All language subtitles for A.Picture.With.Yuki.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:59,333 --> 00:03:01,333 Nu știam că încă foloseau din astea. 4 00:03:02,333 --> 00:03:03,958 Polaroide? 5 00:03:04,041 --> 00:03:05,875 Nici eu, până am cunoscut-o pe Yuki. 6 00:03:06,666 --> 00:03:09,500 Se pare că există o întreagă comunitate. 7 00:03:09,583 --> 00:03:12,708 Fotografi profesioniști, care folosesc doar Polaroid. 8 00:03:17,250 --> 00:03:18,875 De ce? 9 00:03:18,958 --> 00:03:20,500 E puțin ciudat… 10 00:03:22,375 --> 00:03:27,625 Această comunitate fotografică asociază folosirea Polaroidelor 11 00:03:27,708 --> 00:03:29,208 cu budismul. 12 00:03:30,208 --> 00:03:35,000 Potrivit lui Buddha, viața curge precum un râu. 13 00:03:36,791 --> 00:03:39,833 O serie de momente legate între ele 14 00:03:40,458 --> 00:03:43,333 care dau impresia unui flux continuu. 15 00:03:44,083 --> 00:03:47,583 Yuki și această comunitate cred în ideea 16 00:03:47,666 --> 00:03:51,541 de a surprinde momentul ca un eveniment singular. 17 00:03:51,625 --> 00:03:54,541 Pentru a-l scoate din continuitatea râului vieții 18 00:03:55,625 --> 00:03:58,666 și a-l păstra, într-o stare perfectă de neschimbat. 19 00:04:01,833 --> 00:04:04,833 Ei cred că doar un Polaroid poate surprinde momentul. 20 00:04:05,916 --> 00:04:08,750 Și în acest fel, că un moment singular din viața unei persoane 21 00:04:08,833 --> 00:04:11,125 începe să existe în afara timpului. 22 00:04:12,958 --> 00:04:14,166 Devine perfect, 23 00:04:15,500 --> 00:04:17,666 pentru că nu poate fi modificat niciodată. 24 00:04:21,166 --> 00:04:22,375 Are sens? 25 00:04:24,708 --> 00:04:27,916 Înțeleg că femeia are motivele ei pentru a fotografia cu un Polaroid. 26 00:04:28,833 --> 00:04:31,833 Și când o femeie are un motiv pentru ceva, 27 00:04:32,625 --> 00:04:34,250 nu mai pun întrebări. 28 00:04:48,500 --> 00:04:49,666 Mulțumesc mult. 29 00:04:52,291 --> 00:04:53,625 Asta e tot. 30 00:04:53,708 --> 00:04:55,375 Continuăm peste o săptămână. 31 00:04:55,916 --> 00:04:58,750 O săptămână întreagă? De ce atât de mult? 32 00:04:58,833 --> 00:05:01,916 Aceasta e deja a treia procedură in vitro 33 00:05:02,000 --> 00:05:05,583 și în astfel de cazuri trebuie să fim foarte atenți. 34 00:05:05,666 --> 00:05:07,000 Vorbesc atât de stresul fizic, 35 00:05:07,083 --> 00:05:09,916 cât și de stresul psihologic suferit. 36 00:05:10,000 --> 00:05:11,583 Înțelegem, vom face orice spuneți. 37 00:05:14,416 --> 00:05:17,166 Cel mai important lucru acum e ca soția dvs. să fie complet relaxată. 38 00:05:20,041 --> 00:05:21,666 De asta sunt îngrijorat. 39 00:05:27,833 --> 00:05:31,458 Dacă nu te potolești, fără calculator o săptămână. Ai înțeles? 40 00:05:35,875 --> 00:05:38,208 Nu ai nevoie de in vitro… îți dau unul de-al meu chiar acum. 41 00:05:43,291 --> 00:05:45,958 Spuneai ceva, scuze. 42 00:05:46,041 --> 00:05:49,833 Primele două proceduri in vitro nu numai c-au eșuat, 43 00:05:49,916 --> 00:05:52,958 dar ne-au consumat toate economiile. 44 00:05:53,041 --> 00:05:55,541 Asigurarea de sănătate nu le acoperă, 45 00:05:55,625 --> 00:05:57,875 așa că a trebuit să plătim singuri totul. 46 00:05:57,958 --> 00:05:59,375 Și nu suntem foarte… 47 00:06:00,708 --> 00:06:02,291 Ne descurcăm cu banii… 48 00:06:02,375 --> 00:06:04,125 dar am început să căutăm și alte opțiuni. 49 00:06:05,541 --> 00:06:06,708 Ce ziceți de Japonia? 50 00:06:06,791 --> 00:06:09,000 Acolo e și mai rău, a verificat vărul ei. 51 00:06:09,083 --> 00:06:10,750 De aceea am ales Bulgaria. 52 00:06:10,833 --> 00:06:12,625 Și așa v-ați putut întâlni în sfârșit. 53 00:06:15,041 --> 00:06:18,958 Georgi, care e exact problema soției tale? 54 00:06:22,125 --> 00:06:26,208 La vârsta asta, majoritatea femeilor au probleme în a rămâne însărcinate. 55 00:06:29,958 --> 00:06:34,125 Ce-am spus? Nu e adevărat? 56 00:06:36,583 --> 00:06:38,375 Despre ce vorbesc? 57 00:06:38,458 --> 00:06:40,791 Despre proceduri și chestii. E plictisitor, nu-ți face griji. 58 00:06:48,791 --> 00:06:52,666 Bine, hai să nu stricăm seara frumoasă acum… 59 00:06:53,458 --> 00:06:56,708 Noroc pentru Georgi și nora noastră, 60 00:06:56,791 --> 00:06:58,208 care ne vizitează pentru prima dată. 61 00:07:08,500 --> 00:07:09,958 Cum merge la muncă? 62 00:07:10,916 --> 00:07:14,000 Școala e grozavă. Iar copiii sunt minunați. 63 00:07:15,000 --> 00:07:17,458 Despre asta vorbesc, Zdravche. 64 00:07:18,541 --> 00:07:20,458 Un matematician genial. 65 00:07:22,083 --> 00:07:24,750 Profesorul lui s-a oferit să-l facă asistent. 66 00:07:26,291 --> 00:07:28,208 Și ce s-a făcut? Profesor. 67 00:07:29,375 --> 00:07:30,583 Un profesor într-un mic oraș. 68 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Nici nu știu unde. Undeva la Polul Nord. 69 00:07:39,666 --> 00:07:42,125 Sincer, nu pot să cred că te comporți așa. 70 00:07:43,750 --> 00:07:46,583 Nu ți-ai văzut fiul de cinci ani. 71 00:07:46,666 --> 00:07:48,916 Îi întâlnești soția pentru prima dată. 72 00:07:49,875 --> 00:07:51,000 Care-i problema ta? 73 00:07:53,250 --> 00:07:55,166 E vina mea că nu l-am văzut? 74 00:07:58,500 --> 00:08:01,541 E vina mea că s-a dus să locuiască în cealaltă parte a lumii? 75 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 De ce? 76 00:08:05,458 --> 00:08:07,250 I-a lipsit vreodată ceva aici? 77 00:08:10,625 --> 00:08:13,500 Poate că e vina mea și că nu poate rămâne însărcinată. 78 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 Îmi pare rău că ți-am stricat planurile pentru mine din nou… mamă. 79 00:08:31,250 --> 00:08:32,666 Cel puțin nu e de culoare… 80 00:09:15,708 --> 00:09:20,000 Te-ai dovedit foarte inteligent, nu-i așa, frate? 81 00:09:22,583 --> 00:09:24,208 Ce vrei să spui? 82 00:09:24,291 --> 00:09:27,458 Yuki, bineînțeles. E foarte mișto. 83 00:09:28,875 --> 00:09:31,541 Când mă gândesc la toate ciudatele care te urmăreau 84 00:09:31,625 --> 00:09:33,541 la facultate, nu-mi vine să cred…serios. 85 00:09:34,791 --> 00:09:36,875 Și ce-i cu genele alea, omule? 86 00:09:36,958 --> 00:09:40,250 Lângă ea arăt ca bunica și probabil sunt 87 00:09:40,333 --> 00:09:41,750 cu zece ani mai tânără, la naiba… 88 00:09:44,583 --> 00:09:45,791 Chiar e ceva. 89 00:09:54,458 --> 00:09:55,541 Hei. 90 00:09:59,750 --> 00:10:01,166 Plecăm mâine. 91 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Poftim? 92 00:10:07,250 --> 00:10:09,541 Mai e o săptămână până la următoarele proceduri ale lui Yuki. 93 00:10:10,791 --> 00:10:13,750 Au spus că are nevoie de odihnă și e evident că n-o va avea aici. 94 00:10:15,708 --> 00:10:18,500 L-am rugat pe tata să-mi dea cheile de la casa bunicului. 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,708 Tata o să te lase să pleci? 96 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 După ce l-am amenințat că altfel merg la hotel. 97 00:10:31,916 --> 00:10:33,708 O să-l omoare. 98 00:10:37,708 --> 00:10:39,958 Credeam că sunt singurul care se teme de mama. 99 00:10:44,041 --> 00:10:46,333 Mai întâi îl va ucide pe el, apoi pe mine 100 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 și ne vei avea pe conștiință. 101 00:11:39,166 --> 00:11:40,708 - Ești bine? - Da. 102 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Acela a fost patul bunicii. 103 00:13:48,666 --> 00:13:51,375 Bunicul meu sforăia, așa că dormea în sufragerie. 104 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Îmi plăcea sforăitul lui, mă adormea. 105 00:14:31,791 --> 00:14:33,208 Oprește-te. Nu te mișca! 106 00:14:36,791 --> 00:14:38,041 Ce se întâmplă aici? 107 00:14:39,083 --> 00:14:40,416 Ce faci aici? 108 00:14:41,708 --> 00:14:43,750 Asta e casa bunicilor mei. 109 00:14:46,541 --> 00:14:48,125 Americane, tu ești? 110 00:14:49,375 --> 00:14:50,541 Arăți bătrân. 111 00:14:53,125 --> 00:14:54,208 Ne cunoaștem? 112 00:14:54,958 --> 00:14:58,375 Sunt eu, Geno, fiul bunicului Krum. 113 00:15:02,083 --> 00:15:03,125 Îmi pare bine să vă văd. 114 00:15:03,208 --> 00:15:09,750 La naiba, aproape că ți-am zdrobit capul. Nu știi niciodată cu rromii ăia prin jur. 115 00:15:09,833 --> 00:15:12,750 Doar toporul îi respectă. Nimic nu e în siguranță cu ei în jur. 116 00:15:18,625 --> 00:15:20,166 Ea e nevasta? 117 00:15:20,250 --> 00:15:21,708 Da, ea e soția mea. 118 00:15:23,833 --> 00:15:24,875 El e vecinul nostru. 119 00:15:26,041 --> 00:15:27,416 A crezut că suntem spărgători. 120 00:15:28,791 --> 00:15:30,166 Cred că am clarificat acum. 121 00:15:31,125 --> 00:15:32,583 - Bună ziua. - Bună ziua. 122 00:15:33,500 --> 00:15:34,666 Chinezoaică? 123 00:15:35,458 --> 00:15:36,541 Nu, japoneză. 124 00:15:37,208 --> 00:15:38,250 În fine. 125 00:15:40,291 --> 00:15:41,375 De ce nu? 126 00:15:42,416 --> 00:15:46,916 Poate vor fi niște copii japonezi care alergă prin satul nostru, cine știe? 127 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 Iată-i. 128 00:15:57,541 --> 00:15:59,375 Cine sunt tipii aceia? 129 00:15:59,458 --> 00:16:00,500 Rromi. 130 00:16:01,416 --> 00:16:03,208 Sunt rromi aici? 131 00:16:03,291 --> 00:16:05,583 Grozav. Vreau să-i întâlnesc. 132 00:16:05,666 --> 00:16:07,416 Și vreau să le aud muzica. 133 00:16:08,208 --> 00:16:10,541 Te gândești la Johnny Depp din filmul ăla? 134 00:16:10,625 --> 00:16:11,791 Nu sunt așa. 135 00:16:13,875 --> 00:16:15,000 Te rog. 136 00:16:16,541 --> 00:16:19,458 Spune-i femeii tale să nu-și facă griji în legătură cu ei. 137 00:16:19,541 --> 00:16:20,750 Nu fac multe belele. 138 00:16:22,041 --> 00:16:23,500 Ei bine, fac. 139 00:16:25,708 --> 00:16:30,041 Tinerii au plecat la orașe și aici au mai rămas doar rromii. 140 00:17:44,375 --> 00:17:46,541 - Ești gata? - Aproape. 141 00:17:46,625 --> 00:17:47,541 Ce e în neregulă? 142 00:17:49,333 --> 00:17:50,916 Toți se holbează la mine. 143 00:17:52,000 --> 00:17:54,125 M-am săturat să fiu atât de interesantă. 144 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 Și niște napolitane, vă rog. 145 00:18:17,208 --> 00:18:20,666 Putem să facem o poză, vă rugăm? O poză, vă rugăm? 146 00:18:20,750 --> 00:18:24,333 - Și eu vreau una. - Pot să fac și eu una, vă rog? 147 00:18:24,416 --> 00:18:26,375 O poză. O fotografie. 148 00:19:39,416 --> 00:19:41,250 Îmi place foarte mult. 149 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Mă bucur. 150 00:19:47,500 --> 00:19:49,916 Nici nu am chef să fumez atât de mult. 151 00:19:53,000 --> 00:19:55,708 Nu uita că lucruri bune li se întâmplă oamenilor buni mai devreme sau mai târziu. 152 00:19:58,041 --> 00:19:59,250 Iar începi. 153 00:20:00,083 --> 00:20:01,291 Vorbesc serios. 154 00:20:05,250 --> 00:20:07,791 Suntem oameni buni și ni se vor întâmpla lucruri bune. 155 00:20:22,416 --> 00:20:25,041 MAMA 156 00:20:50,583 --> 00:20:52,291 Faci mult zgomot. 157 00:20:53,791 --> 00:20:56,125 Iar repari ceva? 158 00:20:56,208 --> 00:21:00,125 - Am crezut că dormi. - Dormeam, dar n-a ajutat la nimic. 159 00:21:01,708 --> 00:21:03,333 Dorm grozav aici. 160 00:21:04,000 --> 00:21:05,208 E de la aerul proaspăt. 161 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 Hei. 162 00:21:17,750 --> 00:21:19,125 Știi că nu-mi place. 163 00:21:20,875 --> 00:21:23,291 Da, dar eu nu sunt japonez și îmi place să te sărut. 164 00:21:25,000 --> 00:21:26,541 Ce vrei să facem astăzi? 165 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 De ce trebuie să facem ceva? 166 00:21:34,041 --> 00:21:37,708 Am putea sta aici, afară sau… 167 00:21:40,833 --> 00:21:43,208 Așteaptă, știu… 168 00:21:44,125 --> 00:21:45,708 Vreau să-i vizitez pe rromi. 169 00:21:46,875 --> 00:21:49,666 - Am vorbit despre asta. Nu. - Care-i faza? 170 00:21:50,625 --> 00:21:52,708 Doar vreau să le fac câteva poze. 171 00:21:53,250 --> 00:21:55,291 Am zis nu și am încheiat. 172 00:21:55,375 --> 00:21:57,625 Nu sunt nimic din ce-ți închipui tu. 173 00:21:58,250 --> 00:22:01,083 Nu cântă la vioară și cu siguranță nu au globuri de cristal. 174 00:22:02,666 --> 00:22:04,125 De unde știi? 175 00:22:04,208 --> 00:22:06,041 Știu eu. Alege altceva, orice. 176 00:22:06,875 --> 00:22:07,708 Orice? 177 00:22:11,750 --> 00:22:12,750 Atunci… 178 00:22:13,666 --> 00:22:15,750 Vreau să mă înveți să conduc 179 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 - o mașină manuală. - Doamne. 180 00:22:19,541 --> 00:22:23,208 - Ai promis. Orice vreau. - Bine, în regulă. 181 00:22:23,291 --> 00:22:25,041 Orice e mai bine decât rromii. 182 00:22:29,083 --> 00:22:30,250 Bine, acum a doua. 183 00:22:31,291 --> 00:22:32,583 Apasă pe ambreiaj. 184 00:22:33,541 --> 00:22:35,083 Fii atentă la drum, Yuki. 185 00:22:36,333 --> 00:22:38,041 E atât de distractiv. 186 00:22:39,375 --> 00:22:41,458 Acum schimb în a treia. 187 00:22:41,541 --> 00:22:42,958 Nu a treia. A doua. 188 00:22:44,791 --> 00:22:47,125 - Dar ai spus acum a doua. - Da, asta a fost înainte. 189 00:22:48,875 --> 00:22:50,208 Acum a întâia. 190 00:22:55,208 --> 00:22:56,416 Yuki. 191 00:22:58,416 --> 00:23:00,666 Relaxează-te, ești prea încordat. 192 00:23:01,375 --> 00:23:04,333 Da, sunt mereu încordat când… lupt pentru viața mea. 193 00:23:07,083 --> 00:23:08,083 Bine. 194 00:23:18,458 --> 00:23:20,291 Unde mergem? 195 00:23:20,375 --> 00:23:21,791 Vreau să-ți arăt un loc. 196 00:24:08,375 --> 00:24:09,625 Bun venit în regatul meu. 197 00:24:19,416 --> 00:24:21,375 Obișnuiam să vin aici ori de câte ori voiam să fiu singur. 198 00:24:24,375 --> 00:24:26,875 Știu că sună ciudat, dar… mă făcea să mă simt în siguranță. 199 00:24:27,708 --> 00:24:29,000 Și fericit. 200 00:24:32,875 --> 00:24:34,291 Uau. 201 00:24:41,041 --> 00:24:42,750 Bine, ține ochii închiși. 202 00:24:44,416 --> 00:24:45,250 Bine. 203 00:24:49,291 --> 00:24:51,333 - Încă un pas. - Da. 204 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 Deschide ochii. 205 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 E grozav, fii atentă la drum. 206 00:25:31,333 --> 00:25:32,416 Încă una, haide. 207 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 Lasă-mă să văd. 208 00:25:38,083 --> 00:25:39,000 Lasă-mă să văd. 209 00:25:40,375 --> 00:25:42,000 Grăbește-te. 210 00:25:42,083 --> 00:25:43,625 Uită-te la drum, totuși. 211 00:25:45,250 --> 00:25:46,541 S-a terminat, îți spun eu. 212 00:25:51,708 --> 00:25:53,166 - Bine. - Bine? 213 00:25:53,250 --> 00:25:59,458 Da. Arată-mi fața pe care o faci când vorbești cu taică-tău. 214 00:25:59,541 --> 00:26:00,458 Încetează. 215 00:26:00,541 --> 00:26:03,708 Arată-mi fața. Da. 216 00:26:08,666 --> 00:26:09,750 Am lovit ceva? 217 00:26:11,708 --> 00:26:13,458 Nu știu, așteaptă aici. 218 00:26:35,083 --> 00:26:36,500 Stai în spate, nu-l atinge. 219 00:26:39,083 --> 00:26:41,583 - Hei, nu te mișca. Ești bine? - Da. 220 00:26:43,291 --> 00:26:44,625 Te-ai lovit tare la cap? 221 00:26:45,166 --> 00:26:47,125 Cred, dar nu mă doare. 222 00:26:47,875 --> 00:26:50,500 - Brațele? Ți-ai rupt ceva? - Nu. 223 00:26:55,750 --> 00:26:57,833 Trebuie să-l ducem la spital. 224 00:26:58,750 --> 00:27:00,583 - Cum te cheamă? - Assencho. 225 00:27:01,583 --> 00:27:05,791 Uite, Assencho, te ducem la spital să te vadă un doctor. 226 00:27:06,333 --> 00:27:08,375 - Nu, nu vreau. - De ce nu? 227 00:27:08,458 --> 00:27:10,291 Așteaptă, uită-te la mine o secundă. 228 00:27:11,125 --> 00:27:12,958 - Ești sigur că ești bine? - Da. 229 00:27:15,583 --> 00:27:17,958 - Nu vrea să meargă. - Poftim? 230 00:27:19,708 --> 00:27:20,666 Lasă-mă să te ajut. 231 00:27:29,625 --> 00:27:32,041 Îl reparăm, îl punem în portbagaj și te ducem acasă. 232 00:27:32,125 --> 00:27:34,750 Măcar atât putem face, mă auzi? 233 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 Nu vreau. 234 00:27:37,583 --> 00:27:41,666 Dacă tata află că am fost la râu, mă bate. 235 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Gata. 236 00:27:55,208 --> 00:27:57,625 - Ce-a spus? - Nimic. 237 00:27:58,833 --> 00:28:00,916 - Assencho. - Pa. 238 00:28:09,875 --> 00:28:11,625 Era rrom, nu? 239 00:28:12,875 --> 00:28:14,000 Da. 240 00:28:15,541 --> 00:28:17,291 Ar fi trebuit să-l ducem la spital. 241 00:28:18,166 --> 00:28:19,416 De ce l-ai lăsat să plece? 242 00:28:20,125 --> 00:28:23,000 A sărit pe bicicletă și a plecat, l-ai văzut, era bine. 243 00:28:24,208 --> 00:28:25,791 Nu se clătina sau altceva. 244 00:28:31,791 --> 00:28:33,083 Nu. 245 00:29:19,791 --> 00:29:21,208 Hei, americanule. 246 00:29:22,208 --> 00:29:24,583 Unde e nevasta? Tot satul vorbește de ea. 247 00:29:25,375 --> 00:29:28,416 E afară. Și locuiesc în Canada. 248 00:29:30,250 --> 00:29:31,708 Ai dormit bine, nu? 249 00:29:32,416 --> 00:29:35,333 Lasă-mă să-ți spun. Nu au așa aer în America. 250 00:29:35,416 --> 00:29:39,333 - Ascultă-mă pe mine. - Cu siguranță. O zi frumoasă! 251 00:29:42,375 --> 00:29:43,583 Asta, vă rog. 252 00:29:48,625 --> 00:29:49,541 Șase leva. 253 00:29:52,958 --> 00:29:56,000 Nevasta ta e drăguță. 254 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 Mulțumesc. 255 00:30:04,833 --> 00:30:06,625 - O zi bună! - La revedere! 256 00:30:06,708 --> 00:30:07,791 Hei, americanule. 257 00:30:09,833 --> 00:30:12,208 - Ai auzit ce s-a întâmplat? - Nu. 258 00:30:12,291 --> 00:30:13,875 Un copil a murit. 259 00:30:16,833 --> 00:30:17,833 Ce copil? 260 00:30:18,416 --> 00:30:20,750 Un băiețel. Rrom. 261 00:30:20,833 --> 00:30:24,750 Aici sunt doar copii rromi… tatăl lui l-a bătut. 262 00:30:27,333 --> 00:30:29,583 A fost boxer. 263 00:30:29,666 --> 00:30:33,625 Un adevărat animal. Bea, se luptă, dar de data asta… 264 00:30:43,000 --> 00:30:44,875 Își bate copiii mereu, 265 00:30:44,958 --> 00:30:47,708 dar de data asta i-a dat-o bine. 266 00:30:50,583 --> 00:30:52,666 Ce poți face? Viața… 267 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 Ei cine sunt? 268 00:31:41,458 --> 00:31:42,458 Partizani. 269 00:31:44,208 --> 00:31:45,625 Fântâna a fost construită în cinstea 270 00:31:45,708 --> 00:31:47,666 partizanilor din sat care au fost uciși. 271 00:31:49,166 --> 00:31:50,625 Ce e un partizan? 272 00:31:54,625 --> 00:31:56,250 Un comunist cu pușcă. 273 00:31:58,166 --> 00:31:59,208 Ei 274 00:32:00,125 --> 00:32:01,291 au luptat împotriva 275 00:32:02,083 --> 00:32:04,208 nemților, a regelui și… 276 00:32:04,291 --> 00:32:06,416 când au venit la putere, am devenit un stat comunist. 277 00:32:07,083 --> 00:32:09,083 Fiecare scurgere e pentru un partizan mort. 278 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Și… 279 00:32:11,916 --> 00:32:13,916 de ce sunt zdrobite așa? 280 00:32:16,916 --> 00:32:20,458 Când regimul comunist s-a prăbușit, oamenii au devenit mai curajoși, cred. 281 00:32:22,041 --> 00:32:24,333 Acesta e modul lor de a-și exprima ura față de asta. 282 00:32:25,791 --> 00:32:26,791 În regulă. 283 00:32:28,125 --> 00:32:30,583 Dar de ce le-au zdrobit așa? 284 00:32:30,666 --> 00:32:32,250 Tu cum ai face, Yuki? 285 00:32:41,750 --> 00:32:43,125 Trebuie să-ți spun ceva. 286 00:34:42,666 --> 00:34:43,875 Ești americanul? 287 00:34:46,375 --> 00:34:47,708 Da. 288 00:34:52,208 --> 00:34:53,875 Tu faci pozele astea? 289 00:34:55,958 --> 00:34:56,958 Soția mea… 290 00:34:59,541 --> 00:35:02,125 Și pozele ies imediat, corect? 291 00:35:03,833 --> 00:35:06,791 Da, avem o cameră. Despre ce e vorba? 292 00:35:08,583 --> 00:35:09,500 O să-ți explic. 293 00:35:11,125 --> 00:35:14,416 Băiatul meu a murit aseară. 294 00:35:16,625 --> 00:35:18,083 Îl înmormântăm mâine. 295 00:35:19,291 --> 00:35:21,958 Și nu am nicio poză cu el. 296 00:35:22,958 --> 00:35:24,375 În zece ani 297 00:35:25,750 --> 00:35:27,541 n-am făcut nicio poză cu el. 298 00:35:31,291 --> 00:35:33,000 Și acum, 299 00:35:33,083 --> 00:35:36,375 dacă nu ne faci o poză, nu ne va face nimeni. 300 00:35:39,833 --> 00:35:40,791 - Dar nu e… - Mort. 301 00:35:42,583 --> 00:35:43,583 Știu. 302 00:35:44,583 --> 00:35:46,500 Vreau o poză cu băiatul. 303 00:35:51,666 --> 00:35:52,916 Ce se petrece? 304 00:35:56,291 --> 00:35:57,791 O să aștept afară. 305 00:39:02,916 --> 00:39:05,208 Ce faci? 306 00:39:32,666 --> 00:39:33,875 Toată lumea afară. 307 00:39:46,166 --> 00:39:47,583 Toată lumea afară. 308 00:40:07,375 --> 00:40:08,791 Ăștia sunt oamenii. 309 00:40:20,333 --> 00:40:22,500 Îmi pare rău dacă te-a deranjat. 310 00:40:24,083 --> 00:40:26,166 Nu se poate gândi decât la acea poză. 311 00:40:27,625 --> 00:40:31,458 De parcă ar rezolva ceva. 312 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Nicio problemă, vă rog. 313 00:40:38,000 --> 00:40:40,041 Condoleanțele mele și ale soției mele, desigur. 314 00:40:52,000 --> 00:40:53,291 Trebuie să le spunem. 315 00:40:58,000 --> 00:40:59,208 Așează-te. 316 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 Mai târziu. 317 00:41:03,125 --> 00:41:04,541 După poză. 318 00:41:08,458 --> 00:41:12,166 Nu e loc aici, nu încăpem. 319 00:41:14,916 --> 00:41:16,166 Așteaptă afară. 320 00:41:20,291 --> 00:41:21,708 Ce se întâmplă? 321 00:41:23,625 --> 00:41:25,041 Vrea să ieșim afară. 322 00:43:01,916 --> 00:43:03,125 Nu pot. 323 00:43:07,958 --> 00:43:09,500 Nu e corect. 324 00:43:43,166 --> 00:43:44,375 Georgi. 325 00:43:46,000 --> 00:43:47,833 Te rog, spune-le să se oprească. 326 00:43:51,875 --> 00:43:54,041 Așa. Fă poza. 327 00:43:57,916 --> 00:43:59,125 Yuki, fă poza. 328 00:44:17,625 --> 00:44:19,250 Yuki, fă afurisita aia de poză. 329 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 Încă o dată, îmi pare rău că ți-am ocupat atât de mult timp. 330 00:49:26,541 --> 00:49:28,125 Nu-i nevoie să vă cereți scuze. Vă faceți treaba. 331 00:49:28,208 --> 00:49:29,041 {\an8}MINISTERUL DE INTERNE AL REPUBLICII BULGARIA 332 00:49:29,708 --> 00:49:31,208 Mulțumesc pentru înțelegere. 333 00:49:32,041 --> 00:49:34,083 Din păcate, fiind detectiv, 334 00:49:34,166 --> 00:49:36,875 mă confrunt mereu cu un anumit nivel de suspiciune. 335 00:49:37,708 --> 00:49:39,166 Mulțumesc. 336 00:49:39,250 --> 00:49:42,625 În cei treizeci de ani petrecuți în poliție, nu am înțeles niciodată 337 00:49:43,375 --> 00:49:46,041 de ce un om ar trebui să fie îngrijorat în legătură cu autoritățile 338 00:49:46,125 --> 00:49:47,916 dacă nu are nimic de ascuns. 339 00:49:52,500 --> 00:49:53,666 Tu ce crezi? 340 00:49:55,666 --> 00:49:57,166 Cred că e adevărat, da. 341 00:49:57,250 --> 00:50:02,708 Din păcate, pe aici, lucrăm mai mult cu oameni proști. 342 00:50:04,666 --> 00:50:06,083 Și devin din ce în ce mai proști. 343 00:50:07,000 --> 00:50:08,750 Cei buni pleacă în orașe, 344 00:50:08,833 --> 00:50:10,500 și rămân doar bătrânii și rromii. 345 00:50:11,250 --> 00:50:12,791 Și lucrurile sunt mereu dificile cu rromii. 346 00:50:14,208 --> 00:50:15,750 Nu poate fi atât de rău. 347 00:50:17,041 --> 00:50:18,458 La urma urmei sunt și ei oameni… 348 00:50:19,583 --> 00:50:22,000 Ei bine, sunt oameni, nu neg asta, 349 00:50:22,666 --> 00:50:24,791 dar sunt…diferiți. 350 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 Rromi. 351 00:50:29,250 --> 00:50:31,083 I-au dat afară din India, 352 00:50:31,166 --> 00:50:32,583 deci cum ar trebui să ne înțelegem cu ei? 353 00:50:33,666 --> 00:50:38,208 Ei bine, există modalități, desigur, dar acum că avem democrație, 354 00:50:39,041 --> 00:50:40,125 nu va funcționa… 355 00:50:41,458 --> 00:50:42,750 Bine că mă pensionez în curând. 356 00:50:42,833 --> 00:50:44,583 Nu-mi voi mai pierde timpul cu nimic din toate astea. 357 00:50:45,916 --> 00:50:48,250 Dar până atunci, am o treabă de făcut. 358 00:50:48,333 --> 00:50:49,583 Și de aceea sunt aici. 359 00:50:50,583 --> 00:50:52,000 În legătură cu rromul mort. 360 00:50:56,958 --> 00:50:58,333 Crezi că e singura dată? 361 00:51:00,083 --> 00:51:02,125 Se îmbată, se bat între ei până la moarte și se culcă. 362 00:51:03,291 --> 00:51:05,583 Dacă n-ar fi un copil, nici măcar nu m-ar trimite aici. 363 00:51:06,958 --> 00:51:08,666 Nu că acum îi pasă cuiva… 364 00:51:10,416 --> 00:51:14,000 Ei bine, domnule Antonov… cum vă putem ajuta? 365 00:51:18,458 --> 00:51:20,041 E doar o formalitate… 366 00:51:20,125 --> 00:51:23,750 Am auzit că ai fost cu familia băiatului mort ieri, ai făcut poze. 367 00:51:24,791 --> 00:51:27,416 Vreau să le atașez la dosarul cazului… 368 00:51:27,500 --> 00:51:31,833 Ei bine, le-am lăsat părinților. De aceea ne-au sunat. 369 00:51:31,916 --> 00:51:34,500 Avem o cameră care scoate poza imediat. 370 00:51:38,333 --> 00:51:41,791 Nu-ți face griji pentru fotografii, le voi obține… 371 00:51:45,083 --> 00:51:45,916 Voi? 372 00:51:46,000 --> 00:51:50,750 Ați auzit sau văzut ceva suspect? 373 00:51:50,833 --> 00:51:52,541 Nu. Ce am fi putut vedea? 374 00:51:53,416 --> 00:51:56,625 A fost cu adevărat deprimant, dar dată fiind situația… 375 00:52:01,208 --> 00:52:02,625 Scuze. 376 00:52:11,125 --> 00:52:13,875 Vă rog, scuzați-mi soția, nu se simte bine de ieri… 377 00:52:15,000 --> 00:52:16,291 Nu trebuie să-mi explici. 378 00:52:17,666 --> 00:52:19,083 Înțeleg perfect. 379 00:52:23,208 --> 00:52:25,000 Există un singur lucru pe care nu-l înțeleg. 380 00:52:26,750 --> 00:52:30,541 Cum de te-ai lăsat convins să faci poze cu un cadavru? 381 00:52:32,291 --> 00:52:33,875 Oricine ar fi îngrozit de asta. 382 00:52:40,333 --> 00:52:43,333 Ei bine, voi pleca și dacă te gândești la ceva… 383 00:52:43,416 --> 00:52:44,375 Dle. Antonov… 384 00:52:46,416 --> 00:52:49,875 Nu știu dacă e bine să întreb, având în vedere confidențialitatea, dar… 385 00:52:51,250 --> 00:52:53,833 Știți exact ce s-a întâmplat cu băiatul? 386 00:52:54,666 --> 00:52:56,541 Știm și nu e nimic confidențial. 387 00:52:58,750 --> 00:53:02,250 Potrivit medicului legist, a murit din cauza unei hemoragii cerebrale, 388 00:53:03,458 --> 00:53:05,250 cauzată probabil de o lovitură puternică la cap. 389 00:53:06,458 --> 00:53:08,291 Potrivit localnicilor, 390 00:53:09,291 --> 00:53:13,291 tatăl avea tendința de a deveni violent fizic când era beat. 391 00:53:14,500 --> 00:53:16,708 Acest lucru nu e neobișnuit la rromi. 392 00:53:16,791 --> 00:53:19,708 Ei nu recunosc, desigur. 393 00:53:21,416 --> 00:53:23,500 Nu recunosc niciodată nimic. 394 00:53:23,583 --> 00:53:25,791 Deci a fost vina tatălui atunci? 395 00:53:28,916 --> 00:53:30,333 Nu am spus asta. 396 00:53:31,708 --> 00:53:33,958 Există o anchetă în desfășurare, așa că nu s-a stabilit încă. 397 00:53:36,958 --> 00:53:38,291 O zi bună! 398 00:53:45,875 --> 00:53:49,958 Aproape c-am uitat… nu știu dacă ai observat, 399 00:53:50,041 --> 00:53:52,666 dar bara de protecție s-a desprins pe partea stângă. 400 00:53:53,333 --> 00:53:56,583 Plăcuța de înmatriculare atârnă și ea, e pe cale să cadă. 401 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Mai bine le repari, să nu fie probleme. 402 00:54:01,291 --> 00:54:03,041 Mulțumesc din nou pentru ceai. 403 00:54:16,291 --> 00:54:17,291 Despre ce-a fost aia? 404 00:54:19,416 --> 00:54:20,625 Vorbești serios? 405 00:54:21,666 --> 00:54:22,750 Știu cum te simți, 406 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 dar nu te poți comporta așa în fața detectivului. 407 00:54:25,708 --> 00:54:26,708 De ce? 408 00:54:28,208 --> 00:54:30,083 Să nu ne suspecteze? 409 00:54:31,750 --> 00:54:33,291 Spune-o. 410 00:54:34,416 --> 00:54:35,416 Ți-e teamă. 411 00:54:37,000 --> 00:54:39,625 Ți-e teamă că ne vor acuza că l-am ucis pe băiat. 412 00:54:43,541 --> 00:54:44,541 Dar e adevărat. 413 00:54:46,000 --> 00:54:47,083 Chiar l-am ucis. 414 00:54:49,166 --> 00:54:50,375 Și ce vrei să faci? 415 00:54:53,500 --> 00:54:56,375 Vrei să mergi la poliție și să mărturisești o crimă necomisă? 416 00:54:57,791 --> 00:55:00,625 Deci, fără in vitro? Fără copii? Vom merge la închisoare. 417 00:55:01,750 --> 00:55:03,375 Sunt sigur că îți va plăcea închisoarea bulgară. 418 00:55:04,375 --> 00:55:06,041 Dar măcar vei avea conștiința curată. 419 00:55:07,125 --> 00:55:08,500 Asta ne-ar face oameni mai buni. 420 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Și…oamenilor buni li se întâmplă lucruri bune. 421 00:55:20,500 --> 00:55:22,500 Nu-i așa, Georgi? 422 00:55:42,416 --> 00:55:43,500 Poți să… 423 00:55:45,583 --> 00:55:46,916 trăiești cu vina? 424 00:55:50,875 --> 00:55:52,583 Pentru că eu nu cred că pot. 425 00:55:53,875 --> 00:55:56,000 Nu suntem vinovați de nimic, iubito. 426 00:55:56,083 --> 00:55:58,291 Nu știu de câte ori trebuie s-o spun. 427 00:55:59,125 --> 00:56:01,000 Băiatul s-a ridicat și a plecat. 428 00:56:01,083 --> 00:56:03,333 Ce s-a întâmplat după nu e treaba noastră. 429 00:56:21,875 --> 00:56:22,875 Uite, 430 00:56:24,250 --> 00:56:27,416 în curând vom pleca de aici și totul va părea 431 00:56:27,500 --> 00:56:28,416 un vis urât. 432 00:56:30,000 --> 00:56:32,333 Nu există niciun motiv să ne distrugem viața din cauza asta. 433 00:56:45,708 --> 00:56:47,041 Trebuie să ne pregătim. 434 00:58:10,166 --> 00:58:14,041 Onorabili musulmani, ce fel de persoană era acest prieten decedat de-al nostru? 435 00:58:14,125 --> 00:58:15,083 O persoană bună. 436 00:58:15,166 --> 00:58:16,958 - Ce fel de persoană era? - Bună. 437 00:58:17,041 --> 00:58:18,750 - Ce fel de persoană era? - Bună. 438 00:58:18,833 --> 00:58:21,250 - Îi oferiți binecuvântarea voastră? - Da. 439 00:58:21,333 --> 00:58:23,541 - Îi oferiți binecuvântarea voastră? - Da. 440 00:58:23,625 --> 00:58:25,750 - Îi oferiți binecuvântarea voastră? - Da. 441 00:58:25,833 --> 00:58:27,958 - Ce fel de persoană era? - Bună. 442 00:58:28,041 --> 00:58:29,375 - Ce fel de persoană era? - Bună. 443 00:58:29,458 --> 00:58:32,375 - Ce fel de persoană era prietenul acesta? - Bună. 444 00:58:32,458 --> 00:58:34,708 - Îi oferiți binecuvântarea voastră? - Da. 445 00:58:34,791 --> 00:58:37,500 În cazul ăsta… 446 01:00:12,916 --> 01:00:13,916 Yuki? 447 01:01:30,250 --> 01:01:33,291 Îmi pare rău, mi-ați văzut soția? 448 01:01:34,166 --> 01:01:38,208 Femeile nu vin pe aici la ora asta. Mai ales femei ca soția dvs. 449 01:01:39,458 --> 01:01:41,208 Poate că a trecut mai devreme? 450 01:01:42,083 --> 01:01:44,541 Poate, dar nu am văzut-o. 451 01:01:47,833 --> 01:01:49,291 Sunteți amabilă. Mulțumesc. 452 01:01:56,041 --> 01:01:57,333 Americanule. 453 01:01:58,333 --> 01:01:59,958 Vino să bem ceva. 454 01:02:03,208 --> 01:02:04,750 Aș veni, dar mă grăbesc acum… 455 01:02:06,541 --> 01:02:10,958 Nu e de plăcere, ci pentru a-i onora pe cei morți. 456 01:02:13,375 --> 01:02:14,375 Așează-te. 457 01:02:29,708 --> 01:02:31,791 Îmi caut soția. A ieșit undeva și… 458 01:02:32,541 --> 01:02:34,416 Mi-e teamă că s-a pierdut. 459 01:02:36,791 --> 01:02:37,958 O să se întoarcă. 460 01:02:39,375 --> 01:02:40,958 Nimic nu se pierde pe aici. 461 01:02:43,000 --> 01:02:44,083 Așează-te. 462 01:02:56,875 --> 01:02:59,500 Vino, Dumnezeu să-i odihnească sufletul lui Assencho. 463 01:03:02,250 --> 01:03:03,708 Dumnezeu să-l odihnească… 464 01:03:37,041 --> 01:03:38,166 O să plec. 465 01:03:39,208 --> 01:03:40,541 Așează-te, omule. 466 01:03:42,125 --> 01:03:43,750 Rămâi o vreme. 467 01:03:47,625 --> 01:03:51,541 Băieții ăia de aici nu vor să bea cu mine. 468 01:03:53,208 --> 01:03:54,458 Mă pedepsesc. 469 01:03:56,750 --> 01:04:01,833 Ei cred că sunt mai buni decât mine. Nu-i așa? 470 01:04:06,041 --> 01:04:07,791 Calmează-te. 471 01:04:19,291 --> 01:04:21,333 Îmi pare rău, dar chiar trebuie să plec acum. 472 01:04:22,833 --> 01:04:24,416 Ai umblat cu o bicicletă, nu? 473 01:04:27,791 --> 01:04:29,958 De ce ascunzi mâinile, lasă-mă să le văd. 474 01:04:34,458 --> 01:04:37,208 Unsoare de la lanț… 475 01:04:40,666 --> 01:04:43,083 Știi că și Assencho al meu avea o bicicletă? 476 01:04:45,625 --> 01:04:48,875 De câte ori nu mi-am murdărit mâinile așa? 477 01:04:50,708 --> 01:04:52,250 Dar Assencho s-a dus acum. 478 01:04:53,708 --> 01:04:55,625 Nu-i mai repar bicicleta. 479 01:04:59,583 --> 01:05:00,583 Îmi pare rău. 480 01:05:04,083 --> 01:05:05,500 Nu, americanule, 481 01:05:07,166 --> 01:05:09,166 mie-mi pare rău. 482 01:05:11,208 --> 01:05:13,458 Nu meritam un astfel de copil. 483 01:05:15,333 --> 01:05:16,500 Iar Dumnezeu l-a luat… 484 01:05:18,750 --> 01:05:20,916 Știi ce copil era? 485 01:05:23,375 --> 01:05:26,333 Se trezea dimineața zâmbind. 486 01:05:27,750 --> 01:05:29,791 Se ducea la culcare noaptea râzând. 487 01:05:31,375 --> 01:05:34,375 Îl loveam pentru ceva, rânjea, 488 01:05:34,458 --> 01:05:36,541 de parcă îi aduceam un cadou. 489 01:05:40,125 --> 01:05:41,208 Americanule… 490 01:05:43,916 --> 01:05:45,291 ești un om educat. 491 01:05:47,291 --> 01:05:51,750 Spune-mi, ce diavol mi-a ridicat mâna în noaptea aceea? 492 01:06:00,333 --> 01:06:01,750 Trebuie să-ți spun ceva… 493 01:06:02,500 --> 01:06:04,583 Credeți că sunt un criminal? 494 01:06:06,208 --> 01:06:07,208 Nu-i așa, rahaților? 495 01:06:09,000 --> 01:06:12,833 Nimeni n-o să mi-o spună în față? 496 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Ce? V-ați înghițit limba? 497 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 Haide. 498 01:06:23,500 --> 01:06:25,666 Aștept, haideți. 499 01:07:33,666 --> 01:07:35,083 Nu-mi mai face asta niciodată. 500 01:07:37,958 --> 01:07:39,958 Am fost atât de speriat, te-am căutat peste tot. 501 01:07:42,250 --> 01:07:43,291 Cum ai ajuns aici? 502 01:07:48,500 --> 01:07:49,500 Nu știu. 503 01:07:52,041 --> 01:07:54,958 Doar…trebuia să plec. 504 01:07:58,708 --> 01:07:59,916 E frumos aici. 505 01:08:11,708 --> 01:08:12,791 Îngheți de frig. 506 01:08:15,125 --> 01:08:16,541 Să încercăm să te încălzim. 507 01:08:33,750 --> 01:08:34,833 Georgi? 508 01:08:38,291 --> 01:08:39,458 Mă gândeam… 509 01:08:44,541 --> 01:08:46,291 De ce trăim în Canada? 510 01:08:56,208 --> 01:08:58,291 Ce-ar fi să stăm chiar aici, atunci? 511 01:08:58,375 --> 01:08:59,458 În sat. 512 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 Nu mai fugim. 513 01:09:07,541 --> 01:09:10,041 Putem să cultivăm legume și să avem grijă de găini. 514 01:09:12,208 --> 01:09:14,500 Și copiii noștri se pot juca cu găinile. 515 01:09:18,625 --> 01:09:20,000 Dar nu mai fugim. 516 01:13:01,333 --> 01:13:05,083 În zilele noastre, oamenii nu acordă atenție zidurilor bisericii. 517 01:13:06,625 --> 01:13:12,666 Ei nu cred în Dumnezeu, așa că nu știu despre păcat sau iertare. 518 01:13:14,458 --> 01:13:16,250 De aceea sunt cu toții atât de confuzi. 519 01:13:18,833 --> 01:13:21,291 - Nu știam că ești religios. - Nu sunt. 520 01:13:21,375 --> 01:13:24,583 Dar ca detectiv, sunt atent la detalii. 521 01:13:29,166 --> 01:13:30,208 Dar tu? 522 01:13:30,833 --> 01:13:32,708 Plănuiești să stai mult mai mult? 523 01:13:33,708 --> 01:13:34,708 Nu știu…de ce? 524 01:13:35,791 --> 01:13:37,958 Niciun motiv, doar întreb, în cazul în care 525 01:13:38,041 --> 01:13:39,958 apar întrebări suplimentare legate de caz. 526 01:13:41,500 --> 01:13:42,583 Ce întrebări? 527 01:13:43,708 --> 01:13:46,875 N-aș putea spune, ancheta ar putea lua mai multe direcții. 528 01:13:48,208 --> 01:13:54,375 Acum, de exemplu, bănuim că copilul mort a mai avut 529 01:13:54,458 --> 01:13:56,041 și un alt accident. 530 01:14:07,458 --> 01:14:08,750 De ce credeți asta? 531 01:14:12,125 --> 01:14:15,708 Voi încerca să fiu cât mai clar, ca să mă înțelegi și tu. 532 01:14:22,291 --> 01:14:25,166 Iată două dovezi foarte interesante 533 01:14:25,250 --> 01:14:27,541 peste care am dat în timpul investigației. 534 01:14:30,625 --> 01:14:35,291 Prima e o mostră de vopsea, luată din bara de protecție a mașinii tale, 535 01:14:35,375 --> 01:14:38,291 evident ruptă într-un accident… 536 01:14:41,958 --> 01:14:44,083 A doua dovadă e o altă mostră de vopsea 537 01:14:45,125 --> 01:14:48,083 luată de pe bicicleta băiatului. 538 01:14:48,916 --> 01:14:51,875 Aceeași bicicletă distrusă pentru care l-a bătut tatăl lui. 539 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 Urmărești ce spun? 540 01:15:02,416 --> 01:15:06,625 Înclin spre concluzia bizară că, dacă trimit 541 01:15:06,708 --> 01:15:10,250 aceste două mostre la laborator, se vor potrivi perfect. 542 01:15:11,583 --> 01:15:13,541 Numește-o intuiție profesională. 543 01:15:17,333 --> 01:15:18,833 Crezi în intuiție? 544 01:15:22,000 --> 01:15:23,125 Doar un minut. 545 01:15:24,166 --> 01:15:25,166 Dă-mi voie. 546 01:15:33,166 --> 01:15:36,750 Nu spun că voi trimite mostrele pentru analiză. 547 01:15:39,041 --> 01:15:42,333 Spun ce s-ar întâmpla dacă aș face-o. 548 01:15:44,375 --> 01:15:45,875 Dar din câte știu, acest caz e închis. 549 01:15:47,291 --> 01:15:50,458 Amândoi știm că ai fost implicat într-un accident cu copilul. 550 01:15:51,416 --> 01:15:53,416 Dar era bine. Am încercat chiar să… 551 01:15:53,500 --> 01:15:56,500 Dar pentru mine, și conform dovezilor adunate, 552 01:15:56,583 --> 01:15:58,166 este vina tatălui. 553 01:16:01,333 --> 01:16:02,416 Sunt sigur. 554 01:16:04,166 --> 01:16:06,708 Un agresor domestic sistematic. 555 01:16:07,583 --> 01:16:11,458 Dacă nu era în noaptea aceea, băiatul ar fi fost ucis în următoarea. 556 01:16:11,541 --> 01:16:14,416 Sau o lună mai târziu, după încă o bătaie. 557 01:16:17,041 --> 01:16:19,125 Orice investigație suplimentară în acest caz 558 01:16:19,208 --> 01:16:23,250 ar duce doar la mai multe vieți distruse. 559 01:16:26,333 --> 01:16:27,750 Nu pot lăsa să se întâmple asta. 560 01:16:32,375 --> 01:16:33,791 Așa că te voi întreba pentru ultima dată. 561 01:16:35,041 --> 01:16:37,208 Ai de gând să stai mult mai mult? 562 01:18:32,541 --> 01:18:35,166 Yuki? 563 01:18:36,416 --> 01:18:37,958 Trebuie să plecăm de aici chiar acum. 564 01:18:49,541 --> 01:18:51,333 Poți să-mi iei cealaltă jachetă, te rog? 565 01:18:54,916 --> 01:18:56,333 Mă auzi? Ce faci? 566 01:19:01,666 --> 01:19:03,625 Trebuie să fac ceva. 567 01:19:14,625 --> 01:19:15,625 Trebuie să plecăm. 568 01:19:16,916 --> 01:19:17,833 Nu. 569 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 De data asta, nu fug. 570 01:19:22,625 --> 01:19:24,166 Nu până nu fac ceva. 571 01:19:25,791 --> 01:19:26,791 Așteaptă aici. 572 01:19:27,791 --> 01:19:28,625 Te rog. 573 01:22:20,083 --> 01:22:21,083 Americanule. 574 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Haide. 575 01:22:50,666 --> 01:22:51,666 Haide acum. 576 01:23:35,708 --> 01:23:36,708 Nu e bine… 577 01:23:47,125 --> 01:23:48,125 Bara de protecție. 578 01:23:52,750 --> 01:23:54,583 Am văzut zilele trecute că e ruptă. 579 01:23:56,833 --> 01:23:58,250 Mi-ai făcut un favor. 580 01:24:00,083 --> 01:24:01,583 Acum îți întorc favorul. 581 01:24:27,000 --> 01:24:29,875 Am venit la tine ca femeie… 582 01:24:32,041 --> 01:24:34,416 cerând iertare unei mamei. 583 01:24:37,083 --> 01:24:40,208 Nu o merit, pentru că… 584 01:24:41,541 --> 01:24:44,791 Ceea ce am făcut nu trebuie iertat. 585 01:24:47,791 --> 01:24:48,791 Dar dacă… 586 01:24:50,208 --> 01:24:51,958 Nu-mi mărturisesc păcatele… 587 01:24:54,666 --> 01:24:56,708 nu pot să-mi continui viața. 588 01:25:05,541 --> 01:25:07,250 Sunt sigură că până acum… 589 01:25:10,208 --> 01:25:13,375 am rănit mulți oameni. 590 01:25:18,583 --> 01:25:20,416 Și la rândul meu 591 01:25:21,333 --> 01:25:23,291 am fost rănită la fel de mult. 592 01:25:25,958 --> 01:25:28,125 Toată lumea face greșeli. 593 01:25:29,041 --> 01:25:30,541 Atâta timp cât trăim, 594 01:25:31,625 --> 01:25:34,458 este ceva ce probabil nu putem evita. 595 01:25:36,083 --> 01:25:37,416 Chiar și așa… 596 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 am făcut ceva de neiertat. 597 01:25:47,541 --> 01:25:50,416 Cel care i-a luat viața fiului tău 598 01:25:51,583 --> 01:25:53,083 sunt eu. 599 01:25:55,541 --> 01:25:57,375 Oricât mi-aș cere scuze… 600 01:25:59,708 --> 01:26:01,750 oricât de mult aș putea regreta… 601 01:26:04,750 --> 01:26:07,791 nu voi putea vreodată să șterg acest păcat. 602 01:26:13,750 --> 01:26:18,083 Așa cum tu trebuie să trăiești fără fiul tău… 603 01:26:23,291 --> 01:26:26,750 eu nu am de ales decât să port această vină cu mine. 604 01:26:49,250 --> 01:26:50,250 Acesta e… 605 01:26:53,250 --> 01:26:56,333 singurul lucru pe care-l am de oferit. 606 01:27:00,250 --> 01:27:02,166 E tot ce am. 607 01:27:06,250 --> 01:27:08,583 Te rog să-l accepți. 608 01:27:40,583 --> 01:27:41,583 E ca nouă. 609 01:27:44,250 --> 01:27:45,708 Dumnezeu să te binecuvânteze! 610 01:31:06,708 --> 01:31:08,208 Porți o povară mare. 611 01:31:09,500 --> 01:31:10,625 Ești stearpă. 612 01:31:13,583 --> 01:31:15,375 Dă-mi ierburile. 613 01:33:05,875 --> 01:33:07,166 Ce e în neregulă cu tine? 614 01:33:07,958 --> 01:33:09,291 Ai înnebunit? 615 01:33:09,375 --> 01:33:10,625 Ea ce caută aici? 616 01:33:12,500 --> 01:33:16,000 Nu mi-a putut explica mie așa că a venit să-ți spună ție. 617 01:33:17,208 --> 01:33:19,291 Dar nu înțeleg ce e atât de amuzant. 618 01:33:20,666 --> 01:33:21,833 N-ai ințelege. 619 01:33:23,791 --> 01:33:24,791 Ce e? 620 01:33:26,333 --> 01:33:28,916 Ei bine…aceste ierburi sunt pentru soția ta. 621 01:33:29,000 --> 01:33:32,208 Fierbe-le în apă și pune-o să bea ceaiul de trei ori pe zi. 622 01:33:33,375 --> 01:33:36,416 - De ce? - Pentru că e stearpă. 623 01:33:36,500 --> 01:33:38,416 Cu aceste ierburi, într-o lună, va purta un copil. 624 01:33:43,166 --> 01:33:44,458 Ce spune? 625 01:33:47,833 --> 01:33:49,416 A spus că nu poți avea copii 626 01:33:50,458 --> 01:33:51,958 și că aceste ierburi te vor ajuta. 627 01:33:56,541 --> 01:33:57,791 De unde știe? 628 01:33:59,791 --> 01:34:02,541 Tu i-ai spus? 629 01:34:02,625 --> 01:34:03,458 Nu. 630 01:34:05,541 --> 01:34:07,833 Noi, femeile, știm despre aceste lucruri. 631 01:34:08,791 --> 01:34:10,208 Spune-i să nu-și facă griji. 632 01:34:12,791 --> 01:34:14,291 De ce faci toate astea? 633 01:34:16,458 --> 01:34:18,041 Nu știi nimic…noi… 634 01:34:20,125 --> 01:34:21,208 nu merităm nimic… 635 01:34:23,458 --> 01:34:26,791 Retrage ce-ai spus. Cine i-a făcut poză băiatului meu? 636 01:34:27,666 --> 01:34:29,666 Cine a băut cu soțul meu pentru sufletul lui? 637 01:34:30,625 --> 01:34:33,416 Ai fost singurul din tot satul care nu l-a judecat. 638 01:34:34,083 --> 01:34:35,500 Și asta înseamnă mult pentru noi. 639 01:34:38,791 --> 01:34:42,708 Orice spun oamenii despre soțul meu, el nu e un om rău. 640 01:34:44,083 --> 01:34:46,083 A fost atlet. 641 01:34:48,000 --> 01:34:49,125 Un boxer. 642 01:34:49,708 --> 01:34:52,083 Trebuia să meargă la Jocurile Olimpice, dar… 643 01:34:53,041 --> 01:34:55,625 au dispărut niște bani și cine e de vină? 644 01:34:56,500 --> 01:34:57,833 Rromii, bineînțeles. 645 01:34:59,000 --> 01:35:00,416 N-a mai fost la fel de atunci. 646 01:35:02,750 --> 01:35:04,541 Copiii sunt totul pentru el. 647 01:35:05,250 --> 01:35:08,500 Lucrează de la răsărit până la apus să pună mâncare pe masă. 648 01:35:08,583 --> 01:35:12,583 Îi duce la școală, le cumpără cărți. 649 01:35:14,958 --> 01:35:16,500 Dacă n-ar bea atât de mult… 650 01:35:18,500 --> 01:35:20,083 Acum a decis să moară și el. 651 01:35:22,500 --> 01:35:26,333 Assencho e mort și doar eu știu ce simt. 652 01:35:27,666 --> 01:35:32,125 Dar dacă îmi pierd soțul, atunci suntem cu toții pierduți… 653 01:35:38,416 --> 01:35:39,416 Pleacă. 654 01:35:46,375 --> 01:35:47,541 Mă auzi? Pleacă. 655 01:36:04,083 --> 01:36:06,083 Să mergem. 656 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 Asta e ultima noastră șansă. 657 01:36:39,666 --> 01:36:40,750 Du-te după ea 658 01:36:41,625 --> 01:36:42,791 și mărturisește. 659 01:36:44,791 --> 01:36:46,208 Nu poți fugi. 660 01:36:47,541 --> 01:36:48,625 Nu de data asta. 661 01:36:50,291 --> 01:36:52,958 - Trebuie să faci e să mărturisești. - Ce să mărturisesc? 662 01:36:54,541 --> 01:36:55,875 Că i-ai lovit fiul? 663 01:36:56,916 --> 01:36:58,291 Da, așa e. 664 01:36:58,375 --> 01:36:59,625 N-am fost eu. 665 01:36:59,708 --> 01:37:02,583 N-am fost noi. Ai fost tu, Yuki. Tu ai lovit băiatul. 666 01:38:56,875 --> 01:38:59,041 Ar fi trebuit să-mi spui, americanule. 667 01:39:01,000 --> 01:39:03,875 Știam că ceva nu e în regulă. 668 01:39:06,000 --> 01:39:10,500 Nimeni nu tratează bine un rrom fără motiv. 669 01:39:11,041 --> 01:39:12,083 Nimeni. 670 01:39:13,125 --> 01:39:15,250 Trebuia doar să-mi spui. 671 01:39:17,125 --> 01:39:18,625 Am încercat, dar n-am putut. 672 01:39:21,291 --> 01:39:22,416 Sunt aici acum. 673 01:39:28,666 --> 01:39:32,125 Ai făcut bine, venind la mine singur. 674 01:39:34,583 --> 01:39:36,375 Altfel ar fi fost mai rău. 675 01:39:52,041 --> 01:39:54,125 Ar fi trebuit să-mi spui. 676 01:39:55,500 --> 01:39:58,166 Din milă. 677 01:40:07,958 --> 01:40:09,083 Acum…pleacă. 678 01:40:13,458 --> 01:40:16,750 Nu, americane… n-o să te omor. 679 01:40:18,500 --> 01:40:19,833 M-am gândit la asta. 680 01:40:21,083 --> 01:40:22,833 Nici eu n-o să mă omor. 681 01:40:25,125 --> 01:40:26,666 Nu va fi atât de ușor. 682 01:40:27,583 --> 01:40:30,000 Pentru ceea ce am făcut noi, tu și cu mine… 683 01:40:31,208 --> 01:40:34,625 Nu merităm să murim, ci să trăim. 684 01:41:33,083 --> 01:41:37,500 {\an8}40 DE ZILE MAI TÂRZIU 685 01:41:53,541 --> 01:41:58,375 Mulți ani trăiască 686 01:41:58,458 --> 01:42:02,833 Mulți ani trăiască 687 01:42:02,916 --> 01:42:07,166 Thomas să trăiască 688 01:42:07,750 --> 01:42:12,166 Mulți ani trăiască 689 01:42:30,958 --> 01:42:31,958 Hei? 690 01:42:33,333 --> 01:42:34,333 Hei. 691 01:42:35,458 --> 01:42:36,500 Sunt eu. 692 01:42:37,166 --> 01:42:39,666 Hei, e foarte plăcut să-ți aud vocea. 693 01:42:41,083 --> 01:42:42,041 Ce faci? 694 01:42:42,833 --> 01:42:43,833 Sunt mai bine. 695 01:42:44,583 --> 01:42:47,541 Încă încerc să mă obișnuiesc în Tokyo. 696 01:42:47,625 --> 01:42:48,625 Dar e în regulă. 697 01:42:50,166 --> 01:42:51,791 Tata m-a ajutat foarte mult. 698 01:42:53,250 --> 01:42:54,250 Asta-i grozav. 699 01:42:55,875 --> 01:42:57,416 Și… 700 01:42:57,500 --> 01:42:58,500 Tu? 701 01:42:59,625 --> 01:43:01,416 Ai luat o decizie? 702 01:43:04,708 --> 01:43:06,208 Nu știu. 703 01:43:06,291 --> 01:43:08,541 Cu siguranță nu mă voi întoarce în Canada. 704 01:43:10,000 --> 01:43:13,333 Cred că trebuie mai întâi să-mi găsesc un loc aici și… 705 01:43:13,875 --> 01:43:15,291 O să iau o decizie, cred. 706 01:43:16,541 --> 01:43:17,625 Bine. 707 01:43:19,958 --> 01:43:21,083 Deci… 708 01:43:22,375 --> 01:43:24,541 Le-ai spus părinților tăi despre noi? 709 01:43:26,875 --> 01:43:29,041 Nu, ce să le spun? 710 01:43:30,416 --> 01:43:33,833 Cred că a fost destul de clar când am sistat procedurile. 711 01:43:36,333 --> 01:43:37,833 Nu pare că ești bine. 712 01:43:40,000 --> 01:43:42,375 Ești răcit? 713 01:43:43,541 --> 01:43:45,750 Nu, m-am întâlnit aseară cu un prieten 714 01:43:45,833 --> 01:43:48,208 și cred că am băut puțin prea mult. 715 01:43:51,083 --> 01:43:52,333 Asta e bine. 716 01:43:53,666 --> 01:43:55,041 Chiar ar trebui să ieși mai mult. 717 01:43:56,375 --> 01:43:57,750 Încerc. 718 01:43:57,833 --> 01:43:59,791 Chiar și când nu am chef. 719 01:43:59,875 --> 01:44:03,250 Ca în seara asta, e ziua nepotului meu și… 720 01:44:04,166 --> 01:44:07,000 Mă doare capul gândindu-mă la toți acești copii care țipă. 721 01:44:08,625 --> 01:44:10,000 Haide… 722 01:44:11,083 --> 01:44:12,625 Nu va fi atât de rău. 723 01:44:14,166 --> 01:44:16,625 Sora ta și copiii sunt minunați. 724 01:44:18,458 --> 01:44:19,791 Da. 725 01:44:22,500 --> 01:44:23,500 Georgi… 726 01:44:26,625 --> 01:44:28,958 Mai trebuie să-ți spun ceva. 727 01:44:33,625 --> 01:44:34,833 Sunt însărcinată. 728 01:48:32,250 --> 01:48:35,250 Subtitrarea: Adriana Lazăr 48989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.