Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,037 --> 00:02:10,662
All my life I have fought against hunger,
2
00:02:12,540 --> 00:02:13,915
cold,
3
00:02:15,831 --> 00:02:16,998
poverty
4
00:02:18,206 --> 00:02:19,457
and loneliness.
5
00:02:26,082 --> 00:02:29,916
I did everything I could to help others.
6
00:02:36,457 --> 00:02:38,291
Was it enough?
7
00:02:46,207 --> 00:02:50,624
Did I manage to change things,
even just a little bit?
8
00:02:54,999 --> 00:02:57,166
Let me
9
00:02:57,332 --> 00:03:00,541
a slightly better world behind?
10
00:03:20,707 --> 00:03:27,082
1937 - CAPUCHIN MONASTERY, CREST
11
00:04:10,583 --> 00:04:11,833
TEXT
12
00:04:45,917 --> 00:04:47,167
Lord Jesus,
13
00:04:48,708 --> 00:04:50,833
why did you
14
00:04:51,000 --> 00:04:53,167
Your divine majesty hidden
15
00:04:53,333 --> 00:04:55,750
in the poverty of the manger
16
00:04:55,875 --> 00:04:58,542
and the horror of Your Passion?
17
00:04:58,750 --> 00:05:01,667
Why did You keep the ignorant company,
18
00:05:01,833 --> 00:05:03,917
You touched the lepers
19
00:05:04,083 --> 00:05:06,750
And did You eat at the table of sinners?
20
00:05:30,751 --> 00:05:32,209
Brother,
21
00:05:33,001 --> 00:05:35,001
I need to talk to you.
22
00:05:43,293 --> 00:05:46,834
To achieve the greatest humility,
23
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
must the Capuchin friars
deprive themselves of everything.
24
00:05:51,918 --> 00:05:54,293
Yes, father.
25
00:05:56,376 --> 00:06:00,084
For that, you have
demanded much strength from yourself.
26
00:06:00,751 --> 00:06:04,543
Your father is in charge
of the Rhône foundries.
27
00:06:05,751 --> 00:06:09,168
You had more to lose
than most of our brothers.
28
00:06:09,334 --> 00:06:10,918
I have no regrets.
29
00:06:11,459 --> 00:06:15,543
I gave up all my earthly possessions
to devote myself to God.
30
00:06:18,918 --> 00:06:21,293
That's not enough, brother.
31
00:06:24,293 --> 00:06:26,834
You can no longer stay with us.
32
00:06:28,001 --> 00:06:30,084
You are not strong enough.
33
00:06:32,168 --> 00:06:34,209
You are constantly sick.
34
00:06:38,459 --> 00:06:43,084
Why don't you seek a quieter priesthood
35
00:06:44,209 --> 00:06:46,710
in your wealthy neighborhood in Lyon?
36
00:06:51,460 --> 00:06:55,210
You were not made for the Capuchin order.
37
00:07:07,835 --> 00:07:10,835
You will be more useful elsewhere.
38
00:07:29,085 --> 00:07:32,377
After seven years with the brothers
I expected to find answers.
39
00:07:35,544 --> 00:07:37,294
Becoming a better person.
40
00:07:39,377 --> 00:07:41,627
Far away from the bourgeoisie and wealth.
41
00:07:45,085 --> 00:07:47,294
I didn't want to live a privileged life.
42
00:07:50,544 --> 00:07:52,710
I wanted to be a saint,
43
00:07:55,002 --> 00:07:56,627
But I am not capable of that.
44
00:07:58,210 --> 00:08:00,085
What will become of me now?
45
00:08:01,085 --> 00:08:03,627
Why are you trying to
escape this world, Henri?
46
00:08:05,085 --> 00:08:07,919
With dictatorships popping up everywhere,
47
00:08:08,085 --> 00:08:11,002
the world needs needs men like you and me.
48
00:08:11,460 --> 00:08:13,377
A priest and a soldier,
49
00:08:14,085 --> 00:08:15,461
strengthened by faith,
50
00:08:15,628 --> 00:08:16,836
here,
51
00:08:17,003 --> 00:08:18,211
in real life.
52
00:08:20,295 --> 00:08:21,836
I dreamed.
53
00:08:24,378 --> 00:08:26,461
I was alone in the desert.
54
00:08:27,545 --> 00:08:29,878
I was surrounded by light.
55
00:08:30,628 --> 00:08:33,586
And a voice said:
56
00:08:33,753 --> 00:08:35,211
"You stay."
57
00:08:36,835 --> 00:08:39,378
Crowds marched
58
00:08:39,545 --> 00:08:42,378
And a little man led them.
59
00:08:43,170 --> 00:08:45,295
- Was that you?
- No.
60
00:08:45,545 --> 00:08:46,753
I signed it.
61
00:08:50,461 --> 00:08:52,211
It was so obvious.
62
00:08:53,878 --> 00:08:55,295
So bright.
63
00:08:57,461 --> 00:09:00,295
You think you are
St. Francis of Assisi.
64
00:09:00,461 --> 00:09:03,170
The same black beard, same gray tunic
65
00:09:03,336 --> 00:09:05,211
And the same birds around him.
66
00:09:06,211 --> 00:09:07,628
You're making fun of me.
67
00:09:09,461 --> 00:09:11,628
He also came from a wealthy family.
68
00:09:12,378 --> 00:09:14,086
He took a vow of poverty.
69
00:09:14,253 --> 00:09:15,711
Just like you.
70
00:09:18,378 --> 00:09:21,461
And he had doubts,
before he found his path.
71
00:09:23,211 --> 00:09:25,670
Now you are the one doubting me.
72
00:09:25,836 --> 00:09:28,211
I really did have that dream, François.
73
00:09:29,295 --> 00:09:30,753
He scared me.
74
00:09:36,711 --> 00:09:39,170
The fate of the world
Does not rest on your shoulders.
75
00:09:39,336 --> 00:09:41,920
Saint Francis of Assisi
is Saint Francis of Assisi.
76
00:09:42,545 --> 00:09:44,837
You are Henri Grouès.
77
00:09:59,629 --> 00:10:02,171
Now it is my turn to be mobilized.
78
00:10:05,546 --> 00:10:07,462
The nightmare returns, François.
79
00:10:07,629 --> 00:10:10,212
APRIL 1940
THE FOOTHILLS OF MAURIENNE
80
00:10:10,379 --> 00:10:12,462
How did we end up here?
81
00:10:21,546 --> 00:10:22,837
My detachment
82
00:10:23,004 --> 00:10:25,171
is now moving toward the Maurienne Valley.
83
00:10:30,629 --> 00:10:33,921
We've been marching for weeks
84
00:10:34,837 --> 00:10:37,004
toward an enemy we do not see.
85
00:10:50,087 --> 00:10:51,587
Mr. Grouès,
86
00:10:51,754 --> 00:10:53,212
a message for you.
87
00:11:03,296 --> 00:11:05,629
We just got our orders.
88
00:11:05,837 --> 00:11:08,171
Tomorrow we will be on the front lines.
89
00:11:15,630 --> 00:11:18,005
The Germans destroyed cities in the east,
90
00:11:18,172 --> 00:11:20,213
kill men, women
91
00:11:20,922 --> 00:11:22,005
and children.
92
00:11:23,755 --> 00:11:25,838
They spread terror everywhere.
93
00:11:28,213 --> 00:11:29,838
I'm afraid, François.
94
00:11:31,088 --> 00:11:32,630
Before this war.
95
00:11:33,755 --> 00:11:36,838
For this rank of non-commissioned officer
which I never wanted.
96
00:11:38,297 --> 00:11:39,922
To face the enemy
97
00:11:40,547 --> 00:11:42,838
And having to kill so I can live.
98
00:11:50,297 --> 00:11:53,297
In my mind I am always with you.
Never doubt that.
99
00:11:55,922 --> 00:11:57,922
Even if my insignificant life ends here.
100
00:11:58,547 --> 00:11:59,630
Thanks.
101
00:12:16,005 --> 00:12:17,463
My friends,
102
00:12:19,005 --> 00:12:21,755
Tomorrow we will reach the Italian border.
103
00:12:25,463 --> 00:12:29,630
Our comrades Who have been waiting
for reinforcements for weeks.
104
00:12:31,005 --> 00:12:34,588
The Italian armed forces
Are superior in strength
105
00:12:34,755 --> 00:12:36,005
and in number.
106
00:12:37,463 --> 00:12:39,630
Some of us do not return.
107
00:12:41,547 --> 00:12:43,923
But we will fight for each other.
108
00:12:45,214 --> 00:12:47,298
We will win
109
00:12:47,464 --> 00:12:49,548
for our families
110
00:12:49,714 --> 00:12:52,464
and for the future of our young people.
111
00:13:35,839 --> 00:13:37,298
I made you a bed.
112
00:13:39,548 --> 00:13:41,089
Here it is better for you.
113
00:13:43,089 --> 00:13:44,631
Shall I go?
114
00:13:45,923 --> 00:13:48,298
I have to sleep with my men.
115
00:13:48,548 --> 00:13:49,923
That's my place.
116
00:13:51,298 --> 00:13:52,631
Thanks.
117
00:13:58,714 --> 00:14:00,464
You have a fever.
118
00:14:04,214 --> 00:14:05,631
Good night.
119
00:14:06,548 --> 00:14:07,756
Good night.
120
00:14:21,007 --> 00:14:23,715
Do you really believe what you told them?
121
00:14:25,465 --> 00:14:28,465
That they survive
Because their cause is just?
122
00:14:28,632 --> 00:14:30,715
Because the others are assholes?
123
00:14:33,382 --> 00:14:35,757
That's not exactly what I said.
124
00:14:40,299 --> 00:14:42,382
My husband believed that too.
125
00:14:44,090 --> 00:14:46,299
His body was never found.
126
00:14:58,757 --> 00:15:01,632
If God wishes,
tomorrow we will both be dead.
127
00:15:04,465 --> 00:15:07,632
No one will
ever hold us in their arms again.
128
00:15:08,215 --> 00:15:09,924
Ever kiss.
129
00:15:20,465 --> 00:15:21,882
It will be dark.
130
00:15:31,924 --> 00:15:33,090
And cold.
131
00:15:36,299 --> 00:15:38,465
- Look, they're ours.
- Our planes.
132
00:15:38,632 --> 00:15:40,465
- Long live France.
- They are ours.
133
00:15:49,008 --> 00:15:51,091
Stop. Make room.
134
00:15:52,841 --> 00:15:54,175
Backwards.
135
00:15:54,383 --> 00:15:55,716
Get a nurse.
136
00:15:55,883 --> 00:15:58,550
- Water.
- Get the nurse quickly.
137
00:16:06,716 --> 00:16:09,008
I wanted to love before I died.
138
00:16:11,841 --> 00:16:14,216
I know now that, for the rest of my life,
139
00:16:14,466 --> 00:16:17,633
relinquishing the tenderness
of a woman will be painful.
140
00:16:21,216 --> 00:16:23,008
My body shames me.
141
00:16:24,550 --> 00:16:26,550
I abandoned my men.
142
00:16:29,550 --> 00:16:31,550
Why does that happen?
143
00:16:34,841 --> 00:16:37,300
Is God sparing me from another fate?
144
00:16:39,383 --> 00:16:41,383
Or does He show me what I am?
145
00:16:41,550 --> 00:16:44,466
Not strong enough, always suffering?
146
00:16:46,008 --> 00:16:48,758
A meek priest From a wealthy neighborhood.
147
00:17:00,883 --> 00:17:02,300
PONTARMÉ - 5
PARIS - 37
148
00:17:19,842 --> 00:17:21,550
My dear believers,
149
00:17:23,550 --> 00:17:25,550
my very dear believers,
150
00:17:26,300 --> 00:17:30,175
Marshal Pétain
sacrificed himself for France
151
00:17:30,342 --> 00:17:32,467
To ease our calamity
152
00:17:33,759 --> 00:17:37,301
and has honorably signed a truce.
153
00:17:37,467 --> 00:17:40,467
Let us be worthy of his sacrifice.
154
00:17:41,467 --> 00:17:45,634
Let us expel those, from our common home,
155
00:17:45,842 --> 00:17:47,551
which over time
156
00:17:47,759 --> 00:17:52,092
our great nation into decay.
157
00:17:54,217 --> 00:17:55,301
Work, family,
158
00:17:55,551 --> 00:17:59,217
land. These three words are ours.
159
00:17:59,384 --> 00:18:01,467
And with the help of our German brothers,
160
00:18:01,634 --> 00:18:04,884
who protect us now, we pray
161
00:18:05,051 --> 00:18:09,551
for the restoration of this
Christian France that we love,
162
00:18:10,759 --> 00:18:12,884
in the purity of the French people.
163
00:18:13,051 --> 00:18:16,551
Now and forever, centuries and centuries.
164
00:18:16,759 --> 00:18:18,467
Amen.
165
00:19:47,760 --> 00:19:48,552
Thanks.
166
00:19:51,218 --> 00:19:53,010
You're welcome.
167
00:19:55,302 --> 00:19:56,843
My friend...
168
00:19:57,010 --> 00:19:58,302
Thanks.
169
00:20:00,927 --> 00:20:02,885
Thank you. Don't get killed.
170
00:20:03,927 --> 00:20:06,010
It was an honor to know you.
171
00:20:06,177 --> 00:20:09,553
- Continue to help our brothers.
- I will.
172
00:20:20,303 --> 00:20:21,678
Go on, guide them.
173
00:20:21,844 --> 00:20:24,469
In 200 meters you will be in Switzerland.
174
00:20:27,011 --> 00:20:28,761
Thank you very much.
175
00:21:03,928 --> 00:21:05,178
Are you okay?
176
00:21:05,386 --> 00:21:06,719
Oscar was touched.
177
00:21:06,886 --> 00:21:08,886
- Where are they?
- On the left.
178
00:21:12,261 --> 00:21:14,719
- How many are there?
- Four or five.
179
00:21:21,594 --> 00:21:22,844
Damn.
180
00:21:39,137 --> 00:21:40,387
Hide, damn you.
181
00:21:41,387 --> 00:21:42,845
On your right.
182
00:21:49,887 --> 00:21:52,929
Gabriel. The priest was touched.
183
00:21:59,470 --> 00:22:01,095
Take cover, father.
184
00:22:05,720 --> 00:22:07,387
Hide.
185
00:22:09,220 --> 00:22:10,554
Find cover.
186
00:22:21,804 --> 00:22:22,720
Gabriel.
187
00:22:22,887 --> 00:22:24,887
Gabriel. Hey.
188
00:22:30,262 --> 00:22:31,387
Stay with me.
189
00:22:31,554 --> 00:22:32,804
Can you hear me?
190
00:22:32,929 --> 00:22:33,970
Stay with me.
191
00:22:34,137 --> 00:22:34,929
Gabriel.
192
00:22:35,095 --> 00:22:36,262
Gabriel.
193
00:22:41,887 --> 00:22:42,887
Help me.
194
00:22:54,262 --> 00:22:56,179
Our men are coming. Over here.
195
00:23:17,263 --> 00:23:19,888
They are dead. Don't shoot.
196
00:23:20,055 --> 00:23:21,388
Gabriel was touched.
197
00:23:21,638 --> 00:23:23,180
Stop shooting.
198
00:23:23,346 --> 00:23:24,846
Don't shoot.
199
00:23:27,471 --> 00:23:29,513
Here. Gabriel is here.
200
00:23:29,680 --> 00:23:30,888
We have to carry him.
201
00:23:31,721 --> 00:23:34,388
FRENCH RESISTANCE PALACE
VERCORS
202
00:23:34,555 --> 00:23:36,388
We are fighting villains.
203
00:23:38,930 --> 00:23:40,721
Against tyranny.
204
00:23:41,513 --> 00:23:42,805
And hatred.
205
00:23:44,555 --> 00:23:45,971
We are afraid.
206
00:23:47,263 --> 00:23:48,888
We are risking our lives.
207
00:23:54,096 --> 00:23:57,305
But the hardest thing
is not being without shelter
208
00:23:57,888 --> 00:24:00,221
or family or safety.
209
00:24:01,930 --> 00:24:03,305
Often without bread.
210
00:24:04,388 --> 00:24:06,180
The most difficult
211
00:24:06,388 --> 00:24:07,721
Is to be betrayed.
212
00:24:13,971 --> 00:24:14,805
No.
213
00:24:14,930 --> 00:24:17,805
The militia said
that they would shoot only Jews.
214
00:24:17,930 --> 00:24:19,888
Let me go. They threatened my family.
215
00:24:23,388 --> 00:24:25,263
I didn't want to.
216
00:24:29,513 --> 00:24:31,096
Let me go.
217
00:24:53,556 --> 00:24:59,222
JULY 1943
LYON
218
00:25:00,556 --> 00:25:02,181
She is at the end on the right.
219
00:25:34,722 --> 00:25:36,472
What can I do for you?
220
00:25:39,264 --> 00:25:41,014
It's hard to explain.
221
00:25:42,264 --> 00:25:44,097
It is complicated.
222
00:25:44,264 --> 00:25:45,389
Go ahead.
223
00:25:46,722 --> 00:25:48,389
They sent me to you.
224
00:25:48,556 --> 00:25:50,222
They said you could help me.
225
00:25:50,389 --> 00:25:51,972
I manage the sector in Grenoble.
226
00:25:52,181 --> 00:25:54,806
The contact person of the Resistance
informed me.
227
00:25:55,722 --> 00:25:58,722
With so many forced labor refusers
228
00:25:58,889 --> 00:26:00,181
you guys are busy.
229
00:26:00,722 --> 00:26:02,014
Exactly.
230
00:26:02,556 --> 00:26:03,972
Most of them are very young.
231
00:26:04,181 --> 00:26:05,681
And they are determined.
232
00:26:05,847 --> 00:26:09,598
They refuse to serve the enemy
By working for them.
233
00:26:09,765 --> 00:26:12,640
They are in hiding, hunted by the police.
234
00:26:12,807 --> 00:26:15,265
We must lead them in resistance,
235
00:26:15,473 --> 00:26:17,390
But I cannot move freely.
236
00:26:19,640 --> 00:26:20,973
You have been noticed.
237
00:26:21,182 --> 00:26:22,390
That's what it looks like.
238
00:26:23,307 --> 00:26:24,848
Does that startle you?
239
00:26:25,723 --> 00:26:28,015
I'll take care of that. It will be fine.
240
00:26:33,182 --> 00:26:35,723
Go now. Come tonight
241
00:26:35,890 --> 00:26:37,723
To the Pasquier Passage.
242
00:26:38,682 --> 00:26:39,473
Fine.
243
00:27:07,307 --> 00:27:10,640
You are acting tough,
but people say you are exhausted.
244
00:27:12,265 --> 00:27:15,890
The thousands of resistance pamphlets
and articles we publish
245
00:27:16,723 --> 00:27:18,848
take up much of my time.
246
00:27:19,015 --> 00:27:20,890
You are doing great work.
247
00:27:21,057 --> 00:27:24,473
But if you are known,
you can no longer save anyone.
248
00:27:24,640 --> 00:27:26,807
You need a new identity.
249
00:27:27,223 --> 00:27:28,057
Fine.
250
00:27:28,265 --> 00:27:29,723
Let's begin.
251
00:27:30,223 --> 00:27:32,057
Hair color?
252
00:27:32,223 --> 00:27:33,307
Brown.
253
00:27:36,058 --> 00:27:37,224
Eyes?
254
00:27:38,058 --> 00:27:39,266
Brown.
255
00:27:39,516 --> 00:27:40,683
Brown...
256
00:27:40,849 --> 00:27:42,891
I really need someone.
257
00:27:44,474 --> 00:27:45,891
A secretary?
258
00:27:47,183 --> 00:27:48,891
You are blocking the light.
259
00:27:49,058 --> 00:27:49,933
Sorry.
260
00:28:02,058 --> 00:28:04,391
- Are you?
- What year were you born?
261
00:28:05,724 --> 00:28:06,933
1912.
262
00:28:08,391 --> 00:28:11,558
I spent my youth sprawled out on a shelf.
263
00:28:11,849 --> 00:28:12,891
Tuberculosis.
264
00:28:16,308 --> 00:28:19,058
My church friends brought me to Lourdes.
265
00:28:20,724 --> 00:28:22,933
I didn't have much confidence in it.
266
00:28:23,099 --> 00:28:26,808
But I had nothing to lose.
The doctors gave me no hope.
267
00:28:28,016 --> 00:28:29,974
And once I got there,
268
00:28:32,558 --> 00:28:35,016
I felt a tremendous warmth
269
00:28:36,641 --> 00:28:39,808
A fire spread through my body
270
00:28:39,933 --> 00:28:41,391
for three days.
271
00:28:44,933 --> 00:28:46,516
And a tremendous peace.
272
00:28:48,724 --> 00:28:50,183
It was...
273
00:28:52,391 --> 00:28:54,516
It cannot be explained in words.
274
00:28:55,891 --> 00:28:57,849
I began to feel a tingle
275
00:28:58,016 --> 00:29:00,099
in my legs, so I stood up.
276
00:29:03,891 --> 00:29:05,642
Completely healed.
277
00:29:07,184 --> 00:29:10,892
September 21, 1921. I was 22 years old.
278
00:29:11,725 --> 00:29:13,392
You are a miracle.
279
00:29:13,850 --> 00:29:15,517
It worked.
280
00:29:15,684 --> 00:29:18,100
He obviously had a different plan for me.
281
00:29:22,934 --> 00:29:26,017
There is no other explanation.
I live with that.
282
00:29:26,225 --> 00:29:28,850
Since then, I have tried to to be useful.
283
00:29:29,725 --> 00:29:31,559
It feels like a kind of guilt.
284
00:29:39,725 --> 00:29:41,267
Okay.
285
00:29:43,725 --> 00:29:44,892
I will help you.
286
00:29:46,267 --> 00:29:47,642
Thanks.
287
00:29:48,767 --> 00:29:49,892
Thank you, sister.
288
00:29:50,059 --> 00:29:51,934
My name is Lucie Coutaz.
289
00:29:52,100 --> 00:29:54,684
'Sister' is to fool Krauts and traitors
to fool them.
290
00:29:54,850 --> 00:29:57,725
They can't imagine
That a nun is cheating them.
291
00:30:01,309 --> 00:30:03,309
Do you like "Abbé Pierre?"
292
00:30:04,850 --> 00:30:07,017
'Abbé Pierre' is good.
293
00:30:12,184 --> 00:30:13,892
'Pierre.'
294
00:30:26,934 --> 00:30:29,267
This is your last visit.
295
00:30:29,475 --> 00:30:30,892
You have 10 minutes. That's all.
296
00:30:37,726 --> 00:30:39,101
There they are.
297
00:30:41,018 --> 00:30:42,226
The Jews.
298
00:30:44,643 --> 00:30:46,768
Thank you very much, brother.
299
00:30:47,185 --> 00:30:48,518
Peace be with you.
300
00:30:58,185 --> 00:30:59,643
Forward, boarding.
301
00:30:59,810 --> 00:31:00,935
Faster.
302
00:31:04,018 --> 00:31:05,185
Forward, boarding.
303
00:31:05,601 --> 00:31:06,893
Hello, little fellow.
304
00:31:08,101 --> 00:31:10,310
I can't do anything. They are watching.
305
00:31:52,851 --> 00:31:54,893
They tortured him for days.
306
00:31:58,643 --> 00:32:00,768
They hung him from a rope and
307
00:32:01,393 --> 00:32:03,186
let the dogs loose on him.
308
00:32:03,352 --> 00:32:04,519
My God...
309
00:32:05,852 --> 00:32:07,727
And they broke his bones.
310
00:32:11,727 --> 00:32:13,186
He can't take it anymore.
311
00:32:17,311 --> 00:32:18,852
Please.
312
00:32:21,394 --> 00:32:22,602
Help us.
313
00:32:53,227 --> 00:32:56,644
Giving cyanide to people
who have become dying animals.
314
00:32:57,561 --> 00:33:01,477
Putting an end to their martyrdom.
That is what we have become.
315
00:33:01,644 --> 00:33:04,102
Who do we help first? Him? Her?
316
00:33:04,269 --> 00:33:07,477
Baby, daddy, mommy? They all die.
317
00:33:07,894 --> 00:33:09,727
They all die.
318
00:33:10,852 --> 00:33:14,894
If they survive the torture, abuse
and disease by miracle survive,
319
00:33:15,061 --> 00:33:16,519
it becomes Drancy and the camps.
320
00:33:16,727 --> 00:33:18,602
With the blessing of France.
321
00:33:18,769 --> 00:33:20,894
With Vichy and the police helping them.
322
00:33:21,102 --> 00:33:23,102
I saw them with the Krauts.
323
00:33:25,977 --> 00:33:28,727
How can we have hope at the sight of it?
324
00:33:37,603 --> 00:33:39,645
The Resistance has been attacked.
325
00:33:44,062 --> 00:33:46,978
They fought like lions.
326
00:33:50,853 --> 00:33:52,728
Hundreds of German soldiers
327
00:33:52,895 --> 00:33:54,937
against 30 of our young people.
328
00:33:56,062 --> 00:33:58,020
A punitive expedition to
329
00:33:58,228 --> 00:34:00,478
terrorize the people.
330
00:34:00,937 --> 00:34:03,062
With unprecedented cruelty.
331
00:34:05,312 --> 00:34:07,395
They were shot at with machine guns.
332
00:34:07,603 --> 00:34:09,812
Relentlessly shot at.
333
00:34:12,228 --> 00:34:13,645
I feel so bad.
334
00:34:16,853 --> 00:34:20,228
Those who surrendered themselves,
were burned alive.
335
00:34:22,187 --> 00:34:23,937
With flamethrowers.
336
00:34:25,770 --> 00:34:28,020
With the village women.
337
00:35:20,896 --> 00:35:21,854
PARIS FREE
338
00:36:06,188 --> 00:36:09,188
The war ends with its millions dead
339
00:36:09,896 --> 00:36:11,188
and murders.
340
00:36:14,104 --> 00:36:15,896
The world is in ruins.
341
00:36:19,729 --> 00:36:21,646
I don't remember anything, François.
342
00:36:28,479 --> 00:36:30,897
Where is my place now?
343
00:36:36,897 --> 00:36:38,022
Help me.
344
00:37:10,939 --> 00:37:12,939
Members of Parliament, Ms,
345
00:37:13,105 --> 00:37:15,772
the only thing more precious
than bread for the people
346
00:37:15,897 --> 00:37:16,939
is their freedom.
347
00:37:17,105 --> 00:37:17,897
1947
PARIS
348
00:37:18,064 --> 00:37:20,105
But at certain times
349
00:37:20,272 --> 00:37:23,772
there is something even
more precious to them.
350
00:37:23,897 --> 00:37:26,397
The least reason to live.
351
00:37:26,564 --> 00:37:28,189
Fathers don't have jobs.
352
00:37:28,397 --> 00:37:29,897
Families are homeless.
353
00:37:30,064 --> 00:37:31,855
Prices shoot up.
354
00:37:31,980 --> 00:37:33,897
The unfortunate suffer.
355
00:37:34,064 --> 00:37:35,230
They turn to you.
356
00:37:35,397 --> 00:37:37,897
We have to build up. And you do nothing.
357
00:37:40,314 --> 00:37:43,397
We are all parliamentarians.
I get thousands of letters.
358
00:37:43,605 --> 00:37:45,189
A wounded soldier came to me.
359
00:37:45,397 --> 00:37:47,647
He had walked 50 kilometers
360
00:37:47,855 --> 00:37:49,605
To say he had nothing.
361
00:37:49,772 --> 00:37:53,022
His family is dying of cold,
hunger and disease.
362
00:37:53,189 --> 00:37:55,605
He needs everything. Everything.
363
00:37:55,772 --> 00:37:58,230
What are you going to say? Didn't you know?
364
00:37:58,480 --> 00:38:00,273
That you have not seen them?
365
00:38:00,481 --> 00:38:02,731
All your Marshall Plan money disappears
366
00:38:02,898 --> 00:38:04,898
To your Indochina war.
It is a disgrace.
367
00:38:07,815 --> 00:38:08,981
Bravo.
368
00:38:09,981 --> 00:38:11,065
Bravo.
369
00:38:11,606 --> 00:38:13,398
Men in power have gone deaf.
370
00:38:13,565 --> 00:38:14,815
They went blind.
371
00:38:14,981 --> 00:38:17,481
And that has made you all oil stupid.
372
00:38:17,648 --> 00:38:19,565
Priests to the sacristy.
373
00:38:19,898 --> 00:38:21,190
He is right.
374
00:38:23,398 --> 00:38:26,273
Some of you will be glad
that a priest like me
375
00:38:26,481 --> 00:38:29,065
joined the resistance
with communists and Jews
376
00:38:29,231 --> 00:38:32,190
To help them cross mountains
and escape the Germans.
377
00:38:32,398 --> 00:38:36,065
No rich person is preaching to us.
378
00:38:43,606 --> 00:38:45,231
That's terrible, sir.
379
00:38:46,398 --> 00:38:47,981
Outrageous.
380
00:38:49,815 --> 00:38:50,981
De Gaulle was right.
381
00:38:51,148 --> 00:38:54,148
This Fourth Republic leads the parts
and their arrangements.
382
00:38:55,523 --> 00:38:57,315
Where are you taking me?
383
00:39:09,273 --> 00:39:11,065
It is a ruin.
384
00:39:12,731 --> 00:39:13,981
No.
385
00:39:14,148 --> 00:39:17,815
It is a beautiful, spacious,
sturdy and welcoming house.
386
00:39:18,315 --> 00:39:20,023
Like when I was a kid.
387
00:39:20,273 --> 00:39:23,690
I didn't know
that you grew up practically homeless.
388
00:39:25,898 --> 00:39:27,648
Since the war and Nazi barbarism
389
00:39:27,815 --> 00:39:29,023
young people are afraid.
390
00:39:29,190 --> 00:39:31,857
They are lost, depressed
391
00:39:32,524 --> 00:39:34,649
and search for meaning.
392
00:39:36,691 --> 00:39:38,274
We will find those for them.
393
00:39:39,149 --> 00:39:40,274
Can you explain that?
394
00:39:43,274 --> 00:39:46,357
We are placing the kitchen in the basement.
395
00:39:46,566 --> 00:39:47,857
Here
396
00:39:48,274 --> 00:39:49,816
a large dining room.
397
00:39:49,982 --> 00:39:51,357
Upstairs bedrooms.
398
00:39:51,607 --> 00:39:52,816
Very simple.
399
00:39:53,566 --> 00:39:54,899
And in the attic...
400
00:39:55,066 --> 00:39:57,066
I signed this for you.
401
00:40:00,816 --> 00:40:02,566
We are creating a small chapel.
402
00:40:02,816 --> 00:40:04,107
Here above our heads.
403
00:40:04,316 --> 00:40:07,149
In winter it becomes a meeting place
404
00:40:07,357 --> 00:40:09,524
and a place of study for priests.
405
00:40:09,691 --> 00:40:11,191
For intellectual reflection,
406
00:40:11,357 --> 00:40:12,149
for example.
407
00:40:12,316 --> 00:40:15,816
And in the summer
it is the perfect youth hostel.
408
00:40:15,982 --> 00:40:17,524
What do you think?
409
00:40:19,816 --> 00:40:22,149
Is politics not enough for you?
410
00:40:22,316 --> 00:40:24,566
I just get yelled at and insulted.
411
00:40:24,732 --> 00:40:25,899
You have seen that.
412
00:40:29,899 --> 00:40:31,982
Are you not happy there?
413
00:40:32,524 --> 00:40:33,816
I feel...
414
00:40:34,524 --> 00:40:35,357
How can I say this?
415
00:40:35,982 --> 00:40:38,816
I feel out of place. That's it.
416
00:40:38,982 --> 00:40:40,066
Do you understand what I mean?
417
00:40:40,649 --> 00:40:42,399
Yes, I think so.
418
00:40:46,732 --> 00:40:47,899
6 MONTHS LATER
419
00:40:48,024 --> 00:40:50,024
I have a confession to make.
420
00:40:50,982 --> 00:40:52,899
In parliament
421
00:40:53,024 --> 00:40:56,524
all I could think about was
to be with you again.
422
00:40:57,982 --> 00:41:00,692
I can see your life force.
423
00:41:02,150 --> 00:41:04,067
You are going to change everything.
424
00:41:04,275 --> 00:41:05,608
Rebuild everything.
425
00:41:08,067 --> 00:41:10,400
You are the future, my children.
426
00:41:12,192 --> 00:41:14,192
What does it mean to lose hope?
427
00:41:14,400 --> 00:41:17,275
You risk becoming like the two apostles
428
00:41:17,525 --> 00:41:19,067
On the way to Emmaus,
429
00:41:19,275 --> 00:41:21,858
Who don't even recognize Christ.
430
00:41:21,983 --> 00:41:24,567
'A traveler approaches...
431
00:41:24,983 --> 00:41:26,275
"What do you mean?"
432
00:41:26,442 --> 00:41:27,233
There.
433
00:41:29,650 --> 00:41:33,067
A home where we find hope and courage.
434
00:41:33,817 --> 00:41:35,358
Great.
435
00:41:35,567 --> 00:41:37,733
- Hello, Julien.
- Hallo.
436
00:41:44,733 --> 00:41:45,858
Hello.
437
00:41:46,983 --> 00:41:49,192
Are you the priest
who hosts people for free?
438
00:41:49,358 --> 00:41:50,275
Yes.
439
00:41:50,525 --> 00:41:51,900
I work in the hospital.
440
00:41:52,067 --> 00:41:53,858
I have a man named Georges Legay.
441
00:41:53,983 --> 00:41:55,275
He poisoned himself.
442
00:41:55,858 --> 00:41:57,108
Let me see him.
443
00:42:03,525 --> 00:42:04,733
Hello.
444
00:42:05,567 --> 00:42:07,733
What can I do for you, my friend?
445
00:42:09,317 --> 00:42:11,067
He is not very talkative.
446
00:42:11,275 --> 00:42:13,150
He comes from the penal colony.
447
00:42:13,817 --> 00:42:16,025
I don't dare leave him alone.
448
00:42:16,192 --> 00:42:18,567
- He doesn't want to live anymore.
- Okay.
449
00:42:19,608 --> 00:42:21,192
So, Georges...
450
00:42:21,358 --> 00:42:22,567
Will you join us?
451
00:42:23,067 --> 00:42:25,108
We will take care of you. Come on.
452
00:42:29,526 --> 00:42:31,068
Why were you there?
453
00:42:31,693 --> 00:42:33,109
In the penal colony?
454
00:42:36,818 --> 00:42:38,568
I killed my father.
455
00:42:39,651 --> 00:42:41,193
I was given a life sentence.
456
00:42:49,193 --> 00:42:50,901
But did they let you off the hook?
457
00:42:51,318 --> 00:42:52,568
Is that right?
458
00:42:55,193 --> 00:42:58,526
I saved a security guard
from a fire. Therefore
459
00:42:59,068 --> 00:43:00,526
they released me.
460
00:43:02,026 --> 00:43:03,818
Go on, Georges.
461
00:43:04,318 --> 00:43:05,359
I went home
462
00:43:06,526 --> 00:43:09,068
And found my wife with a man.
463
00:43:14,818 --> 00:43:15,818
What happened?
464
00:43:15,984 --> 00:43:17,401
What did you do to him?
465
00:43:17,651 --> 00:43:20,276
I am a murderer from the penal colony.
466
00:43:20,526 --> 00:43:21,984
I lost my wife and daughter.
467
00:43:22,151 --> 00:43:25,151
I want to kill myself. Leave me alone.
468
00:43:25,651 --> 00:43:26,526
I want to die.
469
00:43:26,693 --> 00:43:28,109
Do you understand that, father?
470
00:43:28,276 --> 00:43:29,068
What about you?
471
00:43:30,109 --> 00:43:31,568
I want to die.
472
00:43:31,734 --> 00:43:34,734
You are unhappy.
There is no doubt about that.
473
00:43:38,651 --> 00:43:39,734
So.
474
00:43:42,526 --> 00:43:43,651
Listen...
475
00:43:46,693 --> 00:43:48,568
You want to commit suicide, right?
476
00:43:48,734 --> 00:43:50,276
You want to die.
477
00:43:50,526 --> 00:43:52,859
Nothing stands in your way.
478
00:43:55,984 --> 00:43:58,569
Before you do that, let me suggest this.
479
00:44:00,069 --> 00:44:03,277
Come and help me,
in exchange for room and board.
480
00:44:04,902 --> 00:44:06,027
And my friendship.
481
00:44:09,610 --> 00:44:10,902
Sorry to say,
482
00:44:11,819 --> 00:44:13,027
But you are delusional.
483
00:44:13,694 --> 00:44:17,194
You grew up protected.
You do not know such a man.
484
00:44:18,652 --> 00:44:20,152
What do you think?
485
00:44:21,610 --> 00:44:25,902
Every Sunday morning my father would go
to the slums of Lyon
486
00:44:26,069 --> 00:44:28,985
To treat the arms.
To wash and cut them.
487
00:44:29,902 --> 00:44:32,527
Taking turns he took my brothers and me.
488
00:44:32,694 --> 00:44:35,152
When it was my turn,
I didn't sleep all night.
489
00:44:35,360 --> 00:44:38,277
At social services
it was more than a Sunday.
490
00:44:38,444 --> 00:44:40,110
In all of that, I grew up.
491
00:44:45,735 --> 00:44:46,985
Father...
492
00:44:47,694 --> 00:44:49,985
I like you very much, you know that.
493
00:44:50,985 --> 00:44:54,069
About your hostel
For alienated middle-class children,
494
00:44:54,277 --> 00:44:56,110
I already had my doubts.
495
00:44:56,569 --> 00:44:58,985
But now I am not going with you.
496
00:45:02,152 --> 00:45:03,985
We did what we had to do,
497
00:45:04,152 --> 00:45:06,110
But now I'm going home.
498
00:45:24,027 --> 00:45:25,527
You are right.
499
00:45:26,820 --> 00:45:28,195
I was wrong.
500
00:45:31,070 --> 00:45:33,611
Emmaus is not for scholars
501
00:45:33,820 --> 00:45:35,611
or the citizenry,
502
00:45:35,820 --> 00:45:37,111
Or our best scouts.
503
00:45:37,903 --> 00:45:39,861
That's all over.
504
00:45:40,528 --> 00:45:41,986
We are changing course.
505
00:45:42,736 --> 00:45:45,528
Emmaus is for those who have nothing left.
506
00:45:45,986 --> 00:45:48,278
Who have lost all reason for hope.
507
00:45:48,736 --> 00:45:49,986
Just like you.
508
00:45:50,528 --> 00:45:52,153
Just like Georges now.
509
00:45:53,278 --> 00:45:55,070
We get them back on their feet.
510
00:45:56,111 --> 00:45:57,903
But for that, I need you.
511
00:46:14,820 --> 00:46:15,695
So?
512
00:47:08,862 --> 00:47:10,029
Hello.
513
00:47:13,987 --> 00:47:15,821
What's your little beauty's name?
514
00:47:17,821 --> 00:47:18,987
Annie.
515
00:47:27,862 --> 00:47:30,279
It's the rats, father.
516
00:47:36,987 --> 00:47:38,696
Do you have any other children?
517
00:47:42,029 --> 00:47:43,529
Two.
518
00:47:43,987 --> 00:47:45,612
Last winter they died.
519
00:47:46,571 --> 00:47:48,904
We buried them in the woods.
520
00:47:59,404 --> 00:48:01,071
Don't stay here.
521
00:48:14,696 --> 00:48:18,862
3 MONTHS LATER
522
00:48:43,530 --> 00:48:46,572
We are taking on more and more families.
523
00:48:46,738 --> 00:48:48,363
The neighbors complain.
524
00:48:50,863 --> 00:48:53,363
We will be thrown out.
525
00:48:53,822 --> 00:48:56,572
The police and bailiffs
come here too often.
526
00:48:56,738 --> 00:48:58,905
The police department interferes....
527
00:49:00,988 --> 00:49:05,197
Lucie thinks it turns into an argument.
528
00:49:05,822 --> 00:49:06,905
That rhymes.
529
00:49:11,197 --> 00:49:12,697
I will arrange the money.
530
00:49:14,113 --> 00:49:15,697
Or I ask my brother.
531
00:49:16,280 --> 00:49:17,988
Your brother is very nice,
532
00:49:18,155 --> 00:49:19,697
but sooner or later
533
00:49:19,863 --> 00:49:21,280
he says, "Stop."
534
00:49:22,988 --> 00:49:26,030
How long do you think
we can keep it up, at this rate?
535
00:49:26,905 --> 00:49:29,488
You need rest and meditation.
536
00:49:29,655 --> 00:49:31,738
You have to find yourself again.
537
00:49:32,655 --> 00:49:35,572
You cannot carry everything
on your shoulders.
538
00:49:37,280 --> 00:49:38,530
You are here.
539
00:49:39,113 --> 00:49:41,738
Yes, but I'm not trying to save the world.
540
00:49:41,905 --> 00:49:43,197
See.
541
00:49:43,363 --> 00:49:44,697
So...
542
00:49:46,905 --> 00:49:50,155
Could the beard be a little pointier?
543
00:49:50,322 --> 00:49:51,530
Where?
544
00:49:51,988 --> 00:49:53,072
Here.
545
00:49:56,739 --> 00:49:57,698
No more.
546
00:49:57,864 --> 00:49:58,823
He is so vain.
547
00:49:59,739 --> 00:50:00,864
Perfect.
548
00:50:10,906 --> 00:50:12,406
- Battle him.
- Come on, kill him.
549
00:50:12,614 --> 00:50:15,406
- Come here.
- Do you think I'm afraid of you?
550
00:50:17,989 --> 00:50:19,781
Come here.
551
00:50:19,906 --> 00:50:21,239
Come on.
552
00:50:21,406 --> 00:50:22,614
Collaborator.
553
00:50:22,823 --> 00:50:24,823
Collaborator. I will take you all on.
554
00:50:24,989 --> 00:50:25,864
One at a time.
555
00:50:25,989 --> 00:50:28,281
He is the collaborator. All of you.
556
00:50:28,448 --> 00:50:29,906
All of you. Come on.
557
00:50:30,031 --> 00:50:32,031
Worthless comrades.
558
00:50:32,198 --> 00:50:33,114
Come on.
559
00:50:33,281 --> 00:50:34,906
I'll get you too. What?
560
00:50:35,073 --> 00:50:36,989
Yes, I was with the Krauts.
561
00:50:37,156 --> 00:50:39,989
I cooperated.
They also gave me a gift.
562
00:50:40,698 --> 00:50:42,614
What did you think? That it was love?
563
00:50:42,823 --> 00:50:44,406
I'll get you all.
564
00:50:44,656 --> 00:50:45,489
Come on.
565
00:50:50,906 --> 00:50:51,906
Come on.
566
00:50:52,531 --> 00:50:53,823
Finish that bastard off.
567
00:50:53,948 --> 00:50:54,906
Finish him off. Yes.
568
00:50:55,031 --> 00:50:56,198
Come here.
569
00:50:57,364 --> 00:50:58,614
Cease.
570
00:50:59,281 --> 00:51:00,198
Stop.
571
00:51:01,656 --> 00:51:03,614
Are you hiding again?
572
00:51:03,781 --> 00:51:05,073
Calm down.
573
00:51:05,239 --> 00:51:07,073
That's enough. Reverse.
574
00:51:08,406 --> 00:51:09,698
You too. Reverse.
575
00:51:09,906 --> 00:51:10,989
Are you people out of your minds?
576
00:51:11,156 --> 00:51:12,739
What possesses you?
577
00:51:12,906 --> 00:51:14,989
He helped the Vichy sisters.
578
00:51:15,156 --> 00:51:16,823
Entire families linked.
579
00:51:16,948 --> 00:51:17,948
Traitor.
580
00:51:18,114 --> 00:51:20,906
Aldo has as much right
to be here as you do,
581
00:51:21,906 --> 00:51:23,365
you, or you.
582
00:51:23,574 --> 00:51:24,907
- Is that clear?
- What?
583
00:51:25,074 --> 00:51:26,532
Are you defending a traitor?
584
00:51:26,699 --> 00:51:27,907
He is a dirty traitor.
585
00:51:28,074 --> 00:51:30,074
Do we fight for scum like him?
586
00:51:30,240 --> 00:51:32,240
We should have killed them in '45.
587
00:51:32,407 --> 00:51:33,907
Dirty collaborator.
588
00:51:35,532 --> 00:51:36,699
Fine.
589
00:51:45,324 --> 00:51:46,699
Go ahead.
590
00:51:49,532 --> 00:51:50,699
Go ahead.
591
00:51:52,532 --> 00:51:54,574
Finish each other off.
592
00:51:54,740 --> 00:51:57,574
People like you have no use for me.
593
00:52:07,324 --> 00:52:09,074
- Rot up, whore.
- Turncoat.
594
00:52:09,282 --> 00:52:10,532
Collaborator.
595
00:52:10,990 --> 00:52:12,782
- They're all crazy.
- Yes.
596
00:52:12,907 --> 00:52:16,615
Imbeciles, murderers, losers, scum....
That's how it is.
597
00:52:16,824 --> 00:52:19,990
- You take someone on...
- Save me your sermons.
598
00:52:20,157 --> 00:52:23,324
Your facility is not even
meet hygiene codes.
599
00:52:23,574 --> 00:52:25,282
You are putting these people in danger.
600
00:52:25,532 --> 00:52:26,865
Are you saying that to us?
601
00:52:26,990 --> 00:52:28,907
In Paris, there were sixty
602
00:52:29,115 --> 00:52:31,324
crammed into a courtyard with one toilet.
603
00:52:31,574 --> 00:52:33,324
You know they are better off here.
604
00:52:33,574 --> 00:52:36,282
What do you do for them? Nothing.
605
00:52:36,532 --> 00:52:37,824
What does he want?
606
00:52:38,532 --> 00:52:40,990
I am aware of the housing problem
607
00:52:41,199 --> 00:52:43,407
what the French people have to deal with.
608
00:52:43,657 --> 00:52:46,615
But rebuilding costs money.
Treasuries are empty.
609
00:52:46,824 --> 00:52:50,324
In wartime there is always money
to destroy the other.
610
00:52:50,532 --> 00:52:54,283
One does not tell soldiers:
'Give it up. We have no more money.'
611
00:52:54,533 --> 00:52:57,200
Why not in peacetime? Fighting against
612
00:52:57,408 --> 00:52:59,700
cold, hunger, loneliness, poverty?
613
00:52:59,866 --> 00:53:01,533
It's not that simple.
614
00:53:01,700 --> 00:53:04,325
They shame you and scare you.
That is the truth.
615
00:53:16,616 --> 00:53:18,908
You won't get away with this. I promise.
616
00:53:19,116 --> 00:53:20,908
If an employee on minimum wage
617
00:53:21,741 --> 00:53:23,908
cannot protect her child's cradle,
618
00:53:24,033 --> 00:53:26,616
it's not building without a permit
which is illegal.
619
00:53:26,825 --> 00:53:28,158
The law is illegal.
620
00:53:29,283 --> 00:53:31,158
All their names are there.
621
00:53:32,991 --> 00:53:34,533
License to live.
Families: Porte...
622
00:53:38,991 --> 00:53:40,366
Get rid of the police.
623
00:53:42,408 --> 00:53:43,908
- Away with the police.
- Rot on.
624
00:53:47,658 --> 00:53:49,741
ABBÉ PIERRE:
VOICE OF THE VOICELESS?
625
00:53:52,741 --> 00:53:54,075
I run a homeless shelter.
626
00:53:54,283 --> 00:53:55,991
Thank you on their behalf.
627
00:54:00,283 --> 00:54:03,283
I run a homeless shelter outside Paris....
628
00:54:14,033 --> 00:54:16,200
Excuse me, ladies...
629
00:54:17,283 --> 00:54:18,866
Do you have a coin to spare?
630
00:54:18,991 --> 00:54:22,659
Lord, help us to give bread
To those who are hungry
631
00:54:22,826 --> 00:54:25,992
And to give hunger
To those who have bread.
632
00:54:26,576 --> 00:54:27,534
Amen.
633
00:54:40,826 --> 00:54:43,659
Father, you were seen last night in Paris.
634
00:54:47,576 --> 00:54:50,367
You were seen begging.
635
00:55:00,742 --> 00:55:02,534
What is the problem?
636
00:55:08,909 --> 00:55:11,909
- That's not possible, father.
- Well, I'll do it.
637
00:55:18,617 --> 00:55:20,409
That is.
638
00:55:21,826 --> 00:55:24,284
And never like anyone else.
639
00:55:27,576 --> 00:55:29,992
You prohibited them all from begging.
640
00:55:31,076 --> 00:55:33,992
You said it was degrading.
641
00:55:35,409 --> 00:55:38,159
And you do? Secretly?
642
00:55:47,201 --> 00:55:50,534
You tear up bills, you insult bailiffs...
643
00:55:50,993 --> 00:55:53,743
That's easy.
Lucie will clean up the mess.
644
00:55:53,910 --> 00:55:57,868
Who works his ass off
To make sure we have soup.
645
00:56:02,868 --> 00:56:06,285
You are an exceptional person.
We all know that here.
646
00:56:09,827 --> 00:56:11,868
But now... I'm sorry.
647
00:56:13,035 --> 00:56:14,910
I can't do it anymore.
648
00:56:17,535 --> 00:56:20,993
This morning the water was shut off.
What should we do now?
649
00:56:21,160 --> 00:56:23,410
Holding up our hand? Is that your solution?
650
00:56:31,993 --> 00:56:33,160
She's right.
651
00:56:39,910 --> 00:56:41,368
I thought.
652
00:56:45,618 --> 00:56:47,410
I am just a petite citizen.
653
00:56:51,160 --> 00:56:53,535
A clueless man who made himself out to be...
654
00:56:55,993 --> 00:56:57,327
I have nothing left.
655
00:57:03,535 --> 00:57:05,285
I can't help you anymore.
656
00:57:13,368 --> 00:57:14,993
Emmaus is over.
657
00:57:27,036 --> 00:57:27,994
Father...
658
00:57:30,703 --> 00:57:33,161
We know that your parliamentary salary
659
00:57:33,328 --> 00:57:34,828
helped us all.
660
00:57:36,828 --> 00:57:39,369
Now that you are no longer in parliament,
661
00:57:39,578 --> 00:57:40,828
we are broke.
662
00:57:42,578 --> 00:57:45,036
It is now up to us to help you.
663
00:57:50,828 --> 00:57:51,911
So.
664
00:57:57,078 --> 00:57:59,828
We came up with a plan.
665
00:58:01,703 --> 00:58:03,828
We are the rats of society.
666
00:58:04,828 --> 00:58:05,828
But rats are smart.
667
00:58:07,703 --> 00:58:09,744
Before he joined the Foreign Legion,
668
00:58:09,911 --> 00:58:11,578
Philibert had an occupation.
669
00:58:12,328 --> 00:58:13,911
He was a rag-and-bone man.
670
00:58:14,828 --> 00:58:15,994
And Auguste
671
00:58:16,161 --> 00:58:17,869
Was a peeler.
672
00:58:18,994 --> 00:58:20,119
With their help
673
00:58:20,703 --> 00:58:22,994
sort the trash cans.
674
00:58:24,119 --> 00:58:27,286
You find nice things
in the garbage of rich people.
675
00:58:27,453 --> 00:58:29,286
And we sell that.
676
00:58:29,453 --> 00:58:30,536
That makes money.
677
00:58:32,119 --> 00:58:36,203
Because a good number of us
aren't allowed in Paris...
678
00:58:36,744 --> 00:58:40,119
I am not the only one
who has come into contact with the law.
679
00:58:40,328 --> 00:58:42,703
We are going to browse through the trash
680
00:58:42,911 --> 00:58:43,994
in the suburbs.
681
00:58:44,161 --> 00:58:46,744
If you make sure
that we don't spend it all on booze,
682
00:58:46,911 --> 00:58:47,703
it should work.
683
00:58:47,911 --> 00:58:48,911
That won't be easy.
684
00:58:50,537 --> 00:58:51,829
But it should work.
685
00:58:54,829 --> 00:58:55,912
It has to work.
686
00:59:43,537 --> 00:59:46,995
- Bring the wheelbarrow.
- Coming.
687
00:59:47,162 --> 00:59:53,204
1952
SUBURB OF PARIS
688
01:00:15,620 --> 01:00:16,995
The rest is there.
689
01:00:37,746 --> 01:00:40,538
PAPER, RAGS, METAL -
WE TAKE WHAT YOU DON'T NEED
690
01:00:58,663 --> 01:01:02,705
THE RAG FARMERS AND BUILDERS OF EMMAUS
WELCOME EVERYONE!
691
01:01:14,996 --> 01:01:17,871
We're not going anywhere.
692
01:01:17,996 --> 01:01:19,288
We like it here.
693
01:01:20,705 --> 01:01:22,830
Music. Keep playing.
694
01:01:30,996 --> 01:01:32,163
This is good.
695
01:01:32,330 --> 01:01:33,996
Take out the nails.
696
01:01:34,163 --> 01:01:36,705
Then sort the soles and leather by color.
697
01:01:38,996 --> 01:01:39,996
Well done.
698
01:01:42,746 --> 01:01:45,496
- Found something you like?
- He has a cart full.
699
01:01:45,663 --> 01:01:46,788
Full load.
700
01:01:46,913 --> 01:01:48,164
Is that all yours?
701
01:01:48,331 --> 01:01:49,997
- Great.
- Thank you, father.
702
01:01:50,164 --> 01:01:51,164
That's 5,000 francs.
703
01:01:51,331 --> 01:01:52,122
1000...
704
01:01:52,289 --> 01:01:53,081
2000...
705
01:01:54,747 --> 01:01:56,789
- 5000, perfect.
- Okay?
706
01:01:56,914 --> 01:01:58,497
- Are you happy?
- Very happy.
707
01:01:58,664 --> 01:02:01,164
- Are you coming back then?
- Yes, soon.
708
01:02:01,331 --> 01:02:02,247
Have a nice day.
709
01:02:12,081 --> 01:02:15,122
Who is the redhead dancing with Jules?
710
01:02:16,164 --> 01:02:17,622
- Sylviane?
- Yes.
711
01:02:17,831 --> 01:02:19,706
She was a seamstress for Skolni.
712
01:02:19,914 --> 01:02:22,081
She rejected the foreman's advances
713
01:02:22,289 --> 01:02:23,914
and was fired.
714
01:02:28,206 --> 01:02:29,497
Mrs. Coutaz?
715
01:02:29,664 --> 01:02:30,831
May I?
716
01:02:30,997 --> 01:02:31,997
One dance.
717
01:02:32,164 --> 01:02:34,039
- You can't refuse.
- For me.
718
01:02:51,581 --> 01:02:56,164
WINTER 1954
719
01:04:19,498 --> 01:04:22,040
- Wait, please.
- Let me pass.
720
01:04:22,248 --> 01:04:23,998
You can't go in there. Sir.
721
01:04:25,748 --> 01:04:28,707
One of the 90 billion.
That's what I asked for.
722
01:04:29,373 --> 01:04:31,165
One billion for emergency housing.
723
01:04:31,332 --> 01:04:33,040
On a budget of 90 billion.
724
01:04:33,207 --> 01:04:36,207
Was that too much for you
and your parliamentary friends?
725
01:04:36,915 --> 01:04:38,165
Guess what happened
726
01:04:38,373 --> 01:04:40,207
While you refused to give a penny
727
01:04:40,373 --> 01:04:41,790
for emergency housing.
728
01:04:42,540 --> 01:04:44,373
At that time, where I live,
729
01:04:44,582 --> 01:04:47,791
is a three-month-old baby frozen to death
in an old rust bucket
730
01:04:47,958 --> 01:04:49,791
with his mom and dad.
731
01:04:51,916 --> 01:04:53,791
His parents are not vagrants.
732
01:04:53,958 --> 01:04:55,416
They are not delinquents.
733
01:04:55,708 --> 01:04:56,916
They are workers.
734
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
They lost their home
735
01:05:00,041 --> 01:05:01,499
and cannot afford a hotel.
736
01:05:01,708 --> 01:05:02,916
What do you think?
737
01:05:03,499 --> 01:05:05,083
Like thousands, they wait
738
01:05:05,249 --> 01:05:07,541
That you provide us with a loan
739
01:05:07,708 --> 01:05:09,916
To build a roof over their heads.
740
01:05:11,916 --> 01:05:13,166
I'm very sorry about that.
741
01:05:15,541 --> 01:05:19,166
- Send my condolences to the family.
- His name was Marc.
742
01:05:20,166 --> 01:05:23,208
The first child born into our community.
743
01:05:23,791 --> 01:05:26,374
He will be buried
on Thursday at 2 p.m.
744
01:05:26,541 --> 01:05:27,958
Will you think of him?
745
01:07:58,501 --> 01:07:59,960
Let's go, children.
746
01:08:02,168 --> 01:08:03,210
Hurry.
747
01:08:04,626 --> 01:08:05,793
Hello.
748
01:08:05,918 --> 01:08:07,168
Sir, ma'am...
749
01:08:07,376 --> 01:08:08,626
We want to help.
750
01:08:08,793 --> 01:08:11,168
You are not alone.
751
01:08:17,001 --> 01:08:18,210
We have what you need.
752
01:08:18,376 --> 01:08:19,543
Are you hot?
753
01:08:19,710 --> 01:08:20,750
Here's some bread.
754
01:08:21,375 --> 01:08:22,293
Please.
755
01:08:24,085 --> 01:08:25,835
Careful, it's hot.
756
01:08:26,625 --> 01:08:28,210
Here's some food.
757
01:08:35,085 --> 01:08:37,000
Come to the fire.
758
01:08:39,793 --> 01:08:41,375
Don't stay alone.
759
01:08:47,625 --> 01:08:49,960
There are shelters for animals.
760
01:08:50,585 --> 01:08:53,000
And nothing for them?
761
01:08:55,210 --> 01:08:56,585
We have what it takes.
762
01:09:03,750 --> 01:09:05,375
It will be fine.
763
01:09:17,919 --> 01:09:18,961
Ms...
764
01:09:20,544 --> 01:09:21,586
Ms.
765
01:09:22,919 --> 01:09:23,711
Ma'am?
766
01:09:29,169 --> 01:09:30,376
Boys.
767
01:09:56,376 --> 01:09:58,251
I told you he needs us.
768
01:09:58,501 --> 01:10:01,544
That is not the role of our radio station.
769
01:10:01,711 --> 01:10:04,169
We broadcast entertainment, not politics.
770
01:10:04,377 --> 01:10:06,377
Then come count the dead with us.
771
01:10:06,586 --> 01:10:07,919
That will be entertaining.
772
01:10:15,711 --> 01:10:16,711
My friends...
773
01:10:17,586 --> 01:10:18,919
Help.
774
01:10:19,586 --> 01:10:23,086
A woman froze to death last night,
775
01:10:23,294 --> 01:10:26,919
at 3 a.m.,
on a sidewalk in central Paris.
776
01:10:27,919 --> 01:10:29,377
She clamped down
777
01:10:29,627 --> 01:10:31,377
to the deportation order that she
778
01:10:31,627 --> 01:10:32,919
received two days ago.
779
01:10:33,086 --> 01:10:36,169
How many does it have to be
before it's your turn?
780
01:10:36,336 --> 01:10:38,169
Do they all have to die?
781
01:10:39,794 --> 01:10:40,919
Come with me.
782
01:10:41,919 --> 01:10:43,169
Every evening
783
01:10:43,378 --> 01:10:45,503
curls more than 2000
784
01:10:45,712 --> 01:10:46,962
up in the freezing cold
785
01:10:47,712 --> 01:10:48,920
without a home
786
01:10:49,045 --> 01:10:50,253
and without bread.
787
01:10:50,837 --> 01:10:52,545
Some are almost naked.
788
01:10:53,962 --> 01:10:55,545
Listen to me...
789
01:10:55,712 --> 01:10:56,753
In three hours
790
01:10:57,420 --> 01:11:00,962
the two first aid centers were created.
791
01:11:01,170 --> 01:11:03,170
One in a tent
792
01:11:03,337 --> 01:11:05,753
On the Rue de la Montagne
Sainte-Geneviève.
793
01:11:05,920 --> 01:11:07,837
The other in Courbevoie.
794
01:11:08,712 --> 01:11:10,212
They are already full.
795
01:11:10,753 --> 01:11:12,920
We have to open them everywhere.
796
01:11:13,587 --> 01:11:16,420
Tonight,
797
01:11:16,628 --> 01:11:18,795
in every city in France,
798
01:11:18,920 --> 01:11:21,170
in every district of Paris,
799
01:11:21,378 --> 01:11:23,545
signs must be put up,
800
01:11:23,753 --> 01:11:24,837
in the evening,
801
01:11:24,962 --> 01:11:28,045
above the door of spots with blankets,
802
01:11:28,212 --> 01:11:29,712
straw and soup.
803
01:11:30,503 --> 01:11:32,628
And those signs should say:
804
01:11:32,837 --> 01:11:36,087
'Brotherly Assistance Center.'
With these simple words:
805
01:11:37,628 --> 01:11:39,170
'You who are in pain,
806
01:11:39,628 --> 01:11:41,087
'no matter who you are,
807
01:11:41,253 --> 01:11:42,420
'come in,
808
01:11:42,628 --> 01:11:43,503
'sleep,
809
01:11:43,712 --> 01:11:44,712
'eats,
810
01:11:44,920 --> 01:11:46,295
'get hope again.
811
01:11:46,503 --> 01:11:48,503
'Here you are loved.'
812
01:11:49,920 --> 01:11:54,545
Meteorologists are predicting
freezing temperatures for an entire month.
813
01:11:55,920 --> 01:11:58,795
Before their brothers die in poverty,
814
01:11:58,920 --> 01:12:02,587
only one view should
should exist among people:
815
01:12:03,378 --> 01:12:07,628
the will to make it impossible
to allow this to continue.
816
01:12:09,170 --> 01:12:10,295
I beg you.
817
01:12:11,962 --> 01:12:14,629
Let's love each other enough
818
01:12:14,796 --> 01:12:16,379
To do so immediately.
819
01:12:17,629 --> 01:12:20,713
May all this pain create
something wonderful:
820
01:12:20,921 --> 01:12:23,254
the common soul of France.
821
01:12:25,379 --> 01:12:29,296
Each of us can come to
the aid of the homeless.
822
01:12:30,171 --> 01:12:31,504
What we need,
823
01:12:31,671 --> 01:12:32,921
tonight
824
01:12:33,046 --> 01:12:34,546
or tomorrow at the latest:
825
01:12:34,754 --> 01:12:36,921
Five thousand blankets.
826
01:12:37,088 --> 01:12:39,838
Three hundred big American tents,
827
01:12:39,963 --> 01:12:41,838
200 wood stoves.
828
01:12:42,754 --> 01:12:45,838
Bring them as soon as possible
to the Hotel Rochester,
829
01:12:45,963 --> 01:12:47,921
Rue de la Boétie 92,
830
01:12:48,088 --> 01:12:50,421
That the owner kindly
831
01:12:50,713 --> 01:12:52,171
placed at our disposal.
832
01:12:53,171 --> 01:12:54,629
Thanks to you
833
01:12:55,379 --> 01:12:56,629
no human being will
834
01:12:56,796 --> 01:12:58,588
or child
835
01:12:58,796 --> 01:13:01,546
on the streets or wharves
of Paris sleeping tonight.
836
01:13:02,046 --> 01:13:03,963
Thanks.
837
01:13:04,129 --> 01:13:06,046
SEND
838
01:13:19,838 --> 01:13:20,796
Radio Luxembourg.
839
01:13:24,296 --> 01:13:26,171
Anything you can spare, ma'am.
840
01:13:26,379 --> 01:13:28,046
- Radio Luxembourg.
- Moment.
841
01:13:29,421 --> 01:13:31,546
- Hotel Rochester.
- Oil lamps.
842
01:13:31,754 --> 01:13:33,171
- Blankets.
- Everything to keep them warm.
843
01:13:33,338 --> 01:13:34,171
It's incredible.
844
01:13:34,379 --> 01:13:35,963
Yes, diapers for children.
845
01:13:44,714 --> 01:13:46,380
- This way, ladies and gentlemen.
- Thanks.
846
01:13:46,589 --> 01:13:49,089
Clothes on the right, blankets on the left.
847
01:13:51,964 --> 01:13:53,089
Thanks.
848
01:13:54,172 --> 01:13:55,422
Excuse me.
849
01:13:57,422 --> 01:13:58,505
Excuse me.
850
01:13:59,172 --> 01:14:00,172
Thanks.
851
01:14:00,922 --> 01:14:01,964
Really...
852
01:14:02,547 --> 01:14:04,172
What is happening is insane.
853
01:14:08,839 --> 01:14:10,672
- Thank you.
- It's fantastic.
854
01:14:10,839 --> 01:14:11,797
Enter.
855
01:14:11,922 --> 01:14:14,964
- Where do I put them?
- Wherever you can, Philibert.
856
01:14:18,297 --> 01:14:20,047
Thank you, ladies and gentlemen.
857
01:14:28,422 --> 01:14:29,922
Please.
858
01:14:33,380 --> 01:14:34,714
Abbé Pierre.
859
01:14:39,505 --> 01:14:40,630
An explanation?
860
01:14:40,797 --> 01:14:43,964
You asked for a billion.
The government gave ten.
861
01:14:44,172 --> 01:14:45,797
Have you performed a miracle?
862
01:14:46,964 --> 01:14:49,255
A little backwards, please. My friends,
863
01:14:49,505 --> 01:14:50,922
all of us together
864
01:14:51,172 --> 01:14:53,380
refused to accept this world
865
01:14:53,589 --> 01:14:55,172
in which most of us suffer.
866
01:14:56,380 --> 01:14:58,755
Where the masses cannot aspire
867
01:14:58,922 --> 01:15:01,922
to a minimum life, a minimum home.
868
01:15:02,964 --> 01:15:04,922
Every man and woman among us
869
01:15:05,047 --> 01:15:08,922
must now consider themselves mobilized
870
01:15:09,047 --> 01:15:11,715
Against injustice and suffering,
871
01:15:11,923 --> 01:15:15,381
So that this nightmare
is finally over for good.
872
01:15:15,590 --> 01:15:17,298
Thank you. Good day.
873
01:15:17,506 --> 01:15:19,298
Abbé Pierre.
874
01:15:21,548 --> 01:15:22,548
Abbé Pierre,
875
01:15:22,715 --> 01:15:25,298
Are you at war with poverty?
876
01:15:26,923 --> 01:15:28,840
3 MONTHS LATER
877
01:15:28,965 --> 01:15:31,298
Gentlemen, first of all thank you
878
01:15:31,465 --> 01:15:35,381
for attending this first board meeting.
879
01:15:36,548 --> 01:15:39,006
Thank you for your generous donations.
880
01:15:39,923 --> 01:15:42,381
And to help each of you
881
01:15:42,548 --> 01:15:44,173
your way,
882
01:15:44,715 --> 01:15:46,173
I took the liberty...
883
01:15:48,173 --> 01:15:51,006
I have taken the liberty to make notes
884
01:15:51,173 --> 01:15:52,965
as a reminder
885
01:15:53,173 --> 01:15:55,923
to the prevailing rules in our community.
886
01:16:05,006 --> 01:16:05,965
One,
887
01:16:07,006 --> 01:16:10,715
place above yourself
He who is less fortunate than you.
888
01:16:12,590 --> 01:16:14,881
When someone arrives for the first time,
889
01:16:15,006 --> 01:16:17,715
is the only question they should be asked:
890
01:16:18,173 --> 01:16:19,381
'Are you hungry?
891
01:16:20,756 --> 01:16:21,923
'Are you tired?
892
01:16:23,256 --> 01:16:24,590
'Would you like a bath?
893
01:16:25,423 --> 01:16:27,590
'Come in. We've been waiting for you.'
894
01:16:29,173 --> 01:16:30,006
Two,
895
01:16:30,173 --> 01:16:32,256
We work to earn our living.
896
01:16:32,423 --> 01:16:33,798
We refuse grant
897
01:16:33,923 --> 01:16:37,215
From the local or federal government,
or the police.
898
01:16:38,548 --> 01:16:39,923
And finally three,
899
01:16:40,632 --> 01:16:42,091
we share.
900
01:16:43,382 --> 01:16:46,382
The strongest man,
who works hard for the community,
901
01:16:46,549 --> 01:16:49,841
has no more
than the unproductive, little old man.
902
01:17:00,799 --> 01:17:01,799
Father...
903
01:17:02,132 --> 01:17:03,049
Yes?
904
01:17:03,216 --> 01:17:06,674
We all agree with these lofty principles.
905
01:17:06,841 --> 01:17:08,716
But with so many donations
906
01:17:09,174 --> 01:17:11,216
good will is not enough.
907
01:17:11,424 --> 01:17:13,632
How do you plan to manage that money?
908
01:17:13,841 --> 01:17:16,299
Growing it in a sustainable way grow?
909
01:17:16,507 --> 01:17:17,757
You are right.
910
01:17:17,924 --> 01:17:21,174
We can offer our experience
in business to offer.
911
01:17:23,174 --> 01:17:26,924
I have absolute confidence in Miss Coutaz
912
01:17:27,049 --> 01:17:29,674
To manage our accounts
913
01:17:29,841 --> 01:17:31,924
with its characteristic accuracy,
914
01:17:32,049 --> 01:17:34,924
while keeping the Emmaus spirit intact.
915
01:17:38,924 --> 01:17:41,257
The money should not be a distraction
916
01:17:41,424 --> 01:17:43,799
or our community rot from within.
917
01:17:44,424 --> 01:17:45,632
The money,
918
01:17:46,007 --> 01:17:48,674
nor our cooperation with you,
919
01:17:48,841 --> 01:17:51,174
all notable financial experts,
920
01:17:51,382 --> 01:17:54,632
may cause us to deviate
from our state of mind.
921
01:17:56,549 --> 01:17:58,966
We have to spend it all.
922
01:18:00,549 --> 01:18:01,966
Everything. Absolutely.
923
01:18:02,174 --> 01:18:03,382
Buying land.
924
01:18:03,549 --> 01:18:05,966
Building again and again,
925
01:18:06,174 --> 01:18:08,007
houses and homes. Now.
926
01:18:13,217 --> 01:18:14,633
My friends...
927
01:18:15,383 --> 01:18:16,925
My very dear friends...
928
01:18:17,842 --> 01:18:20,383
This is our dream, here,
929
01:18:21,217 --> 01:18:22,925
coming out.
930
01:18:25,633 --> 01:18:27,883
After so much sacrifice,
931
01:18:28,008 --> 01:18:30,050
sorrow and suffering,
932
01:18:31,050 --> 01:18:35,800
will be our first urgent
housing facility, in a few weeks,
933
01:18:35,925 --> 01:18:38,383
welcoming the first residents.
934
01:18:39,175 --> 01:18:41,217
Never forget,
935
01:18:41,383 --> 01:18:46,592
If this achievement is to the credit
of those who made it possible,
936
01:18:46,800 --> 01:18:49,008
it is the shame of the world,
937
01:18:49,175 --> 01:18:52,925
Where speculation encourages luxury housing
938
01:18:53,300 --> 01:18:55,175
while he
939
01:18:55,342 --> 01:18:58,758
the crowd of humble workers homeless.
940
01:18:58,925 --> 01:19:01,217
Let us all together
941
01:19:02,092 --> 01:19:04,842
don't expect this to be over.
942
01:19:05,592 --> 01:19:08,175
May the wave of goodness that we have seen
943
01:19:08,383 --> 01:19:09,842
are not a fleeting whim.
944
01:19:09,967 --> 01:19:10,925
CONSTRUCTION OF 150 EMERGENCY HOUSING UNITS
945
01:19:11,050 --> 01:19:13,300
Let's build more urgent housing.
946
01:19:13,467 --> 01:19:16,925
Let's open more communities
throughout France.
947
01:19:17,050 --> 01:19:18,925
Let's never stop.
948
01:19:33,300 --> 01:19:36,258
When it comes to a man's home,
949
01:19:36,508 --> 01:19:39,051
If he works a full day,
950
01:19:39,259 --> 01:19:43,218
he has the right
to house his wife and children.
951
01:19:43,426 --> 01:19:45,884
After the rise of goodness,
952
01:19:46,009 --> 01:19:48,051
if forcefully executed
953
01:19:48,259 --> 01:19:50,259
and the necessary speed,
954
01:19:50,509 --> 01:19:52,718
Will the rise of justice
955
01:19:52,926 --> 01:19:54,551
inevitable change
956
01:19:54,759 --> 01:19:57,051
In the rise of anger.
957
01:19:57,218 --> 01:19:58,343
MARSEILLE WELCOMES ABBÉ PIERRE
958
01:20:25,759 --> 01:20:26,759
ABBÉ CAPTIVATES THE CROWD
959
01:20:33,801 --> 01:20:37,009
We want homes
for these unfortunate people.
960
01:20:37,176 --> 01:20:39,051
If we don't help them today,
961
01:20:39,218 --> 01:20:42,176
tomorrow we will pay for our stupidity
962
01:20:42,384 --> 01:20:44,884
And our selfishness squared.
963
01:20:45,009 --> 01:20:46,968
SOLIDARITY MOVEMENT ON THE RISE
964
01:20:47,134 --> 01:20:49,051
You won't be in action a year from now.
965
01:20:49,218 --> 01:20:50,593
You are getting into action now.
966
01:20:50,759 --> 01:20:52,051
Our investors disagree.
967
01:20:52,218 --> 01:20:55,384
- The investors don't decide.
- No, but they invest.
968
01:20:55,593 --> 01:20:56,843
What were they thinking?
969
01:20:56,968 --> 01:21:00,259
That poverty would disappear
and they could buy a clear conscience?
970
01:21:00,426 --> 01:21:02,968
It is not over.
It is an ongoing struggle.
971
01:21:03,176 --> 01:21:05,426
We need to build solid,
comfortable houses,
972
01:21:05,718 --> 01:21:07,926
even if it takes a little longer.
973
01:21:08,177 --> 01:21:09,094
When we make things
974
01:21:09,302 --> 01:21:11,260
which collapse months later...
975
01:21:11,427 --> 01:21:13,760
- That's a waste of money.
- Wasted?
976
01:21:13,927 --> 01:21:16,552
And what do the poor do in the meantime?
977
01:21:16,719 --> 01:21:18,177
Dying for your churches?
978
01:21:18,385 --> 01:21:19,594
'My Churches'
979
01:21:19,760 --> 01:21:21,052
will outlive you for a long time.
980
01:21:21,260 --> 01:21:23,927
They are not dependent
on the whims of a star
981
01:21:24,094 --> 01:21:25,844
Who communicates with his audience,
982
01:21:26,094 --> 01:21:27,469
That's a bunch of groupies.
983
01:21:27,635 --> 01:21:28,969
I don't have time for this.
984
01:21:34,219 --> 01:21:37,094
- Your blood pressure is low.
- I'll rest when I'm dead.
985
01:21:37,302 --> 01:21:38,927
The elation...
986
01:21:39,177 --> 01:21:40,719
The elation of those who win
987
01:21:40,927 --> 01:21:42,885
by cunning
988
01:21:43,010 --> 01:21:45,510
and ruthlessness,
989
01:21:45,719 --> 01:21:47,719
That disgusts me.
990
01:21:48,177 --> 01:21:50,385
The basis of an ideal society
991
01:21:50,594 --> 01:21:53,385
is exactly the opposite of natural law.
992
01:21:53,635 --> 01:21:55,719
The law of the strongest,
993
01:21:55,927 --> 01:21:58,844
Of the hierarchy of success, of the ego,
994
01:21:58,969 --> 01:22:02,552
Of the classification of people
depending on what they possess
995
01:22:02,719 --> 01:22:05,385
Therein lies the evil of humanity.
996
01:22:05,594 --> 01:22:07,594
Possessions. Always more possessions.
997
01:22:07,802 --> 01:22:09,094
And more.
998
01:22:13,719 --> 01:22:15,177
Mr. Chaplin.
999
01:22:15,344 --> 01:22:16,677
Here, Mr. Chaplin.
1000
01:22:16,844 --> 01:22:18,177
This way, please.
1001
01:22:18,552 --> 01:22:19,927
CHAPLIN MEETS ABBÉ PIERRE
1002
01:22:20,094 --> 01:22:22,135
Abbé, this money
1003
01:22:22,302 --> 01:22:23,844
is not a gift.
1004
01:22:24,927 --> 01:22:25,927
I give it back.
1005
01:22:26,510 --> 01:22:28,385
It is from the little tramp
1006
01:22:28,594 --> 01:22:29,927
who I once was
1007
01:22:30,927 --> 01:22:33,302
And which I played on the canvas.
1008
01:22:33,844 --> 01:22:35,635
Now it is for you.
1009
01:22:35,844 --> 01:22:37,219
Look at the camera, please.
1010
01:22:40,345 --> 01:22:41,803
2,000,000 FRANCS
1011
01:22:59,928 --> 01:23:00,970
Isn't that Abbé Pierre?
1012
01:23:06,428 --> 01:23:07,428
Wait.
1013
01:23:10,428 --> 01:23:12,261
- Hello.
- Are you the Abbé?
1014
01:23:13,053 --> 01:23:14,303
Yes, I am.
1015
01:23:15,928 --> 01:23:18,261
- For your charitable work.
- Thanks.
1016
01:23:34,095 --> 01:23:35,220
Five minutes.
1017
01:23:35,428 --> 01:23:36,928
Ladies.
1018
01:23:37,053 --> 01:23:38,595
Leave him alone.
1019
01:23:38,761 --> 01:23:40,678
Go back to the theater.
1020
01:23:40,845 --> 01:23:42,053
He is coming in a moment.
1021
01:23:42,220 --> 01:23:43,845
Enter the theater.
1022
01:23:43,970 --> 01:23:45,636
He'll be there in ten minutes.
1023
01:23:55,553 --> 01:23:57,386
ABBÉ PIERRE IN PARIS
1024
01:24:14,721 --> 01:24:17,387
Abbé.
1025
01:24:50,721 --> 01:24:53,804
I am not a Frenchman
coming to talk about France.
1026
01:24:53,971 --> 01:24:57,637
I am not a priest
coming to talk about religion.
1027
01:24:57,804 --> 01:24:59,596
I am in America,
1028
01:24:59,762 --> 01:25:02,679
but I won't talk about America.
1029
01:25:02,846 --> 01:25:04,179
I am just a man
1030
01:25:04,846 --> 01:25:07,512
who comes to talk to other men
1031
01:25:07,721 --> 01:25:10,429
About what is destroying us today,
1032
01:25:10,637 --> 01:25:13,512
everywhere, in every country.
1033
01:25:13,721 --> 01:25:18,429
Any country that does not mobilize
To help the most unfortunate,
1034
01:25:18,637 --> 01:25:21,012
is doomed to failure.
1035
01:25:23,304 --> 01:25:26,179
I'm not here to ask for money.
1036
01:25:26,971 --> 01:25:27,804
No.
1037
01:25:28,387 --> 01:25:29,971
But for so much more.
1038
01:25:30,429 --> 01:25:31,221
So,
1039
01:25:31,429 --> 01:25:35,637
Mobilize you, not for money.
You already have so much.
1040
01:25:35,805 --> 01:25:38,430
Mobilize out of love.
1041
01:25:51,055 --> 01:25:53,930
You should not have gone to New York.
You are exhausted.
1042
01:25:54,722 --> 01:25:57,180
Forward. Say.
1043
01:25:58,222 --> 01:26:01,013
I know that reproachful look.
1044
01:26:02,097 --> 01:26:05,430
The board thinks you are
spending too much time with the media.
1045
01:26:05,638 --> 01:26:07,013
They want to talk to you.
1046
01:26:08,555 --> 01:26:10,055
And they are not wrong.
1047
01:26:10,763 --> 01:26:13,347
You are turning Emmaus
into a political platform.
1048
01:26:13,555 --> 01:26:16,763
People see less and less charity
and benevolence.
1049
01:26:21,013 --> 01:26:24,305
If you advocate for the independence
of Algeria or Tunisia,
1050
01:26:24,555 --> 01:26:26,805
you alienate everyone. Do you realize that?
1051
01:26:26,930 --> 01:26:29,722
Not the Algerians and the Tunisians.
1052
01:26:32,347 --> 01:26:33,555
What do you want?
1053
01:26:33,763 --> 01:26:36,097
Doing everything by the book?
1054
01:26:36,305 --> 01:26:38,222
Align with the Vatican?
1055
01:26:38,763 --> 01:26:40,305
To please whom?
1056
01:26:41,097 --> 01:26:43,305
Our dear board of directors?
1057
01:26:43,555 --> 01:26:45,347
The bishop? The pope?
1058
01:26:46,763 --> 01:26:49,597
All those people who don't
want to change anything.
1059
01:26:49,763 --> 01:26:52,013
People are leaving our ranks.
1060
01:26:52,180 --> 01:26:53,097
Many are gone.
1061
01:26:53,305 --> 01:26:55,597
That's how life is. People come and go.
1062
01:26:55,763 --> 01:26:56,847
Resolved.
1063
01:26:57,597 --> 01:26:59,347
Do you have my vitamins?
1064
01:27:00,222 --> 01:27:02,347
They are not vitamins.
1065
01:27:02,555 --> 01:27:04,305
It is a drug. It's dangerous.
1066
01:27:13,348 --> 01:27:15,014
Father, are you all right?
1067
01:27:16,139 --> 01:27:17,764
How are things at home?
1068
01:27:18,931 --> 01:27:22,848
Good. But don't expect to see
Gégé Porte not to see him. He is gone.
1069
01:27:23,014 --> 01:27:24,348
Poor Janine.
1070
01:27:24,889 --> 01:27:27,931
She knew he was dissolute,
but dumping her like that,
1071
01:27:28,098 --> 01:27:29,681
After all they have been through.
1072
01:27:29,889 --> 01:27:32,014
Gégé loves the females too much.
1073
01:27:33,681 --> 01:27:34,598
Father?
1074
01:27:35,556 --> 01:27:36,348
Are you okay?
1075
01:27:39,306 --> 01:27:40,306
Father...
1076
01:27:43,306 --> 01:27:44,556
Father...
1077
01:27:44,931 --> 01:27:46,014
Father...
1078
01:27:46,848 --> 01:27:48,306
Father...
1079
01:27:49,556 --> 01:27:51,889
Father, answer.
1080
01:27:52,014 --> 01:27:53,223
Answer.
1081
01:28:01,306 --> 01:28:02,931
Where am I?
1082
01:28:03,056 --> 01:28:05,056
In Geneva, at the Pragins Clinic.
1083
01:28:05,223 --> 01:28:06,598
Don't you remember?
1084
01:28:09,681 --> 01:28:12,014
I operated on your dental abscesses
1085
01:28:12,181 --> 01:28:14,014
and your diaphragmatic hernia.
1086
01:28:14,181 --> 01:28:15,931
You need rest.
1087
01:28:22,223 --> 01:28:23,889
I want to go home.
1088
01:28:24,764 --> 01:28:27,014
You can't, father.
1089
01:28:27,556 --> 01:28:30,889
Too many sleepless nights
And too many amphetamines.
1090
01:28:32,556 --> 01:28:34,724
You had no strength left.
1091
01:28:35,307 --> 01:28:38,057
You will never be the same again.
1092
01:28:40,224 --> 01:28:43,015
It is time to lay down your pilgrim's staff
down.
1093
01:30:19,350 --> 01:30:20,725
My teeth?
1094
01:30:25,308 --> 01:30:27,183
They make a denture for you.
1095
01:30:28,933 --> 01:30:31,100
They operated on you 25 times.
1096
01:30:42,058 --> 01:30:44,433
We fought every day.
1097
01:30:45,766 --> 01:30:47,683
They have taken over our communities
1098
01:30:47,850 --> 01:30:49,850
And all your money siphoned off.
1099
01:30:50,016 --> 01:30:53,683
They keep saying that you are incurable,
that you have gone mad.
1100
01:30:54,933 --> 01:30:58,850
I wanted to come earlier,
but we didn't have a day's rest.
1101
01:31:04,141 --> 01:31:06,850
Write them...
1102
01:31:07,683 --> 01:31:10,183
A message... From me.
1103
01:31:10,725 --> 01:31:12,141
It won't.
1104
01:31:13,016 --> 01:31:14,850
They threw me out.
1105
01:31:18,891 --> 01:31:20,725
They don't have that right.
1106
01:31:23,141 --> 01:31:24,308
You are
1107
01:31:25,433 --> 01:31:28,308
the founder of Emmaus.
1108
01:31:28,475 --> 01:31:29,600
Just like me.
1109
01:31:35,934 --> 01:31:37,351
I'll be back.
1110
01:31:38,434 --> 01:31:40,309
We'll get you out of here.
1111
01:31:41,934 --> 01:31:42,934
Robbing each other,
1112
01:31:43,101 --> 01:31:45,017
the treasury, violent volunteers,
1113
01:31:45,184 --> 01:31:46,226
even civil servants.
1114
01:31:46,434 --> 01:31:47,934
Even with your blessing.
1115
01:31:48,101 --> 01:31:49,851
It was our duty to intervene.
1116
01:31:50,017 --> 01:31:51,601
I give everyone a chance.
1117
01:31:51,767 --> 01:31:53,809
Sanctions are beyond my authority.
1118
01:31:53,934 --> 01:31:58,309
How do you expect these companions
whom you blindly protect
1119
01:31:58,559 --> 01:31:59,934
caring for others,
1120
01:32:00,101 --> 01:32:02,559
While they themselves have drinking problems
1121
01:32:02,726 --> 01:32:04,101
and psychiatric problems?
1122
01:32:04,309 --> 01:32:06,517
With ever-increasing budgets.
1123
01:32:06,684 --> 01:32:08,601
There it is. The money.
1124
01:32:08,767 --> 01:32:11,309
Emmaus needs to become professional.
That's clear.
1125
01:32:11,559 --> 01:32:14,559
Yes, we need more money, more communities.
1126
01:32:14,726 --> 01:32:16,309
But those who have done nothing
1127
01:32:16,559 --> 01:32:18,601
Or claim they can do better,
1128
01:32:18,851 --> 01:32:20,684
should keep their mouths shut.
1129
01:32:26,559 --> 01:32:27,892
So yes, gentlemen.
1130
01:32:28,684 --> 01:32:31,142
I agree. I have made mistakes.
1131
01:32:32,642 --> 01:32:34,101
And to solve that,
1132
01:32:34,309 --> 01:32:38,642
you used the 18 months that I was
my will had been hospitalized,
1133
01:32:38,851 --> 01:32:40,934
supposedly for my treatment,
1134
01:32:42,059 --> 01:32:44,767
to include certain conditions in my will.
1135
01:32:44,934 --> 01:32:48,142
There were no plans at
the time of your death.
1136
01:32:48,351 --> 01:32:51,017
We acted to preserve Emmaus.
1137
01:32:51,184 --> 01:32:54,142
Do you want me to say it?
I can understand that.
1138
01:32:54,309 --> 01:32:56,684
Thank God I will not live forever.
1139
01:32:58,226 --> 01:33:00,851
But how can you fire a woman
1140
01:33:01,559 --> 01:33:05,352
who for more than 15 years
participated in all of our battles?
1141
01:33:07,227 --> 01:33:08,852
A woman who, not like you,
1142
01:33:09,018 --> 01:33:12,560
has known poverty
and the price to overcome it.
1143
01:33:14,643 --> 01:33:16,935
A woman whom God brought into my path
1144
01:33:17,060 --> 01:33:19,310
And without whom I would be nothing.
1145
01:33:28,685 --> 01:33:29,935
You now own the money
1146
01:33:30,102 --> 01:33:32,852
and we don't always agree
on how to use it.
1147
01:33:33,018 --> 01:33:37,352
It doesn't matter, as long as it benefits
those who need it.
1148
01:33:39,060 --> 01:33:40,893
But we are never
1149
01:33:41,018 --> 01:33:42,352
a bank
1150
01:33:42,560 --> 01:33:44,018
or a shopping mall.
1151
01:33:44,185 --> 01:33:46,602
The spirit of Emmaus must return.
1152
01:33:47,018 --> 01:33:48,935
The war on poverty continues.
1153
01:33:49,060 --> 01:33:52,893
And Lucie Coutaz must return to us.
1154
01:34:16,893 --> 01:34:19,560
It would have been nice
if you had met him.
1155
01:34:23,310 --> 01:34:26,852
He loved the desert
and that's where he died.
1156
01:34:29,018 --> 01:34:30,935
Strange, isn't it?
1157
01:34:35,019 --> 01:34:37,186
He passed that passion on to me.
1158
01:34:39,894 --> 01:34:42,103
The wonder of being alone
1159
01:34:42,311 --> 01:34:44,436
In the midst of that immensity.
1160
01:34:50,103 --> 01:34:52,019
François owned
1161
01:34:52,186 --> 01:34:53,394
modesty,
1162
01:34:54,686 --> 01:34:55,936
wisdom.
1163
01:34:59,561 --> 01:35:01,311
Without him, I would be lost.
1164
01:35:04,561 --> 01:35:07,103
Then we would never have met.
1165
01:35:10,353 --> 01:35:12,686
I would have liked your François.
1166
01:35:17,561 --> 01:35:20,936
GARBIT François
2nd company commander, BM3 in Chad
1167
01:35:21,061 --> 01:35:22,978
DIED FOR FRANCE
DECEMBER 7, 1941
1168
01:35:24,019 --> 01:35:27,061
I give the baby to you, Mrs. Coutaz.
1169
01:35:29,186 --> 01:35:31,519
I looked death in the eye.
1170
01:35:31,686 --> 01:35:33,436
The countdown has begun.
1171
01:35:34,436 --> 01:35:36,311
I have no more time to waste.
1172
01:35:36,853 --> 01:35:38,561
What are you talking about?
1173
01:35:39,394 --> 01:35:43,103
The communities that are forming
in the world need me.
1174
01:35:43,686 --> 01:35:47,936
In Africa, South America,
everything still needs to be organized.
1175
01:35:48,936 --> 01:35:50,644
I leave France to you.
1176
01:35:58,144 --> 01:36:01,312
Urgent action without a penny.
I know how to do that.
1177
01:36:02,145 --> 01:36:05,437
Here they are right. I have changed
1178
01:36:05,645 --> 01:36:07,937
into a showbiz star.
1179
01:36:08,562 --> 01:36:10,520
I constantly protect myself
1180
01:36:10,687 --> 01:36:13,937
For my loved ones, my enemies, myself.
1181
01:36:14,729 --> 01:36:17,187
There is no progress in that, Lucie.
1182
01:36:23,687 --> 01:36:26,312
Will you leave me alone with those men?
1183
01:36:27,854 --> 01:36:29,229
After all they have done?
1184
01:36:29,395 --> 01:36:31,520
You will do much better than me.
1185
01:36:31,687 --> 01:36:33,229
You have more tact.
1186
01:36:33,854 --> 01:36:35,437
And more patience.
1187
01:36:39,937 --> 01:36:41,354
Are you dumping me
1188
01:36:42,604 --> 01:36:44,145
just like that?
1189
01:36:48,937 --> 01:36:50,437
And if I refuse?
1190
01:36:53,312 --> 01:36:54,937
That is your right.
1191
01:36:57,895 --> 01:37:01,020
But no one else can do the work,
you know that.
1192
01:37:01,562 --> 01:37:04,354
You can't dictate people's lives
not dictate like that.
1193
01:37:25,187 --> 01:37:27,062
We expected it.
1194
01:37:27,229 --> 01:37:29,437
The Six of the Common Market agree...
1195
01:37:29,604 --> 01:37:30,521
JULY 1963
1196
01:37:30,688 --> 01:37:34,146
on future interactions with Britain.
1197
01:37:34,313 --> 01:37:39,146
The framework for that interaction
is the Western European Union.
1198
01:37:39,313 --> 01:37:41,230
One agreement. But still no
1199
01:37:41,396 --> 01:37:44,605
in Moscow, with a break
in the Sino-Soviet talks.
1200
01:37:44,771 --> 01:37:48,063
Until tomorrow.
Meanwhile, in the Soviet capital...
1201
01:37:55,563 --> 01:37:58,938
An update on the shipwreck
of Ciudad de Asunción.
1202
01:37:59,063 --> 01:38:00,855
Armand Ladidi reports.
1203
01:38:01,188 --> 01:38:04,105
This morning at sunrise,
the Ciudad de Asunción,
1204
01:38:04,313 --> 01:38:07,313
which sails between Argentina and Uruguay,
1205
01:38:07,480 --> 01:38:09,563
transmitted an SOS signal.
1206
01:38:09,730 --> 01:38:13,021
Among the casualties are 50 deaths
and 20 missing.
1207
01:38:13,188 --> 01:38:14,188
Among them
1208
01:38:14,355 --> 01:38:15,563
is unfortunately located
1209
01:38:15,730 --> 01:38:17,105
Abbé Pierre.
1210
01:38:17,313 --> 01:38:19,896
As soon as we heard about the shipwreck
1211
01:38:20,021 --> 01:38:21,605
and Abbé Pierre,
1212
01:38:21,771 --> 01:38:22,688
went our reporter,
1213
01:38:22,896 --> 01:38:25,855
Georges André to Emmaus
1214
01:38:26,021 --> 01:38:27,771
and spoke with residents,
1215
01:38:27,938 --> 01:38:30,771
The once homeless souls
whom Abbé Pierre helped 10 years ago
1216
01:38:30,938 --> 01:38:34,146
by building emergency housing
with his own hands.
1217
01:38:34,313 --> 01:38:36,063
We have just informed you...
1218
01:38:43,146 --> 01:38:45,438
Come quickly. He is alive.
1219
01:38:46,146 --> 01:38:47,105
Captain.
1220
01:38:50,355 --> 01:38:51,938
ABBÉ PIERRE RESCUED
1221
01:38:52,105 --> 01:38:53,813
ABBÉ PIERRE RETURNS TO FRANCE
1222
01:38:53,938 --> 01:38:58,146
Father, you have been abroad for years
and now we almost lost you.
1223
01:38:58,313 --> 01:39:01,022
- Was this a miracle?
- No.
1224
01:39:01,564 --> 01:39:03,064
No, please.
1225
01:39:03,564 --> 01:39:04,856
You thought I was dead.
1226
01:39:05,022 --> 01:39:07,814
And because you have known me for so long,
1227
01:39:07,939 --> 01:39:09,022
talk about it.
1228
01:39:09,189 --> 01:39:11,856
But think of the tragedy
that has taken place.
1229
01:39:12,397 --> 01:39:16,564
Think of the victims.
Pray for them, not for me.
1230
01:39:16,731 --> 01:39:19,689
Would the movement you created
disappear without you?
1231
01:39:19,897 --> 01:39:21,772
Isn't he already slipping away?
1232
01:39:23,106 --> 01:39:24,106
Why that question?
1233
01:39:24,272 --> 01:39:26,564
Your communities embrace the extreme left.
1234
01:39:26,731 --> 01:39:28,647
Weapons are provided
1235
01:39:28,814 --> 01:39:30,814
to Libya, Nicaragua and other countries.
1236
01:39:30,939 --> 01:39:32,064
Doesn't that bother you?
1237
01:39:34,731 --> 01:39:38,064
Doing nothing to fight poverty
is what bothers me.
1238
01:39:38,231 --> 01:39:39,772
Are you condoning violence?
1239
01:39:39,939 --> 01:39:42,022
You, Abbé Pierre, a man of the Church?
1240
01:39:42,189 --> 01:39:45,314
- Should we infer that from this?
- Listen...
1241
01:39:45,939 --> 01:39:49,939
Waging war on poverty,
wherever it may be...
1242
01:39:50,064 --> 01:39:52,939
I have always preferred to nonviolence
1243
01:39:53,106 --> 01:39:54,314
instead of violence.
1244
01:39:55,064 --> 01:39:56,606
And I will tell you,
1245
01:39:56,939 --> 01:39:59,606
I prefer violence to cowardice.
1246
01:39:59,856 --> 01:40:03,856
Thank you for your questions.
Let father go home now.
1247
01:40:41,148 --> 01:40:42,398
Father...
1248
01:40:44,023 --> 01:40:45,773
I have been waiting for you.
1249
01:40:50,732 --> 01:40:54,148
Always everywhere and nowhere,
reprimanding people.
1250
01:40:54,940 --> 01:40:57,857
He is never where he should be,
that Abbé Pierre.
1251
01:41:00,315 --> 01:41:02,148
Don't talk nonsense.
1252
01:41:10,607 --> 01:41:12,857
When you took me in,
1253
01:41:14,315 --> 01:41:17,023
You could have given me everything,
1254
01:41:18,023 --> 01:41:19,440
work,
1255
01:41:19,940 --> 01:41:22,315
bread, money,
1256
01:41:24,023 --> 01:41:26,565
but I still would have committed suicide.
1257
01:41:29,315 --> 01:41:31,107
What I needed,
1258
01:41:33,440 --> 01:41:35,398
were reasons to live.
1259
01:41:37,565 --> 01:41:39,648
And you gave it to me.
1260
01:41:47,107 --> 01:41:49,607
The idlers that we are....
1261
01:41:50,732 --> 01:41:53,315
We helped others, right?
1262
01:41:54,023 --> 01:41:55,023
Yes.
1263
01:41:59,858 --> 01:42:00,899
Father...
1264
01:42:04,066 --> 01:42:06,316
I had only you on my side.
1265
01:42:17,399 --> 01:42:18,649
Good.
1266
01:42:42,941 --> 01:42:48,149
1976
CHARENTON HOUSING PROJECT
1267
01:43:01,858 --> 01:43:03,108
What is it?
1268
01:43:06,191 --> 01:43:07,858
Are we going back in?
1269
01:43:09,608 --> 01:43:10,941
You are tired.
1270
01:43:13,691 --> 01:43:17,316
Lucie, I'll make
a nice cup of tea for you.
1271
01:43:18,191 --> 01:43:20,608
But you ate all the cookies.
1272
01:43:22,024 --> 01:43:23,733
- Really not.
- Yes.
1273
01:43:23,899 --> 01:43:25,191
No, I...
1274
01:43:26,149 --> 01:43:27,609
I have a supply.
1275
01:43:36,609 --> 01:43:38,317
Do you realize?
1276
01:43:40,234 --> 01:43:42,317
We built all of this.
1277
01:43:43,067 --> 01:43:44,400
To last.
1278
01:43:48,025 --> 01:43:50,317
To house all these people.
1279
01:43:53,150 --> 01:43:54,234
Yes.
1280
01:43:57,400 --> 01:43:58,567
This is true.
1281
01:43:59,942 --> 01:44:01,942
I love living here.
1282
01:44:03,109 --> 01:44:04,567
With them.
1283
01:44:07,025 --> 01:44:08,109
And with you.
1284
01:44:13,942 --> 01:44:15,192
Likewise.
1285
01:44:19,609 --> 01:44:20,859
Shall we?
1286
01:44:26,859 --> 01:44:30,900
And we are much better equipped
than in Neuilly-Plaisance.
1287
01:45:29,318 --> 01:45:30,568
Ravioli.
1288
01:45:45,568 --> 01:45:47,360
I miss Georges.
1289
01:45:52,860 --> 01:45:54,943
I was not very hospitable to him.
1290
01:45:59,526 --> 01:46:00,526
Of course it does.
1291
01:46:12,693 --> 01:46:13,860
May I?
1292
01:46:14,818 --> 01:46:15,818
Caution.
1293
01:46:18,026 --> 01:46:19,443
So, very good.
1294
01:46:20,818 --> 01:46:22,193
Watch your arm.
1295
01:46:29,277 --> 01:46:30,277
Very good.
1296
01:46:47,819 --> 01:46:49,194
Thanks
1297
01:46:50,861 --> 01:46:52,444
for everything.
1298
01:47:06,569 --> 01:47:07,944
Good night.
1299
01:47:32,069 --> 01:47:33,777
I turn off the lights.
1300
01:47:59,237 --> 01:48:02,778
I have seen many people die.
1301
01:48:07,070 --> 01:48:08,945
I took care of the wounded.
1302
01:48:12,987 --> 01:48:13,945
I have
1303
01:48:14,445 --> 01:48:16,612
accompanied the dying.
1304
01:48:20,528 --> 01:48:24,195
The absence of those whom we loved
1305
01:48:24,695 --> 01:48:26,070
is painful.
1306
01:48:28,737 --> 01:48:29,903
But now,
1307
01:48:34,028 --> 01:48:36,153
Mrs. Coutaz,
1308
01:48:36,695 --> 01:48:37,987
is for me...
1309
01:48:39,195 --> 01:48:41,945
That loss is even greater.
1310
01:48:42,112 --> 01:48:43,820
As you can imagine.
1311
01:48:53,028 --> 01:48:55,528
She was the amazing gift
1312
01:48:56,070 --> 01:48:58,570
From God to my life.
1313
01:49:04,237 --> 01:49:06,237
We worked together.
1314
01:49:06,987 --> 01:49:08,528
We
1315
01:49:10,528 --> 01:49:13,612
Have lived together,
1316
01:49:14,695 --> 01:49:16,195
for forty years.
1317
01:49:27,529 --> 01:49:29,238
I would have liked so much
1318
01:49:30,196 --> 01:49:32,446
That I have her
1319
01:49:34,154 --> 01:49:35,988
the world without poverty could give,
1320
01:49:36,154 --> 01:49:37,446
where she
1321
01:49:38,946 --> 01:49:40,946
did not dare to believe in.
1322
01:49:48,613 --> 01:49:51,321
She was always more reasonable than I was.
1323
01:49:54,863 --> 01:49:57,863
I'm going to miss her terribly.
1324
01:50:04,321 --> 01:50:07,446
Our Father, who art in heaven....
1325
01:50:16,738 --> 01:50:20,071
I am doubting my faith more and more.
1326
01:50:24,779 --> 01:50:28,154
What is the point of living
without those we love?
1327
01:50:33,738 --> 01:50:36,446
What good is believing if nothing comes?
1328
01:50:40,946 --> 01:50:43,071
My God, why?
1329
01:50:51,154 --> 01:50:53,322
Why human existence?
1330
01:51:02,572 --> 01:51:05,155
There is hunger again in France.
1331
01:51:05,864 --> 01:51:09,364
Those who empty the serving bowl
on their plate
1332
01:51:09,614 --> 01:51:12,739
leave everyone else's plates empty.
1333
01:51:12,905 --> 01:51:14,072
Having everything,
1334
01:51:14,697 --> 01:51:16,822
they say, acting justly
1335
01:51:16,989 --> 01:51:18,655
and with a good conscience:
1336
01:51:18,822 --> 01:51:20,780
'We who have everything
1337
01:51:20,947 --> 01:51:22,155
"are for peace."
1338
01:51:22,822 --> 01:51:25,530
I have to yell at them:
1339
01:51:25,697 --> 01:51:27,155
'The first sign of violence,
1340
01:51:27,322 --> 01:51:30,280
'the instigators
of all violence are you.'
1341
01:51:31,280 --> 01:51:34,239
And in the evening, in your beautiful homes,
1342
01:51:34,447 --> 01:51:36,530
do you put your children to bed
1343
01:51:36,697 --> 01:51:38,447
With your good conscience.
1344
01:51:39,155 --> 01:51:40,947
But in the eyes of God
1345
01:51:41,155 --> 01:51:42,239
have you probably
1346
01:51:42,447 --> 01:51:44,905
more blood on your unconscious hands
1347
01:51:45,072 --> 01:51:47,739
than the desperate man
1348
01:51:47,947 --> 01:51:52,155
Who takes up arms to escape his despair.
1349
01:51:52,322 --> 01:51:54,155
I appeal to the authorities
1350
01:51:54,322 --> 01:51:56,905
and to all of you, watching from home.
1351
01:51:57,030 --> 01:51:58,155
Come and help us.
1352
01:51:58,322 --> 01:52:00,989
Help us. We need all of you.
1353
01:52:01,197 --> 01:52:02,572
And I will shout it.
1354
01:52:02,739 --> 01:52:03,572
You,
1355
01:52:03,739 --> 01:52:05,072
the rich,
1356
01:52:05,239 --> 01:52:07,572
it is your duty to spend money,
1357
01:52:08,280 --> 01:52:10,239
for wealth
1358
01:52:10,447 --> 01:52:12,780
must be shared in difficult times.
1359
01:52:12,947 --> 01:52:15,739
Of course I will continue
with my fight against poverty.
1360
01:52:15,905 --> 01:52:17,280
I never stopped.
1361
01:52:18,072 --> 01:52:20,447
You are the most popular figure In France.
1362
01:52:20,697 --> 01:52:24,073
That offers you great freedom
of expression, but
1363
01:52:24,281 --> 01:52:28,240
As our former Prime Minister,
Michel Rocard, says:
1364
01:52:28,448 --> 01:52:30,698
France cannot
take in all the poor of the world.
1365
01:52:30,865 --> 01:52:31,698
Century
1366
01:52:31,865 --> 01:52:34,031
we were on their property.
We took everything with us.
1367
01:52:34,573 --> 01:52:37,031
Are you surprised that
they are coming here now?
1368
01:52:37,698 --> 01:52:38,823
Honestly...
1369
01:52:38,948 --> 01:52:42,865
'France cannot take in all the
poor of the world, ' you say.
1370
01:52:43,031 --> 01:52:45,031
But we are the world.
1371
01:52:45,240 --> 01:52:48,323
We are all part of the same humanity.
1372
01:52:48,573 --> 01:52:50,573
People say, "France is for the French."
1373
01:52:50,740 --> 01:52:52,031
But what do they want?
1374
01:52:52,198 --> 01:52:54,698
Arming border guards with machine guns?
1375
01:52:54,865 --> 01:52:56,823
To scare away the hungry?
1376
01:52:56,990 --> 01:52:58,198
In the name of what?
1377
01:52:58,365 --> 01:53:00,906
Our supposed supremacy?
1378
01:53:01,073 --> 01:53:04,740
It is unthinkable to seek shelter
in our comfortable life
1379
01:53:04,948 --> 01:53:08,865
and ignore the poverty
spreading on our borders.
1380
01:53:08,990 --> 01:53:11,823
Jean-Marie Le Pen
disagrees on that subject.
1381
01:53:11,948 --> 01:53:13,781
Against Jean-Marie Le Pen
1382
01:53:13,948 --> 01:53:18,698
I can only say, "Shut up.
And I keep repeating that"
1383
01:53:18,865 --> 01:53:21,573
As long as there is breath in my body.
1384
01:53:21,781 --> 01:53:24,531
I don't waste my time
On hatred or stupidity.
1385
01:53:24,698 --> 01:53:26,698
What keeps me alive today,
1386
01:53:26,906 --> 01:53:29,156
is the good that humanity is capable of.
1387
01:53:31,448 --> 01:53:33,906
Is it so hard to have compassion?
1388
01:53:34,073 --> 01:53:35,948
Like it or not, some of your writings
1389
01:53:36,115 --> 01:53:38,365
or recent statements have shocked people.
1390
01:53:38,823 --> 01:53:41,948
You have even been accused of anti-Semitism
1391
01:53:42,156 --> 01:53:46,156
For supporting one of your friends
with revisionist theories.
1392
01:53:46,948 --> 01:53:49,906
I supported a friend
Without even reading his book.
1393
01:53:50,031 --> 01:53:52,157
I apologized for that.
1394
01:53:53,074 --> 01:53:54,449
You know,
1395
01:53:55,699 --> 01:53:58,782
I am well aware
that my strength is waning.
1396
01:53:59,699 --> 01:54:03,532
And that my popularity is history.
1397
01:54:04,699 --> 01:54:05,907
The attacks are increasing.
1398
01:54:06,449 --> 01:54:10,782
At first I was criticized
that I am a dreamer, a utopian.
1399
01:54:10,949 --> 01:54:14,866
And now they're accusing me
of something much more serious.
1400
01:54:14,991 --> 01:54:18,574
That hurts me very much, believe me.
1401
01:54:19,449 --> 01:54:22,991
'Help the poor and in turn
they will help the poor.'
1402
01:54:23,157 --> 01:54:25,532
Were you not wrong in the end?
1403
01:54:25,949 --> 01:54:27,366
As if you don't want to see that
1404
01:54:27,574 --> 01:54:30,032
that human nature
is not as beautiful as you imagined?
1405
01:54:32,157 --> 01:54:34,199
We must believe in sharing.
1406
01:54:34,366 --> 01:54:36,157
And in love. Yes.
1407
01:54:36,949 --> 01:54:39,074
To build a more humane society building.
1408
01:54:39,241 --> 01:54:40,449
Isn't it?
1409
01:54:43,074 --> 01:54:46,449
Let's have the courage To just do that.
1410
01:54:46,699 --> 01:54:49,449
Share and love.
1411
01:54:50,032 --> 01:54:50,991
For me
1412
01:54:51,157 --> 01:54:53,949
That I continue to love humanity
1413
01:54:54,699 --> 01:54:56,866
and want to help them with all my soul
1414
01:54:56,991 --> 01:54:59,157
And with all my strength,
1415
01:54:59,324 --> 01:55:02,074
With all the rage I am capable of
1416
01:55:02,241 --> 01:55:06,282
Against poor judgment,
contempt and indifference.
1417
01:55:06,991 --> 01:55:09,449
What would you like people to say about you?
1418
01:55:09,616 --> 01:55:12,699
That you are a peacemaker?
1419
01:55:14,616 --> 01:55:16,741
Yes, that would be fine.
1420
01:55:17,449 --> 01:55:22,700
But don't forget to add
That I am the brother of the poor.
1421
01:55:24,158 --> 01:55:25,325
Good, Abbé.
1422
01:55:25,533 --> 01:55:27,950
Thank you very much.
1423
01:55:46,325 --> 01:55:48,325
- Thank you.
- Thank you.
1424
01:55:52,742 --> 01:55:57,950
ESTEVILLE EMMY COMMUNITY
1425
01:55:59,783 --> 01:56:01,742
Your interview was powerful.
1426
01:56:02,783 --> 01:56:04,158
And very moving.
1427
01:56:06,367 --> 01:56:09,158
You have not dealt a single blow
to Le Pen.
1428
01:56:14,700 --> 01:56:16,992
There will always be men like him.
1429
01:56:17,783 --> 01:56:20,242
We must fight against his hatred.
1430
01:56:21,075 --> 01:56:23,367
Whatever your religion.
1431
01:56:25,700 --> 01:56:27,158
I don't believe.
1432
01:56:27,325 --> 01:56:28,367
Excuse me?
1433
01:56:29,325 --> 01:56:30,950
I am not religious.
1434
01:56:31,742 --> 01:56:32,992
Really?
1435
01:56:35,367 --> 01:56:37,075
Sometimes I envy that.
1436
01:56:40,158 --> 01:56:41,325
For me
1437
01:56:41,533 --> 01:56:43,575
Is my religion Supertramp.
1438
01:56:43,742 --> 01:56:46,325
- Pardon?
- Supertramp.
1439
01:56:46,825 --> 01:56:48,242
It's a rock band.
1440
01:56:49,951 --> 01:56:51,743
Breakfast in America...
1441
01:56:52,451 --> 01:56:53,701
Give a Little Bit...
1442
01:56:53,868 --> 01:56:55,951
- Give a...?
- Little Bit.
1443
01:56:56,118 --> 01:56:57,243
Geez.
1444
01:56:58,034 --> 01:56:59,701
Father, it's in English.
1445
01:57:00,159 --> 01:57:01,451
- It's English.
- Okay.
1446
01:57:01,701 --> 01:57:03,951
If it is in English, I'm not interested.
1447
01:57:04,118 --> 01:57:08,701
When I listen to a song,
I want to understand all the nuances.
1448
01:57:08,868 --> 01:57:12,034
And Gregorian chants?
Do you understand the Latin nuances?
1449
01:57:12,201 --> 01:57:13,201
Right.
1450
01:57:14,784 --> 01:57:17,201
- So, no Supertramp?
- No, thanks.
1451
01:57:19,159 --> 01:57:20,326
Elvis Presley?
1452
01:57:20,784 --> 01:57:21,826
Don't know.
1453
01:57:23,993 --> 01:57:25,076
Bob Dylan?
1454
01:57:25,284 --> 01:57:26,451
No.
1455
01:57:26,618 --> 01:57:27,701
The French...
1456
01:57:28,243 --> 01:57:29,159
Piaf.
1457
01:57:30,534 --> 01:57:31,951
- No?
- Even less.
1458
01:57:32,118 --> 01:57:35,284
You must know Michael Jackson.
The king of pop?
1459
01:57:35,451 --> 01:57:37,159
Oh, he...
1460
01:57:37,701 --> 01:57:38,701
No.
1461
01:57:39,993 --> 01:57:42,451
- It's a disaster.
- I know.
1462
01:57:43,243 --> 01:57:44,618
Hello.
1463
01:57:44,784 --> 01:57:46,326
I am unforgiving.
1464
01:57:46,534 --> 01:57:49,909
- Marlene.
- I haven't given you a kiss in months.
1465
01:57:50,284 --> 01:57:52,159
How nice to see you.
1466
01:57:52,326 --> 01:57:53,368
How are you, dear?
1467
01:57:53,576 --> 01:57:55,701
Fine. But because of work, the kids...
1468
01:57:56,159 --> 01:57:57,576
My goodness, yes.
1469
01:57:57,743 --> 01:57:59,701
A newcomer, I see.
1470
01:58:01,076 --> 01:58:03,743
That's all my husband thinks about.
1471
01:58:04,159 --> 01:58:05,451
That's what it looks like.
1472
01:58:05,951 --> 01:58:08,368
Sit down. Make her a cup of coffee.
1473
01:58:09,034 --> 01:58:10,451
Sit here.
1474
01:58:10,951 --> 01:58:13,201
How nice to see you.
1475
01:58:13,368 --> 01:58:15,034
- How is it?
- Similar. Good.
1476
01:58:15,201 --> 01:58:16,659
You look good.
1477
01:58:17,993 --> 01:58:19,744
Do you know Ahmed?
1478
01:58:19,910 --> 01:58:20,910
No, Ahmed...
1479
01:58:21,035 --> 01:58:23,160
Come here. Thank you.
1480
01:58:23,327 --> 01:58:27,369
Ahmed leads our community in Brest.
1481
01:58:28,160 --> 01:58:30,369
He fought for Larzac, and then
1482
01:58:30,577 --> 01:58:32,869
he dropped everything to come here.
1483
01:58:32,994 --> 01:58:34,452
I love him very much.
1484
01:58:35,077 --> 01:58:39,369
I was reminded of him
for my housing foundation.
1485
01:58:39,577 --> 01:58:43,619
I need someone reliable to develop that.
1486
01:58:44,160 --> 01:58:45,702
- Congratulations.
- Thank you...
1487
01:58:45,910 --> 01:58:49,619
- But that's news to me.
- Now you know.
1488
01:58:50,827 --> 01:58:54,160
But, Father, I still have so much to learn.
1489
01:58:54,327 --> 01:58:55,744
Then learn faster.
1490
01:58:55,910 --> 01:58:57,702
The light dims for me.
1491
01:58:57,869 --> 01:58:59,994
It is time to make room for young people.
1492
01:59:00,202 --> 01:59:02,827
How do you think she learned?
1493
01:59:02,952 --> 01:59:04,035
Marlene.
1494
01:59:05,160 --> 01:59:09,327
Her mother came as a newborn to Emmaus.
1495
01:59:10,702 --> 01:59:13,619
I found Marlene's grandparents
1496
01:59:13,785 --> 01:59:17,910
with their baby in the woods.
1497
01:59:18,035 --> 01:59:19,452
Picture this.
1498
01:59:19,952 --> 01:59:21,744
That's where she came from.
1499
01:59:22,452 --> 01:59:23,785
And she made it.
1500
01:59:23,952 --> 01:59:25,160
Very simple.
1501
01:59:26,244 --> 01:59:28,202
Are you Annie's daughter?
1502
01:59:28,369 --> 01:59:29,744
And Janine's granddaughter.
1503
01:59:29,952 --> 01:59:31,535
You catch on quickly.
1504
01:59:32,244 --> 01:59:34,077
Without him, I wouldn't be here.
1505
01:59:34,244 --> 01:59:36,077
And I'm not the only one.
1506
01:59:40,327 --> 01:59:41,369
He's great.
1507
01:59:41,619 --> 01:59:44,202
But don't tell him,
otherwise he'll yell at you.
1508
01:59:44,369 --> 01:59:45,744
Yes, tell me about it.
1509
01:59:45,910 --> 01:59:46,910
Tell me about it.
1510
01:59:47,035 --> 01:59:49,911
After a while it becomes a little tedious.
1511
01:59:50,036 --> 01:59:52,703
Then you get fed up.
1512
01:59:52,911 --> 01:59:55,786
But once in a while it's nice.
It's flattering.
1513
01:59:58,453 --> 01:59:59,703
Oh, children...
1514
02:00:00,161 --> 02:00:02,161
Shall I be honest?
1515
02:00:04,911 --> 02:00:08,161
I haven't made many decisions in my life.
1516
02:00:10,203 --> 02:00:13,453
I could just go with the flow.
1517
02:00:14,453 --> 02:00:15,620
The ideas of others,
1518
02:00:15,828 --> 02:00:18,661
especially the ideas of my companions,
1519
02:00:18,828 --> 02:00:21,161
guided me. But I...
1520
02:00:21,328 --> 02:00:23,828
There is nothing miraculous about me.
Nothing at all.
1521
02:00:24,953 --> 02:00:27,161
Above all, I didn't do enough.
1522
02:00:30,578 --> 02:00:31,953
Want some tonic?
1523
02:00:34,703 --> 02:00:36,620
That's fantastic.
1524
02:00:42,286 --> 02:00:44,411
- Please.
- Abbé, how are you?
1525
02:00:44,578 --> 02:00:45,370
2003
PARIS
1526
02:00:45,578 --> 02:00:46,953
I am glad to see you.
1527
02:00:47,120 --> 02:00:48,578
Is he your son?
1528
02:00:49,036 --> 02:00:51,036
He's cute. How are you?
1529
02:00:52,328 --> 02:00:54,953
We made delicious mint tea.
1530
02:00:55,161 --> 02:00:56,453
Right, Ahmed?
1531
02:01:00,286 --> 02:01:02,578
Hello. Give him a napkin.
1532
02:01:04,536 --> 02:01:06,245
Why are you doing this at your age?
1533
02:01:06,453 --> 02:01:08,286
Because no one else is doing it.
1534
02:01:08,453 --> 02:01:10,453
Would you be here with those cameras
1535
02:01:10,620 --> 02:01:14,870
if the phenomenon
of the mythical Abbé Pierre was not there?
1536
02:01:15,036 --> 02:01:18,371
- Are you strong enough?
- Should I abandon them?
1537
02:01:18,621 --> 02:01:21,371
To twiddle my thumbs until I die?
1538
02:01:21,579 --> 02:01:23,162
Just do your jobs.
1539
02:01:23,329 --> 02:01:24,371
Film them.
1540
02:01:24,579 --> 02:01:27,662
Shows that people
are still hungry in France.
1541
02:01:27,829 --> 02:01:31,829
It is unacceptable what a war costs today.
1542
02:01:31,954 --> 02:01:34,329
At least a billion euros a day.
1543
02:01:34,579 --> 02:01:36,787
Look at them starving.
1544
02:01:36,954 --> 02:01:38,246
That is their daily life.
1545
02:01:38,412 --> 02:01:39,204
My friends,
1546
02:01:39,371 --> 02:01:43,746
let's shake off this inertia
that destroys us from us.
1547
02:01:46,079 --> 02:01:48,454
Let's take action.
1548
02:01:49,746 --> 02:01:52,371
It is not up to our governments
1549
02:01:52,621 --> 02:01:56,829
To determine our solidarity.
1550
02:01:57,704 --> 02:02:00,162
Our job is to tell them
1551
02:02:00,329 --> 02:02:03,537
What kind of society we want.
1552
02:02:07,371 --> 02:02:10,412
1954-2004
EMMAUS IS CALLING YOU (AGAIN)
1553
02:02:36,787 --> 02:02:37,621
Father...
1554
02:02:38,829 --> 02:02:40,454
Shall we go inside?
1555
02:02:47,163 --> 02:02:48,330
So.
1556
02:02:48,538 --> 02:02:50,913
- Thank you.
- Stay put.
1557
02:02:54,205 --> 02:02:56,038
- Shall I take this one?
- Yes.
1558
02:03:02,913 --> 02:03:05,080
- Can I help you?
- No, I'm fine.
1559
02:03:06,997 --> 02:03:08,538
Yes, please.
1560
02:03:11,580 --> 02:03:12,413
Here we go.
1561
02:03:14,538 --> 02:03:17,705
They called me "the voice of the voiceless."
1562
02:03:17,872 --> 02:03:19,038
This one is strong.
1563
02:03:19,913 --> 02:03:21,247
Like you.
1564
02:03:22,830 --> 02:03:24,455
They sang my praises,
1565
02:03:25,622 --> 02:03:26,705
applauded.
1566
02:03:28,205 --> 02:03:30,455
But did they listen to me?
1567
02:03:33,288 --> 02:03:37,247
Have I been able to give meaning
to my time on earth?
1568
02:03:38,997 --> 02:03:41,997
Is all my hope
1569
02:03:42,163 --> 02:03:44,205
accomplished?
1570
02:03:44,372 --> 02:03:47,455
Or did I betray them along the way?
1571
02:03:52,997 --> 02:03:54,622
Why are you crying, Henri?
1572
02:04:04,288 --> 02:04:05,747
Is that really you?
1573
02:04:09,580 --> 02:04:11,622
Why?
1574
02:04:15,747 --> 02:04:18,748
I failed, François.
1575
02:04:21,831 --> 02:04:23,873
That poverty
1576
02:04:23,998 --> 02:04:26,539
around the world.
1577
02:04:29,289 --> 02:04:30,831
Those children
1578
02:04:32,039 --> 02:04:34,623
dying, the total indifference.
1579
02:04:36,831 --> 02:04:38,373
That selfishness
1580
02:04:39,331 --> 02:04:41,289
that poisons everything.
1581
02:04:46,373 --> 02:04:49,164
Myself, François...
1582
02:04:49,748 --> 02:04:52,581
I screwed up so many things.
1583
02:04:54,039 --> 02:04:54,998
I have
1584
02:04:55,456 --> 02:04:58,456
made so many bad decisions.
1585
02:04:59,956 --> 02:05:02,831
I have made mistakes so many times...
1586
02:05:09,456 --> 02:05:10,998
Remember
1587
02:05:11,914 --> 02:05:14,873
what name I gave you
When we were Boy Scouts?
1588
02:05:20,456 --> 02:05:21,456
Yes.
1589
02:05:23,956 --> 02:05:26,581
The "meditative beaver."
1590
02:05:38,373 --> 02:05:40,706
It was prophetic.
1591
02:05:42,539 --> 02:05:45,206
I have spent my life
1592
02:05:45,374 --> 02:05:48,915
with building homes and
1593
02:05:49,915 --> 02:05:53,874
analyzing human nature.
1594
02:05:55,957 --> 02:05:58,540
The meditative beaver
1595
02:05:59,374 --> 02:06:01,874
Was very preoccupied with himself.
1596
02:06:03,874 --> 02:06:05,457
With his calling.
1597
02:06:06,332 --> 02:06:07,749
With his doubts.
1598
02:06:10,165 --> 02:06:12,165
And with his legacy.
1599
02:06:17,749 --> 02:06:19,540
Yes, you failed, Henri.
1600
02:06:21,249 --> 02:06:23,207
You have not changed human beings.
1601
02:06:25,332 --> 02:06:27,290
You didn't make him happy.
1602
02:06:29,999 --> 02:06:32,165
You didn't make him happier.
1603
02:06:36,540 --> 02:06:37,957
You have done much more.
1604
02:06:41,249 --> 02:06:42,540
You loved him.
1605
02:06:44,332 --> 02:06:45,832
Just the way he is.
1606
02:06:48,332 --> 02:06:49,707
With its shortcomings.
1607
02:06:50,957 --> 02:06:52,165
His agony.
1608
02:06:53,707 --> 02:06:54,957
His weaknesses.
1609
02:06:57,749 --> 02:06:59,249
His imperfection.
1610
02:07:02,290 --> 02:07:04,457
The adversity he carries within him.
1611
02:07:06,957 --> 02:07:08,832
Which we all carry within us.
1612
02:07:14,916 --> 02:07:16,541
I tried.
1613
02:07:22,291 --> 02:07:26,833
I have lived so many lives, François.
1614
02:07:30,958 --> 02:07:32,250
And here we are.
1615
02:07:33,791 --> 02:07:35,541
Now
1616
02:07:36,958 --> 02:07:40,291
I can take a long vacation.
1617
02:07:44,166 --> 02:07:45,708
It is the end.
1618
02:09:05,167 --> 02:09:11,167
JANUARY 22, 2007
NEUILLY-PLAISANCE EMMAUS COMMUNITY
1619
02:09:18,376 --> 02:09:20,209
My dear companions,
1620
02:09:21,376 --> 02:09:22,584
my friends,
1621
02:09:30,167 --> 02:09:32,001
Don't be sad.
1622
02:09:32,876 --> 02:09:34,584
I beg you.
1623
02:09:37,459 --> 02:09:39,667
And never forget
1624
02:09:39,834 --> 02:09:41,876
That we have two eyes.
1625
02:09:44,209 --> 02:09:45,542
One for the good
1626
02:09:46,626 --> 02:09:48,292
and one for evil.
1627
02:09:52,542 --> 02:09:56,459
One that sees the worst in us.
1628
02:09:58,001 --> 02:10:00,334
And one to see the sun,
1629
02:10:02,167 --> 02:10:03,459
the flowers,
1630
02:10:05,459 --> 02:10:06,792
the stars.
1631
02:10:18,960 --> 02:10:23,918
François, Lucie, my companions,
1632
02:10:25,210 --> 02:10:27,627
I think we should continue
1633
02:10:27,793 --> 02:10:29,252
To help them.
1634
02:10:32,710 --> 02:10:36,585
Brotherhood knows no rest.
1635
02:11:50,336 --> 02:11:51,211
I HAVE HUNGRY
1636
02:11:51,378 --> 02:11:53,628
ANYTHING TO EAT
1637
02:12:22,628 --> 02:12:26,878
The Abbé Pierre Foundation was honored
for its success in February 1992.
1638
02:12:27,003 --> 02:12:30,378
The struggle continues daily
so that everyone
1639
02:12:30,544 --> 02:12:34,003
can have a roof over his head
and can live in dignity.
1640
02:12:37,253 --> 02:12:42,336
Emmaus has nearly 300 buildings
in France, including 126 communities
1641
02:12:42,503 --> 02:12:45,878
and 100 more
in 40 countries around the world.
1642
02:12:46,003 --> 02:12:50,878
It employs
more than 40,000 companions, employees
1643
02:12:51,003 --> 02:12:54,544
and volunteers.
1644
02:12:59,586 --> 02:13:03,753
More than 4 million people in France
live in substandard housing.
1645
02:13:03,919 --> 02:13:07,503
And 330,000 people are homeless.
1646
02:13:07,669 --> 02:13:12,545
Worldwide, 800 million people live
live on the streets.
1647
02:13:17,087 --> 02:13:22,587
As Abbé Pierre wished, the
the Emmaus movement independent and free
1648
02:13:22,754 --> 02:13:29,379
And continues to serve those
who are less fortunate.
1649
02:13:34,462 --> 02:13:39,295
For Colette and Simone.110753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.