All language subtitles for -2147483648engengMy.Cherie.Amour.S01E04.NF.x264.540p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,040 --> 00:01:37,000 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:37,080 --> 00:01:41,120 {\an8}Do you realize you almost got a con artist to be your brother-in-law? 3 00:01:41,200 --> 00:01:43,240 {\an8}How would I know that he wanted to scam us for money? 4 00:01:43,320 --> 00:01:45,040 {\an8}You might've been outsmarted by him, 5 00:01:45,120 --> 00:01:47,800 {\an8}but you've really hurt your sister's feelings. 6 00:01:47,880 --> 00:01:51,960 {\an8}If something unexpected happens, it's called a coincidence. 7 00:01:52,040 --> 00:01:53,760 {\an8}But when coincidence keeps happening, 8 00:01:53,840 --> 00:01:57,000 {\an8}it's called destiny. 9 00:01:57,080 --> 00:01:59,520 {\an8}Ask her what she does that makes her so pretty. 10 00:01:59,600 --> 00:02:03,960 {\an8}Ask her whether she drinks dewdrops for breakfast. 11 00:02:04,040 --> 00:02:05,640 {\an8}I can't tell anymore 12 00:02:05,720 --> 00:02:07,280 {\an8}who is kissing who. 13 00:02:07,360 --> 00:02:09,360 {\an8}Here's a magic ring, Dad. 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,480 {\an8}It will make you feel better. 15 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 {\an8}Uncle Wichai helped cast a spell on it. It will make you better. 16 00:02:27,920 --> 00:02:31,440 Choy ordered persimmons for you since they are your favorite. 17 00:02:32,520 --> 00:02:33,720 Please have some. 18 00:02:36,480 --> 00:02:38,120 Aren't you going to work? 19 00:02:43,960 --> 00:02:48,320 Samarn can't keep food down anymore. 20 00:02:48,880 --> 00:02:50,880 I can tell from your expression. 21 00:02:57,800 --> 00:02:59,920 If you want to go stay with Choy, 22 00:03:00,520 --> 00:03:02,480 I can drive you there. 23 00:03:04,240 --> 00:03:06,200 We haven't been friendly with each other. 24 00:03:06,280 --> 00:03:09,920 If I go visit them, Samarn will think I go there to bid him goodbye. 25 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 It will only hurt his feelings. 26 00:03:15,520 --> 00:03:17,080 If you change your mind, 27 00:03:17,160 --> 00:03:18,160 just let me know. 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,720 That's for Chut. 29 00:03:24,480 --> 00:03:25,960 That's all that's left. 30 00:03:26,040 --> 00:03:28,560 You usually don't eat at home. 31 00:03:28,640 --> 00:03:32,120 I thought you already ate. I didn't know you'd come home hungry. 32 00:03:32,200 --> 00:03:34,480 I'll head out to work then. 33 00:03:46,840 --> 00:03:48,400 What's wrong with you? 34 00:03:48,920 --> 00:03:50,560 Is Master an adopted child? 35 00:03:51,280 --> 00:03:53,200 I've never seen a mother 36 00:03:53,280 --> 00:03:55,000 who is as cruel as you. 37 00:03:55,080 --> 00:03:57,200 You play favorites with your kids. 38 00:03:57,280 --> 00:04:00,240 You also play favorites and choose to serve only Wichai 39 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 when you're staying under my roof. 40 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 You're also biased like me. 41 00:04:04,960 --> 00:04:06,640 I don't disagree. 42 00:04:10,880 --> 00:04:12,560 How can you put up with this? 43 00:04:13,400 --> 00:04:15,640 You're a well-respected man out there, 44 00:04:16,200 --> 00:04:18,880 but you're treated like a servant in your own home. 45 00:04:24,920 --> 00:04:26,600 Nothing you do is good enough. 46 00:04:26,680 --> 00:04:28,160 When others cause trouble, 47 00:04:28,240 --> 00:04:30,080 you always get blamed for it. 48 00:04:32,240 --> 00:04:35,240 I don't understand. You must be adopted. 49 00:04:36,520 --> 00:04:38,960 And you just put up with everything. 50 00:04:44,920 --> 00:04:46,320 I remember a time 51 00:04:47,720 --> 00:04:50,080 when Mom didn't speak to anyone. 52 00:04:50,160 --> 00:04:52,560 I have only one daughter 53 00:04:53,880 --> 00:04:55,320 and I'm struggling to survive. 54 00:04:55,400 --> 00:04:57,880 But Mom has four children 55 00:04:57,960 --> 00:05:00,560 and Chut was just born then. 56 00:05:02,440 --> 00:05:04,560 How did she get through it? 57 00:05:04,640 --> 00:05:07,160 Mom found a reason 58 00:05:07,240 --> 00:05:09,080 that helps keep her going. 59 00:05:09,560 --> 00:05:12,800 A reason that helps keep her going? 60 00:05:20,800 --> 00:05:23,520 It's okay, son. Don't cry. 61 00:05:24,720 --> 00:05:25,920 Dad! 62 00:05:26,480 --> 00:05:28,240 Dad. 63 00:05:28,320 --> 00:05:30,480 - Dad. - Go check on Chut. 64 00:05:33,040 --> 00:05:34,800 It's okay. 65 00:05:34,880 --> 00:05:37,360 Mom! Dad, where's Mom? 66 00:05:37,440 --> 00:05:39,960 She's upstairs. You should go check on her. 67 00:05:41,920 --> 00:05:43,240 Mom. 68 00:05:47,160 --> 00:05:48,480 Mom! 69 00:05:51,160 --> 00:05:53,960 It's stuffy in there. I want to set it free. 70 00:05:54,040 --> 00:05:55,800 It's dangerous. Come back inside. 71 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 Mom! 72 00:05:58,680 --> 00:06:00,360 Please don't climb up there. 73 00:06:00,440 --> 00:06:02,760 Mom, I'm begging you. 74 00:06:02,840 --> 00:06:05,360 I can't stand it anymore. Just let me go. 75 00:06:05,440 --> 00:06:08,720 Just tell me what's wrong, Mom. 76 00:06:08,800 --> 00:06:10,760 Let me help you. 77 00:06:10,840 --> 00:06:12,200 No one can help me. 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,400 Mom! 79 00:06:14,640 --> 00:06:17,800 Please just let me go, Wichai. 80 00:06:20,200 --> 00:06:21,800 Mom! 81 00:06:27,120 --> 00:06:30,240 Chut. That's Chut crying. 82 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 Chut's crying, Wichai. 83 00:06:32,440 --> 00:06:34,120 Go check on your brother. 84 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Please go check on Chut. 85 00:06:39,760 --> 00:06:42,320 The reason that keeps Mom going 86 00:06:43,520 --> 00:06:44,880 is Chut. 87 00:06:45,960 --> 00:06:47,360 It's my fault 88 00:06:48,360 --> 00:06:50,880 for not being able to provide for you all. 89 00:06:51,960 --> 00:06:54,160 I've become a burden to my family. 90 00:06:54,640 --> 00:06:58,400 But one day, the truth will come out 91 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 that it wasn't me who stole the money. 92 00:07:03,320 --> 00:07:06,880 You must keep doing the right thing. 93 00:07:07,440 --> 00:07:09,560 Your integrity and honesty 94 00:07:09,640 --> 00:07:11,560 are the only things that can save you. 95 00:07:11,640 --> 00:07:14,360 Yes, Dad. I'll wait for that day. 96 00:07:19,200 --> 00:07:21,120 Take care of your mom for me. 97 00:07:23,320 --> 00:07:25,080 Don't worry, Dad. 98 00:07:25,160 --> 00:07:27,720 I will look after everyone for you. 99 00:07:35,520 --> 00:07:39,120 Please pass on my love to your brother. 100 00:07:40,720 --> 00:07:42,200 Yes, Dad. 101 00:07:49,560 --> 00:07:51,320 Mom's haunted by the past. 102 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 Every time she looks at me, 103 00:07:55,200 --> 00:07:58,960 she fears that I'll turn out to be a lousy man. 104 00:08:00,040 --> 00:08:02,840 So Chut's become the only hope she has. 105 00:08:02,920 --> 00:08:05,000 It's just hope. 106 00:08:06,200 --> 00:08:08,520 If Mom takes a good look at you, 107 00:08:09,920 --> 00:08:12,880 she'll see that she's succeeded in raising a good man. 108 00:08:15,080 --> 00:08:17,400 Mom is so blessed 109 00:08:17,480 --> 00:08:20,280 to have a good son like you. 110 00:08:23,680 --> 00:08:27,480 Since you eat like a horse, why don't you pack food to eat at work? 111 00:08:27,560 --> 00:08:31,480 Gosh, Mom. If I do that, people are going to make fun of me. 112 00:08:31,560 --> 00:08:34,360 I'll just come home to eat your cooking. 113 00:08:34,440 --> 00:08:38,039 You don't seem to mind bringing food to work when you run out of money. 114 00:08:38,640 --> 00:08:40,159 Well, I miss you. 115 00:08:41,039 --> 00:08:43,799 I want to come home to see you. 116 00:08:43,880 --> 00:08:46,160 Seeing you gives me an appetite. 117 00:08:46,240 --> 00:08:48,080 - Just get to work. - Yes, ma'am. 118 00:08:53,680 --> 00:08:56,520 Are you heading out to work? Hold on a second. 119 00:09:00,480 --> 00:09:01,840 Take this lunchbox with you. 120 00:09:08,440 --> 00:09:11,040 I can't finish all of it myself. 121 00:09:11,120 --> 00:09:12,200 And here. 122 00:09:13,240 --> 00:09:15,320 Give it to Choy's kid for me. 123 00:09:15,400 --> 00:09:19,320 Choy can sell it or keep it for herself. 124 00:10:00,520 --> 00:10:02,440 PICK UP MED, PICK UP NID, BUY FILM, KHAO RANG 125 00:10:03,520 --> 00:10:04,800 "Khao Rang." 126 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 What is Khao Rang? 127 00:10:08,440 --> 00:10:10,720 Khao Rang is a local dish in Rayong Province. 128 00:10:10,800 --> 00:10:12,880 It's hard to find these days. 129 00:10:12,960 --> 00:10:17,720 But I want to try it. Can you make some for me? 130 00:10:17,800 --> 00:10:18,760 Sure. 131 00:10:18,840 --> 00:10:20,560 - I'll make you some. - You can't. 132 00:10:21,120 --> 00:10:22,040 Why not? 133 00:10:22,120 --> 00:10:24,640 Where are you going to find Krabok seeds? 134 00:10:24,720 --> 00:10:26,640 You're right. 135 00:10:27,280 --> 00:10:28,680 I guess I can't make it for you. 136 00:10:30,240 --> 00:10:32,600 If I can find 137 00:10:32,680 --> 00:10:34,480 Krabok… 138 00:10:34,560 --> 00:10:35,920 - Krabok seeds. - Krabok seeds. 139 00:10:36,000 --> 00:10:38,040 If I can find Krabok seeds for you, 140 00:10:38,120 --> 00:10:40,560 you can make Khao Rang for me? 141 00:10:40,640 --> 00:10:42,200 Yes, dear. 142 00:10:42,280 --> 00:10:44,120 Then leave it to me. 143 00:10:45,320 --> 00:10:47,320 What is up with Prasit? 144 00:10:49,480 --> 00:10:52,120 I'll go check on him. 145 00:10:53,640 --> 00:10:56,240 Madam, I've prepped all the ingredients for you. 146 00:10:58,200 --> 00:11:00,080 I wonder whether Wichai is home. 147 00:11:03,720 --> 00:11:06,320 Wichai has work to do. 148 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 He can't spend all day with us. 149 00:11:08,480 --> 00:11:10,280 I want to be his friend. 150 00:11:10,840 --> 00:11:12,320 He's fun to be around. 151 00:11:12,880 --> 00:11:15,480 Do you think he would want to be our friend? 152 00:11:17,120 --> 00:11:21,640 They say that people become close when they know each other's secrets. 153 00:11:22,680 --> 00:11:25,280 We must find out Wichai's secrets. 154 00:11:30,320 --> 00:11:32,840 PICK UP MED, PICK UP NID, BUY FILMS, KHAO RANG 155 00:11:37,920 --> 00:11:41,320 You can go ahead and find out what secrets he keeps. 156 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 Just don't tell him any of my secrets. 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,160 I don't… 158 00:11:46,640 --> 00:11:48,400 I don't want to be close to him. 159 00:11:49,560 --> 00:11:51,360 You call me a blabbermouth, 160 00:11:51,920 --> 00:11:54,440 but it's you who can't keep your feelings to yourself. 161 00:11:54,520 --> 00:11:56,440 You're getting him a new suit, 162 00:11:56,520 --> 00:11:58,240 but you don't want to be close to him? 163 00:11:59,560 --> 00:12:01,640 And whose idea was it? 164 00:12:01,720 --> 00:12:03,640 Wasn't that your idea? 165 00:12:07,240 --> 00:12:08,480 What am I doing? 166 00:12:09,480 --> 00:12:11,000 Do I really like him? 167 00:12:16,440 --> 00:12:19,600 He's just damaged goods. 168 00:12:20,240 --> 00:12:21,760 He's not worth it. 169 00:12:29,560 --> 00:12:34,120 You can find a man 1,000 times better than him, Anong. 170 00:12:42,760 --> 00:12:45,040 Ta-da. Do you like it? 171 00:12:46,920 --> 00:12:48,480 You got me a new suit? 172 00:12:48,560 --> 00:12:51,080 It's a top-quality suit. 173 00:12:51,160 --> 00:12:52,720 Doesn't it look great? 174 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 I saw it in the newspaper this morning. 175 00:12:55,920 --> 00:12:58,360 I never thought I would get to wear it. 176 00:12:58,440 --> 00:13:00,920 Anong had it tailored especially for you. 177 00:13:01,000 --> 00:13:02,360 She did? 178 00:13:02,440 --> 00:13:04,400 Doesn't she have great taste? 179 00:13:04,480 --> 00:13:07,640 It makes you look so dignified and respectable. 180 00:13:08,160 --> 00:13:09,440 Look. 181 00:13:18,520 --> 00:13:20,160 What are you doing? 182 00:13:23,600 --> 00:13:26,000 I'm trying to stay in the shade. 183 00:13:26,800 --> 00:13:30,800 I've made you Khao Rang like you asked. Come have a taste. 184 00:13:30,880 --> 00:13:32,120 Really? 185 00:13:34,000 --> 00:13:35,040 Okay. 186 00:13:39,960 --> 00:13:42,120 So this is what Khao Rang looks like? 187 00:13:42,680 --> 00:13:45,440 I didn't think kids these days would know of it. 188 00:13:45,520 --> 00:13:48,240 I thought only people my age know what it is. 189 00:13:48,760 --> 00:13:50,200 This guy I know 190 00:13:51,320 --> 00:13:54,040 is quite old-fashioned. 191 00:13:54,120 --> 00:13:55,560 Old-fashioned? 192 00:13:57,280 --> 00:14:00,440 Can I bring some for him? 193 00:14:00,520 --> 00:14:03,160 - Sure. - Go ahead, dear. 194 00:14:03,240 --> 00:14:05,000 You can take all of it. 195 00:14:06,080 --> 00:14:07,440 You're home, Anong? 196 00:14:07,520 --> 00:14:10,240 Okay. I'll be right there. 197 00:14:24,680 --> 00:14:26,400 Unbelievable. 198 00:14:27,880 --> 00:14:30,040 Sorry if I'm overdressed. 199 00:14:30,120 --> 00:14:32,680 I really didn't mean to outdress anyone. 200 00:14:32,760 --> 00:14:34,560 I'll be right there. 201 00:14:35,960 --> 00:14:39,120 La-di-da-di-da. 202 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 Hey, wait a second. 203 00:14:41,160 --> 00:14:42,480 Whose suit is that? 204 00:14:42,560 --> 00:14:43,800 It's Master's suit. 205 00:14:44,360 --> 00:14:46,480 Wichai must've spent a fortune on this. 206 00:14:46,560 --> 00:14:49,120 No! Get your hands off it! 207 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Hey! 208 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 You can't have it! 209 00:14:52,440 --> 00:14:53,600 Damn it. 210 00:14:55,200 --> 00:14:56,440 This is a nice suit. 211 00:14:57,680 --> 00:14:58,560 Do I look good? 212 00:14:59,240 --> 00:15:00,840 It's Wichai's new suit. 213 00:15:00,920 --> 00:15:02,880 He doesn't usually wear expensive clothes. 214 00:15:02,960 --> 00:15:04,840 So I took it. 215 00:15:04,920 --> 00:15:06,400 This is so disrespectful. 216 00:15:06,480 --> 00:15:08,200 Don't you know that this suit-- 217 00:15:08,280 --> 00:15:10,960 This suit is from my store. 218 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 So he doesn't like the suit. 219 00:15:17,360 --> 00:15:19,120 He probably won't like these either. 220 00:15:20,440 --> 00:15:21,840 Hello, ma'am. 221 00:15:24,720 --> 00:15:26,120 So where should we go today? 222 00:15:27,960 --> 00:15:29,360 What would you like to do? 223 00:15:30,720 --> 00:15:33,680 Let's take the food and have a picnic somewhere. 224 00:15:33,760 --> 00:15:34,680 Okay. 225 00:15:36,120 --> 00:15:37,080 What a bummer. 226 00:15:43,680 --> 00:15:44,960 Hey. 227 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 I'm not very good at rowing. 228 00:15:49,880 --> 00:15:53,040 Wichai is heading to the temple, so he offered to drop us off. 229 00:15:54,000 --> 00:15:55,160 Shall we head out? 230 00:15:57,080 --> 00:15:59,400 We're sorry to bother you. 231 00:15:59,480 --> 00:16:01,520 We've caused you trouble again. 232 00:16:07,760 --> 00:16:09,160 Can you take this? 233 00:16:09,240 --> 00:16:10,640 Thanks for offering. 234 00:16:10,720 --> 00:16:11,760 Sure. 235 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 You should've said you don't like it. 236 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 Just be upfront about it. 237 00:16:37,120 --> 00:16:39,560 Where should we have our picnic, Anong? 238 00:16:40,520 --> 00:16:42,040 How about here? 239 00:16:42,640 --> 00:16:43,840 Okay. 240 00:16:43,920 --> 00:16:45,600 Boi, lay out the mat. 241 00:16:47,880 --> 00:16:50,040 Well, you guys enjoy yourselves. 242 00:16:50,120 --> 00:16:52,760 I'll go to the temple to get holy water for Samarn. 243 00:16:52,840 --> 00:16:54,560 You do it yourself. I'll go with Wichai. 244 00:16:54,640 --> 00:16:55,960 Me too. 245 00:16:56,040 --> 00:16:57,840 I still don't know any of your secrets. 246 00:16:58,400 --> 00:17:01,480 Prasit, won't you stay here with me? 247 00:17:01,560 --> 00:17:04,160 Auntie made Khao Rang for us to try. 248 00:17:05,920 --> 00:17:09,800 No. I'm going to try and bond with Wichai today. 249 00:17:09,880 --> 00:17:12,480 I don't get why you want to eat out here in the sun. 250 00:17:13,440 --> 00:17:14,880 All right then. 251 00:17:15,839 --> 00:17:17,119 Prasit can come with me. 252 00:17:21,960 --> 00:17:23,440 - Let's go. - All right. 253 00:17:26,200 --> 00:17:30,520 This reminds me of the time we had a picnic in York. 254 00:17:38,440 --> 00:17:39,320 This is refreshing. 255 00:17:43,960 --> 00:17:45,000 Hey. 256 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 Can you stop over there? 257 00:17:47,920 --> 00:17:49,720 I want to pick some lotus flowers. 258 00:17:49,800 --> 00:17:52,280 I want to give them to someone I know. 259 00:17:52,360 --> 00:17:54,080 This must be your secret. 260 00:17:54,760 --> 00:17:56,560 You're a considerate person 261 00:17:56,640 --> 00:17:58,040 who cares about everyone. 262 00:17:58,960 --> 00:18:01,200 Well, not everyone. 263 00:18:01,280 --> 00:18:04,480 Then this person must be quite important to you. 264 00:18:14,960 --> 00:18:18,880 I wonder if Prasit has found any of Wichai's secrets. 265 00:18:19,960 --> 00:18:21,480 Right. 266 00:18:21,560 --> 00:18:23,440 Prasit has a theory that 267 00:18:23,520 --> 00:18:26,120 the more we find out about someone's secrets, 268 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 the closer we become to them. 269 00:18:28,680 --> 00:18:30,760 I see. 270 00:18:32,360 --> 00:18:34,720 But I never keep any secrets from you. 271 00:18:34,800 --> 00:18:36,720 Does that make us close? 272 00:18:40,880 --> 00:18:44,160 Maybe there are things that you don't know about me. 273 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 But we have one shared secret. 274 00:18:50,720 --> 00:18:53,280 We pretend to date each other, so others will leave us alone. 275 00:18:53,360 --> 00:18:54,480 Chut. 276 00:18:55,160 --> 00:18:56,920 There's no one else around. 277 00:18:57,000 --> 00:18:58,760 You can drop the act. 278 00:19:00,960 --> 00:19:03,280 That's my secret. 279 00:19:04,720 --> 00:19:08,560 I don't want to pretend. I want to date you for real. 280 00:19:09,360 --> 00:19:11,520 I want to be with you like this forever. 281 00:19:20,120 --> 00:19:22,040 Although we're very close, 282 00:19:22,560 --> 00:19:25,680 it doesn't mean we have to be boyfriend and girlfriend. 283 00:19:25,760 --> 00:19:27,320 We can be friends. 284 00:19:29,640 --> 00:19:33,160 I don't believe that you only think of me as a friend. 285 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 We're so compatible with each other. 286 00:19:42,120 --> 00:19:43,600 But sometimes, 287 00:19:45,040 --> 00:19:47,360 we can be attracted to someone 288 00:19:51,320 --> 00:19:53,440 who is the total opposite of us. 289 00:19:55,680 --> 00:19:58,400 But I think it has to do with your peace of mind. 290 00:20:00,200 --> 00:20:02,560 If you feel at ease with someone, 291 00:20:03,160 --> 00:20:06,160 that's the person you should spend your life with. 292 00:20:43,400 --> 00:20:44,440 What is he up to? 293 00:20:44,520 --> 00:20:46,000 He can't make up his mind 294 00:20:46,080 --> 00:20:47,920 whether to go release some fish 295 00:20:48,600 --> 00:20:51,800 or to cover the Buddha statue with gold sheets. 296 00:20:57,600 --> 00:20:59,720 Just pick one, Prasit. 297 00:20:59,800 --> 00:21:01,840 I don't know which one will bring me more merit. 298 00:21:01,920 --> 00:21:03,360 Which will lead me to hell 299 00:21:03,440 --> 00:21:04,960 and which will lead me to heaven? 300 00:21:07,120 --> 00:21:10,440 A judge like me has to decide people's fate all the time. 301 00:21:11,600 --> 00:21:14,240 But when it comes to personal matters, 302 00:21:14,320 --> 00:21:17,360 I don't think too much about it if it's not a matter of life and death. 303 00:21:20,600 --> 00:21:22,400 I look at my watch 304 00:21:22,480 --> 00:21:24,680 and let the second hand decide things for me. 305 00:21:27,440 --> 00:21:31,280 If the second hand points to the left, we'll go release the fish. 306 00:21:31,360 --> 00:21:35,040 If it points to the right, we'll go put gold sheets on the Buddha statue. 307 00:21:35,120 --> 00:21:36,760 It makes life a lot easier. 308 00:21:38,400 --> 00:21:40,040 Is it really that easy? 309 00:21:40,120 --> 00:21:43,000 So we don't blame ourselves if we make the wrong decision. 310 00:21:46,760 --> 00:21:48,040 Then let's go. 311 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 - Gosh. - Come on, guys! 312 00:21:53,280 --> 00:21:55,320 - Hurry! - Come on! 313 00:21:55,400 --> 00:21:57,840 - Hey. - Let's go. 314 00:21:57,920 --> 00:22:00,680 - Wait for me! - Hey! 315 00:22:00,760 --> 00:22:02,560 Where are they going? 316 00:22:02,640 --> 00:22:04,200 They're off to collect donation money 317 00:22:04,280 --> 00:22:05,680 from the ordination ceremony. 318 00:22:06,160 --> 00:22:07,520 Let's join them. 319 00:22:08,000 --> 00:22:10,040 Come on, guys! Let's go! 320 00:22:14,200 --> 00:22:16,640 Look at those coins! 321 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 - Get them! - Gosh. 322 00:22:19,360 --> 00:22:21,600 Hurry! Grab those coins! 323 00:22:21,680 --> 00:22:23,080 Grab them! 324 00:22:24,400 --> 00:22:26,960 It's raining money! 325 00:22:28,120 --> 00:22:30,040 Does your friend think he's a kid? 326 00:22:31,920 --> 00:22:34,000 At least he's happy. 327 00:22:34,480 --> 00:22:37,120 It's raining money! 328 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 Get it! 329 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 Let me have some! 330 00:22:48,920 --> 00:22:50,520 - I want some too! - Hey! 331 00:22:50,600 --> 00:22:52,880 Hey! Old man! 332 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 He's going to get stomped on. 333 00:22:54,960 --> 00:22:56,920 - Take this! - Gosh! 334 00:22:57,000 --> 00:22:59,120 Stop! Gosh! 335 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 - I want money too! - Stop! 336 00:23:01,560 --> 00:23:04,680 Stop. It's okay. Calm down. 337 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 Are you okay? 338 00:23:06,760 --> 00:23:07,920 Wichai. 339 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 - Let me borrow that. - What? 340 00:23:09,680 --> 00:23:11,160 Hey! 341 00:23:11,240 --> 00:23:13,080 Hey! Back off! 342 00:23:13,160 --> 00:23:15,440 Leave him alone! 343 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 Hey! 344 00:23:19,120 --> 00:23:20,720 Back off, kids. 345 00:23:22,200 --> 00:23:25,200 - Take this! - Gosh! 346 00:23:25,280 --> 00:23:29,360 Those little punks hurt us right in the temple. 347 00:23:29,440 --> 00:23:32,000 Is the money worth getting into a fight with those kids? 348 00:23:32,080 --> 00:23:33,800 You can't have it. 349 00:23:40,520 --> 00:23:42,800 Hey! Stop! What are you doing? 350 00:23:42,880 --> 00:23:44,920 Stop it right now! 351 00:23:45,000 --> 00:23:49,280 Get away from her! You shameless jerk! How could you do this? 352 00:23:49,360 --> 00:23:50,600 Prasit, wait. 353 00:23:50,680 --> 00:23:53,440 How could you do that out here? Have you no shame? 354 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Prasit! Prasit, stop. 355 00:23:56,960 --> 00:23:59,640 Chut was just getting dirt out of my eye. 356 00:24:01,160 --> 00:24:05,720 I don't believe you! He can't be trusted! Get away from her, you jerk! 357 00:24:06,360 --> 00:24:07,720 Shall we head back? 358 00:24:10,880 --> 00:24:12,000 I have to pee. 359 00:24:12,080 --> 00:24:13,160 - I have to pee. - What? 360 00:24:13,240 --> 00:24:16,040 Hey. Don't unzip your pants here. 361 00:24:16,120 --> 00:24:18,680 I have to pee. Just take me where I can pee. 362 00:24:18,760 --> 00:24:20,760 - Hurry. - Keep your pants on. 363 00:24:20,840 --> 00:24:22,480 Just come with me. Go that way. 364 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 - Where? - Come help me, Boi. 365 00:24:24,480 --> 00:24:26,280 Keep your pants on. 366 00:24:26,360 --> 00:24:28,000 I can't hold it anymore. 367 00:24:28,480 --> 00:24:30,240 Gosh. Come on. 368 00:24:50,480 --> 00:24:51,840 The truth is, 369 00:24:52,440 --> 00:24:55,280 the suit would've looked a mess if I had kept it. 370 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 I don't take good care of things. 371 00:24:58,040 --> 00:24:59,880 Good things aren't for me. 372 00:25:05,360 --> 00:25:06,600 But thank you 373 00:25:06,680 --> 00:25:08,920 for thinking of me. 374 00:25:33,000 --> 00:25:36,200 - I'm so sorry. - It's okay. 375 00:25:49,800 --> 00:25:51,960 I hope it didn't fall into the water. 376 00:25:52,840 --> 00:25:55,720 So how did it go today? 377 00:25:56,280 --> 00:25:59,240 How many of your secrets did Prasit find out? 378 00:25:59,800 --> 00:26:02,400 I think he learned quite a lot about me. 379 00:26:08,120 --> 00:26:10,280 Can you tell me your secrets too? 380 00:26:17,080 --> 00:26:18,960 If I tell everyone, 381 00:26:19,720 --> 00:26:21,640 they won't be secrets anymore. 382 00:26:21,720 --> 00:26:24,920 But I do know some things about you. 383 00:26:25,960 --> 00:26:29,480 I know that you tend to space out a lot 384 00:26:29,560 --> 00:26:33,440 and end up taking other people's things back home by accident. 385 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 Pong often complains that 386 00:26:37,280 --> 00:26:39,240 he can't find his lighter. 387 00:26:39,320 --> 00:26:41,120 When you go home, 388 00:26:41,200 --> 00:26:44,360 I bet you often grab other people's things back with you. 389 00:26:44,440 --> 00:26:48,280 Why don't you check your pocket and see what you took today? 390 00:26:55,040 --> 00:26:56,880 You stole from the temple. 391 00:26:57,560 --> 00:26:58,800 That's a sin, you know. 392 00:27:00,000 --> 00:27:01,600 That's not all. 393 00:27:02,280 --> 00:27:05,240 You're also the kind of person who doesn't assume things. 394 00:27:05,320 --> 00:27:09,080 It's probably in your nature as a judge to not rush to judgment. 395 00:27:09,160 --> 00:27:11,880 When you have your coffee, 396 00:27:11,960 --> 00:27:15,160 you always taste it before adding anything to it. 397 00:27:20,440 --> 00:27:24,240 That's something that I didn't even know about myself. 398 00:27:24,720 --> 00:27:27,480 There are also your daily reminder notes. 399 00:27:28,200 --> 00:27:32,240 You write down things that you have to do on a piece of paper as a reminder. 400 00:27:33,280 --> 00:27:34,360 Am I right? 401 00:27:35,680 --> 00:27:37,560 This means we're close friends now. 402 00:27:40,480 --> 00:27:43,160 Do you know any of my secrets? 403 00:27:56,440 --> 00:27:59,680 You don't have many close female friends, do you? 404 00:28:02,040 --> 00:28:04,280 I get jealous easily, 405 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 so no one wants to be friends with me. 406 00:28:10,800 --> 00:28:14,360 But there's one girl who gets along great with you. 407 00:28:17,320 --> 00:28:19,160 She asked me to give you something. 408 00:28:27,560 --> 00:28:30,520 It's Nid. She really likes you. 409 00:28:32,120 --> 00:28:35,040 I got this a while ago, but I didn't have a chance to give it to you. 410 00:28:35,120 --> 00:28:38,120 I brought it with me today, knowing that I would see you. 411 00:28:40,880 --> 00:28:42,720 This is Nid's magic ring. 412 00:28:53,840 --> 00:28:55,040 Put it on for me. 413 00:29:23,120 --> 00:29:25,720 I feel so lucky. 414 00:29:27,760 --> 00:29:28,920 This ring 415 00:29:29,840 --> 00:29:31,160 instantly makes me smile. 416 00:29:37,120 --> 00:29:38,520 But it won't last. 417 00:29:39,600 --> 00:29:41,080 It will pass. 418 00:29:44,000 --> 00:29:47,800 This magic ring can turn tears into smiles 419 00:29:48,360 --> 00:29:50,320 and vice versa. 420 00:29:55,240 --> 00:29:58,800 Nid said that you always seem so happy. 421 00:29:59,280 --> 00:30:01,680 So she's wondering whether this ring 422 00:30:02,920 --> 00:30:04,640 might bring you misery instead. 423 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 Look at the inside of the ring. 424 00:30:12,040 --> 00:30:13,720 It's to remind us 425 00:30:14,200 --> 00:30:17,480 to not be too sad or too reckless with life. 426 00:30:19,680 --> 00:30:22,800 No one can have the best of everything all their lives. 427 00:31:10,320 --> 00:31:11,680 Let's do this again sometime. 428 00:31:14,760 --> 00:31:17,120 Go! Get out of here! 429 00:31:17,680 --> 00:31:19,160 Go! 430 00:31:19,240 --> 00:31:20,680 Hey. That's… 431 00:31:20,760 --> 00:31:23,920 That's my housewarming gift to Auntie. 432 00:31:24,000 --> 00:31:25,920 So it's been here all along. 433 00:31:26,480 --> 00:31:27,840 It's fine. 434 00:31:27,920 --> 00:31:28,800 It's pretty. 435 00:31:30,640 --> 00:31:34,960 I'll send someone to come take it back. 436 00:31:35,680 --> 00:31:37,120 I don't want to trouble your mom. 437 00:31:39,000 --> 00:31:41,360 You should come have dinner with us sometime. 438 00:31:43,240 --> 00:31:46,080 We can get to know each other better as neighbors. 439 00:31:46,160 --> 00:31:49,240 Chut and I have been to your house countless times already. 440 00:31:49,320 --> 00:31:51,200 Let Chut play host for a change. 441 00:31:53,560 --> 00:31:55,920 How about next week? 442 00:31:56,000 --> 00:31:57,360 You're all invited. 443 00:31:59,200 --> 00:32:01,120 I'm not promising anything. 444 00:32:08,840 --> 00:32:11,240 Don't include me in your little party. 445 00:32:11,320 --> 00:32:12,840 I don't want to know that woman. 446 00:32:13,320 --> 00:32:15,360 I already know enough from what I've seen. 447 00:32:16,400 --> 00:32:18,280 That brat bought that damn bird, 448 00:32:19,280 --> 00:32:21,800 but she couldn't bother to get a cage for it. 449 00:32:22,640 --> 00:32:25,240 She just wants to flaunt her wealth in people's faces. 450 00:32:36,800 --> 00:32:40,000 Look at what you did. You're asking for trouble. 451 00:32:40,080 --> 00:32:43,160 You're too afraid to introduce Anong to Mom. 452 00:32:43,240 --> 00:32:45,200 If you want to become closer to her, 453 00:32:45,760 --> 00:32:47,600 you must let her see your flaws 454 00:32:47,680 --> 00:32:50,000 so you know how much she can take. 455 00:32:55,880 --> 00:33:00,120 This magic ring can turn tears into smiles 456 00:33:00,200 --> 00:33:02,360 and vice versa. 457 00:33:03,640 --> 00:33:05,160 Look at the inside of the ring. 458 00:33:06,120 --> 00:33:07,920 It's to remind us 459 00:33:08,000 --> 00:33:11,200 to not be too sad or too reckless with life. 460 00:33:11,280 --> 00:33:13,760 Nid said that you always seem so happy. 461 00:33:13,840 --> 00:33:16,600 So she's wondering whether this ring 462 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 might bring you misery instead. 463 00:33:20,040 --> 00:33:21,800 I know misery. 464 00:33:23,400 --> 00:33:26,120 I'm miserable because of someone I shouldn't even care about. 465 00:33:26,920 --> 00:33:30,160 No one can have the best of everything all their life. 466 00:33:33,280 --> 00:33:35,120 What is your brother really like? 467 00:33:36,880 --> 00:33:38,720 In his eyes, 468 00:33:38,800 --> 00:33:42,760 I'm just a silly girl who will never be good enough. 469 00:33:43,840 --> 00:33:45,640 To me, 470 00:33:46,440 --> 00:33:48,400 having the best life 471 00:33:49,160 --> 00:33:51,400 has nothing to do with material things. 472 00:33:55,200 --> 00:33:58,160 It's the feeling of peace and comfort that you share with someone 473 00:33:58,960 --> 00:34:02,880 to the point where you wish you could stay with them forever. 474 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 He doesn't have feelings for me. 475 00:34:13,320 --> 00:34:15,040 I should just move on. 476 00:34:33,719 --> 00:34:36,120 Is this Khao Rang that Samarn asked for? 477 00:34:39,560 --> 00:34:41,159 Where did you get these? 478 00:34:41,239 --> 00:34:43,440 Someone I know made them for me. 479 00:34:47,400 --> 00:34:52,639 During the war, Samarn and his family came to take refuge in my hometown. 480 00:34:54,080 --> 00:34:55,679 I had a difficult life then. 481 00:34:55,760 --> 00:34:58,280 Samarn saw me eat this with rice. 482 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 So he asked to have some too. 483 00:35:01,840 --> 00:35:03,840 Samarn hasn't been eating. 484 00:35:03,920 --> 00:35:06,840 But he said he wanted Khao Rang. You should give him some. 485 00:35:12,720 --> 00:35:13,800 Thank you. 486 00:35:33,040 --> 00:35:36,040 You'll serve chili paste to the guests? Don't you know who's coming? 487 00:35:36,120 --> 00:35:39,800 You invited them, so you have to pay for the food yourself. 488 00:35:39,880 --> 00:35:41,240 Mom. 489 00:35:42,160 --> 00:35:43,840 You're doing this to spite me, right? 490 00:35:43,920 --> 00:35:46,920 If she loves you, she shouldn't mind living a hard life with you. 491 00:35:47,480 --> 00:35:50,280 Today, she can prove herself whether she can handle it. 492 00:35:50,760 --> 00:35:52,640 If she can't stomach our food, 493 00:35:52,720 --> 00:35:55,120 how can she stomach being with you every day? 494 00:35:55,200 --> 00:35:57,160 But… 495 00:35:59,320 --> 00:36:01,440 You're so mean, Mom. 496 00:36:04,120 --> 00:36:07,160 Don't make it look too good. Just throw it on the plate. 497 00:36:28,080 --> 00:36:30,520 Wichai is tending the garden. He'll be with us shortly. 498 00:36:31,840 --> 00:36:33,880 I developed the film from the other day. 499 00:36:41,920 --> 00:36:43,640 This is Nid. 500 00:36:43,720 --> 00:36:44,880 Right. 501 00:36:44,960 --> 00:36:46,200 And this is Choy. 502 00:36:46,760 --> 00:36:48,320 That's my brother-in-law 503 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 who's terminally ill. 504 00:36:53,440 --> 00:36:55,320 Poor guy. 505 00:36:58,720 --> 00:37:00,040 Who is this, Chut? 506 00:37:06,960 --> 00:37:08,440 I don't know. 507 00:37:09,000 --> 00:37:10,520 Probably a friend of Wichai's. 508 00:37:10,600 --> 00:37:11,960 I don't know her. 509 00:37:32,080 --> 00:37:33,320 It's okay, Prasit. 510 00:37:41,920 --> 00:37:43,800 This is what we normally eat. 511 00:37:43,880 --> 00:37:45,560 I hope it's okay with you. 512 00:37:46,120 --> 00:37:48,200 We also eat this kind of food at home. 513 00:37:48,800 --> 00:37:50,200 It's just that… 514 00:37:50,960 --> 00:37:55,280 Prasit gets scared when the fish is turned to face him. 515 00:38:14,240 --> 00:38:15,520 How old are you? 516 00:38:16,440 --> 00:38:17,680 What's your degree? 517 00:38:24,000 --> 00:38:25,880 I graduated from high school. 518 00:38:25,960 --> 00:38:27,520 I don't work. 519 00:38:27,600 --> 00:38:30,360 I suppose you don't need to work since you're already rich. 520 00:38:32,120 --> 00:38:34,520 Our family owns a department store. 521 00:38:34,600 --> 00:38:35,880 It's a family-run business. 522 00:38:51,600 --> 00:38:53,480 Let me help. 523 00:39:01,760 --> 00:39:03,160 Actually, 524 00:39:03,800 --> 00:39:06,480 Prasit can remember all the product labels. 525 00:39:06,560 --> 00:39:09,600 He knows exactly where each product at the store is placed. 526 00:39:10,680 --> 00:39:12,800 That's right. 527 00:39:12,880 --> 00:39:14,840 I love organizing the shelves. 528 00:39:37,200 --> 00:39:38,960 Well… 529 00:39:39,800 --> 00:39:43,480 When Prasit goes somewhere he's not familiar with, 530 00:39:43,560 --> 00:39:45,000 he can get anxious. 531 00:39:48,800 --> 00:39:52,160 He probably doesn't socialize much, so he has no manners. 532 00:39:52,240 --> 00:39:53,560 Mom. 533 00:39:55,960 --> 00:39:57,680 He just likes to keep to himself. 534 00:40:10,400 --> 00:40:11,680 I want to go home. 535 00:40:12,400 --> 00:40:14,120 Wait. Prasit. 536 00:40:16,720 --> 00:40:18,440 - Please excuse us. - Please stay. 537 00:40:19,400 --> 00:40:20,680 I'll go after him. 538 00:40:29,080 --> 00:40:30,160 Have a seat, Anong. 539 00:40:47,920 --> 00:40:50,720 He probably thinks he can do anything he wants 540 00:40:50,800 --> 00:40:52,960 just because he has money. 541 00:41:16,320 --> 00:41:18,960 I'm sorry that my mom was rude. 542 00:41:20,840 --> 00:41:22,240 Your mom meant to provoke me. 543 00:41:22,320 --> 00:41:24,400 I won't fall for it. 544 00:41:24,480 --> 00:41:26,520 But Prasit has already lost it. 545 00:41:26,600 --> 00:41:30,200 She was rude to you on purpose so you wouldn't want to be with me. 546 00:41:30,280 --> 00:41:32,000 Lamoon! 547 00:41:32,080 --> 00:41:33,800 Do you see my cassette box? 548 00:41:33,880 --> 00:41:37,760 I want to listen to music. I think I put it somewhere here. 549 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 Hold on. 550 00:41:39,560 --> 00:41:40,880 I remember it was here. 551 00:41:40,960 --> 00:41:45,920 Goodness! It seems I've pawned it. So the cassettes are all gone. 552 00:41:47,520 --> 00:41:51,800 Chut, I don't have enough to pay the annual association fee. 553 00:41:51,880 --> 00:41:54,360 I still owe people money for your tuition fee abroad. 554 00:41:54,440 --> 00:41:57,440 Not to mention the travel expenses. 555 00:41:57,520 --> 00:41:58,840 Mom. 556 00:41:59,560 --> 00:42:03,120 Are you sure you're okay with it if Chut can't provide for you? 557 00:42:04,800 --> 00:42:06,560 I have money. 558 00:42:06,640 --> 00:42:08,800 I don't need anyone to provide for me. 559 00:42:08,880 --> 00:42:11,800 You should know that I had to sell my furniture 560 00:42:11,880 --> 00:42:14,320 so Chut could afford to buy you drinks. 561 00:42:14,400 --> 00:42:15,720 And don't even ask Chut 562 00:42:15,800 --> 00:42:17,080 for a big engagement ring. 563 00:42:17,160 --> 00:42:19,000 - You have to buy one yourself. - Mom, enough. 564 00:42:19,080 --> 00:42:21,080 I don't really waste my time 565 00:42:21,160 --> 00:42:23,640 thinking about silly things like that. 566 00:42:25,760 --> 00:42:29,040 You'll never understand the struggle as long as you have money. 567 00:42:29,120 --> 00:42:32,480 This is why your family treats Chut with disdain. 568 00:42:33,520 --> 00:42:36,400 And you don't care that people look down on him 569 00:42:36,480 --> 00:42:38,960 as long as you can still live comfortably. 570 00:42:41,000 --> 00:42:43,480 You're not only getting in the way of his future, 571 00:42:43,560 --> 00:42:45,880 but you're also bringing him to ruin. 572 00:42:45,960 --> 00:42:49,200 Is this what you call love? 573 00:42:53,160 --> 00:42:54,800 Please excuse me. 574 00:42:57,920 --> 00:42:59,200 Anong. 575 00:43:08,440 --> 00:43:09,600 What? 576 00:43:15,680 --> 00:43:16,840 Mom. 577 00:43:18,200 --> 00:43:20,200 Why did you have to embarrass me like that? 578 00:43:20,280 --> 00:43:22,560 If you didn't have me looking out for you, 579 00:43:23,040 --> 00:43:25,640 no decent woman would take you. 580 00:43:25,720 --> 00:43:27,520 But you crossed the line. 581 00:43:27,600 --> 00:43:29,680 You made me seem like a loser. 582 00:43:29,760 --> 00:43:31,840 You can't even look after yourself. 583 00:43:31,920 --> 00:43:35,360 You're no different from that cripple Prasit. 584 00:43:35,440 --> 00:43:37,520 You shouldn't have been born a man 585 00:43:37,600 --> 00:43:39,480 since you can't protect anyone. 586 00:43:39,560 --> 00:43:42,600 So I'm just supposed to make you proud? 587 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 I already chose a job that you can boast about. 588 00:43:45,760 --> 00:43:47,640 But when I embarrass you, 589 00:43:47,720 --> 00:43:49,200 I suddenly become a good-for-nothing? 590 00:43:49,280 --> 00:43:51,280 You should redeem our family name 591 00:43:51,360 --> 00:43:53,640 and reclaim the respect that we deserve. 592 00:43:53,720 --> 00:43:56,440 Instead, you let those new money people look down on you! 593 00:43:56,520 --> 00:43:59,600 You've disgraced this family when you became a loan shark. 594 00:43:59,680 --> 00:44:02,320 This could be the reason why 595 00:44:02,400 --> 00:44:03,840 people look down on our family! 596 00:44:03,920 --> 00:44:05,240 You're right! 597 00:44:05,320 --> 00:44:06,520 Without me, 598 00:44:06,600 --> 00:44:09,240 you wouldn't even be here talking back to me! 599 00:44:23,840 --> 00:44:25,800 Prasit. 600 00:44:33,240 --> 00:44:35,040 Have you seen Prasit? 601 00:44:35,520 --> 00:44:36,960 He isn't back yet. 602 00:44:44,360 --> 00:44:47,040 He's not home? He left a while ago. 603 00:44:48,200 --> 00:44:49,520 Wichai. 604 00:44:50,320 --> 00:44:53,040 Where did you drop Prasit off? He's not home yet. 605 00:44:54,040 --> 00:44:55,840 I couldn't catch up to him. 606 00:44:55,920 --> 00:44:57,280 I thought he went back home. 607 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 So what should we do? 608 00:45:01,680 --> 00:45:03,120 Calm down, Anong. 609 00:45:03,600 --> 00:45:04,640 Try to stay calm. 610 00:45:07,600 --> 00:45:08,920 Hold on a second. 611 00:45:10,200 --> 00:45:11,480 Chut. 612 00:45:11,560 --> 00:45:13,240 Can you ask Anong 613 00:45:13,320 --> 00:45:14,960 if anyone came to take the peacock? 614 00:45:15,880 --> 00:45:17,760 The peacock? 615 00:45:23,040 --> 00:45:24,240 It's here. 616 00:45:24,320 --> 00:45:25,600 It's at her house. 617 00:45:29,960 --> 00:45:32,080 Tell me one of your secrets. 618 00:45:32,160 --> 00:45:33,560 What secret should I tell? 619 00:45:34,120 --> 00:45:35,560 How about this? 620 00:45:37,400 --> 00:45:39,160 I'll tell you my secret first. 621 00:45:40,200 --> 00:45:41,440 Here goes. 622 00:45:42,160 --> 00:45:43,560 I get upset 623 00:45:43,640 --> 00:45:46,160 when I hear annoying sounds. 624 00:45:46,240 --> 00:45:48,080 Like the sound 625 00:45:48,160 --> 00:45:49,880 of clinking coins. 626 00:45:49,960 --> 00:45:52,400 It's raining money! 627 00:45:52,960 --> 00:45:56,080 Or the sound when people snore or sigh. 628 00:45:56,160 --> 00:45:58,200 Those sounds are so annoying. 629 00:45:58,280 --> 00:46:00,160 But there are also the things I like. 630 00:46:01,240 --> 00:46:02,680 You see. 631 00:46:02,760 --> 00:46:04,960 I like round objects, 632 00:46:05,040 --> 00:46:07,080 especially if they can roll or spin. 633 00:46:07,640 --> 00:46:10,040 Like tennis balls or footballs. 634 00:46:10,120 --> 00:46:12,400 I also like fans and wind wheels. 635 00:46:12,480 --> 00:46:14,640 I love it when they're spinning. 636 00:46:16,960 --> 00:46:20,760 Right. There's another thing which I love the most. 637 00:46:20,840 --> 00:46:22,160 It's… 638 00:46:27,920 --> 00:46:29,400 Wichai. 639 00:46:29,480 --> 00:46:30,960 Where are you going? 640 00:46:36,680 --> 00:46:38,520 Would Prasit come all the way here? 641 00:46:38,600 --> 00:46:40,840 He told me he loves Ferris wheels. 642 00:46:41,320 --> 00:46:43,400 - Is he up there? - I don't see him. 643 00:46:47,040 --> 00:46:48,120 He's right there. 644 00:46:48,920 --> 00:46:51,080 Gosh. There he is. 645 00:46:51,680 --> 00:46:52,560 Hello. 646 00:46:52,640 --> 00:46:53,760 Prasit! 647 00:46:54,760 --> 00:46:56,400 Prasit. 648 00:46:56,480 --> 00:46:57,600 What are you doing here? 649 00:46:58,400 --> 00:46:59,240 Hi, Wichai. 650 00:47:01,440 --> 00:47:02,640 I'm with my friends. 651 00:47:04,120 --> 00:47:05,400 Goodness. 652 00:47:14,280 --> 00:47:15,560 Do you want to go again? 653 00:47:15,640 --> 00:47:18,280 - Do you? - Yes, please. 654 00:47:21,080 --> 00:47:23,280 How did you know about this? 655 00:47:23,360 --> 00:47:25,520 Because Prasit and I are close now. 656 00:47:28,280 --> 00:47:31,000 Prasit is such a scaredy-cat. 657 00:47:31,720 --> 00:47:34,120 He goes anywhere by himself. 658 00:47:34,200 --> 00:47:36,400 He wants to have his own friends. 659 00:47:36,480 --> 00:47:38,680 He knows others find him annoying. 660 00:47:38,760 --> 00:47:40,160 He may seem oblivious, 661 00:47:40,240 --> 00:47:42,000 but he's sensitive to people's feelings. 662 00:47:42,480 --> 00:47:44,800 Do you want money to buy snacks? 663 00:47:44,880 --> 00:47:46,600 Yes, please. 664 00:47:46,680 --> 00:47:48,480 When I go somewhere, 665 00:47:48,560 --> 00:47:51,440 people always stare at me. 666 00:47:52,600 --> 00:47:55,200 I don't really mind it, 667 00:47:55,280 --> 00:47:59,040 but I don't want anyone to feel embarrassed being seen with me. 668 00:47:59,840 --> 00:48:03,960 Prasit knows that his brothers try to distance themselves from him, 669 00:48:04,040 --> 00:48:06,320 so he wants to have close friends of his own. 670 00:48:06,400 --> 00:48:08,680 I never knew 671 00:48:09,280 --> 00:48:13,640 that Prasit was so impacted by what's going on around him. 672 00:48:14,680 --> 00:48:17,360 Everyone is busy making money. 673 00:48:17,440 --> 00:48:19,080 Prasit can't make money, 674 00:48:19,160 --> 00:48:20,960 so people just dismiss him. 675 00:48:23,520 --> 00:48:25,000 That's not true. 676 00:48:25,080 --> 00:48:27,920 That day when he collected coins at the temple, 677 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 it made him really happy. 678 00:48:30,080 --> 00:48:32,720 That was the first time he earned his own money. 679 00:48:33,200 --> 00:48:35,720 He feels things just like we do. 680 00:48:36,200 --> 00:48:39,080 He just can't put his feelings into words. 681 00:48:39,800 --> 00:48:41,800 His heart is much more sensitive than ours. 682 00:48:47,000 --> 00:48:48,960 You too, Wichai. 683 00:48:50,160 --> 00:48:52,840 What makes you so kindhearted? 684 00:48:54,360 --> 00:48:57,000 You're unlike any man I've ever met before. 685 00:48:58,760 --> 00:49:01,160 If that's the secret you've kept from me, 686 00:49:03,200 --> 00:49:07,200 can you give me a chance and let me in? 687 00:49:25,360 --> 00:49:26,480 Anong. 688 00:49:27,320 --> 00:49:28,480 I got you cotton candy. 689 00:49:33,680 --> 00:49:36,240 Do not wander off by yourself like this again. 690 00:49:36,320 --> 00:49:39,280 Well, I didn't want to ruin the mood for you. 691 00:49:39,360 --> 00:49:42,680 I've never once walked out on you. 692 00:49:42,760 --> 00:49:46,440 You're the one who keeps leaving me. 693 00:49:49,360 --> 00:49:52,960 You'll leave me eventually when you have a boyfriend. 694 00:49:53,520 --> 00:49:54,760 No way. 695 00:49:56,120 --> 00:49:59,600 I'll only date a man that you approve of. 696 00:50:00,360 --> 00:50:01,520 Do you mean it? 697 00:50:04,320 --> 00:50:07,320 You can ride the Ferris wheel with another person. 698 00:50:07,800 --> 00:50:09,200 Who will it be? 699 00:50:09,760 --> 00:50:11,080 Take your pick. 700 00:50:14,840 --> 00:50:17,680 And once you're on the Ferris wheel 701 00:50:17,760 --> 00:50:20,680 and you get to the top close to the stars, 702 00:50:20,760 --> 00:50:22,200 you should do this. 703 00:50:22,800 --> 00:50:24,440 Then you make a wish 704 00:50:25,520 --> 00:50:28,160 that you'll always be with that person. 705 00:50:36,960 --> 00:50:40,840 No way. I don't dare do that. 706 00:50:42,040 --> 00:50:44,680 Wichai taught me a trick. 707 00:50:44,760 --> 00:50:46,880 If you're too scared to choose, 708 00:50:50,640 --> 00:50:52,560 let the clock decide for you. 709 00:50:56,320 --> 00:50:59,480 If the second hand points to the right, 710 00:50:59,560 --> 00:51:01,440 it means you choose Chut. 711 00:51:01,520 --> 00:51:03,640 But if it points to the left, 712 00:51:04,440 --> 00:51:06,160 it means you choose Wichai. 713 00:51:29,520 --> 00:51:30,840 Ride the Ferris wheel with me. 714 00:51:51,800 --> 00:51:54,120 Come on, Anong. Let's go. 715 00:52:07,760 --> 00:52:08,760 Master! 716 00:52:08,840 --> 00:52:11,080 Master, something bad has happened. 717 00:52:11,160 --> 00:52:12,760 It's your brother-in-law. 718 00:52:14,240 --> 00:52:15,600 No. 719 00:52:19,560 --> 00:52:20,760 Wichai. 720 00:52:31,400 --> 00:52:33,360 What happened? 721 00:52:34,960 --> 00:52:36,440 Where did your brother go? 722 00:52:36,520 --> 00:52:38,920 My brother-in-law just passed away 723 00:52:39,000 --> 00:52:40,280 so Wichai had to go. 724 00:53:01,960 --> 00:53:05,840 Wichai had to deal with death since he was little. 725 00:53:07,120 --> 00:53:10,880 When our dad died, he was the only one who didn't cry. 726 00:53:14,160 --> 00:53:15,640 You can rest now. 727 00:53:16,400 --> 00:53:17,880 Don't worry about anything. 728 00:53:18,680 --> 00:53:20,560 I got it from here. 729 00:53:21,120 --> 00:53:23,120 I'll take good care of everyone. 730 00:53:23,200 --> 00:53:24,480 People say that 731 00:53:24,560 --> 00:53:27,040 if you wish to bring someone back from the dead, 732 00:53:27,120 --> 00:53:29,120 it means you still have regrets. 733 00:53:33,800 --> 00:53:35,240 Just let him go. 734 00:53:36,960 --> 00:53:38,680 Wichai was at peace 735 00:53:39,240 --> 00:53:43,520 because he already made the most out of the time he had with our dad. 736 00:53:46,760 --> 00:53:49,400 Will the villagers be able to get the moon 737 00:53:49,480 --> 00:53:52,160 out of the pond? 738 00:53:52,240 --> 00:53:55,720 Can we wake Dad up to finish the story? 739 00:54:00,480 --> 00:54:03,000 The villagers got the moon out of the pond. 740 00:54:03,960 --> 00:54:05,680 But in the morning, 741 00:54:06,240 --> 00:54:08,320 the moon was gone. 742 00:54:10,920 --> 00:54:12,640 That's because it was just a reflection. 743 00:54:14,960 --> 00:54:16,680 It's the same with life. 744 00:54:17,960 --> 00:54:20,120 We all have to go when the time comes. 745 00:54:28,120 --> 00:54:29,480 I'm having so much fun, Anong. 746 00:54:30,040 --> 00:54:31,760 Let's come here again. 747 00:54:35,840 --> 00:54:38,400 I'm sorry. What's wrong? 748 00:54:39,840 --> 00:54:41,280 You can tell me. 749 00:54:45,720 --> 00:54:47,360 This is the first time 750 00:54:48,240 --> 00:54:51,720 that I'm crying for someone else's sorrow. 751 00:54:55,160 --> 00:54:59,760 Can we be this affected by other people's sadness? 752 00:55:02,520 --> 00:55:04,760 I've never realized 753 00:55:05,680 --> 00:55:07,200 that one person 754 00:55:07,760 --> 00:55:09,440 can have the power 755 00:55:09,520 --> 00:55:12,920 to make you laugh and cry because of them. 756 00:55:44,720 --> 00:55:46,040 {\an8}This is Anong. 757 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 {\an8}- Chut's friend. - Your mom is so protective of you. 758 00:55:48,640 --> 00:55:50,880 {\an8}I might end up with Wichai instead of you. 759 00:55:50,960 --> 00:55:53,360 {\an8}You're not Wichai's type at all. 760 00:55:53,440 --> 00:55:55,600 {\an8}You have no chance with him. 761 00:55:55,680 --> 00:55:57,360 {\an8}I thought you meant me well. 762 00:55:57,440 --> 00:56:00,040 {\an8}So this is the real reason why you're doing this. 763 00:56:00,600 --> 00:56:02,760 {\an8}Wichai secretly took your photo. 764 00:56:02,840 --> 00:56:03,920 {\an8}He wanted you to have it. 765 00:56:04,000 --> 00:56:06,720 {\an8}I'd like to invite a special guest to join us. 766 00:56:07,200 --> 00:56:09,040 {\an8}I met him on a ship to England. 767 00:56:09,120 --> 00:56:11,040 {\an8}It's probably that man 768 00:56:11,120 --> 00:56:13,040 {\an8}that she's inviting to her birthday party. 769 00:56:14,640 --> 00:56:15,760 {\an8}Which man? 770 00:56:15,840 --> 00:56:17,640 {\an8}This new guy must be special. 771 00:56:17,720 --> 00:56:20,920 {\an8}Anong is falling head over heels for him. 772 00:56:21,000 --> 00:56:22,280 {\an8}Let's see 773 00:56:23,280 --> 00:56:26,120 {\an8}how you're going to get rid of a good man. 774 00:57:02,280 --> 00:57:07,280 Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 54607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.