730
Nuestra historia no nos lo dice,
350
00:28:26,130 --> 00:28:29,060
pero me pregunto si Randy sabe
que es el día 21?
351
00:28:31,660 --> 00:28:36,660
Escúchate, uno
por tierra, dos por cielo.
352
00:28:41,590 --> 00:28:43,760
Busca el hexágono
porque está ahí.
353
00:28:46,030 --> 00:28:48,960
Siete vueltas
van los tres
354
00:28:50,160 --> 00:28:53,330
y que tu recompensa
sea justa y verdadera.
355
00:29:20,330 --> 00:29:23,129
Es tradición
que fantasmas y demonios
356
00:29:23,130 --> 00:29:25,529
y otros
ciudadanos de lo grotesco
357
00:29:25,530 --> 00:29:27,589
se envolvieron
en brumas malévolas
358
00:29:27,590 --> 00:29:29,529
y profunda oscuridad.
359
00:29:29,530 --> 00:29:32,099
El horror es una condición
que existe más a menudo
360
00:29:32,100 --> 00:29:33,590
cuando la mañana parece
más lejana.
361
00:29:35,100 --> 00:29:37,729
Así que parece poco probable
que este brillante día de primavera
362
00:29:37,730 --> 00:29:41,789
en 1906 comenzaría un
horror que hasta el día de hoy
363
00:29:41,790 --> 00:29:43,690
atormenta a una pequeña comunidad
del sur de Missouri.
364
00:29:49,360 --> 00:29:52,559
Un niño y su perro perseguían
sueños y mariposas
365
00:29:52,560 --> 00:29:54,130
de un lado a otro el sábado.
366
00:30:06,200 --> 00:30:09,429
Observa a un hombre niño
y el perro de un hombre niño
367
00:30:09,430 --> 00:30:12,559
de camino a un encuentro
encuentro que destroza el alma
368
00:30:12,560 --> 00:30:15,730
con la oscuridad, un aterrador
encuentro con lo desconocido
369
00:30:49,930 --> 00:30:51,430
Lady, hey, Lady.
370
00:30:57,830 --> 00:30:59,429
Señora.
371
00:30:59,430 --> 00:31:00,430
Aquí, Señora.
372
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Aquí, Señora.
373
00:31:30,530 --> 00:31:32,030
Joe, ¿dónde está ese chico?
374
00:31:33,500 --> 00:31:35,430
Se va a pescar y se olvida
se olvida de la hora.
375
00:31:36,890 --> 00:31:39,959
Tiene a ese perro con él,
así que supongo que está bien.
376
00:31:39,960 --> 00:31:41,499
Aunque me gustaría que se diera prisa.
377
00:31:41,500 --> 00:31:43,629
Me preocupa que la olla
licor y este guiso
378
00:31:43,630 --> 00:31:45,160
va a ser espeso como la melaza.
379
00:31:46,830 --> 00:31:47,930
Va a hacer más frío esta noche.
380
00:31:51,260 --> 00:31:53,060
Tiempo raro para
esta época del año.
381
00:31:55,100 --> 00:31:56,660
La niebla será una sopa de guisantes espesa.
382
00:31:58,430 --> 00:31:59,830
O tal vez ese licor de marihuana.
383
00:32:01,160 --> 00:32:03,259
Será mejor que
otra vez, ma.
384
00:32:03,260 --> 00:32:04,730
A veces esos chicos son una advertencia.
385
00:32:06,060 --> 00:32:08,629
Oh Dios, me
me diste un sobresalto.
386
00:32:08,630 --> 00:32:11,299
Pa, no puedo encontrar a Lady en ningún sitio.
387
00:32:11,300 --> 00:32:13,459
Busqué y busqué, no
no la he encontrado en ningún sitio.
388
00:32:13,460 --> 00:32:16,759
En cualquier sitio y no digas ain't.
389
00:32:16,760 --> 00:32:18,229
Pa, no pude encontrarla.
390
00:32:18,230 --> 00:32:19,759
¿Me ayudas a buscar?
391
00:32:19,760 --> 00:32:21,689
Hijo, volverá a casa.
392
00:32:21,690 --> 00:32:24,430
Probablemente fuera persiguiendo
al mapache o a un conejo.
393
00:32:25,830 --> 00:32:28,530
Ma tal vez la vieja chica
encontró un nuevo amante.
394
00:32:30,460 --> 00:32:31,690
Lávate las manos.
395
00:33:30,560 --> 00:33:32,759
Lady, Lady.
396
00:33:32,760 --> 00:33:34,730
Aquí Lady.
397
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
Aquí Lady.
398
00:34:50,030 --> 00:34:52,530
Aquí Lady.
399
00:35:28,660 --> 00:35:29,660
Señora.
400
00:35:30,560 --> 00:35:32,860
¿Es usted, señora?
401
00:35:43,060 --> 00:35:45,689
No sabía lo que era, pa.
402
00:35:45,690 --> 00:35:46,530
Por favor.
403
00:35:46,530 --> 00:35:47,530
No, no lo hagas.
404
00:35:48,330 --> 00:35:49,459
No lo hagas.
405
00:35:49,460 --> 00:35:50,460
Por favor.
406
00:36:01,100 --> 00:36:03,060
Hijo, soy yo, hijo.
407
00:36:04,230 --> 00:36:06,260
¿Qué demonios
haciendo aquí?
408
00:36:07,860 --> 00:36:08,960
Papá, papá.
409
00:36:10,360 --> 00:36:11,790
¿De verdad eres tú?
410
00:36:14,030 --> 00:36:16,029
No sabía lo que era, pa.
411
00:36:16,030 --> 00:36:18,889
Está bien, hijo,
todo está bien ahora.
412
00:36:18,890 --> 00:36:22,059
¿Qué te poseyó para
venir aquí, hijo?
413
00:36:22,060 --> 00:36:23,529
Tu madre y yo estábamos preocupados, hijo.
414
00:36:23,530 --> 00:36:25,589
cuando no estabas en casa en la cama.
415
00:36:25,590 --> 00:36:27,829
¿Es tu perro
en ese agujero?
416
00:36:27,830 --> 00:36:29,759
No creo que sea Lady, pa.
417
00:36:29,760 --> 00:36:31,400
Es una ciudad loca, ¿no?
418
00:36:36,160 --> 00:36:37,160
Loco.
419
00:36:38,430 --> 00:36:39,830
En eso estoy de acuerdo contigo, hijo.
420
00:36:42,690 --> 00:36:46,429
No es Lady, pa, vamos.
421
00:36:46,430 --> 00:36:47,430
Vamos.
422
00:37:08,030 --> 00:37:09,989
De todos modos, el hecho
del asunto es
423
00:37:09,990 --> 00:37:11,929
el niño perdió a su perro.
424
00:37:11,930 --> 00:37:13,459
Sí, recuerdas a Lady.
425
00:37:13,460 --> 00:37:15,759
Sí, la hemos usado
para cazar.
426
00:37:15,760 --> 00:37:17,329
Ahora parece que el chico estaba pescando
427
00:37:17,330 --> 00:37:19,199
y se durmió.
428
00:37:19,200 --> 00:37:21,689
El maldito perro desapareció
429
00:37:21,690 --> 00:37:22,960
y no ha vuelto.
430
00:37:24,160 --> 00:37:27,959
Bueno, el chico le pidió a su
pa que le ayudara a encontrar al perro,
431
00:37:27,960 --> 00:37:31,199
pero diablos, Joe dijo
el perro volverá
432
00:37:31,200 --> 00:37:32,730
y no le dio más importancia.
433
00:37:35,690 --> 00:37:37,689
Bueno, el chico salió
en busca de su perro
434
00:37:37,690 --> 00:37:38,989
en mitad de la noche.
435
00:37:38,990 --> 00:37:40,229
Bueno, ¿lo encontraste?
436
00:37:40,230 --> 00:37:42,129
Diablos no, y eso
no es toda la historia.
437
00:37:42,130 --> 00:37:43,860
Vamos doc.
438
00:37:44,930 --> 00:37:47,329
Joe salió
en busca de su hijo,
439
00:37:47,330 --> 00:37:48,929
lo encontró casi fuera de sí
440
00:37:48,930 --> 00:37:51,100
al borde de un gran
agujero en el suelo.
441
00:37:52,100 --> 00:37:53,989
¿Qué agujero en el suelo?
442
00:37:53,990 --> 00:37:56,429
No sé sólo
un gran agujero en alguna parte
443
00:37:56,430 --> 00:37:58,229
cerca de la casa de Joe.
444
00:37:58,230 --> 00:38:00,789
Me imagino que con todas estas
fuertes lluvias que hemos estado teniendo,
445
00:38:00,790 --> 00:38:02,659
lavó una abertura a una cueva.
446
00:38:02,660 --> 00:38:04,259
Sabes que este
condado está lleno de ellos.
447
00:38:04,260 --> 00:38:07,399
Sí, es verdad,
ríos y lugares subterráneos
448
00:38:07,400 --> 00:38:10,259
si cayeras en ellos
nunca saldrías.
449
00:38:10,260 --> 00:38:12,999
Sí, lo más loco
fue que los sonidos
450
00:38:13,000 --> 00:38:15,759
saliendo de ese
agujero en el suelo.
451
00:38:15,760 --> 00:38:18,499
Joe y el chico
escucharon sonidos locos,
452
00:38:18,500 --> 00:38:21,229
raro como, como
alguien estuviera en problemas
453
00:38:21,230 --> 00:38:22,429
al principio.
454
00:38:22,430 --> 00:38:24,399
Tal vez un animal ahí abajo.
455
00:38:24,400 --> 00:38:25,959
Probablemente el perro.
456
00:38:25,960 --> 00:38:27,399
¿Hmm?
457
00:38:27,400 --> 00:38:28,459
Dije que probablemente fue el perro.
458
00:38:28,460 --> 00:38:30,889
No, no lo creen.
459
00:38:30,890 --> 00:38:33,029
De todos modos, Joe va
hasta el alguacil,
460
00:38:33,030 --> 00:38:34,559
tratando de conseguir
para salir
461
00:38:34,560 --> 00:38:35,689
y comprobarlo.
462
00:38:35,690 --> 00:38:37,259
Piensa...
463
00:38:37,260 --> 00:38:38,829
¿Alguno de ustedes quiere ir
con nosotros a casa de Joe?
464
00:38:38,830 --> 00:38:42,459
Parece que hay una nueva
cueva abriéndose, tal vez de todos modos.
465
00:38:42,460 --> 00:38:44,429
Joe parece pensar que hay
algo abajo en él,
466
00:38:44,430 --> 00:38:45,300
gimiendo y gimiendo.
467
00:38:45,300 --> 00:38:46,230
Así es.
468
00:38:46,231 --> 00:38:47,589
Sí, lo oímos, iré.
469
00:38:47,590 --> 00:38:48,530
Sabes que no hemos tenido
470
00:38:48,531 --> 00:38:50,059
tanta emoción por aquí
471
00:38:50,060 --> 00:38:53,359
desde que la viuda Jones se metió
problemas en esa venta de libros.
472
00:38:53,360 --> 00:38:54,530
Muy bien, vamos.
473
00:38:56,130 --> 00:38:57,329
A mí también.
474
00:38:57,330 --> 00:38:59,199
No querría perderme
esto, vuelvo más tarde.
475
00:38:59,200 --> 00:39:00,130
Doc.
476
00:39:00,131 --> 00:39:01,410
No quiero que me dejen.
477
00:39:08,590 --> 00:39:09,929
Ahora, ahora, Jonas.
478
00:39:09,930 --> 00:39:11,129
Jonas, está bien.
479
00:39:11,130 --> 00:39:13,059
Es sólo el alguacil
y algunos otros hombres
480
00:39:13,060 --> 00:39:15,399
salieron a
investigar una nueva cueva
481
00:39:15,400 --> 00:39:17,629
donde alguien o
algo está cayendo dentro.
482
00:39:17,630 --> 00:39:19,999
Ahora vete a casa, Jonas, vete.
483
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Que un niño.
484
00:40:12,460 --> 00:40:14,129
¿Qué vas a hacer, papá?
485
00:40:14,130 --> 00:40:15,589
¿Alguien bajando por el agujero?
486
00:40:15,590 --> 00:40:18,229
No lo sé todavía, hijo,
no lo hemos decidido.
487
00:40:18,230 --> 00:40:19,960
El alguacil
va a revisarlo.
488
00:40:52,360 --> 00:40:53,800
Vamos, chicos,
echad un vistazo a esto.
489
00:40:58,260 --> 00:41:02,759
¿Qué está pasando
con este géiser?
490
00:41:02,760 --> 00:41:06,159
Bueno, eso tiene algo de
pelo, ¿no?
491
00:41:06,160 --> 00:41:08,059
No estaba aquí hace dos
hace dos días.
492
00:41:08,060 --> 00:41:10,789
Pasé por aquí.
493
00:41:10,790 --> 00:41:11,999
- Vaya.
- No te acerques demasiado.
494
00:41:12,000 --> 00:41:12,930
Vaya.
495
00:41:12,931 --> 00:41:14,689
¿Qué te parece?
496
00:41:14,690 --> 00:41:16,360
No lo sé, Joe.
497
00:41:17,760 --> 00:41:20,859
Tiene que costar mucho
mucho para llenar ese agujero.
498
00:41:20,860 --> 00:41:22,060
Aquí, vamos a probar esto.
499
00:41:49,330 --> 00:41:52,229
Pa, eso no sonó
como Lady, ¿verdad?
500
00:41:52,230 --> 00:41:54,060
No creo que
puedan ser los perros.
501
00:41:57,130 --> 00:41:58,860
Nunca había oído
ruido como ese antes.
502
00:42:00,460 --> 00:42:02,399
Sé una cosa, no nos vamos
503
00:42:02,400 --> 00:42:03,529
nos vamos a empapar.
504
00:42:03,530 --> 00:42:05,689
Sí, puede que tengas razón, Joe.
505
00:42:05,690 --> 00:42:06,959
No podemos hacer nada por aquí,
506
00:42:06,960 --> 00:42:07,999
al menos por qué
no sin robot.
507
00:42:08,000 --> 00:42:09,860
Vamos, muchachos.
508
00:42:12,030 --> 00:42:13,559
Vamos.
509
00:42:13,560 --> 00:42:15,129
¿Y mi perro, papá?
510
00:42:15,130 --> 00:42:16,789
¿Crees que podría
ser ella la que está ahí abajo?
511
00:42:16,790 --> 00:42:19,060
Ningún perro ha hecho
un sonido como ese.
512
00:42:19,930 --> 00:42:20,930
Vamos.
513
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Gracias, Sr. Jacobs.
514
00:42:38,360 --> 00:42:39,200
De nada.
515
00:42:39,201 --> 00:42:41,729
Ah, no lo sé.
516
00:42:41,730 --> 00:42:43,159
Creo que deberíamos
habernos quedado ahí fuera.
517
00:42:43,160 --> 00:42:45,500
Dejará de llover
en unos minutos.
518
00:42:46,990 --> 00:42:49,399
Además podría haber
alguien ahí abajo.
519
00:42:49,400 --> 00:42:50,929
¿A quién?
520
00:42:50,930 --> 00:42:53,429
Pues yo qué sé.
521
00:42:53,430 --> 00:42:55,330
Cualquiera, viejo tonto.
522
00:42:56,560 --> 00:42:59,460
Pero, si hay
alguien ahí abajo,
523
00:43:00,500 --> 00:43:01,529
entonces creo que debemos irnos ahora
524
00:43:01,530 --> 00:43:02,789
y tratar de sacarlo.
525
00:43:02,790 --> 00:43:05,999
Sabes un poco
actitud cristiana
526
00:43:06,000 --> 00:43:07,560
no haría daño a ninguno
de nosotros por aquí.
527
00:43:11,830 --> 00:43:13,329
Ole Joe mencionó que el alcalde
528
00:43:13,330 --> 00:43:16,029
a punto de doblar, podría ser
ella está volteada en el agujero.
529
00:43:16,030 --> 00:43:19,000
Bueno, creo que deberíamos
volver allí mañana.
530
00:43:20,460 --> 00:43:23,360
Lo que sea que haya en ese
agujero no es humano ni animal.
531
00:43:25,330 --> 00:43:26,860
Es obra del diablo.
532
00:43:34,130 --> 00:43:37,760
Tal vez es una, es una advertencia.
533
00:44:52,690 --> 00:44:57,099
Hijo, ve a ensillar la
yegua y cabalga a la ciudad
534
00:44:57,100 --> 00:44:58,889
y trae al alguacil.
535
00:44:58,890 --> 00:45:03,229
Pídele que traiga a Hank y a Ned
y a cualquiera que pueda encontrar
536
00:45:03,230 --> 00:45:05,099
y reúnete conmigo en el agujero.
537
00:45:05,100 --> 00:45:06,860
Es hora de que arreglemos esto.
538
00:45:14,890 --> 00:45:17,400
Joe, ojalá no te fueras,
539
00:45:21,060 --> 00:45:22,730
no esta noche de todos modos.
540
00:45:24,830 --> 00:45:25,959
¿Por qué no esperas a mañana
541
00:45:25,960 --> 00:45:27,230
cuando tengas más luz?
542
00:45:28,890 --> 00:45:30,330
¿Qué diferencia hay?
543
00:45:33,200 --> 00:45:34,630
Me preocupa, Joe.
544
00:45:36,100 --> 00:45:38,989
Ahora mira aquí, mujer tú
y tus advertencias
545
00:45:38,990 --> 00:45:40,759
y premoniciones sin sentido.
546
00:45:40,760 --> 00:45:42,429
Por qué el niño todavía
piensa que tiene algo
547
00:45:42,430 --> 00:45:43,889
con su perro.
548
00:45:43,890 --> 00:45:45,959
Ahora, realmente no creo
que el perro esté ahí abajo,
549
00:45:45,960 --> 00:45:48,359
pero nosotros a Jess para al menos intentarlo.
550
00:45:48,360 --> 00:45:49,829
¿No estás de acuerdo?
551
00:45:49,830 --> 00:45:53,399
Y eso, ese lamento
ruido se está poniendo serio.
552
00:45:53,400 --> 00:45:55,259
Podría ser peligroso...
553
00:45:55,260 --> 00:45:58,690
Por favor, mamá, estaremos
en casa antes de que pase mucho tiempo, ya verás.
554
00:46:00,130 --> 00:46:03,790
Oh, ustedes dos, no hay
no hay quien os pare.
555
00:46:04,930 --> 00:46:06,399
Ten cuidado ahora, ¿me oyes?
556
00:46:06,400 --> 00:46:07,860
Lo haremos, ma, lo haremos.
557
00:46:25,560 --> 00:46:27,690
Ese es el sonido
que he oído nunca.
558
00:46:28,760 --> 00:46:30,860
Te pone la piel de gallina.
559
00:46:40,990 --> 00:46:43,159
Bueno, lo diré
otra vez, no hay nada
560
00:46:43,160 --> 00:46:45,529
ni humano ni
animal en ese agujero.
561
00:46:45,530 --> 00:46:47,029
Puede que tengas razón.
562
00:46:47,030 --> 00:46:48,199
You know I say we're oughta drop
563
00:46:48,200 --> 00:46:49,559
un cartucho de dinamita
por ese agujero
564
00:46:49,560 --> 00:46:50,759
...y volar por los aires.
565
00:46:50,760 --> 00:46:53,129
No, no el perro
podría estar ahí abajo.
566
00:46:53,130 --> 00:46:55,100
No es humano
y no es animal.
567
00:46:58,200 --> 00:46:59,459
¿Qué es eso?
568
00:46:59,460 --> 00:47:00,400
¿Qué cosa?
569
00:47:00,401 --> 00:47:02,329
Ese ruido en los árboles.
570
00:47:02,330 --> 00:47:03,730
No oigo nada.
571
00:47:05,760 --> 00:47:06,999
Awe, es el muñeco.
572
00:47:07,000 --> 00:47:09,589
Oh chico, eso es todo
que necesitamos, él aquí.
573
00:47:09,590 --> 00:47:10,829
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
574
00:47:10,830 --> 00:47:12,329
Ah, debe haber
caminado, supongo.
575
00:47:12,330 --> 00:47:14,329
Sí, recuerdo haber leído
sobre una cueva como esa una vez.
576
00:47:14,330 --> 00:47:15,860
Así que utilizaban grandes salas.
577
00:47:16,960 --> 00:47:19,729
Volvió por
millas, quiero decir millas.
578
00:47:19,730 --> 00:47:22,129
Todo bajo tierra, eso sí.
579
00:47:22,130 --> 00:47:25,529
Como una ciudad casi
habitación tras habitación
580
00:47:25,530 --> 00:47:27,399
de estos locos pilares de rocas.
581
00:47:27,400 --> 00:47:30,960
Un millón de colores diferentes,
algunos diferentes, otros locos.
582
00:47:32,360 --> 00:47:34,059
Algunos de los pilares
incluso al revés
583
00:47:34,060 --> 00:47:35,299
colgando del techo.
584
00:47:35,300 --> 00:47:36,689
Alguien debería ir allí.
585
00:47:36,690 --> 00:47:37,690
A mí no.
586
00:47:38,730 --> 00:47:39,959
Diablos no, tú rompes la cuerda.
587
00:47:39,960 --> 00:47:41,960
¿Qué crees que
que deberíamos hacerlo, Joe?
588
00:47:43,760 --> 00:47:45,059
Yo lo haré, pa.
589
00:47:45,060 --> 00:47:46,689
Podría ser Lady.
590
00:47:46,690 --> 00:47:48,889
Y quiero recuperarla, pa.
591
00:47:48,890 --> 00:47:52,399
Ella podría estar herida también y
¿cómo podría salir?
592
00:47:52,400 --> 00:47:54,859
No es probable que tenga nada
que ver con el perro, hijo.
593
00:47:54,860 --> 00:47:56,929
Sí, pero podría ser, pa.
594
00:47:56,930 --> 00:48:00,030
Y si lo es, yo
nunca me lo perdonaría.
595
00:48:01,500 --> 00:48:05,259
Bueno, si significa tanto
para ti, bajaré aquí.
596
00:48:05,260 --> 00:48:07,099
Menos formas de echar un vistazo.
597
00:48:07,100 --> 00:48:09,629
Estoy seguro de que no voy a
dejarte hacerlo.
598
00:48:09,630 --> 00:48:11,059
Bill.
599
00:48:11,060 --> 00:48:13,429
A ver si puedes tirar
esa cuerda sobre esa rama,
600
00:48:13,430 --> 00:48:15,399
déjala colgar aquí.
601
00:48:15,400 --> 00:48:16,790
Bien, hombres, cuidado con la cuerda.
602
00:48:26,200 --> 00:48:27,829
Hombre, yo no iría allí
603
00:48:27,830 --> 00:48:29,789
por un millón de dólares.
604
00:48:29,790 --> 00:48:31,159
Si te diera un millón de dólares,
605
00:48:31,160 --> 00:48:32,529
No me gustaría que
que bajaras por ese agujero
606
00:48:32,530 --> 00:48:33,999
en el extremo de una cuerda.
607
00:48:34,000 --> 00:48:35,329
Bueno, si bajara
allí no te querría
608
00:48:35,330 --> 00:48:36,430
en el extremo superior tampoco.
609
00:48:37,660 --> 00:48:39,329
Muy bien, ustedes agárrense fuerte
610
00:48:39,330 --> 00:48:40,530
hasta el final de esa cuerda.
611
00:48:41,960 --> 00:48:45,230
Es bastante profundo, y puede
puede haber agua ahí abajo, también.
612
00:48:46,400 --> 00:48:48,499
Muy bien, vamos
acabar de una vez.
613
00:48:48,500 --> 00:48:49,630
¿Tienes la linterna lista?
614
00:48:53,690 --> 00:48:54,730
Dios mío.
615
00:49:19,400 --> 00:49:20,400
Joe.
616
00:49:23,160 --> 00:49:24,629
Oh, Joe.
617
00:49:24,630 --> 00:49:25,560
Ole Dan lo tiene.
618
00:49:25,561 --> 00:49:26,829
Tómatelo con calma, Tom.
619
00:49:26,830 --> 00:49:28,759
Bueno, ¿dónde
demonios has estado?
620
00:49:28,760 --> 00:49:30,159
He venido en cuanto he podido.
621
00:49:30,160 --> 00:49:31,589
Bueno vamos, danos
una mano en esta cuerda.
622
00:49:31,590 --> 00:49:33,429
Estamos dejando que Joe
en el agujero.
623
00:49:33,430 --> 00:49:34,689
¿Por qué no lo dijiste?
624
00:49:34,690 --> 00:49:35,959
Muy bien, tómalo con calma, Tom.
625
00:49:35,960 --> 00:49:37,406
Recuerda, tienes una
linterna ahí abajo.
626
00:49:37,430 --> 00:49:40,299
No se puede ir demasiado rápido.
627
00:49:40,300 --> 00:49:41,430
No está ahí.
628
00:49:59,230 --> 00:50:00,400
Oh Joe.
629
00:50:01,790 --> 00:50:03,299
No eres nada.
630
00:50:03,300 --> 00:50:04,829
Pesado como eres deberías
estar en el extremo de esta cuerda
631
00:50:04,830 --> 00:50:06,159
cuando estemos listos para subir a Joe.
632
00:50:06,160 --> 00:50:07,860
¿Todavía está floja esa cuerda?
633
00:50:11,460 --> 00:50:12,460
Dios, ¿qué está pasando?
634
00:50:13,230 --> 00:50:14,529
Oh Joe.
635
00:50:14,530 --> 00:50:16,029
Súbelo, súbelo.
636
00:50:16,030 --> 00:50:17,259
Algo le pasó a mi papá.
637
00:50:17,260 --> 00:50:18,559
Vamos, tira, tira.
638
00:50:18,560 --> 00:50:19,929
Bueno, estoy tirando, tirando.
639
00:50:19,930 --> 00:50:22,129
- Deprisa, deprisa.
- Tened cuidado.
640
00:50:22,130 --> 00:50:24,099
Espera, vamos
saquémoslo de ahí.
641
00:50:24,100 --> 00:50:25,459
Tira, tira.
642
00:50:25,460 --> 00:50:26,860
Estoy tirando.
643
00:50:28,300 --> 00:50:29,529
Pa, pa.
644
00:50:29,530 --> 00:50:30,559
Tira más fuerte.
645
00:50:30,560 --> 00:50:31,589
Deprisa, deprisa.
646
00:50:31,590 --> 00:50:32,590
Tira, tira.
647
00:50:33,860 --> 00:50:35,059
- Pa.
- Tira.
648
00:50:35,060 --> 00:50:36,199
Tira más fuerte.
649
00:50:36,200 --> 00:50:37,499
Pa.
650
00:50:37,500 --> 00:50:39,099
Tira más fuerte.
651
00:50:39,100 --> 00:50:41,459
Vamos, tira, tira.
652
00:50:41,460 --> 00:50:43,129
- Deprisa.
- Ten cuidado, tira.
653
00:50:43,130 --> 00:50:44,100
Pa, pa.
654
00:50:44,101 --> 00:50:47,299
Tira.
655
00:50:47,300 --> 00:50:48,629
Está muerto.
656
00:50:48,630 --> 00:50:50,789
¿Pa?
657
00:50:50,790 --> 00:50:51,660
Todavía respira.
658
00:50:51,661 --> 00:50:53,299
Ayúdale.
659
00:50:53,300 --> 00:50:56,259
Toma, ponle esto bajo la cabeza.
660
00:50:56,260 --> 00:50:57,200
¿Pa?
661
00:50:57,201 --> 00:50:58,729
Todavía respira.
662
00:50:58,730 --> 00:51:00,130
Dios, mira sus ojos.
663
00:51:03,560 --> 00:51:04,560
Joe.
664
00:51:13,860 --> 00:51:15,830
Curioso tiempo en
esta época del año.
665
00:51:18,530 --> 00:51:21,130
Pa, no puedo encontrar a Lady en ningún sitio.
666
00:51:22,730 --> 00:51:24,529
Ve a ensillar la
yegua y cabalga a la ciudad
667
00:51:24,530 --> 00:51:25,889
y trae al alguacil.
668
00:51:25,890 --> 00:51:27,430
Es hora de que arreglemos esto.
669
00:51:29,160 --> 00:51:31,329
¿Qué crees
¿Crees que deberíamos hacer, Joe?
670
00:51:31,330 --> 00:51:33,629
Lo haré, pa,
podría ser Lady
671
00:51:33,630 --> 00:51:35,099
y quiero recuperarla, papá.
672
00:51:35,100 --> 00:51:36,399
Significa mucho para ti,
673
00:51:36,400 --> 00:51:38,030
Iré allí.
674
00:51:44,930 --> 00:51:45,890
Está vivo.
675
00:51:45,890 --> 00:51:46,890
Levántalo.
676
00:51:51,630 --> 00:51:53,100
Tranquilo, tranquilo.
677
00:52:13,060 --> 00:52:14,960
Pa, vuelve.
678
00:52:16,960 --> 00:52:18,559
Pa, vuelve.
679
00:52:18,560 --> 00:52:20,130
Pa, no me dejes.
680
00:52:23,730 --> 00:52:26,559
Nadie sabe lo que
pasó en esa cueva.
681
00:52:26,560 --> 00:52:28,589
Joe es un hombre fuerte e inteligente
682
00:52:28,590 --> 00:52:31,029
que había vivido toda su
cerca de la tierra.
683
00:52:31,030 --> 00:52:32,789
Nunca antes
se había entrometido en
684
00:52:32,790 --> 00:52:34,689
los asuntos de esa
sociedad impía
685
00:52:34,690 --> 00:52:35,759
que habita en lo más profundo
686
00:52:35,760 --> 00:52:38,099
- las entrañas de la tierra.
- Pa, pa.
687
00:52:38,100 --> 00:52:41,730
Pero lo dejó
por así decirlo.
688
00:52:42,860 --> 00:52:44,889
De alguna manera a través de
esta experiencia salvaje
689
00:52:44,890 --> 00:52:46,759
había perdido la cabeza.
690
00:52:46,760 --> 00:52:49,859
Estaba loco y pasó
el resto de su vida
691
00:52:49,860 --> 00:52:51,100
en el manicomio del estado.
692
00:53:00,630 --> 00:53:02,560
Pa, pa.
693
00:53:05,130 --> 00:53:06,130
Pa, pa.
694
00:53:07,360 --> 00:53:08,590
Pa, vuelve.
695
00:53:34,160 --> 00:53:36,099
Hay un puente en nuestra mente
696
00:53:36,100 --> 00:53:38,559
que conduce a través
el tiempo y la memoria desde
697
00:53:38,560 --> 00:53:41,360
lo que sabemos con certeza
está más allá del conocimiento.
698
00:53:42,530 --> 00:53:44,629
Se balancea alto y
oscuramente peligroso
699
00:53:44,630 --> 00:53:47,099
por encima de los cañones
de nuestra incredulidad.
700
00:53:47,100 --> 00:53:50,730
Como un palmo espectral hilado
por Diablos para que lo pisemos.
701
00:53:52,130 --> 00:53:56,589
Caminar por este puente es aceptar
todo tipo de posibilidades,
702
00:53:56,590 --> 00:53:58,990
especialmente la más
posibilidad más emocionante de todas,
703
00:54:00,160 --> 00:54:02,130
la posibilidad
de la imposibilidad.
704
00:54:03,860 --> 00:54:07,629
Algunas historias de lo imposible
cautivan la imaginación
705
00:54:07,630 --> 00:54:10,729
que se extendieron rápidamente
por gran parte del país.
706
00:54:10,730 --> 00:54:12,630
La chica del
puente es un cuento.
707
00:54:13,730 --> 00:54:15,359
Innumerables variaciones
de esta historia
708
00:54:15,360 --> 00:54:17,499
se cuentan y se vuelven a contar.
709
00:54:17,500 --> 00:54:20,299
En Carolina del Norte
es la historia de Lydia.
710
00:54:20,300 --> 00:54:23,029
En Illinois es el
espectro de las nieblas
711
00:54:23,030 --> 00:54:25,400
y en Texas se llama
la dama de la roca blanca.
712
00:54:26,790 --> 00:54:29,499
Decenas de entrevistas y
horas de investigación periodística
713
00:54:29,500 --> 00:54:31,889
rastreó el origen de la historia
y la propagación de las consecuencias
714
00:54:31,890 --> 00:54:34,729
a través del país
desde Arkansas Central
715
00:54:34,730 --> 00:54:36,130
a partir de 1929.
716
00:54:37,560 --> 00:54:40,790
Venga ahora y explore la
posibilidad de lo imposible.
717
00:54:41,960 --> 00:54:45,200
Ven junto a la
chica en el puente.
718
00:55:23,530 --> 00:55:25,759
- Lo pasamos de maravilla.
- Era divertido ser feliz.
719
00:55:25,760 --> 00:55:26,760
Muchas gracias.
720
00:56:40,530 --> 00:56:44,729
Señorita, señorita, ¿se encuentra bien?
721
00:56:44,730 --> 00:56:45,730
¿Estás herido?
722
00:56:52,630 --> 00:56:53,630
¿Se encuentra bien?
723
00:56:57,460 --> 00:56:58,460
¿Estás herido?
724
00:57:03,260 --> 00:57:04,260
No
725
00:57:05,990 --> 00:57:06,990
No estoy herido.
726
00:57:09,730 --> 00:57:11,060
¿Me llevarías a casa?
727
00:57:12,260 --> 00:57:14,029
Por supuesto, te llevaré a casa,
728
00:57:14,030 --> 00:57:16,000
pero, pero ¿qué te ha pasado?
729
00:57:19,860 --> 00:57:21,030
¿Estás aquí solo?
730
00:57:25,860 --> 00:57:27,260
No lo sé.
731
00:57:31,130 --> 00:57:32,230
Me temo que sí.
732
00:57:33,790 --> 00:57:35,500
¿Seguro que estabas bien?
733
00:57:37,400 --> 00:57:39,989
Por favor, llévame a casa.
734
00:57:39,990 --> 00:57:41,099
Por supuesto.
735
00:57:41,100 --> 00:57:42,100
¿Dónde vive?
736
00:57:48,030 --> 00:57:52,690
Cavanaugh 3802, cerca del parque.
737
00:57:56,200 --> 00:57:59,329
Ahora ven, déjame
ayudarte a entrar en el coche.
738
00:57:59,330 --> 00:58:00,630
Me encargaré de que llegues a casa.
739
00:58:21,860 --> 00:58:22,690
¿Qué ha pasado?
740
00:58:22,690 --> 00:58:23,630
No lo sé.
741
00:58:23,631 --> 00:58:25,130
¿Seguro que estás bien?
742
00:58:26,790 --> 00:58:27,990
Tengo que irme a casa.
743
00:58:31,860 --> 00:58:34,030
Mi padre se preocupa por mí.
744
00:58:46,500 --> 00:58:47,830
Susan.
745
00:58:50,260 --> 00:58:51,529
Hola.
746
00:58:51,530 --> 00:58:53,499
Quiero hablar contigo.
747
00:58:53,500 --> 00:58:54,500
Siéntate.
748
00:58:56,830 --> 00:58:57,930
¿Otra vez, padre?
749
00:59:00,990 --> 00:59:04,130
Susan, te he dicho que
te mantengas alejada de ese chico
750
00:59:05,160 --> 00:59:06,689
y lo digo en serio.
751
00:59:06,690 --> 00:59:08,559
Pero le quiero.
752
00:59:08,560 --> 00:59:09,560
Eso no es verdad.
753
00:59:12,130 --> 00:59:14,099
Ni siquiera
sabes lo que es el amor.
754
00:59:14,100 --> 00:59:15,859
¿Verdad, padre?
755
00:59:15,860 --> 00:59:18,859
No, no lo haces y quiero que
756
00:59:18,860 --> 00:59:21,989
deshacerse de ese
chico o lo haré yo.
757
00:59:21,990 --> 00:59:24,989
Amo a Paul y
Quiero casarme con él.
758
00:59:24,990 --> 00:59:27,199
No hables como una tonta, Susan.
759
00:59:27,200 --> 00:59:29,530
No quiero volver a ver a ese
chico por aquí otra vez.
760
00:59:32,730 --> 00:59:34,960
Y además, él nunca podría
nunca apoyarte.
761
00:59:36,330 --> 00:59:39,359
Y Wesley Carver
podría, ¿es eso, padre?
762
00:59:39,360 --> 00:59:42,859
Sí, podría darte
todo lo que siempre has querido
763
00:59:42,860 --> 00:59:44,359
Todo lo que siempre has querido.
764
00:59:44,360 --> 00:59:47,159
Todo lo que quiero es a Paul.
765
00:59:47,160 --> 00:59:48,160
Susan.
766
00:59:54,230 --> 00:59:56,690
Prefiero verte muerta
que casada con ese chico.
767
01:00:04,460 --> 01:00:06,929
John
768
01:00:06,930 --> 01:00:11,889
John.
769
01:00:11,890 --> 01:00:14,199
Sí, ¿qué pasa?
770
01:00:14,200 --> 01:00:17,729
¿Por qué tienes que
hablarle así a Susan?
771
01:00:17,730 --> 01:00:20,199
Porque ella es mi
hija y la quiero.
772
01:00:20,200 --> 01:00:22,500
Porque no quiero
verla arruinar su vida.
773
01:00:23,930 --> 01:00:25,199
Y crees que amar
774
01:00:25,200 --> 01:00:27,030
y casarse con Paul
arruinará su vida?
775
01:00:29,760 --> 01:00:32,529
Emma, ya sabes cómo
es la familia de ese chico,
776
01:00:32,530 --> 01:00:34,329
siempre sería pobre.
777
01:00:34,330 --> 01:00:35,829
Usted sabe que
chico trabaja muy duro
778
01:00:35,830 --> 01:00:37,430
en hacer algo de sí mismo.
779
01:00:38,860 --> 01:00:40,930
Me recuerda a
alguien que solía conocer.
780
01:00:42,060 --> 01:00:43,600
No creo
te conozca ahora, John.
781
01:00:44,600 --> 01:00:46,300
- Soy yo, Emma.
- No, lo digo en serio.
782
01:00:47,690 --> 01:00:50,689
¿Cuándo empezó el dinero a
a significar más que tu familia?
783
01:00:50,690 --> 01:00:52,129
No es así.
784
01:00:52,130 --> 01:00:53,130
¿De verdad?
785
01:00:54,100 --> 01:00:55,329
Estás dispuesto a sacrificar
786
01:00:55,330 --> 01:00:56,930
la felicidad
felicidad por ello.
787
01:00:58,400 --> 01:01:00,329
Le estás rompiendo el corazón
788
01:01:00,330 --> 01:01:02,730
y me avergüenzo por ti.
789
01:01:06,630 --> 01:01:08,630
Se le pasará con el tiempo.
790
01:01:11,230 --> 01:01:13,100
Creo que sé
lo que es mejor para ella.
791
01:01:16,330 --> 01:01:17,790
No volverá a ver a Paul.
792
01:01:19,830 --> 01:01:22,599
No entiendo por qué
no le gusta ese chico Carver.
793
01:01:22,600 --> 01:01:26,330
Como él, John,
le gusta.
794
01:01:27,260 --> 01:01:28,559
Resulta que ella cree
795
01:01:28,560 --> 01:01:30,890
debes amar a alguien
para casarte con ella.
796
01:01:40,530 --> 01:01:42,889
No hables como una tonta, Susan.
797
01:01:42,890 --> 01:01:45,929
No quiero volver a ver a ese
chico por aquí otra vez.
798
01:01:45,930 --> 01:01:48,990
Amo a Paul
y quiero casarme con él.
799
01:02:44,560 --> 01:02:46,230
Te quiero.
800
01:02:48,860 --> 01:02:50,360
Yo también te quiero.
801
01:02:55,990 --> 01:02:56,890
Susan.
802
01:02:56,891 --> 01:02:58,129
Hmm.
803
01:02:58,130 --> 01:03:00,729
¿Recuerdas la primera
¿La primera vez que vinimos?
804
01:03:00,730 --> 01:03:02,229
Siempre.
805
01:03:02,230 --> 01:03:04,260
Te refieres a la hora
Olvidé el almuerzo.
806
01:03:06,960 --> 01:03:07,960
¿Cómo podría olvidarlo?
807
01:03:17,460 --> 01:03:18,460
No lo hagas.
808
01:03:20,300 --> 01:03:21,600
Quiero ir a nadar.
809
01:05:15,690 --> 01:05:18,760
Te quiero.
810
01:05:27,130 --> 01:05:28,130
Miel.
811
01:05:29,930 --> 01:05:33,429
¿Por qué tienes que ir
a esa fiesta de todos modos?
812
01:05:33,430 --> 01:05:35,400
Sabes que padre
se preocupa por nosotros.
813
01:05:37,960 --> 01:05:38,960
No pasa nada.
814
01:05:40,330 --> 01:05:43,499
Romper mi cita con
Wesley no ayudará.
815
01:05:43,500 --> 01:05:46,529
Ni tampoco llegar tarde.
816
01:05:46,530 --> 01:05:47,530
Será mejor que nos vayamos.
817
01:06:04,100 --> 01:06:06,889
No deberías haber dicho
que irías con él de todos modos.
818
01:06:06,890 --> 01:06:10,260
Paul, sabes que no tengo
nada que decir al respecto.
819
01:06:15,130 --> 01:06:18,130
Además, te dije que
nos encontraríamos en el mirador.
820
01:06:20,430 --> 01:06:21,460
Anímate.
821
01:06:58,500 --> 01:07:01,789
Oh mira, aquí viene
Susan con Wesley Carver.
822
01:07:01,790 --> 01:07:04,259
Bueno, pensé que ella
estaba enamorada de Paul.
823
01:07:04,260 --> 01:07:07,400
Lo está, pero su padre está
enamorado del dinero de los Carver.
824
01:07:08,660 --> 01:07:11,029
Ella no va a
salir con Wesley, ¿verdad?
825
01:07:11,030 --> 01:07:13,399
Su padre intenta
evitar que salga con Paul,
826
01:07:13,400 --> 01:07:15,359
¿pero adivina quién está en la glorieta?
827
01:07:15,360 --> 01:07:16,360
¿Paul?
828
01:07:27,360 --> 01:07:28,360
Sábado por la noche.
829
01:07:46,960 --> 01:07:48,459
Hola.
830
01:07:48,460 --> 01:07:50,529
Hola, ¿cómo has llegado tan pronto?
831
01:07:50,530 --> 01:07:52,129
Fue fácil.
832
01:07:52,130 --> 01:07:55,199
Envié a Wesley
a por ponche.
833
01:07:55,200 --> 01:07:57,160
Probablemente me esté buscando
por todas partes ahora mismo.
834
01:08:03,160 --> 01:08:05,160
Paul, no puedo quedarme mucho tiempo.
835
01:08:07,600 --> 01:08:08,600
Te quiero.
836
01:08:11,260 --> 01:08:12,600
Yo también te quiero.
837
01:08:31,860 --> 01:08:32,860
Oh, Paul.
838
01:08:34,430 --> 01:08:35,600
¿Qué vamos a hacer?
839
01:08:39,200 --> 01:08:40,530
Sé lo que podríamos hacer.
840
01:08:42,160 --> 01:08:43,160
Podríamos huir.
841
01:08:44,200 --> 01:08:46,030
Te he dicho que te mantengas
lejos de ese chico.
842
01:08:47,930 --> 01:08:49,159
¿Qué ocurre?
843
01:08:49,160 --> 01:08:50,360
Estoy hecho un lío.
844
01:08:51,530 --> 01:08:53,259
Ni siquiera
sabes lo que es el amor.
845
01:08:53,260 --> 01:08:55,029
No te preocupes, Susan.
846
01:08:55,030 --> 01:08:56,559
Yo cuidaré de ti.
847
01:08:56,560 --> 01:08:57,990
Nunca podría apoyarte.
848
01:09:00,130 --> 01:09:02,299
Tal vez podríamos
hablar con padre de nuevo
849
01:09:02,300 --> 01:09:03,230
y podría darte
algunas ideas sobre...
850
01:09:03,231 --> 01:09:05,030
Lo intentamos, lo sabes.
851
01:09:06,200 --> 01:09:10,789
Nuestra única oportunidad es
irnos juntos.
852
01:09:10,790 --> 01:09:11,790
Sí, pero quizá si preguntáramos...
853
01:09:11,790 --> 01:09:12,790
Susan.
854
01:09:15,060 --> 01:09:16,100
¿Me quieres?
855
01:09:18,160 --> 01:09:21,429
Sí, te quiero.
856
01:09:21,430 --> 01:09:23,030
¿De verdad, de verdad me quieres?
857
01:09:24,160 --> 01:09:25,360
Claro que sí.
858
01:09:26,360 --> 01:09:27,630
Entonces lo solucionaremos.
859
01:09:30,630 --> 01:09:32,429
Puede que no tengamos mucho,
860
01:09:32,430 --> 01:09:33,830
pero nos tendremos el uno al otro.
861
01:09:35,260 --> 01:09:37,360
Nos alegraríamos, ¿verdad?
862
01:09:39,060 --> 01:09:40,060
Sabes que lo haríamos.
863
01:09:51,600 --> 01:09:53,230
No hay otra manera, ¿verdad?
864
01:09:56,100 --> 01:09:57,500
¿Qué otra forma hay?
865
01:10:01,930 --> 01:10:03,929
Casémonos.
866
01:10:03,930 --> 01:10:05,130
Casémonos hoy.
867
01:10:07,330 --> 01:10:08,230
¿Hoy?
868
01:10:08,231 --> 01:10:09,259
Sí.
869
01:10:09,260 --> 01:10:10,529
¿Hasta hoy?
870
01:10:10,530 --> 01:10:12,760
Sí, hoy, casémonos
casémonos ahora, ahora mismo.
871
01:10:14,790 --> 01:10:15,790
De acuerdo.
872
01:10:19,460 --> 01:10:20,790
Lo dices en serio, de verdad.
873
01:10:22,560 --> 01:10:23,790
A mí sí.
874
01:10:27,100 --> 01:10:28,100
Vámonos.
875
01:10:38,690 --> 01:10:40,329
Oye, ¿adónde vas?
876
01:10:40,330 --> 01:10:41,330
Para casarse.
877
01:11:22,790 --> 01:11:23,630
Buenas noches, señor.
878
01:11:23,631 --> 01:11:24,889
Sí.
879
01:11:24,890 --> 01:11:26,459
Odio molestarle
así, señor,
880
01:11:26,460 --> 01:11:29,059
pero mi nombre es
Senador Brooksmeyer.
881
01:11:29,060 --> 01:11:30,299
Tengo una joven en el coche
882
01:11:30,300 --> 01:11:31,929
que dice que vive en esta dirección,
883
01:11:31,930 --> 01:11:34,659
ahora, está bastante disgustada y parece
884
01:11:34,660 --> 01:11:37,629
haber sido de un accidente
o algo parecido.
885
01:11:37,630 --> 01:11:41,099
Has cometido un error.
886
01:11:41,100 --> 01:11:42,100
Lo siento.
887
01:12:08,300 --> 01:12:09,529
Estás dispuesto a sacrificar
888
01:12:09,530 --> 01:12:11,130
la felicidad
felicidad por ello.
889
01:12:12,600 --> 01:12:13,890
Le estás rompiendo el corazón
890
01:12:14,960 --> 01:12:16,330
y me avergüenzo por ti.
891
01:12:20,890 --> 01:12:23,159
Debe de haberse equivocado de dirección.
892
01:12:23,160 --> 01:12:24,160
Se ha ido.
893
01:12:24,160 --> 01:12:25,160
¿Se ha ido?
894
01:12:28,160 --> 01:12:29,860
Pero habría
oído la puerta del coche.
895
01:12:31,200 --> 01:12:32,499
¿Qué ocurre?
896
01:12:32,500 --> 01:12:34,460
No lo sé, pero estoy
seguro que voy a averiguarlo.
897
01:12:53,330 --> 01:12:55,689
Señor, si me
explicarme esto.
898
01:12:55,690 --> 01:13:00,500
Déjame salir
y cerrar la puerta.
899
01:13:02,130 --> 01:13:05,159
No quiero que mi
esposa se enfade de nuevo.
900
01:13:05,160 --> 01:13:07,060
No entiendo
nada de esto, señor.
901
01:13:14,230 --> 01:13:16,730
Mi hija tuvo un accidente
902
01:13:18,630 --> 01:13:23,130
en Woodson Road
junto al viejo puente.
903
01:13:24,300 --> 01:13:25,889
Así es, ahí es
donde la encontramos,
904
01:13:25,890 --> 01:13:27,230
¿pero cómo lo sabías?
905
01:13:30,630 --> 01:13:32,030
Intentaré explicarlo,
906
01:13:35,060 --> 01:13:39,060
estaba allí de pie,
te paraste a ayudar
907
01:13:42,560 --> 01:13:46,129
y te pidió que la trajeras
para esta dirección.
908
01:13:46,130 --> 01:13:47,760
Bueno, es correcto, sí.
909
01:13:48,890 --> 01:13:51,360
Sólo hay una
cosa mal, Senador,
910
01:13:55,360 --> 01:13:59,830
ese accidente ocurrió
hace muchos años.
911
01:14:03,860 --> 01:14:08,199
Y mi hija
912
01:14:08,200 --> 01:14:10,400
fue asesinado.
913
01:14:13,930 --> 01:14:14,930
Tiempo
914
01:14:15,830 --> 01:14:18,129
una y otra vez.
915
01:14:18,130 --> 01:14:23,000
Ella intenta volver,
pero nunca lo consigue.
916
01:14:40,600 --> 01:14:41,600
Dios.
917
01:14:42,730 --> 01:14:44,160
Ojalá pudiera.
918
01:15:51,830 --> 01:15:55,729
Recordando como
solía ser
919
01:15:55,730 --> 01:16:00,730
♪ Saber cómo
podría haber sido
920
01:16:04,930 --> 01:16:09,299
*Si pudiéramos volver*
volver a ayer
921
01:16:09,300 --> 01:16:14,300
♪ Y vivir todo de nuevo
922
01:16:17,760 --> 01:16:22,760
*Sé que si tuviéramos tiempo*
tiempo las cosas habrían cambiado
923
01:16:24,030 --> 01:16:28,830
Creo que nuestras vidas
sería que el mismo ♪
924
01:16:38,460 --> 01:16:42,789
*Ojalá aún tuviera*
el tipo de vida ♪
925
01:16:42,790 --> 01:16:47,790
I once had with you
926
01:16:50,860 --> 01:16:54,929
♪ Antes de las noches
eran como el tipo ♪
927
01:16:54,930 --> 01:16:59,930
*Una vez compartí contigo*
928
01:17:03,160 --> 01:17:08,160
*Si sólo hubiera*
algo que pudiera hacer
929
01:17:09,360 --> 01:17:13,460
Es tan difícil sentir
después de amarte
930
01:17:26,630 --> 01:17:29,859
*Por todo mi sueño*
mirando hacia atrás ♪
931
01:17:29,860 --> 01:17:34,860
♪ En una vida que solía ser
932
01:17:38,060 --> 01:17:41,359
♪ Nunca realmente entender
933
01:17:41,360 --> 01:17:46,360
*Por qué tuviste que irte*
934
01:17:50,660 --> 01:17:53,299
*Si pudiéramos volver*
atrás y cambiar ♪
935
01:17:53,300 --> 01:17:56,129
♪ todo lo que se ha hecho
936
01:17:56,130 --> 01:17:59,129
♪ Entonces tal vez
este tiempo solitario ♪
937
01:17:59,130 --> 01:18:02,460
♪ Nunca habría venido
938
01:18:26,500 --> 01:18:28,229
Se ha dicho que nuestras vidas
939
01:18:28,230 --> 01:18:29,930
no son más que puentes a través del tiempo,
940
01:18:30,890 --> 01:18:31,890
¿pero qué muerte?
941
01:18:32,730 --> 01:18:34,829
Sabemos dónde empieza la muerte,
942
01:18:34,830 --> 01:18:37,259
pero ¿a través de qué se extiende?
943
01:18:37,260 --> 01:18:38,859
¿Adónde nos lleva?
944
01:18:38,860 --> 01:18:41,999
Estas son preguntas que Susan
podría responder fácilmente,
945
01:18:42,000 --> 01:18:45,200
si pudiéramos encontrarla
y esto también es posible.
946
01:18:46,400 --> 01:18:48,989
Para docenas de personas,
incluyendo al senador,
947
01:18:48,990 --> 01:18:52,229
dicen que sigue de pie
sobre el puente esperando,
948
01:18:52,230 --> 01:18:55,260
tal vez para que
pasar por su camino una vez más.
949
01:19:08,990 --> 01:19:11,159
¿Hacemos estos
monumentos a los muertos
950
01:19:11,160 --> 01:19:12,160
para ayudarnos a recordar?
951
01:19:13,530 --> 01:19:15,830
Seguramente, nunca
olvidaríamos a los que una vez amamos.
952
01:19:17,260 --> 01:19:19,989
Entonces, ¿hay alguna otra
razón, alguna fuerza oscura
953
01:19:19,990 --> 01:19:22,599
enterrado profundamente en la
memoria racial del hombre
954
01:19:22,600 --> 01:19:24,729
que nos hace crear una ceremonia
955
01:19:24,730 --> 01:19:26,359
cada vez que uno de nosotros cruza
956
01:19:26,360 --> 01:19:27,960
a la siguiente porción de la eternidad.
957
01:19:29,100 --> 01:19:30,999
¿Podemos medir esa fuerza?
958
01:19:31,000 --> 01:19:33,329
La fuerza liberada por una muerte
959
01:19:33,330 --> 01:19:35,260
y sabemos qué
forma puede adoptar?
960
01:19:36,500 --> 01:19:38,759
Sabemos qué energía
libera un nacimiento,
961
01:19:38,760 --> 01:19:40,929
por el comienzo de una
vida en este plano.
962
01:19:40,930 --> 01:19:44,299
Lo celebramos con alegría
en cada aniversario,
963
01:19:44,300 --> 01:19:46,099
pero ¿y su opuesto?
964
01:19:46,100 --> 01:19:48,660
La energía liberada en
este plano de existencia
965
01:19:49,560 --> 01:19:51,030
cuando una vida llega a su fin.
966
01:19:52,030 --> 01:19:53,629
¿No pasa alguna parte
967
01:19:53,630 --> 01:19:55,329
para los que le amaban?
968
01:19:55,330 --> 01:19:58,829
¿No te has dado cuenta de que
los que se quedan atrás
969
01:19:58,830 --> 01:20:02,060
parece de alguna manera más fuerte, incluso
en medio de su dolor.
970
01:20:07,860 --> 01:20:10,999
Mira a la madre
madre, sus poderes ocultos
971
01:20:11,000 --> 01:20:14,430
nunca antes manifestadas
son casi irresistibles.
972
01:20:16,200 --> 01:20:18,060
Escucha bien mi palabra,
973
01:20:23,330 --> 01:20:26,300
uno por tierra, dos por cielo.
974
01:20:29,930 --> 01:20:33,429
Mira al heptágono
pues allí está.
975
01:20:33,430 --> 01:20:36,500
Siete vueltas
van los tres
976
01:20:40,060 --> 01:20:44,990
y que la recompensa sea justa y verdadera.
977
01:20:49,660 --> 01:20:51,889
Ahora, ¿qué pasa con la muerte de Johnny,
978
01:20:51,890 --> 01:20:55,159
el accidente que puso en marcha
todo este tren de eventos?
979
01:20:55,160 --> 01:20:56,929
¿Fue un accidente?
980
01:20:56,930 --> 01:21:00,259
¿Fue su muerte el clímax
de algún plan insondable
981
01:21:00,260 --> 01:21:02,359
en lugar de un
un suceso sin sentido?
982
01:21:02,360 --> 01:21:04,529
Su madre, recuerda
era la séptima hija
983
01:21:04,530 --> 01:21:05,759
de un séptimo hijo.
984
01:21:05,760 --> 01:21:08,729
Sus poderes eran reales
aunque ella los desconociera
985
01:21:08,730 --> 01:21:10,030
hasta la muerte de Johnny.
986
01:21:12,230 --> 01:21:15,399
Antes de que descartes esto
como un desafortunado accidente
987
01:21:15,400 --> 01:21:17,329
considere por un momento
la increíble cadena
988
01:21:17,330 --> 01:21:20,229
de condiciones coincidentes
que debían cumplirse,
989
01:21:20,230 --> 01:21:23,329
una dirección a la que enviar a Johnny
elegida al azar,
990
01:21:23,330 --> 01:21:25,399
una mujer sola en casa
que abrió su puerta
991
01:21:25,400 --> 01:21:26,929
a un extraño por la noche,
992
01:21:26,930 --> 01:21:30,029
un marido cuidadoso que dejó
a su mujer una automática cargada
993
01:21:30,030 --> 01:21:31,160
con el seguro quitado.
994
01:21:32,360 --> 01:21:33,360
¿Quién está ahí?
995
01:21:34,660 --> 01:21:36,990
Soy yo Darlene, Johnny,
sabes que Randy llamó.
996
01:21:47,960 --> 01:21:49,789
¿A quién quieres?
997
01:21:49,790 --> 01:21:51,629
Vamos, Darlene,
no me bajes.
998
01:21:51,630 --> 01:21:52,630
Sólo abre la puerta.
999
01:21:53,890 --> 01:21:55,729
No hay nadie
aquí con ese nombre,
1000
01:21:55,730 --> 01:21:57,029
esta es la residencia Wilson.
1001
01:21:57,030 --> 01:21:58,560
¿Se llama Darlene?
1002
01:22:03,430 --> 01:22:04,430
No, joven.
1003
01:22:05,400 --> 01:22:06,759
Es probable que tenga
la dirección equivocada
1004
01:22:06,760 --> 01:22:10,329
y además eres
susceptible de salir herido
1005
01:22:10,330 --> 01:22:11,759
caminando hacia una casa extraña
1006
01:22:11,760 --> 01:22:13,559
en mitad de la noche.
1007
01:22:13,560 --> 01:22:15,559
¿Por qué tengo la pistola
la pistola de mi marido
1008
01:22:15,560 --> 01:22:17,630
y ciertamente no
quiero hacer daño a nadie.
1009
01:22:21,060 --> 01:22:23,560
Dios mío.
1010
01:22:26,500 --> 01:22:30,859
Muerte, repentina,
violenta, este es el trauma
1011
01:22:30,860 --> 01:22:33,459
que reforzará
el empuje de la mente,
1012
01:22:33,460 --> 01:22:35,299
suelta la fuerza de la muerte,
1013
01:22:35,300 --> 01:22:37,760
ese extraño paralelismo
con la fuerza vital.
1014
01:22:38,860 --> 01:22:41,230
¿Dónde irá esa
fuerza, ¿sabes
1015
01:22:42,630 --> 01:22:45,100
y están todos juntos
seguro de querer saberlo?
1016
01:22:46,260 --> 01:22:48,729
Consideremos
la brujería por un momento.
1017
01:22:48,730 --> 01:22:51,329
Las brujas auténticas son
difíciles de identificar.
1018
01:22:51,330 --> 01:22:53,029
Operan sin licencia,
1019
01:22:53,030 --> 01:22:55,130
no están obligados
registrarse en ningún sitio,
1020
01:22:56,560 --> 01:22:59,029
pero la brujería está en auge
en América e Inglaterra.
1021
01:22:59,030 --> 01:23:02,359
Miles de personas practican
en la magia blanca o negra.
1022
01:23:02,360 --> 01:23:05,499
Seguramente entonces, las brujas
deben revelarse
1023
01:23:05,500 --> 01:23:07,629
de vez en cuando,
aunque sólo sea para mantener
1024
01:23:07,630 --> 01:23:09,890
la fe del aquelarre
fresca y fuerte.
1025
01:23:11,730 --> 01:23:15,059
La brujería comenzó, aparentemente,
con la humanidad más temprana.
1026
01:23:15,060 --> 01:23:17,559
Una vez fue llamada
la antigua religión,
1027
01:23:17,560 --> 01:23:20,229
probablemente ritos tribales de fertilidad
ritos forzados bajo tierra
1028
01:23:20,230 --> 01:23:22,329
por la persecución religiosa.
1029
01:23:22,330 --> 01:23:23,989
Los expertos en
ocultistas
1030
01:23:23,990 --> 01:23:26,259
rastrear los orígenes
de la magia negra
1031
01:23:26,260 --> 01:23:29,429
a las migraciones desde el
continente perdido de la Atlántida.
1032
01:23:29,430 --> 01:23:31,689
El último de los cuales llegó a Egipto
1033
01:23:31,690 --> 01:23:33,689
donde los poderosos
diagramas secretos
1034
01:23:33,690 --> 01:23:36,300
fueron registrados en el
Libro Egipcio de los Muertos.
1035
01:23:38,600 --> 01:23:40,429
El Libro Egipcio de los Muertos,
1036
01:23:40,430 --> 01:23:43,259
famosa por ser la fuente de
la mayoría de los rituales actuales
1037
01:23:43,260 --> 01:23:44,689
en lo oculto.
1038
01:23:44,690 --> 01:23:46,759
En cuestión de magia,
ya sea blanco o negro,
1039
01:23:46,760 --> 01:23:48,999
el ingrediente clave es la fe
1040
01:23:49,000 --> 01:23:51,759
y quién puede medir el
poder de la sugestión,
1041
01:23:51,760 --> 01:23:54,259
que es donde comienza la creencia.
1042
01:23:54,260 --> 01:23:56,329
Recuerda esta sugerencia
de la madre de Johnny
1043
01:23:56,330 --> 01:23:58,629
se vio reforzada por
la muerte del niño.
1044
01:23:58,630 --> 01:24:01,729
Si una víctima es
susceptible a la sugestión
1045
01:24:01,730 --> 01:24:04,099
y sabe que una maldición
fue puesta sobre él,
1046
01:24:04,100 --> 01:24:05,629
el conocimiento
por sí solo puede ser suficiente
1047
01:24:05,630 --> 01:24:08,060
para hacerlo, de una
una forma u otra.
1048
01:24:09,760 --> 01:24:11,559
Lo que sea que haya
en ese agujero
1049
01:24:11,560 --> 01:24:12,660
no es humano ni animal.
1050
01:24:14,630 --> 01:24:15,960
Es obra del diablo.
1051
01:24:18,690 --> 01:24:20,659
¿En qué crees?
1052
01:24:20,660 --> 01:24:24,889
Porque la creencia se hará
el poder de la mente del hombre,
1053
01:24:24,890 --> 01:24:27,259
el poder de su
creencia es sólo ahora
1054
01:24:27,260 --> 01:24:29,359
empezando a entenderse.
1055
01:24:29,360 --> 01:24:31,989
Ten cuidado sobre todo de
lo que decides que quieres
1056
01:24:31,990 --> 01:24:35,990
dijo el sabio porque
probablemente lo conseguirás.
1057
01:24:37,460 --> 01:24:40,329
Estos hombres se preparan
para explorar lo desconocido,
1058
01:24:40,330 --> 01:24:42,689
pero ya se han convencido
de la naturaleza
1059
01:24:42,690 --> 01:24:45,029
y calidad de lo que
que encontrarán.
1060
01:24:45,030 --> 01:24:48,259
Esperan
el mal, anticipando al enemigo
1061
01:24:48,260 --> 01:24:51,559
más que amigo, peligro
más que promesa.
1062
01:24:51,560 --> 01:24:55,559
Te pregunto qué esperabas
esperabas que encontraran?
1063
01:24:55,560 --> 01:24:56,960
Porque lo hicieron.
1064
01:24:58,960 --> 01:25:02,659
Hombre, yo no iría
allí ni por un millón de dólares.
1065
01:25:02,660 --> 01:25:04,029
Si te diera un millón de dólares,
1066
01:25:04,030 --> 01:25:05,399
No me gustaría que
que bajaras por ese agujero
1067
01:25:05,400 --> 01:25:06,499
en el extremo de una cuerda.
1068
01:25:06,500 --> 01:25:07,729
Bueno, si fuera allí,
1069
01:25:07,730 --> 01:25:10,129
Yo tampoco te querría
en el extremo superior tampoco.
1070
01:25:10,130 --> 01:25:12,199
Muy bien, hombre agárrate fuerte
1071
01:25:12,200 --> 01:25:13,400
hasta el final de esa cuerda.
1072
01:25:14,790 --> 01:25:18,060
Es bastante profundo y
también puede haber agua ahí abajo.
1073
01:25:19,330 --> 01:25:21,029
Muy bien, vamos
acabar de una vez.
1074
01:25:21,030 --> 01:25:22,300
¿Tienes la linterna lista?
1075
01:25:26,500 --> 01:25:27,500
Dios mío.
1076
01:25:29,760 --> 01:25:32,099
¿Cuál fue el momento exacto
momento en que Joe decidió
1077
01:25:32,100 --> 01:25:34,129
para despedirse de su mujer
1078
01:25:34,130 --> 01:25:36,829
dejando caer la
fotografía de la pared?
1079
01:25:36,830 --> 01:25:39,329
¿O fue algo que
Joe decidió?
1080
01:25:39,330 --> 01:25:42,729
¿Fue un pensamiento voluntario
impulsado por el miedo extremo
1081
01:25:42,730 --> 01:25:47,529
que se apoderó de él o involuntario,
el último destello lúcido
1082
01:25:47,530 --> 01:25:48,860
antes de que se le fuera la cordura?
1083
01:25:52,430 --> 01:25:53,430
Joe.
1084
01:25:54,660 --> 01:25:57,889
Seguimos desconcertados por
el poder del pensamiento racional,
1085
01:25:57,890 --> 01:26:00,359
por las fuentes ocultas
de la creatividad,
1086
01:26:00,360 --> 01:26:02,029
por las maravillas de la mente humana
1087
01:26:02,030 --> 01:26:03,500
puede concebir y lograr.
1088
01:26:04,890 --> 01:26:07,600
Hemos atacado el cerebro con
bisturí, drogas, electricidad,
1089
01:26:09,030 --> 01:26:12,100
pero crece la sospecha de que
sus secretos están más allá de nosotros.
1090
01:26:13,960 --> 01:26:16,529
¿Es la mente más que el cerebro?
1091
01:26:16,530 --> 01:26:17,959
Empieza a parecer
1092
01:26:17,960 --> 01:26:20,959
que no hay casi
nada que la mente no pueda hacer
1093
01:26:20,960 --> 01:26:23,659
de controlar los sutiles
matices de nuestro propio cuerpo
1094
01:26:23,660 --> 01:26:26,789
a lanzar improbables
complejidades técnicas
1095
01:26:26,790 --> 01:26:28,689
a través de la galaxia.
1096
01:26:28,690 --> 01:26:32,689
¿No puede entonces presidir
su propia muerte
1097
01:26:32,690 --> 01:26:35,400
de alguna manera peculiar,
que nunca entenderemos.
1098
01:26:36,760 --> 01:26:38,730
Alguna moda que quizá
nunca queramos entender.
1099
01:26:39,960 --> 01:26:42,430
¿La comprensión
mayor temor?
1100
01:26:44,630 --> 01:26:47,129
Pero debemos
más allá del miedo
1101
01:26:47,130 --> 01:26:48,890
si la humanidad ha de seguir adelante.
1102
01:26:50,060 --> 01:26:52,129
El siguiente gran paso en
la evolución del hombre
1103
01:26:52,130 --> 01:26:55,129
es aprender sobre
su mente, su cerebro.
1104
01:26:55,130 --> 01:26:56,789
No sólo de dónde procede,
1105
01:26:56,790 --> 01:26:59,299
hacemos conjeturas
conjeturas al respecto,
1106
01:26:59,300 --> 01:27:02,330
pero lo más importante,
¿adónde puede ir?
1107
01:27:03,530 --> 01:27:06,099
Dada la valentía
para superar el miedo,
1108
01:27:06,100 --> 01:27:07,790
¿qué podemos aprender
sobre nosotros mismos?
1109
01:27:09,230 --> 01:27:12,429
La chica del puente
es una clásica historia de fantasmas,
1110
01:27:12,430 --> 01:27:15,129
clásico porque es una
piedra angular de nuestra cultura,
1111
01:27:15,130 --> 01:27:17,860
los queridos difuntos que
no acaban de partir.
1112
01:27:18,930 --> 01:27:20,759
¿Por qué no pueden soltarse?
1113
01:27:20,760 --> 01:27:23,529
¿Es porque
no podemos desprendernos de ellos?
1114
01:27:23,530 --> 01:27:27,300
¿Es nuestro amor el ancla que
mantiene cerca alguna parte de ellos?
1115
01:27:35,260 --> 01:27:36,260
Señorita.
1116
01:27:37,460 --> 01:27:38,630
Señorita, ¿se encuentra bien?
1117
01:27:39,990 --> 01:27:42,429
Tal vez sea algo
incluso más fuerte que el amor,
1118
01:27:42,430 --> 01:27:45,759
más perdurable, como la obligación,
1119
01:27:45,760 --> 01:27:48,330
la creencia de que hay
algo que debes hacer.
1120
01:27:49,630 --> 01:27:51,829
Y recuerda en
la habitación encantada
1121
01:27:51,830 --> 01:27:54,059
en el milagro
milagro de la mente,
1122
01:27:54,060 --> 01:27:55,929
lo que usted cree que es verdad
1123
01:27:55,930 --> 01:27:59,430
o es verdad o tu
mente hará que lo sea.
1124
01:28:00,830 --> 01:28:02,690
Entonces, Randy Powell hizo paracaidismo.
1125
01:28:03,890 --> 01:28:06,829
¿Qué fue lo que esa mujer
llamada Camille dijo,
1126
01:28:06,830 --> 01:28:08,760
uno por tierra y dos por aire,
1127
01:28:09,930 --> 01:28:11,729
¿no dijo Frank que
encontró un heptágono
1128
01:28:11,730 --> 01:28:13,200
ser una figura de siete lados
1129
01:28:14,630 --> 01:28:17,729
y no murió Dave siete
días después del funeral de Johnny
1130
01:28:17,730 --> 01:28:19,460
¿y Frank 14 días después?
1131
01:28:20,630 --> 01:28:23,130
¿Cuál es la realidad y
¿qué es la ilusión?
1132
01:28:23,990 --> 01:28:25,300
Nuestra historia no nos lo dice,
1133
01:28:26,660 --> 01:28:29,630
pero me pregunto si Randy
sabe que es el día 21?
1134
01:28:32,330 --> 01:28:33,330
Escúchate.
1135
01:28:35,460 --> 01:28:40,130
Uno por tierra, dos por cielo.
1136
01:28:42,160 --> 01:28:44,430
Busca el heptágono
porque está ahí.
1137
01:28:46,730 --> 01:28:49,630
Siete vueltas
van los tres.
1138
01:28:50,830 --> 01:28:54,730
Y que tu recompensa
sea justa y verdadera.77870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.