Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:59,333 --> 00:03:01,333
Nu știam că încă foloseau din astea.
4
00:03:02,333 --> 00:03:03,958
Polaroide?
5
00:03:04,041 --> 00:03:05,875
Nici eu, până am cunoscut-o pe Yuki.
6
00:03:06,666 --> 00:03:09,500
Se pare că există o întreagă comunitate.
7
00:03:09,583 --> 00:03:12,708
Fotografi profesioniști,
care folosesc doar Polaroid.
8
00:03:17,250 --> 00:03:18,875
De ce?
9
00:03:18,958 --> 00:03:20,500
E puțin ciudat…
10
00:03:22,375 --> 00:03:27,625
Această comunitate fotografică
asociază folosirea Polaroidelor
11
00:03:27,708 --> 00:03:29,208
cu budismul.
12
00:03:30,208 --> 00:03:35,000
Potrivit lui Buddha, viața curge
precum un râu.
13
00:03:36,791 --> 00:03:39,833
O serie de momente legate între ele
14
00:03:40,458 --> 00:03:43,333
care dau impresia unui flux continuu.
15
00:03:44,083 --> 00:03:47,583
Yuki și această comunitate cred în ideea
16
00:03:47,666 --> 00:03:51,541
de a surprinde momentul
ca un eveniment singular.
17
00:03:51,625 --> 00:03:54,541
Pentru a-l scoate
din continuitatea râului vieții
18
00:03:55,625 --> 00:03:58,666
și a-l păstra, într-o stare perfectă
de neschimbat.
19
00:04:01,833 --> 00:04:04,833
Ei cred că doar un Polaroid
poate surprinde momentul.
20
00:04:05,916 --> 00:04:08,750
Și în acest fel, că un moment singular
din viața unei persoane
21
00:04:08,833 --> 00:04:11,125
începe să existe în afara timpului.
22
00:04:12,958 --> 00:04:14,166
Devine perfect,
23
00:04:15,500 --> 00:04:17,666
pentru că nu poate fi modificat niciodată.
24
00:04:21,166 --> 00:04:22,375
Are sens?
25
00:04:24,708 --> 00:04:27,916
Înțeleg că femeia are motivele ei
pentru a fotografia cu un Polaroid.
26
00:04:28,833 --> 00:04:31,833
Și când o femeie are un motiv pentru ceva,
27
00:04:32,625 --> 00:04:34,250
nu mai pun întrebări.
28
00:04:48,500 --> 00:04:49,666
Mulțumesc mult.
29
00:04:52,291 --> 00:04:53,625
Asta e tot.
30
00:04:53,708 --> 00:04:55,375
Continuăm peste o săptămână.
31
00:04:55,916 --> 00:04:58,750
O săptămână întreagă? De ce atât de mult?
32
00:04:58,833 --> 00:05:01,916
Aceasta e deja a treia procedură in vitro
33
00:05:02,000 --> 00:05:05,583
și în astfel de cazuri
trebuie să fim foarte atenți.
34
00:05:05,666 --> 00:05:07,000
Vorbesc atât de stresul fizic,
35
00:05:07,083 --> 00:05:09,916
cât și de stresul psihologic suferit.
36
00:05:10,000 --> 00:05:11,583
Înțelegem, vom face orice spuneți.
37
00:05:14,416 --> 00:05:17,166
Cel mai important lucru acum e
ca soția dvs. să fie complet relaxată.
38
00:05:20,041 --> 00:05:21,666
De asta sunt îngrijorat.
39
00:05:27,833 --> 00:05:31,458
Dacă nu te potolești, fără calculator
o săptămână. Ai înțeles?
40
00:05:35,875 --> 00:05:38,208
Nu ai nevoie de in vitro…
îți dau unul de-al meu chiar acum.
41
00:05:43,291 --> 00:05:45,958
Spuneai ceva, scuze.
42
00:05:46,041 --> 00:05:49,833
Primele două proceduri in vitro
nu numai c-au eșuat,
43
00:05:49,916 --> 00:05:52,958
dar ne-au consumat toate economiile.
44
00:05:53,041 --> 00:05:55,541
Asigurarea de sănătate nu le acoperă,
45
00:05:55,625 --> 00:05:57,875
așa că a trebuit să plătim singuri totul.
46
00:05:57,958 --> 00:05:59,375
Și nu suntem foarte…
47
00:06:00,708 --> 00:06:02,291
Ne descurcăm cu banii…
48
00:06:02,375 --> 00:06:04,125
dar am început să căutăm și alte opțiuni.
49
00:06:05,541 --> 00:06:06,708
Ce ziceți de Japonia?
50
00:06:06,791 --> 00:06:09,000
Acolo e și mai rău, a verificat vărul ei.
51
00:06:09,083 --> 00:06:10,750
De aceea am ales Bulgaria.
52
00:06:10,833 --> 00:06:12,625
Și așa v-ați putut întâlni în sfârșit.
53
00:06:15,041 --> 00:06:18,958
Georgi, care e exact problema soției tale?
54
00:06:22,125 --> 00:06:26,208
La vârsta asta, majoritatea femeilor
au probleme în a rămâne însărcinate.
55
00:06:29,958 --> 00:06:34,125
Ce-am spus? Nu e adevărat?
56
00:06:36,583 --> 00:06:38,375
Despre ce vorbesc?
57
00:06:38,458 --> 00:06:40,791
Despre proceduri și chestii.
E plictisitor, nu-ți face griji.
58
00:06:48,791 --> 00:06:52,666
Bine, hai să nu stricăm
seara frumoasă acum…
59
00:06:53,458 --> 00:06:56,708
Noroc pentru Georgi și nora noastră,
60
00:06:56,791 --> 00:06:58,208
care ne vizitează pentru prima dată.
61
00:07:08,500 --> 00:07:09,958
Cum merge la muncă?
62
00:07:10,916 --> 00:07:14,000
Școala e grozavă.
Iar copiii sunt minunați.
63
00:07:15,000 --> 00:07:17,458
Despre asta vorbesc, Zdravche.
64
00:07:18,541 --> 00:07:20,458
Un matematician genial.
65
00:07:22,083 --> 00:07:24,750
Profesorul lui s-a oferit
să-l facă asistent.
66
00:07:26,291 --> 00:07:28,208
Și ce s-a făcut? Profesor.
67
00:07:29,375 --> 00:07:30,583
Un profesor într-un mic oraș.
68
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Nici nu știu unde. Undeva la Polul Nord.
69
00:07:39,666 --> 00:07:42,125
Sincer, nu pot să cred că te comporți așa.
70
00:07:43,750 --> 00:07:46,583
Nu ți-ai văzut fiul de cinci ani.
71
00:07:46,666 --> 00:07:48,916
Îi întâlnești soția pentru prima dată.
72
00:07:49,875 --> 00:07:51,000
Care-i problema ta?
73
00:07:53,250 --> 00:07:55,166
E vina mea că nu l-am văzut?
74
00:07:58,500 --> 00:08:01,541
E vina mea că s-a dus să locuiască
în cealaltă parte a lumii?
75
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
De ce?
76
00:08:05,458 --> 00:08:07,250
I-a lipsit vreodată ceva aici?
77
00:08:10,625 --> 00:08:13,500
Poate că e vina mea
și că nu poate rămâne însărcinată.
78
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Îmi pare rău că ți-am stricat planurile
pentru mine din nou… mamă.
79
00:08:31,250 --> 00:08:32,666
Cel puțin nu e de culoare…
80
00:09:15,708 --> 00:09:20,000
Te-ai dovedit foarte inteligent,
nu-i așa, frate?
81
00:09:22,583 --> 00:09:24,208
Ce vrei să spui?
82
00:09:24,291 --> 00:09:27,458
Yuki, bineînțeles. E foarte mișto.
83
00:09:28,875 --> 00:09:31,541
Când mă gândesc la toate ciudatele
care te urmăreau
84
00:09:31,625 --> 00:09:33,541
la facultate, nu-mi vine să cred…serios.
85
00:09:34,791 --> 00:09:36,875
Și ce-i cu genele alea, omule?
86
00:09:36,958 --> 00:09:40,250
Lângă ea arăt ca bunica și probabil sunt
87
00:09:40,333 --> 00:09:41,750
cu zece ani mai tânără, la naiba…
88
00:09:44,583 --> 00:09:45,791
Chiar e ceva.
89
00:09:54,458 --> 00:09:55,541
Hei.
90
00:09:59,750 --> 00:10:01,166
Plecăm mâine.
91
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Poftim?
92
00:10:07,250 --> 00:10:09,541
Mai e o săptămână până la
următoarele proceduri ale lui Yuki.
93
00:10:10,791 --> 00:10:13,750
Au spus că are nevoie de odihnă
și e evident că n-o va avea aici.
94
00:10:15,708 --> 00:10:18,500
L-am rugat pe tata să-mi dea
cheile de la casa bunicului.
95
00:10:21,000 --> 00:10:22,708
Tata o să te lase să pleci?
96
00:10:24,375 --> 00:10:29,250
După ce l-am amenințat
că altfel merg la hotel.
97
00:10:31,916 --> 00:10:33,708
O să-l omoare.
98
00:10:37,708 --> 00:10:39,958
Credeam că sunt singurul
care se teme de mama.
99
00:10:44,041 --> 00:10:46,333
Mai întâi îl va ucide pe el, apoi pe mine
100
00:10:46,416 --> 00:10:48,291
și ne vei avea pe conștiință.
101
00:11:39,166 --> 00:11:40,708
- Ești bine?
- Da.
102
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Acela a fost patul bunicii.
103
00:13:48,666 --> 00:13:51,375
Bunicul meu sforăia,
așa că dormea în sufragerie.
104
00:13:53,500 --> 00:13:55,625
Îmi plăcea sforăitul lui, mă adormea.
105
00:14:31,791 --> 00:14:33,208
Oprește-te. Nu te mișca!
106
00:14:36,791 --> 00:14:38,041
Ce se întâmplă aici?
107
00:14:39,083 --> 00:14:40,416
Ce faci aici?
108
00:14:41,708 --> 00:14:43,750
Asta e casa bunicilor mei.
109
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
Americane, tu ești?
110
00:14:49,375 --> 00:14:50,541
Arăți bătrân.
111
00:14:53,125 --> 00:14:54,208
Ne cunoaștem?
112
00:14:54,958 --> 00:14:58,375
Sunt eu, Geno, fiul bunicului Krum.
113
00:15:02,083 --> 00:15:03,125
Îmi pare bine să vă văd.
114
00:15:03,208 --> 00:15:09,750
La naiba, aproape că ți-am zdrobit capul.
Nu știi niciodată cu rromii ăia prin jur.
115
00:15:09,833 --> 00:15:12,750
Doar toporul îi respectă.
Nimic nu e în siguranță cu ei în jur.
116
00:15:18,625 --> 00:15:20,166
Ea e nevasta?
117
00:15:20,250 --> 00:15:21,708
Da, ea e soția mea.
118
00:15:23,833 --> 00:15:24,875
El e vecinul nostru.
119
00:15:26,041 --> 00:15:27,416
A crezut că suntem spărgători.
120
00:15:28,791 --> 00:15:30,166
Cred că am clarificat acum.
121
00:15:31,125 --> 00:15:32,583
- Bună ziua.
- Bună ziua.
122
00:15:33,500 --> 00:15:34,666
Chinezoaică?
123
00:15:35,458 --> 00:15:36,541
Nu, japoneză.
124
00:15:37,208 --> 00:15:38,250
În fine.
125
00:15:40,291 --> 00:15:41,375
De ce nu?
126
00:15:42,416 --> 00:15:46,916
Poate vor fi niște copii japonezi
care alergă prin satul nostru, cine știe?
127
00:15:49,500 --> 00:15:51,041
Iată-i.
128
00:15:57,541 --> 00:15:59,375
Cine sunt tipii aceia?
129
00:15:59,458 --> 00:16:00,500
Rromi.
130
00:16:01,416 --> 00:16:03,208
Sunt rromi aici?
131
00:16:03,291 --> 00:16:05,583
Grozav. Vreau să-i întâlnesc.
132
00:16:05,666 --> 00:16:07,416
Și vreau să le aud muzica.
133
00:16:08,208 --> 00:16:10,541
Te gândești la Johnny Depp din filmul ăla?
134
00:16:10,625 --> 00:16:11,791
Nu sunt așa.
135
00:16:13,875 --> 00:16:15,000
Te rog.
136
00:16:16,541 --> 00:16:19,458
Spune-i femeii tale
să nu-și facă griji în legătură cu ei.
137
00:16:19,541 --> 00:16:20,750
Nu fac multe belele.
138
00:16:22,041 --> 00:16:23,500
Ei bine, fac.
139
00:16:25,708 --> 00:16:30,041
Tinerii au plecat la orașe
și aici au mai rămas doar rromii.
140
00:17:44,375 --> 00:17:46,541
- Ești gata?
- Aproape.
141
00:17:46,625 --> 00:17:47,541
Ce e în neregulă?
142
00:17:49,333 --> 00:17:50,916
Toți se holbează la mine.
143
00:17:52,000 --> 00:17:54,125
M-am săturat să fiu atât de interesantă.
144
00:18:03,958 --> 00:18:05,375
Și niște napolitane, vă rog.
145
00:18:17,208 --> 00:18:20,666
Putem să facem o poză, vă rugăm?
O poză, vă rugăm?
146
00:18:20,750 --> 00:18:24,333
- Și eu vreau una.
- Pot să fac și eu una, vă rog?
147
00:18:24,416 --> 00:18:26,375
O poză. O fotografie.
148
00:19:39,416 --> 00:19:41,250
Îmi place foarte mult.
149
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Mă bucur.
150
00:19:47,500 --> 00:19:49,916
Nici nu am chef să fumez atât de mult.
151
00:19:53,000 --> 00:19:55,708
Nu uita că lucruri bune li se întâmplă
oamenilor buni mai devreme sau mai târziu.
152
00:19:58,041 --> 00:19:59,250
Iar începi.
153
00:20:00,083 --> 00:20:01,291
Vorbesc serios.
154
00:20:05,250 --> 00:20:07,791
Suntem oameni buni
și ni se vor întâmpla lucruri bune.
155
00:20:22,416 --> 00:20:25,041
MAMA
156
00:20:50,583 --> 00:20:52,291
Faci mult zgomot.
157
00:20:53,791 --> 00:20:56,125
Iar repari ceva?
158
00:20:56,208 --> 00:21:00,125
- Am crezut că dormi.
- Dormeam, dar n-a ajutat la nimic.
159
00:21:01,708 --> 00:21:03,333
Dorm grozav aici.
160
00:21:04,000 --> 00:21:05,208
E de la aerul proaspăt.
161
00:21:13,166 --> 00:21:14,166
Hei.
162
00:21:17,750 --> 00:21:19,125
Știi că nu-mi place.
163
00:21:20,875 --> 00:21:23,291
Da, dar eu nu sunt japonez
și îmi place să te sărut.
164
00:21:25,000 --> 00:21:26,541
Ce vrei să facem astăzi?
165
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
De ce trebuie să facem ceva?
166
00:21:34,041 --> 00:21:37,708
Am putea sta aici, afară sau…
167
00:21:40,833 --> 00:21:43,208
Așteaptă, știu…
168
00:21:44,125 --> 00:21:45,708
Vreau să-i vizitez pe rromi.
169
00:21:46,875 --> 00:21:49,666
- Am vorbit despre asta. Nu.
- Care-i faza?
170
00:21:50,625 --> 00:21:52,708
Doar vreau să le fac câteva poze.
171
00:21:53,250 --> 00:21:55,291
Am zis nu și am încheiat.
172
00:21:55,375 --> 00:21:57,625
Nu sunt nimic din ce-ți închipui tu.
173
00:21:58,250 --> 00:22:01,083
Nu cântă la vioară și cu siguranță
nu au globuri de cristal.
174
00:22:02,666 --> 00:22:04,125
De unde știi?
175
00:22:04,208 --> 00:22:06,041
Știu eu. Alege altceva, orice.
176
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
Orice?
177
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
Atunci…
178
00:22:13,666 --> 00:22:15,750
Vreau să mă înveți să conduc
179
00:22:16,750 --> 00:22:18,375
- o mașină manuală.
- Doamne.
180
00:22:19,541 --> 00:22:23,208
- Ai promis. Orice vreau.
- Bine, în regulă.
181
00:22:23,291 --> 00:22:25,041
Orice e mai bine decât rromii.
182
00:22:29,083 --> 00:22:30,250
Bine, acum a doua.
183
00:22:31,291 --> 00:22:32,583
Apasă pe ambreiaj.
184
00:22:33,541 --> 00:22:35,083
Fii atentă la drum, Yuki.
185
00:22:36,333 --> 00:22:38,041
E atât de distractiv.
186
00:22:39,375 --> 00:22:41,458
Acum schimb în a treia.
187
00:22:41,541 --> 00:22:42,958
Nu a treia. A doua.
188
00:22:44,791 --> 00:22:47,125
- Dar ai spus acum a doua.
- Da, asta a fost înainte.
189
00:22:48,875 --> 00:22:50,208
Acum a întâia.
190
00:22:55,208 --> 00:22:56,416
Yuki.
191
00:22:58,416 --> 00:23:00,666
Relaxează-te, ești prea încordat.
192
00:23:01,375 --> 00:23:04,333
Da, sunt mereu încordat când…
lupt pentru viața mea.
193
00:23:07,083 --> 00:23:08,083
Bine.
194
00:23:18,458 --> 00:23:20,291
Unde mergem?
195
00:23:20,375 --> 00:23:21,791
Vreau să-ți arăt un loc.
196
00:24:08,375 --> 00:24:09,625
Bun venit în regatul meu.
197
00:24:19,416 --> 00:24:21,375
Obișnuiam să vin aici
ori de câte ori voiam să fiu singur.
198
00:24:24,375 --> 00:24:26,875
Știu că sună ciudat, dar…
mă făcea să mă simt în siguranță.
199
00:24:27,708 --> 00:24:29,000
Și fericit.
200
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Uau.
201
00:24:41,041 --> 00:24:42,750
Bine, ține ochii închiși.
202
00:24:44,416 --> 00:24:45,250
Bine.
203
00:24:49,291 --> 00:24:51,333
- Încă un pas.
- Da.
204
00:24:53,541 --> 00:24:55,583
Deschide ochii.
205
00:25:28,125 --> 00:25:29,833
E grozav, fii atentă la drum.
206
00:25:31,333 --> 00:25:32,416
Încă una, haide.
207
00:25:36,375 --> 00:25:37,375
Lasă-mă să văd.
208
00:25:38,083 --> 00:25:39,000
Lasă-mă să văd.
209
00:25:40,375 --> 00:25:42,000
Grăbește-te.
210
00:25:42,083 --> 00:25:43,625
Uită-te la drum, totuși.
211
00:25:45,250 --> 00:25:46,541
S-a terminat, îți spun eu.
212
00:25:51,708 --> 00:25:53,166
- Bine.
- Bine?
213
00:25:53,250 --> 00:25:59,458
Da. Arată-mi fața pe care o faci
când vorbești cu taică-tău.
214
00:25:59,541 --> 00:26:00,458
Încetează.
215
00:26:00,541 --> 00:26:03,708
Arată-mi fața. Da.
216
00:26:08,666 --> 00:26:09,750
Am lovit ceva?
217
00:26:11,708 --> 00:26:13,458
Nu știu, așteaptă aici.
218
00:26:35,083 --> 00:26:36,500
Stai în spate, nu-l atinge.
219
00:26:39,083 --> 00:26:41,583
- Hei, nu te mișca. Ești bine?
- Da.
220
00:26:43,291 --> 00:26:44,625
Te-ai lovit tare la cap?
221
00:26:45,166 --> 00:26:47,125
Cred, dar nu mă doare.
222
00:26:47,875 --> 00:26:50,500
- Brațele? Ți-ai rupt ceva?
- Nu.
223
00:26:55,750 --> 00:26:57,833
Trebuie să-l ducem la spital.
224
00:26:58,750 --> 00:27:00,583
- Cum te cheamă?
- Assencho.
225
00:27:01,583 --> 00:27:05,791
Uite, Assencho, te ducem la spital
să te vadă un doctor.
226
00:27:06,333 --> 00:27:08,375
- Nu, nu vreau.
- De ce nu?
227
00:27:08,458 --> 00:27:10,291
Așteaptă, uită-te la mine o secundă.
228
00:27:11,125 --> 00:27:12,958
- Ești sigur că ești bine?
- Da.
229
00:27:15,583 --> 00:27:17,958
- Nu vrea să meargă.
- Poftim?
230
00:27:19,708 --> 00:27:20,666
Lasă-mă să te ajut.
231
00:27:29,625 --> 00:27:32,041
Îl reparăm, îl punem în portbagaj
și te ducem acasă.
232
00:27:32,125 --> 00:27:34,750
Măcar atât putem face, mă auzi?
233
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
Nu vreau.
234
00:27:37,583 --> 00:27:41,666
Dacă tata află că am fost la râu, mă bate.
235
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Gata.
236
00:27:55,208 --> 00:27:57,625
- Ce-a spus?
- Nimic.
237
00:27:58,833 --> 00:28:00,916
- Assencho.
- Pa.
238
00:28:09,875 --> 00:28:11,625
Era rrom, nu?
239
00:28:12,875 --> 00:28:14,000
Da.
240
00:28:15,541 --> 00:28:17,291
Ar fi trebuit să-l ducem la spital.
241
00:28:18,166 --> 00:28:19,416
De ce l-ai lăsat să plece?
242
00:28:20,125 --> 00:28:23,000
A sărit pe bicicletă și a plecat,
l-ai văzut, era bine.
243
00:28:24,208 --> 00:28:25,791
Nu se clătina sau altceva.
244
00:28:31,791 --> 00:28:33,083
Nu.
245
00:29:19,791 --> 00:29:21,208
Hei, americanule.
246
00:29:22,208 --> 00:29:24,583
Unde e nevasta? Tot satul vorbește de ea.
247
00:29:25,375 --> 00:29:28,416
E afară. Și locuiesc în Canada.
248
00:29:30,250 --> 00:29:31,708
Ai dormit bine, nu?
249
00:29:32,416 --> 00:29:35,333
Lasă-mă să-ți spun.
Nu au așa aer în America.
250
00:29:35,416 --> 00:29:39,333
- Ascultă-mă pe mine.
- Cu siguranță. O zi frumoasă!
251
00:29:42,375 --> 00:29:43,583
Asta, vă rog.
252
00:29:48,625 --> 00:29:49,541
Șase leva.
253
00:29:52,958 --> 00:29:56,000
Nevasta ta e drăguță.
254
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Mulțumesc.
255
00:30:04,833 --> 00:30:06,625
- O zi bună!
- La revedere!
256
00:30:06,708 --> 00:30:07,791
Hei, americanule.
257
00:30:09,833 --> 00:30:12,208
- Ai auzit ce s-a întâmplat?
- Nu.
258
00:30:12,291 --> 00:30:13,875
Un copil a murit.
259
00:30:16,833 --> 00:30:17,833
Ce copil?
260
00:30:18,416 --> 00:30:20,750
Un băiețel. Rrom.
261
00:30:20,833 --> 00:30:24,750
Aici sunt doar copii rromi…
tatăl lui l-a bătut.
262
00:30:27,333 --> 00:30:29,583
A fost boxer.
263
00:30:29,666 --> 00:30:33,625
Un adevărat animal.
Bea, se luptă, dar de data asta…
264
00:30:43,000 --> 00:30:44,875
Își bate copiii mereu,
265
00:30:44,958 --> 00:30:47,708
dar de data asta i-a dat-o bine.
266
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
Ce poți face? Viața…
267
00:31:37,333 --> 00:31:38,333
Ei cine sunt?
268
00:31:41,458 --> 00:31:42,458
Partizani.
269
00:31:44,208 --> 00:31:45,625
Fântâna a fost construită în cinstea
270
00:31:45,708 --> 00:31:47,666
partizanilor din sat care au fost uciși.
271
00:31:49,166 --> 00:31:50,625
Ce e un partizan?
272
00:31:54,625 --> 00:31:56,250
Un comunist cu pușcă.
273
00:31:58,166 --> 00:31:59,208
Ei
274
00:32:00,125 --> 00:32:01,291
au luptat împotriva
275
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
nemților, a regelui și…
276
00:32:04,291 --> 00:32:06,416
când au venit la putere,
am devenit un stat comunist.
277
00:32:07,083 --> 00:32:09,083
Fiecare scurgere e pentru
un partizan mort.
278
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Și…
279
00:32:11,916 --> 00:32:13,916
de ce sunt zdrobite așa?
280
00:32:16,916 --> 00:32:20,458
Când regimul comunist s-a prăbușit,
oamenii au devenit mai curajoși, cred.
281
00:32:22,041 --> 00:32:24,333
Acesta e modul lor
de a-și exprima ura față de asta.
282
00:32:25,791 --> 00:32:26,791
În regulă.
283
00:32:28,125 --> 00:32:30,583
Dar de ce le-au zdrobit așa?
284
00:32:30,666 --> 00:32:32,250
Tu cum ai face, Yuki?
285
00:32:41,750 --> 00:32:43,125
Trebuie să-ți spun ceva.
286
00:34:42,666 --> 00:34:43,875
Ești americanul?
287
00:34:46,375 --> 00:34:47,708
Da.
288
00:34:52,208 --> 00:34:53,875
Tu faci pozele astea?
289
00:34:55,958 --> 00:34:56,958
Soția mea…
290
00:34:59,541 --> 00:35:02,125
Și pozele ies imediat, corect?
291
00:35:03,833 --> 00:35:06,791
Da, avem o cameră. Despre ce e vorba?
292
00:35:08,583 --> 00:35:09,500
O să-ți explic.
293
00:35:11,125 --> 00:35:14,416
Băiatul meu a murit aseară.
294
00:35:16,625 --> 00:35:18,083
Îl înmormântăm mâine.
295
00:35:19,291 --> 00:35:21,958
Și nu am nicio poză cu el.
296
00:35:22,958 --> 00:35:24,375
În zece ani
297
00:35:25,750 --> 00:35:27,541
n-am făcut nicio poză cu el.
298
00:35:31,291 --> 00:35:33,000
Și acum,
299
00:35:33,083 --> 00:35:36,375
dacă nu ne faci o poză,
nu ne va face nimeni.
300
00:35:39,833 --> 00:35:40,791
- Dar nu e…
- Mort.
301
00:35:42,583 --> 00:35:43,583
Știu.
302
00:35:44,583 --> 00:35:46,500
Vreau o poză cu băiatul.
303
00:35:51,666 --> 00:35:52,916
Ce se petrece?
304
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
O să aștept afară.
305
00:39:02,916 --> 00:39:05,208
Ce faci?
306
00:39:32,666 --> 00:39:33,875
Toată lumea afară.
307
00:39:46,166 --> 00:39:47,583
Toată lumea afară.
308
00:40:07,375 --> 00:40:08,791
Ăștia sunt oamenii.
309
00:40:20,333 --> 00:40:22,500
Îmi pare rău dacă te-a deranjat.
310
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
Nu se poate gândi decât la acea poză.
311
00:40:27,625 --> 00:40:31,458
De parcă ar rezolva ceva.
312
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
Nicio problemă, vă rog.
313
00:40:38,000 --> 00:40:40,041
Condoleanțele mele
și ale soției mele, desigur.
314
00:40:52,000 --> 00:40:53,291
Trebuie să le spunem.
315
00:40:58,000 --> 00:40:59,208
Așează-te.
316
00:41:01,375 --> 00:41:02,375
Mai târziu.
317
00:41:03,125 --> 00:41:04,541
După poză.
318
00:41:08,458 --> 00:41:12,166
Nu e loc aici, nu încăpem.
319
00:41:14,916 --> 00:41:16,166
Așteaptă afară.
320
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
Ce se întâmplă?
321
00:41:23,625 --> 00:41:25,041
Vrea să ieșim afară.
322
00:43:01,916 --> 00:43:03,125
Nu pot.
323
00:43:07,958 --> 00:43:09,500
Nu e corect.
324
00:43:43,166 --> 00:43:44,375
Georgi.
325
00:43:46,000 --> 00:43:47,833
Te rog, spune-le să se oprească.
326
00:43:51,875 --> 00:43:54,041
Așa. Fă poza.
327
00:43:57,916 --> 00:43:59,125
Yuki, fă poza.
328
00:44:17,625 --> 00:44:19,250
Yuki, fă afurisita aia de poză.
329
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
Încă o dată, îmi pare rău
că ți-am ocupat atât de mult timp.
330
00:49:26,541 --> 00:49:28,125
Nu-i nevoie să vă cereți scuze.
Vă faceți treaba.
331
00:49:28,208 --> 00:49:29,041
{\an8}MINISTERUL DE INTERNE
AL REPUBLICII BULGARIA
332
00:49:29,708 --> 00:49:31,208
Mulțumesc pentru înțelegere.
333
00:49:32,041 --> 00:49:34,083
Din păcate, fiind detectiv,
334
00:49:34,166 --> 00:49:36,875
mă confrunt mereu
cu un anumit nivel de suspiciune.
335
00:49:37,708 --> 00:49:39,166
Mulțumesc.
336
00:49:39,250 --> 00:49:42,625
În cei treizeci de ani petrecuți
în poliție, nu am înțeles niciodată
337
00:49:43,375 --> 00:49:46,041
de ce un om ar trebui să fie îngrijorat
în legătură cu autoritățile
338
00:49:46,125 --> 00:49:47,916
dacă nu are nimic de ascuns.
339
00:49:52,500 --> 00:49:53,666
Tu ce crezi?
340
00:49:55,666 --> 00:49:57,166
Cred că e adevărat, da.
341
00:49:57,250 --> 00:50:02,708
Din păcate, pe aici,
lucrăm mai mult cu oameni proști.
342
00:50:04,666 --> 00:50:06,083
Și devin din ce în ce mai proști.
343
00:50:07,000 --> 00:50:08,750
Cei buni pleacă în orașe,
344
00:50:08,833 --> 00:50:10,500
și rămân doar bătrânii și rromii.
345
00:50:11,250 --> 00:50:12,791
Și lucrurile sunt mereu
dificile cu rromii.
346
00:50:14,208 --> 00:50:15,750
Nu poate fi atât de rău.
347
00:50:17,041 --> 00:50:18,458
La urma urmei sunt și ei oameni…
348
00:50:19,583 --> 00:50:22,000
Ei bine, sunt oameni, nu neg asta,
349
00:50:22,666 --> 00:50:24,791
dar sunt…diferiți.
350
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
Rromi.
351
00:50:29,250 --> 00:50:31,083
I-au dat afară din India,
352
00:50:31,166 --> 00:50:32,583
deci cum ar trebui să ne înțelegem cu ei?
353
00:50:33,666 --> 00:50:38,208
Ei bine, există modalități, desigur,
dar acum că avem democrație,
354
00:50:39,041 --> 00:50:40,125
nu va funcționa…
355
00:50:41,458 --> 00:50:42,750
Bine că mă pensionez în curând.
356
00:50:42,833 --> 00:50:44,583
Nu-mi voi mai pierde timpul
cu nimic din toate astea.
357
00:50:45,916 --> 00:50:48,250
Dar până atunci, am o treabă de făcut.
358
00:50:48,333 --> 00:50:49,583
Și de aceea sunt aici.
359
00:50:50,583 --> 00:50:52,000
În legătură cu rromul mort.
360
00:50:56,958 --> 00:50:58,333
Crezi că e singura dată?
361
00:51:00,083 --> 00:51:02,125
Se îmbată, se bat între ei până la moarte
și se culcă.
362
00:51:03,291 --> 00:51:05,583
Dacă n-ar fi un copil,
nici măcar nu m-ar trimite aici.
363
00:51:06,958 --> 00:51:08,666
Nu că acum îi pasă cuiva…
364
00:51:10,416 --> 00:51:14,000
Ei bine, domnule Antonov…
cum vă putem ajuta?
365
00:51:18,458 --> 00:51:20,041
E doar o formalitate…
366
00:51:20,125 --> 00:51:23,750
Am auzit că ai fost cu familia
băiatului mort ieri, ai făcut poze.
367
00:51:24,791 --> 00:51:27,416
Vreau să le atașez la dosarul cazului…
368
00:51:27,500 --> 00:51:31,833
Ei bine, le-am lăsat părinților.
De aceea ne-au sunat.
369
00:51:31,916 --> 00:51:34,500
Avem o cameră care scoate poza imediat.
370
00:51:38,333 --> 00:51:41,791
Nu-ți face griji pentru fotografii,
le voi obține…
371
00:51:45,083 --> 00:51:45,916
Voi?
372
00:51:46,000 --> 00:51:50,750
Ați auzit sau văzut ceva suspect?
373
00:51:50,833 --> 00:51:52,541
Nu. Ce am fi putut vedea?
374
00:51:53,416 --> 00:51:56,625
A fost cu adevărat deprimant,
dar dată fiind situația…
375
00:52:01,208 --> 00:52:02,625
Scuze.
376
00:52:11,125 --> 00:52:13,875
Vă rog, scuzați-mi soția,
nu se simte bine de ieri…
377
00:52:15,000 --> 00:52:16,291
Nu trebuie să-mi explici.
378
00:52:17,666 --> 00:52:19,083
Înțeleg perfect.
379
00:52:23,208 --> 00:52:25,000
Există un singur lucru
pe care nu-l înțeleg.
380
00:52:26,750 --> 00:52:30,541
Cum de te-ai lăsat convins
să faci poze cu un cadavru?
381
00:52:32,291 --> 00:52:33,875
Oricine ar fi îngrozit de asta.
382
00:52:40,333 --> 00:52:43,333
Ei bine, voi pleca
și dacă te gândești la ceva…
383
00:52:43,416 --> 00:52:44,375
Dle. Antonov…
384
00:52:46,416 --> 00:52:49,875
Nu știu dacă e bine să întreb,
având în vedere confidențialitatea, dar…
385
00:52:51,250 --> 00:52:53,833
Știți exact ce s-a întâmplat cu băiatul?
386
00:52:54,666 --> 00:52:56,541
Știm și nu e nimic confidențial.
387
00:52:58,750 --> 00:53:02,250
Potrivit medicului legist, a murit
din cauza unei hemoragii cerebrale,
388
00:53:03,458 --> 00:53:05,250
cauzată probabil
de o lovitură puternică la cap.
389
00:53:06,458 --> 00:53:08,291
Potrivit localnicilor,
390
00:53:09,291 --> 00:53:13,291
tatăl avea tendința de a deveni
violent fizic când era beat.
391
00:53:14,500 --> 00:53:16,708
Acest lucru nu e neobișnuit la rromi.
392
00:53:16,791 --> 00:53:19,708
Ei nu recunosc, desigur.
393
00:53:21,416 --> 00:53:23,500
Nu recunosc niciodată nimic.
394
00:53:23,583 --> 00:53:25,791
Deci a fost vina tatălui atunci?
395
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
Nu am spus asta.
396
00:53:31,708 --> 00:53:33,958
Există o anchetă în desfășurare,
așa că nu s-a stabilit încă.
397
00:53:36,958 --> 00:53:38,291
O zi bună!
398
00:53:45,875 --> 00:53:49,958
Aproape c-am uitat…
nu știu dacă ai observat,
399
00:53:50,041 --> 00:53:52,666
dar bara de protecție
s-a desprins pe partea stângă.
400
00:53:53,333 --> 00:53:56,583
Plăcuța de înmatriculare atârnă și ea,
e pe cale să cadă.
401
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Mai bine le repari, să nu fie probleme.
402
00:54:01,291 --> 00:54:03,041
Mulțumesc din nou pentru ceai.
403
00:54:16,291 --> 00:54:17,291
Despre ce-a fost aia?
404
00:54:19,416 --> 00:54:20,625
Vorbești serios?
405
00:54:21,666 --> 00:54:22,750
Știu cum te simți,
406
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
dar nu te poți comporta așa
în fața detectivului.
407
00:54:25,708 --> 00:54:26,708
De ce?
408
00:54:28,208 --> 00:54:30,083
Să nu ne suspecteze?
409
00:54:31,750 --> 00:54:33,291
Spune-o.
410
00:54:34,416 --> 00:54:35,416
Ți-e teamă.
411
00:54:37,000 --> 00:54:39,625
Ți-e teamă că ne vor acuza
că l-am ucis pe băiat.
412
00:54:43,541 --> 00:54:44,541
Dar e adevărat.
413
00:54:46,000 --> 00:54:47,083
Chiar l-am ucis.
414
00:54:49,166 --> 00:54:50,375
Și ce vrei să faci?
415
00:54:53,500 --> 00:54:56,375
Vrei să mergi la poliție
și să mărturisești o crimă necomisă?
416
00:54:57,791 --> 00:55:00,625
Deci, fără in vitro? Fără copii?
Vom merge la închisoare.
417
00:55:01,750 --> 00:55:03,375
Sunt sigur că îți va plăcea
închisoarea bulgară.
418
00:55:04,375 --> 00:55:06,041
Dar măcar vei avea conștiința curată.
419
00:55:07,125 --> 00:55:08,500
Asta ne-ar face oameni mai buni.
420
00:55:15,291 --> 00:55:18,208
Și…oamenilor buni
li se întâmplă lucruri bune.
421
00:55:20,500 --> 00:55:22,500
Nu-i așa, Georgi?
422
00:55:42,416 --> 00:55:43,500
Poți să…
423
00:55:45,583 --> 00:55:46,916
trăiești cu vina?
424
00:55:50,875 --> 00:55:52,583
Pentru că eu nu cred că pot.
425
00:55:53,875 --> 00:55:56,000
Nu suntem vinovați de nimic, iubito.
426
00:55:56,083 --> 00:55:58,291
Nu știu de câte ori trebuie s-o spun.
427
00:55:59,125 --> 00:56:01,000
Băiatul s-a ridicat și a plecat.
428
00:56:01,083 --> 00:56:03,333
Ce s-a întâmplat după nu e treaba noastră.
429
00:56:21,875 --> 00:56:22,875
Uite,
430
00:56:24,250 --> 00:56:27,416
în curând vom pleca de aici
și totul va părea
431
00:56:27,500 --> 00:56:28,416
un vis urât.
432
00:56:30,000 --> 00:56:32,333
Nu există niciun motiv
să ne distrugem viața din cauza asta.
433
00:56:45,708 --> 00:56:47,041
Trebuie să ne pregătim.
434
00:58:10,166 --> 00:58:14,041
Onorabili musulmani, ce fel de persoană
era acest prieten decedat de-al nostru?
435
00:58:14,125 --> 00:58:15,083
O persoană bună.
436
00:58:15,166 --> 00:58:16,958
- Ce fel de persoană era?
- Bună.
437
00:58:17,041 --> 00:58:18,750
- Ce fel de persoană era?
- Bună.
438
00:58:18,833 --> 00:58:21,250
- Îi oferiți binecuvântarea voastră?
- Da.
439
00:58:21,333 --> 00:58:23,541
- Îi oferiți binecuvântarea voastră?
- Da.
440
00:58:23,625 --> 00:58:25,750
- Îi oferiți binecuvântarea voastră?
- Da.
441
00:58:25,833 --> 00:58:27,958
- Ce fel de persoană era?
- Bună.
442
00:58:28,041 --> 00:58:29,375
- Ce fel de persoană era?
- Bună.
443
00:58:29,458 --> 00:58:32,375
- Ce fel de persoană era prietenul acesta?
- Bună.
444
00:58:32,458 --> 00:58:34,708
- Îi oferiți binecuvântarea voastră?
- Da.
445
00:58:34,791 --> 00:58:37,500
În cazul ăsta…
446
01:00:12,916 --> 01:00:13,916
Yuki?
447
01:01:30,250 --> 01:01:33,291
Îmi pare rău, mi-ați văzut soția?
448
01:01:34,166 --> 01:01:38,208
Femeile nu vin pe aici la ora asta.
Mai ales femei ca soția dvs.
449
01:01:39,458 --> 01:01:41,208
Poate că a trecut mai devreme?
450
01:01:42,083 --> 01:01:44,541
Poate, dar nu am văzut-o.
451
01:01:47,833 --> 01:01:49,291
Sunteți amabilă. Mulțumesc.
452
01:01:56,041 --> 01:01:57,333
Americanule.
453
01:01:58,333 --> 01:01:59,958
Vino să bem ceva.
454
01:02:03,208 --> 01:02:04,750
Aș veni, dar mă grăbesc acum…
455
01:02:06,541 --> 01:02:10,958
Nu e de plăcere,
ci pentru a-i onora pe cei morți.
456
01:02:13,375 --> 01:02:14,375
Așează-te.
457
01:02:29,708 --> 01:02:31,791
Îmi caut soția. A ieșit undeva și…
458
01:02:32,541 --> 01:02:34,416
Mi-e teamă că s-a pierdut.
459
01:02:36,791 --> 01:02:37,958
O să se întoarcă.
460
01:02:39,375 --> 01:02:40,958
Nimic nu se pierde pe aici.
461
01:02:43,000 --> 01:02:44,083
Așează-te.
462
01:02:56,875 --> 01:02:59,500
Vino, Dumnezeu să-i odihnească
sufletul lui Assencho.
463
01:03:02,250 --> 01:03:03,708
Dumnezeu să-l odihnească…
464
01:03:37,041 --> 01:03:38,166
O să plec.
465
01:03:39,208 --> 01:03:40,541
Așează-te, omule.
466
01:03:42,125 --> 01:03:43,750
Rămâi o vreme.
467
01:03:47,625 --> 01:03:51,541
Băieții ăia de aici nu vor să bea cu mine.
468
01:03:53,208 --> 01:03:54,458
Mă pedepsesc.
469
01:03:56,750 --> 01:04:01,833
Ei cred că sunt mai buni decât mine.
Nu-i așa?
470
01:04:06,041 --> 01:04:07,791
Calmează-te.
471
01:04:19,291 --> 01:04:21,333
Îmi pare rău, dar chiar trebuie
să plec acum.
472
01:04:22,833 --> 01:04:24,416
Ai umblat cu o bicicletă, nu?
473
01:04:27,791 --> 01:04:29,958
De ce ascunzi mâinile, lasă-mă să le văd.
474
01:04:34,458 --> 01:04:37,208
Unsoare de la lanț…
475
01:04:40,666 --> 01:04:43,083
Știi că și Assencho al meu
avea o bicicletă?
476
01:04:45,625 --> 01:04:48,875
De câte ori nu mi-am murdărit mâinile așa?
477
01:04:50,708 --> 01:04:52,250
Dar Assencho s-a dus acum.
478
01:04:53,708 --> 01:04:55,625
Nu-i mai repar bicicleta.
479
01:04:59,583 --> 01:05:00,583
Îmi pare rău.
480
01:05:04,083 --> 01:05:05,500
Nu, americanule,
481
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
mie-mi pare rău.
482
01:05:11,208 --> 01:05:13,458
Nu meritam un astfel de copil.
483
01:05:15,333 --> 01:05:16,500
Iar Dumnezeu l-a luat…
484
01:05:18,750 --> 01:05:20,916
Știi ce copil era?
485
01:05:23,375 --> 01:05:26,333
Se trezea dimineața zâmbind.
486
01:05:27,750 --> 01:05:29,791
Se ducea la culcare noaptea râzând.
487
01:05:31,375 --> 01:05:34,375
Îl loveam pentru ceva, rânjea,
488
01:05:34,458 --> 01:05:36,541
de parcă îi aduceam un cadou.
489
01:05:40,125 --> 01:05:41,208
Americanule…
490
01:05:43,916 --> 01:05:45,291
ești un om educat.
491
01:05:47,291 --> 01:05:51,750
Spune-mi, ce diavol mi-a ridicat mâna
în noaptea aceea?
492
01:06:00,333 --> 01:06:01,750
Trebuie să-ți spun ceva…
493
01:06:02,500 --> 01:06:04,583
Credeți că sunt un criminal?
494
01:06:06,208 --> 01:06:07,208
Nu-i așa, rahaților?
495
01:06:09,000 --> 01:06:12,833
Nimeni n-o să mi-o spună în față?
496
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
Ce? V-ați înghițit limba?
497
01:06:20,750 --> 01:06:21,750
Haide.
498
01:06:23,500 --> 01:06:25,666
Aștept, haideți.
499
01:07:33,666 --> 01:07:35,083
Nu-mi mai face asta niciodată.
500
01:07:37,958 --> 01:07:39,958
Am fost atât de speriat,
te-am căutat peste tot.
501
01:07:42,250 --> 01:07:43,291
Cum ai ajuns aici?
502
01:07:48,500 --> 01:07:49,500
Nu știu.
503
01:07:52,041 --> 01:07:54,958
Doar…trebuia să plec.
504
01:07:58,708 --> 01:07:59,916
E frumos aici.
505
01:08:11,708 --> 01:08:12,791
Îngheți de frig.
506
01:08:15,125 --> 01:08:16,541
Să încercăm să te încălzim.
507
01:08:33,750 --> 01:08:34,833
Georgi?
508
01:08:38,291 --> 01:08:39,458
Mă gândeam…
509
01:08:44,541 --> 01:08:46,291
De ce trăim în Canada?
510
01:08:56,208 --> 01:08:58,291
Ce-ar fi să stăm chiar aici, atunci?
511
01:08:58,375 --> 01:08:59,458
În sat.
512
01:09:03,083 --> 01:09:04,083
Nu mai fugim.
513
01:09:07,541 --> 01:09:10,041
Putem să cultivăm legume
și să avem grijă de găini.
514
01:09:12,208 --> 01:09:14,500
Și copiii noștri se pot juca cu găinile.
515
01:09:18,625 --> 01:09:20,000
Dar nu mai fugim.
516
01:13:01,333 --> 01:13:05,083
În zilele noastre, oamenii
nu acordă atenție zidurilor bisericii.
517
01:13:06,625 --> 01:13:12,666
Ei nu cred în Dumnezeu,
așa că nu știu despre păcat sau iertare.
518
01:13:14,458 --> 01:13:16,250
De aceea sunt cu toții atât de confuzi.
519
01:13:18,833 --> 01:13:21,291
- Nu știam că ești religios.
- Nu sunt.
520
01:13:21,375 --> 01:13:24,583
Dar ca detectiv, sunt atent la detalii.
521
01:13:29,166 --> 01:13:30,208
Dar tu?
522
01:13:30,833 --> 01:13:32,708
Plănuiești să stai mult mai mult?
523
01:13:33,708 --> 01:13:34,708
Nu știu…de ce?
524
01:13:35,791 --> 01:13:37,958
Niciun motiv, doar întreb,
în cazul în care
525
01:13:38,041 --> 01:13:39,958
apar întrebări suplimentare legate de caz.
526
01:13:41,500 --> 01:13:42,583
Ce întrebări?
527
01:13:43,708 --> 01:13:46,875
N-aș putea spune,
ancheta ar putea lua mai multe direcții.
528
01:13:48,208 --> 01:13:54,375
Acum, de exemplu, bănuim
că copilul mort a mai avut
529
01:13:54,458 --> 01:13:56,041
și un alt accident.
530
01:14:07,458 --> 01:14:08,750
De ce credeți asta?
531
01:14:12,125 --> 01:14:15,708
Voi încerca să fiu cât mai clar,
ca să mă înțelegi și tu.
532
01:14:22,291 --> 01:14:25,166
Iată două dovezi foarte interesante
533
01:14:25,250 --> 01:14:27,541
peste care am dat în timpul investigației.
534
01:14:30,625 --> 01:14:35,291
Prima e o mostră de vopsea, luată
din bara de protecție a mașinii tale,
535
01:14:35,375 --> 01:14:38,291
evident ruptă într-un accident…
536
01:14:41,958 --> 01:14:44,083
A doua dovadă e o altă mostră de vopsea
537
01:14:45,125 --> 01:14:48,083
luată de pe bicicleta băiatului.
538
01:14:48,916 --> 01:14:51,875
Aceeași bicicletă distrusă
pentru care l-a bătut tatăl lui.
539
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Urmărești ce spun?
540
01:15:02,416 --> 01:15:06,625
Înclin spre concluzia bizară că,
dacă trimit
541
01:15:06,708 --> 01:15:10,250
aceste două mostre la laborator,
se vor potrivi perfect.
542
01:15:11,583 --> 01:15:13,541
Numește-o intuiție profesională.
543
01:15:17,333 --> 01:15:18,833
Crezi în intuiție?
544
01:15:22,000 --> 01:15:23,125
Doar un minut.
545
01:15:24,166 --> 01:15:25,166
Dă-mi voie.
546
01:15:33,166 --> 01:15:36,750
Nu spun că voi trimite mostrele
pentru analiză.
547
01:15:39,041 --> 01:15:42,333
Spun ce s-ar întâmpla dacă aș face-o.
548
01:15:44,375 --> 01:15:45,875
Dar din câte știu, acest caz e închis.
549
01:15:47,291 --> 01:15:50,458
Amândoi știm că ai fost implicat
într-un accident cu copilul.
550
01:15:51,416 --> 01:15:53,416
Dar era bine. Am încercat chiar să…
551
01:15:53,500 --> 01:15:56,500
Dar pentru mine,
și conform dovezilor adunate,
552
01:15:56,583 --> 01:15:58,166
este vina tatălui.
553
01:16:01,333 --> 01:16:02,416
Sunt sigur.
554
01:16:04,166 --> 01:16:06,708
Un agresor domestic sistematic.
555
01:16:07,583 --> 01:16:11,458
Dacă nu era în noaptea aceea,
băiatul ar fi fost ucis în următoarea.
556
01:16:11,541 --> 01:16:14,416
Sau o lună mai târziu, după încă o bătaie.
557
01:16:17,041 --> 01:16:19,125
Orice investigație suplimentară
în acest caz
558
01:16:19,208 --> 01:16:23,250
ar duce doar la mai multe vieți distruse.
559
01:16:26,333 --> 01:16:27,750
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
560
01:16:32,375 --> 01:16:33,791
Așa că te voi întreba pentru ultima dată.
561
01:16:35,041 --> 01:16:37,208
Ai de gând să stai mult mai mult?
562
01:18:32,541 --> 01:18:35,166
Yuki?
563
01:18:36,416 --> 01:18:37,958
Trebuie să plecăm de aici chiar acum.
564
01:18:49,541 --> 01:18:51,333
Poți să-mi iei cealaltă jachetă, te rog?
565
01:18:54,916 --> 01:18:56,333
Mă auzi? Ce faci?
566
01:19:01,666 --> 01:19:03,625
Trebuie să fac ceva.
567
01:19:14,625 --> 01:19:15,625
Trebuie să plecăm.
568
01:19:16,916 --> 01:19:17,833
Nu.
569
01:19:19,000 --> 01:19:21,166
De data asta, nu fug.
570
01:19:22,625 --> 01:19:24,166
Nu până nu fac ceva.
571
01:19:25,791 --> 01:19:26,791
Așteaptă aici.
572
01:19:27,791 --> 01:19:28,625
Te rog.
573
01:22:20,083 --> 01:22:21,083
Americanule.
574
01:22:44,625 --> 01:22:45,625
Haide.
575
01:22:50,666 --> 01:22:51,666
Haide acum.
576
01:23:35,708 --> 01:23:36,708
Nu e bine…
577
01:23:47,125 --> 01:23:48,125
Bara de protecție.
578
01:23:52,750 --> 01:23:54,583
Am văzut zilele trecute că e ruptă.
579
01:23:56,833 --> 01:23:58,250
Mi-ai făcut un favor.
580
01:24:00,083 --> 01:24:01,583
Acum îți întorc favorul.
581
01:24:27,000 --> 01:24:29,875
Am venit la tine ca femeie…
582
01:24:32,041 --> 01:24:34,416
cerând iertare unei mamei.
583
01:24:37,083 --> 01:24:40,208
Nu o merit, pentru că…
584
01:24:41,541 --> 01:24:44,791
Ceea ce am făcut nu trebuie iertat.
585
01:24:47,791 --> 01:24:48,791
Dar dacă…
586
01:24:50,208 --> 01:24:51,958
Nu-mi mărturisesc păcatele…
587
01:24:54,666 --> 01:24:56,708
nu pot să-mi continui viața.
588
01:25:05,541 --> 01:25:07,250
Sunt sigură că până acum…
589
01:25:10,208 --> 01:25:13,375
am rănit mulți oameni.
590
01:25:18,583 --> 01:25:20,416
Și la rândul meu
591
01:25:21,333 --> 01:25:23,291
am fost rănită la fel de mult.
592
01:25:25,958 --> 01:25:28,125
Toată lumea face greșeli.
593
01:25:29,041 --> 01:25:30,541
Atâta timp cât trăim,
594
01:25:31,625 --> 01:25:34,458
este ceva ce probabil nu putem evita.
595
01:25:36,083 --> 01:25:37,416
Chiar și așa…
596
01:25:39,416 --> 01:25:41,916
am făcut ceva de neiertat.
597
01:25:47,541 --> 01:25:50,416
Cel care i-a luat viața fiului tău
598
01:25:51,583 --> 01:25:53,083
sunt eu.
599
01:25:55,541 --> 01:25:57,375
Oricât mi-aș cere scuze…
600
01:25:59,708 --> 01:26:01,750
oricât de mult aș putea regreta…
601
01:26:04,750 --> 01:26:07,791
nu voi putea vreodată
să șterg acest păcat.
602
01:26:13,750 --> 01:26:18,083
Așa cum tu trebuie să trăiești
fără fiul tău…
603
01:26:23,291 --> 01:26:26,750
eu nu am de ales decât să port
această vină cu mine.
604
01:26:49,250 --> 01:26:50,250
Acesta e…
605
01:26:53,250 --> 01:26:56,333
singurul lucru pe care-l am de oferit.
606
01:27:00,250 --> 01:27:02,166
E tot ce am.
607
01:27:06,250 --> 01:27:08,583
Te rog să-l accepți.
608
01:27:40,583 --> 01:27:41,583
E ca nouă.
609
01:27:44,250 --> 01:27:45,708
Dumnezeu să te binecuvânteze!
610
01:31:06,708 --> 01:31:08,208
Porți o povară mare.
611
01:31:09,500 --> 01:31:10,625
Ești stearpă.
612
01:31:13,583 --> 01:31:15,375
Dă-mi ierburile.
613
01:33:05,875 --> 01:33:07,166
Ce e în neregulă cu tine?
614
01:33:07,958 --> 01:33:09,291
Ai înnebunit?
615
01:33:09,375 --> 01:33:10,625
Ea ce caută aici?
616
01:33:12,500 --> 01:33:16,000
Nu mi-a putut explica mie
așa că a venit să-ți spună ție.
617
01:33:17,208 --> 01:33:19,291
Dar nu înțeleg ce e atât de amuzant.
618
01:33:20,666 --> 01:33:21,833
N-ai ințelege.
619
01:33:23,791 --> 01:33:24,791
Ce e?
620
01:33:26,333 --> 01:33:28,916
Ei bine…aceste ierburi
sunt pentru soția ta.
621
01:33:29,000 --> 01:33:32,208
Fierbe-le în apă și pune-o să bea ceaiul
de trei ori pe zi.
622
01:33:33,375 --> 01:33:36,416
- De ce?
- Pentru că e stearpă.
623
01:33:36,500 --> 01:33:38,416
Cu aceste ierburi, într-o lună,
va purta un copil.
624
01:33:43,166 --> 01:33:44,458
Ce spune?
625
01:33:47,833 --> 01:33:49,416
A spus că nu poți avea copii
626
01:33:50,458 --> 01:33:51,958
și că aceste ierburi te vor ajuta.
627
01:33:56,541 --> 01:33:57,791
De unde știe?
628
01:33:59,791 --> 01:34:02,541
Tu i-ai spus?
629
01:34:02,625 --> 01:34:03,458
Nu.
630
01:34:05,541 --> 01:34:07,833
Noi, femeile, știm despre aceste lucruri.
631
01:34:08,791 --> 01:34:10,208
Spune-i să nu-și facă griji.
632
01:34:12,791 --> 01:34:14,291
De ce faci toate astea?
633
01:34:16,458 --> 01:34:18,041
Nu știi nimic…noi…
634
01:34:20,125 --> 01:34:21,208
nu merităm nimic…
635
01:34:23,458 --> 01:34:26,791
Retrage ce-ai spus.
Cine i-a făcut poză băiatului meu?
636
01:34:27,666 --> 01:34:29,666
Cine a băut cu soțul meu
pentru sufletul lui?
637
01:34:30,625 --> 01:34:33,416
Ai fost singurul din tot satul
care nu l-a judecat.
638
01:34:34,083 --> 01:34:35,500
Și asta înseamnă mult pentru noi.
639
01:34:38,791 --> 01:34:42,708
Orice spun oamenii despre soțul meu,
el nu e un om rău.
640
01:34:44,083 --> 01:34:46,083
A fost atlet.
641
01:34:48,000 --> 01:34:49,125
Un boxer.
642
01:34:49,708 --> 01:34:52,083
Trebuia să meargă la Jocurile Olimpice,
dar…
643
01:34:53,041 --> 01:34:55,625
au dispărut niște bani și cine e de vină?
644
01:34:56,500 --> 01:34:57,833
Rromii, bineînțeles.
645
01:34:59,000 --> 01:35:00,416
N-a mai fost la fel de atunci.
646
01:35:02,750 --> 01:35:04,541
Copiii sunt totul pentru el.
647
01:35:05,250 --> 01:35:08,500
Lucrează de la răsărit până la apus
să pună mâncare pe masă.
648
01:35:08,583 --> 01:35:12,583
Îi duce la școală, le cumpără cărți.
649
01:35:14,958 --> 01:35:16,500
Dacă n-ar bea atât de mult…
650
01:35:18,500 --> 01:35:20,083
Acum a decis să moară și el.
651
01:35:22,500 --> 01:35:26,333
Assencho e mort și doar eu știu ce simt.
652
01:35:27,666 --> 01:35:32,125
Dar dacă îmi pierd soțul,
atunci suntem cu toții pierduți…
653
01:35:38,416 --> 01:35:39,416
Pleacă.
654
01:35:46,375 --> 01:35:47,541
Mă auzi? Pleacă.
655
01:36:04,083 --> 01:36:06,083
Să mergem.
656
01:36:36,291 --> 01:36:38,083
Asta e ultima noastră șansă.
657
01:36:39,666 --> 01:36:40,750
Du-te după ea
658
01:36:41,625 --> 01:36:42,791
și mărturisește.
659
01:36:44,791 --> 01:36:46,208
Nu poți fugi.
660
01:36:47,541 --> 01:36:48,625
Nu de data asta.
661
01:36:50,291 --> 01:36:52,958
- Trebuie să faci e să mărturisești.
- Ce să mărturisesc?
662
01:36:54,541 --> 01:36:55,875
Că i-ai lovit fiul?
663
01:36:56,916 --> 01:36:58,291
Da, așa e.
664
01:36:58,375 --> 01:36:59,625
N-am fost eu.
665
01:36:59,708 --> 01:37:02,583
N-am fost noi. Ai fost tu, Yuki.
Tu ai lovit băiatul.
666
01:38:56,875 --> 01:38:59,041
Ar fi trebuit să-mi spui, americanule.
667
01:39:01,000 --> 01:39:03,875
Știam că ceva nu e în regulă.
668
01:39:06,000 --> 01:39:10,500
Nimeni nu tratează bine un rrom
fără motiv.
669
01:39:11,041 --> 01:39:12,083
Nimeni.
670
01:39:13,125 --> 01:39:15,250
Trebuia doar să-mi spui.
671
01:39:17,125 --> 01:39:18,625
Am încercat, dar n-am putut.
672
01:39:21,291 --> 01:39:22,416
Sunt aici acum.
673
01:39:28,666 --> 01:39:32,125
Ai făcut bine, venind la mine singur.
674
01:39:34,583 --> 01:39:36,375
Altfel ar fi fost mai rău.
675
01:39:52,041 --> 01:39:54,125
Ar fi trebuit să-mi spui.
676
01:39:55,500 --> 01:39:58,166
Din milă.
677
01:40:07,958 --> 01:40:09,083
Acum…pleacă.
678
01:40:13,458 --> 01:40:16,750
Nu, americane… n-o să te omor.
679
01:40:18,500 --> 01:40:19,833
M-am gândit la asta.
680
01:40:21,083 --> 01:40:22,833
Nici eu n-o să mă omor.
681
01:40:25,125 --> 01:40:26,666
Nu va fi atât de ușor.
682
01:40:27,583 --> 01:40:30,000
Pentru ceea ce am făcut noi,
tu și cu mine…
683
01:40:31,208 --> 01:40:34,625
Nu merităm să murim, ci să trăim.
684
01:41:33,083 --> 01:41:37,500
{\an8}40 DE ZILE MAI TÂRZIU
685
01:41:53,541 --> 01:41:58,375
Mulți ani trăiască
686
01:41:58,458 --> 01:42:02,833
Mulți ani trăiască
687
01:42:02,916 --> 01:42:07,166
Thomas să trăiască
688
01:42:07,750 --> 01:42:12,166
Mulți ani trăiască
689
01:42:30,958 --> 01:42:31,958
Hei?
690
01:42:33,333 --> 01:42:34,333
Hei.
691
01:42:35,458 --> 01:42:36,500
Sunt eu.
692
01:42:37,166 --> 01:42:39,666
Hei, e foarte plăcut să-ți aud vocea.
693
01:42:41,083 --> 01:42:42,041
Ce faci?
694
01:42:42,833 --> 01:42:43,833
Sunt mai bine.
695
01:42:44,583 --> 01:42:47,541
Încă încerc să mă obișnuiesc în Tokyo.
696
01:42:47,625 --> 01:42:48,625
Dar e în regulă.
697
01:42:50,166 --> 01:42:51,791
Tata m-a ajutat foarte mult.
698
01:42:53,250 --> 01:42:54,250
Asta-i grozav.
699
01:42:55,875 --> 01:42:57,416
Și…
700
01:42:57,500 --> 01:42:58,500
Tu?
701
01:42:59,625 --> 01:43:01,416
Ai luat o decizie?
702
01:43:04,708 --> 01:43:06,208
Nu știu.
703
01:43:06,291 --> 01:43:08,541
Cu siguranță nu mă voi întoarce în Canada.
704
01:43:10,000 --> 01:43:13,333
Cred că trebuie mai întâi să-mi găsescun loc aici și…
705
01:43:13,875 --> 01:43:15,291
O să iau o decizie, cred.
706
01:43:16,541 --> 01:43:17,625
Bine.
707
01:43:19,958 --> 01:43:21,083
Deci…
708
01:43:22,375 --> 01:43:24,541
Le-ai spus părinților tăi despre noi?
709
01:43:26,875 --> 01:43:29,041
Nu, ce să le spun?
710
01:43:30,416 --> 01:43:33,833
Cred că a fost destul de clarcând am sistat procedurile.
711
01:43:36,333 --> 01:43:37,833
Nu pare că ești bine.
712
01:43:40,000 --> 01:43:42,375
Ești răcit?
713
01:43:43,541 --> 01:43:45,750
Nu, m-am întâlnit aseară cu un prieten
714
01:43:45,833 --> 01:43:48,208
și cred că am băut puțin prea mult.
715
01:43:51,083 --> 01:43:52,333
Asta e bine.
716
01:43:53,666 --> 01:43:55,041
Chiar ar trebui să ieși mai mult.
717
01:43:56,375 --> 01:43:57,750
Încerc.
718
01:43:57,833 --> 01:43:59,791
Chiar și când nu am chef.
719
01:43:59,875 --> 01:44:03,250
Ca în seara asta,e ziua nepotului meu și…
720
01:44:04,166 --> 01:44:07,000
Mă doare capul gândindu-măla toți acești copii care țipă.
721
01:44:08,625 --> 01:44:10,000
Haide…
722
01:44:11,083 --> 01:44:12,625
Nu va fi atât de rău.
723
01:44:14,166 --> 01:44:16,625
Sora ta și copiii sunt minunați.
724
01:44:18,458 --> 01:44:19,791
Da.
725
01:44:22,500 --> 01:44:23,500
Georgi…
726
01:44:26,625 --> 01:44:28,958
Mai trebuie să-ți spun ceva.
727
01:44:33,625 --> 01:44:34,833
Sunt însărcinată.
728
01:48:32,250 --> 01:48:35,250
Subtitrarea: Adriana Lazăr
48989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.