All language subtitles for Abbe.Pierre.A.Century.Of.Devotion.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,037 --> 00:02:10,662 All my life I have fought against hunger, 2 00:02:12,540 --> 00:02:13,915 cold, 3 00:02:15,831 --> 00:02:16,998 poverty 4 00:02:18,206 --> 00:02:19,457 and loneliness. 5 00:02:26,082 --> 00:02:29,916 I did everything I could to help others. 6 00:02:36,457 --> 00:02:38,291 Was it enough? 7 00:02:46,207 --> 00:02:50,624 Did I manage to change things, even just a little bit? 8 00:02:54,999 --> 00:02:57,166 Let me 9 00:02:57,332 --> 00:03:00,541 a slightly better world behind? 10 00:03:20,707 --> 00:03:27,082 1937 - CAPUCHIN MONASTERY, CREST 11 00:04:10,583 --> 00:04:11,833 TEXT 12 00:04:45,917 --> 00:04:47,167 Lord Jesus, 13 00:04:48,708 --> 00:04:50,833 why did you 14 00:04:51,000 --> 00:04:53,167 Your divine majesty hidden 15 00:04:53,333 --> 00:04:55,750 in the poverty of the manger 16 00:04:55,875 --> 00:04:58,542 and the horror of Your Passion? 17 00:04:58,750 --> 00:05:01,667 Why did You keep the ignorant company, 18 00:05:01,833 --> 00:05:03,917 You touched the lepers 19 00:05:04,083 --> 00:05:06,750 And did You eat at the table of sinners? 20 00:05:30,751 --> 00:05:32,209 Brother, 21 00:05:33,001 --> 00:05:35,001 I need to talk to you. 22 00:05:43,293 --> 00:05:46,834 To achieve the greatest humility, 23 00:05:46,959 --> 00:05:50,918 must the Capuchin friars deprive themselves of everything. 24 00:05:51,918 --> 00:05:54,293 Yes, father. 25 00:05:56,376 --> 00:06:00,084 For that, you have demanded much strength from yourself. 26 00:06:00,751 --> 00:06:04,543 Your father is in charge of the Rhône foundries. 27 00:06:05,751 --> 00:06:09,168 You had more to lose than most of our brothers. 28 00:06:09,334 --> 00:06:10,918 I have no regrets. 29 00:06:11,459 --> 00:06:15,543 I gave up all my earthly possessions to devote myself to God. 30 00:06:18,918 --> 00:06:21,293 That's not enough, brother. 31 00:06:24,293 --> 00:06:26,834 You can no longer stay with us. 32 00:06:28,001 --> 00:06:30,084 You are not strong enough. 33 00:06:32,168 --> 00:06:34,209 You are constantly sick. 34 00:06:38,459 --> 00:06:43,084 Why don't you seek a quieter priesthood 35 00:06:44,209 --> 00:06:46,710 in your wealthy neighborhood in Lyon? 36 00:06:51,460 --> 00:06:55,210 You were not made for the Capuchin order. 37 00:07:07,835 --> 00:07:10,835 You will be more useful elsewhere. 38 00:07:29,085 --> 00:07:32,377 After seven years with the brothers I expected to find answers. 39 00:07:35,544 --> 00:07:37,294 Becoming a better person. 40 00:07:39,377 --> 00:07:41,627 Far away from the bourgeoisie and wealth. 41 00:07:45,085 --> 00:07:47,294 I didn't want to live a privileged life. 42 00:07:50,544 --> 00:07:52,710 I wanted to be a saint, 43 00:07:55,002 --> 00:07:56,627 But I am not capable of that. 44 00:07:58,210 --> 00:08:00,085 What will become of me now? 45 00:08:01,085 --> 00:08:03,627 Why are you trying to escape this world, Henri? 46 00:08:05,085 --> 00:08:07,919 With dictatorships popping up everywhere, 47 00:08:08,085 --> 00:08:11,002 the world needs needs men like you and me. 48 00:08:11,460 --> 00:08:13,377 A priest and a soldier, 49 00:08:14,085 --> 00:08:15,461 strengthened by faith, 50 00:08:15,628 --> 00:08:16,836 here, 51 00:08:17,003 --> 00:08:18,211 in real life. 52 00:08:20,295 --> 00:08:21,836 I dreamed. 53 00:08:24,378 --> 00:08:26,461 I was alone in the desert. 54 00:08:27,545 --> 00:08:29,878 I was surrounded by light. 55 00:08:30,628 --> 00:08:33,586 And a voice said: 56 00:08:33,753 --> 00:08:35,211 "You stay." 57 00:08:36,835 --> 00:08:39,378 Crowds marched 58 00:08:39,545 --> 00:08:42,378 And a little man led them. 59 00:08:43,170 --> 00:08:45,295 - Was that you? - No. 60 00:08:45,545 --> 00:08:46,753 I signed it. 61 00:08:50,461 --> 00:08:52,211 It was so obvious. 62 00:08:53,878 --> 00:08:55,295 So bright. 63 00:08:57,461 --> 00:09:00,295 You think you are St. Francis of Assisi. 64 00:09:00,461 --> 00:09:03,170 The same black beard, same gray tunic 65 00:09:03,336 --> 00:09:05,211 And the same birds around him. 66 00:09:06,211 --> 00:09:07,628 You're making fun of me. 67 00:09:09,461 --> 00:09:11,628 He also came from a wealthy family. 68 00:09:12,378 --> 00:09:14,086 He took a vow of poverty. 69 00:09:14,253 --> 00:09:15,711 Just like you. 70 00:09:18,378 --> 00:09:21,461 And he had doubts, before he found his path. 71 00:09:23,211 --> 00:09:25,670 Now you are the one doubting me. 72 00:09:25,836 --> 00:09:28,211 I really did have that dream, François. 73 00:09:29,295 --> 00:09:30,753 He scared me. 74 00:09:36,711 --> 00:09:39,170 The fate of the world Does not rest on your shoulders. 75 00:09:39,336 --> 00:09:41,920 Saint Francis of Assisi is Saint Francis of Assisi. 76 00:09:42,545 --> 00:09:44,837 You are Henri Grouès. 77 00:09:59,629 --> 00:10:02,171 Now it is my turn to be mobilized. 78 00:10:05,546 --> 00:10:07,462 The nightmare returns, François. 79 00:10:07,629 --> 00:10:10,212 APRIL 1940 THE FOOTHILLS OF MAURIENNE 80 00:10:10,379 --> 00:10:12,462 How did we end up here? 81 00:10:21,546 --> 00:10:22,837 My detachment 82 00:10:23,004 --> 00:10:25,171 is now moving toward the Maurienne Valley. 83 00:10:30,629 --> 00:10:33,921 We've been marching for weeks 84 00:10:34,837 --> 00:10:37,004 toward an enemy we do not see. 85 00:10:50,087 --> 00:10:51,587 Mr. Grouès, 86 00:10:51,754 --> 00:10:53,212 a message for you. 87 00:11:03,296 --> 00:11:05,629 We just got our orders. 88 00:11:05,837 --> 00:11:08,171 Tomorrow we will be on the front lines. 89 00:11:15,630 --> 00:11:18,005 The Germans destroyed cities in the east, 90 00:11:18,172 --> 00:11:20,213 kill men, women 91 00:11:20,922 --> 00:11:22,005 and children. 92 00:11:23,755 --> 00:11:25,838 They spread terror everywhere. 93 00:11:28,213 --> 00:11:29,838 I'm afraid, François. 94 00:11:31,088 --> 00:11:32,630 Before this war. 95 00:11:33,755 --> 00:11:36,838 For this rank of non-commissioned officer which I never wanted. 96 00:11:38,297 --> 00:11:39,922 To face the enemy 97 00:11:40,547 --> 00:11:42,838 And having to kill so I can live. 98 00:11:50,297 --> 00:11:53,297 In my mind I am always with you. Never doubt that. 99 00:11:55,922 --> 00:11:57,922 Even if my insignificant life ends here. 100 00:11:58,547 --> 00:11:59,630 Thanks. 101 00:12:16,005 --> 00:12:17,463 My friends, 102 00:12:19,005 --> 00:12:21,755 Tomorrow we will reach the Italian border. 103 00:12:25,463 --> 00:12:29,630 Our comrades Who have been waiting for reinforcements for weeks. 104 00:12:31,005 --> 00:12:34,588 The Italian armed forces Are superior in strength 105 00:12:34,755 --> 00:12:36,005 and in number. 106 00:12:37,463 --> 00:12:39,630 Some of us do not return. 107 00:12:41,547 --> 00:12:43,923 But we will fight for each other. 108 00:12:45,214 --> 00:12:47,298 We will win 109 00:12:47,464 --> 00:12:49,548 for our families 110 00:12:49,714 --> 00:12:52,464 and for the future of our young people. 111 00:13:35,839 --> 00:13:37,298 I made you a bed. 112 00:13:39,548 --> 00:13:41,089 Here it is better for you. 113 00:13:43,089 --> 00:13:44,631 Shall I go? 114 00:13:45,923 --> 00:13:48,298 I have to sleep with my men. 115 00:13:48,548 --> 00:13:49,923 That's my place. 116 00:13:51,298 --> 00:13:52,631 Thanks. 117 00:13:58,714 --> 00:14:00,464 You have a fever. 118 00:14:04,214 --> 00:14:05,631 Good night. 119 00:14:06,548 --> 00:14:07,756 Good night. 120 00:14:21,007 --> 00:14:23,715 Do you really believe what you told them? 121 00:14:25,465 --> 00:14:28,465 That they survive Because their cause is just? 122 00:14:28,632 --> 00:14:30,715 Because the others are assholes? 123 00:14:33,382 --> 00:14:35,757 That's not exactly what I said. 124 00:14:40,299 --> 00:14:42,382 My husband believed that too. 125 00:14:44,090 --> 00:14:46,299 His body was never found. 126 00:14:58,757 --> 00:15:01,632 If God wishes, tomorrow we will both be dead. 127 00:15:04,465 --> 00:15:07,632 No one will ever hold us in their arms again. 128 00:15:08,215 --> 00:15:09,924 Ever kiss. 129 00:15:20,465 --> 00:15:21,882 It will be dark. 130 00:15:31,924 --> 00:15:33,090 And cold. 131 00:15:36,299 --> 00:15:38,465 - Look, they're ours. - Our planes. 132 00:15:38,632 --> 00:15:40,465 - Long live France. - They are ours. 133 00:15:49,008 --> 00:15:51,091 Stop. Make room. 134 00:15:52,841 --> 00:15:54,175 Backwards. 135 00:15:54,383 --> 00:15:55,716 Get a nurse. 136 00:15:55,883 --> 00:15:58,550 - Water. - Get the nurse quickly. 137 00:16:06,716 --> 00:16:09,008 I wanted to love before I died. 138 00:16:11,841 --> 00:16:14,216 I know now that, for the rest of my life, 139 00:16:14,466 --> 00:16:17,633 relinquishing the tenderness of a woman will be painful. 140 00:16:21,216 --> 00:16:23,008 My body shames me. 141 00:16:24,550 --> 00:16:26,550 I abandoned my men. 142 00:16:29,550 --> 00:16:31,550 Why does that happen? 143 00:16:34,841 --> 00:16:37,300 Is God sparing me from another fate? 144 00:16:39,383 --> 00:16:41,383 Or does He show me what I am? 145 00:16:41,550 --> 00:16:44,466 Not strong enough, always suffering? 146 00:16:46,008 --> 00:16:48,758 A meek priest From a wealthy neighborhood. 147 00:17:00,883 --> 00:17:02,300 PONTARMÉ - 5 PARIS - 37 148 00:17:19,842 --> 00:17:21,550 My dear believers, 149 00:17:23,550 --> 00:17:25,550 my very dear believers, 150 00:17:26,300 --> 00:17:30,175 Marshal Pétain sacrificed himself for France 151 00:17:30,342 --> 00:17:32,467 To ease our calamity 152 00:17:33,759 --> 00:17:37,301 and has honorably signed a truce. 153 00:17:37,467 --> 00:17:40,467 Let us be worthy of his sacrifice. 154 00:17:41,467 --> 00:17:45,634 Let us expel those, from our common home, 155 00:17:45,842 --> 00:17:47,551 which over time 156 00:17:47,759 --> 00:17:52,092 our great nation into decay. 157 00:17:54,217 --> 00:17:55,301 Work, family, 158 00:17:55,551 --> 00:17:59,217 land. These three words are ours. 159 00:17:59,384 --> 00:18:01,467 And with the help of our German brothers, 160 00:18:01,634 --> 00:18:04,884 who protect us now, we pray 161 00:18:05,051 --> 00:18:09,551 for the restoration of this Christian France that we love, 162 00:18:10,759 --> 00:18:12,884 in the purity of the French people. 163 00:18:13,051 --> 00:18:16,551 Now and forever, centuries and centuries. 164 00:18:16,759 --> 00:18:18,467 Amen. 165 00:19:47,760 --> 00:19:48,552 Thanks. 166 00:19:51,218 --> 00:19:53,010 You're welcome. 167 00:19:55,302 --> 00:19:56,843 My friend... 168 00:19:57,010 --> 00:19:58,302 Thanks. 169 00:20:00,927 --> 00:20:02,885 Thank you. Don't get killed. 170 00:20:03,927 --> 00:20:06,010 It was an honor to know you. 171 00:20:06,177 --> 00:20:09,553 - Continue to help our brothers. - I will. 172 00:20:20,303 --> 00:20:21,678 Go on, guide them. 173 00:20:21,844 --> 00:20:24,469 In 200 meters you will be in Switzerland. 174 00:20:27,011 --> 00:20:28,761 Thank you very much. 175 00:21:03,928 --> 00:21:05,178 Are you okay? 176 00:21:05,386 --> 00:21:06,719 Oscar was touched. 177 00:21:06,886 --> 00:21:08,886 - Where are they? - On the left. 178 00:21:12,261 --> 00:21:14,719 - How many are there? - Four or five. 179 00:21:21,594 --> 00:21:22,844 Damn. 180 00:21:39,137 --> 00:21:40,387 Hide, damn you. 181 00:21:41,387 --> 00:21:42,845 On your right. 182 00:21:49,887 --> 00:21:52,929 Gabriel. The priest was touched. 183 00:21:59,470 --> 00:22:01,095 Take cover, father. 184 00:22:05,720 --> 00:22:07,387 Hide. 185 00:22:09,220 --> 00:22:10,554 Find cover. 186 00:22:21,804 --> 00:22:22,720 Gabriel. 187 00:22:22,887 --> 00:22:24,887 Gabriel. Hey. 188 00:22:30,262 --> 00:22:31,387 Stay with me. 189 00:22:31,554 --> 00:22:32,804 Can you hear me? 190 00:22:32,929 --> 00:22:33,970 Stay with me. 191 00:22:34,137 --> 00:22:34,929 Gabriel. 192 00:22:35,095 --> 00:22:36,262 Gabriel. 193 00:22:41,887 --> 00:22:42,887 Help me. 194 00:22:54,262 --> 00:22:56,179 Our men are coming. Over here. 195 00:23:17,263 --> 00:23:19,888 They are dead. Don't shoot. 196 00:23:20,055 --> 00:23:21,388 Gabriel was touched. 197 00:23:21,638 --> 00:23:23,180 Stop shooting. 198 00:23:23,346 --> 00:23:24,846 Don't shoot. 199 00:23:27,471 --> 00:23:29,513 Here. Gabriel is here. 200 00:23:29,680 --> 00:23:30,888 We have to carry him. 201 00:23:31,721 --> 00:23:34,388 FRENCH RESISTANCE PALACE VERCORS 202 00:23:34,555 --> 00:23:36,388 We are fighting villains. 203 00:23:38,930 --> 00:23:40,721 Against tyranny. 204 00:23:41,513 --> 00:23:42,805 And hatred. 205 00:23:44,555 --> 00:23:45,971 We are afraid. 206 00:23:47,263 --> 00:23:48,888 We are risking our lives. 207 00:23:54,096 --> 00:23:57,305 But the hardest thing is not being without shelter 208 00:23:57,888 --> 00:24:00,221 or family or safety. 209 00:24:01,930 --> 00:24:03,305 Often without bread. 210 00:24:04,388 --> 00:24:06,180 The most difficult 211 00:24:06,388 --> 00:24:07,721 Is to be betrayed. 212 00:24:13,971 --> 00:24:14,805 No. 213 00:24:14,930 --> 00:24:17,805 The militia said that they would shoot only Jews. 214 00:24:17,930 --> 00:24:19,888 Let me go. They threatened my family. 215 00:24:23,388 --> 00:24:25,263 I didn't want to. 216 00:24:29,513 --> 00:24:31,096 Let me go. 217 00:24:53,556 --> 00:24:59,222 JULY 1943 LYON 218 00:25:00,556 --> 00:25:02,181 She is at the end on the right. 219 00:25:34,722 --> 00:25:36,472 What can I do for you? 220 00:25:39,264 --> 00:25:41,014 It's hard to explain. 221 00:25:42,264 --> 00:25:44,097 It is complicated. 222 00:25:44,264 --> 00:25:45,389 Go ahead. 223 00:25:46,722 --> 00:25:48,389 They sent me to you. 224 00:25:48,556 --> 00:25:50,222 They said you could help me. 225 00:25:50,389 --> 00:25:51,972 I manage the sector in Grenoble. 226 00:25:52,181 --> 00:25:54,806 The contact person of the Resistance informed me. 227 00:25:55,722 --> 00:25:58,722 With so many forced labor refusers 228 00:25:58,889 --> 00:26:00,181 you guys are busy. 229 00:26:00,722 --> 00:26:02,014 Exactly. 230 00:26:02,556 --> 00:26:03,972 Most of them are very young. 231 00:26:04,181 --> 00:26:05,681 And they are determined. 232 00:26:05,847 --> 00:26:09,598 They refuse to serve the enemy By working for them. 233 00:26:09,765 --> 00:26:12,640 They are in hiding, hunted by the police. 234 00:26:12,807 --> 00:26:15,265 We must lead them in resistance, 235 00:26:15,473 --> 00:26:17,390 But I cannot move freely. 236 00:26:19,640 --> 00:26:20,973 You have been noticed. 237 00:26:21,182 --> 00:26:22,390 That's what it looks like. 238 00:26:23,307 --> 00:26:24,848 Does that startle you? 239 00:26:25,723 --> 00:26:28,015 I'll take care of that. It will be fine. 240 00:26:33,182 --> 00:26:35,723 Go now. Come tonight 241 00:26:35,890 --> 00:26:37,723 To the Pasquier Passage. 242 00:26:38,682 --> 00:26:39,473 Fine. 243 00:27:07,307 --> 00:27:10,640 You are acting tough, but people say you are exhausted. 244 00:27:12,265 --> 00:27:15,890 The thousands of resistance pamphlets and articles we publish 245 00:27:16,723 --> 00:27:18,848 take up much of my time. 246 00:27:19,015 --> 00:27:20,890 You are doing great work. 247 00:27:21,057 --> 00:27:24,473 But if you are known, you can no longer save anyone. 248 00:27:24,640 --> 00:27:26,807 You need a new identity. 249 00:27:27,223 --> 00:27:28,057 Fine. 250 00:27:28,265 --> 00:27:29,723 Let's begin. 251 00:27:30,223 --> 00:27:32,057 Hair color? 252 00:27:32,223 --> 00:27:33,307 Brown. 253 00:27:36,058 --> 00:27:37,224 Eyes? 254 00:27:38,058 --> 00:27:39,266 Brown. 255 00:27:39,516 --> 00:27:40,683 Brown... 256 00:27:40,849 --> 00:27:42,891 I really need someone. 257 00:27:44,474 --> 00:27:45,891 A secretary? 258 00:27:47,183 --> 00:27:48,891 You are blocking the light. 259 00:27:49,058 --> 00:27:49,933 Sorry. 260 00:28:02,058 --> 00:28:04,391 - Are you? - What year were you born? 261 00:28:05,724 --> 00:28:06,933 1912. 262 00:28:08,391 --> 00:28:11,558 I spent my youth sprawled out on a shelf. 263 00:28:11,849 --> 00:28:12,891 Tuberculosis. 264 00:28:16,308 --> 00:28:19,058 My church friends brought me to Lourdes. 265 00:28:20,724 --> 00:28:22,933 I didn't have much confidence in it. 266 00:28:23,099 --> 00:28:26,808 But I had nothing to lose. The doctors gave me no hope. 267 00:28:28,016 --> 00:28:29,974 And once I got there, 268 00:28:32,558 --> 00:28:35,016 I felt a tremendous warmth 269 00:28:36,641 --> 00:28:39,808 A fire spread through my body 270 00:28:39,933 --> 00:28:41,391 for three days. 271 00:28:44,933 --> 00:28:46,516 And a tremendous peace. 272 00:28:48,724 --> 00:28:50,183 It was... 273 00:28:52,391 --> 00:28:54,516 It cannot be explained in words. 274 00:28:55,891 --> 00:28:57,849 I began to feel a tingle 275 00:28:58,016 --> 00:29:00,099 in my legs, so I stood up. 276 00:29:03,891 --> 00:29:05,642 Completely healed. 277 00:29:07,184 --> 00:29:10,892 September 21, 1921. I was 22 years old. 278 00:29:11,725 --> 00:29:13,392 You are a miracle. 279 00:29:13,850 --> 00:29:15,517 It worked. 280 00:29:15,684 --> 00:29:18,100 He obviously had a different plan for me. 281 00:29:22,934 --> 00:29:26,017 There is no other explanation. I live with that. 282 00:29:26,225 --> 00:29:28,850 Since then, I have tried to to be useful. 283 00:29:29,725 --> 00:29:31,559 It feels like a kind of guilt. 284 00:29:39,725 --> 00:29:41,267 Okay. 285 00:29:43,725 --> 00:29:44,892 I will help you. 286 00:29:46,267 --> 00:29:47,642 Thanks. 287 00:29:48,767 --> 00:29:49,892 Thank you, sister. 288 00:29:50,059 --> 00:29:51,934 My name is Lucie Coutaz. 289 00:29:52,100 --> 00:29:54,684 'Sister' is to fool Krauts and traitors to fool them. 290 00:29:54,850 --> 00:29:57,725 They can't imagine That a nun is cheating them. 291 00:30:01,309 --> 00:30:03,309 Do you like "Abbé Pierre?" 292 00:30:04,850 --> 00:30:07,017 'Abbé Pierre' is good. 293 00:30:12,184 --> 00:30:13,892 'Pierre.' 294 00:30:26,934 --> 00:30:29,267 This is your last visit. 295 00:30:29,475 --> 00:30:30,892 You have 10 minutes. That's all. 296 00:30:37,726 --> 00:30:39,101 There they are. 297 00:30:41,018 --> 00:30:42,226 The Jews. 298 00:30:44,643 --> 00:30:46,768 Thank you very much, brother. 299 00:30:47,185 --> 00:30:48,518 Peace be with you. 300 00:30:58,185 --> 00:30:59,643 Forward, boarding. 301 00:30:59,810 --> 00:31:00,935 Faster. 302 00:31:04,018 --> 00:31:05,185 Forward, boarding. 303 00:31:05,601 --> 00:31:06,893 Hello, little fellow. 304 00:31:08,101 --> 00:31:10,310 I can't do anything. They are watching. 305 00:31:52,851 --> 00:31:54,893 They tortured him for days. 306 00:31:58,643 --> 00:32:00,768 They hung him from a rope and 307 00:32:01,393 --> 00:32:03,186 let the dogs loose on him. 308 00:32:03,352 --> 00:32:04,519 My God... 309 00:32:05,852 --> 00:32:07,727 And they broke his bones. 310 00:32:11,727 --> 00:32:13,186 He can't take it anymore. 311 00:32:17,311 --> 00:32:18,852 Please. 312 00:32:21,394 --> 00:32:22,602 Help us. 313 00:32:53,227 --> 00:32:56,644 Giving cyanide to people who have become dying animals. 314 00:32:57,561 --> 00:33:01,477 Putting an end to their martyrdom. That is what we have become. 315 00:33:01,644 --> 00:33:04,102 Who do we help first? Him? Her? 316 00:33:04,269 --> 00:33:07,477 Baby, daddy, mommy? They all die. 317 00:33:07,894 --> 00:33:09,727 They all die. 318 00:33:10,852 --> 00:33:14,894 If they survive the torture, abuse and disease by miracle survive, 319 00:33:15,061 --> 00:33:16,519 it becomes Drancy and the camps. 320 00:33:16,727 --> 00:33:18,602 With the blessing of France. 321 00:33:18,769 --> 00:33:20,894 With Vichy and the police helping them. 322 00:33:21,102 --> 00:33:23,102 I saw them with the Krauts. 323 00:33:25,977 --> 00:33:28,727 How can we have hope at the sight of it? 324 00:33:37,603 --> 00:33:39,645 The Resistance has been attacked. 325 00:33:44,062 --> 00:33:46,978 They fought like lions. 326 00:33:50,853 --> 00:33:52,728 Hundreds of German soldiers 327 00:33:52,895 --> 00:33:54,937 against 30 of our young people. 328 00:33:56,062 --> 00:33:58,020 A punitive expedition to 329 00:33:58,228 --> 00:34:00,478 terrorize the people. 330 00:34:00,937 --> 00:34:03,062 With unprecedented cruelty. 331 00:34:05,312 --> 00:34:07,395 They were shot at with machine guns. 332 00:34:07,603 --> 00:34:09,812 Relentlessly shot at. 333 00:34:12,228 --> 00:34:13,645 I feel so bad. 334 00:34:16,853 --> 00:34:20,228 Those who surrendered themselves, were burned alive. 335 00:34:22,187 --> 00:34:23,937 With flamethrowers. 336 00:34:25,770 --> 00:34:28,020 With the village women. 337 00:35:20,896 --> 00:35:21,854 PARIS FREE 338 00:36:06,188 --> 00:36:09,188 The war ends with its millions dead 339 00:36:09,896 --> 00:36:11,188 and murders. 340 00:36:14,104 --> 00:36:15,896 The world is in ruins. 341 00:36:19,729 --> 00:36:21,646 I don't remember anything, François. 342 00:36:28,479 --> 00:36:30,897 Where is my place now? 343 00:36:36,897 --> 00:36:38,022 Help me. 344 00:37:10,939 --> 00:37:12,939 Members of Parliament, Ms, 345 00:37:13,105 --> 00:37:15,772 the only thing more precious than bread for the people 346 00:37:15,897 --> 00:37:16,939 is their freedom. 347 00:37:17,105 --> 00:37:17,897 1947 PARIS 348 00:37:18,064 --> 00:37:20,105 But at certain times 349 00:37:20,272 --> 00:37:23,772 there is something even more precious to them. 350 00:37:23,897 --> 00:37:26,397 The least reason to live. 351 00:37:26,564 --> 00:37:28,189 Fathers don't have jobs. 352 00:37:28,397 --> 00:37:29,897 Families are homeless. 353 00:37:30,064 --> 00:37:31,855 Prices shoot up. 354 00:37:31,980 --> 00:37:33,897 The unfortunate suffer. 355 00:37:34,064 --> 00:37:35,230 They turn to you. 356 00:37:35,397 --> 00:37:37,897 We have to build up. And you do nothing. 357 00:37:40,314 --> 00:37:43,397 We are all parliamentarians. I get thousands of letters. 358 00:37:43,605 --> 00:37:45,189 A wounded soldier came to me. 359 00:37:45,397 --> 00:37:47,647 He had walked 50 kilometers 360 00:37:47,855 --> 00:37:49,605 To say he had nothing. 361 00:37:49,772 --> 00:37:53,022 His family is dying of cold, hunger and disease. 362 00:37:53,189 --> 00:37:55,605 He needs everything. Everything. 363 00:37:55,772 --> 00:37:58,230 What are you going to say? Didn't you know? 364 00:37:58,480 --> 00:38:00,273 That you have not seen them? 365 00:38:00,481 --> 00:38:02,731 All your Marshall Plan money disappears 366 00:38:02,898 --> 00:38:04,898 To your Indochina war. It is a disgrace. 367 00:38:07,815 --> 00:38:08,981 Bravo. 368 00:38:09,981 --> 00:38:11,065 Bravo. 369 00:38:11,606 --> 00:38:13,398 Men in power have gone deaf. 370 00:38:13,565 --> 00:38:14,815 They went blind. 371 00:38:14,981 --> 00:38:17,481 And that has made you all oil stupid. 372 00:38:17,648 --> 00:38:19,565 Priests to the sacristy. 373 00:38:19,898 --> 00:38:21,190 He is right. 374 00:38:23,398 --> 00:38:26,273 Some of you will be glad that a priest like me 375 00:38:26,481 --> 00:38:29,065 joined the resistance with communists and Jews 376 00:38:29,231 --> 00:38:32,190 To help them cross mountains and escape the Germans. 377 00:38:32,398 --> 00:38:36,065 No rich person is preaching to us. 378 00:38:43,606 --> 00:38:45,231 That's terrible, sir. 379 00:38:46,398 --> 00:38:47,981 Outrageous. 380 00:38:49,815 --> 00:38:50,981 De Gaulle was right. 381 00:38:51,148 --> 00:38:54,148 This Fourth Republic leads the parts and their arrangements. 382 00:38:55,523 --> 00:38:57,315 Where are you taking me? 383 00:39:09,273 --> 00:39:11,065 It is a ruin. 384 00:39:12,731 --> 00:39:13,981 No. 385 00:39:14,148 --> 00:39:17,815 It is a beautiful, spacious, sturdy and welcoming house. 386 00:39:18,315 --> 00:39:20,023 Like when I was a kid. 387 00:39:20,273 --> 00:39:23,690 I didn't know that you grew up practically homeless. 388 00:39:25,898 --> 00:39:27,648 Since the war and Nazi barbarism 389 00:39:27,815 --> 00:39:29,023 young people are afraid. 390 00:39:29,190 --> 00:39:31,857 They are lost, depressed 391 00:39:32,524 --> 00:39:34,649 and search for meaning. 392 00:39:36,691 --> 00:39:38,274 We will find those for them. 393 00:39:39,149 --> 00:39:40,274 Can you explain that? 394 00:39:43,274 --> 00:39:46,357 We are placing the kitchen in the basement. 395 00:39:46,566 --> 00:39:47,857 Here 396 00:39:48,274 --> 00:39:49,816 a large dining room. 397 00:39:49,982 --> 00:39:51,357 Upstairs bedrooms. 398 00:39:51,607 --> 00:39:52,816 Very simple. 399 00:39:53,566 --> 00:39:54,899 And in the attic... 400 00:39:55,066 --> 00:39:57,066 I signed this for you. 401 00:40:00,816 --> 00:40:02,566 We are creating a small chapel. 402 00:40:02,816 --> 00:40:04,107 Here above our heads. 403 00:40:04,316 --> 00:40:07,149 In winter it becomes a meeting place 404 00:40:07,357 --> 00:40:09,524 and a place of study for priests. 405 00:40:09,691 --> 00:40:11,191 For intellectual reflection, 406 00:40:11,357 --> 00:40:12,149 for example. 407 00:40:12,316 --> 00:40:15,816 And in the summer it is the perfect youth hostel. 408 00:40:15,982 --> 00:40:17,524 What do you think? 409 00:40:19,816 --> 00:40:22,149 Is politics not enough for you? 410 00:40:22,316 --> 00:40:24,566 I just get yelled at and insulted. 411 00:40:24,732 --> 00:40:25,899 You have seen that. 412 00:40:29,899 --> 00:40:31,982 Are you not happy there? 413 00:40:32,524 --> 00:40:33,816 I feel... 414 00:40:34,524 --> 00:40:35,357 How can I say this? 415 00:40:35,982 --> 00:40:38,816 I feel out of place. That's it. 416 00:40:38,982 --> 00:40:40,066 Do you understand what I mean? 417 00:40:40,649 --> 00:40:42,399 Yes, I think so. 418 00:40:46,732 --> 00:40:47,899 6 MONTHS LATER 419 00:40:48,024 --> 00:40:50,024 I have a confession to make. 420 00:40:50,982 --> 00:40:52,899 In parliament 421 00:40:53,024 --> 00:40:56,524 all I could think about was to be with you again. 422 00:40:57,982 --> 00:41:00,692 I can see your life force. 423 00:41:02,150 --> 00:41:04,067 You are going to change everything. 424 00:41:04,275 --> 00:41:05,608 Rebuild everything. 425 00:41:08,067 --> 00:41:10,400 You are the future, my children. 426 00:41:12,192 --> 00:41:14,192 What does it mean to lose hope? 427 00:41:14,400 --> 00:41:17,275 You risk becoming like the two apostles 428 00:41:17,525 --> 00:41:19,067 On the way to Emmaus, 429 00:41:19,275 --> 00:41:21,858 Who don't even recognize Christ. 430 00:41:21,983 --> 00:41:24,567 'A traveler approaches... 431 00:41:24,983 --> 00:41:26,275 "What do you mean?" 432 00:41:26,442 --> 00:41:27,233 There. 433 00:41:29,650 --> 00:41:33,067 A home where we find hope and courage. 434 00:41:33,817 --> 00:41:35,358 Great. 435 00:41:35,567 --> 00:41:37,733 - Hello, Julien. - Hallo. 436 00:41:44,733 --> 00:41:45,858 Hello. 437 00:41:46,983 --> 00:41:49,192 Are you the priest who hosts people for free? 438 00:41:49,358 --> 00:41:50,275 Yes. 439 00:41:50,525 --> 00:41:51,900 I work in the hospital. 440 00:41:52,067 --> 00:41:53,858 I have a man named Georges Legay. 441 00:41:53,983 --> 00:41:55,275 He poisoned himself. 442 00:41:55,858 --> 00:41:57,108 Let me see him. 443 00:42:03,525 --> 00:42:04,733 Hello. 444 00:42:05,567 --> 00:42:07,733 What can I do for you, my friend? 445 00:42:09,317 --> 00:42:11,067 He is not very talkative. 446 00:42:11,275 --> 00:42:13,150 He comes from the penal colony. 447 00:42:13,817 --> 00:42:16,025 I don't dare leave him alone. 448 00:42:16,192 --> 00:42:18,567 - He doesn't want to live anymore. - Okay. 449 00:42:19,608 --> 00:42:21,192 So, Georges... 450 00:42:21,358 --> 00:42:22,567 Will you join us? 451 00:42:23,067 --> 00:42:25,108 We will take care of you. Come on. 452 00:42:29,526 --> 00:42:31,068 Why were you there? 453 00:42:31,693 --> 00:42:33,109 In the penal colony? 454 00:42:36,818 --> 00:42:38,568 I killed my father. 455 00:42:39,651 --> 00:42:41,193 I was given a life sentence. 456 00:42:49,193 --> 00:42:50,901 But did they let you off the hook? 457 00:42:51,318 --> 00:42:52,568 Is that right? 458 00:42:55,193 --> 00:42:58,526 I saved a security guard from a fire. Therefore 459 00:42:59,068 --> 00:43:00,526 they released me. 460 00:43:02,026 --> 00:43:03,818 Go on, Georges. 461 00:43:04,318 --> 00:43:05,359 I went home 462 00:43:06,526 --> 00:43:09,068 And found my wife with a man. 463 00:43:14,818 --> 00:43:15,818 What happened? 464 00:43:15,984 --> 00:43:17,401 What did you do to him? 465 00:43:17,651 --> 00:43:20,276 I am a murderer from the penal colony. 466 00:43:20,526 --> 00:43:21,984 I lost my wife and daughter. 467 00:43:22,151 --> 00:43:25,151 I want to kill myself. Leave me alone. 468 00:43:25,651 --> 00:43:26,526 I want to die. 469 00:43:26,693 --> 00:43:28,109 Do you understand that, father? 470 00:43:28,276 --> 00:43:29,068 What about you? 471 00:43:30,109 --> 00:43:31,568 I want to die. 472 00:43:31,734 --> 00:43:34,734 You are unhappy. There is no doubt about that. 473 00:43:38,651 --> 00:43:39,734 So. 474 00:43:42,526 --> 00:43:43,651 Listen... 475 00:43:46,693 --> 00:43:48,568 You want to commit suicide, right? 476 00:43:48,734 --> 00:43:50,276 You want to die. 477 00:43:50,526 --> 00:43:52,859 Nothing stands in your way. 478 00:43:55,984 --> 00:43:58,569 Before you do that, let me suggest this. 479 00:44:00,069 --> 00:44:03,277 Come and help me, in exchange for room and board. 480 00:44:04,902 --> 00:44:06,027 And my friendship. 481 00:44:09,610 --> 00:44:10,902 Sorry to say, 482 00:44:11,819 --> 00:44:13,027 But you are delusional. 483 00:44:13,694 --> 00:44:17,194 You grew up protected. You do not know such a man. 484 00:44:18,652 --> 00:44:20,152 What do you think? 485 00:44:21,610 --> 00:44:25,902 Every Sunday morning my father would go to the slums of Lyon 486 00:44:26,069 --> 00:44:28,985 To treat the arms. To wash and cut them. 487 00:44:29,902 --> 00:44:32,527 Taking turns he took my brothers and me. 488 00:44:32,694 --> 00:44:35,152 When it was my turn, I didn't sleep all night. 489 00:44:35,360 --> 00:44:38,277 At social services it was more than a Sunday. 490 00:44:38,444 --> 00:44:40,110 In all of that, I grew up. 491 00:44:45,735 --> 00:44:46,985 Father... 492 00:44:47,694 --> 00:44:49,985 I like you very much, you know that. 493 00:44:50,985 --> 00:44:54,069 About your hostel For alienated middle-class children, 494 00:44:54,277 --> 00:44:56,110 I already had my doubts. 495 00:44:56,569 --> 00:44:58,985 But now I am not going with you. 496 00:45:02,152 --> 00:45:03,985 We did what we had to do, 497 00:45:04,152 --> 00:45:06,110 But now I'm going home. 498 00:45:24,027 --> 00:45:25,527 You are right. 499 00:45:26,820 --> 00:45:28,195 I was wrong. 500 00:45:31,070 --> 00:45:33,611 Emmaus is not for scholars 501 00:45:33,820 --> 00:45:35,611 or the citizenry, 502 00:45:35,820 --> 00:45:37,111 Or our best scouts. 503 00:45:37,903 --> 00:45:39,861 That's all over. 504 00:45:40,528 --> 00:45:41,986 We are changing course. 505 00:45:42,736 --> 00:45:45,528 Emmaus is for those who have nothing left. 506 00:45:45,986 --> 00:45:48,278 Who have lost all reason for hope. 507 00:45:48,736 --> 00:45:49,986 Just like you. 508 00:45:50,528 --> 00:45:52,153 Just like Georges now. 509 00:45:53,278 --> 00:45:55,070 We get them back on their feet. 510 00:45:56,111 --> 00:45:57,903 But for that, I need you. 511 00:46:14,820 --> 00:46:15,695 So? 512 00:47:08,862 --> 00:47:10,029 Hello. 513 00:47:13,987 --> 00:47:15,821 What's your little beauty's name? 514 00:47:17,821 --> 00:47:18,987 Annie. 515 00:47:27,862 --> 00:47:30,279 It's the rats, father. 516 00:47:36,987 --> 00:47:38,696 Do you have any other children? 517 00:47:42,029 --> 00:47:43,529 Two. 518 00:47:43,987 --> 00:47:45,612 Last winter they died. 519 00:47:46,571 --> 00:47:48,904 We buried them in the woods. 520 00:47:59,404 --> 00:48:01,071 Don't stay here. 521 00:48:14,696 --> 00:48:18,862 3 MONTHS LATER 522 00:48:43,530 --> 00:48:46,572 We are taking on more and more families. 523 00:48:46,738 --> 00:48:48,363 The neighbors complain. 524 00:48:50,863 --> 00:48:53,363 We will be thrown out. 525 00:48:53,822 --> 00:48:56,572 The police and bailiffs come here too often. 526 00:48:56,738 --> 00:48:58,905 The police department interferes.... 527 00:49:00,988 --> 00:49:05,197 Lucie thinks it turns into an argument. 528 00:49:05,822 --> 00:49:06,905 That rhymes. 529 00:49:11,197 --> 00:49:12,697 I will arrange the money. 530 00:49:14,113 --> 00:49:15,697 Or I ask my brother. 531 00:49:16,280 --> 00:49:17,988 Your brother is very nice, 532 00:49:18,155 --> 00:49:19,697 but sooner or later 533 00:49:19,863 --> 00:49:21,280 he says, "Stop." 534 00:49:22,988 --> 00:49:26,030 How long do you think we can keep it up, at this rate? 535 00:49:26,905 --> 00:49:29,488 You need rest and meditation. 536 00:49:29,655 --> 00:49:31,738 You have to find yourself again. 537 00:49:32,655 --> 00:49:35,572 You cannot carry everything on your shoulders. 538 00:49:37,280 --> 00:49:38,530 You are here. 539 00:49:39,113 --> 00:49:41,738 Yes, but I'm not trying to save the world. 540 00:49:41,905 --> 00:49:43,197 See. 541 00:49:43,363 --> 00:49:44,697 So... 542 00:49:46,905 --> 00:49:50,155 Could the beard be a little pointier? 543 00:49:50,322 --> 00:49:51,530 Where? 544 00:49:51,988 --> 00:49:53,072 Here. 545 00:49:56,739 --> 00:49:57,698 No more. 546 00:49:57,864 --> 00:49:58,823 He is so vain. 547 00:49:59,739 --> 00:50:00,864 Perfect. 548 00:50:10,906 --> 00:50:12,406 - Battle him. - Come on, kill him. 549 00:50:12,614 --> 00:50:15,406 - Come here. - Do you think I'm afraid of you? 550 00:50:17,989 --> 00:50:19,781 Come here. 551 00:50:19,906 --> 00:50:21,239 Come on. 552 00:50:21,406 --> 00:50:22,614 Collaborator. 553 00:50:22,823 --> 00:50:24,823 Collaborator. I will take you all on. 554 00:50:24,989 --> 00:50:25,864 One at a time. 555 00:50:25,989 --> 00:50:28,281 He is the collaborator. All of you. 556 00:50:28,448 --> 00:50:29,906 All of you. Come on. 557 00:50:30,031 --> 00:50:32,031 Worthless comrades. 558 00:50:32,198 --> 00:50:33,114 Come on. 559 00:50:33,281 --> 00:50:34,906 I'll get you too. What? 560 00:50:35,073 --> 00:50:36,989 Yes, I was with the Krauts. 561 00:50:37,156 --> 00:50:39,989 I cooperated. They also gave me a gift. 562 00:50:40,698 --> 00:50:42,614 What did you think? That it was love? 563 00:50:42,823 --> 00:50:44,406 I'll get you all. 564 00:50:44,656 --> 00:50:45,489 Come on. 565 00:50:50,906 --> 00:50:51,906 Come on. 566 00:50:52,531 --> 00:50:53,823 Finish that bastard off. 567 00:50:53,948 --> 00:50:54,906 Finish him off. Yes. 568 00:50:55,031 --> 00:50:56,198 Come here. 569 00:50:57,364 --> 00:50:58,614 Cease. 570 00:50:59,281 --> 00:51:00,198 Stop. 571 00:51:01,656 --> 00:51:03,614 Are you hiding again? 572 00:51:03,781 --> 00:51:05,073 Calm down. 573 00:51:05,239 --> 00:51:07,073 That's enough. Reverse. 574 00:51:08,406 --> 00:51:09,698 You too. Reverse. 575 00:51:09,906 --> 00:51:10,989 Are you people out of your minds? 576 00:51:11,156 --> 00:51:12,739 What possesses you? 577 00:51:12,906 --> 00:51:14,989 He helped the Vichy sisters. 578 00:51:15,156 --> 00:51:16,823 Entire families linked. 579 00:51:16,948 --> 00:51:17,948 Traitor. 580 00:51:18,114 --> 00:51:20,906 Aldo has as much right to be here as you do, 581 00:51:21,906 --> 00:51:23,365 you, or you. 582 00:51:23,574 --> 00:51:24,907 - Is that clear? - What? 583 00:51:25,074 --> 00:51:26,532 Are you defending a traitor? 584 00:51:26,699 --> 00:51:27,907 He is a dirty traitor. 585 00:51:28,074 --> 00:51:30,074 Do we fight for scum like him? 586 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 We should have killed them in '45. 587 00:51:32,407 --> 00:51:33,907 Dirty collaborator. 588 00:51:35,532 --> 00:51:36,699 Fine. 589 00:51:45,324 --> 00:51:46,699 Go ahead. 590 00:51:49,532 --> 00:51:50,699 Go ahead. 591 00:51:52,532 --> 00:51:54,574 Finish each other off. 592 00:51:54,740 --> 00:51:57,574 People like you have no use for me. 593 00:52:07,324 --> 00:52:09,074 - Rot up, whore. - Turncoat. 594 00:52:09,282 --> 00:52:10,532 Collaborator. 595 00:52:10,990 --> 00:52:12,782 - They're all crazy. - Yes. 596 00:52:12,907 --> 00:52:16,615 Imbeciles, murderers, losers, scum.... That's how it is. 597 00:52:16,824 --> 00:52:19,990 - You take someone on... - Save me your sermons. 598 00:52:20,157 --> 00:52:23,324 Your facility is not even meet hygiene codes. 599 00:52:23,574 --> 00:52:25,282 You are putting these people in danger. 600 00:52:25,532 --> 00:52:26,865 Are you saying that to us? 601 00:52:26,990 --> 00:52:28,907 In Paris, there were sixty 602 00:52:29,115 --> 00:52:31,324 crammed into a courtyard with one toilet. 603 00:52:31,574 --> 00:52:33,324 You know they are better off here. 604 00:52:33,574 --> 00:52:36,282 What do you do for them? Nothing. 605 00:52:36,532 --> 00:52:37,824 What does he want? 606 00:52:38,532 --> 00:52:40,990 I am aware of the housing problem 607 00:52:41,199 --> 00:52:43,407 what the French people have to deal with. 608 00:52:43,657 --> 00:52:46,615 But rebuilding costs money. Treasuries are empty. 609 00:52:46,824 --> 00:52:50,324 In wartime there is always money to destroy the other. 610 00:52:50,532 --> 00:52:54,283 One does not tell soldiers: 'Give it up. We have no more money.' 611 00:52:54,533 --> 00:52:57,200 Why not in peacetime? Fighting against 612 00:52:57,408 --> 00:52:59,700 cold, hunger, loneliness, poverty? 613 00:52:59,866 --> 00:53:01,533 It's not that simple. 614 00:53:01,700 --> 00:53:04,325 They shame you and scare you. That is the truth. 615 00:53:16,616 --> 00:53:18,908 You won't get away with this. I promise. 616 00:53:19,116 --> 00:53:20,908 If an employee on minimum wage 617 00:53:21,741 --> 00:53:23,908 cannot protect her child's cradle, 618 00:53:24,033 --> 00:53:26,616 it's not building without a permit which is illegal. 619 00:53:26,825 --> 00:53:28,158 The law is illegal. 620 00:53:29,283 --> 00:53:31,158 All their names are there. 621 00:53:32,991 --> 00:53:34,533 License to live. Families: Porte... 622 00:53:38,991 --> 00:53:40,366 Get rid of the police. 623 00:53:42,408 --> 00:53:43,908 - Away with the police. - Rot on. 624 00:53:47,658 --> 00:53:49,741 ABBÉ PIERRE: VOICE OF THE VOICELESS? 625 00:53:52,741 --> 00:53:54,075 I run a homeless shelter. 626 00:53:54,283 --> 00:53:55,991 Thank you on their behalf. 627 00:54:00,283 --> 00:54:03,283 I run a homeless shelter outside Paris.... 628 00:54:14,033 --> 00:54:16,200 Excuse me, ladies... 629 00:54:17,283 --> 00:54:18,866 Do you have a coin to spare? 630 00:54:18,991 --> 00:54:22,659 Lord, help us to give bread To those who are hungry 631 00:54:22,826 --> 00:54:25,992 And to give hunger To those who have bread. 632 00:54:26,576 --> 00:54:27,534 Amen. 633 00:54:40,826 --> 00:54:43,659 Father, you were seen last night in Paris. 634 00:54:47,576 --> 00:54:50,367 You were seen begging. 635 00:55:00,742 --> 00:55:02,534 What is the problem? 636 00:55:08,909 --> 00:55:11,909 - That's not possible, father. - Well, I'll do it. 637 00:55:18,617 --> 00:55:20,409 That is. 638 00:55:21,826 --> 00:55:24,284 And never like anyone else. 639 00:55:27,576 --> 00:55:29,992 You prohibited them all from begging. 640 00:55:31,076 --> 00:55:33,992 You said it was degrading. 641 00:55:35,409 --> 00:55:38,159 And you do? Secretly? 642 00:55:47,201 --> 00:55:50,534 You tear up bills, you insult bailiffs... 643 00:55:50,993 --> 00:55:53,743 That's easy. Lucie will clean up the mess. 644 00:55:53,910 --> 00:55:57,868 Who works his ass off To make sure we have soup. 645 00:56:02,868 --> 00:56:06,285 You are an exceptional person. We all know that here. 646 00:56:09,827 --> 00:56:11,868 But now... I'm sorry. 647 00:56:13,035 --> 00:56:14,910 I can't do it anymore. 648 00:56:17,535 --> 00:56:20,993 This morning the water was shut off. What should we do now? 649 00:56:21,160 --> 00:56:23,410 Holding up our hand? Is that your solution? 650 00:56:31,993 --> 00:56:33,160 She's right. 651 00:56:39,910 --> 00:56:41,368 I thought. 652 00:56:45,618 --> 00:56:47,410 I am just a petite citizen. 653 00:56:51,160 --> 00:56:53,535 A clueless man who made himself out to be... 654 00:56:55,993 --> 00:56:57,327 I have nothing left. 655 00:57:03,535 --> 00:57:05,285 I can't help you anymore. 656 00:57:13,368 --> 00:57:14,993 Emmaus is over. 657 00:57:27,036 --> 00:57:27,994 Father... 658 00:57:30,703 --> 00:57:33,161 We know that your parliamentary salary 659 00:57:33,328 --> 00:57:34,828 helped us all. 660 00:57:36,828 --> 00:57:39,369 Now that you are no longer in parliament, 661 00:57:39,578 --> 00:57:40,828 we are broke. 662 00:57:42,578 --> 00:57:45,036 It is now up to us to help you. 663 00:57:50,828 --> 00:57:51,911 So. 664 00:57:57,078 --> 00:57:59,828 We came up with a plan. 665 00:58:01,703 --> 00:58:03,828 We are the rats of society. 666 00:58:04,828 --> 00:58:05,828 But rats are smart. 667 00:58:07,703 --> 00:58:09,744 Before he joined the Foreign Legion, 668 00:58:09,911 --> 00:58:11,578 Philibert had an occupation. 669 00:58:12,328 --> 00:58:13,911 He was a rag-and-bone man. 670 00:58:14,828 --> 00:58:15,994 And Auguste 671 00:58:16,161 --> 00:58:17,869 Was a peeler. 672 00:58:18,994 --> 00:58:20,119 With their help 673 00:58:20,703 --> 00:58:22,994 sort the trash cans. 674 00:58:24,119 --> 00:58:27,286 You find nice things in the garbage of rich people. 675 00:58:27,453 --> 00:58:29,286 And we sell that. 676 00:58:29,453 --> 00:58:30,536 That makes money. 677 00:58:32,119 --> 00:58:36,203 Because a good number of us aren't allowed in Paris... 678 00:58:36,744 --> 00:58:40,119 I am not the only one who has come into contact with the law. 679 00:58:40,328 --> 00:58:42,703 We are going to browse through the trash 680 00:58:42,911 --> 00:58:43,994 in the suburbs. 681 00:58:44,161 --> 00:58:46,744 If you make sure that we don't spend it all on booze, 682 00:58:46,911 --> 00:58:47,703 it should work. 683 00:58:47,911 --> 00:58:48,911 That won't be easy. 684 00:58:50,537 --> 00:58:51,829 But it should work. 685 00:58:54,829 --> 00:58:55,912 It has to work. 686 00:59:43,537 --> 00:59:46,995 - Bring the wheelbarrow. - Coming. 687 00:59:47,162 --> 00:59:53,204 1952 SUBURB OF PARIS 688 01:00:15,620 --> 01:00:16,995 The rest is there. 689 01:00:37,746 --> 01:00:40,538 PAPER, RAGS, METAL - WE TAKE WHAT YOU DON'T NEED 690 01:00:58,663 --> 01:01:02,705 THE RAG FARMERS AND BUILDERS OF EMMAUS WELCOME EVERYONE! 691 01:01:14,996 --> 01:01:17,871 We're not going anywhere. 692 01:01:17,996 --> 01:01:19,288 We like it here. 693 01:01:20,705 --> 01:01:22,830 Music. Keep playing. 694 01:01:30,996 --> 01:01:32,163 This is good. 695 01:01:32,330 --> 01:01:33,996 Take out the nails. 696 01:01:34,163 --> 01:01:36,705 Then sort the soles and leather by color. 697 01:01:38,996 --> 01:01:39,996 Well done. 698 01:01:42,746 --> 01:01:45,496 - Found something you like? - He has a cart full. 699 01:01:45,663 --> 01:01:46,788 Full load. 700 01:01:46,913 --> 01:01:48,164 Is that all yours? 701 01:01:48,331 --> 01:01:49,997 - Great. - Thank you, father. 702 01:01:50,164 --> 01:01:51,164 That's 5,000 francs. 703 01:01:51,331 --> 01:01:52,122 1000... 704 01:01:52,289 --> 01:01:53,081 2000... 705 01:01:54,747 --> 01:01:56,789 - 5000, perfect. - Okay? 706 01:01:56,914 --> 01:01:58,497 - Are you happy? - Very happy. 707 01:01:58,664 --> 01:02:01,164 - Are you coming back then? - Yes, soon. 708 01:02:01,331 --> 01:02:02,247 Have a nice day. 709 01:02:12,081 --> 01:02:15,122 Who is the redhead dancing with Jules? 710 01:02:16,164 --> 01:02:17,622 - Sylviane? - Yes. 711 01:02:17,831 --> 01:02:19,706 She was a seamstress for Skolni. 712 01:02:19,914 --> 01:02:22,081 She rejected the foreman's advances 713 01:02:22,289 --> 01:02:23,914 and was fired. 714 01:02:28,206 --> 01:02:29,497 Mrs. Coutaz? 715 01:02:29,664 --> 01:02:30,831 May I? 716 01:02:30,997 --> 01:02:31,997 One dance. 717 01:02:32,164 --> 01:02:34,039 - You can't refuse. - For me. 718 01:02:51,581 --> 01:02:56,164 WINTER 1954 719 01:04:19,498 --> 01:04:22,040 - Wait, please. - Let me pass. 720 01:04:22,248 --> 01:04:23,998 You can't go in there. Sir. 721 01:04:25,748 --> 01:04:28,707 One of the 90 billion. That's what I asked for. 722 01:04:29,373 --> 01:04:31,165 One billion for emergency housing. 723 01:04:31,332 --> 01:04:33,040 On a budget of 90 billion. 724 01:04:33,207 --> 01:04:36,207 Was that too much for you and your parliamentary friends? 725 01:04:36,915 --> 01:04:38,165 Guess what happened 726 01:04:38,373 --> 01:04:40,207 While you refused to give a penny 727 01:04:40,373 --> 01:04:41,790 for emergency housing. 728 01:04:42,540 --> 01:04:44,373 At that time, where I live, 729 01:04:44,582 --> 01:04:47,791 is a three-month-old baby frozen to death in an old rust bucket 730 01:04:47,958 --> 01:04:49,791 with his mom and dad. 731 01:04:51,916 --> 01:04:53,791 His parents are not vagrants. 732 01:04:53,958 --> 01:04:55,416 They are not delinquents. 733 01:04:55,708 --> 01:04:56,916 They are workers. 734 01:04:58,416 --> 01:04:59,916 They lost their home 735 01:05:00,041 --> 01:05:01,499 and cannot afford a hotel. 736 01:05:01,708 --> 01:05:02,916 What do you think? 737 01:05:03,499 --> 01:05:05,083 Like thousands, they wait 738 01:05:05,249 --> 01:05:07,541 That you provide us with a loan 739 01:05:07,708 --> 01:05:09,916 To build a roof over their heads. 740 01:05:11,916 --> 01:05:13,166 I'm very sorry about that. 741 01:05:15,541 --> 01:05:19,166 - Send my condolences to the family. - His name was Marc. 742 01:05:20,166 --> 01:05:23,208 The first child born into our community. 743 01:05:23,791 --> 01:05:26,374 He will be buried on Thursday at 2 p.m. 744 01:05:26,541 --> 01:05:27,958 Will you think of him? 745 01:07:58,501 --> 01:07:59,960 Let's go, children. 746 01:08:02,168 --> 01:08:03,210 Hurry. 747 01:08:04,626 --> 01:08:05,793 Hello. 748 01:08:05,918 --> 01:08:07,168 Sir, ma'am... 749 01:08:07,376 --> 01:08:08,626 We want to help. 750 01:08:08,793 --> 01:08:11,168 You are not alone. 751 01:08:17,001 --> 01:08:18,210 We have what you need. 752 01:08:18,376 --> 01:08:19,543 Are you hot? 753 01:08:19,710 --> 01:08:20,750 Here's some bread. 754 01:08:21,375 --> 01:08:22,293 Please. 755 01:08:24,085 --> 01:08:25,835 Careful, it's hot. 756 01:08:26,625 --> 01:08:28,210 Here's some food. 757 01:08:35,085 --> 01:08:37,000 Come to the fire. 758 01:08:39,793 --> 01:08:41,375 Don't stay alone. 759 01:08:47,625 --> 01:08:49,960 There are shelters for animals. 760 01:08:50,585 --> 01:08:53,000 And nothing for them? 761 01:08:55,210 --> 01:08:56,585 We have what it takes. 762 01:09:03,750 --> 01:09:05,375 It will be fine. 763 01:09:17,919 --> 01:09:18,961 Ms... 764 01:09:20,544 --> 01:09:21,586 Ms. 765 01:09:22,919 --> 01:09:23,711 Ma'am? 766 01:09:29,169 --> 01:09:30,376 Boys. 767 01:09:56,376 --> 01:09:58,251 I told you he needs us. 768 01:09:58,501 --> 01:10:01,544 That is not the role of our radio station. 769 01:10:01,711 --> 01:10:04,169 We broadcast entertainment, not politics. 770 01:10:04,377 --> 01:10:06,377 Then come count the dead with us. 771 01:10:06,586 --> 01:10:07,919 That will be entertaining. 772 01:10:15,711 --> 01:10:16,711 My friends... 773 01:10:17,586 --> 01:10:18,919 Help. 774 01:10:19,586 --> 01:10:23,086 A woman froze to death last night, 775 01:10:23,294 --> 01:10:26,919 at 3 a.m., on a sidewalk in central Paris. 776 01:10:27,919 --> 01:10:29,377 She clamped down 777 01:10:29,627 --> 01:10:31,377 to the deportation order that she 778 01:10:31,627 --> 01:10:32,919 received two days ago. 779 01:10:33,086 --> 01:10:36,169 How many does it have to be before it's your turn? 780 01:10:36,336 --> 01:10:38,169 Do they all have to die? 781 01:10:39,794 --> 01:10:40,919 Come with me. 782 01:10:41,919 --> 01:10:43,169 Every evening 783 01:10:43,378 --> 01:10:45,503 curls more than 2000 784 01:10:45,712 --> 01:10:46,962 up in the freezing cold 785 01:10:47,712 --> 01:10:48,920 without a home 786 01:10:49,045 --> 01:10:50,253 and without bread. 787 01:10:50,837 --> 01:10:52,545 Some are almost naked. 788 01:10:53,962 --> 01:10:55,545 Listen to me... 789 01:10:55,712 --> 01:10:56,753 In three hours 790 01:10:57,420 --> 01:11:00,962 the two first aid centers were created. 791 01:11:01,170 --> 01:11:03,170 One in a tent 792 01:11:03,337 --> 01:11:05,753 On the Rue de la Montagne Sainte-Geneviève. 793 01:11:05,920 --> 01:11:07,837 The other in Courbevoie. 794 01:11:08,712 --> 01:11:10,212 They are already full. 795 01:11:10,753 --> 01:11:12,920 We have to open them everywhere. 796 01:11:13,587 --> 01:11:16,420 Tonight, 797 01:11:16,628 --> 01:11:18,795 in every city in France, 798 01:11:18,920 --> 01:11:21,170 in every district of Paris, 799 01:11:21,378 --> 01:11:23,545 signs must be put up, 800 01:11:23,753 --> 01:11:24,837 in the evening, 801 01:11:24,962 --> 01:11:28,045 above the door of spots with blankets, 802 01:11:28,212 --> 01:11:29,712 straw and soup. 803 01:11:30,503 --> 01:11:32,628 And those signs should say: 804 01:11:32,837 --> 01:11:36,087 'Brotherly Assistance Center.' With these simple words: 805 01:11:37,628 --> 01:11:39,170 'You who are in pain, 806 01:11:39,628 --> 01:11:41,087 'no matter who you are, 807 01:11:41,253 --> 01:11:42,420 'come in, 808 01:11:42,628 --> 01:11:43,503 'sleep, 809 01:11:43,712 --> 01:11:44,712 'eats, 810 01:11:44,920 --> 01:11:46,295 'get hope again. 811 01:11:46,503 --> 01:11:48,503 'Here you are loved.' 812 01:11:49,920 --> 01:11:54,545 Meteorologists are predicting freezing temperatures for an entire month. 813 01:11:55,920 --> 01:11:58,795 Before their brothers die in poverty, 814 01:11:58,920 --> 01:12:02,587 only one view should should exist among people: 815 01:12:03,378 --> 01:12:07,628 the will to make it impossible to allow this to continue. 816 01:12:09,170 --> 01:12:10,295 I beg you. 817 01:12:11,962 --> 01:12:14,629 Let's love each other enough 818 01:12:14,796 --> 01:12:16,379 To do so immediately. 819 01:12:17,629 --> 01:12:20,713 May all this pain create something wonderful: 820 01:12:20,921 --> 01:12:23,254 the common soul of France. 821 01:12:25,379 --> 01:12:29,296 Each of us can come to the aid of the homeless. 822 01:12:30,171 --> 01:12:31,504 What we need, 823 01:12:31,671 --> 01:12:32,921 tonight 824 01:12:33,046 --> 01:12:34,546 or tomorrow at the latest: 825 01:12:34,754 --> 01:12:36,921 Five thousand blankets. 826 01:12:37,088 --> 01:12:39,838 Three hundred big American tents, 827 01:12:39,963 --> 01:12:41,838 200 wood stoves. 828 01:12:42,754 --> 01:12:45,838 Bring them as soon as possible to the Hotel Rochester, 829 01:12:45,963 --> 01:12:47,921 Rue de la Boétie 92, 830 01:12:48,088 --> 01:12:50,421 That the owner kindly 831 01:12:50,713 --> 01:12:52,171 placed at our disposal. 832 01:12:53,171 --> 01:12:54,629 Thanks to you 833 01:12:55,379 --> 01:12:56,629 no human being will 834 01:12:56,796 --> 01:12:58,588 or child 835 01:12:58,796 --> 01:13:01,546 on the streets or wharves of Paris sleeping tonight. 836 01:13:02,046 --> 01:13:03,963 Thanks. 837 01:13:04,129 --> 01:13:06,046 SEND 838 01:13:19,838 --> 01:13:20,796 Radio Luxembourg. 839 01:13:24,296 --> 01:13:26,171 Anything you can spare, ma'am. 840 01:13:26,379 --> 01:13:28,046 - Radio Luxembourg. - Moment. 841 01:13:29,421 --> 01:13:31,546 - Hotel Rochester. - Oil lamps. 842 01:13:31,754 --> 01:13:33,171 - Blankets. - Everything to keep them warm. 843 01:13:33,338 --> 01:13:34,171 It's incredible. 844 01:13:34,379 --> 01:13:35,963 Yes, diapers for children. 845 01:13:44,714 --> 01:13:46,380 - This way, ladies and gentlemen. - Thanks. 846 01:13:46,589 --> 01:13:49,089 Clothes on the right, blankets on the left. 847 01:13:51,964 --> 01:13:53,089 Thanks. 848 01:13:54,172 --> 01:13:55,422 Excuse me. 849 01:13:57,422 --> 01:13:58,505 Excuse me. 850 01:13:59,172 --> 01:14:00,172 Thanks. 851 01:14:00,922 --> 01:14:01,964 Really... 852 01:14:02,547 --> 01:14:04,172 What is happening is insane. 853 01:14:08,839 --> 01:14:10,672 - Thank you. - It's fantastic. 854 01:14:10,839 --> 01:14:11,797 Enter. 855 01:14:11,922 --> 01:14:14,964 - Where do I put them? - Wherever you can, Philibert. 856 01:14:18,297 --> 01:14:20,047 Thank you, ladies and gentlemen. 857 01:14:28,422 --> 01:14:29,922 Please. 858 01:14:33,380 --> 01:14:34,714 Abbé Pierre. 859 01:14:39,505 --> 01:14:40,630 An explanation? 860 01:14:40,797 --> 01:14:43,964 You asked for a billion. The government gave ten. 861 01:14:44,172 --> 01:14:45,797 Have you performed a miracle? 862 01:14:46,964 --> 01:14:49,255 A little backwards, please. My friends, 863 01:14:49,505 --> 01:14:50,922 all of us together 864 01:14:51,172 --> 01:14:53,380 refused to accept this world 865 01:14:53,589 --> 01:14:55,172 in which most of us suffer. 866 01:14:56,380 --> 01:14:58,755 Where the masses cannot aspire 867 01:14:58,922 --> 01:15:01,922 to a minimum life, a minimum home. 868 01:15:02,964 --> 01:15:04,922 Every man and woman among us 869 01:15:05,047 --> 01:15:08,922 must now consider themselves mobilized 870 01:15:09,047 --> 01:15:11,715 Against injustice and suffering, 871 01:15:11,923 --> 01:15:15,381 So that this nightmare is finally over for good. 872 01:15:15,590 --> 01:15:17,298 Thank you. Good day. 873 01:15:17,506 --> 01:15:19,298 Abbé Pierre. 874 01:15:21,548 --> 01:15:22,548 Abbé Pierre, 875 01:15:22,715 --> 01:15:25,298 Are you at war with poverty? 876 01:15:26,923 --> 01:15:28,840 3 MONTHS LATER 877 01:15:28,965 --> 01:15:31,298 Gentlemen, first of all thank you 878 01:15:31,465 --> 01:15:35,381 for attending this first board meeting. 879 01:15:36,548 --> 01:15:39,006 Thank you for your generous donations. 880 01:15:39,923 --> 01:15:42,381 And to help each of you 881 01:15:42,548 --> 01:15:44,173 your way, 882 01:15:44,715 --> 01:15:46,173 I took the liberty... 883 01:15:48,173 --> 01:15:51,006 I have taken the liberty to make notes 884 01:15:51,173 --> 01:15:52,965 as a reminder 885 01:15:53,173 --> 01:15:55,923 to the prevailing rules in our community. 886 01:16:05,006 --> 01:16:05,965 One, 887 01:16:07,006 --> 01:16:10,715 place above yourself He who is less fortunate than you. 888 01:16:12,590 --> 01:16:14,881 When someone arrives for the first time, 889 01:16:15,006 --> 01:16:17,715 is the only question they should be asked: 890 01:16:18,173 --> 01:16:19,381 'Are you hungry? 891 01:16:20,756 --> 01:16:21,923 'Are you tired? 892 01:16:23,256 --> 01:16:24,590 'Would you like a bath? 893 01:16:25,423 --> 01:16:27,590 'Come in. We've been waiting for you.' 894 01:16:29,173 --> 01:16:30,006 Two, 895 01:16:30,173 --> 01:16:32,256 We work to earn our living. 896 01:16:32,423 --> 01:16:33,798 We refuse grant 897 01:16:33,923 --> 01:16:37,215 From the local or federal government, or the police. 898 01:16:38,548 --> 01:16:39,923 And finally three, 899 01:16:40,632 --> 01:16:42,091 we share. 900 01:16:43,382 --> 01:16:46,382 The strongest man, who works hard for the community, 901 01:16:46,549 --> 01:16:49,841 has no more than the unproductive, little old man. 902 01:17:00,799 --> 01:17:01,799 Father... 903 01:17:02,132 --> 01:17:03,049 Yes? 904 01:17:03,216 --> 01:17:06,674 We all agree with these lofty principles. 905 01:17:06,841 --> 01:17:08,716 But with so many donations 906 01:17:09,174 --> 01:17:11,216 good will is not enough. 907 01:17:11,424 --> 01:17:13,632 How do you plan to manage that money? 908 01:17:13,841 --> 01:17:16,299 Growing it in a sustainable way grow? 909 01:17:16,507 --> 01:17:17,757 You are right. 910 01:17:17,924 --> 01:17:21,174 We can offer our experience in business to offer. 911 01:17:23,174 --> 01:17:26,924 I have absolute confidence in Miss Coutaz 912 01:17:27,049 --> 01:17:29,674 To manage our accounts 913 01:17:29,841 --> 01:17:31,924 with its characteristic accuracy, 914 01:17:32,049 --> 01:17:34,924 while keeping the Emmaus spirit intact. 915 01:17:38,924 --> 01:17:41,257 The money should not be a distraction 916 01:17:41,424 --> 01:17:43,799 or our community rot from within. 917 01:17:44,424 --> 01:17:45,632 The money, 918 01:17:46,007 --> 01:17:48,674 nor our cooperation with you, 919 01:17:48,841 --> 01:17:51,174 all notable financial experts, 920 01:17:51,382 --> 01:17:54,632 may cause us to deviate from our state of mind. 921 01:17:56,549 --> 01:17:58,966 We have to spend it all. 922 01:18:00,549 --> 01:18:01,966 Everything. Absolutely. 923 01:18:02,174 --> 01:18:03,382 Buying land. 924 01:18:03,549 --> 01:18:05,966 Building again and again, 925 01:18:06,174 --> 01:18:08,007 houses and homes. Now. 926 01:18:13,217 --> 01:18:14,633 My friends... 927 01:18:15,383 --> 01:18:16,925 My very dear friends... 928 01:18:17,842 --> 01:18:20,383 This is our dream, here, 929 01:18:21,217 --> 01:18:22,925 coming out. 930 01:18:25,633 --> 01:18:27,883 After so much sacrifice, 931 01:18:28,008 --> 01:18:30,050 sorrow and suffering, 932 01:18:31,050 --> 01:18:35,800 will be our first urgent housing facility, in a few weeks, 933 01:18:35,925 --> 01:18:38,383 welcoming the first residents. 934 01:18:39,175 --> 01:18:41,217 Never forget, 935 01:18:41,383 --> 01:18:46,592 If this achievement is to the credit of those who made it possible, 936 01:18:46,800 --> 01:18:49,008 it is the shame of the world, 937 01:18:49,175 --> 01:18:52,925 Where speculation encourages luxury housing 938 01:18:53,300 --> 01:18:55,175 while he 939 01:18:55,342 --> 01:18:58,758 the crowd of humble workers homeless. 940 01:18:58,925 --> 01:19:01,217 Let us all together 941 01:19:02,092 --> 01:19:04,842 don't expect this to be over. 942 01:19:05,592 --> 01:19:08,175 May the wave of goodness that we have seen 943 01:19:08,383 --> 01:19:09,842 are not a fleeting whim. 944 01:19:09,967 --> 01:19:10,925 CONSTRUCTION OF 150 EMERGENCY HOUSING UNITS 945 01:19:11,050 --> 01:19:13,300 Let's build more urgent housing. 946 01:19:13,467 --> 01:19:16,925 Let's open more communities throughout France. 947 01:19:17,050 --> 01:19:18,925 Let's never stop. 948 01:19:33,300 --> 01:19:36,258 When it comes to a man's home, 949 01:19:36,508 --> 01:19:39,051 If he works a full day, 950 01:19:39,259 --> 01:19:43,218 he has the right to house his wife and children. 951 01:19:43,426 --> 01:19:45,884 After the rise of goodness, 952 01:19:46,009 --> 01:19:48,051 if forcefully executed 953 01:19:48,259 --> 01:19:50,259 and the necessary speed, 954 01:19:50,509 --> 01:19:52,718 Will the rise of justice 955 01:19:52,926 --> 01:19:54,551 inevitable change 956 01:19:54,759 --> 01:19:57,051 In the rise of anger. 957 01:19:57,218 --> 01:19:58,343 MARSEILLE WELCOMES ABBÉ PIERRE 958 01:20:25,759 --> 01:20:26,759 ABBÉ CAPTIVATES THE CROWD 959 01:20:33,801 --> 01:20:37,009 We want homes for these unfortunate people. 960 01:20:37,176 --> 01:20:39,051 If we don't help them today, 961 01:20:39,218 --> 01:20:42,176 tomorrow we will pay for our stupidity 962 01:20:42,384 --> 01:20:44,884 And our selfishness squared. 963 01:20:45,009 --> 01:20:46,968 SOLIDARITY MOVEMENT ON THE RISE 964 01:20:47,134 --> 01:20:49,051 You won't be in action a year from now. 965 01:20:49,218 --> 01:20:50,593 You are getting into action now. 966 01:20:50,759 --> 01:20:52,051 Our investors disagree. 967 01:20:52,218 --> 01:20:55,384 - The investors don't decide. - No, but they invest. 968 01:20:55,593 --> 01:20:56,843 What were they thinking? 969 01:20:56,968 --> 01:21:00,259 That poverty would disappear and they could buy a clear conscience? 970 01:21:00,426 --> 01:21:02,968 It is not over. It is an ongoing struggle. 971 01:21:03,176 --> 01:21:05,426 We need to build solid, comfortable houses, 972 01:21:05,718 --> 01:21:07,926 even if it takes a little longer. 973 01:21:08,177 --> 01:21:09,094 When we make things 974 01:21:09,302 --> 01:21:11,260 which collapse months later... 975 01:21:11,427 --> 01:21:13,760 - That's a waste of money. - Wasted? 976 01:21:13,927 --> 01:21:16,552 And what do the poor do in the meantime? 977 01:21:16,719 --> 01:21:18,177 Dying for your churches? 978 01:21:18,385 --> 01:21:19,594 'My Churches' 979 01:21:19,760 --> 01:21:21,052 will outlive you for a long time. 980 01:21:21,260 --> 01:21:23,927 They are not dependent on the whims of a star 981 01:21:24,094 --> 01:21:25,844 Who communicates with his audience, 982 01:21:26,094 --> 01:21:27,469 That's a bunch of groupies. 983 01:21:27,635 --> 01:21:28,969 I don't have time for this. 984 01:21:34,219 --> 01:21:37,094 - Your blood pressure is low. - I'll rest when I'm dead. 985 01:21:37,302 --> 01:21:38,927 The elation... 986 01:21:39,177 --> 01:21:40,719 The elation of those who win 987 01:21:40,927 --> 01:21:42,885 by cunning 988 01:21:43,010 --> 01:21:45,510 and ruthlessness, 989 01:21:45,719 --> 01:21:47,719 That disgusts me. 990 01:21:48,177 --> 01:21:50,385 The basis of an ideal society 991 01:21:50,594 --> 01:21:53,385 is exactly the opposite of natural law. 992 01:21:53,635 --> 01:21:55,719 The law of the strongest, 993 01:21:55,927 --> 01:21:58,844 Of the hierarchy of success, of the ego, 994 01:21:58,969 --> 01:22:02,552 Of the classification of people depending on what they possess 995 01:22:02,719 --> 01:22:05,385 Therein lies the evil of humanity. 996 01:22:05,594 --> 01:22:07,594 Possessions. Always more possessions. 997 01:22:07,802 --> 01:22:09,094 And more. 998 01:22:13,719 --> 01:22:15,177 Mr. Chaplin. 999 01:22:15,344 --> 01:22:16,677 Here, Mr. Chaplin. 1000 01:22:16,844 --> 01:22:18,177 This way, please. 1001 01:22:18,552 --> 01:22:19,927 CHAPLIN MEETS ABBÉ PIERRE 1002 01:22:20,094 --> 01:22:22,135 Abbé, this money 1003 01:22:22,302 --> 01:22:23,844 is not a gift. 1004 01:22:24,927 --> 01:22:25,927 I give it back. 1005 01:22:26,510 --> 01:22:28,385 It is from the little tramp 1006 01:22:28,594 --> 01:22:29,927 who I once was 1007 01:22:30,927 --> 01:22:33,302 And which I played on the canvas. 1008 01:22:33,844 --> 01:22:35,635 Now it is for you. 1009 01:22:35,844 --> 01:22:37,219 Look at the camera, please. 1010 01:22:40,345 --> 01:22:41,803 2,000,000 FRANCS 1011 01:22:59,928 --> 01:23:00,970 Isn't that Abbé Pierre? 1012 01:23:06,428 --> 01:23:07,428 Wait. 1013 01:23:10,428 --> 01:23:12,261 - Hello. - Are you the Abbé? 1014 01:23:13,053 --> 01:23:14,303 Yes, I am. 1015 01:23:15,928 --> 01:23:18,261 - For your charitable work. - Thanks. 1016 01:23:34,095 --> 01:23:35,220 Five minutes. 1017 01:23:35,428 --> 01:23:36,928 Ladies. 1018 01:23:37,053 --> 01:23:38,595 Leave him alone. 1019 01:23:38,761 --> 01:23:40,678 Go back to the theater. 1020 01:23:40,845 --> 01:23:42,053 He is coming in a moment. 1021 01:23:42,220 --> 01:23:43,845 Enter the theater. 1022 01:23:43,970 --> 01:23:45,636 He'll be there in ten minutes. 1023 01:23:55,553 --> 01:23:57,386 ABBÉ PIERRE IN PARIS 1024 01:24:14,721 --> 01:24:17,387 Abbé. 1025 01:24:50,721 --> 01:24:53,804 I am not a Frenchman coming to talk about France. 1026 01:24:53,971 --> 01:24:57,637 I am not a priest coming to talk about religion. 1027 01:24:57,804 --> 01:24:59,596 I am in America, 1028 01:24:59,762 --> 01:25:02,679 but I won't talk about America. 1029 01:25:02,846 --> 01:25:04,179 I am just a man 1030 01:25:04,846 --> 01:25:07,512 who comes to talk to other men 1031 01:25:07,721 --> 01:25:10,429 About what is destroying us today, 1032 01:25:10,637 --> 01:25:13,512 everywhere, in every country. 1033 01:25:13,721 --> 01:25:18,429 Any country that does not mobilize To help the most unfortunate, 1034 01:25:18,637 --> 01:25:21,012 is doomed to failure. 1035 01:25:23,304 --> 01:25:26,179 I'm not here to ask for money. 1036 01:25:26,971 --> 01:25:27,804 No. 1037 01:25:28,387 --> 01:25:29,971 But for so much more. 1038 01:25:30,429 --> 01:25:31,221 So, 1039 01:25:31,429 --> 01:25:35,637 Mobilize you, not for money. You already have so much. 1040 01:25:35,805 --> 01:25:38,430 Mobilize out of love. 1041 01:25:51,055 --> 01:25:53,930 You should not have gone to New York. You are exhausted. 1042 01:25:54,722 --> 01:25:57,180 Forward. Say. 1043 01:25:58,222 --> 01:26:01,013 I know that reproachful look. 1044 01:26:02,097 --> 01:26:05,430 The board thinks you are spending too much time with the media. 1045 01:26:05,638 --> 01:26:07,013 They want to talk to you. 1046 01:26:08,555 --> 01:26:10,055 And they are not wrong. 1047 01:26:10,763 --> 01:26:13,347 You are turning Emmaus into a political platform. 1048 01:26:13,555 --> 01:26:16,763 People see less and less charity and benevolence. 1049 01:26:21,013 --> 01:26:24,305 If you advocate for the independence of Algeria or Tunisia, 1050 01:26:24,555 --> 01:26:26,805 you alienate everyone. Do you realize that? 1051 01:26:26,930 --> 01:26:29,722 Not the Algerians and the Tunisians. 1052 01:26:32,347 --> 01:26:33,555 What do you want? 1053 01:26:33,763 --> 01:26:36,097 Doing everything by the book? 1054 01:26:36,305 --> 01:26:38,222 Align with the Vatican? 1055 01:26:38,763 --> 01:26:40,305 To please whom? 1056 01:26:41,097 --> 01:26:43,305 Our dear board of directors? 1057 01:26:43,555 --> 01:26:45,347 The bishop? The pope? 1058 01:26:46,763 --> 01:26:49,597 All those people who don't want to change anything. 1059 01:26:49,763 --> 01:26:52,013 People are leaving our ranks. 1060 01:26:52,180 --> 01:26:53,097 Many are gone. 1061 01:26:53,305 --> 01:26:55,597 That's how life is. People come and go. 1062 01:26:55,763 --> 01:26:56,847 Resolved. 1063 01:26:57,597 --> 01:26:59,347 Do you have my vitamins? 1064 01:27:00,222 --> 01:27:02,347 They are not vitamins. 1065 01:27:02,555 --> 01:27:04,305 It is a drug. It's dangerous. 1066 01:27:13,348 --> 01:27:15,014 Father, are you all right? 1067 01:27:16,139 --> 01:27:17,764 How are things at home? 1068 01:27:18,931 --> 01:27:22,848 Good. But don't expect to see Gégé Porte not to see him. He is gone. 1069 01:27:23,014 --> 01:27:24,348 Poor Janine. 1070 01:27:24,889 --> 01:27:27,931 She knew he was dissolute, but dumping her like that, 1071 01:27:28,098 --> 01:27:29,681 After all they have been through. 1072 01:27:29,889 --> 01:27:32,014 Gégé loves the females too much. 1073 01:27:33,681 --> 01:27:34,598 Father? 1074 01:27:35,556 --> 01:27:36,348 Are you okay? 1075 01:27:39,306 --> 01:27:40,306 Father... 1076 01:27:43,306 --> 01:27:44,556 Father... 1077 01:27:44,931 --> 01:27:46,014 Father... 1078 01:27:46,848 --> 01:27:48,306 Father... 1079 01:27:49,556 --> 01:27:51,889 Father, answer. 1080 01:27:52,014 --> 01:27:53,223 Answer. 1081 01:28:01,306 --> 01:28:02,931 Where am I? 1082 01:28:03,056 --> 01:28:05,056 In Geneva, at the Pragins Clinic. 1083 01:28:05,223 --> 01:28:06,598 Don't you remember? 1084 01:28:09,681 --> 01:28:12,014 I operated on your dental abscesses 1085 01:28:12,181 --> 01:28:14,014 and your diaphragmatic hernia. 1086 01:28:14,181 --> 01:28:15,931 You need rest. 1087 01:28:22,223 --> 01:28:23,889 I want to go home. 1088 01:28:24,764 --> 01:28:27,014 You can't, father. 1089 01:28:27,556 --> 01:28:30,889 Too many sleepless nights And too many amphetamines. 1090 01:28:32,556 --> 01:28:34,724 You had no strength left. 1091 01:28:35,307 --> 01:28:38,057 You will never be the same again. 1092 01:28:40,224 --> 01:28:43,015 It is time to lay down your pilgrim's staff down. 1093 01:30:19,350 --> 01:30:20,725 My teeth? 1094 01:30:25,308 --> 01:30:27,183 They make a denture for you. 1095 01:30:28,933 --> 01:30:31,100 They operated on you 25 times. 1096 01:30:42,058 --> 01:30:44,433 We fought every day. 1097 01:30:45,766 --> 01:30:47,683 They have taken over our communities 1098 01:30:47,850 --> 01:30:49,850 And all your money siphoned off. 1099 01:30:50,016 --> 01:30:53,683 They keep saying that you are incurable, that you have gone mad. 1100 01:30:54,933 --> 01:30:58,850 I wanted to come earlier, but we didn't have a day's rest. 1101 01:31:04,141 --> 01:31:06,850 Write them... 1102 01:31:07,683 --> 01:31:10,183 A message... From me. 1103 01:31:10,725 --> 01:31:12,141 It won't. 1104 01:31:13,016 --> 01:31:14,850 They threw me out. 1105 01:31:18,891 --> 01:31:20,725 They don't have that right. 1106 01:31:23,141 --> 01:31:24,308 You are 1107 01:31:25,433 --> 01:31:28,308 the founder of Emmaus. 1108 01:31:28,475 --> 01:31:29,600 Just like me. 1109 01:31:35,934 --> 01:31:37,351 I'll be back. 1110 01:31:38,434 --> 01:31:40,309 We'll get you out of here. 1111 01:31:41,934 --> 01:31:42,934 Robbing each other, 1112 01:31:43,101 --> 01:31:45,017 the treasury, violent volunteers, 1113 01:31:45,184 --> 01:31:46,226 even civil servants. 1114 01:31:46,434 --> 01:31:47,934 Even with your blessing. 1115 01:31:48,101 --> 01:31:49,851 It was our duty to intervene. 1116 01:31:50,017 --> 01:31:51,601 I give everyone a chance. 1117 01:31:51,767 --> 01:31:53,809 Sanctions are beyond my authority. 1118 01:31:53,934 --> 01:31:58,309 How do you expect these companions whom you blindly protect 1119 01:31:58,559 --> 01:31:59,934 caring for others, 1120 01:32:00,101 --> 01:32:02,559 While they themselves have drinking problems 1121 01:32:02,726 --> 01:32:04,101 and psychiatric problems? 1122 01:32:04,309 --> 01:32:06,517 With ever-increasing budgets. 1123 01:32:06,684 --> 01:32:08,601 There it is. The money. 1124 01:32:08,767 --> 01:32:11,309 Emmaus needs to become professional. That's clear. 1125 01:32:11,559 --> 01:32:14,559 Yes, we need more money, more communities. 1126 01:32:14,726 --> 01:32:16,309 But those who have done nothing 1127 01:32:16,559 --> 01:32:18,601 Or claim they can do better, 1128 01:32:18,851 --> 01:32:20,684 should keep their mouths shut. 1129 01:32:26,559 --> 01:32:27,892 So yes, gentlemen. 1130 01:32:28,684 --> 01:32:31,142 I agree. I have made mistakes. 1131 01:32:32,642 --> 01:32:34,101 And to solve that, 1132 01:32:34,309 --> 01:32:38,642 you used the 18 months that I was my will had been hospitalized, 1133 01:32:38,851 --> 01:32:40,934 supposedly for my treatment, 1134 01:32:42,059 --> 01:32:44,767 to include certain conditions in my will. 1135 01:32:44,934 --> 01:32:48,142 There were no plans at the time of your death. 1136 01:32:48,351 --> 01:32:51,017 We acted to preserve Emmaus. 1137 01:32:51,184 --> 01:32:54,142 Do you want me to say it? I can understand that. 1138 01:32:54,309 --> 01:32:56,684 Thank God I will not live forever. 1139 01:32:58,226 --> 01:33:00,851 But how can you fire a woman 1140 01:33:01,559 --> 01:33:05,352 who for more than 15 years participated in all of our battles? 1141 01:33:07,227 --> 01:33:08,852 A woman who, not like you, 1142 01:33:09,018 --> 01:33:12,560 has known poverty and the price to overcome it. 1143 01:33:14,643 --> 01:33:16,935 A woman whom God brought into my path 1144 01:33:17,060 --> 01:33:19,310 And without whom I would be nothing. 1145 01:33:28,685 --> 01:33:29,935 You now own the money 1146 01:33:30,102 --> 01:33:32,852 and we don't always agree on how to use it. 1147 01:33:33,018 --> 01:33:37,352 It doesn't matter, as long as it benefits those who need it. 1148 01:33:39,060 --> 01:33:40,893 But we are never 1149 01:33:41,018 --> 01:33:42,352 a bank 1150 01:33:42,560 --> 01:33:44,018 or a shopping mall. 1151 01:33:44,185 --> 01:33:46,602 The spirit of Emmaus must return. 1152 01:33:47,018 --> 01:33:48,935 The war on poverty continues. 1153 01:33:49,060 --> 01:33:52,893 And Lucie Coutaz must return to us. 1154 01:34:16,893 --> 01:34:19,560 It would have been nice if you had met him. 1155 01:34:23,310 --> 01:34:26,852 He loved the desert and that's where he died. 1156 01:34:29,018 --> 01:34:30,935 Strange, isn't it? 1157 01:34:35,019 --> 01:34:37,186 He passed that passion on to me. 1158 01:34:39,894 --> 01:34:42,103 The wonder of being alone 1159 01:34:42,311 --> 01:34:44,436 In the midst of that immensity. 1160 01:34:50,103 --> 01:34:52,019 François owned 1161 01:34:52,186 --> 01:34:53,394 modesty, 1162 01:34:54,686 --> 01:34:55,936 wisdom. 1163 01:34:59,561 --> 01:35:01,311 Without him, I would be lost. 1164 01:35:04,561 --> 01:35:07,103 Then we would never have met. 1165 01:35:10,353 --> 01:35:12,686 I would have liked your François. 1166 01:35:17,561 --> 01:35:20,936 GARBIT François 2nd company commander, BM3 in Chad 1167 01:35:21,061 --> 01:35:22,978 DIED FOR FRANCE DECEMBER 7, 1941 1168 01:35:24,019 --> 01:35:27,061 I give the baby to you, Mrs. Coutaz. 1169 01:35:29,186 --> 01:35:31,519 I looked death in the eye. 1170 01:35:31,686 --> 01:35:33,436 The countdown has begun. 1171 01:35:34,436 --> 01:35:36,311 I have no more time to waste. 1172 01:35:36,853 --> 01:35:38,561 What are you talking about? 1173 01:35:39,394 --> 01:35:43,103 The communities that are forming in the world need me. 1174 01:35:43,686 --> 01:35:47,936 In Africa, South America, everything still needs to be organized. 1175 01:35:48,936 --> 01:35:50,644 I leave France to you. 1176 01:35:58,144 --> 01:36:01,312 Urgent action without a penny. I know how to do that. 1177 01:36:02,145 --> 01:36:05,437 Here they are right. I have changed 1178 01:36:05,645 --> 01:36:07,937 into a showbiz star. 1179 01:36:08,562 --> 01:36:10,520 I constantly protect myself 1180 01:36:10,687 --> 01:36:13,937 For my loved ones, my enemies, myself. 1181 01:36:14,729 --> 01:36:17,187 There is no progress in that, Lucie. 1182 01:36:23,687 --> 01:36:26,312 Will you leave me alone with those men? 1183 01:36:27,854 --> 01:36:29,229 After all they have done? 1184 01:36:29,395 --> 01:36:31,520 You will do much better than me. 1185 01:36:31,687 --> 01:36:33,229 You have more tact. 1186 01:36:33,854 --> 01:36:35,437 And more patience. 1187 01:36:39,937 --> 01:36:41,354 Are you dumping me 1188 01:36:42,604 --> 01:36:44,145 just like that? 1189 01:36:48,937 --> 01:36:50,437 And if I refuse? 1190 01:36:53,312 --> 01:36:54,937 That is your right. 1191 01:36:57,895 --> 01:37:01,020 But no one else can do the work, you know that. 1192 01:37:01,562 --> 01:37:04,354 You can't dictate people's lives not dictate like that. 1193 01:37:25,187 --> 01:37:27,062 We expected it. 1194 01:37:27,229 --> 01:37:29,437 The Six of the Common Market agree... 1195 01:37:29,604 --> 01:37:30,521 JULY 1963 1196 01:37:30,688 --> 01:37:34,146 on future interactions with Britain. 1197 01:37:34,313 --> 01:37:39,146 The framework for that interaction is the Western European Union. 1198 01:37:39,313 --> 01:37:41,230 One agreement. But still no 1199 01:37:41,396 --> 01:37:44,605 in Moscow, with a break in the Sino-Soviet talks. 1200 01:37:44,771 --> 01:37:48,063 Until tomorrow. Meanwhile, in the Soviet capital... 1201 01:37:55,563 --> 01:37:58,938 An update on the shipwreck of Ciudad de Asunción. 1202 01:37:59,063 --> 01:38:00,855 Armand Ladidi reports. 1203 01:38:01,188 --> 01:38:04,105 This morning at sunrise, the Ciudad de Asunción, 1204 01:38:04,313 --> 01:38:07,313 which sails between Argentina and Uruguay, 1205 01:38:07,480 --> 01:38:09,563 transmitted an SOS signal. 1206 01:38:09,730 --> 01:38:13,021 Among the casualties are 50 deaths and 20 missing. 1207 01:38:13,188 --> 01:38:14,188 Among them 1208 01:38:14,355 --> 01:38:15,563 is unfortunately located 1209 01:38:15,730 --> 01:38:17,105 Abbé Pierre. 1210 01:38:17,313 --> 01:38:19,896 As soon as we heard about the shipwreck 1211 01:38:20,021 --> 01:38:21,605 and Abbé Pierre, 1212 01:38:21,771 --> 01:38:22,688 went our reporter, 1213 01:38:22,896 --> 01:38:25,855 Georges André to Emmaus 1214 01:38:26,021 --> 01:38:27,771 and spoke with residents, 1215 01:38:27,938 --> 01:38:30,771 The once homeless souls whom Abbé Pierre helped 10 years ago 1216 01:38:30,938 --> 01:38:34,146 by building emergency housing with his own hands. 1217 01:38:34,313 --> 01:38:36,063 We have just informed you... 1218 01:38:43,146 --> 01:38:45,438 Come quickly. He is alive. 1219 01:38:46,146 --> 01:38:47,105 Captain. 1220 01:38:50,355 --> 01:38:51,938 ABBÉ PIERRE RESCUED 1221 01:38:52,105 --> 01:38:53,813 ABBÉ PIERRE RETURNS TO FRANCE 1222 01:38:53,938 --> 01:38:58,146 Father, you have been abroad for years and now we almost lost you. 1223 01:38:58,313 --> 01:39:01,022 - Was this a miracle? - No. 1224 01:39:01,564 --> 01:39:03,064 No, please. 1225 01:39:03,564 --> 01:39:04,856 You thought I was dead. 1226 01:39:05,022 --> 01:39:07,814 And because you have known me for so long, 1227 01:39:07,939 --> 01:39:09,022 talk about it. 1228 01:39:09,189 --> 01:39:11,856 But think of the tragedy that has taken place. 1229 01:39:12,397 --> 01:39:16,564 Think of the victims. Pray for them, not for me. 1230 01:39:16,731 --> 01:39:19,689 Would the movement you created disappear without you? 1231 01:39:19,897 --> 01:39:21,772 Isn't he already slipping away? 1232 01:39:23,106 --> 01:39:24,106 Why that question? 1233 01:39:24,272 --> 01:39:26,564 Your communities embrace the extreme left. 1234 01:39:26,731 --> 01:39:28,647 Weapons are provided 1235 01:39:28,814 --> 01:39:30,814 to Libya, Nicaragua and other countries. 1236 01:39:30,939 --> 01:39:32,064 Doesn't that bother you? 1237 01:39:34,731 --> 01:39:38,064 Doing nothing to fight poverty is what bothers me. 1238 01:39:38,231 --> 01:39:39,772 Are you condoning violence? 1239 01:39:39,939 --> 01:39:42,022 You, Abbé Pierre, a man of the Church? 1240 01:39:42,189 --> 01:39:45,314 - Should we infer that from this? - Listen... 1241 01:39:45,939 --> 01:39:49,939 Waging war on poverty, wherever it may be... 1242 01:39:50,064 --> 01:39:52,939 I have always preferred to nonviolence 1243 01:39:53,106 --> 01:39:54,314 instead of violence. 1244 01:39:55,064 --> 01:39:56,606 And I will tell you, 1245 01:39:56,939 --> 01:39:59,606 I prefer violence to cowardice. 1246 01:39:59,856 --> 01:40:03,856 Thank you for your questions. Let father go home now. 1247 01:40:41,148 --> 01:40:42,398 Father... 1248 01:40:44,023 --> 01:40:45,773 I have been waiting for you. 1249 01:40:50,732 --> 01:40:54,148 Always everywhere and nowhere, reprimanding people. 1250 01:40:54,940 --> 01:40:57,857 He is never where he should be, that Abbé Pierre. 1251 01:41:00,315 --> 01:41:02,148 Don't talk nonsense. 1252 01:41:10,607 --> 01:41:12,857 When you took me in, 1253 01:41:14,315 --> 01:41:17,023 You could have given me everything, 1254 01:41:18,023 --> 01:41:19,440 work, 1255 01:41:19,940 --> 01:41:22,315 bread, money, 1256 01:41:24,023 --> 01:41:26,565 but I still would have committed suicide. 1257 01:41:29,315 --> 01:41:31,107 What I needed, 1258 01:41:33,440 --> 01:41:35,398 were reasons to live. 1259 01:41:37,565 --> 01:41:39,648 And you gave it to me. 1260 01:41:47,107 --> 01:41:49,607 The idlers that we are.... 1261 01:41:50,732 --> 01:41:53,315 We helped others, right? 1262 01:41:54,023 --> 01:41:55,023 Yes. 1263 01:41:59,858 --> 01:42:00,899 Father... 1264 01:42:04,066 --> 01:42:06,316 I had only you on my side. 1265 01:42:17,399 --> 01:42:18,649 Good. 1266 01:42:42,941 --> 01:42:48,149 1976 CHARENTON HOUSING PROJECT 1267 01:43:01,858 --> 01:43:03,108 What is it? 1268 01:43:06,191 --> 01:43:07,858 Are we going back in? 1269 01:43:09,608 --> 01:43:10,941 You are tired. 1270 01:43:13,691 --> 01:43:17,316 Lucie, I'll make a nice cup of tea for you. 1271 01:43:18,191 --> 01:43:20,608 But you ate all the cookies. 1272 01:43:22,024 --> 01:43:23,733 - Really not. - Yes. 1273 01:43:23,899 --> 01:43:25,191 No, I... 1274 01:43:26,149 --> 01:43:27,609 I have a supply. 1275 01:43:36,609 --> 01:43:38,317 Do you realize? 1276 01:43:40,234 --> 01:43:42,317 We built all of this. 1277 01:43:43,067 --> 01:43:44,400 To last. 1278 01:43:48,025 --> 01:43:50,317 To house all these people. 1279 01:43:53,150 --> 01:43:54,234 Yes. 1280 01:43:57,400 --> 01:43:58,567 This is true. 1281 01:43:59,942 --> 01:44:01,942 I love living here. 1282 01:44:03,109 --> 01:44:04,567 With them. 1283 01:44:07,025 --> 01:44:08,109 And with you. 1284 01:44:13,942 --> 01:44:15,192 Likewise. 1285 01:44:19,609 --> 01:44:20,859 Shall we? 1286 01:44:26,859 --> 01:44:30,900 And we are much better equipped than in Neuilly-Plaisance. 1287 01:45:29,318 --> 01:45:30,568 Ravioli. 1288 01:45:45,568 --> 01:45:47,360 I miss Georges. 1289 01:45:52,860 --> 01:45:54,943 I was not very hospitable to him. 1290 01:45:59,526 --> 01:46:00,526 Of course it does. 1291 01:46:12,693 --> 01:46:13,860 May I? 1292 01:46:14,818 --> 01:46:15,818 Caution. 1293 01:46:18,026 --> 01:46:19,443 So, very good. 1294 01:46:20,818 --> 01:46:22,193 Watch your arm. 1295 01:46:29,277 --> 01:46:30,277 Very good. 1296 01:46:47,819 --> 01:46:49,194 Thanks 1297 01:46:50,861 --> 01:46:52,444 for everything. 1298 01:47:06,569 --> 01:47:07,944 Good night. 1299 01:47:32,069 --> 01:47:33,777 I turn off the lights. 1300 01:47:59,237 --> 01:48:02,778 I have seen many people die. 1301 01:48:07,070 --> 01:48:08,945 I took care of the wounded. 1302 01:48:12,987 --> 01:48:13,945 I have 1303 01:48:14,445 --> 01:48:16,612 accompanied the dying. 1304 01:48:20,528 --> 01:48:24,195 The absence of those whom we loved 1305 01:48:24,695 --> 01:48:26,070 is painful. 1306 01:48:28,737 --> 01:48:29,903 But now, 1307 01:48:34,028 --> 01:48:36,153 Mrs. Coutaz, 1308 01:48:36,695 --> 01:48:37,987 is for me... 1309 01:48:39,195 --> 01:48:41,945 That loss is even greater. 1310 01:48:42,112 --> 01:48:43,820 As you can imagine. 1311 01:48:53,028 --> 01:48:55,528 She was the amazing gift 1312 01:48:56,070 --> 01:48:58,570 From God to my life. 1313 01:49:04,237 --> 01:49:06,237 We worked together. 1314 01:49:06,987 --> 01:49:08,528 We 1315 01:49:10,528 --> 01:49:13,612 Have lived together, 1316 01:49:14,695 --> 01:49:16,195 for forty years. 1317 01:49:27,529 --> 01:49:29,238 I would have liked so much 1318 01:49:30,196 --> 01:49:32,446 That I have her 1319 01:49:34,154 --> 01:49:35,988 the world without poverty could give, 1320 01:49:36,154 --> 01:49:37,446 where she 1321 01:49:38,946 --> 01:49:40,946 did not dare to believe in. 1322 01:49:48,613 --> 01:49:51,321 She was always more reasonable than I was. 1323 01:49:54,863 --> 01:49:57,863 I'm going to miss her terribly. 1324 01:50:04,321 --> 01:50:07,446 Our Father, who art in heaven.... 1325 01:50:16,738 --> 01:50:20,071 I am doubting my faith more and more. 1326 01:50:24,779 --> 01:50:28,154 What is the point of living without those we love? 1327 01:50:33,738 --> 01:50:36,446 What good is believing if nothing comes? 1328 01:50:40,946 --> 01:50:43,071 My God, why? 1329 01:50:51,154 --> 01:50:53,322 Why human existence? 1330 01:51:02,572 --> 01:51:05,155 There is hunger again in France. 1331 01:51:05,864 --> 01:51:09,364 Those who empty the serving bowl on their plate 1332 01:51:09,614 --> 01:51:12,739 leave everyone else's plates empty. 1333 01:51:12,905 --> 01:51:14,072 Having everything, 1334 01:51:14,697 --> 01:51:16,822 they say, acting justly 1335 01:51:16,989 --> 01:51:18,655 and with a good conscience: 1336 01:51:18,822 --> 01:51:20,780 'We who have everything 1337 01:51:20,947 --> 01:51:22,155 "are for peace." 1338 01:51:22,822 --> 01:51:25,530 I have to yell at them: 1339 01:51:25,697 --> 01:51:27,155 'The first sign of violence, 1340 01:51:27,322 --> 01:51:30,280 'the instigators of all violence are you.' 1341 01:51:31,280 --> 01:51:34,239 And in the evening, in your beautiful homes, 1342 01:51:34,447 --> 01:51:36,530 do you put your children to bed 1343 01:51:36,697 --> 01:51:38,447 With your good conscience. 1344 01:51:39,155 --> 01:51:40,947 But in the eyes of God 1345 01:51:41,155 --> 01:51:42,239 have you probably 1346 01:51:42,447 --> 01:51:44,905 more blood on your unconscious hands 1347 01:51:45,072 --> 01:51:47,739 than the desperate man 1348 01:51:47,947 --> 01:51:52,155 Who takes up arms to escape his despair. 1349 01:51:52,322 --> 01:51:54,155 I appeal to the authorities 1350 01:51:54,322 --> 01:51:56,905 and to all of you, watching from home. 1351 01:51:57,030 --> 01:51:58,155 Come and help us. 1352 01:51:58,322 --> 01:52:00,989 Help us. We need all of you. 1353 01:52:01,197 --> 01:52:02,572 And I will shout it. 1354 01:52:02,739 --> 01:52:03,572 You, 1355 01:52:03,739 --> 01:52:05,072 the rich, 1356 01:52:05,239 --> 01:52:07,572 it is your duty to spend money, 1357 01:52:08,280 --> 01:52:10,239 for wealth 1358 01:52:10,447 --> 01:52:12,780 must be shared in difficult times. 1359 01:52:12,947 --> 01:52:15,739 Of course I will continue with my fight against poverty. 1360 01:52:15,905 --> 01:52:17,280 I never stopped. 1361 01:52:18,072 --> 01:52:20,447 You are the most popular figure In France. 1362 01:52:20,697 --> 01:52:24,073 That offers you great freedom of expression, but 1363 01:52:24,281 --> 01:52:28,240 As our former Prime Minister, Michel Rocard, says: 1364 01:52:28,448 --> 01:52:30,698 France cannot take in all the poor of the world. 1365 01:52:30,865 --> 01:52:31,698 Century 1366 01:52:31,865 --> 01:52:34,031 we were on their property. We took everything with us. 1367 01:52:34,573 --> 01:52:37,031 Are you surprised that they are coming here now? 1368 01:52:37,698 --> 01:52:38,823 Honestly... 1369 01:52:38,948 --> 01:52:42,865 'France cannot take in all the poor of the world, ' you say. 1370 01:52:43,031 --> 01:52:45,031 But we are the world. 1371 01:52:45,240 --> 01:52:48,323 We are all part of the same humanity. 1372 01:52:48,573 --> 01:52:50,573 People say, "France is for the French." 1373 01:52:50,740 --> 01:52:52,031 But what do they want? 1374 01:52:52,198 --> 01:52:54,698 Arming border guards with machine guns? 1375 01:52:54,865 --> 01:52:56,823 To scare away the hungry? 1376 01:52:56,990 --> 01:52:58,198 In the name of what? 1377 01:52:58,365 --> 01:53:00,906 Our supposed supremacy? 1378 01:53:01,073 --> 01:53:04,740 It is unthinkable to seek shelter in our comfortable life 1379 01:53:04,948 --> 01:53:08,865 and ignore the poverty spreading on our borders. 1380 01:53:08,990 --> 01:53:11,823 Jean-Marie Le Pen disagrees on that subject. 1381 01:53:11,948 --> 01:53:13,781 Against Jean-Marie Le Pen 1382 01:53:13,948 --> 01:53:18,698 I can only say, "Shut up. And I keep repeating that" 1383 01:53:18,865 --> 01:53:21,573 As long as there is breath in my body. 1384 01:53:21,781 --> 01:53:24,531 I don't waste my time On hatred or stupidity. 1385 01:53:24,698 --> 01:53:26,698 What keeps me alive today, 1386 01:53:26,906 --> 01:53:29,156 is the good that humanity is capable of. 1387 01:53:31,448 --> 01:53:33,906 Is it so hard to have compassion? 1388 01:53:34,073 --> 01:53:35,948 Like it or not, some of your writings 1389 01:53:36,115 --> 01:53:38,365 or recent statements have shocked people. 1390 01:53:38,823 --> 01:53:41,948 You have even been accused of anti-Semitism 1391 01:53:42,156 --> 01:53:46,156 For supporting one of your friends with revisionist theories. 1392 01:53:46,948 --> 01:53:49,906 I supported a friend Without even reading his book. 1393 01:53:50,031 --> 01:53:52,157 I apologized for that. 1394 01:53:53,074 --> 01:53:54,449 You know, 1395 01:53:55,699 --> 01:53:58,782 I am well aware that my strength is waning. 1396 01:53:59,699 --> 01:54:03,532 And that my popularity is history. 1397 01:54:04,699 --> 01:54:05,907 The attacks are increasing. 1398 01:54:06,449 --> 01:54:10,782 At first I was criticized that I am a dreamer, a utopian. 1399 01:54:10,949 --> 01:54:14,866 And now they're accusing me of something much more serious. 1400 01:54:14,991 --> 01:54:18,574 That hurts me very much, believe me. 1401 01:54:19,449 --> 01:54:22,991 'Help the poor and in turn they will help the poor.' 1402 01:54:23,157 --> 01:54:25,532 Were you not wrong in the end? 1403 01:54:25,949 --> 01:54:27,366 As if you don't want to see that 1404 01:54:27,574 --> 01:54:30,032 that human nature is not as beautiful as you imagined? 1405 01:54:32,157 --> 01:54:34,199 We must believe in sharing. 1406 01:54:34,366 --> 01:54:36,157 And in love. Yes. 1407 01:54:36,949 --> 01:54:39,074 To build a more humane society building. 1408 01:54:39,241 --> 01:54:40,449 Isn't it? 1409 01:54:43,074 --> 01:54:46,449 Let's have the courage To just do that. 1410 01:54:46,699 --> 01:54:49,449 Share and love. 1411 01:54:50,032 --> 01:54:50,991 For me 1412 01:54:51,157 --> 01:54:53,949 That I continue to love humanity 1413 01:54:54,699 --> 01:54:56,866 and want to help them with all my soul 1414 01:54:56,991 --> 01:54:59,157 And with all my strength, 1415 01:54:59,324 --> 01:55:02,074 With all the rage I am capable of 1416 01:55:02,241 --> 01:55:06,282 Against poor judgment, contempt and indifference. 1417 01:55:06,991 --> 01:55:09,449 What would you like people to say about you? 1418 01:55:09,616 --> 01:55:12,699 That you are a peacemaker? 1419 01:55:14,616 --> 01:55:16,741 Yes, that would be fine. 1420 01:55:17,449 --> 01:55:22,700 But don't forget to add That I am the brother of the poor. 1421 01:55:24,158 --> 01:55:25,325 Good, Abbé. 1422 01:55:25,533 --> 01:55:27,950 Thank you very much. 1423 01:55:46,325 --> 01:55:48,325 - Thank you. - Thank you. 1424 01:55:52,742 --> 01:55:57,950 ESTEVILLE EMMY COMMUNITY 1425 01:55:59,783 --> 01:56:01,742 Your interview was powerful. 1426 01:56:02,783 --> 01:56:04,158 And very moving. 1427 01:56:06,367 --> 01:56:09,158 You have not dealt a single blow to Le Pen. 1428 01:56:14,700 --> 01:56:16,992 There will always be men like him. 1429 01:56:17,783 --> 01:56:20,242 We must fight against his hatred. 1430 01:56:21,075 --> 01:56:23,367 Whatever your religion. 1431 01:56:25,700 --> 01:56:27,158 I don't believe. 1432 01:56:27,325 --> 01:56:28,367 Excuse me? 1433 01:56:29,325 --> 01:56:30,950 I am not religious. 1434 01:56:31,742 --> 01:56:32,992 Really? 1435 01:56:35,367 --> 01:56:37,075 Sometimes I envy that. 1436 01:56:40,158 --> 01:56:41,325 For me 1437 01:56:41,533 --> 01:56:43,575 Is my religion Supertramp. 1438 01:56:43,742 --> 01:56:46,325 - Pardon? - Supertramp. 1439 01:56:46,825 --> 01:56:48,242 It's a rock band. 1440 01:56:49,951 --> 01:56:51,743 Breakfast in America... 1441 01:56:52,451 --> 01:56:53,701 Give a Little Bit... 1442 01:56:53,868 --> 01:56:55,951 - Give a...? - Little Bit. 1443 01:56:56,118 --> 01:56:57,243 Geez. 1444 01:56:58,034 --> 01:56:59,701 Father, it's in English. 1445 01:57:00,159 --> 01:57:01,451 - It's English. - Okay. 1446 01:57:01,701 --> 01:57:03,951 If it is in English, I'm not interested. 1447 01:57:04,118 --> 01:57:08,701 When I listen to a song, I want to understand all the nuances. 1448 01:57:08,868 --> 01:57:12,034 And Gregorian chants? Do you understand the Latin nuances? 1449 01:57:12,201 --> 01:57:13,201 Right. 1450 01:57:14,784 --> 01:57:17,201 - So, no Supertramp? - No, thanks. 1451 01:57:19,159 --> 01:57:20,326 Elvis Presley? 1452 01:57:20,784 --> 01:57:21,826 Don't know. 1453 01:57:23,993 --> 01:57:25,076 Bob Dylan? 1454 01:57:25,284 --> 01:57:26,451 No. 1455 01:57:26,618 --> 01:57:27,701 The French... 1456 01:57:28,243 --> 01:57:29,159 Piaf. 1457 01:57:30,534 --> 01:57:31,951 - No? - Even less. 1458 01:57:32,118 --> 01:57:35,284 You must know Michael Jackson. The king of pop? 1459 01:57:35,451 --> 01:57:37,159 Oh, he... 1460 01:57:37,701 --> 01:57:38,701 No. 1461 01:57:39,993 --> 01:57:42,451 - It's a disaster. - I know. 1462 01:57:43,243 --> 01:57:44,618 Hello. 1463 01:57:44,784 --> 01:57:46,326 I am unforgiving. 1464 01:57:46,534 --> 01:57:49,909 - Marlene. - I haven't given you a kiss in months. 1465 01:57:50,284 --> 01:57:52,159 How nice to see you. 1466 01:57:52,326 --> 01:57:53,368 How are you, dear? 1467 01:57:53,576 --> 01:57:55,701 Fine. But because of work, the kids... 1468 01:57:56,159 --> 01:57:57,576 My goodness, yes. 1469 01:57:57,743 --> 01:57:59,701 A newcomer, I see. 1470 01:58:01,076 --> 01:58:03,743 That's all my husband thinks about. 1471 01:58:04,159 --> 01:58:05,451 That's what it looks like. 1472 01:58:05,951 --> 01:58:08,368 Sit down. Make her a cup of coffee. 1473 01:58:09,034 --> 01:58:10,451 Sit here. 1474 01:58:10,951 --> 01:58:13,201 How nice to see you. 1475 01:58:13,368 --> 01:58:15,034 - How is it? - Similar. Good. 1476 01:58:15,201 --> 01:58:16,659 You look good. 1477 01:58:17,993 --> 01:58:19,744 Do you know Ahmed? 1478 01:58:19,910 --> 01:58:20,910 No, Ahmed... 1479 01:58:21,035 --> 01:58:23,160 Come here. Thank you. 1480 01:58:23,327 --> 01:58:27,369 Ahmed leads our community in Brest. 1481 01:58:28,160 --> 01:58:30,369 He fought for Larzac, and then 1482 01:58:30,577 --> 01:58:32,869 he dropped everything to come here. 1483 01:58:32,994 --> 01:58:34,452 I love him very much. 1484 01:58:35,077 --> 01:58:39,369 I was reminded of him for my housing foundation. 1485 01:58:39,577 --> 01:58:43,619 I need someone reliable to develop that. 1486 01:58:44,160 --> 01:58:45,702 - Congratulations. - Thank you... 1487 01:58:45,910 --> 01:58:49,619 - But that's news to me. - Now you know. 1488 01:58:50,827 --> 01:58:54,160 But, Father, I still have so much to learn. 1489 01:58:54,327 --> 01:58:55,744 Then learn faster. 1490 01:58:55,910 --> 01:58:57,702 The light dims for me. 1491 01:58:57,869 --> 01:58:59,994 It is time to make room for young people. 1492 01:59:00,202 --> 01:59:02,827 How do you think she learned? 1493 01:59:02,952 --> 01:59:04,035 Marlene. 1494 01:59:05,160 --> 01:59:09,327 Her mother came as a newborn to Emmaus. 1495 01:59:10,702 --> 01:59:13,619 I found Marlene's grandparents 1496 01:59:13,785 --> 01:59:17,910 with their baby in the woods. 1497 01:59:18,035 --> 01:59:19,452 Picture this. 1498 01:59:19,952 --> 01:59:21,744 That's where she came from. 1499 01:59:22,452 --> 01:59:23,785 And she made it. 1500 01:59:23,952 --> 01:59:25,160 Very simple. 1501 01:59:26,244 --> 01:59:28,202 Are you Annie's daughter? 1502 01:59:28,369 --> 01:59:29,744 And Janine's granddaughter. 1503 01:59:29,952 --> 01:59:31,535 You catch on quickly. 1504 01:59:32,244 --> 01:59:34,077 Without him, I wouldn't be here. 1505 01:59:34,244 --> 01:59:36,077 And I'm not the only one. 1506 01:59:40,327 --> 01:59:41,369 He's great. 1507 01:59:41,619 --> 01:59:44,202 But don't tell him, otherwise he'll yell at you. 1508 01:59:44,369 --> 01:59:45,744 Yes, tell me about it. 1509 01:59:45,910 --> 01:59:46,910 Tell me about it. 1510 01:59:47,035 --> 01:59:49,911 After a while it becomes a little tedious. 1511 01:59:50,036 --> 01:59:52,703 Then you get fed up. 1512 01:59:52,911 --> 01:59:55,786 But once in a while it's nice. It's flattering. 1513 01:59:58,453 --> 01:59:59,703 Oh, children... 1514 02:00:00,161 --> 02:00:02,161 Shall I be honest? 1515 02:00:04,911 --> 02:00:08,161 I haven't made many decisions in my life. 1516 02:00:10,203 --> 02:00:13,453 I could just go with the flow. 1517 02:00:14,453 --> 02:00:15,620 The ideas of others, 1518 02:00:15,828 --> 02:00:18,661 especially the ideas of my companions, 1519 02:00:18,828 --> 02:00:21,161 guided me. But I... 1520 02:00:21,328 --> 02:00:23,828 There is nothing miraculous about me. Nothing at all. 1521 02:00:24,953 --> 02:00:27,161 Above all, I didn't do enough. 1522 02:00:30,578 --> 02:00:31,953 Want some tonic? 1523 02:00:34,703 --> 02:00:36,620 That's fantastic. 1524 02:00:42,286 --> 02:00:44,411 - Please. - Abbé, how are you? 1525 02:00:44,578 --> 02:00:45,370 2003 PARIS 1526 02:00:45,578 --> 02:00:46,953 I am glad to see you. 1527 02:00:47,120 --> 02:00:48,578 Is he your son? 1528 02:00:49,036 --> 02:00:51,036 He's cute. How are you? 1529 02:00:52,328 --> 02:00:54,953 We made delicious mint tea. 1530 02:00:55,161 --> 02:00:56,453 Right, Ahmed? 1531 02:01:00,286 --> 02:01:02,578 Hello. Give him a napkin. 1532 02:01:04,536 --> 02:01:06,245 Why are you doing this at your age? 1533 02:01:06,453 --> 02:01:08,286 Because no one else is doing it. 1534 02:01:08,453 --> 02:01:10,453 Would you be here with those cameras 1535 02:01:10,620 --> 02:01:14,870 if the phenomenon of the mythical Abbé Pierre was not there? 1536 02:01:15,036 --> 02:01:18,371 - Are you strong enough? - Should I abandon them? 1537 02:01:18,621 --> 02:01:21,371 To twiddle my thumbs until I die? 1538 02:01:21,579 --> 02:01:23,162 Just do your jobs. 1539 02:01:23,329 --> 02:01:24,371 Film them. 1540 02:01:24,579 --> 02:01:27,662 Shows that people are still hungry in France. 1541 02:01:27,829 --> 02:01:31,829 It is unacceptable what a war costs today. 1542 02:01:31,954 --> 02:01:34,329 At least a billion euros a day. 1543 02:01:34,579 --> 02:01:36,787 Look at them starving. 1544 02:01:36,954 --> 02:01:38,246 That is their daily life. 1545 02:01:38,412 --> 02:01:39,204 My friends, 1546 02:01:39,371 --> 02:01:43,746 let's shake off this inertia that destroys us from us. 1547 02:01:46,079 --> 02:01:48,454 Let's take action. 1548 02:01:49,746 --> 02:01:52,371 It is not up to our governments 1549 02:01:52,621 --> 02:01:56,829 To determine our solidarity. 1550 02:01:57,704 --> 02:02:00,162 Our job is to tell them 1551 02:02:00,329 --> 02:02:03,537 What kind of society we want. 1552 02:02:07,371 --> 02:02:10,412 1954-2004 EMMAUS IS CALLING YOU (AGAIN) 1553 02:02:36,787 --> 02:02:37,621 Father... 1554 02:02:38,829 --> 02:02:40,454 Shall we go inside? 1555 02:02:47,163 --> 02:02:48,330 So. 1556 02:02:48,538 --> 02:02:50,913 - Thank you. - Stay put. 1557 02:02:54,205 --> 02:02:56,038 - Shall I take this one? - Yes. 1558 02:03:02,913 --> 02:03:05,080 - Can I help you? - No, I'm fine. 1559 02:03:06,997 --> 02:03:08,538 Yes, please. 1560 02:03:11,580 --> 02:03:12,413 Here we go. 1561 02:03:14,538 --> 02:03:17,705 They called me "the voice of the voiceless." 1562 02:03:17,872 --> 02:03:19,038 This one is strong. 1563 02:03:19,913 --> 02:03:21,247 Like you. 1564 02:03:22,830 --> 02:03:24,455 They sang my praises, 1565 02:03:25,622 --> 02:03:26,705 applauded. 1566 02:03:28,205 --> 02:03:30,455 But did they listen to me? 1567 02:03:33,288 --> 02:03:37,247 Have I been able to give meaning to my time on earth? 1568 02:03:38,997 --> 02:03:41,997 Is all my hope 1569 02:03:42,163 --> 02:03:44,205 accomplished? 1570 02:03:44,372 --> 02:03:47,455 Or did I betray them along the way? 1571 02:03:52,997 --> 02:03:54,622 Why are you crying, Henri? 1572 02:04:04,288 --> 02:04:05,747 Is that really you? 1573 02:04:09,580 --> 02:04:11,622 Why? 1574 02:04:15,747 --> 02:04:18,748 I failed, François. 1575 02:04:21,831 --> 02:04:23,873 That poverty 1576 02:04:23,998 --> 02:04:26,539 around the world. 1577 02:04:29,289 --> 02:04:30,831 Those children 1578 02:04:32,039 --> 02:04:34,623 dying, the total indifference. 1579 02:04:36,831 --> 02:04:38,373 That selfishness 1580 02:04:39,331 --> 02:04:41,289 that poisons everything. 1581 02:04:46,373 --> 02:04:49,164 Myself, François... 1582 02:04:49,748 --> 02:04:52,581 I screwed up so many things. 1583 02:04:54,039 --> 02:04:54,998 I have 1584 02:04:55,456 --> 02:04:58,456 made so many bad decisions. 1585 02:04:59,956 --> 02:05:02,831 I have made mistakes so many times... 1586 02:05:09,456 --> 02:05:10,998 Remember 1587 02:05:11,914 --> 02:05:14,873 what name I gave you When we were Boy Scouts? 1588 02:05:20,456 --> 02:05:21,456 Yes. 1589 02:05:23,956 --> 02:05:26,581 The "meditative beaver." 1590 02:05:38,373 --> 02:05:40,706 It was prophetic. 1591 02:05:42,539 --> 02:05:45,206 I have spent my life 1592 02:05:45,374 --> 02:05:48,915 with building homes and 1593 02:05:49,915 --> 02:05:53,874 analyzing human nature. 1594 02:05:55,957 --> 02:05:58,540 The meditative beaver 1595 02:05:59,374 --> 02:06:01,874 Was very preoccupied with himself. 1596 02:06:03,874 --> 02:06:05,457 With his calling. 1597 02:06:06,332 --> 02:06:07,749 With his doubts. 1598 02:06:10,165 --> 02:06:12,165 And with his legacy. 1599 02:06:17,749 --> 02:06:19,540 Yes, you failed, Henri. 1600 02:06:21,249 --> 02:06:23,207 You have not changed human beings. 1601 02:06:25,332 --> 02:06:27,290 You didn't make him happy. 1602 02:06:29,999 --> 02:06:32,165 You didn't make him happier. 1603 02:06:36,540 --> 02:06:37,957 You have done much more. 1604 02:06:41,249 --> 02:06:42,540 You loved him. 1605 02:06:44,332 --> 02:06:45,832 Just the way he is. 1606 02:06:48,332 --> 02:06:49,707 With its shortcomings. 1607 02:06:50,957 --> 02:06:52,165 His agony. 1608 02:06:53,707 --> 02:06:54,957 His weaknesses. 1609 02:06:57,749 --> 02:06:59,249 His imperfection. 1610 02:07:02,290 --> 02:07:04,457 The adversity he carries within him. 1611 02:07:06,957 --> 02:07:08,832 Which we all carry within us. 1612 02:07:14,916 --> 02:07:16,541 I tried. 1613 02:07:22,291 --> 02:07:26,833 I have lived so many lives, François. 1614 02:07:30,958 --> 02:07:32,250 And here we are. 1615 02:07:33,791 --> 02:07:35,541 Now 1616 02:07:36,958 --> 02:07:40,291 I can take a long vacation. 1617 02:07:44,166 --> 02:07:45,708 It is the end. 1618 02:09:05,167 --> 02:09:11,167 JANUARY 22, 2007 NEUILLY-PLAISANCE EMMAUS COMMUNITY 1619 02:09:18,376 --> 02:09:20,209 My dear companions, 1620 02:09:21,376 --> 02:09:22,584 my friends, 1621 02:09:30,167 --> 02:09:32,001 Don't be sad. 1622 02:09:32,876 --> 02:09:34,584 I beg you. 1623 02:09:37,459 --> 02:09:39,667 And never forget 1624 02:09:39,834 --> 02:09:41,876 That we have two eyes. 1625 02:09:44,209 --> 02:09:45,542 One for the good 1626 02:09:46,626 --> 02:09:48,292 and one for evil. 1627 02:09:52,542 --> 02:09:56,459 One that sees the worst in us. 1628 02:09:58,001 --> 02:10:00,334 And one to see the sun, 1629 02:10:02,167 --> 02:10:03,459 the flowers, 1630 02:10:05,459 --> 02:10:06,792 the stars. 1631 02:10:18,960 --> 02:10:23,918 François, Lucie, my companions, 1632 02:10:25,210 --> 02:10:27,627 I think we should continue 1633 02:10:27,793 --> 02:10:29,252 To help them. 1634 02:10:32,710 --> 02:10:36,585 Brotherhood knows no rest. 1635 02:11:50,336 --> 02:11:51,211 I HAVE HUNGRY 1636 02:11:51,378 --> 02:11:53,628 ANYTHING TO EAT 1637 02:12:22,628 --> 02:12:26,878 The Abbé Pierre Foundation was honored for its success in February 1992. 1638 02:12:27,003 --> 02:12:30,378 The struggle continues daily so that everyone 1639 02:12:30,544 --> 02:12:34,003 can have a roof over his head and can live in dignity. 1640 02:12:37,253 --> 02:12:42,336 Emmaus has nearly 300 buildings in France, including 126 communities 1641 02:12:42,503 --> 02:12:45,878 and 100 more in 40 countries around the world. 1642 02:12:46,003 --> 02:12:50,878 It employs more than 40,000 companions, employees 1643 02:12:51,003 --> 02:12:54,544 and volunteers. 1644 02:12:59,586 --> 02:13:03,753 More than 4 million people in France live in substandard housing. 1645 02:13:03,919 --> 02:13:07,503 And 330,000 people are homeless. 1646 02:13:07,669 --> 02:13:12,545 Worldwide, 800 million people live live on the streets. 1647 02:13:17,087 --> 02:13:22,587 As Abbé Pierre wished, the the Emmaus movement independent and free 1648 02:13:22,754 --> 02:13:29,379 And continues to serve those who are less fortunate. 1649 02:13:34,462 --> 02:13:39,295 For Colette and Simone.110753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.