All language subtitles for -2147483648engengMy Cherie Amour (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,040 --> 00:01:37,000 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:37,080 --> 00:01:38,680 {\an8}That's Anong Suntorapong, 3 00:01:38,760 --> 00:01:40,160 {\an8}the heiress of Sinthai Bank. 4 00:01:40,240 --> 00:01:42,000 {\an8}We met at school back in England. 5 00:01:42,080 --> 00:01:43,640 {\an8}She just came home after graduation. 6 00:01:43,720 --> 00:01:47,320 {\an8}Turns out you just went there to have fun with that party girl, right? 7 00:01:47,400 --> 00:01:48,240 {\an8}Her name is Anong. 8 00:01:48,320 --> 00:01:49,760 {\an8}- I know. - I know. 9 00:01:49,840 --> 00:01:51,560 {\an8}If anyone wants to marry you, 10 00:01:52,040 --> 00:01:54,000 {\an8}they should get approval from all of us first. 11 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 {\an8}Since you're here, 12 00:01:55,960 --> 00:01:59,120 {\an8}can you lend your expertise and help me judge something? 13 00:01:59,200 --> 00:02:00,720 {\an8}Everyone knows his family. 14 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 {\an8}Their embezzlement case was quite scandalous. 15 00:02:04,160 --> 00:02:06,040 {\an8}If what people say isn't true, 16 00:02:06,120 --> 00:02:09,080 {\an8}why didn't you tell everyone what really happened? 17 00:02:09,160 --> 00:02:10,320 {\an8}Because it's no use. 18 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 {\an8}What is it now? 19 00:02:11,480 --> 00:02:12,960 {\an8}Is it that tramp again? 20 00:02:13,040 --> 00:02:16,480 {\an8}You shouldn't let those hurtful words get to you. 21 00:02:16,560 --> 00:02:18,960 {\an8}Especially if they're from someone who doesn't know you. 22 00:02:23,720 --> 00:02:25,080 Come with me. 23 00:02:25,560 --> 00:02:26,600 What's with you? 24 00:02:26,680 --> 00:02:28,520 Look there. It's that tramp. 25 00:02:31,880 --> 00:02:35,480 Don't feel bad if you find someone better than Chut. 26 00:02:37,080 --> 00:02:39,640 I won't tell him that you keep him around as an option. 27 00:02:39,720 --> 00:02:41,560 I don't see Chut as an option. 28 00:02:41,640 --> 00:02:44,880 It's not wrong to choose what's best for yourself. 29 00:02:46,400 --> 00:02:49,880 It shouldn't be hard for a perfect girl like you to find someone worthy. 30 00:02:52,120 --> 00:02:56,920 It's you who thinks I'm not worthy to be with your brother. 31 00:03:02,880 --> 00:03:04,680 She's probably here to see Chut. 32 00:03:04,760 --> 00:03:05,840 No. 33 00:03:05,920 --> 00:03:08,160 She said she's here to see you, ma'am. 34 00:03:08,240 --> 00:03:10,040 What does she want from me? 35 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 Thank you. 36 00:04:20,920 --> 00:04:24,480 Madam isn't available to see you. You can leave a message with me. 37 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 My mom is about to go out. 38 00:04:28,200 --> 00:04:29,680 Chut will be down soon. 39 00:04:43,960 --> 00:04:45,600 - Well… - Yes? 40 00:04:46,160 --> 00:04:48,840 Ever since your family moved into the neighborhood, 41 00:04:48,920 --> 00:04:52,520 I haven't once come and properly introduced myself to your mother. 42 00:04:52,600 --> 00:04:55,400 So I'm here to introduce myself to her. 43 00:04:55,480 --> 00:04:57,840 I brought her a gift basket from the store. 44 00:04:57,920 --> 00:04:59,600 - Actually-- - Don't bother. 45 00:04:59,680 --> 00:05:01,160 We don't want your gift. 46 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 We're all acquaintances here. I appreciate the gesture. 47 00:05:07,520 --> 00:05:10,040 Goodness, Wichai. 48 00:05:10,760 --> 00:05:14,600 I know that we got off on the wrong foot, 49 00:05:14,680 --> 00:05:17,000 but we can get to know each other better. 50 00:05:18,400 --> 00:05:20,160 I'll let my mom know. 51 00:05:20,240 --> 00:05:21,880 She'll be happy that you stopped by. 52 00:05:24,840 --> 00:05:28,400 It's such a shame. I'll call in advance next time I come. 53 00:05:28,480 --> 00:05:30,600 Hold on. Won't you wait to see Chut? 54 00:05:30,680 --> 00:05:36,120 No. I'm only here today to pay my respects to your mother. 55 00:05:50,880 --> 00:05:51,800 She's pretty. 56 00:05:52,360 --> 00:05:53,560 Bring me my suit. 57 00:06:13,960 --> 00:06:15,240 Wait. 58 00:06:18,520 --> 00:06:19,960 Madam asked me to give you this. 59 00:06:28,000 --> 00:06:32,480 She said the gift basket you brought was meant to be for sale. 60 00:06:32,560 --> 00:06:34,280 She couldn't just accept it. 61 00:06:34,360 --> 00:06:37,080 Think of this as our way to help support your store. 62 00:06:38,320 --> 00:06:41,560 Our family lives by Thai traditions. 63 00:06:41,640 --> 00:06:43,680 We're not accustomed to Western cultures. 64 00:06:43,760 --> 00:06:46,120 And if you want to offer Chut a dowry, 65 00:06:46,200 --> 00:06:47,840 that basket alone won't be enough. 66 00:06:51,960 --> 00:06:53,320 Anong! 67 00:06:54,040 --> 00:06:56,080 - Wait. - Chut. 68 00:06:57,120 --> 00:06:59,200 Please tell your mother 69 00:06:59,280 --> 00:07:02,840 that I never intended to offer a dowry to anyone. 70 00:07:02,920 --> 00:07:04,200 Hey. 71 00:07:04,760 --> 00:07:05,880 What? 72 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Goodness. She rocks. 73 00:07:09,920 --> 00:07:11,080 I like her. 74 00:07:13,040 --> 00:07:14,440 What a foul-mouthed girl. 75 00:07:24,880 --> 00:07:26,040 Bye. 76 00:07:31,240 --> 00:07:33,840 That girl is something to dare lock horns with Mom. 77 00:07:33,920 --> 00:07:35,800 If she marries into our family, 78 00:07:35,880 --> 00:07:38,480 she and Mom will probably fight three times a day. 79 00:07:38,560 --> 00:07:40,360 I think it's a good thing. 80 00:07:40,440 --> 00:07:43,960 It will teach Chut to stand up to Mom instead of letting her control him. 81 00:07:44,040 --> 00:07:45,760 Mom will get to learn to let go. 82 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 She needs to know she can't control all her children's lives. 83 00:07:48,880 --> 00:07:51,480 Could Anong and Chut be a perfect match? 84 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 Anyone who can make Chut more mature is a good match for him. 85 00:07:59,360 --> 00:08:01,880 Hey, there. What are you writing? 86 00:08:01,960 --> 00:08:05,600 Is that how you spell "snake?" 87 00:08:05,680 --> 00:08:07,520 You keep worrying about Chut. 88 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 You should find a girl to look after you too. 89 00:08:20,120 --> 00:08:21,800 I already have one. 90 00:08:27,160 --> 00:08:29,240 Though she's not good at doing chores. 91 00:08:29,320 --> 00:08:32,360 I can only help you dress and make you look respectable. 92 00:08:32,440 --> 00:08:34,480 But you need a girl to help take care of you. 93 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 "Aunt Chan." 94 00:08:45,680 --> 00:08:47,080 AUNT CHAN 95 00:08:47,160 --> 00:08:48,560 It's Chantorn. 96 00:08:48,640 --> 00:08:50,800 She's Samarn's stepsister. 97 00:08:50,880 --> 00:08:53,240 She's been coming here to nurse her brother. 98 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 She's been a big help to me. 99 00:08:56,680 --> 00:09:00,080 She reads to Samarn and Nid when you're not here. 100 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 You two always miss each other. 101 00:09:03,560 --> 00:09:04,920 You'll get to meet her someday. 102 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 It fits you perfectly, ma'am. 103 00:09:21,080 --> 00:09:24,800 Your body looks like it comes straight out of a magazine. 104 00:09:24,880 --> 00:09:28,640 Well, honey. Should we get you a wedding dress too? 105 00:09:28,720 --> 00:09:32,880 I saw a man driving by the store a few times. 106 00:09:32,960 --> 00:09:35,360 Is he that handsome man you've been talking about? 107 00:09:35,440 --> 00:09:37,080 Has Chut been here? 108 00:09:37,160 --> 00:09:38,440 He looks so sophisticated. 109 00:09:38,520 --> 00:09:42,360 He's turning all the ladies' heads each time he passes by. 110 00:09:43,080 --> 00:09:46,600 Chut's become so popular ever since he returned from England. 111 00:09:46,680 --> 00:09:50,240 I'm considering letting Sa-Ang marry him. 112 00:09:51,280 --> 00:09:55,600 You're so protective of me. Who would dare propose to me? 113 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 We're ready for you, Ms. Payom. 114 00:10:01,520 --> 00:10:03,800 Can I browse through the catalog? 115 00:10:03,880 --> 00:10:05,000 Sure, ma'am. 116 00:10:05,480 --> 00:10:07,320 You need to play hard to get. 117 00:10:07,400 --> 00:10:10,160 Drive him crazy and make him chase after you. 118 00:10:10,240 --> 00:10:14,320 Chut has so many girls lining up to be his girlfriend. 119 00:10:14,400 --> 00:10:16,160 You need to show him 120 00:10:16,240 --> 00:10:18,880 you're a diamond while those girls are just gravel. 121 00:10:18,960 --> 00:10:21,440 Those rich girls are shameless. 122 00:10:21,520 --> 00:10:23,920 They want him though he's not theirs to have. 123 00:10:24,400 --> 00:10:26,760 What kind of dress would you like today? 124 00:10:28,520 --> 00:10:29,760 I'd like this one. 125 00:10:29,840 --> 00:10:31,200 Goodness. 126 00:10:41,080 --> 00:10:41,960 Oh, my. 127 00:10:43,960 --> 00:10:46,200 Do you like the dress, ma'am? 128 00:10:46,760 --> 00:10:48,240 I'm leaving now. 129 00:10:49,080 --> 00:10:52,280 This is Ms. Anong Suntorapong. 130 00:10:52,360 --> 00:10:54,520 She's the owner of Sinthai Bank. 131 00:10:54,600 --> 00:10:56,320 This is Lady Mayom. 132 00:10:56,400 --> 00:10:59,120 She's the wife of General Promsak. 133 00:10:59,200 --> 00:11:00,840 This is Ms. Sa-Ang 134 00:11:00,920 --> 00:11:04,840 and Ms. Payom, their two daughters. 135 00:11:04,920 --> 00:11:06,840 It's nice to meet you. 136 00:11:12,360 --> 00:11:16,040 It seems we have similar tastes in quite a few things. 137 00:11:17,080 --> 00:11:20,960 But it doesn't matter who sees the dress first. 138 00:11:21,040 --> 00:11:24,360 What matters is who looks more memorable in it. 139 00:11:24,920 --> 00:11:25,880 Also, 140 00:11:25,960 --> 00:11:28,400 you need to let others be the judge of that. 141 00:11:28,480 --> 00:11:30,400 You can't decide it for yourself. 142 00:11:32,760 --> 00:11:34,920 I thought this store sold custom-made dresses. 143 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 It seems they are made in bulk. 144 00:11:37,080 --> 00:11:38,200 I'm leaving. 145 00:11:38,280 --> 00:11:41,080 Women these days are so strange. 146 00:11:41,160 --> 00:11:44,320 They're possessive of something that's not even theirs. 147 00:11:47,160 --> 00:11:48,080 Anong. 148 00:11:49,760 --> 00:11:51,920 I thought I wouldn't get to see you. 149 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 I'm glad I waited around. 150 00:11:57,560 --> 00:11:59,360 Here you are, Chut. 151 00:11:59,440 --> 00:12:02,840 Are you here to pick up someone? 152 00:12:05,760 --> 00:12:08,120 Lady Mayom. Hello. 153 00:12:08,200 --> 00:12:09,520 Have you been here long? 154 00:12:13,360 --> 00:12:15,200 You know Lady Mayom? 155 00:12:15,920 --> 00:12:17,400 In that case, 156 00:12:17,480 --> 00:12:20,480 have you met Sa-Ang? 157 00:12:21,080 --> 00:12:22,120 Sa-Ang? 158 00:12:26,240 --> 00:12:28,520 Which one is she? 159 00:12:28,600 --> 00:12:29,840 The left or the right one? 160 00:12:31,920 --> 00:12:33,400 Goodness. 161 00:12:34,240 --> 00:12:38,040 You've become so popular that girls flock to you like flies. 162 00:12:39,440 --> 00:12:40,680 Goodbye, ladies. 163 00:12:42,880 --> 00:12:45,320 Anong, let me get the door for you. 164 00:12:45,400 --> 00:12:47,000 Here you go. 165 00:12:47,080 --> 00:12:48,520 I'll pay for the dress. 166 00:12:53,680 --> 00:12:54,600 Anong. 167 00:12:55,120 --> 00:12:58,720 Mom, why does Chut have such bad taste in women? 168 00:13:18,760 --> 00:13:20,680 Someone's here to see you, sir. 169 00:13:25,360 --> 00:13:26,720 Another suitor? 170 00:13:27,480 --> 00:13:28,960 Haven't you learned your lesson? 171 00:13:30,120 --> 00:13:32,560 Hasn't your brother been courting Anong? 172 00:13:33,800 --> 00:13:35,720 If you want Anong as your sister-in-law, 173 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 help Chut eliminate the competition. 174 00:13:40,160 --> 00:13:43,480 You should let your sister decide who she wants to marry. 175 00:13:44,760 --> 00:13:48,320 It's clear that Sa-ngad isn't a suitable choice. 176 00:13:48,400 --> 00:13:50,480 If you think Chut is the best man, 177 00:13:51,040 --> 00:13:54,280 you can help him eliminate the competition. 178 00:13:54,360 --> 00:13:56,160 And I'll help talk him up. 179 00:13:56,240 --> 00:13:57,880 It's none of my business. 180 00:14:00,360 --> 00:14:02,160 Do it as a favor to me. 181 00:14:03,880 --> 00:14:06,840 Anong only deserves what's best. 182 00:14:09,840 --> 00:14:12,040 So you're already involved with someone. 183 00:14:12,800 --> 00:14:16,560 It's no wonder why your mom doesn't like me. 184 00:14:17,280 --> 00:14:20,920 I'm sorry that my mom was being rude to you this morning. 185 00:14:21,880 --> 00:14:25,880 Does your mom think that I'll try to ruin your wedding? 186 00:14:26,360 --> 00:14:27,640 I swear. 187 00:14:27,720 --> 00:14:29,880 I have no feelings for Sa-Ang. 188 00:14:31,440 --> 00:14:34,960 This is why Wichai is encouraging me to see other people. 189 00:14:35,040 --> 00:14:38,280 It's because he knows you also have other options. 190 00:14:38,360 --> 00:14:40,240 We've agreed that 191 00:14:40,320 --> 00:14:43,000 we'll find suitable guys for Anong to consider. 192 00:14:43,080 --> 00:14:45,960 So we're competing to find the best guy 193 00:14:46,040 --> 00:14:47,800 to be our brother-in-law. 194 00:14:47,880 --> 00:14:50,560 And you think that Sa-ngad guy from yesterday 195 00:14:51,520 --> 00:14:53,840 is the best guy for Anong? 196 00:14:53,920 --> 00:14:55,000 That's my point. 197 00:14:56,200 --> 00:14:57,680 That's what worries me. 198 00:14:57,760 --> 00:14:59,400 I don't know what Sawaeng is thinking. 199 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 Anong isn't stupid. 200 00:15:02,080 --> 00:15:04,360 She won't lower herself to be with him. 201 00:15:05,200 --> 00:15:07,440 You also want to see your brother happy. 202 00:15:09,280 --> 00:15:10,920 So why don't we work together? 203 00:15:12,760 --> 00:15:14,880 Help him eliminate the competition. 204 00:15:17,600 --> 00:15:20,760 I'm just an outsider in this matter. 205 00:15:20,840 --> 00:15:22,400 It's not my place to have an opinion. 206 00:15:24,000 --> 00:15:25,760 I trust your judgment. 207 00:15:26,720 --> 00:15:28,320 If we work together, 208 00:15:29,120 --> 00:15:32,400 I'm confident we can find the right guy for Anong. 209 00:15:32,480 --> 00:15:34,120 Who knows? 210 00:15:35,440 --> 00:15:37,160 That guy might be your brother. 211 00:15:51,880 --> 00:15:53,560 - Damn it. - Gosh, Prasit. 212 00:15:54,440 --> 00:15:55,800 Focus. 213 00:15:55,880 --> 00:15:58,680 You need to keep the appointment you've made. 214 00:15:58,760 --> 00:16:00,720 But we had our talk yesterday. 215 00:16:00,800 --> 00:16:02,400 I didn't ask you to come yesterday. 216 00:16:02,480 --> 00:16:03,640 Come on. 217 00:16:04,440 --> 00:16:06,080 Have you guys been here long? 218 00:16:12,200 --> 00:16:13,640 Where are you guys going? 219 00:16:14,120 --> 00:16:15,760 Wichai wants to join us. 220 00:16:15,840 --> 00:16:17,160 He's excellent at tennis. 221 00:16:17,840 --> 00:16:20,920 He's asked to play with us today. I'll go get changed. 222 00:16:21,400 --> 00:16:23,040 Let's go change. 223 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Come on. 224 00:16:29,920 --> 00:16:32,800 Pong is so weird for being friends with a guy like that. 225 00:16:32,880 --> 00:16:35,560 I think Sawaeng's choice of friends is even weirder. 226 00:16:38,320 --> 00:16:41,720 You'll soon be charmed by my eccentricity. 227 00:16:41,800 --> 00:16:43,520 You might be so charmed 228 00:16:43,600 --> 00:16:45,440 that you decide to settle down with me. 229 00:17:03,280 --> 00:17:04,599 What are you doing? 230 00:17:05,480 --> 00:17:07,359 I'm looking for a charm. 231 00:17:08,079 --> 00:17:10,000 There's a lucky ball in here. 232 00:17:10,560 --> 00:17:11,839 I see. 233 00:17:12,960 --> 00:17:14,160 Do you believe in juju? 234 00:17:15,000 --> 00:17:17,560 Yes. That ball has magic powers. 235 00:17:17,640 --> 00:17:19,800 It always helps me win. 236 00:17:28,840 --> 00:17:29,960 Is it this one? 237 00:17:30,040 --> 00:17:32,600 That's right. This is the one. 238 00:17:32,680 --> 00:17:34,040 The Meteor. 239 00:17:34,120 --> 00:17:36,200 It can knock all your opponents out. 240 00:17:38,280 --> 00:17:40,320 Here. You keep it then. 241 00:17:47,120 --> 00:17:48,400 You should keep it. 242 00:17:49,560 --> 00:17:50,520 It's a gift from me. 243 00:17:52,000 --> 00:17:53,960 Good things aren't for me. 244 00:17:54,040 --> 00:17:55,400 You should keep it. 245 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 Here. 246 00:18:02,560 --> 00:18:04,360 You are one strange guy. 247 00:18:08,680 --> 00:18:09,760 Gosh. 248 00:18:11,280 --> 00:18:12,880 Hey, you two! 249 00:18:12,960 --> 00:18:14,480 How about a game? 250 00:18:20,440 --> 00:18:21,680 If you don't believe me, 251 00:18:24,320 --> 00:18:25,760 try it for yourself. 252 00:18:53,920 --> 00:18:55,600 Wichai. 253 00:18:55,680 --> 00:18:57,040 Hey! 254 00:19:00,320 --> 00:19:02,000 Wichai, are you okay? 255 00:19:02,080 --> 00:19:03,400 I'm all right. 256 00:19:30,280 --> 00:19:31,240 Watch out! 257 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 Wichai. 258 00:19:43,920 --> 00:19:45,040 Pong! 259 00:19:48,120 --> 00:19:51,800 I don't want to play anymore. 260 00:19:56,880 --> 00:19:58,160 He's all bruised up. 261 00:19:58,240 --> 00:20:01,360 You should sit down. Let me see. 262 00:20:01,440 --> 00:20:02,640 That must've hurt. 263 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 You're bleeding. 264 00:20:03,800 --> 00:20:05,760 Sawaeng, give me your handkerchief. 265 00:20:06,440 --> 00:20:08,760 Hurry. He's bleeding. 266 00:20:08,840 --> 00:20:10,160 Tilt your head back. 267 00:20:10,240 --> 00:20:12,640 Is your family doing well? 268 00:20:12,720 --> 00:20:14,000 How is Sa-Ang doing? 269 00:20:14,080 --> 00:20:15,840 Why don't you ask Chut? 270 00:20:15,920 --> 00:20:17,760 He's been driving her around. 271 00:20:18,600 --> 00:20:23,080 Anong, has Chut ever told you that he's close with my sister? 272 00:20:23,160 --> 00:20:25,520 He's not hiding anything from me. 273 00:20:26,080 --> 00:20:27,560 And how is Payom? 274 00:20:29,760 --> 00:20:32,960 Payom likes to keep to herself and prefers to stay home. 275 00:20:33,520 --> 00:20:34,560 Sawaeng. 276 00:20:36,080 --> 00:20:37,960 I imagine you must get lonely. 277 00:20:42,680 --> 00:20:43,800 Me? 278 00:20:44,280 --> 00:20:45,600 Why would I be lonely? 279 00:20:45,680 --> 00:20:47,840 If you like to spend time with your girlfriend, 280 00:20:48,320 --> 00:20:50,600 you should invite her to join us. 281 00:20:52,960 --> 00:20:54,240 Hold on. 282 00:20:54,840 --> 00:20:55,960 Sawaeng. 283 00:20:56,440 --> 00:20:57,640 Do you have a girlfriend? 284 00:20:57,720 --> 00:21:00,800 - No, I… - I knew nothing about this. 285 00:21:00,880 --> 00:21:03,400 - Why haven't you told me? - You have it wrong. 286 00:21:03,480 --> 00:21:05,480 - When did this happen? - It's a misunderstanding. 287 00:21:05,560 --> 00:21:06,880 What misunderstanding? 288 00:21:07,400 --> 00:21:09,040 Gosh. 289 00:21:11,320 --> 00:21:13,760 I can clearly smell perfume. 290 00:21:15,360 --> 00:21:16,880 It's the scent of Thai flowers. 291 00:21:16,960 --> 00:21:18,720 It's not a scent any man would wear. 292 00:21:18,800 --> 00:21:20,960 Someone must've sprayed it on the handkerchief. 293 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 You're right. 294 00:21:34,480 --> 00:21:39,680 Payom is Sa-Ang's younger sister and the youngest sister of Sa-ngad. 295 00:21:42,560 --> 00:21:44,920 I know I've smelled this perfume before. 296 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 Are you secretly seeing Payom? 297 00:21:48,080 --> 00:21:49,240 Of course not. 298 00:21:49,320 --> 00:21:50,840 It's all nonsense. 299 00:21:53,800 --> 00:21:55,480 Wait, Anong. 300 00:21:55,560 --> 00:21:58,040 Is that embroidered payom flowers? 301 00:22:00,240 --> 00:22:02,760 You didn't have to keep it a secret. 302 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 You should introduce her to us. 303 00:22:05,360 --> 00:22:07,840 He probably believes the superstition. 304 00:22:13,960 --> 00:22:15,600 What superstition? 305 00:22:16,440 --> 00:22:19,240 There's an old superstition that if a younger child 306 00:22:19,320 --> 00:22:21,360 gets married before their older siblings, 307 00:22:21,440 --> 00:22:23,880 the older siblings will forever remain unmarried. 308 00:22:23,960 --> 00:22:28,800 So you cannot let Payom get married before Sa-ngad and Sa-Ang. 309 00:22:28,880 --> 00:22:32,600 Payom is the youngest among the three siblings. 310 00:22:33,640 --> 00:22:36,240 If she gets married first, 311 00:22:36,320 --> 00:22:39,720 it could mean that Sa-ngad and Sa-Ang will never be married. 312 00:22:39,800 --> 00:22:42,440 This must be why Lady Mayom is in such a rush 313 00:22:42,520 --> 00:22:44,520 to have Sa-Ang marry Chut. 314 00:22:45,600 --> 00:22:47,560 She fears the superstition might be true. 315 00:22:49,080 --> 00:22:51,400 This guy is the eldest brother, right? 316 00:22:56,120 --> 00:22:58,800 Is this all your plan, Sawaeng? 317 00:22:59,760 --> 00:23:01,840 No. That's not it, Anong. 318 00:23:02,320 --> 00:23:04,000 Anong, wait. 319 00:23:08,920 --> 00:23:10,080 Anong! 320 00:23:10,160 --> 00:23:11,280 Anong! 321 00:23:12,520 --> 00:23:14,760 Anong, you're reading too much into this. 322 00:23:15,760 --> 00:23:17,400 I was wondering 323 00:23:17,480 --> 00:23:20,320 where did you find a thug like that to be my suitor. 324 00:23:20,400 --> 00:23:23,200 What he did to Prasit was unacceptable. 325 00:23:24,400 --> 00:23:26,000 You're too prejudiced against him. 326 00:23:28,640 --> 00:23:32,600 Sawaeng, you're only thinking about yourself. 327 00:23:33,640 --> 00:23:35,160 If you wanted what's best for me, 328 00:23:35,240 --> 00:23:37,520 you wouldn't try to set me up with that man. 329 00:23:37,600 --> 00:23:40,480 You should be protecting me from a thug like him. 330 00:23:40,560 --> 00:23:42,840 You wouldn't let me be with Chut 331 00:23:42,920 --> 00:23:46,120 just so Lady Mayom would let you marry her youngest daughter. 332 00:23:46,200 --> 00:23:48,160 Even if Sa-ngad isn't in the picture, 333 00:23:48,240 --> 00:23:50,760 Chut is still not good enough for you. 334 00:23:53,760 --> 00:23:55,840 I don't really care 335 00:23:55,920 --> 00:23:58,720 if I can't find a good man to spend my life with. 336 00:23:59,720 --> 00:24:02,560 But it will break my heart 337 00:24:02,640 --> 00:24:04,880 if my own brother 338 00:24:04,960 --> 00:24:06,680 can't even love me. 339 00:24:12,440 --> 00:24:13,840 Anong. 340 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 Anong, I'm sorry. 341 00:24:25,440 --> 00:24:26,920 Prasit. 342 00:24:27,400 --> 00:24:28,760 Where have you been? 343 00:24:31,960 --> 00:24:33,440 Are you hurt anywhere else? 344 00:24:37,360 --> 00:24:41,120 Prasit, don't you let anyone bully you like that again. 345 00:24:41,960 --> 00:24:43,200 You have to fight back. 346 00:24:46,200 --> 00:24:49,480 I may not be lucky in the game, 347 00:24:49,560 --> 00:24:53,080 but I'll definitely be lucky in love. 348 00:24:58,440 --> 00:25:00,040 Don't be too confident. 349 00:25:05,560 --> 00:25:08,120 I'm going to find a good husband for you. 350 00:25:08,720 --> 00:25:10,200 Don't lose hope yet. 351 00:25:10,280 --> 00:25:11,960 You'll see. 352 00:25:12,480 --> 00:25:15,640 All my brothers are so protective of me. 353 00:25:15,720 --> 00:25:17,880 I'll probably end up as a spinster. 354 00:25:26,720 --> 00:25:29,560 Anong is a pitiful girl. 355 00:25:29,640 --> 00:25:33,240 Our parents died in an accident not long after she was born. 356 00:25:33,320 --> 00:25:35,560 She became an orphan when she was young. 357 00:25:35,640 --> 00:25:39,240 So we were raised by our aunt. 358 00:25:39,720 --> 00:25:41,360 There were five of us. 359 00:25:41,440 --> 00:25:44,600 Our aunt feared that Anong would become rowdy like her brothers, 360 00:25:44,680 --> 00:25:46,480 so she sent her to a boarding school. 361 00:25:46,560 --> 00:25:48,800 She then tried to make it up to Anong 362 00:25:48,880 --> 00:25:50,640 by giving her everything she wanted. 363 00:26:00,520 --> 00:26:03,400 You and I, we're both the eldest among our siblings. 364 00:26:03,920 --> 00:26:05,160 We're the closest thing 365 00:26:06,120 --> 00:26:07,640 that they have to a dad. 366 00:26:08,440 --> 00:26:10,880 We are all unfortunate orphans. 367 00:26:11,960 --> 00:26:15,000 I just want Anong to find a guy who can love her right. 368 00:26:31,440 --> 00:26:35,080 At least, she and Chut have something in common. 369 00:26:37,560 --> 00:26:39,760 It can't be a coincidence, Dad. 370 00:27:06,360 --> 00:27:07,560 Wichai. 371 00:27:11,640 --> 00:27:13,440 Please look after my kid for me. 372 00:27:20,360 --> 00:27:22,680 I don't know how long I have left. 373 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 You still have lots of time left. 374 00:27:29,800 --> 00:27:32,000 You're the only person I trust 375 00:27:33,280 --> 00:27:34,840 to help care for my child. 376 00:27:50,920 --> 00:27:52,240 I promise. 377 00:27:54,840 --> 00:27:56,840 I'll help take care of everyone. 378 00:28:12,480 --> 00:28:14,480 If I'd known Choy had such a difficult life, 379 00:28:14,560 --> 00:28:16,560 I would've come here sooner. 380 00:28:17,120 --> 00:28:19,960 Having laughter in the house is already a big help to Samarn. 381 00:28:20,800 --> 00:28:23,800 How will Choy and her kid live without Samarn? 382 00:28:28,520 --> 00:28:31,000 Well, I'll come visit them again soon. 383 00:28:31,080 --> 00:28:34,880 That's good. This is our duty as men. 384 00:28:35,840 --> 00:28:38,120 We can't leave our family behind. 385 00:28:39,480 --> 00:28:41,120 It's like what Samarn is doing. 386 00:28:41,200 --> 00:28:44,760 He's trying to hold on and be strong 387 00:28:44,840 --> 00:28:46,480 for his family. 388 00:28:47,440 --> 00:28:48,640 You sound like an old man. 389 00:28:51,880 --> 00:28:53,520 You even smell like one. 390 00:28:57,000 --> 00:28:58,360 Don't forget your promise. 391 00:28:59,080 --> 00:29:00,400 What promise? 392 00:29:00,480 --> 00:29:03,160 That you'll talk me up to Anong's brother. 393 00:29:10,600 --> 00:29:12,120 Go buy yourself a new suit. 394 00:29:13,600 --> 00:29:16,320 You're giving me this? I'm not giving it back. 395 00:29:17,640 --> 00:29:18,880 Wait. 396 00:29:19,440 --> 00:29:22,760 Let me borrow your car. I won't look respectable on a rickshaw. 397 00:29:22,840 --> 00:29:24,480 - What? - See you later. 398 00:29:26,520 --> 00:29:27,840 Hey. 399 00:29:28,880 --> 00:29:30,080 Taxi. 400 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 LITTLE WOMEN 401 00:29:57,600 --> 00:29:59,680 Hey, whose car is that? 402 00:30:07,160 --> 00:30:10,280 - Stop. Pull over. - Yes, sir. 403 00:30:12,120 --> 00:30:15,240 Anong. Are you okay? 404 00:30:44,520 --> 00:30:46,120 Just wait here. 405 00:31:00,560 --> 00:31:02,680 Go ahead and back it up. 406 00:31:03,320 --> 00:31:05,000 Keep going straight. 407 00:31:05,600 --> 00:31:06,840 Keep going. 408 00:31:08,240 --> 00:31:10,080 The path's clear. 409 00:31:10,160 --> 00:31:11,480 Keep going straight. 410 00:31:19,320 --> 00:31:20,760 Thank you so much. 411 00:31:20,840 --> 00:31:23,080 - Sure. - You can drop me off here. 412 00:31:23,160 --> 00:31:25,400 Yes, sir. Please wait a moment. 413 00:31:25,480 --> 00:31:27,480 Right. Thank you. 414 00:31:27,560 --> 00:31:28,800 Good luck, sir. 415 00:31:33,160 --> 00:31:34,440 Are you hurt anywhere? 416 00:31:37,640 --> 00:31:38,760 No. 417 00:31:38,840 --> 00:31:40,680 We should go before it rains. 418 00:31:43,960 --> 00:31:45,000 Right. 419 00:32:10,640 --> 00:32:12,160 Thank you, Wichai. 420 00:32:13,080 --> 00:32:15,520 I lost control of the car. 421 00:32:16,800 --> 00:32:20,440 A beginner like you shouldn't drive alone. It's dangerous. 422 00:32:22,080 --> 00:32:26,040 I wouldn't know what to do if you weren't there to help me. 423 00:32:26,120 --> 00:32:28,840 All I could do was wait for someone to pass by. 424 00:32:29,920 --> 00:32:34,040 You were my knight in shining armor. 425 00:32:41,080 --> 00:32:42,280 What's this? 426 00:32:44,240 --> 00:32:45,480 Who is this? 427 00:32:47,480 --> 00:32:48,400 Well… 428 00:32:50,320 --> 00:32:53,280 They are the men that my brothers found for me. 429 00:32:54,360 --> 00:32:58,160 But I've learned my lesson, so I asked to see the men's profiles first. 430 00:32:58,720 --> 00:33:00,640 Anyone interesting? 431 00:33:00,720 --> 00:33:03,720 This one graduated from a school in Thailand. 432 00:33:03,800 --> 00:33:05,520 We probably have different lifestyles. 433 00:33:06,080 --> 00:33:08,560 As for this one, 434 00:33:08,640 --> 00:33:12,680 he has even more siblings than me. It probably won't work out. 435 00:33:14,200 --> 00:33:16,640 And this one. 436 00:33:16,720 --> 00:33:19,200 The way he parts his hair makes him look bald. 437 00:33:20,040 --> 00:33:20,960 That's it? 438 00:33:21,040 --> 00:33:24,320 It shows that he has no true friends who would tell him the truth. 439 00:33:34,680 --> 00:33:35,720 Let's see here. 440 00:33:36,720 --> 00:33:39,160 You didn't make any notes. Does that mean he passed? 441 00:33:39,240 --> 00:33:41,440 He got cut for being a widower. 442 00:33:43,400 --> 00:33:46,920 His marriage failed. He might have personality issues. 443 00:33:58,040 --> 00:34:00,040 Then who would be good enough? 444 00:34:00,120 --> 00:34:01,280 I know, right? 445 00:34:01,920 --> 00:34:06,960 Right now, I still haven't found a man who makes my heart race. 446 00:34:45,840 --> 00:34:49,120 Your book is all wet. 447 00:34:49,199 --> 00:34:51,840 Let me help you close the window. 448 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 Well… 449 00:34:55,159 --> 00:34:58,280 Let me do it. 450 00:35:00,800 --> 00:35:02,080 All right. 451 00:35:22,960 --> 00:35:24,120 Let me help. 452 00:35:51,240 --> 00:35:52,760 It's the liniment. 453 00:35:55,360 --> 00:35:57,800 My back still hurts after that tennis match. 454 00:36:02,640 --> 00:36:04,360 I know I smell like an old man 455 00:36:04,440 --> 00:36:06,160 and I know you hate it. 456 00:36:11,240 --> 00:36:13,320 What's that on your hand, Wichai? 457 00:36:20,080 --> 00:36:21,720 My niece drew it for me. 458 00:36:22,200 --> 00:36:23,480 It's a wind wheel. 459 00:36:26,360 --> 00:36:28,080 You're not old. 460 00:36:29,320 --> 00:36:31,720 That drawing makes you look like 461 00:36:32,280 --> 00:36:34,320 you're not yet four years old. 462 00:36:36,680 --> 00:36:39,000 You're the first person to say that. 463 00:36:45,720 --> 00:36:47,960 When you smile, 464 00:36:48,040 --> 00:36:51,600 I almost don't believe it's really you. 465 00:36:58,160 --> 00:36:59,400 You're a sweet talker. 466 00:37:01,200 --> 00:37:03,720 So you're not really that snarky after all. 467 00:37:07,840 --> 00:37:09,720 I'm a nice person. 468 00:37:10,320 --> 00:37:12,320 You just didn't see it. 469 00:38:22,200 --> 00:38:25,600 Let's take a picture together. Smile at the camera. 470 00:38:29,560 --> 00:38:31,440 I drove you all the way here. 471 00:38:31,520 --> 00:38:33,880 - Can I go now? - No. 472 00:38:34,760 --> 00:38:38,400 You must get back in Sa-Ang and Lady Mayom's good graces. 473 00:38:41,880 --> 00:38:45,720 There will be an auction to raise funds for the annual function. 474 00:38:45,800 --> 00:38:49,440 You're going to bid on the item that Sa-Ang brought here tonight. 475 00:38:54,560 --> 00:38:55,480 Smile. 476 00:38:55,560 --> 00:38:57,640 And this is the prized possession 477 00:38:57,720 --> 00:39:01,960 that Ms. Sa-Ang has kindly donated to our auction tonight. 478 00:39:02,040 --> 00:39:05,520 I'm sure you all can see how beautiful this picture is. 479 00:39:05,600 --> 00:39:07,280 What a narcissist. 480 00:39:07,360 --> 00:39:09,520 The starting price is 100 baht. 481 00:39:09,600 --> 00:39:11,480 With this picture in your home, 482 00:39:11,560 --> 00:39:14,560 it will be like you have Ms. Sa-Ang there with you. 483 00:39:14,640 --> 00:39:17,800 Will you put her picture on the altar and pray to it? 484 00:39:21,600 --> 00:39:22,560 Gosh. 485 00:39:25,960 --> 00:39:27,320 120 baht. 486 00:39:27,840 --> 00:39:31,600 We have an offer of 120 baht. 487 00:39:31,680 --> 00:39:32,760 150 baht. 488 00:39:34,520 --> 00:39:37,320 Good. She can take her picture back home. 489 00:39:38,440 --> 00:39:41,680 150 baht going twice. 490 00:39:44,800 --> 00:39:46,160 I want double what I'm paying. 491 00:39:47,200 --> 00:39:49,760 150 baht going-- 492 00:39:49,840 --> 00:39:51,040 200. 493 00:39:52,520 --> 00:39:53,920 200 baht. 494 00:39:54,480 --> 00:39:57,520 We have an offer of 200 baht. 495 00:40:00,480 --> 00:40:02,960 200 baht going thrice. 496 00:40:03,040 --> 00:40:07,720 And this beautiful picture of Ms. Sa-Ang is sold 497 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 at 200 baht. 498 00:40:09,600 --> 00:40:12,640 Congratulations to the lucky winner. 499 00:40:17,320 --> 00:40:19,280 Let's move on to our next item. 500 00:40:19,360 --> 00:40:24,320 This special vase is donated to us by Ms. Anong Suntorapong. 501 00:40:26,480 --> 00:40:31,480 We will start the bidding on this vase at 100 baht. 502 00:40:31,560 --> 00:40:35,040 I'll help you get out of marrying the general's daughter. 503 00:40:35,600 --> 00:40:36,640 How? 504 00:40:36,720 --> 00:40:41,280 But you must help me get rid of all the men my brothers found for me. 505 00:40:41,920 --> 00:40:43,400 That's easy. 506 00:40:44,040 --> 00:40:47,880 I would gladly do anything for you. 507 00:40:48,960 --> 00:40:53,080 The two of us won't marry anyone we're not willing to marry. 508 00:40:54,360 --> 00:40:58,800 Let's get everyone off our backs by pretending to be together. 509 00:41:07,120 --> 00:41:08,520 200 baht. 510 00:41:10,840 --> 00:41:13,280 Are you crazy? Are you trying to ruin me? 511 00:41:13,360 --> 00:41:15,000 You're throwing our money away. 512 00:41:15,600 --> 00:41:17,280 The bid is now at 200 baht. 513 00:41:18,080 --> 00:41:20,160 Is there a higher bidder? 514 00:41:20,240 --> 00:41:21,520 250. 515 00:41:22,080 --> 00:41:24,400 250 baht. 516 00:41:24,480 --> 00:41:26,200 The bid is now at 250 baht. 517 00:41:26,280 --> 00:41:28,600 Is there a higher bidder? 518 00:41:28,680 --> 00:41:31,080 That's 250 baht for this gorgeous vase. 519 00:41:31,160 --> 00:41:34,360 Look how beautiful the flowers are arranged. 520 00:41:34,440 --> 00:41:37,440 Don't do it. How would it make Sa-Ang feel? 521 00:41:37,520 --> 00:41:39,000 I don't care. 522 00:41:39,960 --> 00:41:41,440 300 baht. 523 00:41:42,520 --> 00:41:46,280 The bid is now at 300 baht. 524 00:41:47,280 --> 00:41:50,680 300 baht going once. 525 00:41:51,800 --> 00:41:54,640 300 baht going twice. 526 00:41:54,720 --> 00:41:57,760 300 baht going thrice. 527 00:41:57,840 --> 00:42:01,600 And the beautiful Qing Dynasty vase 528 00:42:01,680 --> 00:42:04,840 is sold at 300 baht. 529 00:42:04,920 --> 00:42:08,160 Congratulations once again to the winner. 530 00:42:12,960 --> 00:42:16,480 When did the association let that new money become a member? 531 00:42:16,560 --> 00:42:18,560 She probably bought her way in 532 00:42:18,640 --> 00:42:20,760 as a major sponsor of the association. 533 00:42:21,240 --> 00:42:23,360 These rich people like to flaunt their wealth. 534 00:42:23,440 --> 00:42:25,840 They contribute nothing to our country. 535 00:42:28,200 --> 00:42:30,480 Chut really disrespected Sa-Ang. 536 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 I'll have to reconsider their engagement. 537 00:42:32,880 --> 00:42:36,680 No, ma'am. Chut is probably just too shy 538 00:42:36,760 --> 00:42:39,120 to show Sa-Ang how he really feels. 539 00:42:40,080 --> 00:42:44,560 You can't fool me, but you can keep fooling yourself. 540 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 I don't want a son-in-law with such low taste. 541 00:42:49,680 --> 00:42:50,560 Let's go, honey. 542 00:43:01,520 --> 00:43:04,800 This new case is a romance scam that's currently rampant. 543 00:43:04,880 --> 00:43:07,440 The plaintiff is a millionaire who got tricked into marrying a man. 544 00:43:07,520 --> 00:43:10,080 The scammer is suspected to be working together 545 00:43:10,160 --> 00:43:11,800 with a jewelry shop. 546 00:43:13,120 --> 00:43:15,280 There are several female victims 547 00:43:15,360 --> 00:43:18,160 who got scammed after being tricked into falling in love. 548 00:43:18,240 --> 00:43:20,120 The scammer didn't exactly commit theft, 549 00:43:20,200 --> 00:43:23,480 but he tricked the women into giving him money out of love. 550 00:43:29,120 --> 00:43:31,040 Based on the evidence, 551 00:43:31,120 --> 00:43:34,480 should we issue a subpoena for an investigation? 552 00:43:34,560 --> 00:43:37,720 The grilled egg vendor asked me to sell this to Madam for him. 553 00:43:37,800 --> 00:43:40,360 He meant to give it to his lover as an engagement gift, 554 00:43:40,440 --> 00:43:42,640 but she left him for someone else. 555 00:43:42,720 --> 00:43:46,400 He couldn't bring himself to keep it, so he decided to sell it for cheap. 556 00:43:56,200 --> 00:43:58,480 PETCHARAPANICH 557 00:43:58,560 --> 00:44:01,040 Would you like to try this one on? 558 00:44:01,120 --> 00:44:03,360 It's just as beautiful as the other one. 559 00:44:03,920 --> 00:44:06,840 How much is it? Tell me the price first. 560 00:44:06,920 --> 00:44:08,160 Please wait a moment. 561 00:44:08,880 --> 00:44:09,920 Madam. 562 00:44:10,920 --> 00:44:14,600 The customer wants to know the price of this ruby ring. 563 00:44:14,680 --> 00:44:16,480 That'd be 300 baht. 564 00:44:19,760 --> 00:44:21,400 It's 200 baht. 565 00:44:22,040 --> 00:44:23,960 - Are you sure it's 200? - Yes. 566 00:44:24,040 --> 00:44:25,960 Madam said it was 200 baht. 567 00:44:26,040 --> 00:44:28,160 - Would you like to buy it? - Yes. 568 00:44:30,320 --> 00:44:31,440 Here you go. 569 00:44:31,520 --> 00:44:35,040 Thank you so much. I'll put it in a box for you. 570 00:44:35,120 --> 00:44:36,200 There's no need. 571 00:44:36,280 --> 00:44:37,800 I'll wear it now. 572 00:44:39,520 --> 00:44:41,560 Thank you, ma'am. 573 00:44:44,200 --> 00:44:45,720 That worked. 574 00:44:45,800 --> 00:44:47,280 Or else, she'd still be here. 575 00:44:48,360 --> 00:44:51,560 She couldn't buy the ring fast enough thinking she'd saved 100 baht. 576 00:44:55,240 --> 00:44:56,480 Yes, ma'am. 577 00:44:56,560 --> 00:44:58,320 It's an antique gold bracelet. 578 00:44:58,400 --> 00:45:00,480 I'll take it if you want to sell it. 579 00:45:00,560 --> 00:45:02,280 Do you have a price in mind? 580 00:45:02,360 --> 00:45:06,600 Well, I'll have to ask the owner first how much they want for it. 581 00:45:17,840 --> 00:45:19,520 We're here to search for evidence. 582 00:45:19,600 --> 00:45:23,200 We've been informed that your shop bought stolen jewelry from a criminal. 583 00:45:23,280 --> 00:45:24,720 That's not true. 584 00:45:25,200 --> 00:45:29,000 Who told you that? I've never bought any stolen goods. 585 00:45:38,760 --> 00:45:41,360 What's going on? Why are the cops here? 586 00:45:41,440 --> 00:45:43,600 They accused us of buying stolen goods. 587 00:45:58,280 --> 00:45:59,960 I checked with the jewelry shop. 588 00:46:00,440 --> 00:46:01,640 It's not a fake. 589 00:46:02,720 --> 00:46:05,800 You can't be too sure with people these days. 590 00:46:06,720 --> 00:46:09,880 Good appearances can be deceptive. 591 00:46:10,520 --> 00:46:13,160 You might get fooled if you're too dumb to see it. 592 00:46:13,240 --> 00:46:16,400 Just like this vase. You'd have to be a fool to buy it. 593 00:46:17,960 --> 00:46:20,840 You can scold me, Mom. But there's no need to be sarcastic. 594 00:46:20,920 --> 00:46:25,080 Are you going to throw away your career because of one woman, Chut? 595 00:46:25,160 --> 00:46:26,840 It's better than leeching off a woman 596 00:46:29,400 --> 00:46:31,960 and using her connections to move up the ranks. 597 00:46:32,040 --> 00:46:34,920 Let me tell you something about Anong. 598 00:46:36,000 --> 00:46:37,400 You're not the only one she has. 599 00:46:37,480 --> 00:46:38,720 If you can't see it, 600 00:46:38,800 --> 00:46:41,760 then go ahead and make that tramp your wife. 601 00:46:41,840 --> 00:46:43,120 Madam, no! 602 00:46:47,560 --> 00:46:49,040 I heard you paid 300 baht for this. 603 00:46:54,440 --> 00:46:58,120 When will Mom stop meddling in my life? 604 00:46:58,600 --> 00:47:02,160 Probably when you stop chasing after that dream girl of yours. 605 00:47:03,040 --> 00:47:07,600 Why can't Mom just let me love who I love? 606 00:47:12,880 --> 00:47:16,960 She's just afraid that you'll forget about her. 607 00:47:19,040 --> 00:47:20,720 Can you give me your word 608 00:47:20,800 --> 00:47:24,680 that you won't abandon Mom if you get to marry Anong? 609 00:47:24,760 --> 00:47:26,960 That you'll take care of both of them. 610 00:47:27,960 --> 00:47:29,920 Are you sure you can handle it? 611 00:47:31,320 --> 00:47:34,560 If I marry Anong, she won't need me to provide for her. 612 00:47:34,640 --> 00:47:36,760 I can take care of Mom. 613 00:47:36,840 --> 00:47:38,600 Then go tell Mom that. 614 00:47:38,680 --> 00:47:42,080 So she can stop blaming Anong for stealing your love from her. 615 00:47:45,440 --> 00:47:47,800 You said you'd talk to Anong's brother for me. 616 00:47:48,360 --> 00:47:49,360 Have you talked to him? 617 00:47:54,000 --> 00:47:57,120 Promise me you'll talk to him or I'll pester you in your dream. 618 00:47:57,200 --> 00:47:59,840 - Gosh, Chut. - Promise me first. 619 00:47:59,920 --> 00:48:02,080 - Give me your word! - Stop it. 620 00:48:02,160 --> 00:48:04,560 - Get out of my bed. - Promise me first. 621 00:48:04,640 --> 00:48:07,040 Give me your word! 622 00:48:07,120 --> 00:48:08,120 Chut! 623 00:48:08,200 --> 00:48:10,320 Then I'll sleep here. 624 00:48:10,800 --> 00:48:12,040 Gosh. 625 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 Hey. 626 00:48:26,360 --> 00:48:28,080 Stop clinging onto me. 627 00:48:33,040 --> 00:48:35,200 You don't have to bring up marriage. 628 00:48:35,280 --> 00:48:37,640 Just tell him my good qualities. 629 00:48:39,760 --> 00:48:42,920 We have an established tailor from London working for us. 630 00:48:43,000 --> 00:48:44,920 His specialty is cosmopolitan fashion. 631 00:48:45,000 --> 00:48:48,200 The students going to study abroad come here to have their uniforms tailored. 632 00:48:48,280 --> 00:48:50,480 - Look at that suit. - You see that? 633 00:48:50,560 --> 00:48:52,840 I already have another competitor. 634 00:48:52,920 --> 00:48:54,400 You're welcome to try it on. 635 00:48:54,480 --> 00:48:55,600 This way, sir. 636 00:49:03,200 --> 00:49:04,280 Hi. 637 00:49:10,160 --> 00:49:11,880 Hello, Wichai. 638 00:49:11,960 --> 00:49:13,320 Hello. 639 00:49:17,400 --> 00:49:18,840 I'll let you two talk. 640 00:49:24,720 --> 00:49:26,240 Who was that man? 641 00:49:26,720 --> 00:49:29,080 Is he someone your brothers found for you? 642 00:49:29,160 --> 00:49:30,560 I have something to tell you. 643 00:49:32,880 --> 00:49:33,960 I'll tell you later. 644 00:49:35,680 --> 00:49:38,280 Kacha, this is Chut. 645 00:49:38,360 --> 00:49:40,200 Chut, this is Kacha. 646 00:49:40,280 --> 00:49:43,640 He graduated from Oxford two years after me. 647 00:49:43,720 --> 00:49:44,600 That's right. 648 00:49:44,680 --> 00:49:47,720 He's now the Secretary of the Italian Ambassador. 649 00:49:47,800 --> 00:49:48,960 It's nice to meet you. 650 00:49:53,600 --> 00:49:57,400 Kacha, let me show you the clothes over here. 651 00:49:57,880 --> 00:49:59,400 Our store not only… 652 00:49:59,480 --> 00:50:00,960 This is a referral letter. 653 00:50:01,040 --> 00:50:03,000 Give it to the hospital. 654 00:50:03,080 --> 00:50:05,600 The doctor will provide treatment for your brother-in-law. 655 00:50:05,680 --> 00:50:07,400 Thank you for your help. 656 00:50:10,040 --> 00:50:11,400 This place is big. 657 00:50:11,480 --> 00:50:15,320 It's why my brothers don't want Anong to take over the business. 658 00:50:15,960 --> 00:50:19,840 They're afraid she might not be able to keep it going with a lousy husband. 659 00:50:20,560 --> 00:50:23,120 Is that her new suitor? 660 00:50:23,680 --> 00:50:25,040 We all know that 661 00:50:25,120 --> 00:50:27,840 Anong is against the matchmaking. 662 00:50:27,920 --> 00:50:30,360 So we try to keep things casual. 663 00:50:30,440 --> 00:50:33,600 But I'm suspecting that that guy is sent here by someone 664 00:50:34,560 --> 00:50:36,840 to talk business with Anong as a cover. 665 00:50:41,960 --> 00:50:44,360 Anong is trying to prove that she can look after herself. 666 00:50:44,440 --> 00:50:46,320 She's enjoying running the business. 667 00:50:46,400 --> 00:50:49,880 Jamlong and Sawaeng might use this chance to have their guys befriend Anong. 668 00:50:50,520 --> 00:50:52,520 Your brother doesn't care about business. 669 00:50:52,600 --> 00:50:54,800 He has a stable job. 670 00:50:54,880 --> 00:50:58,640 At least I can trust that he won't try to take over the store. 671 00:50:58,720 --> 00:51:00,480 You can rest assured. 672 00:51:00,560 --> 00:51:02,920 Chut is not a greedy man. 673 00:51:04,320 --> 00:51:08,040 All he has to do now is try to beat his competition. 674 00:51:19,840 --> 00:51:22,240 KACHA CHINNAWORN 675 00:51:26,840 --> 00:51:31,160 Since you're here, are you interested in buying something from our store? 676 00:51:33,120 --> 00:51:35,160 This perfume 677 00:51:35,640 --> 00:51:38,800 can cover up old people's smell. 678 00:51:39,880 --> 00:51:43,640 We also offer light perfumes suitable for dignified gentlemen. 679 00:52:00,920 --> 00:52:05,640 Or perhaps you might want to buy something as a gift for your wife. 680 00:52:05,720 --> 00:52:06,960 Well… 681 00:52:07,960 --> 00:52:09,960 That won't be necessary. 682 00:52:12,440 --> 00:52:16,520 No woman would refuse a gift from the man she loves. 683 00:52:18,160 --> 00:52:19,360 So you'll take it? 684 00:52:27,120 --> 00:52:29,040 How about 685 00:52:29,120 --> 00:52:31,120 I come to buy it some other time? 686 00:52:36,480 --> 00:52:40,360 You should bring your wife next time so she can choose what she likes. 687 00:53:02,040 --> 00:53:05,160 Wichai doesn't have a wife. Haven't I told you? 688 00:53:05,240 --> 00:53:06,360 He's a widower. 689 00:53:08,640 --> 00:53:10,520 - A widower? - Yes. 690 00:53:12,760 --> 00:53:15,280 He's been alone for years. 691 00:53:15,960 --> 00:53:18,600 You didn't make any notes. Does that mean he passed? 692 00:53:18,680 --> 00:53:20,760 He got cut for being a widower. 693 00:53:21,320 --> 00:53:22,960 Is being a widower a bad thing? 694 00:53:24,040 --> 00:53:26,800 Yes. It shows that 695 00:53:26,880 --> 00:53:30,600 his marriage failed. He might have personality issues. 696 00:53:33,560 --> 00:53:36,200 I didn't mean to rub salt into his wound. 697 00:53:36,280 --> 00:53:38,480 He wouldn't take it personally. You didn't know. 698 00:53:38,560 --> 00:53:41,720 I have to apologize or he will think I'm rude. 699 00:53:43,600 --> 00:53:45,040 Anong. 700 00:53:49,960 --> 00:53:51,320 Don't run. 701 00:53:53,360 --> 00:53:54,600 Hey. 702 00:53:54,680 --> 00:53:56,000 Where did he go? 703 00:53:56,480 --> 00:53:59,320 You made a small faux pas. Wichai won't be offended. 704 00:54:01,240 --> 00:54:05,240 Why do I always embarrass myself every time I see him? 705 00:54:16,320 --> 00:54:19,680 Our mother also arranged for Wichai to marry someone. 706 00:54:19,760 --> 00:54:24,640 So his marriage ended badly? 707 00:54:24,720 --> 00:54:26,680 They were only married for a year. 708 00:54:26,760 --> 00:54:28,280 Then his wife died. 709 00:54:28,360 --> 00:54:29,520 She died? 710 00:54:33,640 --> 00:54:38,480 That's why he became a widower at such a young age. 711 00:54:39,200 --> 00:54:41,440 I don't know much about his wife. 712 00:54:46,160 --> 00:54:48,800 From what I know, she was a homemaker. 713 00:54:49,360 --> 00:54:50,760 She didn't talk much. 714 00:54:52,040 --> 00:54:55,120 And she was a sickly woman. 715 00:55:18,960 --> 00:55:21,440 Their marriage didn't last long. 716 00:55:21,520 --> 00:55:24,440 I was in military school then and didn't come home much. 717 00:55:24,920 --> 00:55:26,640 So I never got to know her. 718 00:55:28,040 --> 00:55:30,480 All I know is that she died of an illness. 719 00:55:31,080 --> 00:55:33,520 Wichai is probably traumatized by what happened. 720 00:55:33,600 --> 00:55:37,200 Since then, he's never been interested in any women. 721 00:55:43,840 --> 00:55:45,640 When you put it like that, 722 00:55:47,600 --> 00:55:50,120 Wichai is actually a very loyal man 723 00:55:52,040 --> 00:55:54,200 who's committed to love. 724 00:55:55,200 --> 00:55:56,440 He found love, 725 00:55:57,120 --> 00:55:59,240 but fate took her away from him. 726 00:56:00,120 --> 00:56:03,240 That's what I call unfortunate. 727 00:56:35,640 --> 00:56:36,640 {\an8}Stop. 728 00:56:36,720 --> 00:56:38,600 {\an8}Did you swallow it? Spit it out. 729 00:56:38,680 --> 00:56:40,440 {\an8}I said spit it out. 730 00:56:40,520 --> 00:56:44,560 {\an8}If something unexpected happens, it's called a coincidence. 731 00:56:44,640 --> 00:56:47,760 {\an8}But when coincidence keeps happening, 732 00:56:47,840 --> 00:56:49,400 {\an8}it's called destiny. 733 00:56:51,280 --> 00:56:52,640 {\an8}Another coincidence. 734 00:56:55,200 --> 00:56:57,360 {\an8}Can I have a consolation prize? 735 00:56:58,960 --> 00:57:00,520 {\an8}I can't tell anymore 736 00:57:00,600 --> 00:57:02,160 {\an8}who is kissing who. 737 00:57:02,240 --> 00:57:04,000 {\an8}It wasn't even a big deal. 738 00:57:06,560 --> 00:57:07,960 {\an8}Then how come… 739 00:57:08,680 --> 00:57:10,280 {\an8}It's your first time in court. 740 00:57:10,360 --> 00:57:11,800 {\an8}Are you scared? 741 00:57:11,880 --> 00:57:14,040 {\an8}Do it now. The guy fessed up. 742 00:57:18,960 --> 00:57:20,360 {\an8}Where is Anong? 743 00:57:55,280 --> 00:58:00,280 {\an8}Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 53836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.