All language subtitles for -2147483648engengMy Cherie Amour (17)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,880 --> 00:01:37,000 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:37,560 --> 00:01:41,600 {\an8}I just realized that I haven't been taking good care of you. 3 00:01:43,200 --> 00:01:46,720 {\an8}That's the only reason that I can't let myself die yet. 4 00:01:46,800 --> 00:01:48,360 {\an8}I don't want to make you cry. 5 00:01:48,840 --> 00:01:51,000 {\an8}May I have your permission to marry Anong? 6 00:01:51,480 --> 00:01:53,920 {\an8}If you promise to build a suitable house for Anong, 7 00:01:54,480 --> 00:01:56,320 {\an8}we'll ask for a dowry of 500,000 baht. 8 00:01:56,800 --> 00:01:59,520 {\an8}My brothers didn't offer you money because they wanted to help you. 9 00:01:59,600 --> 00:02:00,800 {\an8}What they want 10 00:02:00,880 --> 00:02:04,000 {\an8}is to benefit from your influence and connections. 11 00:02:04,080 --> 00:02:06,920 {\an8}They're just taking advantage of you. 12 00:02:08,479 --> 00:02:10,759 {\an8}He's going to regret this one day. 13 00:02:10,840 --> 00:02:14,560 {\an8}He can't keep making compromises in his marriage forever. 14 00:02:15,760 --> 00:02:19,280 {\an8}Is the position of the chief magistrate a high-ranking position? 15 00:02:45,320 --> 00:02:47,480 You've never asked me for anything. 16 00:02:48,960 --> 00:02:52,720 I know you deserve so much more than what I can give you. 17 00:02:53,360 --> 00:02:55,680 You've made so many sacrifices for me. 18 00:02:56,840 --> 00:03:00,440 You've done more for me than what I've done for you. 19 00:03:29,360 --> 00:03:30,880 Don't bend over backward for me. 20 00:03:30,960 --> 00:03:33,640 Let me be the one to do things for you once in a while. 21 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 If you keep trying to please me, 22 00:03:38,520 --> 00:03:40,440 I'll become so spoiled. 23 00:04:02,680 --> 00:04:05,560 I'm giving you the land near the beach in Ang Sila 24 00:04:05,640 --> 00:04:07,320 as your wedding gift. 25 00:04:11,240 --> 00:04:14,600 May your marriage be filled with love, trust, and respect. 26 00:04:15,160 --> 00:04:19,399 May you learn to have the patience 27 00:04:19,480 --> 00:04:22,240 to go through every obstacle together. 28 00:04:29,360 --> 00:04:30,880 This is the Phra Somdej amulet. 29 00:04:34,960 --> 00:04:36,800 It's to protect you 30 00:04:36,880 --> 00:04:39,160 so that you can live in happiness and peace. 31 00:04:48,920 --> 00:04:50,480 - Thanks, Chut. - Sure. 32 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 Hold on, Wichai. 33 00:05:01,680 --> 00:05:03,680 This is a 1 kg gold bar. 34 00:05:06,560 --> 00:05:08,160 I want you to have it. 35 00:05:08,240 --> 00:05:10,200 It's to help you start a family. 36 00:05:16,440 --> 00:05:18,920 I have no gold bars or amulets to give you. 37 00:05:19,840 --> 00:05:21,160 But here's what I have. 38 00:05:22,840 --> 00:05:23,920 Direk. 39 00:05:28,720 --> 00:05:30,280 You can put down 40 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 any number you want. 41 00:06:12,280 --> 00:06:13,360 How does it feel 42 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 to lose all of this to Wichai? 43 00:06:17,120 --> 00:06:19,320 Anong and I aren't meant to be. 44 00:06:19,400 --> 00:06:21,080 I'm not looking to compete with anyone. 45 00:06:22,640 --> 00:06:26,720 You say that now, but you might feel different in the future. 46 00:06:28,680 --> 00:06:30,640 If Wichai didn't have what it takes, 47 00:06:30,720 --> 00:06:33,160 these guys wouldn't let him marry their only sister. 48 00:06:33,240 --> 00:06:35,880 But he got everyone to accept him. 49 00:06:35,960 --> 00:06:38,160 I've got to say I'm impressed. 50 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 We still don't know whether they will make it. 51 00:06:47,320 --> 00:06:49,920 Do you still doubt those two? 52 00:06:51,280 --> 00:06:52,920 Sometimes I wonder 53 00:06:53,000 --> 00:06:56,320 whether it would kill you to be happy for your kids. 54 00:07:25,680 --> 00:07:27,160 To the happy couple. 55 00:07:27,240 --> 00:07:29,120 May you two 56 00:07:29,200 --> 00:07:30,840 have a long and happy marriage. 57 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 May your love last forever! 58 00:07:33,040 --> 00:07:36,080 - Cheers! - Cheers. 59 00:07:36,160 --> 00:07:37,120 Cheers. 60 00:07:44,400 --> 00:07:45,480 Anong. 61 00:07:46,840 --> 00:07:48,240 Should you be drinking? 62 00:07:50,960 --> 00:07:53,720 How can she drink when she's pregnant? 63 00:07:59,000 --> 00:08:00,320 About that… 64 00:08:00,960 --> 00:08:04,080 The truth is, Anong isn't pregnant. 65 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 What? 66 00:08:06,080 --> 00:08:07,400 That's what you all thought. 67 00:08:07,480 --> 00:08:09,840 I never said that I was pregnant. 68 00:08:09,920 --> 00:08:11,240 We were afraid that 69 00:08:11,320 --> 00:08:14,720 you wouldn't let us get married, so we went along with the rumor. 70 00:08:14,800 --> 00:08:16,440 You punk. 71 00:08:16,520 --> 00:08:18,320 You had me fooled. 72 00:08:18,400 --> 00:08:21,640 Everyone thought that I let myself get pregnant 73 00:08:21,720 --> 00:08:23,440 to trap a man into marriage. 74 00:08:23,520 --> 00:08:25,160 You all just assumed things. 75 00:08:25,240 --> 00:08:26,640 You can't blame me for it. 76 00:08:28,880 --> 00:08:29,960 So you're not pregnant. 77 00:08:32,240 --> 00:08:34,400 Do you think you're so smart? 78 00:08:35,000 --> 00:08:36,919 Do you think you've outsmarted us? 79 00:08:37,000 --> 00:08:38,159 - Then take this! - Gosh! 80 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 Get her! 81 00:08:44,800 --> 00:08:46,760 Stop it! 82 00:08:46,840 --> 00:08:48,240 My gosh! 83 00:09:02,240 --> 00:09:03,640 It's unbelievable 84 00:09:03,720 --> 00:09:07,040 how everything has turned upside down in just a few months. 85 00:09:08,760 --> 00:09:10,840 If I'd known they were meant to be together, 86 00:09:10,920 --> 00:09:13,200 I wouldn't have come between them. 87 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 Without you, 88 00:09:18,960 --> 00:09:21,800 those two might not have ended up together. 89 00:09:22,800 --> 00:09:26,800 Since everything that happened led us to be together, 90 00:09:26,880 --> 00:09:28,080 I wouldn't change a thing. 91 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Take good care of my sister. 92 00:09:45,280 --> 00:09:49,160 I suppose you can stop worrying now that all your kids are married. 93 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 Says who? 94 00:09:51,280 --> 00:09:54,520 You're still a widow and Chut is still out of work. 95 00:09:54,600 --> 00:09:58,240 Don't you know that Chut's been hanging out with military people? 96 00:09:58,320 --> 00:10:01,920 They're recruiting people to serve as military diplomats. 97 00:10:02,000 --> 00:10:05,520 The diplomats are likely to be assigned to the countries they graduated from. 98 00:10:05,600 --> 00:10:08,760 Is Chut going to rejoin the military? 99 00:10:09,320 --> 00:10:11,840 He might even get assigned overseas. 100 00:10:13,120 --> 00:10:17,000 As you know, Chut has an advantage over other lieutenants. 101 00:10:19,640 --> 00:10:20,880 In case you forgot, 102 00:10:21,360 --> 00:10:23,160 Wichai hasn't been thrown in the air yet. 103 00:10:23,240 --> 00:10:27,560 - Get him! - Yes! 104 00:10:38,760 --> 00:10:40,040 I shouldn't. 105 00:10:41,560 --> 00:10:43,760 This is considered a bad omen. 106 00:10:44,360 --> 00:10:46,000 I don't mind. 107 00:10:46,080 --> 00:10:48,200 We want you to give us your blessing. 108 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 Marriage is hard. 109 00:11:13,120 --> 00:11:15,120 I don't know how I made it through. 110 00:11:16,440 --> 00:11:18,640 I can barely remember the happy times. 111 00:11:19,600 --> 00:11:23,440 I only remember the trouble that your dad caused our family. 112 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 He took the blame for what his worker did. 113 00:11:30,760 --> 00:11:32,880 We almost starved to death because of him. 114 00:11:33,840 --> 00:11:36,080 I was so humiliated that I couldn't face anyone. 115 00:11:40,160 --> 00:11:44,200 Do you remember how you got teased at school because of it? 116 00:11:46,760 --> 00:11:48,600 But you never left him. 117 00:11:49,440 --> 00:11:52,840 You stood by him until the last moment of his life. 118 00:11:53,400 --> 00:11:55,280 That's love. 119 00:12:07,200 --> 00:12:11,560 It's because I knew in my heart your dad didn't take that money. 120 00:12:14,880 --> 00:12:16,960 You knew that Dad was betrayed 121 00:12:17,040 --> 00:12:18,960 by his worker. 122 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 Yet you stood by him. 123 00:12:23,960 --> 00:12:26,000 That's what marriage is all about. 124 00:12:38,920 --> 00:12:41,000 No matter what problem comes your way, 125 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 you must always protect each other. 126 00:12:49,440 --> 00:12:52,800 When you have someone to share your problems with, 127 00:12:54,200 --> 00:12:57,480 it can help make those problems seem less overwhelming 128 00:12:57,960 --> 00:13:02,720 because you know you won't have to face everything by yourself. 129 00:13:08,240 --> 00:13:10,800 We'll always remember that. 130 00:13:25,200 --> 00:13:26,240 Anong. 131 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 What? 132 00:13:33,240 --> 00:13:34,240 Come on. 133 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 Don't wait for him. 134 00:14:22,800 --> 00:14:25,440 Wichai is probably busy with something. 135 00:14:26,600 --> 00:14:27,920 It's his wedding night. 136 00:14:28,000 --> 00:14:30,920 He'd probably rather be with his bride. 137 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Goodness. 138 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 They just turned off the lights. 139 00:14:45,440 --> 00:14:48,720 This is only the first day. You'll get used to it. 140 00:14:49,280 --> 00:14:53,480 A new addition to the family should make things livelier around here. 141 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 Wait. Madam. 142 00:15:01,760 --> 00:15:03,120 I lost my appetite. 143 00:15:03,200 --> 00:15:04,480 Goodness. 144 00:15:04,560 --> 00:15:07,400 I'll go see if I can get her anything. 145 00:15:07,960 --> 00:15:09,720 - Call me if you need me. - Okay. 146 00:15:10,320 --> 00:15:11,800 Madam. 147 00:15:22,640 --> 00:15:27,640 ANONG WARATHABUT 148 00:15:44,120 --> 00:15:45,360 What are you doing? 149 00:15:47,840 --> 00:15:49,680 I couldn't sleep. 150 00:15:49,760 --> 00:15:51,840 I'm still excited about my new name. 151 00:15:53,320 --> 00:15:55,160 I just realized that 152 00:15:55,240 --> 00:15:58,000 Anong Suntorapong is no more. 153 00:15:58,560 --> 00:16:00,920 Did it take you this long to realize that? 154 00:16:03,680 --> 00:16:04,680 Come here. 155 00:16:18,480 --> 00:16:20,480 So this is why you can't sleep? 156 00:16:23,160 --> 00:16:25,000 It's exciting. 157 00:16:33,960 --> 00:16:35,560 You'll get used to it tomorrow. 158 00:16:36,040 --> 00:16:37,080 Let's sleep. 159 00:16:42,840 --> 00:16:47,320 If I wake up tomorrow and everything turns out to be a dream, 160 00:16:47,400 --> 00:16:48,800 what will I do? 161 00:16:51,800 --> 00:16:53,600 You're being silly. 162 00:16:55,440 --> 00:16:57,800 If I had known it'd feel this good, 163 00:16:58,760 --> 00:17:01,400 I would've gotten married a long time ago. 164 00:17:16,839 --> 00:17:19,000 I feel so lucky 165 00:17:20,200 --> 00:17:22,119 that I get to lie here next to you 166 00:17:22,599 --> 00:17:24,640 and listen to the sound of your breathing. 167 00:17:42,040 --> 00:17:44,000 The food is already cold. 168 00:17:44,560 --> 00:17:47,600 Anong went to bed late. She couldn't sleep last night. 169 00:17:47,680 --> 00:17:49,720 It was almost dawn when she fell asleep. 170 00:17:50,440 --> 00:17:52,000 So I'm letting her sleep in. 171 00:17:55,520 --> 00:17:58,160 If a family doesn't have a strong foundation, 172 00:17:58,240 --> 00:17:59,920 it's going to fall apart. 173 00:18:00,480 --> 00:18:02,360 The wife is the one to sacrifice 174 00:18:02,440 --> 00:18:04,600 and help solve everyone's problems. 175 00:18:05,280 --> 00:18:07,520 But Anong wants to be spoiled. 176 00:18:07,600 --> 00:18:09,760 She won't sacrifice for you. 177 00:18:09,840 --> 00:18:11,360 What will become of your family 178 00:18:11,440 --> 00:18:14,120 if your wife refuses to devote herself to you? 179 00:18:15,240 --> 00:18:18,160 Nid! Are you ready? We have to leave now. 180 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 Nid, we're late! 181 00:18:21,680 --> 00:18:24,000 Wichai, take this lunchbox with you. 182 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 All right. 183 00:18:25,160 --> 00:18:26,840 Right, Choy. 184 00:18:26,920 --> 00:18:28,880 Here's the camera you asked to borrow. 185 00:18:29,960 --> 00:18:33,000 Thanks, Wichai. I'll use it to take pictures of my handicrafts. 186 00:18:33,080 --> 00:18:33,960 Okay. 187 00:18:34,680 --> 00:18:36,160 Nid! 188 00:18:37,040 --> 00:18:38,600 Wait, Choy. 189 00:18:40,600 --> 00:18:41,640 Look at you. 190 00:18:41,720 --> 00:18:44,040 You will go to work looking like this? 191 00:18:44,120 --> 00:18:47,120 Can you at least make yourself look presentable? 192 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 You got a chance to work in the palace. 193 00:18:52,960 --> 00:18:55,520 Someone might marry you and make you a duchess. 194 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 They just hired me to help them write a cookbook. 195 00:18:59,080 --> 00:19:01,120 So don't get your hopes up. 196 00:19:03,840 --> 00:19:05,960 You have a stain on your shirt. 197 00:19:09,520 --> 00:19:11,760 Being a mom is a tough job. 198 00:19:11,840 --> 00:19:14,400 I get tired just watching you. 199 00:19:14,480 --> 00:19:16,320 All your kids are a handful. 200 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 Are you all right, sir? 201 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 - Anong. - It hurts here. 202 00:19:41,320 --> 00:19:42,440 What happened? 203 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 Please help him. 204 00:19:43,760 --> 00:19:46,000 All right. Just calm down. 205 00:19:46,080 --> 00:19:47,400 Are you okay, sir? 206 00:19:49,200 --> 00:19:50,800 Please take this money. 207 00:19:50,880 --> 00:19:52,280 Sorry for wasting your time. 208 00:19:53,200 --> 00:19:54,560 Thank you, sir. 209 00:20:00,320 --> 00:20:02,680 It's all taken care of. 210 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 He won't press charges. 211 00:20:07,320 --> 00:20:08,840 Thank you, Chut. 212 00:20:08,920 --> 00:20:13,080 I'm afraid people will think badly of Wichai if this gets to the police. 213 00:20:13,160 --> 00:20:16,560 It would look bad if people knew his wife caused an accident. 214 00:20:16,640 --> 00:20:18,880 Wichai doesn't have to know about this. 215 00:20:18,960 --> 00:20:22,440 If he finds out, I'll say that I was the one driving. 216 00:20:24,080 --> 00:20:26,800 Why would you take the blame for me? 217 00:20:29,880 --> 00:20:33,200 Well, I scratch your back 218 00:20:33,280 --> 00:20:34,720 and you scratch mine. 219 00:20:39,720 --> 00:20:41,000 Do you want Nid to sleep here? 220 00:20:42,240 --> 00:20:44,680 Yes. Choy isn't home yet. 221 00:20:44,760 --> 00:20:46,600 She's still working at the palace. 222 00:20:49,040 --> 00:20:50,600 Nid can't sleep with me 223 00:20:50,680 --> 00:20:52,400 since I snore. 224 00:20:52,480 --> 00:20:55,240 Aren't you the one who usually puts her to bed? 225 00:20:57,960 --> 00:21:00,240 But it's fine if this is too much of a bother. 226 00:21:01,800 --> 00:21:05,280 Listen, Nid. You're not a little kid anymore. 227 00:21:05,360 --> 00:21:07,240 Uncle Wichai is already married. 228 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 Let him be with his wife. Come on. 229 00:21:11,640 --> 00:21:12,720 Wait. 230 00:21:12,800 --> 00:21:13,920 Huh? 231 00:21:14,680 --> 00:21:15,520 It's all right. 232 00:21:15,600 --> 00:21:17,080 She can stay with me. 233 00:21:29,840 --> 00:21:32,920 Choy didn't mean to leave Nid in our care. 234 00:21:35,800 --> 00:21:38,640 I know that Choy has to work. 235 00:21:38,720 --> 00:21:43,040 Choy just used her job as an excuse so she could go to night school. 236 00:21:43,120 --> 00:21:44,400 She was afraid that 237 00:21:44,880 --> 00:21:48,480 Mom wouldn't approve and wouldn't look after Nid for her. 238 00:21:52,480 --> 00:21:55,200 Why couldn't she tell your mom the truth? 239 00:21:55,280 --> 00:21:58,480 My mom thinks it's harder for educated women to find a husband. 240 00:21:58,560 --> 00:22:01,800 She's afraid that Choy will remain a widow forever. 241 00:22:02,280 --> 00:22:06,720 I get it now why your mom wants Choy to become a duchess. 242 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 It's because Choy is a woman. 243 00:22:11,920 --> 00:22:15,000 She had to stay home while Chut and I got to go to school. 244 00:22:15,080 --> 00:22:17,280 That's why she doesn't have a degree. 245 00:22:18,440 --> 00:22:20,840 I want to give her that chance to receive education, 246 00:22:20,920 --> 00:22:23,240 so she has options in life like other people. 247 00:22:25,080 --> 00:22:26,880 If we help look after Nid, 248 00:22:26,960 --> 00:22:29,400 Choy can have a new start in life. 249 00:22:29,920 --> 00:22:31,440 You understand, right? 250 00:22:37,720 --> 00:22:41,000 Choy has always been kind to you. 251 00:22:41,080 --> 00:22:43,320 I'm willing to do this for her. 252 00:23:12,320 --> 00:23:15,800 I just talked to the company that we ordered the pens from. 253 00:23:15,880 --> 00:23:17,640 I'm not sure whether we… 254 00:23:20,720 --> 00:23:21,960 Please excuse me. 255 00:23:25,080 --> 00:23:26,800 Is something the matter? 256 00:23:26,880 --> 00:23:29,160 Wichai had to go pick up Madam. 257 00:23:29,240 --> 00:23:31,320 So he asked us to pick Nid up for him. 258 00:23:32,040 --> 00:23:33,560 Where is his mom? 259 00:23:33,640 --> 00:23:36,240 She's at the salon. She asked Wichai to pick her up. 260 00:23:38,440 --> 00:23:40,960 Then why can't you… 261 00:23:43,760 --> 00:23:45,280 I see. 262 00:23:47,800 --> 00:23:51,400 It's all right. You can go pick up Nid. You don't have to wait for me. 263 00:23:51,480 --> 00:23:52,640 What? 264 00:23:55,080 --> 00:23:59,200 I haven't had a chance to congratulate your son on his marriage. 265 00:23:59,680 --> 00:24:02,400 Thank you so much. He'll be here shortly. 266 00:24:02,480 --> 00:24:05,760 You can congratulate him in person once he gets here. 267 00:24:06,320 --> 00:24:08,160 I heard he's a respectable judge. 268 00:24:08,240 --> 00:24:10,120 You must be proud of him. 269 00:24:13,840 --> 00:24:16,600 There he is. Is that your son, ma'am? 270 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 What are you doing here? 271 00:24:22,240 --> 00:24:25,200 Wichai is busy, so he asked me to pick you up. 272 00:24:34,760 --> 00:24:36,000 Wichai said that 273 00:24:36,080 --> 00:24:38,600 something came up so he couldn't make it. 274 00:24:40,200 --> 00:24:41,480 Are you almost done? 275 00:24:41,560 --> 00:24:42,840 No. 276 00:24:51,160 --> 00:24:52,680 I bought juice for you. 277 00:24:52,760 --> 00:24:53,760 Have a sip. 278 00:24:53,840 --> 00:24:55,240 Just put it there. 279 00:24:56,320 --> 00:24:57,360 All right. 280 00:24:58,400 --> 00:24:59,360 Here. 281 00:25:00,440 --> 00:25:01,280 Thank you. 282 00:25:07,360 --> 00:25:10,440 Here's one for you. Have at it. 283 00:25:10,520 --> 00:25:12,440 Is this your other son? 284 00:25:12,520 --> 00:25:14,640 No, he's not my son. 285 00:25:14,720 --> 00:25:17,680 I thought you had another son you wouldn't tell us about. 286 00:25:18,840 --> 00:25:20,440 I only have two sons. 287 00:25:20,920 --> 00:25:23,560 There's no way that this dimwit… 288 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 There's no way that he's my son. 289 00:25:26,200 --> 00:25:28,280 He's actually very sweet. 290 00:25:28,840 --> 00:25:30,560 Other men wouldn't be willing 291 00:25:30,640 --> 00:25:34,040 to sit around waiting for a woman at a salon. 292 00:25:35,120 --> 00:25:36,320 Take your time. 293 00:25:36,400 --> 00:25:37,840 I don't mind waiting. 294 00:25:45,120 --> 00:25:47,520 These shoes are very popular with our customers. 295 00:25:47,600 --> 00:25:49,040 Would you like to try them on? 296 00:25:49,120 --> 00:25:51,240 - Sure. - Can you help her, Nampueng? 297 00:25:51,320 --> 00:25:52,520 Please follow her. 298 00:25:59,840 --> 00:26:01,040 Anong. 299 00:26:01,680 --> 00:26:03,280 Hey, Chut. 300 00:26:08,040 --> 00:26:11,680 Is it okay with you if I bring my seniors to the party tonight? 301 00:26:12,640 --> 00:26:15,080 Gosh. I completely forgot about that. 302 00:26:15,640 --> 00:26:16,800 It's all right. 303 00:26:16,880 --> 00:26:20,440 I'll let Jamlong know that you'll be bringing your friends. 304 00:26:20,520 --> 00:26:21,840 Thank you. 305 00:26:38,840 --> 00:26:41,040 We'll need more liquor and glasses. 306 00:26:41,120 --> 00:26:42,240 Sure, ma'am. 307 00:26:44,760 --> 00:26:48,000 Where's Chantorn? I thought I invited her. 308 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 She's not feeling well, so I told her not to come. 309 00:26:52,000 --> 00:26:53,840 Don't you need to be with her? 310 00:26:53,920 --> 00:26:55,720 Is she badly sick? 311 00:26:55,800 --> 00:26:59,600 I'll only stay for a bit. Then I'll head home to be with her. 312 00:27:04,240 --> 00:27:05,200 Hold on. 313 00:27:06,240 --> 00:27:10,440 Are you back to being a party animal after less than a year of marriage? 314 00:27:13,800 --> 00:27:16,680 Jamlong likes to host parties here 315 00:27:16,760 --> 00:27:19,240 and he invites girls to spite Sa-Ang, right? 316 00:27:21,800 --> 00:27:22,960 Right now, 317 00:27:23,040 --> 00:27:25,920 the military is selecting people to be military diplomats. 318 00:27:26,000 --> 00:27:29,120 So lots of single men are looking to marry girls with connections. 319 00:27:29,200 --> 00:27:32,360 Some even asked me to be their matchmaker. 320 00:27:34,360 --> 00:27:38,440 It's so strange how men use marriage to help them climb the ranks. 321 00:27:42,400 --> 00:27:44,880 Marriage is a kind of investment. 322 00:27:44,960 --> 00:27:48,800 And not everybody is born with good taste and good personality. 323 00:27:49,360 --> 00:27:51,240 So those people need me 324 00:27:51,320 --> 00:27:53,440 to help them build a good image. 325 00:27:56,760 --> 00:28:00,800 I'll let this slide if you agree not to tell Wichai about the accident. 326 00:28:01,880 --> 00:28:04,480 I guarantee that he will never know about it. 327 00:28:10,520 --> 00:28:11,720 Hey, guys. 328 00:28:14,840 --> 00:28:17,000 You look dashing in your full uniform. 329 00:28:18,000 --> 00:28:20,640 Welcome to the party. Let's go have fun. 330 00:28:27,240 --> 00:28:28,840 Are you here to get Ms. Anong? 331 00:28:28,920 --> 00:28:30,840 - Yes. - Please come inside. 332 00:28:35,800 --> 00:28:37,120 - Just a moment. - Sure. 333 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 Chantorn. 334 00:28:47,520 --> 00:28:48,600 Chantorn. 335 00:28:49,160 --> 00:28:50,320 Chantorn. 336 00:28:52,640 --> 00:28:55,280 Are you okay? What are you doing out here? 337 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 I'm waiting for Chut. 338 00:29:03,640 --> 00:29:06,280 Chut went in to say hi to his friends. 339 00:29:06,360 --> 00:29:09,360 Then why didn't you go in with him? 340 00:29:11,960 --> 00:29:16,160 I was feeling tired, so I wanted to rest here. 341 00:29:17,440 --> 00:29:19,400 Let me go get Chut for you. 342 00:29:24,280 --> 00:29:25,560 What? 343 00:29:26,280 --> 00:29:28,360 Chantorn is here? 344 00:29:29,240 --> 00:29:32,160 Chut didn't tell me that Chantorn is waiting outside. 345 00:29:34,560 --> 00:29:37,440 - We should tell him to go home. - That's a bad idea. 346 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 I don't think he can go home now. 347 00:29:41,280 --> 00:29:45,120 But if Chantorn is feeling sick, you should take her home. 348 00:29:45,200 --> 00:29:47,560 I'll send Chut home once he sobers up. 349 00:29:52,360 --> 00:29:54,440 No, thank you. I'm good. 350 00:30:12,240 --> 00:30:13,920 I'm sorry about the mess. 351 00:30:14,480 --> 00:30:18,000 Chut must've brought his friends to drink here. 352 00:30:18,080 --> 00:30:20,720 Wait. You don't need to clean up. 353 00:30:22,600 --> 00:30:23,960 It's okay. 354 00:30:27,040 --> 00:30:29,400 - But I-- - Just leave it. 355 00:30:32,360 --> 00:30:34,040 You should go rest. 356 00:30:35,000 --> 00:30:36,080 Thank you. 357 00:30:38,360 --> 00:30:40,360 I'm really sorry for the trouble. 358 00:30:40,440 --> 00:30:42,360 Take some medicine and rest. 359 00:30:43,120 --> 00:30:45,160 I'll wait for Chut to come home. 360 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Well then… 361 00:30:49,200 --> 00:30:52,160 Please make yourself comfortable. 362 00:31:30,320 --> 00:31:31,280 Hey. 363 00:31:32,400 --> 00:31:34,560 Chantorn is on sick leave today. 364 00:31:35,400 --> 00:31:37,960 Is there anything you need, ma'am? 365 00:31:38,520 --> 00:31:42,560 I'm looking for a copy of the contract from a business partner. 366 00:31:42,640 --> 00:31:45,680 - I'll find it for you. - It's okay. I'll look for it myself. 367 00:31:45,760 --> 00:31:46,960 - Okay. - Thank you. 368 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Where is it? 369 00:31:56,400 --> 00:31:59,520 Mr. Sompong wants you to go see him immediately. 370 00:32:01,360 --> 00:32:02,480 Thank you. 371 00:32:07,000 --> 00:32:08,280 Goodness. 372 00:32:08,360 --> 00:32:10,280 MENSTRUAL TONIC 373 00:32:18,320 --> 00:32:20,960 MENSTRUAL TONIC 374 00:32:22,600 --> 00:32:23,840 Anong. 375 00:32:23,920 --> 00:32:26,960 Did you hear that General Promsak is being sued for fraud? 376 00:32:28,800 --> 00:32:31,720 The plaintiff is a customer of our bank. 377 00:32:31,800 --> 00:32:35,480 They want to file for bankruptcy against the general to get their money back. 378 00:32:35,560 --> 00:32:38,400 They want to know if Wichai can do anything to help them. 379 00:32:38,960 --> 00:32:42,200 Wichai? What does this have to do with him? 380 00:32:42,920 --> 00:32:46,320 Rumor has it that Wichai once got his wife to accept a bribe. 381 00:32:47,800 --> 00:32:52,520 That's impossible. Wichai is such an upright person. 382 00:32:53,080 --> 00:32:55,160 I suppose he is. 383 00:32:56,320 --> 00:32:59,200 It seems that Wichai took the man's money 384 00:32:59,280 --> 00:33:01,200 and still sent him to prison. 385 00:33:01,280 --> 00:33:03,600 So that man holds a grudge against Wichai. 386 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 He threatens to send a complaint letter to the court. 387 00:33:07,080 --> 00:33:08,680 Who is he? 388 00:33:10,280 --> 00:33:11,960 He's an ex-con. 389 00:33:12,760 --> 00:33:16,320 He sent me a letter once he learned that Wichai is your husband. 390 00:33:16,400 --> 00:33:18,160 He's threatening to expose Wichai. 391 00:33:20,880 --> 00:33:23,320 That man just wants money 392 00:33:23,400 --> 00:33:25,800 in exchange for his silence. 393 00:33:25,880 --> 00:33:28,520 I've been trying to keep him away from you 394 00:33:28,600 --> 00:33:30,400 since he might be lying. 395 00:33:32,960 --> 00:33:37,400 Wichai would never accept a bribe and destroy his integrity. 396 00:33:39,960 --> 00:33:41,080 That's impossible. 397 00:33:41,160 --> 00:33:42,720 How can you be sure 398 00:33:43,720 --> 00:33:45,360 that his ex-wife didn't do it? 399 00:33:47,480 --> 00:33:51,480 I'm confident that Wichai had nothing to do with it. 400 00:33:51,560 --> 00:33:53,840 But if his ex-wife took the money, 401 00:33:54,440 --> 00:33:57,400 he's going to have to take responsibility for it. 402 00:33:57,960 --> 00:33:59,680 If the truth comes out now, 403 00:33:59,760 --> 00:34:03,720 everything he's done to redeem his family's honor will be for nothing. 404 00:34:16,239 --> 00:34:18,560 Why isn't Chut here yet? 405 00:34:19,280 --> 00:34:22,679 I don't think he'll come. Time is money to a guy like him. 406 00:34:22,760 --> 00:34:26,600 Did you hear about Sa-Ang's family being charged with fraud? 407 00:34:27,239 --> 00:34:28,639 What are you talking about? 408 00:34:28,719 --> 00:34:32,520 Lady Mayom tricked people into investing in a construction project 409 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 by claiming that it was for the military. 410 00:34:34,679 --> 00:34:36,600 For a man like the general to be tried, 411 00:34:36,679 --> 00:34:39,440 must the presiding judge be someone of equal standing? 412 00:34:39,520 --> 00:34:42,360 That's right. They still haven't decided 413 00:34:42,440 --> 00:34:44,639 who will be presiding over this case. 414 00:34:45,920 --> 00:34:47,840 But whoever gets to work on this case 415 00:34:48,679 --> 00:34:50,840 will probably become famous, right? 416 00:34:51,400 --> 00:34:54,600 The general is being sued for fraud together with his wife. 417 00:34:54,679 --> 00:34:56,800 It's rare for an officer of his rank 418 00:34:56,880 --> 00:34:58,440 to appear in a civil court. 419 00:34:58,520 --> 00:35:00,280 So people are interested in the case. 420 00:35:00,360 --> 00:35:03,200 But a case this big will definitely be in the public eye. 421 00:35:03,280 --> 00:35:06,800 The appointed judges must be carefully selected. 422 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Otherwise, there's a chance that they will get dismissed. 423 00:35:11,080 --> 00:35:14,160 No one is more perfect for this role than you. 424 00:35:16,960 --> 00:35:21,160 That man just wants money in exchange for his silence. 425 00:35:21,240 --> 00:35:23,280 I've been trying to keep him away from you 426 00:35:23,360 --> 00:35:25,040 since he might be lying. 427 00:35:25,120 --> 00:35:27,440 If they choose you to be the presiding judge, 428 00:35:27,520 --> 00:35:29,200 will you dare convict the general? 429 00:35:29,280 --> 00:35:31,200 I'll convict him if he's guilty. 430 00:35:32,080 --> 00:35:34,400 Then you're perfect for this role. 431 00:35:34,480 --> 00:35:36,720 This could be your big break. 432 00:35:46,120 --> 00:35:47,800 I already brought your clothes over. 433 00:35:51,160 --> 00:35:53,440 - Be careful. It's hot. - Thank you. 434 00:36:06,040 --> 00:36:07,920 Are you sad that I'm not pregnant? 435 00:36:11,320 --> 00:36:13,240 We still have a lot of time. 436 00:36:13,320 --> 00:36:16,880 If the baby isn't ready to come yet, then that's all right. 437 00:36:20,680 --> 00:36:22,320 Seeing what happened to you, 438 00:36:22,840 --> 00:36:25,200 I don't want our firstborn to be a boy. 439 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Why not? 440 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 I'll feel sorry for him. 441 00:36:32,520 --> 00:36:34,600 Being a big brother is tiring. 442 00:36:35,640 --> 00:36:38,200 Let's raise our children not to be like us. 443 00:36:42,880 --> 00:36:45,360 You've never raised anyone before. 444 00:36:45,920 --> 00:36:48,600 But you'll soon find out that 445 00:36:48,680 --> 00:36:51,600 it's impossible to raise someone to be exactly 446 00:36:52,240 --> 00:36:54,000 the way we want them to be. 447 00:37:11,280 --> 00:37:12,280 Hold on. 448 00:37:12,360 --> 00:37:14,640 Is Anong pregnant? 449 00:37:14,720 --> 00:37:15,960 No, she's not. 450 00:37:16,040 --> 00:37:17,480 What makes you think that? 451 00:37:17,560 --> 00:37:20,120 I thought it was her pregnancy that made her sick. 452 00:37:20,200 --> 00:37:22,240 Isn't that why she's so clingy to Wichai? 453 00:37:22,320 --> 00:37:25,520 She's just having period cramps. 454 00:37:25,600 --> 00:37:26,800 Period cramps? 455 00:37:26,880 --> 00:37:29,280 That's not a reason for him to pamper her. 456 00:37:30,080 --> 00:37:32,400 Wichai really wants to have a baby. 457 00:37:32,480 --> 00:37:34,680 He's disappointed that she's not pregnant. 458 00:37:35,520 --> 00:37:37,680 He probably needs some time to get over it. 459 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 You should leave him be. 460 00:37:41,040 --> 00:37:42,520 Anong is hardly wife material. 461 00:37:42,600 --> 00:37:45,080 I really can't imagine her as a mom. 462 00:39:09,320 --> 00:39:11,240 OBSTETRICS CLINIC 463 00:39:17,960 --> 00:39:19,600 To be honest, 464 00:39:19,680 --> 00:39:21,880 I'm still reluctant about having a baby. 465 00:39:21,960 --> 00:39:24,160 I'm afraid the baby will become repressed 466 00:39:24,240 --> 00:39:26,240 if he grows up in this family. 467 00:39:27,040 --> 00:39:28,440 I'd rather not have kids now 468 00:39:28,520 --> 00:39:30,160 if that's going to be the case. 469 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 I want to wait until we're really ready. 470 00:39:33,880 --> 00:39:35,600 OBSTETRICS CLINIC 471 00:39:37,480 --> 00:39:39,000 So she doesn't want to have a baby. 472 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 I knew it. 473 00:39:48,720 --> 00:39:49,920 An abortion? 474 00:39:51,160 --> 00:39:54,640 She said she had a stomachache. I think she might've got an abortion. 475 00:39:55,680 --> 00:39:57,280 What are you talking about? 476 00:39:57,360 --> 00:40:00,960 She's not ready to be a mom. I heard it with my own ears. 477 00:40:01,040 --> 00:40:04,320 Most importantly, I have proof. 478 00:40:08,720 --> 00:40:10,760 She went to an obstetrics clinic. 479 00:40:10,840 --> 00:40:13,360 She took Chinese medicine to end her pregnancy. 480 00:40:13,960 --> 00:40:16,840 Hang on. This is ridiculous. 481 00:40:16,920 --> 00:40:19,600 Anong isn't even pregnant. How can she get an abortion? 482 00:40:19,680 --> 00:40:22,120 She still wants to fool around. 483 00:40:22,200 --> 00:40:25,240 She might not even want to settle down with you. 484 00:40:25,320 --> 00:40:27,400 She doesn't want to be tied down. 485 00:40:27,480 --> 00:40:29,440 I already had the medicine checked out. 486 00:40:29,520 --> 00:40:32,480 It's used to induce menstruation. She meant to kill the baby. 487 00:40:32,560 --> 00:40:35,040 Mom, you can trust me on this. 488 00:40:35,120 --> 00:40:38,080 Anong would never do something like that. 489 00:40:38,160 --> 00:40:40,280 Please stop making assumptions. 490 00:40:40,360 --> 00:40:43,280 It only shows how prejudiced you are against Anong. 491 00:40:48,480 --> 00:40:50,880 Someone called to ask about you. 492 00:40:50,960 --> 00:40:52,920 She wanted to know why you came to the clinic. 493 00:40:53,480 --> 00:40:55,040 Did she say who she was? 494 00:40:55,120 --> 00:40:57,520 She didn't. She sounded quite old. 495 00:40:57,600 --> 00:41:00,080 I told her I don't know who she was referring to. 496 00:41:00,160 --> 00:41:03,120 We always keep our patients' information confidential. 497 00:41:14,640 --> 00:41:16,880 Keep following her. Don't let her see you. 498 00:41:23,000 --> 00:41:23,960 Gosh. 499 00:41:29,600 --> 00:41:32,640 Why the hell did you honk? You'll get us caught. 500 00:41:32,720 --> 00:41:34,240 A dog ran past me. 501 00:41:34,320 --> 00:41:37,240 Since when are you an animal lover? 502 00:41:44,160 --> 00:41:45,080 Wait. 503 00:41:45,560 --> 00:41:47,080 Where did she go? 504 00:41:50,400 --> 00:41:51,480 - My gosh. - Hey. 505 00:41:53,320 --> 00:41:54,480 There she is. 506 00:41:56,080 --> 00:41:57,480 Open the door. 507 00:42:05,880 --> 00:42:08,720 I'm going to work. I'm not going to get an abortion. 508 00:42:08,800 --> 00:42:12,120 I don't believe you. You even lied to Wichai. 509 00:42:13,920 --> 00:42:15,520 Why are you so skeptical? 510 00:42:15,600 --> 00:42:18,640 Just drop the innocent act. You're not serious about Wichai. 511 00:42:18,720 --> 00:42:21,720 So you're doing everything you can to not have his baby. 512 00:42:22,760 --> 00:42:24,880 It wasn't that long ago when you believed 513 00:42:24,960 --> 00:42:28,280 that I let myself get pregnant so Wichai would have to marry me. 514 00:42:29,960 --> 00:42:31,760 You're doing something shameful. 515 00:42:31,840 --> 00:42:33,800 Wichai's about to make a name for himself. 516 00:42:33,880 --> 00:42:37,640 I have to make sure he doesn't do anything to jeopardize his career. 517 00:42:37,720 --> 00:42:40,760 I don't want him to waste time with an insincere woman. 518 00:42:41,800 --> 00:42:44,560 You can't get rid of me like you did to Soon. 519 00:42:53,800 --> 00:42:57,720 I'm not some timid girl that you can easily run off. 520 00:42:57,800 --> 00:43:00,680 You got away with it once, but you won't always be that lucky. 521 00:43:00,760 --> 00:43:02,560 What are you talking about? 522 00:43:02,640 --> 00:43:06,880 Wichai could lose everything because of what you did. 523 00:43:06,960 --> 00:43:09,320 You're the one who will ruin things for him. 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,520 Do you want to bet on that? 525 00:43:11,600 --> 00:43:13,680 We can find out once and for all 526 00:43:13,760 --> 00:43:16,920 whether it's you or me who's not fit to be a mom. 527 00:43:28,240 --> 00:43:29,600 Ms. Anong already left. 528 00:43:29,680 --> 00:43:31,080 She left a moment ago. 529 00:43:31,160 --> 00:43:32,520 I see. 530 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 I probably missed her on my way in. 531 00:43:36,480 --> 00:43:37,920 Excuse me. 532 00:43:39,760 --> 00:43:41,520 Is Chantorn here? 533 00:43:41,600 --> 00:43:44,160 Chantorn took sick leave. She's not feeling well. 534 00:43:46,640 --> 00:43:48,000 She's sick? 535 00:43:48,080 --> 00:43:51,080 Ms. Anong let her take a sick leave for half a month. 536 00:43:51,160 --> 00:43:53,240 She'll be back in about two weeks. 537 00:44:04,840 --> 00:44:07,120 Chantorn left for work this morning. 538 00:44:07,200 --> 00:44:08,760 Did you forget what day it is? 539 00:44:08,840 --> 00:44:10,920 She's probably at the department store. 540 00:44:12,240 --> 00:44:15,280 Can you come meet me? I want to ask you something. 541 00:44:18,240 --> 00:44:19,280 Chut. 542 00:44:19,840 --> 00:44:22,440 Are you having problems with Chantorn? 543 00:44:23,920 --> 00:44:26,120 No, we're not having problems. 544 00:44:27,120 --> 00:44:30,320 You need to take better care of her and show her more respect. 545 00:44:31,240 --> 00:44:33,040 What are you talking about? 546 00:44:33,520 --> 00:44:35,240 Have you ever helped her do the dishes? 547 00:44:37,720 --> 00:44:39,840 Did she complain to you about me? 548 00:44:39,920 --> 00:44:42,200 You need to be more considerate of her. 549 00:44:42,280 --> 00:44:43,720 She's not your servant. 550 00:44:45,960 --> 00:44:49,400 And do you think you're such a great husband? 551 00:44:49,480 --> 00:44:52,960 Can Anong come to you when she has problems? 552 00:44:53,040 --> 00:44:55,040 You want to help solve others' problems 553 00:44:55,120 --> 00:44:56,720 when you can't even solve your own. 554 00:44:56,800 --> 00:45:00,160 Did you know your wife leaves the house every morning and never goes to work? 555 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 Did you know that? 556 00:45:03,640 --> 00:45:06,120 Your wife crashed her car and kept it from you. 557 00:45:07,560 --> 00:45:09,200 Stop obsessing over my life 558 00:45:09,280 --> 00:45:10,560 and just focus on yours. 559 00:45:11,160 --> 00:45:14,160 What are you two fighting about? 560 00:45:14,240 --> 00:45:16,240 You never had any problems 561 00:45:16,320 --> 00:45:18,320 until that woman came along. 562 00:45:18,920 --> 00:45:21,160 Let this be a lesson to you, Wichai. 563 00:45:21,240 --> 00:45:23,760 One woman can make people lose respect for you. 564 00:45:23,840 --> 00:45:25,720 Come see for yourself. 565 00:45:25,800 --> 00:45:28,680 I'll show you what Anong is up to. 566 00:45:28,760 --> 00:45:30,560 Come on. I'll show you. 567 00:45:33,480 --> 00:45:35,080 Hurry up. 568 00:45:35,760 --> 00:45:38,440 Women often use heat therapy to cure childbirth wounds. 569 00:45:38,520 --> 00:45:40,480 I saw Anong ask someone to set up 570 00:45:40,560 --> 00:45:43,200 a heat therapy tent for her while you were at work. 571 00:45:43,280 --> 00:45:45,320 She's trying to keep this from you. 572 00:45:45,400 --> 00:45:47,040 What is this about? 573 00:45:47,720 --> 00:45:48,960 Lamoon. 574 00:45:49,040 --> 00:45:50,200 Get over here. 575 00:45:52,400 --> 00:45:53,440 Is she still in there? 576 00:45:53,520 --> 00:45:56,240 I think so. No one has come out yet. 577 00:45:56,320 --> 00:45:57,560 Good. 578 00:45:57,640 --> 00:46:00,720 Come see for yourself what she's keeping from you. 579 00:46:00,800 --> 00:46:02,120 Let's go. 580 00:46:03,800 --> 00:46:06,760 Goodness. Can you smell that? That's the tent right there. 581 00:46:06,840 --> 00:46:08,080 Let's go. 582 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 Hey. What are you doing here? 583 00:46:14,200 --> 00:46:15,640 Why are you all here? 584 00:46:15,720 --> 00:46:16,640 Where did Anong go? 585 00:46:16,720 --> 00:46:18,920 Tell me where your sister is. 586 00:46:19,920 --> 00:46:22,040 Anong isn't even here, Mom. 587 00:46:35,520 --> 00:46:36,440 Come on. 588 00:46:42,320 --> 00:46:44,960 Don't worry. No one will know about this. 589 00:46:46,400 --> 00:46:48,760 But people will see the heat therapy tent. 590 00:46:49,960 --> 00:46:51,880 Anong will help cover for you. 591 00:47:02,520 --> 00:47:05,640 Mr. Sompong wants you to go see him immediately. 592 00:47:05,720 --> 00:47:06,840 Thank you. 593 00:47:08,680 --> 00:47:09,720 Goodness. 594 00:47:09,800 --> 00:47:11,960 MENSTRUAL TONIC 595 00:47:42,800 --> 00:47:44,440 TAKE THIS TWO TIMES A DAY 596 00:48:03,720 --> 00:48:05,000 Chantorn. 597 00:48:05,080 --> 00:48:06,840 Tell me honestly. 598 00:48:06,920 --> 00:48:08,720 What exactly is wrong with you? 599 00:48:12,000 --> 00:48:14,160 Are you keeping something from me? 600 00:48:15,280 --> 00:48:16,560 Are you… 601 00:48:18,040 --> 00:48:20,080 {\an8}TAKE THIS TWO TIMES A DAY 602 00:48:20,960 --> 00:48:22,680 Are you pregnant? 603 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 I lost the baby. 604 00:48:57,680 --> 00:48:59,680 Why didn't you tell me? 605 00:49:00,160 --> 00:49:03,200 Did Chut know about this? 606 00:49:03,280 --> 00:49:06,320 Chut is trying to get assigned overseas. 607 00:49:06,400 --> 00:49:08,680 He wouldn't be happy 608 00:49:10,640 --> 00:49:12,560 if we had a baby now. 609 00:49:15,040 --> 00:49:17,560 And if he chose to stay because of the baby, 610 00:49:20,880 --> 00:49:23,640 it would make me feel guilty for the rest of my life. 611 00:49:25,440 --> 00:49:27,520 The baby would be holding him back. 612 00:49:37,320 --> 00:49:38,440 Chantorn. 613 00:49:42,240 --> 00:49:44,000 Don't worry about a thing. 614 00:49:45,240 --> 00:49:46,360 Right now, 615 00:49:47,160 --> 00:49:49,080 just focus on taking care of yourself. 616 00:49:50,200 --> 00:49:51,840 I'll take you to see a doctor. 617 00:49:52,800 --> 00:49:54,240 We'll go together. 618 00:50:07,440 --> 00:50:09,240 Chut's mom is suspicious. 619 00:50:09,320 --> 00:50:11,320 She called the clinic to ask about you. 620 00:50:11,840 --> 00:50:14,000 How did she know? 621 00:50:14,080 --> 00:50:16,280 She likes to find fault with me. 622 00:50:16,360 --> 00:50:17,920 She must've gone through my stuff. 623 00:50:18,000 --> 00:50:20,080 So what are we going to do? 624 00:50:20,160 --> 00:50:23,240 Chuen doesn't have a very high opinion of me anyway. 625 00:50:23,880 --> 00:50:25,880 I don't care if she misunderstands me. 626 00:50:25,960 --> 00:50:27,840 If it's really necessary, 627 00:50:27,920 --> 00:50:30,160 I'll let her believe I'm the one who's pregnant. 628 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 I can't let you do that, ma'am. 629 00:50:32,320 --> 00:50:34,680 I don't want to cause you trouble. 630 00:50:35,920 --> 00:50:37,960 Trouble is my middle name. 631 00:50:38,040 --> 00:50:40,160 I can handle this. 632 00:50:40,640 --> 00:50:42,400 To be honest, 633 00:50:43,240 --> 00:50:45,280 I'm still reluctant about having a baby. 634 00:50:45,360 --> 00:50:47,640 I'm afraid the baby will become repressed 635 00:50:47,720 --> 00:50:49,920 if he grows up in this family. 636 00:50:50,720 --> 00:50:53,240 Wichai will never let that happen. 637 00:50:53,880 --> 00:50:55,560 I'd rather not have kids now 638 00:50:55,640 --> 00:50:57,480 if that's going to be the case. 639 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 I want to wait until we're really ready. 640 00:51:05,720 --> 00:51:07,920 Tell me where your sister is. 641 00:51:10,040 --> 00:51:12,520 - Tell me! - What's going on here? 642 00:51:18,920 --> 00:51:20,840 Why is there a heat therapy tent here? 643 00:51:21,560 --> 00:51:23,840 I use it for herbal steam saunas 644 00:51:23,920 --> 00:51:25,760 to help with my circulation. 645 00:51:26,720 --> 00:51:27,920 Don't you lie to me. 646 00:51:28,000 --> 00:51:29,480 You don't have to believe me. 647 00:51:29,560 --> 00:51:30,680 Anong. 648 00:51:31,160 --> 00:51:33,480 Do you know where Chantorn is? 649 00:51:33,560 --> 00:51:35,920 I heard she hasn't been to work in days. 650 00:51:37,280 --> 00:51:38,480 I don't know. 651 00:51:38,560 --> 00:51:40,240 Why would you ask me? 652 00:51:42,440 --> 00:51:44,920 Don't try to change the subject. 653 00:51:45,000 --> 00:51:46,120 Tell me right now 654 00:51:46,200 --> 00:51:48,280 what you're keeping from Wichai. 655 00:51:51,360 --> 00:51:53,360 Ms. Anong didn't have an abortion. 656 00:52:00,280 --> 00:52:02,000 I had a miscarriage. 657 00:52:09,520 --> 00:52:11,200 I was pregnant. 658 00:52:12,080 --> 00:52:13,680 But I didn't tell Chut. 659 00:52:14,320 --> 00:52:16,800 I see that he's still out of work. 660 00:52:16,880 --> 00:52:19,760 I didn't want the baby to add to his burden. 661 00:52:19,840 --> 00:52:21,800 I didn't want Chut to see me 662 00:52:21,880 --> 00:52:23,600 and the baby as a nuisance. 663 00:52:24,080 --> 00:52:26,120 That's why I kept it from him. 664 00:52:26,680 --> 00:52:28,000 Chantorn. 665 00:52:28,880 --> 00:52:31,120 I would never think that. 666 00:52:33,240 --> 00:52:37,520 But I've always been the one who's holding you back. 667 00:52:45,280 --> 00:52:46,880 Chantorn. 668 00:52:47,920 --> 00:52:49,320 Don't blame yourself. 669 00:52:49,800 --> 00:52:52,080 You didn't want to lose the baby. 670 00:52:57,200 --> 00:52:58,640 These days, 671 00:52:59,120 --> 00:53:03,520 I secretly feel relieved that I lost the baby. 672 00:53:09,520 --> 00:53:11,800 It's like a weight has been lifted off my shoulders. 673 00:53:13,200 --> 00:53:15,680 I know I'm a horrible woman for thinking that. 674 00:53:26,520 --> 00:53:27,720 That's cleared up. 675 00:53:27,800 --> 00:53:29,080 I guess we can-- 676 00:53:29,160 --> 00:53:30,360 Shut up! 677 00:53:30,440 --> 00:53:31,800 You shut your mouth! 678 00:53:32,560 --> 00:53:34,960 This is none of your business. 679 00:53:35,040 --> 00:53:38,040 - Have some manners. - Why are you mad at him? 680 00:53:39,560 --> 00:53:41,720 What he said might be inappropriate. 681 00:53:41,800 --> 00:53:44,360 But at least he's not heartless like you. 682 00:53:45,040 --> 00:53:48,400 I know it gives you pleasure to see others in pain. 683 00:53:48,480 --> 00:53:50,560 You're rooting for your kids to fail. 684 00:53:50,640 --> 00:53:53,760 You want our marriage to fall apart so you can rub it in our faces. 685 00:53:56,400 --> 00:53:59,960 Are you really blaming me for how your life has turned out? 686 00:54:01,440 --> 00:54:03,680 They will never choose you to be a diplomat. 687 00:54:03,760 --> 00:54:05,120 The most you can be 688 00:54:05,200 --> 00:54:07,680 is someone who waits on the diplomat's hand and foot. 689 00:54:07,760 --> 00:54:10,240 I know you've been kissing up to your old boss 690 00:54:10,320 --> 00:54:13,040 so that he'll let you go abroad with him, right? 691 00:54:13,600 --> 00:54:16,120 You've never done the dishes your entire life. 692 00:54:16,200 --> 00:54:18,320 Even a servant is more useful than you! 693 00:54:18,400 --> 00:54:20,360 It's because I'm a snob like you! 694 00:54:20,440 --> 00:54:22,640 Nothing is ever good enough for you. 695 00:54:22,720 --> 00:54:25,160 You're even unhappy that Wichai is married to Anong. 696 00:54:25,240 --> 00:54:26,880 - Shut your mouth! - That's enough. 697 00:54:28,120 --> 00:54:29,840 There's no point in fighting. 698 00:54:30,400 --> 00:54:32,280 Sometimes I wish that 699 00:54:32,360 --> 00:54:35,000 I was a failure like Dad. 700 00:54:35,080 --> 00:54:36,880 So you'd leave me alone 701 00:54:36,960 --> 00:54:38,520 and let me die in peace. 702 00:54:38,600 --> 00:54:40,360 - Chut. - Wichai. 703 00:54:40,880 --> 00:54:43,320 You must see that this family is toxic. 704 00:54:43,920 --> 00:54:47,080 No one is ever happy living in this house. 705 00:54:47,560 --> 00:54:50,880 You're the one who keeps our family together. 706 00:54:52,320 --> 00:54:54,520 But I know you want to get out of this hellhole. 707 00:54:54,600 --> 00:54:55,600 That's enough! 708 00:55:12,880 --> 00:55:15,520 Mom didn't make me take responsibility for our family. 709 00:55:18,840 --> 00:55:21,160 I'm willing to take care of everyone in this house. 710 00:55:21,240 --> 00:55:22,520 It's my intention 711 00:55:22,600 --> 00:55:24,560 to take over from Dad. 712 00:55:41,120 --> 00:55:43,080 You can't blame Chantorn for what happened. 713 00:55:43,160 --> 00:55:46,320 Chut's the one to blame for being a lousy husband. 714 00:55:46,880 --> 00:55:50,200 It will be harder on Chantorn if they have a kid when they're not ready. 715 00:56:04,960 --> 00:56:06,880 You should be supportive of Chantorn 716 00:56:06,960 --> 00:56:09,600 instead of trying to find fault with her. 717 00:56:10,160 --> 00:56:12,320 Having a miscarriage is hard enough. 718 00:56:12,400 --> 00:56:14,960 But she also has to worry about Chut's feelings. 719 00:56:15,520 --> 00:56:18,600 You should blame yourself for raising Chut to be this way. 720 00:56:18,680 --> 00:56:21,560 He has no idea how to take care of anyone. 721 00:56:48,720 --> 00:56:52,120 {\an8}Everyone knows this isn't the first time Wichai has accepted a bribe. 722 00:56:52,200 --> 00:56:54,080 {\an8}That's how his family could afford 723 00:56:54,160 --> 00:56:55,760 {\an8}to send his brother 724 00:56:55,840 --> 00:56:57,600 {\an8}to study abroad. 725 00:56:57,680 --> 00:56:59,200 {\an8}I just want you to stand by me 726 00:56:59,280 --> 00:57:01,320 {\an8}when I make a mistake. 727 00:57:01,400 --> 00:57:02,840 {\an8}Wichai doesn't know about this. 728 00:57:02,920 --> 00:57:04,400 {\an8}There's a way to prove 729 00:57:04,480 --> 00:57:06,560 {\an8}whether your mom is the one behind this. 730 00:57:06,640 --> 00:57:08,480 {\an8}What is this? How did you get this? 731 00:57:08,560 --> 00:57:10,720 {\an8}Don't let him get involved with the general's case. 732 00:57:10,800 --> 00:57:14,160 {\an8}Wichai! Did you go pick Nid up from school? 733 00:57:14,240 --> 00:57:15,520 {\an8}I thought you picked her up. 734 00:57:15,600 --> 00:57:17,280 {\an8}Does this have to do with your case? 735 00:57:20,280 --> 00:57:22,200 {\an8}You asked the deceased to come see you. 736 00:57:22,280 --> 00:57:24,240 {\an8}Were there issues between you two? 737 00:57:24,320 --> 00:57:25,600 {\an8}I'm the one 738 00:57:25,680 --> 00:57:27,400 {\an8}who should be demanding justice. 739 00:57:27,480 --> 00:57:29,800 {\an8}After everything you've done, 740 00:57:29,880 --> 00:57:32,080 {\an8}will you be sad if you don't get to work on the case? 741 00:57:32,160 --> 00:57:34,040 {\an8}I'm sorry my family caused you trouble. 742 00:57:34,120 --> 00:57:37,040 {\an8}But I'd rather be the one to handle everything. 743 00:58:12,040 --> 00:58:17,040 {\an8}Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 54745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.