Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,040 --> 00:01:37,000
BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD
2
00:01:37,080 --> 00:01:38,680
{\an8}That's Anong Suntorapong,
3
00:01:38,760 --> 00:01:40,160
{\an8}the heiress of Sinthai Bank.
4
00:01:40,240 --> 00:01:42,000
{\an8}We met at school back in England.
5
00:01:42,080 --> 00:01:43,640
{\an8}She just came home after graduation.
6
00:01:43,720 --> 00:01:47,320
{\an8}Turns out you just went there
to have fun with that party girl, right?
7
00:01:47,400 --> 00:01:48,240
{\an8}Her name is Anong.
8
00:01:48,320 --> 00:01:49,760
{\an8}- I know.
- I know.
9
00:01:49,840 --> 00:01:51,560
{\an8}If anyone wants to marry you,
10
00:01:52,040 --> 00:01:54,000
{\an8}they should get approval
from all of us first.
11
00:01:54,080 --> 00:01:55,880
{\an8}Since you're here,
12
00:01:55,960 --> 00:01:59,120
{\an8}can you lend your expertise
and help me judge something?
13
00:01:59,200 --> 00:02:00,720
{\an8}Everyone knows his family.
14
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
{\an8}Their embezzlement case
was quite scandalous.
15
00:02:04,160 --> 00:02:06,040
{\an8}If what people say isn't true,
16
00:02:06,120 --> 00:02:09,080
{\an8}why didn't you tell everyone
what really happened?
17
00:02:09,160 --> 00:02:10,320
{\an8}Because it's no use.
18
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
{\an8}What is it now?
19
00:02:11,480 --> 00:02:12,960
{\an8}Is it that tramp again?
20
00:02:13,040 --> 00:02:16,480
{\an8}You shouldn't let
those hurtful words get to you.
21
00:02:16,560 --> 00:02:18,960
{\an8}Especially if they're from someone
who doesn't know you.
22
00:02:23,720 --> 00:02:25,080
Come with me.
23
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
What's with you?
24
00:02:26,680 --> 00:02:28,520
Look there. It's that tramp.
25
00:02:31,880 --> 00:02:35,480
Don't feel bad if you find
someone better than Chut.
26
00:02:37,080 --> 00:02:39,640
I won't tell him that
you keep him around as an option.
27
00:02:39,720 --> 00:02:41,560
I don't see Chut as an option.
28
00:02:41,640 --> 00:02:44,880
It's not wrong to choose
what's best for yourself.
29
00:02:46,400 --> 00:02:49,880
It shouldn't be hard for a perfect girl
like you to find someone worthy.
30
00:02:52,120 --> 00:02:56,920
It's you who thinks I'm not worthy
to be with your brother.
31
00:03:02,880 --> 00:03:04,680
She's probably here to see Chut.
32
00:03:04,760 --> 00:03:05,840
No.
33
00:03:05,920 --> 00:03:08,160
She said she's here to see you, ma'am.
34
00:03:08,240 --> 00:03:10,040
What does she want from me?
35
00:03:30,000 --> 00:03:31,200
Thank you.
36
00:04:20,920 --> 00:04:24,480
Madam isn't available to see you.
You can leave a message with me.
37
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
My mom is about to go out.
38
00:04:28,200 --> 00:04:29,680
Chut will be down soon.
39
00:04:43,960 --> 00:04:45,600
- Well…
- Yes?
40
00:04:46,160 --> 00:04:48,840
Ever since your family moved
into the neighborhood,
41
00:04:48,920 --> 00:04:52,520
I haven't once come and properly
introduced myself to your mother.
42
00:04:52,600 --> 00:04:55,400
So I'm here to introduce myself to her.
43
00:04:55,480 --> 00:04:57,840
I brought her a gift basket
from the store.
44
00:04:57,920 --> 00:04:59,600
- Actually--
- Don't bother.
45
00:04:59,680 --> 00:05:01,160
We don't want your gift.
46
00:05:02,800 --> 00:05:05,760
We're all acquaintances here.
I appreciate the gesture.
47
00:05:07,520 --> 00:05:10,040
Goodness, Wichai.
48
00:05:10,760 --> 00:05:14,600
I know that we got off on the wrong foot,
49
00:05:14,680 --> 00:05:17,000
but we can get to know each other better.
50
00:05:18,400 --> 00:05:20,160
I'll let my mom know.
51
00:05:20,240 --> 00:05:21,880
She'll be happy that you stopped by.
52
00:05:24,840 --> 00:05:28,400
It's such a shame.
I'll call in advance next time I come.
53
00:05:28,480 --> 00:05:30,600
Hold on. Won't you wait to see Chut?
54
00:05:30,680 --> 00:05:36,120
No. I'm only here today
to pay my respects to your mother.
55
00:05:50,880 --> 00:05:51,800
She's pretty.
56
00:05:52,360 --> 00:05:53,560
Bring me my suit.
57
00:06:13,960 --> 00:06:15,240
Wait.
58
00:06:18,520 --> 00:06:19,960
Madam asked me to give you this.
59
00:06:28,000 --> 00:06:32,480
She said the gift basket you brought
was meant to be for sale.
60
00:06:32,560 --> 00:06:34,280
She couldn't just accept it.
61
00:06:34,360 --> 00:06:37,080
Think of this as our way
to help support your store.
62
00:06:38,320 --> 00:06:41,560
Our family lives by Thai traditions.
63
00:06:41,640 --> 00:06:43,680
We're not accustomed to Western cultures.
64
00:06:43,760 --> 00:06:46,120
And if you want to offer Chut a dowry,
65
00:06:46,200 --> 00:06:47,840
that basket alone won't be enough.
66
00:06:51,960 --> 00:06:53,320
Anong!
67
00:06:54,040 --> 00:06:56,080
- Wait.
- Chut.
68
00:06:57,120 --> 00:06:59,200
Please tell your mother
69
00:06:59,280 --> 00:07:02,840
that I never intended
to offer a dowry to anyone.
70
00:07:02,920 --> 00:07:04,200
Hey.
71
00:07:04,760 --> 00:07:05,880
What?
72
00:07:07,280 --> 00:07:09,360
Goodness. She rocks.
73
00:07:09,920 --> 00:07:11,080
I like her.
74
00:07:13,040 --> 00:07:14,440
What a foul-mouthed girl.
75
00:07:24,880 --> 00:07:26,040
Bye.
76
00:07:31,240 --> 00:07:33,840
That girl is something
to dare lock horns with Mom.
77
00:07:33,920 --> 00:07:35,800
If she marries into our family,
78
00:07:35,880 --> 00:07:38,480
she and Mom will probably
fight three times a day.
79
00:07:38,560 --> 00:07:40,360
I think it's a good thing.
80
00:07:40,440 --> 00:07:43,960
It will teach Chut to stand up to Mom
instead of letting her control him.
81
00:07:44,040 --> 00:07:45,760
Mom will get to learn to let go.
82
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
She needs to know she can't control
all her children's lives.
83
00:07:48,880 --> 00:07:51,480
Could Anong and Chut be a perfect match?
84
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
Anyone who can make Chut more mature
is a good match for him.
85
00:07:59,360 --> 00:08:01,880
Hey, there. What are you writing?
86
00:08:01,960 --> 00:08:05,600
Is that how you spell "snake?"
87
00:08:05,680 --> 00:08:07,520
You keep worrying about Chut.
88
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
You should find a girl
to look after you too.
89
00:08:20,120 --> 00:08:21,800
I already have one.
90
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Though she's not good at doing chores.
91
00:08:29,320 --> 00:08:32,360
I can only help you dress
and make you look respectable.
92
00:08:32,440 --> 00:08:34,480
But you need a girl
to help take care of you.
93
00:08:43,200 --> 00:08:45,160
"Aunt Chan."
94
00:08:45,680 --> 00:08:47,080
AUNT CHAN
95
00:08:47,160 --> 00:08:48,560
It's Chantorn.
96
00:08:48,640 --> 00:08:50,800
She's Samarn's stepsister.
97
00:08:50,880 --> 00:08:53,240
She's been coming here
to nurse her brother.
98
00:08:54,440 --> 00:08:56,600
She's been a big help to me.
99
00:08:56,680 --> 00:09:00,080
She reads to Samarn and Nid
when you're not here.
100
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
You two always miss each other.
101
00:09:03,560 --> 00:09:04,920
You'll get to meet her someday.
102
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
It fits you perfectly, ma'am.
103
00:09:21,080 --> 00:09:24,800
Your body looks like
it comes straight out of a magazine.
104
00:09:24,880 --> 00:09:28,640
Well, honey.
Should we get you a wedding dress too?
105
00:09:28,720 --> 00:09:32,880
I saw a man driving by the store
a few times.
106
00:09:32,960 --> 00:09:35,360
Is he that handsome man
you've been talking about?
107
00:09:35,440 --> 00:09:37,080
Has Chut been here?
108
00:09:37,160 --> 00:09:38,440
He looks so sophisticated.
109
00:09:38,520 --> 00:09:42,360
He's turning all the ladies' heads
each time he passes by.
110
00:09:43,080 --> 00:09:46,600
Chut's become so popular
ever since he returned from England.
111
00:09:46,680 --> 00:09:50,240
I'm considering letting Sa-Ang marry him.
112
00:09:51,280 --> 00:09:55,600
You're so protective of me.
Who would dare propose to me?
113
00:09:56,760 --> 00:09:58,760
We're ready for you, Ms. Payom.
114
00:10:01,520 --> 00:10:03,800
Can I browse through the catalog?
115
00:10:03,880 --> 00:10:05,000
Sure, ma'am.
116
00:10:05,480 --> 00:10:07,320
You need to play hard to get.
117
00:10:07,400 --> 00:10:10,160
Drive him crazy
and make him chase after you.
118
00:10:10,240 --> 00:10:14,320
Chut has so many girls
lining up to be his girlfriend.
119
00:10:14,400 --> 00:10:16,160
You need to show him
120
00:10:16,240 --> 00:10:18,880
you're a diamond
while those girls are just gravel.
121
00:10:18,960 --> 00:10:21,440
Those rich girls are shameless.
122
00:10:21,520 --> 00:10:23,920
They want him
though he's not theirs to have.
123
00:10:24,400 --> 00:10:26,760
What kind of dress would you like today?
124
00:10:28,520 --> 00:10:29,760
I'd like this one.
125
00:10:29,840 --> 00:10:31,200
Goodness.
126
00:10:41,080 --> 00:10:41,960
Oh, my.
127
00:10:43,960 --> 00:10:46,200
Do you like the dress, ma'am?
128
00:10:46,760 --> 00:10:48,240
I'm leaving now.
129
00:10:49,080 --> 00:10:52,280
This is Ms. Anong Suntorapong.
130
00:10:52,360 --> 00:10:54,520
She's the owner of Sinthai Bank.
131
00:10:54,600 --> 00:10:56,320
This is Lady Mayom.
132
00:10:56,400 --> 00:10:59,120
She's the wife of General Promsak.
133
00:10:59,200 --> 00:11:00,840
This is Ms. Sa-Ang
134
00:11:00,920 --> 00:11:04,840
and Ms. Payom, their two daughters.
135
00:11:04,920 --> 00:11:06,840
It's nice to meet you.
136
00:11:12,360 --> 00:11:16,040
It seems we have similar tastes
in quite a few things.
137
00:11:17,080 --> 00:11:20,960
But it doesn't matter
who sees the dress first.
138
00:11:21,040 --> 00:11:24,360
What matters is
who looks more memorable in it.
139
00:11:24,920 --> 00:11:25,880
Also,
140
00:11:25,960 --> 00:11:28,400
you need to let others
be the judge of that.
141
00:11:28,480 --> 00:11:30,400
You can't decide it for yourself.
142
00:11:32,760 --> 00:11:34,920
I thought this store
sold custom-made dresses.
143
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
It seems they are made in bulk.
144
00:11:37,080 --> 00:11:38,200
I'm leaving.
145
00:11:38,280 --> 00:11:41,080
Women these days are so strange.
146
00:11:41,160 --> 00:11:44,320
They're possessive of something
that's not even theirs.
147
00:11:47,160 --> 00:11:48,080
Anong.
148
00:11:49,760 --> 00:11:51,920
I thought I wouldn't get to see you.
149
00:11:52,000 --> 00:11:53,600
I'm glad I waited around.
150
00:11:57,560 --> 00:11:59,360
Here you are, Chut.
151
00:11:59,440 --> 00:12:02,840
Are you here to pick up someone?
152
00:12:05,760 --> 00:12:08,120
Lady Mayom. Hello.
153
00:12:08,200 --> 00:12:09,520
Have you been here long?
154
00:12:13,360 --> 00:12:15,200
You know Lady Mayom?
155
00:12:15,920 --> 00:12:17,400
In that case,
156
00:12:17,480 --> 00:12:20,480
have you met Sa-Ang?
157
00:12:21,080 --> 00:12:22,120
Sa-Ang?
158
00:12:26,240 --> 00:12:28,520
Which one is she?
159
00:12:28,600 --> 00:12:29,840
The left or the right one?
160
00:12:31,920 --> 00:12:33,400
Goodness.
161
00:12:34,240 --> 00:12:38,040
You've become so popular
that girls flock to you like flies.
162
00:12:39,440 --> 00:12:40,680
Goodbye, ladies.
163
00:12:42,880 --> 00:12:45,320
Anong, let me get the door for you.
164
00:12:45,400 --> 00:12:47,000
Here you go.
165
00:12:47,080 --> 00:12:48,520
I'll pay for the dress.
166
00:12:53,680 --> 00:12:54,600
Anong.
167
00:12:55,120 --> 00:12:58,720
Mom, why does Chut have
such bad taste in women?
168
00:13:18,760 --> 00:13:20,680
Someone's here to see you, sir.
169
00:13:25,360 --> 00:13:26,720
Another suitor?
170
00:13:27,480 --> 00:13:28,960
Haven't you learned your lesson?
171
00:13:30,120 --> 00:13:32,560
Hasn't your brother been courting Anong?
172
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
If you want Anong as your sister-in-law,
173
00:13:35,800 --> 00:13:37,720
help Chut eliminate the competition.
174
00:13:40,160 --> 00:13:43,480
You should let your sister decide
who she wants to marry.
175
00:13:44,760 --> 00:13:48,320
It's clear that
Sa-ngad isn't a suitable choice.
176
00:13:48,400 --> 00:13:50,480
If you think Chut is the best man,
177
00:13:51,040 --> 00:13:54,280
you can help him
eliminate the competition.
178
00:13:54,360 --> 00:13:56,160
And I'll help talk him up.
179
00:13:56,240 --> 00:13:57,880
It's none of my business.
180
00:14:00,360 --> 00:14:02,160
Do it as a favor to me.
181
00:14:03,880 --> 00:14:06,840
Anong only deserves what's best.
182
00:14:09,840 --> 00:14:12,040
So you're already involved with someone.
183
00:14:12,800 --> 00:14:16,560
It's no wonder why
your mom doesn't like me.
184
00:14:17,280 --> 00:14:20,920
I'm sorry that my mom
was being rude to you this morning.
185
00:14:21,880 --> 00:14:25,880
Does your mom think
that I'll try to ruin your wedding?
186
00:14:26,360 --> 00:14:27,640
I swear.
187
00:14:27,720 --> 00:14:29,880
I have no feelings for Sa-Ang.
188
00:14:31,440 --> 00:14:34,960
This is why Wichai is encouraging me
to see other people.
189
00:14:35,040 --> 00:14:38,280
It's because he knows
you also have other options.
190
00:14:38,360 --> 00:14:40,240
We've agreed that
191
00:14:40,320 --> 00:14:43,000
we'll find suitable guys
for Anong to consider.
192
00:14:43,080 --> 00:14:45,960
So we're competing to find the best guy
193
00:14:46,040 --> 00:14:47,800
to be our brother-in-law.
194
00:14:47,880 --> 00:14:50,560
And you think
that Sa-ngad guy from yesterday
195
00:14:51,520 --> 00:14:53,840
is the best guy for Anong?
196
00:14:53,920 --> 00:14:55,000
That's my point.
197
00:14:56,200 --> 00:14:57,680
That's what worries me.
198
00:14:57,760 --> 00:14:59,400
I don't know what Sawaeng is thinking.
199
00:14:59,920 --> 00:15:02,000
Anong isn't stupid.
200
00:15:02,080 --> 00:15:04,360
She won't lower herself to be with him.
201
00:15:05,200 --> 00:15:07,440
You also want to see your brother happy.
202
00:15:09,280 --> 00:15:10,920
So why don't we work together?
203
00:15:12,760 --> 00:15:14,880
Help him eliminate the competition.
204
00:15:17,600 --> 00:15:20,760
I'm just an outsider in this matter.
205
00:15:20,840 --> 00:15:22,400
It's not my place to have an opinion.
206
00:15:24,000 --> 00:15:25,760
I trust your judgment.
207
00:15:26,720 --> 00:15:28,320
If we work together,
208
00:15:29,120 --> 00:15:32,400
I'm confident we can find
the right guy for Anong.
209
00:15:32,480 --> 00:15:34,120
Who knows?
210
00:15:35,440 --> 00:15:37,160
That guy might be your brother.
211
00:15:51,880 --> 00:15:53,560
- Damn it.
- Gosh, Prasit.
212
00:15:54,440 --> 00:15:55,800
Focus.
213
00:15:55,880 --> 00:15:58,680
You need to keep
the appointment you've made.
214
00:15:58,760 --> 00:16:00,720
But we had our talk yesterday.
215
00:16:00,800 --> 00:16:02,400
I didn't ask you to come yesterday.
216
00:16:02,480 --> 00:16:03,640
Come on.
217
00:16:04,440 --> 00:16:06,080
Have you guys been here long?
218
00:16:12,200 --> 00:16:13,640
Where are you guys going?
219
00:16:14,120 --> 00:16:15,760
Wichai wants to join us.
220
00:16:15,840 --> 00:16:17,160
He's excellent at tennis.
221
00:16:17,840 --> 00:16:20,920
He's asked to play with us today.
I'll go get changed.
222
00:16:21,400 --> 00:16:23,040
Let's go change.
223
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
Come on.
224
00:16:29,920 --> 00:16:32,800
Pong is so weird for being friends
with a guy like that.
225
00:16:32,880 --> 00:16:35,560
I think Sawaeng's choice
of friends is even weirder.
226
00:16:38,320 --> 00:16:41,720
You'll soon be charmed by my eccentricity.
227
00:16:41,800 --> 00:16:43,520
You might be so charmed
228
00:16:43,600 --> 00:16:45,440
that you decide to settle down with me.
229
00:17:03,280 --> 00:17:04,599
What are you doing?
230
00:17:05,480 --> 00:17:07,359
I'm looking for a charm.
231
00:17:08,079 --> 00:17:10,000
There's a lucky ball in here.
232
00:17:10,560 --> 00:17:11,839
I see.
233
00:17:12,960 --> 00:17:14,160
Do you believe in juju?
234
00:17:15,000 --> 00:17:17,560
Yes. That ball has magic powers.
235
00:17:17,640 --> 00:17:19,800
It always helps me win.
236
00:17:28,840 --> 00:17:29,960
Is it this one?
237
00:17:30,040 --> 00:17:32,600
That's right. This is the one.
238
00:17:32,680 --> 00:17:34,040
The Meteor.
239
00:17:34,120 --> 00:17:36,200
It can knock all your opponents out.
240
00:17:38,280 --> 00:17:40,320
Here. You keep it then.
241
00:17:47,120 --> 00:17:48,400
You should keep it.
242
00:17:49,560 --> 00:17:50,520
It's a gift from me.
243
00:17:52,000 --> 00:17:53,960
Good things aren't for me.
244
00:17:54,040 --> 00:17:55,400
You should keep it.
245
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Here.
246
00:18:02,560 --> 00:18:04,360
You are one strange guy.
247
00:18:08,680 --> 00:18:09,760
Gosh.
248
00:18:11,280 --> 00:18:12,880
Hey, you two!
249
00:18:12,960 --> 00:18:14,480
How about a game?
250
00:18:20,440 --> 00:18:21,680
If you don't believe me,
251
00:18:24,320 --> 00:18:25,760
try it for yourself.
252
00:18:53,920 --> 00:18:55,600
Wichai.
253
00:18:55,680 --> 00:18:57,040
Hey!
254
00:19:00,320 --> 00:19:02,000
Wichai, are you okay?
255
00:19:02,080 --> 00:19:03,400
I'm all right.
256
00:19:30,280 --> 00:19:31,240
Watch out!
257
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
Wichai.
258
00:19:43,920 --> 00:19:45,040
Pong!
259
00:19:48,120 --> 00:19:51,800
I don't want to play anymore.
260
00:19:56,880 --> 00:19:58,160
He's all bruised up.
261
00:19:58,240 --> 00:20:01,360
You should sit down. Let me see.
262
00:20:01,440 --> 00:20:02,640
That must've hurt.
263
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
You're bleeding.
264
00:20:03,800 --> 00:20:05,760
Sawaeng, give me your handkerchief.
265
00:20:06,440 --> 00:20:08,760
Hurry. He's bleeding.
266
00:20:08,840 --> 00:20:10,160
Tilt your head back.
267
00:20:10,240 --> 00:20:12,640
Is your family doing well?
268
00:20:12,720 --> 00:20:14,000
How is Sa-Ang doing?
269
00:20:14,080 --> 00:20:15,840
Why don't you ask Chut?
270
00:20:15,920 --> 00:20:17,760
He's been driving her around.
271
00:20:18,600 --> 00:20:23,080
Anong, has Chut ever told you
that he's close with my sister?
272
00:20:23,160 --> 00:20:25,520
He's not hiding anything from me.
273
00:20:26,080 --> 00:20:27,560
And how is Payom?
274
00:20:29,760 --> 00:20:32,960
Payom likes to keep to herself
and prefers to stay home.
275
00:20:33,520 --> 00:20:34,560
Sawaeng.
276
00:20:36,080 --> 00:20:37,960
I imagine you must get lonely.
277
00:20:42,680 --> 00:20:43,800
Me?
278
00:20:44,280 --> 00:20:45,600
Why would I be lonely?
279
00:20:45,680 --> 00:20:47,840
If you like to spend time
with your girlfriend,
280
00:20:48,320 --> 00:20:50,600
you should invite her to join us.
281
00:20:52,960 --> 00:20:54,240
Hold on.
282
00:20:54,840 --> 00:20:55,960
Sawaeng.
283
00:20:56,440 --> 00:20:57,640
Do you have a girlfriend?
284
00:20:57,720 --> 00:21:00,800
- No, I…
- I knew nothing about this.
285
00:21:00,880 --> 00:21:03,400
- Why haven't you told me?
- You have it wrong.
286
00:21:03,480 --> 00:21:05,480
- When did this happen?
- It's a misunderstanding.
287
00:21:05,560 --> 00:21:06,880
What misunderstanding?
288
00:21:07,400 --> 00:21:09,040
Gosh.
289
00:21:11,320 --> 00:21:13,760
I can clearly smell perfume.
290
00:21:15,360 --> 00:21:16,880
It's the scent of Thai flowers.
291
00:21:16,960 --> 00:21:18,720
It's not a scent any man would wear.
292
00:21:18,800 --> 00:21:20,960
Someone must've sprayed it
on the handkerchief.
293
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
You're right.
294
00:21:34,480 --> 00:21:39,680
Payom is Sa-Ang's younger sister
and the youngest sister of Sa-ngad.
295
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
I know I've smelled this perfume before.
296
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
Are you secretly seeing Payom?
297
00:21:48,080 --> 00:21:49,240
Of course not.
298
00:21:49,320 --> 00:21:50,840
It's all nonsense.
299
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
Wait, Anong.
300
00:21:55,560 --> 00:21:58,040
Is that embroidered payom flowers?
301
00:22:00,240 --> 00:22:02,760
You didn't have to keep it a secret.
302
00:22:02,840 --> 00:22:05,280
You should introduce her to us.
303
00:22:05,360 --> 00:22:07,840
He probably believes the superstition.
304
00:22:13,960 --> 00:22:15,600
What superstition?
305
00:22:16,440 --> 00:22:19,240
There's an old superstition
that if a younger child
306
00:22:19,320 --> 00:22:21,360
gets married before their older siblings,
307
00:22:21,440 --> 00:22:23,880
the older siblings will
forever remain unmarried.
308
00:22:23,960 --> 00:22:28,800
So you cannot let Payom get married
before Sa-ngad and Sa-Ang.
309
00:22:28,880 --> 00:22:32,600
Payom is the youngest
among the three siblings.
310
00:22:33,640 --> 00:22:36,240
If she gets married first,
311
00:22:36,320 --> 00:22:39,720
it could mean that Sa-ngad and Sa-Ang
will never be married.
312
00:22:39,800 --> 00:22:42,440
This must be why
Lady Mayom is in such a rush
313
00:22:42,520 --> 00:22:44,520
to have Sa-Ang marry Chut.
314
00:22:45,600 --> 00:22:47,560
She fears the superstition might be true.
315
00:22:49,080 --> 00:22:51,400
This guy is the eldest brother, right?
316
00:22:56,120 --> 00:22:58,800
Is this all your plan, Sawaeng?
317
00:22:59,760 --> 00:23:01,840
No. That's not it, Anong.
318
00:23:02,320 --> 00:23:04,000
Anong, wait.
319
00:23:08,920 --> 00:23:10,080
Anong!
320
00:23:10,160 --> 00:23:11,280
Anong!
321
00:23:12,520 --> 00:23:14,760
Anong, you're reading too much into this.
322
00:23:15,760 --> 00:23:17,400
I was wondering
323
00:23:17,480 --> 00:23:20,320
where did you find
a thug like that to be my suitor.
324
00:23:20,400 --> 00:23:23,200
What he did to Prasit was unacceptable.
325
00:23:24,400 --> 00:23:26,000
You're too prejudiced against him.
326
00:23:28,640 --> 00:23:32,600
Sawaeng, you're only thinking
about yourself.
327
00:23:33,640 --> 00:23:35,160
If you wanted what's best for me,
328
00:23:35,240 --> 00:23:37,520
you wouldn't try
to set me up with that man.
329
00:23:37,600 --> 00:23:40,480
You should be protecting me
from a thug like him.
330
00:23:40,560 --> 00:23:42,840
You wouldn't let me be with Chut
331
00:23:42,920 --> 00:23:46,120
just so Lady Mayom would let you
marry her youngest daughter.
332
00:23:46,200 --> 00:23:48,160
Even if Sa-ngad isn't in the picture,
333
00:23:48,240 --> 00:23:50,760
Chut is still not good enough for you.
334
00:23:53,760 --> 00:23:55,840
I don't really care
335
00:23:55,920 --> 00:23:58,720
if I can't find a good man
to spend my life with.
336
00:23:59,720 --> 00:24:02,560
But it will break my heart
337
00:24:02,640 --> 00:24:04,880
if my own brother
338
00:24:04,960 --> 00:24:06,680
can't even love me.
339
00:24:12,440 --> 00:24:13,840
Anong.
340
00:24:13,920 --> 00:24:15,240
Anong, I'm sorry.
341
00:24:25,440 --> 00:24:26,920
Prasit.
342
00:24:27,400 --> 00:24:28,760
Where have you been?
343
00:24:31,960 --> 00:24:33,440
Are you hurt anywhere else?
344
00:24:37,360 --> 00:24:41,120
Prasit, don't you let anyone
bully you like that again.
345
00:24:41,960 --> 00:24:43,200
You have to fight back.
346
00:24:46,200 --> 00:24:49,480
I may not be lucky in the game,
347
00:24:49,560 --> 00:24:53,080
but I'll definitely be lucky in love.
348
00:24:58,440 --> 00:25:00,040
Don't be too confident.
349
00:25:05,560 --> 00:25:08,120
I'm going to find a good husband for you.
350
00:25:08,720 --> 00:25:10,200
Don't lose hope yet.
351
00:25:10,280 --> 00:25:11,960
You'll see.
352
00:25:12,480 --> 00:25:15,640
All my brothers are so protective of me.
353
00:25:15,720 --> 00:25:17,880
I'll probably end up as a spinster.
354
00:25:26,720 --> 00:25:29,560
Anong is a pitiful girl.
355
00:25:29,640 --> 00:25:33,240
Our parents died in an accident
not long after she was born.
356
00:25:33,320 --> 00:25:35,560
She became an orphan when she was young.
357
00:25:35,640 --> 00:25:39,240
So we were raised by our aunt.
358
00:25:39,720 --> 00:25:41,360
There were five of us.
359
00:25:41,440 --> 00:25:44,600
Our aunt feared that Anong
would become rowdy like her brothers,
360
00:25:44,680 --> 00:25:46,480
so she sent her to a boarding school.
361
00:25:46,560 --> 00:25:48,800
She then tried to make it up to Anong
362
00:25:48,880 --> 00:25:50,640
by giving her everything she wanted.
363
00:26:00,520 --> 00:26:03,400
You and I, we're both the eldest
among our siblings.
364
00:26:03,920 --> 00:26:05,160
We're the closest thing
365
00:26:06,120 --> 00:26:07,640
that they have to a dad.
366
00:26:08,440 --> 00:26:10,880
We are all unfortunate orphans.
367
00:26:11,960 --> 00:26:15,000
I just want Anong to find a guy
who can love her right.
368
00:26:31,440 --> 00:26:35,080
At least, she and Chut
have something in common.
369
00:26:37,560 --> 00:26:39,760
It can't be a coincidence, Dad.
370
00:27:06,360 --> 00:27:07,560
Wichai.
371
00:27:11,640 --> 00:27:13,440
Please look after my kid for me.
372
00:27:20,360 --> 00:27:22,680
I don't know how long I have left.
373
00:27:26,080 --> 00:27:28,320
You still have lots of time left.
374
00:27:29,800 --> 00:27:32,000
You're the only person I trust
375
00:27:33,280 --> 00:27:34,840
to help care for my child.
376
00:27:50,920 --> 00:27:52,240
I promise.
377
00:27:54,840 --> 00:27:56,840
I'll help take care of everyone.
378
00:28:12,480 --> 00:28:14,480
If I'd known
Choy had such a difficult life,
379
00:28:14,560 --> 00:28:16,560
I would've come here sooner.
380
00:28:17,120 --> 00:28:19,960
Having laughter in the house
is already a big help to Samarn.
381
00:28:20,800 --> 00:28:23,800
How will Choy and her kid
live without Samarn?
382
00:28:28,520 --> 00:28:31,000
Well, I'll come visit them again soon.
383
00:28:31,080 --> 00:28:34,880
That's good. This is our duty as men.
384
00:28:35,840 --> 00:28:38,120
We can't leave our family behind.
385
00:28:39,480 --> 00:28:41,120
It's like what Samarn is doing.
386
00:28:41,200 --> 00:28:44,760
He's trying to hold on and be strong
387
00:28:44,840 --> 00:28:46,480
for his family.
388
00:28:47,440 --> 00:28:48,640
You sound like an old man.
389
00:28:51,880 --> 00:28:53,520
You even smell like one.
390
00:28:57,000 --> 00:28:58,360
Don't forget your promise.
391
00:28:59,080 --> 00:29:00,400
What promise?
392
00:29:00,480 --> 00:29:03,160
That you'll talk me up to Anong's brother.
393
00:29:10,600 --> 00:29:12,120
Go buy yourself a new suit.
394
00:29:13,600 --> 00:29:16,320
You're giving me this?
I'm not giving it back.
395
00:29:17,640 --> 00:29:18,880
Wait.
396
00:29:19,440 --> 00:29:22,760
Let me borrow your car.
I won't look respectable on a rickshaw.
397
00:29:22,840 --> 00:29:24,480
- What?
- See you later.
398
00:29:26,520 --> 00:29:27,840
Hey.
399
00:29:28,880 --> 00:29:30,080
Taxi.
400
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
LITTLE WOMEN
401
00:29:57,600 --> 00:29:59,680
Hey, whose car is that?
402
00:30:07,160 --> 00:30:10,280
- Stop. Pull over.
- Yes, sir.
403
00:30:12,120 --> 00:30:15,240
Anong. Are you okay?
404
00:30:44,520 --> 00:30:46,120
Just wait here.
405
00:31:00,560 --> 00:31:02,680
Go ahead and back it up.
406
00:31:03,320 --> 00:31:05,000
Keep going straight.
407
00:31:05,600 --> 00:31:06,840
Keep going.
408
00:31:08,240 --> 00:31:10,080
The path's clear.
409
00:31:10,160 --> 00:31:11,480
Keep going straight.
410
00:31:19,320 --> 00:31:20,760
Thank you so much.
411
00:31:20,840 --> 00:31:23,080
- Sure.
- You can drop me off here.
412
00:31:23,160 --> 00:31:25,400
Yes, sir. Please wait a moment.
413
00:31:25,480 --> 00:31:27,480
Right. Thank you.
414
00:31:27,560 --> 00:31:28,800
Good luck, sir.
415
00:31:33,160 --> 00:31:34,440
Are you hurt anywhere?
416
00:31:37,640 --> 00:31:38,760
No.
417
00:31:38,840 --> 00:31:40,680
We should go before it rains.
418
00:31:43,960 --> 00:31:45,000
Right.
419
00:32:10,640 --> 00:32:12,160
Thank you, Wichai.
420
00:32:13,080 --> 00:32:15,520
I lost control of the car.
421
00:32:16,800 --> 00:32:20,440
A beginner like you shouldn't drive alone.
It's dangerous.
422
00:32:22,080 --> 00:32:26,040
I wouldn't know what to do
if you weren't there to help me.
423
00:32:26,120 --> 00:32:28,840
All I could do
was wait for someone to pass by.
424
00:32:29,920 --> 00:32:34,040
You were my knight in shining armor.
425
00:32:41,080 --> 00:32:42,280
What's this?
426
00:32:44,240 --> 00:32:45,480
Who is this?
427
00:32:47,480 --> 00:32:48,400
Well…
428
00:32:50,320 --> 00:32:53,280
They are the men
that my brothers found for me.
429
00:32:54,360 --> 00:32:58,160
But I've learned my lesson, so I asked
to see the men's profiles first.
430
00:32:58,720 --> 00:33:00,640
Anyone interesting?
431
00:33:00,720 --> 00:33:03,720
This one graduated
from a school in Thailand.
432
00:33:03,800 --> 00:33:05,520
We probably have different lifestyles.
433
00:33:06,080 --> 00:33:08,560
As for this one,
434
00:33:08,640 --> 00:33:12,680
he has even more siblings than me.
It probably won't work out.
435
00:33:14,200 --> 00:33:16,640
And this one.
436
00:33:16,720 --> 00:33:19,200
The way he parts his hair
makes him look bald.
437
00:33:20,040 --> 00:33:20,960
That's it?
438
00:33:21,040 --> 00:33:24,320
It shows that he has no true friends
who would tell him the truth.
439
00:33:34,680 --> 00:33:35,720
Let's see here.
440
00:33:36,720 --> 00:33:39,160
You didn't make any notes.
Does that mean he passed?
441
00:33:39,240 --> 00:33:41,440
He got cut for being a widower.
442
00:33:43,400 --> 00:33:46,920
His marriage failed.
He might have personality issues.
443
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
Then who would be good enough?
444
00:34:00,120 --> 00:34:01,280
I know, right?
445
00:34:01,920 --> 00:34:06,960
Right now, I still haven't found
a man who makes my heart race.
446
00:34:45,840 --> 00:34:49,120
Your book is all wet.
447
00:34:49,199 --> 00:34:51,840
Let me help you close the window.
448
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
Well…
449
00:34:55,159 --> 00:34:58,280
Let me do it.
450
00:35:00,800 --> 00:35:02,080
All right.
451
00:35:22,960 --> 00:35:24,120
Let me help.
452
00:35:51,240 --> 00:35:52,760
It's the liniment.
453
00:35:55,360 --> 00:35:57,800
My back still hurts
after that tennis match.
454
00:36:02,640 --> 00:36:04,360
I know I smell like an old man
455
00:36:04,440 --> 00:36:06,160
and I know you hate it.
456
00:36:11,240 --> 00:36:13,320
What's that on your hand, Wichai?
457
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
My niece drew it for me.
458
00:36:22,200 --> 00:36:23,480
It's a wind wheel.
459
00:36:26,360 --> 00:36:28,080
You're not old.
460
00:36:29,320 --> 00:36:31,720
That drawing makes you look like
461
00:36:32,280 --> 00:36:34,320
you're not yet four years old.
462
00:36:36,680 --> 00:36:39,000
You're the first person to say that.
463
00:36:45,720 --> 00:36:47,960
When you smile,
464
00:36:48,040 --> 00:36:51,600
I almost don't believe it's really you.
465
00:36:58,160 --> 00:36:59,400
You're a sweet talker.
466
00:37:01,200 --> 00:37:03,720
So you're not really
that snarky after all.
467
00:37:07,840 --> 00:37:09,720
I'm a nice person.
468
00:37:10,320 --> 00:37:12,320
You just didn't see it.
469
00:38:22,200 --> 00:38:25,600
Let's take a picture together.
Smile at the camera.
470
00:38:29,560 --> 00:38:31,440
I drove you all the way here.
471
00:38:31,520 --> 00:38:33,880
- Can I go now?
- No.
472
00:38:34,760 --> 00:38:38,400
You must get back in Sa-Ang
and Lady Mayom's good graces.
473
00:38:41,880 --> 00:38:45,720
There will be an auction
to raise funds for the annual function.
474
00:38:45,800 --> 00:38:49,440
You're going to bid on the item
that Sa-Ang brought here tonight.
475
00:38:54,560 --> 00:38:55,480
Smile.
476
00:38:55,560 --> 00:38:57,640
And this is the prized possession
477
00:38:57,720 --> 00:39:01,960
that Ms. Sa-Ang has kindly donated
to our auction tonight.
478
00:39:02,040 --> 00:39:05,520
I'm sure you all can see
how beautiful this picture is.
479
00:39:05,600 --> 00:39:07,280
What a narcissist.
480
00:39:07,360 --> 00:39:09,520
The starting price is 100 baht.
481
00:39:09,600 --> 00:39:11,480
With this picture in your home,
482
00:39:11,560 --> 00:39:14,560
it will be like you have
Ms. Sa-Ang there with you.
483
00:39:14,640 --> 00:39:17,800
Will you put her picture
on the altar and pray to it?
484
00:39:21,600 --> 00:39:22,560
Gosh.
485
00:39:25,960 --> 00:39:27,320
120 baht.
486
00:39:27,840 --> 00:39:31,600
We have an offer of 120 baht.
487
00:39:31,680 --> 00:39:32,760
150 baht.
488
00:39:34,520 --> 00:39:37,320
Good. She can take her picture back home.
489
00:39:38,440 --> 00:39:41,680
150 baht going twice.
490
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
I want double what I'm paying.
491
00:39:47,200 --> 00:39:49,760
150 baht going--
492
00:39:49,840 --> 00:39:51,040
200.
493
00:39:52,520 --> 00:39:53,920
200 baht.
494
00:39:54,480 --> 00:39:57,520
We have an offer of 200 baht.
495
00:40:00,480 --> 00:40:02,960
200 baht going thrice.
496
00:40:03,040 --> 00:40:07,720
And this beautiful picture
of Ms. Sa-Ang is sold
497
00:40:07,800 --> 00:40:09,520
at 200 baht.
498
00:40:09,600 --> 00:40:12,640
Congratulations to the lucky winner.
499
00:40:17,320 --> 00:40:19,280
Let's move on to our next item.
500
00:40:19,360 --> 00:40:24,320
This special vase is donated to us
by Ms. Anong Suntorapong.
501
00:40:26,480 --> 00:40:31,480
We will start the bidding
on this vase at 100 baht.
502
00:40:31,560 --> 00:40:35,040
I'll help you get out
of marrying the general's daughter.
503
00:40:35,600 --> 00:40:36,640
How?
504
00:40:36,720 --> 00:40:41,280
But you must help me get rid
of all the men my brothers found for me.
505
00:40:41,920 --> 00:40:43,400
That's easy.
506
00:40:44,040 --> 00:40:47,880
I would gladly do anything for you.
507
00:40:48,960 --> 00:40:53,080
The two of us won't marry anyone
we're not willing to marry.
508
00:40:54,360 --> 00:40:58,800
Let's get everyone off our backs
by pretending to be together.
509
00:41:07,120 --> 00:41:08,520
200 baht.
510
00:41:10,840 --> 00:41:13,280
Are you crazy? Are you trying to ruin me?
511
00:41:13,360 --> 00:41:15,000
You're throwing our money away.
512
00:41:15,600 --> 00:41:17,280
The bid is now at 200 baht.
513
00:41:18,080 --> 00:41:20,160
Is there a higher bidder?
514
00:41:20,240 --> 00:41:21,520
250.
515
00:41:22,080 --> 00:41:24,400
250 baht.
516
00:41:24,480 --> 00:41:26,200
The bid is now at 250 baht.
517
00:41:26,280 --> 00:41:28,600
Is there a higher bidder?
518
00:41:28,680 --> 00:41:31,080
That's 250 baht for this gorgeous vase.
519
00:41:31,160 --> 00:41:34,360
Look how beautiful
the flowers are arranged.
520
00:41:34,440 --> 00:41:37,440
Don't do it.
How would it make Sa-Ang feel?
521
00:41:37,520 --> 00:41:39,000
I don't care.
522
00:41:39,960 --> 00:41:41,440
300 baht.
523
00:41:42,520 --> 00:41:46,280
The bid is now at 300 baht.
524
00:41:47,280 --> 00:41:50,680
300 baht going once.
525
00:41:51,800 --> 00:41:54,640
300 baht going twice.
526
00:41:54,720 --> 00:41:57,760
300 baht going thrice.
527
00:41:57,840 --> 00:42:01,600
And the beautiful Qing Dynasty vase
528
00:42:01,680 --> 00:42:04,840
is sold at 300 baht.
529
00:42:04,920 --> 00:42:08,160
Congratulations once again to the winner.
530
00:42:12,960 --> 00:42:16,480
When did the association
let that new money become a member?
531
00:42:16,560 --> 00:42:18,560
She probably bought her way in
532
00:42:18,640 --> 00:42:20,760
as a major sponsor of the association.
533
00:42:21,240 --> 00:42:23,360
These rich people
like to flaunt their wealth.
534
00:42:23,440 --> 00:42:25,840
They contribute nothing to our country.
535
00:42:28,200 --> 00:42:30,480
Chut really disrespected Sa-Ang.
536
00:42:30,560 --> 00:42:32,400
I'll have to reconsider their engagement.
537
00:42:32,880 --> 00:42:36,680
No, ma'am. Chut is probably just too shy
538
00:42:36,760 --> 00:42:39,120
to show Sa-Ang how he really feels.
539
00:42:40,080 --> 00:42:44,560
You can't fool me,
but you can keep fooling yourself.
540
00:42:45,200 --> 00:42:48,200
I don't want a son-in-law
with such low taste.
541
00:42:49,680 --> 00:42:50,560
Let's go, honey.
542
00:43:01,520 --> 00:43:04,800
This new case is a romance scam
that's currently rampant.
543
00:43:04,880 --> 00:43:07,440
The plaintiff is a millionaire
who got tricked into marrying a man.
544
00:43:07,520 --> 00:43:10,080
The scammer is suspected
to be working together
545
00:43:10,160 --> 00:43:11,800
with a jewelry shop.
546
00:43:13,120 --> 00:43:15,280
There are several female victims
547
00:43:15,360 --> 00:43:18,160
who got scammed
after being tricked into falling in love.
548
00:43:18,240 --> 00:43:20,120
The scammer didn't exactly commit theft,
549
00:43:20,200 --> 00:43:23,480
but he tricked the women
into giving him money out of love.
550
00:43:29,120 --> 00:43:31,040
Based on the evidence,
551
00:43:31,120 --> 00:43:34,480
should we issue a subpoena
for an investigation?
552
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
The grilled egg vendor asked me
to sell this to Madam for him.
553
00:43:37,800 --> 00:43:40,360
He meant to give it to his lover
as an engagement gift,
554
00:43:40,440 --> 00:43:42,640
but she left him for someone else.
555
00:43:42,720 --> 00:43:46,400
He couldn't bring himself to keep it,
so he decided to sell it for cheap.
556
00:43:56,200 --> 00:43:58,480
PETCHARAPANICH
557
00:43:58,560 --> 00:44:01,040
Would you like to try this one on?
558
00:44:01,120 --> 00:44:03,360
It's just as beautiful as the other one.
559
00:44:03,920 --> 00:44:06,840
How much is it? Tell me the price first.
560
00:44:06,920 --> 00:44:08,160
Please wait a moment.
561
00:44:08,880 --> 00:44:09,920
Madam.
562
00:44:10,920 --> 00:44:14,600
The customer wants to know
the price of this ruby ring.
563
00:44:14,680 --> 00:44:16,480
That'd be 300 baht.
564
00:44:19,760 --> 00:44:21,400
It's 200 baht.
565
00:44:22,040 --> 00:44:23,960
- Are you sure it's 200?
- Yes.
566
00:44:24,040 --> 00:44:25,960
Madam said it was 200 baht.
567
00:44:26,040 --> 00:44:28,160
- Would you like to buy it?
- Yes.
568
00:44:30,320 --> 00:44:31,440
Here you go.
569
00:44:31,520 --> 00:44:35,040
Thank you so much.
I'll put it in a box for you.
570
00:44:35,120 --> 00:44:36,200
There's no need.
571
00:44:36,280 --> 00:44:37,800
I'll wear it now.
572
00:44:39,520 --> 00:44:41,560
Thank you, ma'am.
573
00:44:44,200 --> 00:44:45,720
That worked.
574
00:44:45,800 --> 00:44:47,280
Or else, she'd still be here.
575
00:44:48,360 --> 00:44:51,560
She couldn't buy the ring fast enough
thinking she'd saved 100 baht.
576
00:44:55,240 --> 00:44:56,480
Yes, ma'am.
577
00:44:56,560 --> 00:44:58,320
It's an antique gold bracelet.
578
00:44:58,400 --> 00:45:00,480
I'll take it if you want to sell it.
579
00:45:00,560 --> 00:45:02,280
Do you have a price in mind?
580
00:45:02,360 --> 00:45:06,600
Well, I'll have to ask the owner first
how much they want for it.
581
00:45:17,840 --> 00:45:19,520
We're here to search for evidence.
582
00:45:19,600 --> 00:45:23,200
We've been informed that your shop
bought stolen jewelry from a criminal.
583
00:45:23,280 --> 00:45:24,720
That's not true.
584
00:45:25,200 --> 00:45:29,000
Who told you that?
I've never bought any stolen goods.
585
00:45:38,760 --> 00:45:41,360
What's going on? Why are the cops here?
586
00:45:41,440 --> 00:45:43,600
They accused us of buying stolen goods.
587
00:45:58,280 --> 00:45:59,960
I checked with the jewelry shop.
588
00:46:00,440 --> 00:46:01,640
It's not a fake.
589
00:46:02,720 --> 00:46:05,800
You can't be too sure
with people these days.
590
00:46:06,720 --> 00:46:09,880
Good appearances can be deceptive.
591
00:46:10,520 --> 00:46:13,160
You might get fooled
if you're too dumb to see it.
592
00:46:13,240 --> 00:46:16,400
Just like this vase.
You'd have to be a fool to buy it.
593
00:46:17,960 --> 00:46:20,840
You can scold me, Mom.
But there's no need to be sarcastic.
594
00:46:20,920 --> 00:46:25,080
Are you going to throw away your career
because of one woman, Chut?
595
00:46:25,160 --> 00:46:26,840
It's better than leeching off a woman
596
00:46:29,400 --> 00:46:31,960
and using her connections
to move up the ranks.
597
00:46:32,040 --> 00:46:34,920
Let me tell you something about Anong.
598
00:46:36,000 --> 00:46:37,400
You're not the only one she has.
599
00:46:37,480 --> 00:46:38,720
If you can't see it,
600
00:46:38,800 --> 00:46:41,760
then go ahead
and make that tramp your wife.
601
00:46:41,840 --> 00:46:43,120
Madam, no!
602
00:46:47,560 --> 00:46:49,040
I heard you paid 300 baht for this.
603
00:46:54,440 --> 00:46:58,120
When will Mom stop meddling in my life?
604
00:46:58,600 --> 00:47:02,160
Probably when you stop
chasing after that dream girl of yours.
605
00:47:03,040 --> 00:47:07,600
Why can't Mom just let me love who I love?
606
00:47:12,880 --> 00:47:16,960
She's just afraid
that you'll forget about her.
607
00:47:19,040 --> 00:47:20,720
Can you give me your word
608
00:47:20,800 --> 00:47:24,680
that you won't abandon Mom
if you get to marry Anong?
609
00:47:24,760 --> 00:47:26,960
That you'll take care of both of them.
610
00:47:27,960 --> 00:47:29,920
Are you sure you can handle it?
611
00:47:31,320 --> 00:47:34,560
If I marry Anong,
she won't need me to provide for her.
612
00:47:34,640 --> 00:47:36,760
I can take care of Mom.
613
00:47:36,840 --> 00:47:38,600
Then go tell Mom that.
614
00:47:38,680 --> 00:47:42,080
So she can stop blaming Anong
for stealing your love from her.
615
00:47:45,440 --> 00:47:47,800
You said you'd talk
to Anong's brother for me.
616
00:47:48,360 --> 00:47:49,360
Have you talked to him?
617
00:47:54,000 --> 00:47:57,120
Promise me you'll talk to him
or I'll pester you in your dream.
618
00:47:57,200 --> 00:47:59,840
- Gosh, Chut.
- Promise me first.
619
00:47:59,920 --> 00:48:02,080
- Give me your word!
- Stop it.
620
00:48:02,160 --> 00:48:04,560
- Get out of my bed.
- Promise me first.
621
00:48:04,640 --> 00:48:07,040
Give me your word!
622
00:48:07,120 --> 00:48:08,120
Chut!
623
00:48:08,200 --> 00:48:10,320
Then I'll sleep here.
624
00:48:10,800 --> 00:48:12,040
Gosh.
625
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
Hey.
626
00:48:26,360 --> 00:48:28,080
Stop clinging onto me.
627
00:48:33,040 --> 00:48:35,200
You don't have to bring up marriage.
628
00:48:35,280 --> 00:48:37,640
Just tell him my good qualities.
629
00:48:39,760 --> 00:48:42,920
We have an established tailor
from London working for us.
630
00:48:43,000 --> 00:48:44,920
His specialty is cosmopolitan fashion.
631
00:48:45,000 --> 00:48:48,200
The students going to study abroad
come here to have their uniforms tailored.
632
00:48:48,280 --> 00:48:50,480
- Look at that suit.
- You see that?
633
00:48:50,560 --> 00:48:52,840
I already have another competitor.
634
00:48:52,920 --> 00:48:54,400
You're welcome to try it on.
635
00:48:54,480 --> 00:48:55,600
This way, sir.
636
00:49:03,200 --> 00:49:04,280
Hi.
637
00:49:10,160 --> 00:49:11,880
Hello, Wichai.
638
00:49:11,960 --> 00:49:13,320
Hello.
639
00:49:17,400 --> 00:49:18,840
I'll let you two talk.
640
00:49:24,720 --> 00:49:26,240
Who was that man?
641
00:49:26,720 --> 00:49:29,080
Is he someone your brothers found for you?
642
00:49:29,160 --> 00:49:30,560
I have something to tell you.
643
00:49:32,880 --> 00:49:33,960
I'll tell you later.
644
00:49:35,680 --> 00:49:38,280
Kacha, this is Chut.
645
00:49:38,360 --> 00:49:40,200
Chut, this is Kacha.
646
00:49:40,280 --> 00:49:43,640
He graduated from Oxford
two years after me.
647
00:49:43,720 --> 00:49:44,600
That's right.
648
00:49:44,680 --> 00:49:47,720
He's now the Secretary
of the Italian Ambassador.
649
00:49:47,800 --> 00:49:48,960
It's nice to meet you.
650
00:49:53,600 --> 00:49:57,400
Kacha, let me show you
the clothes over here.
651
00:49:57,880 --> 00:49:59,400
Our store not only…
652
00:49:59,480 --> 00:50:00,960
This is a referral letter.
653
00:50:01,040 --> 00:50:03,000
Give it to the hospital.
654
00:50:03,080 --> 00:50:05,600
The doctor will provide treatment
for your brother-in-law.
655
00:50:05,680 --> 00:50:07,400
Thank you for your help.
656
00:50:10,040 --> 00:50:11,400
This place is big.
657
00:50:11,480 --> 00:50:15,320
It's why my brothers don't want Anong
to take over the business.
658
00:50:15,960 --> 00:50:19,840
They're afraid she might not be able
to keep it going with a lousy husband.
659
00:50:20,560 --> 00:50:23,120
Is that her new suitor?
660
00:50:23,680 --> 00:50:25,040
We all know that
661
00:50:25,120 --> 00:50:27,840
Anong is against the matchmaking.
662
00:50:27,920 --> 00:50:30,360
So we try to keep things casual.
663
00:50:30,440 --> 00:50:33,600
But I'm suspecting that
that guy is sent here by someone
664
00:50:34,560 --> 00:50:36,840
to talk business with Anong as a cover.
665
00:50:41,960 --> 00:50:44,360
Anong is trying to prove
that she can look after herself.
666
00:50:44,440 --> 00:50:46,320
She's enjoying running the business.
667
00:50:46,400 --> 00:50:49,880
Jamlong and Sawaeng might use this chance
to have their guys befriend Anong.
668
00:50:50,520 --> 00:50:52,520
Your brother doesn't care about business.
669
00:50:52,600 --> 00:50:54,800
He has a stable job.
670
00:50:54,880 --> 00:50:58,640
At least I can trust that
he won't try to take over the store.
671
00:50:58,720 --> 00:51:00,480
You can rest assured.
672
00:51:00,560 --> 00:51:02,920
Chut is not a greedy man.
673
00:51:04,320 --> 00:51:08,040
All he has to do now
is try to beat his competition.
674
00:51:19,840 --> 00:51:22,240
KACHA CHINNAWORN
675
00:51:26,840 --> 00:51:31,160
Since you're here, are you interested
in buying something from our store?
676
00:51:33,120 --> 00:51:35,160
This perfume
677
00:51:35,640 --> 00:51:38,800
can cover up old people's smell.
678
00:51:39,880 --> 00:51:43,640
We also offer light perfumes
suitable for dignified gentlemen.
679
00:52:00,920 --> 00:52:05,640
Or perhaps you might want to buy
something as a gift for your wife.
680
00:52:05,720 --> 00:52:06,960
Well…
681
00:52:07,960 --> 00:52:09,960
That won't be necessary.
682
00:52:12,440 --> 00:52:16,520
No woman would refuse
a gift from the man she loves.
683
00:52:18,160 --> 00:52:19,360
So you'll take it?
684
00:52:27,120 --> 00:52:29,040
How about
685
00:52:29,120 --> 00:52:31,120
I come to buy it some other time?
686
00:52:36,480 --> 00:52:40,360
You should bring your wife next time
so she can choose what she likes.
687
00:53:02,040 --> 00:53:05,160
Wichai doesn't have a wife.
Haven't I told you?
688
00:53:05,240 --> 00:53:06,360
He's a widower.
689
00:53:08,640 --> 00:53:10,520
- A widower?
- Yes.
690
00:53:12,760 --> 00:53:15,280
He's been alone for years.
691
00:53:15,960 --> 00:53:18,600
You didn't make any notes.
Does that mean he passed?
692
00:53:18,680 --> 00:53:20,760
He got cut for being a widower.
693
00:53:21,320 --> 00:53:22,960
Is being a widower a bad thing?
694
00:53:24,040 --> 00:53:26,800
Yes. It shows that
695
00:53:26,880 --> 00:53:30,600
his marriage failed.
He might have personality issues.
696
00:53:33,560 --> 00:53:36,200
I didn't mean to rub salt into his wound.
697
00:53:36,280 --> 00:53:38,480
He wouldn't take it personally.
You didn't know.
698
00:53:38,560 --> 00:53:41,720
I have to apologize
or he will think I'm rude.
699
00:53:43,600 --> 00:53:45,040
Anong.
700
00:53:49,960 --> 00:53:51,320
Don't run.
701
00:53:53,360 --> 00:53:54,600
Hey.
702
00:53:54,680 --> 00:53:56,000
Where did he go?
703
00:53:56,480 --> 00:53:59,320
You made a small faux pas.
Wichai won't be offended.
704
00:54:01,240 --> 00:54:05,240
Why do I always embarrass myself
every time I see him?
705
00:54:16,320 --> 00:54:19,680
Our mother also arranged
for Wichai to marry someone.
706
00:54:19,760 --> 00:54:24,640
So his marriage ended badly?
707
00:54:24,720 --> 00:54:26,680
They were only married for a year.
708
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
Then his wife died.
709
00:54:28,360 --> 00:54:29,520
She died?
710
00:54:33,640 --> 00:54:38,480
That's why he became a widower
at such a young age.
711
00:54:39,200 --> 00:54:41,440
I don't know much about his wife.
712
00:54:46,160 --> 00:54:48,800
From what I know, she was a homemaker.
713
00:54:49,360 --> 00:54:50,760
She didn't talk much.
714
00:54:52,040 --> 00:54:55,120
And she was a sickly woman.
715
00:55:18,960 --> 00:55:21,440
Their marriage didn't last long.
716
00:55:21,520 --> 00:55:24,440
I was in military school then
and didn't come home much.
717
00:55:24,920 --> 00:55:26,640
So I never got to know her.
718
00:55:28,040 --> 00:55:30,480
All I know is that she died of an illness.
719
00:55:31,080 --> 00:55:33,520
Wichai is probably traumatized
by what happened.
720
00:55:33,600 --> 00:55:37,200
Since then, he's never been
interested in any women.
721
00:55:43,840 --> 00:55:45,640
When you put it like that,
722
00:55:47,600 --> 00:55:50,120
Wichai is actually a very loyal man
723
00:55:52,040 --> 00:55:54,200
who's committed to love.
724
00:55:55,200 --> 00:55:56,440
He found love,
725
00:55:57,120 --> 00:55:59,240
but fate took her away from him.
726
00:56:00,120 --> 00:56:03,240
That's what I call unfortunate.
727
00:56:35,640 --> 00:56:36,640
{\an8}Stop.
728
00:56:36,720 --> 00:56:38,600
{\an8}Did you swallow it? Spit it out.
729
00:56:38,680 --> 00:56:40,440
{\an8}I said spit it out.
730
00:56:40,520 --> 00:56:44,560
{\an8}If something unexpected happens,
it's called a coincidence.
731
00:56:44,640 --> 00:56:47,760
{\an8}But when coincidence keeps happening,
732
00:56:47,840 --> 00:56:49,400
{\an8}it's called destiny.
733
00:56:51,280 --> 00:56:52,640
{\an8}Another coincidence.
734
00:56:55,200 --> 00:56:57,360
{\an8}Can I have a consolation prize?
735
00:56:58,960 --> 00:57:00,520
{\an8}I can't tell anymore
736
00:57:00,600 --> 00:57:02,160
{\an8}who is kissing who.
737
00:57:02,240 --> 00:57:04,000
{\an8}It wasn't even a big deal.
738
00:57:06,560 --> 00:57:07,960
{\an8}Then how come…
739
00:57:08,680 --> 00:57:10,280
{\an8}It's your first time in court.
740
00:57:10,360 --> 00:57:11,800
{\an8}Are you scared?
741
00:57:11,880 --> 00:57:14,040
{\an8}Do it now. The guy fessed up.
742
00:57:18,960 --> 00:57:20,360
{\an8}Where is Anong?
743
00:57:55,280 --> 00:58:00,280
{\an8}Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
53836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.