Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD
2
00:01:37,080 --> 00:01:38,080
{\an8}Just say you're jealous.
3
00:01:38,160 --> 00:01:40,200
{\an8}You're afraid I'll steal your girl, right?
4
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
{\an8}No wonder a perfect girl like Anong
doesn't want to be with you.
5
00:01:43,680 --> 00:01:45,880
{\an8}Why are they fighting about girls?
6
00:01:46,360 --> 00:01:47,800
{\an8}It would be wrong
7
00:01:47,880 --> 00:01:50,440
{\an8}if you tried to push Anong
to be with your guy
8
00:01:50,520 --> 00:01:52,600
{\an8}only to get rid of me and Chut.
9
00:01:52,680 --> 00:01:54,360
{\an8}I'll move on if he doesn't want me.
10
00:01:54,440 --> 00:01:57,160
{\an8}You should come play again.
I love listening to you play.
11
00:01:57,240 --> 00:02:00,880
{\an8}This is the first time I have a reason
to want to come home early.
12
00:02:00,960 --> 00:02:04,240
{\an8}Why are you complimenting me
all of a sudden?
13
00:02:04,320 --> 00:02:05,280
{\an8}Well…
14
00:02:06,640 --> 00:02:08,320
{\an8}Because it's true.
15
00:02:08,400 --> 00:02:10,600
{\an8}So what do you think?
Are you interested in Wichai?
16
00:02:10,680 --> 00:02:12,560
{\an8}At this moment,
I'm willing to marry whoever
17
00:02:12,640 --> 00:02:14,920
{\an8}that proposes to me first.
18
00:02:15,400 --> 00:02:16,960
{\an8}Mom is asking Sa-Ang to marry you
19
00:02:17,040 --> 00:02:18,720
{\an8}so you can be married next month.
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
{\an8}I don't know if it's a coincidence,
21
00:02:20,680 --> 00:02:24,120
{\an8}but Chantorn just quit her job as well.
22
00:02:25,560 --> 00:02:27,520
Is Wichai home yet?
I don't want to wait long.
23
00:02:27,600 --> 00:02:29,480
- Mom.
- What?
24
00:02:29,560 --> 00:02:31,120
Don't go see Lady Mayom just yet.
25
00:02:31,680 --> 00:02:33,560
I think Chut ran away to Korat.
26
00:02:34,040 --> 00:02:35,280
That's impossible.
27
00:02:35,360 --> 00:02:36,480
Why would he go there?
28
00:02:36,960 --> 00:02:39,160
Lady Mayom is having
his transfer order revoked.
29
00:02:42,960 --> 00:02:44,600
But when Chut left,
30
00:02:44,680 --> 00:02:46,760
he said he was only going to work.
31
00:02:46,840 --> 00:02:49,080
Chut ran away
because he doesn't want to marry Sa-Ang.
32
00:02:49,160 --> 00:02:50,280
No way.
33
00:02:50,360 --> 00:02:53,640
Why would he do that?
He seemed fine with the arrangement.
34
00:02:53,720 --> 00:02:55,440
We'll have to go see Lady Mayom.
35
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
Mom.
36
00:02:56,640 --> 00:02:59,280
Urai just told me that
Chantorn ran away from home.
37
00:02:59,960 --> 00:03:02,760
She asked whether Chantorn had come here.
38
00:03:02,840 --> 00:03:06,280
What does she mean?
Why would Chantorn come here?
39
00:03:08,160 --> 00:03:09,320
Let's try to stay calm.
40
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
I'll go bring Chut back.
41
00:03:11,360 --> 00:03:14,000
Cancel your appointment
with Lady Mayom for now.
42
00:03:14,080 --> 00:03:16,000
No, we have to go see her!
43
00:03:16,080 --> 00:03:17,760
And why would that woman call us?
44
00:03:18,240 --> 00:03:19,800
Calm down, ma'am.
45
00:03:19,880 --> 00:03:21,720
Boi, get over here!
46
00:03:24,160 --> 00:03:25,480
Boi!
47
00:03:25,560 --> 00:03:27,720
- Bring me the car key!
- Master!
48
00:03:27,800 --> 00:03:29,040
Master, wait for me.
49
00:03:29,120 --> 00:03:30,160
Here's the key.
50
00:03:37,560 --> 00:03:38,840
The way is clear.
51
00:03:38,920 --> 00:03:40,240
Keep going straight.
52
00:03:41,280 --> 00:03:43,200
- Boi. Get in.
- Yes?
53
00:03:43,280 --> 00:03:44,760
- Hurry.
- Yes, sir.
54
00:03:53,280 --> 00:03:55,480
Why are you in such a good mood?
55
00:03:56,520 --> 00:03:58,920
This is the first time
I've believed in karma.
56
00:03:59,800 --> 00:04:03,080
The guy who rejected me
is about to get turned down.
57
00:04:03,160 --> 00:04:05,600
He'll finally get what he deserves
58
00:04:05,680 --> 00:04:08,080
for falling for the wrong girl.
59
00:04:13,360 --> 00:04:15,760
You're enjoying seeing him suffer.
60
00:04:15,840 --> 00:04:18,920
Auntie, I'm not a saint.
61
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Can't I take pleasure in this?
62
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
The belief that you are superior to others
63
00:04:26,880 --> 00:04:29,200
is considered a kind of vice.
64
00:04:29,280 --> 00:04:30,880
Someday,
65
00:04:30,960 --> 00:04:34,400
your evil thoughts
will bring suffering upon you.
66
00:04:36,520 --> 00:04:38,320
This is all I want to see happen.
67
00:04:38,400 --> 00:04:40,200
I'll move on.
68
00:04:41,120 --> 00:04:43,440
I won't let this person
affect my life anymore.
69
00:05:11,160 --> 00:05:12,520
Chantorn.
70
00:05:20,480 --> 00:05:22,520
I'm so glad I got here in time.
71
00:05:23,920 --> 00:05:26,800
This is for you. Please take it with you.
72
00:05:39,520 --> 00:05:41,400
Thank you for coming to see me off.
73
00:05:42,520 --> 00:05:45,440
At first, I wasn't going
to tell anyone I was leaving.
74
00:05:45,520 --> 00:05:47,440
I don't know why I told you.
75
00:05:49,120 --> 00:05:50,400
I guess
76
00:05:50,880 --> 00:05:54,480
I want to have someone to say goodbye to.
77
00:06:07,320 --> 00:06:09,960
Wait. What's this?
78
00:06:12,160 --> 00:06:14,000
Can I come with you?
79
00:06:15,600 --> 00:06:18,040
We've been through
a near-death experience together.
80
00:06:19,040 --> 00:06:21,320
And we both made it out alive.
81
00:06:24,640 --> 00:06:27,120
Let's live happily together.
82
00:06:34,640 --> 00:06:36,240
Chantorn…
83
00:06:37,120 --> 00:06:39,400
I'll leave my life in your hands.
84
00:06:41,440 --> 00:06:43,240
I promise
85
00:06:43,320 --> 00:06:45,160
to take care of you
86
00:06:46,200 --> 00:06:48,440
as best as I can.
87
00:07:09,600 --> 00:07:10,880
Boi, come on.
88
00:07:12,920 --> 00:07:15,000
Master! Be careful.
89
00:07:15,080 --> 00:07:17,120
I'm sorry. Are you all right?
90
00:07:17,200 --> 00:07:18,360
I'm sorry.
91
00:07:19,520 --> 00:07:22,400
Go and help me find Chut.
Don't let him get on the train.
92
00:07:22,960 --> 00:07:24,040
Hurry.
93
00:07:32,600 --> 00:07:36,160
We won't let others
make decisions for us anymore.
94
00:08:07,160 --> 00:08:09,400
Has the train to Korat left yet?
95
00:08:09,480 --> 00:08:11,720
It left just a moment ago.
96
00:08:19,560 --> 00:08:21,280
Let's put our bags here.
97
00:08:27,080 --> 00:08:28,160
Watch out!
98
00:08:29,000 --> 00:08:29,880
Honey!
99
00:08:29,960 --> 00:08:30,840
Get back!
100
00:08:39,799 --> 00:08:42,640
Oh my gosh. He fell onto the track.
101
00:08:50,360 --> 00:08:52,480
Please step aside, everyone.
102
00:08:52,560 --> 00:08:53,680
Are you okay, sir?
103
00:08:53,760 --> 00:08:55,440
Get up slowly.
104
00:08:55,520 --> 00:08:57,840
Let me help you get up. Come on.
105
00:08:57,920 --> 00:08:58,960
Get up slowly.
106
00:09:03,680 --> 00:09:05,800
Thank you so much. Say thank you, honey.
107
00:09:05,880 --> 00:09:07,320
Are you all right, sir?
108
00:09:10,080 --> 00:09:11,360
It's okay, everyone.
109
00:09:11,440 --> 00:09:14,800
There's nothing to see here.
Move along now.
110
00:09:32,360 --> 00:09:33,520
Wichai.
111
00:09:42,360 --> 00:09:44,240
Did you resign from government service?
112
00:09:45,320 --> 00:09:46,440
That's right.
113
00:09:48,960 --> 00:09:50,400
I'm going to marry Chantorn.
114
00:09:58,080 --> 00:10:00,520
I'm sick of trying to redeem Dad's name.
115
00:10:00,600 --> 00:10:04,640
I'm done taking orders from people
just to redeem our family's honor.
116
00:10:12,160 --> 00:10:13,400
Have you thought this through?
117
00:10:15,480 --> 00:10:18,840
Or do you want to get married
just to escape your problems?
118
00:10:20,840 --> 00:10:22,120
That's not it.
119
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Even if Chut and I don't get married,
120
00:10:32,080 --> 00:10:33,960
I'm ready to spend my life with him.
121
00:10:39,680 --> 00:10:42,360
I've never realized
that I had this option for myself.
122
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
Everyone treats marriage as if
123
00:10:44,960 --> 00:10:47,000
it's the indicator of my success.
124
00:10:47,080 --> 00:10:50,200
So are you addressing the problem
or are you running away from it?
125
00:10:51,080 --> 00:10:52,440
That's easy for you to say.
126
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
You didn't have to carry
our family's hopes on your shoulders.
127
00:11:04,280 --> 00:11:05,800
Please give us a moment.
128
00:11:11,000 --> 00:11:12,080
What about love?
129
00:11:12,840 --> 00:11:14,440
You didn't say anything about that.
130
00:11:15,040 --> 00:11:17,200
Do you and Chantorn love each other?
131
00:11:17,280 --> 00:11:18,600
We love each other.
132
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
Since when?
133
00:11:20,760 --> 00:11:24,560
Before this, you only had eyes for Anong.
134
00:11:24,640 --> 00:11:26,320
Anong loves someone else.
135
00:11:26,800 --> 00:11:28,960
She doesn't feel the same way about me.
136
00:11:33,640 --> 00:11:36,480
- Does Chantorn love you?
- She does.
137
00:11:37,040 --> 00:11:40,880
She had been waiting for me even
when I was blindly in love with Anong.
138
00:11:41,520 --> 00:11:44,800
But once Anong and I broke up,
you became the problem.
139
00:11:47,920 --> 00:11:51,800
She couldn't show her love for me
since it might cause problems between us.
140
00:11:51,880 --> 00:11:55,200
Are you saying that
I'm the one standing between you two?
141
00:11:56,200 --> 00:11:57,960
What about you?
142
00:11:58,040 --> 00:12:02,160
Don't you think it's wrong
to keep switching between girls?
143
00:12:02,240 --> 00:12:05,640
I wouldn't have to do that
if it weren't for you.
144
00:12:05,720 --> 00:12:08,960
I stayed away from Chantorn
and went after Sa-Ang because of you.
145
00:12:09,520 --> 00:12:12,360
You left us no choice
but to run away together.
146
00:12:14,400 --> 00:12:16,560
If you could just accept
that Chantorn doesn't love you
147
00:12:16,640 --> 00:12:18,600
and stop chasing after her,
148
00:12:19,120 --> 00:12:21,200
no one would've gotten hurt.
149
00:12:37,440 --> 00:12:39,080
I'm here to beg for your forgiveness.
150
00:12:42,440 --> 00:12:45,840
I want to ask for your permission
to let Chantorn marry Chut.
151
00:12:46,400 --> 00:12:47,760
What do you mean?
152
00:12:48,640 --> 00:12:51,720
Chut was the reason
Chantorn left home today.
153
00:12:52,240 --> 00:12:54,440
He wants to take responsibility
for what happened.
154
00:12:54,520 --> 00:12:57,560
So I'm here to ask for Chantorn's hand
on behalf of my brother.
155
00:12:58,880 --> 00:13:00,120
But I heard that
156
00:13:00,200 --> 00:13:02,960
Chut is to be engaged
with the general's daughter.
157
00:13:03,040 --> 00:13:04,800
That decision is up to Chut.
158
00:13:04,880 --> 00:13:07,000
I've talked to both him and Chantorn.
159
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
They said they loved each other.
160
00:13:11,040 --> 00:13:13,120
I really didn't see this coming.
161
00:13:13,200 --> 00:13:16,120
I thought you were the one
who was courting Chantorn.
162
00:13:16,200 --> 00:13:17,920
But now you're asking for her hand
163
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
on behalf of someone else.
164
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
It's not that Chut isn't a good man.
165
00:13:27,320 --> 00:13:29,840
I'm just worried for Chantorn.
166
00:13:29,920 --> 00:13:32,080
She might not be able to keep up with him.
167
00:13:33,440 --> 00:13:35,120
Before I make my decision,
168
00:13:35,200 --> 00:13:37,440
I need to talk to my husband about this.
169
00:13:38,160 --> 00:13:40,720
I need to discuss this with my family
170
00:13:40,800 --> 00:13:42,880
before I can give you an answer.
171
00:13:55,360 --> 00:13:58,240
You'll throw away your future
because of a girl?
172
00:13:58,320 --> 00:14:00,280
Who is this woman?
173
00:14:00,360 --> 00:14:03,760
I won't approve if she's the reason
you're fighting with Wichai.
174
00:14:03,840 --> 00:14:05,720
I'm not asking for your opinion.
175
00:14:05,800 --> 00:14:07,640
I'm just telling you that I'll marry her.
176
00:14:07,720 --> 00:14:08,640
Hey.
177
00:14:09,120 --> 00:14:11,560
You said you'd help
redeem your dad's name.
178
00:14:11,640 --> 00:14:14,600
Look how low you've fallen right now.
179
00:14:14,680 --> 00:14:16,120
How could you stoop so low
180
00:14:16,200 --> 00:14:18,840
as to agree to marry
a wretched woman like that?
181
00:14:18,920 --> 00:14:20,320
How can I show my face to anyone?
182
00:14:20,400 --> 00:14:21,440
Mom.
183
00:14:21,520 --> 00:14:24,120
When will you stop being so controlling?
184
00:14:24,200 --> 00:14:25,240
It's embarrassing.
185
00:14:25,320 --> 00:14:28,120
Can you take Nid with you?
I don't want her to see this.
186
00:14:29,120 --> 00:14:31,200
No good woman would want
187
00:14:31,280 --> 00:14:34,600
a stingy woman like you
as a mother-in-law.
188
00:14:53,160 --> 00:14:54,680
Wichai, wait.
189
00:14:54,760 --> 00:14:56,040
Listen.
190
00:14:56,120 --> 00:14:58,760
Did you agree with all of this?
191
00:14:58,840 --> 00:15:02,520
Don't betray me
by asking another girl to marry Chut.
192
00:15:03,080 --> 00:15:05,760
They love each other. I can't stop them.
193
00:15:06,320 --> 00:15:09,160
Goodness. I didn't realize
that you're the kind of man
194
00:15:09,240 --> 00:15:10,960
who would betray his own mom.
195
00:15:11,040 --> 00:15:12,760
Be reasonable, Mom.
196
00:15:12,840 --> 00:15:14,320
Chut wouldn't dare do this
197
00:15:14,400 --> 00:15:16,200
if someone didn't encourage him.
198
00:15:16,280 --> 00:15:18,080
Are you jealous of your brother?
199
00:15:18,160 --> 00:15:20,360
Do you want him to marry that tramp
200
00:15:20,440 --> 00:15:22,840
to ruin his chance
of ever becoming successful?
201
00:15:22,920 --> 00:15:24,840
Why would I be jealous of Chut?
202
00:15:24,920 --> 00:15:27,360
Because he's got everything that you want.
203
00:15:28,280 --> 00:15:31,600
You couldn't become a soldier
because you had to provide for him.
204
00:15:31,680 --> 00:15:34,400
And you don't like that I try
to find a good woman for him
205
00:15:34,480 --> 00:15:36,960
because you want to have
a better wife than he does.
206
00:15:37,040 --> 00:15:40,480
That's why you went behind my back
and humiliated me like this.
207
00:15:43,200 --> 00:15:45,560
Do you think I'm happy doing this?
208
00:15:45,640 --> 00:15:48,200
It's also difficult for me
to see Chantorn marry Chut.
209
00:15:48,280 --> 00:15:49,960
If she's so great,
210
00:15:50,040 --> 00:15:52,480
why don't you marry her yourself?
211
00:15:54,600 --> 00:15:57,920
Why did you let Chut get involved
with a low-class woman like that?
212
00:15:58,000 --> 00:16:02,040
I wouldn't object at all
if it were you who married that cow.
213
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Would everyone's life be better
214
00:16:17,520 --> 00:16:19,320
if I was gone?
215
00:16:19,400 --> 00:16:21,800
Don't you dare get sarcastic with me.
216
00:16:21,880 --> 00:16:23,160
I'm just wondering.
217
00:16:23,240 --> 00:16:25,040
If I'm such a bad person,
218
00:16:27,000 --> 00:16:28,640
am I even needed here anymore?
219
00:17:00,560 --> 00:17:03,720
You wouldn't mind if it were Wichai
220
00:17:03,800 --> 00:17:05,599
who married that woman?
221
00:17:06,079 --> 00:17:07,760
Just wait a minute.
222
00:17:08,359 --> 00:17:10,920
What kind of mom
talks to her son like that?
223
00:17:11,000 --> 00:17:12,720
Isn't it a bit biased
224
00:17:12,800 --> 00:17:16,240
to shower praises on one of your sons
and tear the other to shreds?
225
00:17:16,800 --> 00:17:18,920
And how is this your business?
226
00:17:21,000 --> 00:17:22,960
Wichai is a modest man.
227
00:17:23,040 --> 00:17:25,920
He actually deserves
a much better life than this.
228
00:17:26,000 --> 00:17:29,400
He deserves better than to be
your emotional punching bag.
229
00:17:30,800 --> 00:17:33,320
Why are you so angry
about how I talk to Wichai?
230
00:17:34,720 --> 00:17:37,040
I just think it's sad.
231
00:17:38,080 --> 00:17:40,320
It's sad that no one appreciates him.
232
00:17:40,400 --> 00:17:42,880
There's no one who is sincere to him.
233
00:17:43,640 --> 00:17:46,000
You only think of yourself.
234
00:17:46,760 --> 00:17:48,320
You and Chut are exactly the same.
235
00:17:48,400 --> 00:17:50,120
Who do you think you are?
236
00:17:50,200 --> 00:17:52,800
How dare you come here
and speak to me like this?
237
00:17:54,880 --> 00:17:57,400
Wichai is never jealous.
238
00:17:58,440 --> 00:18:02,000
The ones who are jealous
are the rest of us.
239
00:18:02,080 --> 00:18:05,720
We can't stand to see him happy
when we suffer.
240
00:18:05,800 --> 00:18:09,760
If we're hurt, we have
to make him feel hurt just like us.
241
00:18:14,160 --> 00:18:16,280
I actually see myself in you.
242
00:18:18,040 --> 00:18:19,360
Maybe
243
00:18:20,200 --> 00:18:22,280
we are the ones
244
00:18:23,080 --> 00:18:24,920
who don't deserve Wichai.
245
00:18:34,240 --> 00:18:36,280
She spoke as if she was Wichai's wife.
246
00:18:36,360 --> 00:18:38,360
Did she misunderstand something?
247
00:19:07,120 --> 00:19:09,040
- Does Chantorn love you?
- She does.
248
00:19:09,960 --> 00:19:13,720
She'd been waiting for me even
when I was blindly in love with Anong.
249
00:19:14,600 --> 00:19:17,960
But once Anong and I broke up,
you became the problem.
250
00:19:18,040 --> 00:19:21,680
She couldn't show her love for me
since it might cause problems between us.
251
00:20:04,680 --> 00:20:05,840
Here's your ring, Dad.
252
00:20:06,680 --> 00:20:08,680
I got it back for Mom.
253
00:20:24,560 --> 00:20:26,880
{\an8}WICHAI WARATHABUT
254
00:20:26,960 --> 00:20:29,200
{\an8}BANGKOK - SAWANKHALOK
255
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
There are tons of women out there.
256
00:20:47,160 --> 00:20:49,320
Why must Chut marry the girl you like?
257
00:20:49,400 --> 00:20:51,440
Chantorn and I are just friends.
258
00:20:52,480 --> 00:20:55,560
If the two of them are really in love,
259
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
I can't stop them.
260
00:20:56,720 --> 00:20:58,960
You let Chut take everything from you.
261
00:20:59,040 --> 00:21:00,920
Haven't you given him enough?
262
00:21:01,000 --> 00:21:04,280
I don't believe that Chut could love
an ordinary girl like Chantorn.
263
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
You should steal her back.
264
00:21:05,920 --> 00:21:07,080
Don't be crazy.
265
00:21:07,160 --> 00:21:08,880
Do you want me to act dishonorably?
266
00:21:10,640 --> 00:21:12,920
Wichai, come here.
267
00:21:15,760 --> 00:21:17,160
Take a look at yourself.
268
00:21:17,920 --> 00:21:19,560
You look like a walking corpse.
269
00:21:21,480 --> 00:21:22,840
She's the girl you love,
270
00:21:22,920 --> 00:21:25,640
yet you had to ask for her hand
on behalf of your brother.
271
00:21:26,880 --> 00:21:28,800
Then Mom yelled at you because of it.
272
00:21:32,240 --> 00:21:34,520
Mom just loves Chut the way I love her.
273
00:21:35,840 --> 00:21:38,800
And she loves me
the way she used to love Dad.
274
00:21:41,800 --> 00:21:44,000
This is why Mom and Chut are so alike.
275
00:21:44,760 --> 00:21:46,680
- They're both selfish.
- Don't blame Mom.
276
00:21:46,760 --> 00:21:49,840
You can't force people to love you
the way you love them.
277
00:21:56,680 --> 00:21:57,920
For God's sake.
278
00:22:00,520 --> 00:22:01,880
This is why
279
00:22:01,960 --> 00:22:03,880
you always end up heartbroken.
280
00:22:03,960 --> 00:22:06,320
You can't let Chut be with Chantorn.
281
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
I won't allow it.
282
00:22:12,760 --> 00:22:15,240
Are Chut and Chantorn getting married?
283
00:22:16,960 --> 00:22:19,600
Wichai bought a train ticket
to Chantorn's hometown.
284
00:22:20,320 --> 00:22:23,720
I think he planned to propose to her,
but Chut beat him to it.
285
00:22:27,240 --> 00:22:28,560
Did…
286
00:22:29,320 --> 00:22:32,720
Did Wichai actually think about
asking Chantorn to marry him?
287
00:22:32,800 --> 00:22:34,480
He's been in love with her for so long.
288
00:22:34,560 --> 00:22:36,360
He just doesn't want to show it
289
00:22:36,880 --> 00:22:38,640
since he's a widower.
290
00:22:42,840 --> 00:22:44,120
But isn't your mom
291
00:22:44,200 --> 00:22:49,440
against the idea of having
Chantorn as her daughter-in-law?
292
00:22:50,200 --> 00:22:52,920
Mom blamed Wichai for bringing Chantorn
293
00:22:53,000 --> 00:22:54,400
into Chut's life
294
00:22:54,480 --> 00:22:56,640
when Chut was the one
who chased after her.
295
00:22:56,720 --> 00:22:58,280
Chantorn is just as bad.
296
00:22:58,360 --> 00:23:01,760
She changes her mind
like the wind changes direction.
297
00:23:03,040 --> 00:23:06,880
I can't believe that
she chose Chut over Wichai.
298
00:23:08,480 --> 00:23:11,720
She's ready to give her heart
to whoever that shows her love.
299
00:23:12,720 --> 00:23:16,080
Those two aren't the kind of people
who would die for love.
300
00:23:16,160 --> 00:23:18,440
It's Wichai who would die for them.
301
00:23:19,120 --> 00:23:21,320
He looks like he hasn't slept in days.
302
00:23:21,400 --> 00:23:23,320
He must feel like exploding
303
00:23:23,400 --> 00:23:25,400
from having to swallow his feelings.
304
00:23:26,160 --> 00:23:28,520
And he can't be mad at Mom or Chut.
305
00:23:32,160 --> 00:23:35,400
Wichai is the one
who will die of a broken heart.
306
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
Should I set the table for dinner?
307
00:24:18,880 --> 00:24:20,280
I'm not hungry.
308
00:24:20,880 --> 00:24:22,040
Just eat without me.
309
00:24:23,680 --> 00:24:25,520
Are you still thinking about Wichai?
310
00:24:26,760 --> 00:24:29,640
One day, you'll realize that
it might be your luck
311
00:24:29,720 --> 00:24:31,520
to not get something you want.
312
00:24:32,080 --> 00:24:35,040
It might lead you to meet someone better.
313
00:24:37,120 --> 00:24:39,520
For today's Folk Law,
314
00:24:39,600 --> 00:24:42,000
we'll be talking about dowries.
315
00:24:42,480 --> 00:24:45,520
I have a letter
from our listener with me, Wichai.
316
00:24:46,280 --> 00:24:48,440
Prasit, turn off the radio.
317
00:24:48,520 --> 00:24:49,560
It's okay.
318
00:24:51,120 --> 00:24:52,160
I…
319
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
I want to hear what Wichai has to say.
320
00:24:55,680 --> 00:24:58,440
The woman had the man
give her money every month
321
00:24:58,520 --> 00:25:00,160
as savings for their wedding.
322
00:25:00,240 --> 00:25:04,280
But then the woman got pregnant
with another man's baby.
323
00:25:04,360 --> 00:25:06,720
So the man asked for all the money back.
324
00:25:06,800 --> 00:25:09,600
As a result, he was branded
325
00:25:09,680 --> 00:25:11,320
as a shameless coward.
326
00:25:11,400 --> 00:25:13,600
Oh my goodness.
327
00:25:13,680 --> 00:25:16,320
So tell me, Wichai.
328
00:25:16,800 --> 00:25:18,040
Is there any way
329
00:25:18,120 --> 00:25:21,920
that this man can get
his money back from the woman?
330
00:25:22,000 --> 00:25:23,960
What should the man do?
331
00:25:27,240 --> 00:25:29,320
- Let me explain.
- All right.
332
00:25:29,400 --> 00:25:34,440
A dowry is actually a payment
that the groom gives to the bride's family
333
00:25:34,520 --> 00:25:38,000
whereas an engagement gift
is given to the bride by the groom
334
00:25:38,080 --> 00:25:40,000
as a promise of marriage.
335
00:25:40,080 --> 00:25:44,040
If something happens that makes them
unable to marry each other,
336
00:25:44,120 --> 00:25:47,560
the groom can ask for the dowry
or the engagement gift back
337
00:25:47,640 --> 00:25:49,600
if it's the bride who breaks the promise.
338
00:25:50,360 --> 00:25:53,760
They're talking about a love triangle.
It's like rubbing salt in the wound.
339
00:25:53,840 --> 00:25:55,120
What love triangle?
340
00:25:56,000 --> 00:25:57,560
What are you talking about?
341
00:25:58,720 --> 00:26:02,320
Chut just stole Chantorn from Wichai.
342
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
Wichai got stabbed in the back by Chut.
343
00:26:06,320 --> 00:26:09,720
Anything given by one person to another
voluntarily is considered
344
00:26:09,800 --> 00:26:11,200
a gratuitous gift.
345
00:26:11,280 --> 00:26:13,360
I have a question, Wichai.
346
00:26:13,440 --> 00:26:15,440
Can we take legal action
347
00:26:15,520 --> 00:26:19,640
against the person
whom our partner cheated on us with?
348
00:26:22,160 --> 00:26:23,960
In my opinion,
349
00:26:25,560 --> 00:26:26,880
I think that
350
00:26:27,600 --> 00:26:29,560
if a woman is unhappy
351
00:26:31,040 --> 00:26:32,600
to be with me,
352
00:26:35,120 --> 00:26:37,440
then letting that woman go
353
00:26:40,280 --> 00:26:42,520
is what a gentleman should do.
354
00:26:43,760 --> 00:26:45,280
Thank you so much, Wichai.
355
00:26:46,240 --> 00:26:50,280
My gosh. What a saint.
356
00:26:50,360 --> 00:26:52,200
That woman broke his heart,
357
00:26:52,280 --> 00:26:54,640
but he still doesn't think badly of her.
358
00:26:54,720 --> 00:26:57,000
He wants to make him
sound like a good guy.
359
00:26:58,760 --> 00:27:01,000
It's because he really is a good guy.
360
00:27:01,560 --> 00:27:03,440
This is why Anong fell for him.
361
00:27:05,840 --> 00:27:07,000
Anong.
362
00:27:07,080 --> 00:27:08,320
Just forget what he said.
363
00:27:08,800 --> 00:27:11,960
He can't even solve his own problems.
364
00:27:16,600 --> 00:27:17,960
Let's go have dinner.
365
00:27:29,560 --> 00:27:30,640
Anong.
366
00:27:31,760 --> 00:27:33,640
Let's drive around town.
367
00:27:33,720 --> 00:27:34,960
Stop getting upset over this.
368
00:27:35,680 --> 00:27:36,720
Come on.
369
00:27:37,840 --> 00:27:38,960
Let's go.
370
00:27:39,720 --> 00:27:40,920
Come on.
371
00:28:08,280 --> 00:28:09,680
Hey.
372
00:28:10,240 --> 00:28:11,840
Hey, Prasit.
373
00:28:13,920 --> 00:28:15,480
I think it's him, Anong.
374
00:28:18,960 --> 00:28:20,160
Prasit.
375
00:28:21,640 --> 00:28:23,400
Prasit, what are you doing?
376
00:28:23,480 --> 00:28:24,360
That's Wichai.
377
00:28:24,440 --> 00:28:25,560
Don't call him.
378
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Wait. Stop.
379
00:28:33,640 --> 00:28:35,280
My sister is having a love problem.
380
00:28:35,360 --> 00:28:37,120
Can you help her out?
381
00:28:39,000 --> 00:28:40,200
You just got dumped too.
382
00:28:40,280 --> 00:28:42,120
Maybe you can cheer each other up.
383
00:28:42,200 --> 00:28:43,560
Come on.
384
00:28:44,760 --> 00:28:47,240
Please look after Anong
and take her home for me.
385
00:28:48,920 --> 00:28:50,160
Prasit.
386
00:28:50,240 --> 00:28:51,360
Have fun, Anong.
387
00:28:53,200 --> 00:28:54,480
Thank you, Wichai.
388
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
Chut hasn't moved to Korat yet.
He's now living at home.
389
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
Will Chut and Chantorn really get married?
390
00:29:16,640 --> 00:29:17,920
Choy told you about that?
391
00:29:21,640 --> 00:29:24,600
Will you really let those two
marry each other?
392
00:29:27,960 --> 00:29:29,480
Are you mad
393
00:29:29,560 --> 00:29:31,520
that Chut has already moved on?
394
00:29:33,040 --> 00:29:36,360
If a woman is unhappy to be with you,
395
00:29:37,080 --> 00:29:39,480
you'd rather let her be with someone else.
396
00:29:40,280 --> 00:29:42,280
Is that what you really think?
397
00:29:42,760 --> 00:29:45,200
Or did you just want
to sound like a gentleman?
398
00:29:45,680 --> 00:29:49,880
If you can't be happy for others
when they find happiness,
399
00:29:49,960 --> 00:29:52,400
maybe the problem is you.
400
00:29:52,480 --> 00:29:54,720
You might have to reflect on yourself
401
00:29:54,800 --> 00:29:58,040
and think about why
you're so upset to see others happy.
402
00:30:00,400 --> 00:30:02,680
You can call me selfish.
403
00:30:03,440 --> 00:30:05,440
I don't want anyone to be happy
if I'm not.
404
00:30:09,360 --> 00:30:10,360
Anong.
405
00:30:11,880 --> 00:30:14,640
Anong, wait. Get back in the car.
406
00:30:15,480 --> 00:30:16,880
It's about to rain.
407
00:30:23,200 --> 00:30:25,840
Why would you let the girl you love
be with someone else?
408
00:30:26,360 --> 00:30:29,280
Aren't you afraid
that people will call you a fool
409
00:30:29,360 --> 00:30:32,640
for asking the girl you love
to marry your own brother?
410
00:30:32,720 --> 00:30:35,480
Do you think those two
will be touched by your action?
411
00:30:35,560 --> 00:30:36,520
Trust me.
412
00:30:36,600 --> 00:30:39,640
Chut won't even think
that you did him a favor.
413
00:30:41,120 --> 00:30:44,240
I understand why you're mad.
414
00:30:44,320 --> 00:30:47,040
Chut is acting like
you mean nothing to him.
415
00:30:47,120 --> 00:30:49,440
Chantorn betrayed you.
416
00:30:49,520 --> 00:30:50,360
Anong.
417
00:30:51,560 --> 00:30:54,240
No one owns anyone.
418
00:30:54,320 --> 00:30:55,600
No one.
419
00:30:56,280 --> 00:30:59,400
Everyone has the right
to choose what's best for themselves.
420
00:30:59,880 --> 00:31:01,400
I know it hurts.
421
00:31:03,240 --> 00:31:05,960
Maybe it's because the one you love
chose to love someone
422
00:31:09,080 --> 00:31:11,120
who is inferior to you.
423
00:31:12,760 --> 00:31:14,040
It hurts
424
00:31:15,160 --> 00:31:18,680
because you and Chut
keep siding with Chantorn.
425
00:31:19,240 --> 00:31:21,120
What's so great about her?
426
00:31:21,200 --> 00:31:24,160
Why do you want those two
to be happy together?
427
00:31:25,960 --> 00:31:27,400
Your ego
428
00:31:29,000 --> 00:31:32,320
will turn a small issue
into a big problem.
429
00:31:32,800 --> 00:31:34,400
But kindness
430
00:31:35,120 --> 00:31:38,440
can make any big problem
seem like a small issue.
431
00:31:38,520 --> 00:31:40,000
You need to let go.
432
00:31:41,160 --> 00:31:43,280
Those two didn't
fall in love just to hurt us.
433
00:31:43,760 --> 00:31:46,720
If you stop thinking only about yourself,
434
00:31:46,800 --> 00:31:50,680
you'll see that their love
has nothing to do with outsiders like us.
435
00:31:51,320 --> 00:31:54,280
Are you preaching to me right now?
436
00:31:55,560 --> 00:31:58,200
If you want someone you love to be yours,
437
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
that's lust.
438
00:32:01,720 --> 00:32:03,960
Though you don't get
to have the one you love,
439
00:32:04,040 --> 00:32:06,720
it doesn't mean
that your love will disappear.
440
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
Your love for that person
441
00:32:09,880 --> 00:32:11,680
is still there inside of you.
442
00:32:15,920 --> 00:32:18,400
Are you still sane?
443
00:32:19,920 --> 00:32:21,720
I don't understand.
444
00:32:23,360 --> 00:32:26,920
Why do you let people
hurt you over and over?
445
00:32:29,200 --> 00:32:31,600
Even my own mom
doesn't love her kids equally.
446
00:32:38,200 --> 00:32:41,880
This is how I was raised,
so I understand how these things work.
447
00:32:42,440 --> 00:32:44,400
I'm not my mom's favorite child.
448
00:32:45,520 --> 00:32:48,800
It taught me to learn
how to live without love.
449
00:32:50,200 --> 00:32:52,080
Not everyone
450
00:32:52,160 --> 00:32:54,800
is worthy of being loved, Anong.
451
00:32:57,240 --> 00:32:58,360
Am I right?
452
00:33:01,280 --> 00:33:02,960
I see it now.
453
00:33:04,720 --> 00:33:06,640
The reason you are this way
454
00:33:07,120 --> 00:33:09,560
is because your mom
455
00:33:09,640 --> 00:33:11,800
has brainwashed you.
456
00:33:42,160 --> 00:33:44,640
The reason I've been so miserable
457
00:33:45,120 --> 00:33:46,600
is because
458
00:33:46,680 --> 00:33:49,560
I'm in love with a guy like you.
459
00:34:18,800 --> 00:34:20,000
Are you okay?
460
00:34:22,159 --> 00:34:23,560
Are you cold?
461
00:34:24,159 --> 00:34:28,360
I'm starting to understand
why I got my heart broken.
462
00:34:30,520 --> 00:34:32,840
Now I feel like such an evil person.
463
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
It's no wonder the man I love rejected me.
464
00:34:36,600 --> 00:34:39,520
I'm a selfish and egotistical person.
465
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
Who could love someone like me?
466
00:34:44,600 --> 00:34:46,480
Why would you say that about yourself?
467
00:34:47,719 --> 00:34:50,880
Because I'm a sore loser.
468
00:34:50,960 --> 00:34:52,920
I can't stand being second-best to anyone.
469
00:34:53,000 --> 00:34:55,920
Maybe it's Chut
who is not good enough for you.
470
00:35:01,320 --> 00:35:03,320
After everything that happened,
471
00:35:05,680 --> 00:35:08,360
do you still think
I regret letting Chut go?
472
00:35:34,040 --> 00:35:36,280
You didn't get to be my sister-in-law,
473
00:35:38,200 --> 00:35:40,200
but you can be like a little sister to me.
474
00:35:51,360 --> 00:35:53,200
Are you sure about that?
475
00:35:54,120 --> 00:35:56,000
I have a sharp tongue.
476
00:35:56,080 --> 00:35:58,680
I'm narrow-minded and vengeful.
477
00:35:59,560 --> 00:36:01,240
You don't mind that?
478
00:36:02,760 --> 00:36:03,680
I don't.
479
00:36:07,960 --> 00:36:09,920
Think of me as your brother from now on.
480
00:36:17,400 --> 00:36:18,520
Anong.
481
00:36:23,240 --> 00:36:25,080
Give me some time to think about it.
482
00:36:25,160 --> 00:36:28,560
I already have a lot of brothers.
I'm not sure if I want another one.
483
00:36:30,240 --> 00:36:32,640
Anong, be careful.
484
00:36:32,720 --> 00:36:34,000
Hey.
485
00:36:34,080 --> 00:36:36,720
I'm glad you guys made up.
Be careful, Anong.
486
00:36:36,800 --> 00:36:38,040
The ground is slippery.
487
00:37:14,480 --> 00:37:19,080
I'm starting to understand
why I got my heart broken.
488
00:37:19,720 --> 00:37:21,920
Now I feel like such an evil person.
489
00:37:22,000 --> 00:37:23,960
It's no wonder the man I love rejected me.
490
00:37:24,760 --> 00:37:27,760
I'm a selfish and egotistical person.
491
00:37:27,840 --> 00:37:29,960
Who could love someone like me?
492
00:37:46,560 --> 00:37:48,280
I've just realized
493
00:37:49,520 --> 00:37:51,680
how despicable I am
494
00:37:52,880 --> 00:37:55,360
in Wichai's eyes.
495
00:37:57,040 --> 00:38:00,000
Did he say that to you?
496
00:38:02,720 --> 00:38:05,080
I didn't actually say it.
497
00:38:06,160 --> 00:38:08,480
But he made me realize that
498
00:38:09,160 --> 00:38:11,960
Chantorn is better than me in every way.
499
00:38:14,240 --> 00:38:16,120
This is getting out of hand.
500
00:38:16,200 --> 00:38:18,480
I thought you two
could finally be together
501
00:38:18,560 --> 00:38:20,880
now that there's no more obstacle.
502
00:38:28,360 --> 00:38:30,760
Even if he didn't have anyone,
503
00:38:31,640 --> 00:38:34,880
he would still only think of me
as his little sister.
504
00:38:36,240 --> 00:38:37,800
He would never be interested
505
00:38:37,880 --> 00:38:41,400
in being with a horrible woman like me.
506
00:38:50,440 --> 00:38:52,480
Why are you all drenched?
507
00:39:00,480 --> 00:39:03,040
You always work late
and have no time to rest.
508
00:39:03,120 --> 00:39:05,120
Is the money really worth it?
509
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
When you lived in the countryside,
510
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
your life was much more peaceful.
511
00:39:19,680 --> 00:39:21,560
What did I ever do?
512
00:39:22,520 --> 00:39:24,360
Why are you so nice to me?
513
00:39:31,120 --> 00:39:33,720
I've never met anyone as pitiable as you.
514
00:39:33,800 --> 00:39:35,600
I feel sorry for you.
515
00:39:36,960 --> 00:39:38,640
I'm not sure if it's a good thing
516
00:39:38,720 --> 00:39:39,920
that you're a judge.
517
00:39:42,600 --> 00:39:44,640
Your life is so shitty.
518
00:39:44,720 --> 00:39:46,520
Maybe it's better to be poor like me.
519
00:39:54,040 --> 00:39:55,200
Thank you, Boi.
520
00:40:08,160 --> 00:40:11,040
She was waiting for you
to put her to bed and fell asleep.
521
00:40:11,120 --> 00:40:12,760
I'll wake her up.
522
00:40:12,840 --> 00:40:14,520
It's okay.
523
00:40:16,960 --> 00:40:18,520
She can sleep here.
524
00:40:19,480 --> 00:40:22,960
I should wake her
so you can sleep comfortably.
525
00:40:23,880 --> 00:40:25,200
I don't mind.
526
00:40:31,040 --> 00:40:33,160
I wish I could sleep soundly like this.
527
00:40:51,680 --> 00:40:54,440
Even my own mom
doesn't love her kids equally.
528
00:40:54,520 --> 00:40:58,200
This is how I was raised,
so I understand how these things work.
529
00:40:58,280 --> 00:41:00,320
I'm not my mom's favorite child.
530
00:41:01,360 --> 00:41:04,760
It taught me to learn
how to live without love.
531
00:41:05,600 --> 00:41:07,360
Not everyone
532
00:41:07,440 --> 00:41:10,080
is worthy of being loved, Anong.
533
00:41:10,160 --> 00:41:11,240
Am I right?
534
00:41:16,760 --> 00:41:18,600
How could he think that?
535
00:41:20,600 --> 00:41:22,440
How did he turn out this way?
536
00:41:24,040 --> 00:41:26,160
Everyone wants to be loved.
537
00:43:10,560 --> 00:43:12,440
What did Urai say?
538
00:43:13,680 --> 00:43:15,880
Did she agree to let Chantorn marry me?
539
00:43:18,920 --> 00:43:21,600
She said she needed
to talk to Luang Turakit first.
540
00:43:21,680 --> 00:43:23,640
He's only Chantorn's brother-in-law.
541
00:43:23,720 --> 00:43:25,400
He shouldn't have a say in this.
542
00:43:25,880 --> 00:43:29,000
Urai has asked for you
not to contact Chantorn
543
00:43:30,000 --> 00:43:31,680
while she considers the proposal.
544
00:43:34,120 --> 00:43:35,680
Try to prove to her
545
00:43:35,760 --> 00:43:38,080
that you're willing
to treat her sister with respect.
546
00:43:38,760 --> 00:43:40,040
How long must I wait?
547
00:43:41,480 --> 00:43:43,360
You quit your job so suddenly.
548
00:43:43,440 --> 00:43:45,040
Now you're out of work.
549
00:43:45,120 --> 00:43:48,400
It's up to you to prove
to Urai that she can trust you.
550
00:44:09,080 --> 00:44:11,040
You should be ashamed of yourself
551
00:44:11,120 --> 00:44:13,360
for pressuring Wichai
to get an answer for you.
552
00:44:14,200 --> 00:44:15,400
What do you want?
553
00:44:16,000 --> 00:44:17,920
How can you be so shameless?
554
00:44:18,000 --> 00:44:20,080
Wichai gives you everything you ask for
555
00:44:20,160 --> 00:44:22,120
and all you do is take and take.
556
00:44:31,120 --> 00:44:33,840
It's not like
Wichai could marry Chantorn himself.
557
00:44:43,320 --> 00:44:46,440
I'm looking for Nid's birth certificate.
558
00:44:46,520 --> 00:44:49,480
I remember I have a copy of it.
I don't know where I put it.
559
00:44:50,040 --> 00:44:51,720
- Nid's birth certificate?
- Yes.
560
00:44:51,800 --> 00:44:53,560
Why are you looking for it?
561
00:44:53,640 --> 00:44:56,040
I have to take her
to apply to a new school today.
562
00:44:56,120 --> 00:44:58,920
I remembered that
the school asked us to bring it.
563
00:44:59,600 --> 00:45:01,720
I already took her yesterday.
564
00:45:03,440 --> 00:45:06,600
You were really busy yesterday,
so I took her myself.
565
00:45:07,160 --> 00:45:08,160
Did you forget?
566
00:45:14,720 --> 00:45:16,320
What's wrong, Wichai?
567
00:45:18,120 --> 00:45:19,920
You're burning up.
568
00:45:22,760 --> 00:45:24,240
You have a fever.
569
00:45:24,320 --> 00:45:26,720
Wichai, why don't you rest today?
570
00:45:26,800 --> 00:45:29,000
I was in the rain yesterday.
571
00:45:29,080 --> 00:45:32,040
I'll go wash up
and I'll probably feel better.
572
00:45:36,000 --> 00:45:37,760
Right, Choy.
573
00:45:37,840 --> 00:45:39,840
Can you bring me some medicine?
574
00:46:12,040 --> 00:46:13,320
Wichai!
575
00:46:13,880 --> 00:46:15,400
Wichai!
576
00:46:15,480 --> 00:46:18,880
Wichai! Can you hear me, Wichai?
577
00:46:18,960 --> 00:46:20,920
- Help!
- Wichai!
578
00:46:21,400 --> 00:46:24,560
Wichai! What happened?
579
00:46:24,640 --> 00:46:27,040
He's burning up. Wichai.
580
00:46:27,120 --> 00:46:29,560
Boi! We need to go get a doctor!
581
00:46:30,760 --> 00:46:33,360
Wichai, can you hear me? Wichai.
582
00:46:33,920 --> 00:46:36,240
You're scaring me.
583
00:46:36,320 --> 00:46:38,400
Wichai.
584
00:46:38,480 --> 00:46:41,040
Wake up, Wichai!
585
00:46:41,680 --> 00:46:42,760
Wake up!
586
00:46:54,720 --> 00:46:55,720
Nid.
587
00:46:56,960 --> 00:46:58,480
What are you doing here?
588
00:46:58,560 --> 00:47:00,480
Uncle Wichai is dying.
589
00:47:00,960 --> 00:47:04,440
Wichai, wake up! I said wake up!
590
00:47:04,520 --> 00:47:05,960
Wake up!
591
00:47:06,040 --> 00:47:08,040
- Wichai.
- Wichai.
592
00:47:08,120 --> 00:47:11,240
- Wichai, please wake up.
- Wichai, wake up.
593
00:47:11,320 --> 00:47:12,480
Wake up, Wichai.
594
00:47:12,560 --> 00:47:14,920
Please wake up, Wichai.
595
00:47:18,400 --> 00:47:20,000
Wichai won't wake up.
596
00:47:20,080 --> 00:47:22,640
What happened to him?
597
00:47:22,720 --> 00:47:24,640
What happened to my son?
598
00:47:26,480 --> 00:47:28,880
Wichai has to be okay.
599
00:47:31,840 --> 00:47:34,840
I won't let anyone
take my son away from me!
600
00:47:36,000 --> 00:47:40,200
Go see how Wichai is doing
and come tell me. Go.
601
00:47:40,280 --> 00:47:42,560
- Please calm down, ma'am.
- Hurry.
602
00:47:43,320 --> 00:47:44,760
What happened?
603
00:47:44,840 --> 00:47:46,440
Wichai passed out.
604
00:47:46,520 --> 00:47:48,120
He's still unconscious.
605
00:47:48,720 --> 00:47:50,400
Wichai.
606
00:47:51,880 --> 00:47:53,120
Will he be okay?
607
00:47:56,800 --> 00:47:59,920
My son cannot die before me.
608
00:48:00,760 --> 00:48:03,600
You can't do that to me, Wichai.
609
00:48:05,360 --> 00:48:07,320
Wichai.
610
00:48:07,400 --> 00:48:09,080
Let's pray for him, ma'am.
611
00:48:09,160 --> 00:48:11,000
- Wichai.
- He'll be okay.
612
00:48:11,080 --> 00:48:13,560
Please don't leave me, Wichai.
613
00:48:15,880 --> 00:48:17,480
Wichai.
614
00:48:17,560 --> 00:48:19,640
You cannot leave me.
615
00:48:19,720 --> 00:48:21,640
You have to be okay, Wichai.
616
00:48:22,320 --> 00:48:23,440
Wichai.
617
00:48:24,360 --> 00:48:25,520
Wichai.
618
00:48:26,080 --> 00:48:28,320
I've never been this scared in my life.
619
00:48:31,120 --> 00:48:32,520
Wichai.
620
00:48:35,800 --> 00:48:38,080
Please be okay, Wichai.
621
00:48:41,360 --> 00:48:45,440
I won't be mad at you anymore
even if you don't love me back.
622
00:48:47,640 --> 00:48:50,040
Just live, Wichai.
623
00:49:06,760 --> 00:49:09,480
It seems he's sustained damage
to his nerves.
624
00:49:09,560 --> 00:49:13,280
Several years ago, he wrote to consult
with me about his neuropathy.
625
00:49:14,320 --> 00:49:16,320
He was stationed outside Bangkok,
626
00:49:16,400 --> 00:49:18,240
so he didn't get it treated.
627
00:49:19,640 --> 00:49:22,520
The wounds on his body indicate that
628
00:49:22,600 --> 00:49:24,560
he has muscle weakness
in his legs and arms.
629
00:49:26,120 --> 00:49:29,480
Doctor, does Wichai have
a chance at recovery?
630
00:49:29,560 --> 00:49:33,280
I can make a more detailed diagnosis
once he regains consciousness.
631
00:49:38,560 --> 00:49:40,880
He also has a fever.
632
00:49:40,960 --> 00:49:42,440
We need to get his fever down.
633
00:49:43,120 --> 00:49:45,880
My worry is that
he might also have pneumonia.
634
00:49:50,240 --> 00:49:52,720
Why did he let it get this bad?
635
00:49:53,840 --> 00:49:55,760
Will Wichai wake up, Doctor?
636
00:49:55,840 --> 00:49:59,200
His body is very weak,
so his symptoms are taking a toll on him.
637
00:49:59,280 --> 00:50:01,800
I'll leave him medicine
and I'll come by every day.
638
00:50:01,880 --> 00:50:05,920
Right now, I still can't say
whether he'll make a full recovery.
639
00:50:13,440 --> 00:50:14,520
Wichai.
640
00:50:16,040 --> 00:50:17,960
Please wake up, honey.
641
00:50:19,400 --> 00:50:22,760
Tell me if you're hungry
or if you feel pain anywhere.
642
00:50:22,840 --> 00:50:25,320
Tell me so I can help you, Wichai.
643
00:50:37,120 --> 00:50:38,520
We're told to prepare for the worst.
644
00:50:39,160 --> 00:50:42,760
Wichai may never fully recover from this.
645
00:50:51,120 --> 00:50:53,280
Has Wichai woken up yet?
646
00:50:56,360 --> 00:50:58,720
He just woke up this evening.
647
00:51:00,400 --> 00:51:02,000
But he still can't get up.
648
00:51:06,560 --> 00:51:08,600
He kept rambling on and on.
649
00:51:08,680 --> 00:51:11,960
All the problems he was dealing with
probably broke his spirit.
650
00:51:16,120 --> 00:51:18,320
He talked as if he was about to die.
651
00:51:20,360 --> 00:51:23,360
Can you get Luang Turakit here?
652
00:51:23,920 --> 00:51:24,960
Wichai.
653
00:51:25,720 --> 00:51:27,520
Why do you want me to get him?
654
00:51:28,000 --> 00:51:30,640
I need to ask him
to let Chantorn marry Chut.
655
00:51:31,160 --> 00:51:32,720
If I'm gone,
656
00:51:34,960 --> 00:51:37,200
Mom will never ask him.
657
00:51:45,320 --> 00:51:47,800
Why would you worry about Chut?
658
00:51:47,880 --> 00:51:49,720
You should think of yourself right now.
659
00:51:49,800 --> 00:51:51,120
If I don't do it,
660
00:51:52,240 --> 00:51:55,160
I won't be able to face Dad after this.
661
00:51:56,480 --> 00:51:59,280
I promised him
that I would look after Chut.
662
00:51:59,360 --> 00:52:01,720
Stop worrying about Chut already.
663
00:52:01,800 --> 00:52:05,080
Right now,
you should focus on getting better.
664
00:52:06,360 --> 00:52:08,360
I shouldn't be with anyone.
665
00:52:09,840 --> 00:52:13,040
I know I'll live a short life like Dad
666
00:52:13,120 --> 00:52:15,640
ever since I found out
I have this disease.
667
00:52:16,840 --> 00:52:19,280
I don't want anyone to suffer
because of me.
668
00:52:19,760 --> 00:52:21,640
I don't want anyone to be sad
669
00:52:24,880 --> 00:52:26,680
once I'm gone.
670
00:52:28,800 --> 00:52:31,760
Wichai believes that
he won't live a long life,
671
00:52:31,840 --> 00:52:34,440
so he doesn't let himself
fall in love with anyone.
672
00:52:35,040 --> 00:52:37,800
That's why he let Chantorn be with Chut.
673
00:52:38,400 --> 00:52:40,440
He doesn't want to get attached to anyone.
674
00:52:44,760 --> 00:52:46,280
I can't believe
675
00:52:46,960 --> 00:52:49,960
that someone can be so selfless.
676
00:52:51,040 --> 00:52:52,960
This world is so cruel to him
677
00:52:53,560 --> 00:52:55,640
for hurting him this badly.
678
00:52:57,440 --> 00:52:59,120
Having a niece
679
00:53:01,520 --> 00:53:03,400
makes me realize
680
00:53:04,080 --> 00:53:09,080
what it's like to have someone
love you unconditionally.
681
00:53:14,080 --> 00:53:18,120
Nid loves me when she doesn't even know
what kind of person I am.
682
00:53:18,200 --> 00:53:20,600
She loves me though I'm not her dad.
683
00:53:20,680 --> 00:53:22,800
She has never left me.
684
00:53:23,400 --> 00:53:25,560
Thank you so much
685
00:53:27,560 --> 00:53:29,440
for letting her be in my life.
686
00:53:39,960 --> 00:53:43,360
How could anyone not love
someone like him?
687
00:53:44,920 --> 00:53:46,800
Wichai should know
688
00:53:46,880 --> 00:53:49,480
that there are
so many people who love him.
689
00:53:50,880 --> 00:53:54,240
It's like he has lost the will to live.
690
00:53:54,720 --> 00:53:58,520
Both Chut and Mom
have made him feel brokenhearted.
691
00:53:59,040 --> 00:54:01,720
I don't know if it means anything.
692
00:54:02,680 --> 00:54:05,840
Wichai tried to comfort me
about Chut last night
693
00:54:06,520 --> 00:54:09,320
when his heart was also in pieces.
694
00:54:09,800 --> 00:54:11,920
He kept worrying about me
695
00:54:12,000 --> 00:54:14,960
that I wouldn't be able
to move on with my life.
696
00:54:16,320 --> 00:54:18,320
What did Wichai say to you?
697
00:54:20,920 --> 00:54:23,320
If you want someone you love to be yours,
698
00:54:24,160 --> 00:54:25,760
that's lust.
699
00:54:26,840 --> 00:54:29,120
Though you don't get
to have the one you love,
700
00:54:29,200 --> 00:54:31,720
it doesn't mean
that your love will disappear.
701
00:54:32,360 --> 00:54:33,960
Your love for that person
702
00:54:34,960 --> 00:54:36,840
is still there inside of you.
703
00:55:12,440 --> 00:55:13,560
I get it now.
704
00:55:16,280 --> 00:55:18,520
I know now
what you tried to run away from.
705
00:55:20,800 --> 00:55:22,320
So you understand now
706
00:55:24,160 --> 00:55:26,840
what it feels like
to not have anyone love you.
707
00:55:30,000 --> 00:55:31,240
"The person who gives love
708
00:55:33,240 --> 00:55:35,280
is the one who must bear its weight."
709
00:55:35,920 --> 00:55:38,320
I'll never forget that.
710
00:55:40,960 --> 00:55:42,760
My life was like a living hell
711
00:55:43,920 --> 00:55:46,120
because I had to live with that feeling.
712
00:55:47,040 --> 00:55:49,600
I'm sorry I disappointed you.
713
00:55:51,360 --> 00:55:53,720
Please forgive me.
714
00:56:12,480 --> 00:56:14,960
{\an8}The doctor said
Wichai has peripheral neuropathy
715
00:56:15,040 --> 00:56:17,720
{\an8}which affects his motor functions.
716
00:56:17,800 --> 00:56:20,720
{\an8}So we don't know
whether he'll be able to walk
717
00:56:20,800 --> 00:56:22,720
{\an8}once he wakes up.
718
00:56:22,800 --> 00:56:24,480
{\an8}Wichai got sick because of that girl.
719
00:56:24,560 --> 00:56:27,480
{\an8}Why are they in such a hurry
to get married now?
720
00:56:27,560 --> 00:56:30,000
{\an8}I'll never accept her
as my daughter-in-law.
721
00:56:30,080 --> 00:56:32,440
{\an8}I don't care what anyone else says.
722
00:56:32,520 --> 00:56:34,560
{\an8}They can't change my mind.
723
00:56:39,520 --> 00:56:41,440
{\an8}Thank you for being here.
724
00:56:41,520 --> 00:56:43,960
{\an8}Can you promise me
725
00:56:45,400 --> 00:56:48,920
{\an8}that you'll live a long life
so that I can keep loving you?
726
00:56:49,000 --> 00:56:51,080
{\an8}You don't have to love me back.
727
00:56:51,160 --> 00:56:53,880
{\an8}Just stay with me and don't go anywhere.
728
00:57:33,160 --> 00:57:38,160
{\an8}Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
53375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.