All language subtitles for -2147483648engengMy Cherie Amour (7)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,360 --> 00:01:37,080 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:37,160 --> 00:01:39,840 {\an8}I found a letter in one of the books. 3 00:01:39,920 --> 00:01:41,440 {\an8}Soon didn't die of an illness. 4 00:01:41,520 --> 00:01:43,880 {\an8}You made sure Wichai didn't get her letters. 5 00:01:43,960 --> 00:01:45,920 {\an8}I want him to get his happy ending. 6 00:01:46,000 --> 00:01:47,760 {\an8}On the 11th of this month, 7 00:01:47,840 --> 00:01:50,040 {\an8}you must come to my birthday party. 8 00:01:50,120 --> 00:01:51,400 {\an8}"The person who gives love 9 00:01:51,480 --> 00:01:53,480 {\an8}is the one who must bear its weight." 10 00:01:54,080 --> 00:01:55,440 {\an8}This is what it means. 11 00:01:55,520 --> 00:01:57,920 {\an8}I got the ring. I'm now one step closer to my dream. 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,240 {\an8}Try writing a guidebook about yourself. 13 00:02:01,480 --> 00:02:05,160 {\an8}It will let Anong know in a subtle way that you're serious about her. 14 00:02:05,240 --> 00:02:06,920 {\an8}Why did you do this to me? 15 00:02:07,000 --> 00:02:08,800 {\an8}You did this to get back at me, right? 16 00:02:08,880 --> 00:02:10,800 {\an8}I meant to teach him a lesson. 17 00:02:10,880 --> 00:02:15,200 {\an8}Once he hits rock bottom, he'll learn that there's more to life than love. 18 00:02:15,280 --> 00:02:16,960 {\an8}I plan to propose at the theater. 19 00:02:17,040 --> 00:02:18,600 {\an8}Will you come with me? 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,040 {\an8}I can't imagine my future 21 00:02:20,640 --> 00:02:22,520 {\an8}without you in it. 22 00:02:22,600 --> 00:02:23,920 {\an8}Get a hold of yourself. 23 00:02:25,600 --> 00:02:26,880 Let's get ready, guys. 24 00:03:13,360 --> 00:03:16,480 So, where is Anong? 25 00:03:44,200 --> 00:03:47,120 Anong, stop. Don't come over here. 26 00:03:47,200 --> 00:03:49,600 Too late for that now, Prasit. 27 00:03:50,560 --> 00:03:52,680 Did you do all this for me? 28 00:03:53,240 --> 00:03:57,160 Yes. It's my birthday present to you. 29 00:03:58,000 --> 00:04:01,640 Thank you, Prasit. I really love it. 30 00:04:05,160 --> 00:04:08,720 So you have somewhere private to spend time with your guy. 31 00:04:10,840 --> 00:04:12,160 I… 32 00:04:13,200 --> 00:04:16,040 I know what present he's going to give me. 33 00:04:21,200 --> 00:04:23,880 He secretly tried to get the size 34 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 of my ring finger. 35 00:04:27,640 --> 00:04:29,640 Anong! That's… 36 00:04:30,240 --> 00:04:32,400 I'll bring him over here. 37 00:04:33,080 --> 00:04:36,120 This is where I'll confess my love to him. 38 00:04:37,440 --> 00:04:38,400 Anong. 39 00:04:41,240 --> 00:04:42,560 Can I talk to you for a minute? 40 00:04:50,240 --> 00:04:52,520 I have something important to talk to you about. 41 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 Well, let's hear it then. 42 00:04:56,440 --> 00:04:57,640 What? 43 00:04:57,720 --> 00:04:59,680 It's a private matter. 44 00:04:59,760 --> 00:05:01,880 You can say it in front of Prasit. 45 00:05:10,120 --> 00:05:11,960 You stood me up today. 46 00:05:12,040 --> 00:05:14,280 Can you make time for me tomorrow? 47 00:05:50,480 --> 00:05:54,360 I want to thank you for working overtime yesterday. 48 00:05:56,040 --> 00:05:59,360 You should get some rest today. I'm giving you a day off. 49 00:05:59,920 --> 00:06:00,960 Thank you. 50 00:06:08,040 --> 00:06:09,880 So about your surprise… 51 00:06:11,080 --> 00:06:12,720 I'll ask Anong to marry me. 52 00:06:24,280 --> 00:06:25,400 Excuse me. 53 00:06:29,400 --> 00:06:31,200 You're a year older. 54 00:06:31,280 --> 00:06:33,000 I wish you happiness 55 00:06:33,080 --> 00:06:35,360 and I hope you make the most of your adult life. 56 00:06:36,240 --> 00:06:38,960 - Thank you, Auntie. - I love you. 57 00:06:40,240 --> 00:06:42,800 - Happy birthday, darling. - Thank you. 58 00:06:46,200 --> 00:06:47,240 Anong. 59 00:06:51,560 --> 00:06:53,040 Happy birthday. 60 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 This is my present to you. 61 00:06:57,400 --> 00:06:59,600 Put down any number you want. 62 00:06:59,680 --> 00:07:01,840 Goodness. 63 00:07:02,480 --> 00:07:04,760 - This is a real check. - Of course. 64 00:07:06,640 --> 00:07:08,320 Thank you. 65 00:07:08,880 --> 00:07:10,200 My turn now. 66 00:07:10,280 --> 00:07:11,600 This is all I can give you. 67 00:07:17,840 --> 00:07:19,040 You already have a car. 68 00:07:20,040 --> 00:07:23,160 So I bought you a yacht. The real one will be here soon. 69 00:07:23,880 --> 00:07:24,840 My gosh. 70 00:07:25,640 --> 00:07:28,840 My goodness! Thank you so much! 71 00:07:28,920 --> 00:07:30,280 You're welcome. 72 00:07:31,880 --> 00:07:33,840 I'm getting a yacht. 73 00:07:33,920 --> 00:07:36,320 - It's gorgeous, Anong. - There's my name on it. 74 00:07:36,400 --> 00:07:39,680 What about you, Pong? What did you get your sister? 75 00:07:44,440 --> 00:07:46,640 You'll all see it at the party. 76 00:07:47,280 --> 00:07:48,880 I know what it is. 77 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 You must've invited a special guest to the party. 78 00:07:52,680 --> 00:07:55,840 Maybe I'll get a sister-in-law as my present. 79 00:07:56,400 --> 00:07:59,680 - Well, well. Pong. - Pong. 80 00:08:00,200 --> 00:08:04,320 I'm so happy to be having two in-laws soon. 81 00:08:04,400 --> 00:08:06,280 This is huge. 82 00:08:06,360 --> 00:08:07,720 Who is it, Pong? 83 00:08:07,800 --> 00:08:11,080 You'll all get to meet this person at the party. 84 00:08:12,960 --> 00:08:15,000 I'd like to ask you all a favor. 85 00:08:15,600 --> 00:08:18,560 Once I introduce you to my guy, 86 00:08:19,080 --> 00:08:21,160 please be nice to him. 87 00:08:21,240 --> 00:08:24,200 Do not try to chase him away. 88 00:08:24,280 --> 00:08:27,720 Because if I lose this guy, I won't have anyone left. 89 00:08:27,800 --> 00:08:29,640 - Yes, dear. - Okay. 90 00:09:02,160 --> 00:09:06,360 Prepare to say goodbye to your angel who's going to leave you. 91 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 Why won't you leave me alone? 92 00:09:08,560 --> 00:09:11,480 You should be proud that Wichai is a respectable judge. 93 00:09:11,560 --> 00:09:14,120 A judge isn't a wealthy profession. 94 00:09:14,200 --> 00:09:15,800 That won't get people's respect. 95 00:09:16,640 --> 00:09:19,440 Yet you're unhappy that I'm dating a rich girl. 96 00:09:19,520 --> 00:09:21,400 I want you to marry a girl from a noble family. 97 00:09:21,480 --> 00:09:23,440 Someone with money and honor 98 00:09:23,520 --> 00:09:25,520 and the power to protect you. 99 00:09:25,600 --> 00:09:28,560 And she'll use her power to keep me in line. 100 00:09:28,640 --> 00:09:30,280 The world is changing. 101 00:09:30,360 --> 00:09:32,600 No one is superior to anyone. 102 00:09:33,160 --> 00:09:36,280 Even if you threaten to send me to the moon, 103 00:09:36,360 --> 00:09:39,720 you can't change how I feel about the general's daughter. 104 00:09:59,480 --> 00:10:00,840 Choy. 105 00:10:02,640 --> 00:10:04,360 You don't have to work anymore. 106 00:10:04,440 --> 00:10:06,520 You should have fun tonight. 107 00:10:06,600 --> 00:10:09,920 Is there any man you'd like to dance with? I'll arrange it for you. 108 00:10:11,160 --> 00:10:13,280 Well, there's one man. 109 00:10:13,360 --> 00:10:16,240 Really? Which one? 110 00:10:16,960 --> 00:10:18,040 That one. 111 00:10:20,680 --> 00:10:24,680 Hey. That man… 112 00:10:29,640 --> 00:10:30,720 See you. 113 00:10:48,600 --> 00:10:50,960 We finally meet again. 114 00:10:51,040 --> 00:10:52,920 Happy birthday. 115 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 How did you get here? 116 00:11:01,040 --> 00:11:03,600 - I heard that-- - So you two found each other. 117 00:11:06,440 --> 00:11:09,200 Anong, this is my birthday present to you. 118 00:11:10,640 --> 00:11:13,040 This is your present to me? 119 00:11:13,120 --> 00:11:14,240 Yes. 120 00:11:14,960 --> 00:11:18,440 I've looked high and low until I found your dream guy. 121 00:11:19,280 --> 00:11:23,680 There's nothing I can't do for my sister. 122 00:11:29,320 --> 00:11:30,720 Thank you. 123 00:11:32,280 --> 00:11:34,360 You're still as pretty as ever. 124 00:11:35,680 --> 00:11:38,200 And you're still a sweet talker. 125 00:11:38,280 --> 00:11:40,480 You've charmed me once again. 126 00:11:40,560 --> 00:11:43,720 I still remember how crazy I was about you. 127 00:11:43,800 --> 00:11:47,280 It was probably because you were seasick on that ship. 128 00:11:47,360 --> 00:11:48,480 Gosh. 129 00:11:48,560 --> 00:11:52,360 I was so helpless on that ship. 130 00:11:52,440 --> 00:11:55,720 I was seasick all the time. It felt like… 131 00:11:55,800 --> 00:11:57,640 I was half-dreaming. 132 00:11:57,720 --> 00:11:59,680 I was lucky you were there to help me. 133 00:12:01,160 --> 00:12:04,240 Better to get dizzy from drinking than from seasickness. 134 00:12:06,200 --> 00:12:07,560 Excuse me. 135 00:12:07,640 --> 00:12:09,880 Are you trying to get me drunk? 136 00:12:09,960 --> 00:12:12,400 Trust me. It saves me every time. 137 00:12:17,400 --> 00:12:20,920 If I could choose, I would want to work as a bartender here. 138 00:12:21,480 --> 00:12:22,880 I wouldn't mind 139 00:12:23,440 --> 00:12:25,440 spending years living like this. 140 00:12:46,960 --> 00:12:50,480 Is this what it's like 141 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 to have a crush on someone? 142 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 If it's a crush, you can't let the other person know 143 00:13:01,240 --> 00:13:03,600 or you might end up losing them. 144 00:13:08,000 --> 00:13:09,640 Then I'll keep my feelings to myself. 145 00:13:10,320 --> 00:13:12,280 I want things to stay like this. 146 00:13:13,680 --> 00:13:14,840 Cheers. 147 00:13:19,200 --> 00:13:20,960 That was the first time 148 00:13:21,040 --> 00:13:24,160 that I dared to get drunk in front of a stranger. 149 00:13:24,240 --> 00:13:26,480 You made me feel safe. 150 00:13:27,280 --> 00:13:31,040 I don't think we ever hung out when we were sober. 151 00:13:31,120 --> 00:13:33,480 I was either drunk or seasick when I was with you. 152 00:13:33,560 --> 00:13:35,560 I think you called me your dream guy 153 00:13:35,640 --> 00:13:37,480 only because you were delirious. 154 00:13:38,680 --> 00:13:39,880 That's not true. 155 00:13:40,360 --> 00:13:42,520 I really did have a crush on you. 156 00:13:42,600 --> 00:13:44,680 I nicknamed you "Secret Admirer." 157 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 I was young then, so it was fun for me 158 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 to be secretly in love with someone 159 00:13:50,880 --> 00:13:52,600 without wanting anything in return. 160 00:13:52,680 --> 00:13:54,560 It's like what you said. 161 00:13:55,120 --> 00:13:58,040 Hidden love is the truest form of love. 162 00:13:58,120 --> 00:14:00,720 Because you love without expecting anything in return. 163 00:14:05,680 --> 00:14:09,720 I'm actually in love with someone. 164 00:14:11,160 --> 00:14:15,080 He makes me feel like I'm a teenager again. 165 00:14:16,400 --> 00:14:19,240 But I don't want to keep my feelings to myself. 166 00:14:19,320 --> 00:14:21,680 I want him to love me back. 167 00:14:21,760 --> 00:14:24,600 What man would dare reject you? 168 00:14:26,320 --> 00:14:28,120 You did. 169 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 I'm not good enough for you. 170 00:14:33,160 --> 00:14:34,480 That's not true. 171 00:14:38,720 --> 00:14:39,800 Hello. 172 00:14:39,880 --> 00:14:42,400 Thank you very much. Please head inside. 173 00:14:46,600 --> 00:14:49,440 Hey, Mr. Wichai. Welcome. 174 00:14:50,400 --> 00:14:52,440 Prasit is asking about you. 175 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 I see. 176 00:14:53,600 --> 00:14:54,640 Wichai. 177 00:14:54,720 --> 00:14:55,880 Hey. 178 00:14:55,960 --> 00:14:58,160 Why are you so late? Let's go be with Anong. 179 00:14:58,240 --> 00:14:59,760 Hey, wait. 180 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 Actually, 181 00:15:01,640 --> 00:15:03,080 I'm here with Chantorn. 182 00:15:05,760 --> 00:15:08,200 Never mind that. You should go say hi to Anong. 183 00:15:08,280 --> 00:15:10,280 - Come on. Hurry. - Wait. 184 00:15:12,880 --> 00:15:14,560 Another third wheel. 185 00:15:16,080 --> 00:15:16,960 Hey, Wichai. 186 00:15:17,040 --> 00:15:19,000 Sorry! I'm so sorry! 187 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Chut. 188 00:15:23,560 --> 00:15:24,600 Damn. 189 00:15:25,920 --> 00:15:27,840 You look like a mess. Go get it cleaned up. 190 00:15:28,720 --> 00:15:30,040 Keep this safe for me. 191 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 It's my present to Anong. 192 00:15:32,800 --> 00:15:34,640 I'll propose to her tonight. 193 00:15:44,040 --> 00:15:45,960 The coast is clear. 194 00:16:14,040 --> 00:16:15,040 Chut. 195 00:16:20,160 --> 00:16:21,880 What happened to Mom's ring? 196 00:16:21,960 --> 00:16:24,360 I sold it and used the money to buy this one. 197 00:16:27,160 --> 00:16:30,080 You said you'd use that money to build a house. 198 00:16:30,160 --> 00:16:32,200 I spent it all on this ring. 199 00:16:32,280 --> 00:16:34,440 We won't be getting married soon. 200 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 Also, Anong doesn't want a big house. 201 00:16:36,880 --> 00:16:39,440 She already has such a luxurious house. 202 00:16:40,000 --> 00:16:42,720 Anong likes to have something she can show off. 203 00:16:42,800 --> 00:16:47,160 She can wear this ring wherever she goes without feeling embarrassed. 204 00:16:52,080 --> 00:16:54,880 Are you sure that's how Anong feels? 205 00:16:54,960 --> 00:16:58,720 I know Anong better than she knows herself. 206 00:16:59,280 --> 00:17:01,160 You just wait for the good news. 207 00:17:13,000 --> 00:17:15,760 We have a new designer working for us at the store. 208 00:17:15,839 --> 00:17:18,960 He makes sure to use the softest fabric possible. 209 00:17:19,040 --> 00:17:21,640 I believe our customers will love his designs. 210 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Excuse me. Anong. 211 00:17:26,920 --> 00:17:29,080 What are you still doing here? 212 00:17:31,080 --> 00:17:34,880 Wichai is here with a special present for you. 213 00:17:34,960 --> 00:17:36,600 Okay. 214 00:17:36,680 --> 00:17:37,800 What? 215 00:17:37,880 --> 00:17:39,320 Let's go find him. 216 00:17:40,600 --> 00:17:41,760 Anong. 217 00:17:42,840 --> 00:17:44,320 Happy birthday. 218 00:17:46,480 --> 00:17:47,920 Thank you. 219 00:18:12,720 --> 00:18:13,960 Do you see that man? 220 00:18:14,560 --> 00:18:18,000 That's Prapat, Anong's dream guy. 221 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 So you've found him. 222 00:18:20,960 --> 00:18:23,680 He's looking to start a business in Bangkok 223 00:18:23,760 --> 00:18:26,560 and he wants to buy the house that our bank foreclosed on 224 00:18:26,640 --> 00:18:28,200 since Anong likes it. 225 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 Maybe he plans to live there with her one day. 226 00:18:36,280 --> 00:18:38,680 Isn't he a perfect match for her? 227 00:18:38,760 --> 00:18:40,840 He's the one who taught her how to mix drinks. 228 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 Anong is crazy about him 229 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 since he's such a cool guy. 230 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 I heard that Wichai is here. 231 00:19:18,080 --> 00:19:20,720 I haven't got a chance to say hi to him. 232 00:19:21,200 --> 00:19:25,680 A guy like Wichai probably won't ask me to dance with him. 233 00:19:25,760 --> 00:19:27,720 So I… 234 00:19:28,240 --> 00:19:29,920 I'm planning to-- 235 00:19:30,560 --> 00:19:31,680 Will you marry me? 236 00:19:44,400 --> 00:19:45,360 What did you say? 237 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 I have to move to Korat for my job 238 00:19:49,760 --> 00:19:52,320 and I know you won't move there with me. 239 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 So let's get engaged first. 240 00:19:56,600 --> 00:20:00,040 Why should we be engaged? 241 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 I want you to wait for me until I'm back. 242 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 Will you wait for me? 243 00:20:09,800 --> 00:20:11,160 Gosh, Chut. 244 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 I can't live without you. 245 00:20:13,720 --> 00:20:17,280 If you feel the same way, please say you'll marry me. 246 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 This is my promise 247 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 that I'll stay faithful to you. 248 00:20:24,400 --> 00:20:26,640 You'll be the only woman for me. 249 00:20:35,720 --> 00:20:38,200 Here. I made you a guidebook about me. 250 00:20:41,520 --> 00:20:43,640 If you read it and you're okay with it, 251 00:20:45,320 --> 00:20:47,080 let's become life partners. 252 00:20:50,760 --> 00:20:51,920 My gosh. 253 00:20:57,360 --> 00:20:59,920 Wichai. 254 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 Hey. 255 00:21:01,360 --> 00:21:04,080 Come with me. Anong is waiting for you. 256 00:21:04,160 --> 00:21:06,360 - But-- - Come on. 257 00:21:06,440 --> 00:21:09,600 My gosh. I'm so sorry. 258 00:21:15,520 --> 00:21:17,360 It's my birthday present to Anong. 259 00:21:20,720 --> 00:21:23,720 Wait. What about the box I saw? 260 00:21:25,280 --> 00:21:26,280 What box? 261 00:21:33,120 --> 00:21:34,160 Chut. 262 00:21:39,840 --> 00:21:43,960 Thank you for the good feelings you have for me. 263 00:21:44,720 --> 00:21:45,680 But… 264 00:21:45,760 --> 00:21:48,680 But things between us are good the way they are. 265 00:21:50,600 --> 00:21:52,360 What do you mean? 266 00:21:54,360 --> 00:21:56,120 We are friends. 267 00:21:58,120 --> 00:22:00,120 That will never change. 268 00:22:00,200 --> 00:22:02,480 Even if we are apart, 269 00:22:02,560 --> 00:22:04,880 I will still be your friend. 270 00:22:06,080 --> 00:22:08,400 So you won't wait for me? 271 00:22:13,040 --> 00:22:16,560 I've found someone that I truly love. 272 00:22:17,600 --> 00:22:20,000 It made me realize that 273 00:22:21,560 --> 00:22:25,400 I can only think of you as a friend. 274 00:22:27,800 --> 00:22:29,920 But I must thank you 275 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 for making me realize that 276 00:22:32,080 --> 00:22:34,400 this person is the one I've been waiting for. 277 00:22:35,600 --> 00:22:37,560 Are you in love with someone else? 278 00:22:43,360 --> 00:22:45,360 But it won't be possible 279 00:22:46,560 --> 00:22:50,360 for me to be with this guy if you're not okay with it. 280 00:22:50,440 --> 00:22:54,360 Can there be anyone who loves you more than I do? 281 00:22:56,360 --> 00:22:59,320 I don't know how much this guy will love me. 282 00:22:59,840 --> 00:23:03,040 He may not love me as much as I love him. 283 00:23:03,840 --> 00:23:05,040 All I ask 284 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 is that he accepts my love and doesn't turn me away. 285 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 I don't mind being the one who initiates the relationship. 286 00:23:18,440 --> 00:23:20,200 Chut. 287 00:23:21,400 --> 00:23:24,280 You don't have to be happy for me. 288 00:23:24,360 --> 00:23:26,880 I just want you to understand. 289 00:23:28,400 --> 00:23:31,200 I can't choose who I fall in love with. 290 00:23:31,760 --> 00:23:33,920 I didn't want to hurt anyone 291 00:23:34,880 --> 00:23:38,000 in order for me to find happiness. 292 00:24:39,200 --> 00:24:40,040 What? 293 00:24:43,600 --> 00:24:45,480 - Choy. - Yes? 294 00:24:47,720 --> 00:24:50,360 I think I just saw Chantorn here. 295 00:24:50,440 --> 00:24:53,160 That's right. Chantorn is here with Wichai. 296 00:24:55,480 --> 00:24:58,840 Have you seen Wichai? I haven't seen him yet. 297 00:24:58,920 --> 00:25:03,080 He's probably with Chantorn. They're here together. 298 00:25:06,600 --> 00:25:10,440 He's been courting her. She's his date for tonight. 299 00:25:11,240 --> 00:25:13,920 Let's keep our fingers crossed that Wichai will finally find love. 300 00:25:16,160 --> 00:25:17,120 What… 301 00:25:17,920 --> 00:25:19,520 What do you mean? 302 00:25:19,600 --> 00:25:21,960 Wichai and Chantorn? 303 00:25:22,040 --> 00:25:24,640 Wichai has been visiting the department store 304 00:25:24,720 --> 00:25:26,040 in order to see her. 305 00:25:26,880 --> 00:25:28,520 Haven't you noticed? 306 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 I didn't notice anything. 307 00:25:31,640 --> 00:25:33,760 Wichai is good at hiding his feelings. 308 00:25:33,840 --> 00:25:36,120 He doesn't make it obvious when he likes someone. 309 00:25:36,200 --> 00:25:38,480 He's not an ardent lover. 310 00:25:38,560 --> 00:25:41,520 He's very subtle in the way he shows his love. 311 00:25:43,760 --> 00:25:45,360 Please excuse me. 312 00:25:56,480 --> 00:25:59,000 Ms. Anong, please come with me. 313 00:26:36,440 --> 00:26:38,840 Is Anong making her special drink? 314 00:26:39,640 --> 00:26:42,520 So whoever gets this drink will be our brother-in-law. 315 00:27:21,720 --> 00:27:22,800 Hey. 316 00:27:32,920 --> 00:27:34,600 I hope it's this guy. 317 00:27:34,680 --> 00:27:35,920 Yes. 318 00:27:36,000 --> 00:27:39,760 If he's the one she chooses, then that means I win. 319 00:27:40,400 --> 00:27:41,440 Wait. 320 00:27:42,640 --> 00:27:45,040 Is this the guy you found for Anong? 321 00:28:11,120 --> 00:28:13,480 I made this special drink 322 00:28:15,120 --> 00:28:17,080 for someone I love. 323 00:29:34,320 --> 00:29:36,320 A strong drink like this 324 00:29:37,520 --> 00:29:40,600 probably isn't for a lightweight like you. 325 00:29:43,680 --> 00:29:46,520 You like easy and simple things 326 00:29:47,800 --> 00:29:49,680 that don't require any effort to get. 327 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 That's why your life is so bland. 328 00:29:58,520 --> 00:30:01,520 Since this person doesn't appreciate my love for him, 329 00:30:02,480 --> 00:30:03,920 from now on, 330 00:30:06,640 --> 00:30:09,720 I'll just focus on loving myself more. 331 00:30:17,120 --> 00:30:19,040 Anong, wait. 332 00:30:24,920 --> 00:30:27,200 All right. Here's what's up next. 333 00:30:27,280 --> 00:30:31,040 I'm going to make a special drink for everyone tonight. 334 00:31:29,000 --> 00:31:30,120 Wait. 335 00:31:47,240 --> 00:31:48,920 Here's your birthday present. 336 00:32:02,440 --> 00:32:03,680 I hope you like it. 337 00:32:05,760 --> 00:32:08,240 Wichai doesn't like women who wear makeup. 338 00:32:08,320 --> 00:32:12,000 He often calls women who wear thick makeup catalog models. 339 00:32:12,080 --> 00:32:14,160 He especially doesn't like it 340 00:32:14,240 --> 00:32:16,240 when women paint their nails. 341 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 Gosh. 342 00:32:19,960 --> 00:32:24,040 You don't like women who wear makeup, 343 00:32:24,120 --> 00:32:28,120 but you got me makeup to wear so I could look like a catalog model. 344 00:32:29,360 --> 00:32:30,960 I don't know 345 00:32:31,960 --> 00:32:36,440 if I should be happy or sad that I'm everything you don't like. 346 00:32:37,400 --> 00:32:39,080 I think you're drunk. 347 00:32:41,720 --> 00:32:44,200 I'm sorry if you don't like what I said. 348 00:32:44,960 --> 00:32:47,320 But I know this is from my store. 349 00:32:47,400 --> 00:32:50,120 I even know how much it costs. 350 00:32:51,760 --> 00:32:53,400 I bet that 351 00:32:53,480 --> 00:32:55,960 you didn't even pick this yourself. 352 00:32:56,040 --> 00:32:58,520 Chantorn picked it for you, right? 353 00:32:59,080 --> 00:33:01,280 I just don't know what color you'll like. 354 00:33:01,360 --> 00:33:03,480 To me, all colors look the same. 355 00:33:08,880 --> 00:33:10,480 That guidebook. 356 00:33:11,040 --> 00:33:14,480 You told Chut to write it, didn't you? 357 00:33:16,200 --> 00:33:19,440 I'd rather read a guidebook about you. 358 00:33:20,440 --> 00:33:24,200 I want to know if it will say 359 00:33:24,280 --> 00:33:26,560 that you're color-blind. 360 00:33:26,640 --> 00:33:30,040 Will it say that you're the kind of person 361 00:33:30,760 --> 00:33:33,040 who wants it easy 362 00:33:33,120 --> 00:33:35,240 and just grabs what's close at hand? 363 00:33:35,320 --> 00:33:38,400 You're nice and kind to everyone 364 00:33:38,480 --> 00:33:41,520 and you also have bad taste. 365 00:33:42,800 --> 00:33:45,320 If I had known this, 366 00:33:45,400 --> 00:33:47,920 I wouldn't have gotten so invested. 367 00:33:56,800 --> 00:33:58,120 What's wrong? 368 00:33:58,200 --> 00:34:00,680 - Did you fight with Chut? - Stop acting like you care. 369 00:34:00,760 --> 00:34:02,760 You don't really care about me. 370 00:34:15,560 --> 00:34:18,040 You shouldn't have drunk so much. 371 00:34:20,040 --> 00:34:22,159 It's bad to drink on an empty stomach. 372 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 It's not just an empty stomach. 373 00:34:31,360 --> 00:34:33,320 My heart also feels empty. 374 00:35:04,040 --> 00:35:06,280 Why are you sitting here all by yourself? 375 00:35:11,880 --> 00:35:13,240 It's over. 376 00:35:23,800 --> 00:35:25,680 Are you okay? 377 00:35:38,520 --> 00:35:39,800 I'm going home. 378 00:35:46,720 --> 00:35:48,480 Are you sure you can manage? 379 00:35:53,120 --> 00:35:56,560 Why don't you wait for your brother? 380 00:35:57,360 --> 00:35:58,560 Chut. 381 00:36:01,840 --> 00:36:03,760 If this happened yesterday, 382 00:36:04,760 --> 00:36:08,000 I would be so happy to be here in your arms. 383 00:36:10,160 --> 00:36:12,360 But what's the point 384 00:36:12,920 --> 00:36:14,560 of getting to be this close to you 385 00:36:14,640 --> 00:36:16,840 when this is as far as I'll ever get? 386 00:36:20,280 --> 00:36:21,800 Let's go. 387 00:36:21,880 --> 00:36:22,920 Get up slowly. 388 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 Stop acting like a gentleman. 389 00:36:26,160 --> 00:36:28,080 You're actually really mean. 390 00:36:33,840 --> 00:36:34,920 Hey. 391 00:36:36,080 --> 00:36:37,240 If it were someone else, 392 00:36:37,320 --> 00:36:39,240 they could take advantage of you. 393 00:36:42,040 --> 00:36:44,200 I know you're not interested. 394 00:36:44,280 --> 00:36:45,840 Stop rubbing it in. 395 00:36:46,920 --> 00:36:49,440 I can tell from the way you look at me. 396 00:36:54,480 --> 00:36:55,720 Let's head back. 397 00:36:56,360 --> 00:36:58,960 Someone might get the wrong idea if they see us. 398 00:36:59,040 --> 00:37:00,720 They all got the right idea. 399 00:37:00,800 --> 00:37:03,360 I'm the one who got it all wrong. 400 00:37:08,440 --> 00:37:11,920 If you fought with Chut, you shouldn't take it out on me like this. 401 00:37:13,280 --> 00:37:14,960 Come on. Get up. 402 00:37:15,560 --> 00:37:16,680 Anong. 403 00:37:18,680 --> 00:37:19,720 Let's go. 404 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 Hey! 405 00:37:22,000 --> 00:37:24,200 - Stop! What are you doing? - Prasit. 406 00:37:24,280 --> 00:37:25,800 Stop it! Stop! 407 00:37:27,240 --> 00:37:30,400 Get your hands off of her. Stay away from her. 408 00:37:30,480 --> 00:37:33,560 Anong, are you hurt anywhere? Come on. Get up. 409 00:37:33,640 --> 00:37:37,200 Anong. My gosh. Be careful, Anong. 410 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 You stay away from her. 411 00:37:39,480 --> 00:37:42,200 Leave her alone from now on, you traitor. 412 00:37:43,760 --> 00:37:45,640 Come on, Anong. Watch your step. 413 00:37:46,920 --> 00:37:48,320 Walk slowly. 414 00:37:49,520 --> 00:37:50,560 Come on. 415 00:37:55,840 --> 00:37:58,840 Chut. Where are you going? 416 00:37:59,640 --> 00:38:01,000 Where are you going? 417 00:38:01,080 --> 00:38:03,800 You're drunk. Please get out of the car. 418 00:38:03,880 --> 00:38:05,000 Chut. 419 00:38:05,480 --> 00:38:07,120 Please get out of the car. 420 00:38:07,200 --> 00:38:09,280 This is dangerous, Chut. 421 00:38:09,360 --> 00:38:10,520 Chut. 422 00:38:11,080 --> 00:38:13,040 Chut, where are you going? 423 00:38:13,120 --> 00:38:14,440 Chut! 424 00:38:22,760 --> 00:38:25,400 Watch your step, Anong. We're almost there. 425 00:38:25,480 --> 00:38:26,680 Come on. 426 00:38:28,080 --> 00:38:30,520 Anong, wait! Anong! 427 00:38:31,280 --> 00:38:34,640 We're almost there, Anong. Come on. Get up. 428 00:38:34,720 --> 00:38:37,160 Why did everything turn out like this, Prasit? 429 00:38:40,200 --> 00:38:42,400 Why did he choose Chantorn? 430 00:38:42,480 --> 00:38:44,960 Why can't it be me? 431 00:38:45,640 --> 00:38:47,800 Did I do something wrong? 432 00:38:47,880 --> 00:38:49,800 Anong. 433 00:38:49,880 --> 00:38:53,640 It's Wichai who's too blind to see how great you are. 434 00:38:54,720 --> 00:38:57,320 He's been courting her for a long time. 435 00:38:59,480 --> 00:39:01,800 I'm the one who didn't see it. 436 00:39:03,360 --> 00:39:05,360 Isn't it pathetic? 437 00:39:05,440 --> 00:39:08,560 I helped him choose the perfume he gave to her. 438 00:39:17,360 --> 00:39:21,120 I didn't realize he was buying it for his lover. 439 00:39:26,520 --> 00:39:28,920 Not only did I not see it, 440 00:39:30,600 --> 00:39:33,920 but I also made a fool of myself by coming on to him. 441 00:39:37,040 --> 00:39:41,320 He didn't play along with me out of respect for his woman. 442 00:39:43,960 --> 00:39:47,600 He must think I'm a shameless woman 443 00:39:47,680 --> 00:39:51,240 who throws herself at a man who doesn't want her. 444 00:39:54,720 --> 00:39:59,280 I've never felt so worthless before in my life. 445 00:40:00,040 --> 00:40:01,080 Anong. 446 00:40:04,280 --> 00:40:06,000 It's okay, Anong. 447 00:40:07,960 --> 00:40:12,640 I was a fool for picking this guy for you. 448 00:40:12,720 --> 00:40:14,760 I made a mistake. 449 00:40:14,840 --> 00:40:17,160 I'm sorry. 450 00:40:17,720 --> 00:40:18,800 Please don't cry. 451 00:40:18,880 --> 00:40:21,040 I'm a fool, Prasit. 452 00:40:21,120 --> 00:40:22,480 No, you're not. 453 00:40:22,560 --> 00:40:26,040 Please don't say that, Anong. This is all my fault. 454 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 What's going on there? 455 00:40:37,120 --> 00:40:38,360 Chut. 456 00:40:39,960 --> 00:40:42,480 - I told you it's dangerous. - What? 457 00:40:43,600 --> 00:40:44,880 Go ahead and drive. 458 00:40:45,640 --> 00:40:47,320 Stop right there! Stop! 459 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 Hey! Stop! 460 00:40:51,520 --> 00:40:54,080 Hey! Stop right there! 461 00:40:58,960 --> 00:41:00,800 What happened? 462 00:41:00,880 --> 00:41:02,760 Someone committed a hit-and-run. 463 00:41:07,320 --> 00:41:11,480 Did the man drive off alone or was someone with him? 464 00:41:17,160 --> 00:41:18,680 Please be careful. 465 00:41:18,760 --> 00:41:20,960 Just stop if you can't see the way. 466 00:41:21,440 --> 00:41:23,960 We'll get lost. 467 00:41:25,040 --> 00:41:27,280 This is dangerous. 468 00:41:27,360 --> 00:41:30,200 I don't care if I die. There's no point in living anyway. 469 00:41:35,960 --> 00:41:38,200 - Damn it! Stop! - My gosh! 470 00:41:38,280 --> 00:41:40,120 There's a tree! Look out! 471 00:41:40,200 --> 00:41:42,360 Don't hit it! Gosh! 472 00:41:48,040 --> 00:41:50,080 It's okay, Anong. 473 00:41:50,160 --> 00:41:52,440 - Anong. - Anong. 474 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 - Anong. - Anong. 475 00:41:55,080 --> 00:41:56,920 Don't cry. 476 00:41:59,360 --> 00:42:02,720 Who does Wichai think he is to break your heart like this? 477 00:42:05,520 --> 00:42:06,800 I thought Chut was bad. 478 00:42:07,560 --> 00:42:10,320 But his brother is an even bigger jerk. 479 00:42:12,040 --> 00:42:14,160 It's okay, Anong. 480 00:42:16,320 --> 00:42:18,280 That man has no good qualities. 481 00:42:18,360 --> 00:42:20,360 How could you love him? 482 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Sawaeng, stop it. 483 00:42:24,480 --> 00:42:26,920 Come here. 484 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 It's okay, Anong. 485 00:42:30,160 --> 00:42:31,360 Listen. 486 00:42:31,440 --> 00:42:32,360 Anong. 487 00:42:34,360 --> 00:42:38,120 I know that we can't choose who we fall in love with. 488 00:42:40,320 --> 00:42:42,400 It's the fault of those who encouraged you. 489 00:42:47,320 --> 00:42:48,840 You should know better 490 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 than to listen to this numbskull. 491 00:42:51,880 --> 00:42:54,080 You wanted to play Cupid 492 00:42:54,160 --> 00:42:56,080 when you're just a stupid dork. 493 00:42:57,440 --> 00:42:58,680 It's okay. 494 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 In my eyes, 495 00:43:03,120 --> 00:43:05,240 Wichai is unlike any man I've met. 496 00:43:06,880 --> 00:43:10,920 Before I knew it, I loved him with all my heart. 497 00:43:11,000 --> 00:43:12,080 Oh, dear. 498 00:43:12,160 --> 00:43:14,640 What am I supposed to do now? 499 00:43:16,240 --> 00:43:17,800 It's all right. 500 00:43:18,840 --> 00:43:20,560 You turned Chut down. 501 00:43:21,960 --> 00:43:25,080 So an upright man like Wichai wouldn't dare get involved with you. 502 00:43:29,920 --> 00:43:32,000 This whole situation is complicated. 503 00:43:32,080 --> 00:43:34,600 You must accept that this love is impossible from the start. 504 00:43:37,600 --> 00:43:38,560 Hey. 505 00:43:38,640 --> 00:43:40,160 It's okay. 506 00:43:40,240 --> 00:43:41,600 Please don't cry. 507 00:43:41,680 --> 00:43:43,440 Hey. Stop it. 508 00:43:44,280 --> 00:43:45,560 It's okay, Anong. 509 00:44:14,160 --> 00:44:17,440 GUIDEBOOK ABOUT CHUT 510 00:44:23,160 --> 00:44:24,920 GUIDEBOOK ABOUT CHUT 511 00:44:25,560 --> 00:44:28,520 As you know, I'm the youngest among my siblings. 512 00:44:31,520 --> 00:44:33,400 You could say I'm a mama's boy. 513 00:44:36,120 --> 00:44:37,760 My family, 514 00:44:38,800 --> 00:44:41,120 they treat me like I'm a prince. 515 00:44:43,120 --> 00:44:44,320 That hurts! 516 00:44:44,800 --> 00:44:46,360 Are you sure you can fix it? 517 00:44:47,240 --> 00:44:48,800 Just give me the light. 518 00:44:48,880 --> 00:44:51,720 If you expect me to fix something for you, 519 00:44:51,800 --> 00:44:53,600 I can never do it. 520 00:44:53,680 --> 00:44:55,960 My gosh! Damn it! 521 00:44:56,600 --> 00:44:58,880 I can't get this damn thing fixed! 522 00:44:58,960 --> 00:45:01,280 No wonder Anong doesn't want me! 523 00:45:02,960 --> 00:45:07,240 I'm so weak. I'll never be able to protect anyone. 524 00:45:11,400 --> 00:45:13,080 What kind of soldier am I? 525 00:45:15,880 --> 00:45:18,080 I can't even manage to change a tire. 526 00:45:56,240 --> 00:45:58,280 You're still alive. 527 00:45:58,840 --> 00:46:00,880 You should consider yourself lucky. 528 00:46:05,680 --> 00:46:09,440 It means that God still wants you to keep going. 529 00:46:16,280 --> 00:46:18,120 Don't give up yet. 530 00:46:26,000 --> 00:46:27,560 How can I not give up? 531 00:46:34,200 --> 00:46:38,120 I gave her everything I had and she still turned me down. 532 00:46:39,680 --> 00:46:41,760 Even if I died, 533 00:46:42,800 --> 00:46:44,080 she wouldn't… 534 00:46:45,280 --> 00:46:46,680 She probably wouldn't even care. 535 00:46:48,520 --> 00:46:49,640 Hey. 536 00:46:51,360 --> 00:46:53,080 Did you really throw it away? 537 00:46:55,160 --> 00:46:56,920 I gave up everything 538 00:46:59,560 --> 00:47:01,760 so that Anong and I could be together. 539 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 But she… 540 00:47:07,240 --> 00:47:09,160 She didn't want a future with me. 541 00:47:12,560 --> 00:47:16,240 I got transferred out of Bangkok and I have nothing left. 542 00:47:19,040 --> 00:47:21,840 I fought for her as hard as I could and it was for nothing. 543 00:47:29,520 --> 00:47:32,200 But I'd like you to try 544 00:47:34,680 --> 00:47:36,720 and think of me as a puppy. 545 00:47:38,960 --> 00:47:40,920 I'd like to be held 546 00:47:41,400 --> 00:47:43,640 and pet by its owner. 547 00:47:48,040 --> 00:47:51,920 It may sound needy, but I'll always be loyal to you. 548 00:47:54,800 --> 00:47:57,240 If anyone gives me love, 549 00:47:58,720 --> 00:48:01,560 I'll forever be faithful to that person. 550 00:48:31,440 --> 00:48:35,120 IT WILL PASS 551 00:48:39,200 --> 00:48:40,960 I hate being alone. 552 00:48:42,920 --> 00:48:44,920 I'm always out and about. 553 00:48:47,720 --> 00:48:49,920 If I have to move to the countryside, 554 00:48:53,160 --> 00:48:54,440 I'll probably get lonely. 555 00:48:57,920 --> 00:48:59,400 I can't imagine 556 00:48:59,960 --> 00:49:02,600 how I'll survive living in a remote place like that. 557 00:49:31,160 --> 00:49:32,960 I'm the complete opposite. 558 00:49:35,240 --> 00:49:38,680 I'm used to being alone. 559 00:49:41,440 --> 00:49:43,120 Everyone says that 560 00:49:44,040 --> 00:49:45,680 a girl like me will end up 561 00:49:46,360 --> 00:49:48,720 as someone's mistress just like my mother. 562 00:49:53,440 --> 00:49:55,800 Every time someone comes into my life, 563 00:49:56,960 --> 00:49:58,760 I get so paranoid 564 00:49:58,840 --> 00:50:01,240 that they may be insincere with me. 565 00:50:01,320 --> 00:50:02,920 In the end, 566 00:50:03,000 --> 00:50:07,520 I ended up having never truly loved someone. 567 00:50:12,880 --> 00:50:15,520 Especially if it's someone I like, 568 00:50:16,760 --> 00:50:18,920 I get even more scared 569 00:50:19,000 --> 00:50:21,160 that I'll be heartbroken. 570 00:53:33,840 --> 00:53:36,920 I was on my way to work and decided to drop by. 571 00:53:38,520 --> 00:53:40,960 Chut left the party last night and didn't come home. 572 00:53:42,080 --> 00:53:44,840 I'm hoping he may be around here somewhere. 573 00:53:50,320 --> 00:53:52,960 Are you sure you're not here to see Chantorn? 574 00:53:53,040 --> 00:53:54,720 They left together. 575 00:53:57,520 --> 00:54:01,120 You're welcome to stay and wait for them if you're worried. 576 00:54:02,520 --> 00:54:05,280 I don't know how I can help you. 577 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 What happened yesterday? 578 00:54:49,680 --> 00:54:51,840 Did Chut do something to upset you? 579 00:54:52,880 --> 00:54:54,360 It wasn't Chut. 580 00:54:56,880 --> 00:54:58,720 Do you want to talk about it? 581 00:55:03,480 --> 00:55:05,920 It was all because of you. 582 00:55:10,120 --> 00:55:11,480 Can you explain? 583 00:55:12,440 --> 00:55:13,560 Wait. 584 00:55:18,920 --> 00:55:19,920 Wait. 585 00:55:29,520 --> 00:55:30,960 Does it hurt? 586 00:55:33,760 --> 00:55:35,440 I'm not in tears. 587 00:55:36,480 --> 00:55:38,760 So you didn't hurt me as badly as I hurt you. 588 00:55:44,040 --> 00:55:47,160 Your wound will heal. 589 00:55:49,560 --> 00:55:51,200 As for my wound, 590 00:55:51,720 --> 00:55:54,040 I don't know if it will ever heal. 591 00:55:54,520 --> 00:55:56,720 It will forever leave a scar. 592 00:57:08,840 --> 00:57:09,840 {\an8}Just say you're jealous. 593 00:57:09,920 --> 00:57:12,440 {\an8}You're afraid I'll steal your girl, right? 594 00:57:12,520 --> 00:57:15,240 {\an8}Anong's family is against you because of how immature you are. 595 00:57:15,320 --> 00:57:18,160 {\an8}No wonder a perfect girl like Anong doesn't want to be with you. 596 00:57:18,240 --> 00:57:19,520 {\an8}What's going on? 597 00:57:19,600 --> 00:57:21,440 {\an8}Why are they fighting about girls? 598 00:57:21,520 --> 00:57:23,520 {\an8}Did you lend me your car 599 00:57:23,600 --> 00:57:26,160 {\an8}because you were embarrassed that I didn't have one? 600 00:57:26,240 --> 00:57:27,560 {\an8}It would be wrong 601 00:57:27,640 --> 00:57:30,120 {\an8}if you tried to push Anong to be with your guy 602 00:57:30,200 --> 00:57:32,080 {\an8}only to get rid of me and Chut. 603 00:57:32,160 --> 00:57:35,520 {\an8}Anong is too good to be sharing a guy with anyone, 604 00:57:35,600 --> 00:57:37,280 {\an8}especially with her own brother. 605 00:57:37,360 --> 00:57:39,280 {\an8}I thought I was important to him 606 00:57:39,360 --> 00:57:41,080 {\an8}when I was actually just an outsider. 607 00:57:41,160 --> 00:57:42,840 {\an8}I'll move on if he doesn't want me. 608 00:57:42,920 --> 00:57:45,240 {\an8}You should come play again. I love listening to you play. 609 00:57:45,720 --> 00:57:49,360 {\an8}This is the first time I have a reason to want to come home early. 610 00:57:50,120 --> 00:57:52,160 {\an8}Mom is asking Sa-Ang to marry you 611 00:57:52,240 --> 00:57:53,920 {\an8}so you can be married next month. 612 00:57:54,000 --> 00:57:55,800 {\an8}I don't know if it's a coincidence, 613 00:57:55,880 --> 00:57:59,320 {\an8}but Chantorn just quit her job as well. 614 00:58:34,720 --> 00:58:39,720 {\an8}Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 43157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.