Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,880 --> 00:01:37,000
BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD
2
00:01:37,560 --> 00:01:41,600
{\an8}I just realized that
I haven't been taking good care of you.
3
00:01:43,200 --> 00:01:46,720
{\an8}That's the only reason
that I can't let myself die yet.
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,360
{\an8}I don't want to make you cry.
5
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
{\an8}May I have your permission to marry Anong?
6
00:01:51,480 --> 00:01:53,920
{\an8}If you promise to build
a suitable house for Anong,
7
00:01:54,480 --> 00:01:56,320
{\an8}we'll ask for a dowry of 500,000 baht.
8
00:01:56,800 --> 00:01:59,520
{\an8}My brothers didn't offer you money
because they wanted to help you.
9
00:01:59,600 --> 00:02:00,800
{\an8}What they want
10
00:02:00,880 --> 00:02:04,000
{\an8}is to benefit
from your influence and connections.
11
00:02:04,080 --> 00:02:06,920
{\an8}They're just taking advantage of you.
12
00:02:08,479 --> 00:02:10,759
{\an8}He's going to regret this one day.
13
00:02:10,840 --> 00:02:14,560
{\an8}He can't keep making compromises
in his marriage forever.
14
00:02:15,760 --> 00:02:19,280
{\an8}Is the position of the chief magistrate
a high-ranking position?
15
00:02:45,320 --> 00:02:47,480
You've never asked me for anything.
16
00:02:48,960 --> 00:02:52,720
I know you deserve so much more
than what I can give you.
17
00:02:53,360 --> 00:02:55,680
You've made so many sacrifices for me.
18
00:02:56,840 --> 00:03:00,440
You've done more for me
than what I've done for you.
19
00:03:29,360 --> 00:03:30,880
Don't bend over backward for me.
20
00:03:30,960 --> 00:03:33,640
Let me be the one to do things
for you once in a while.
21
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
If you keep trying to please me,
22
00:03:38,520 --> 00:03:40,440
I'll become so spoiled.
23
00:04:02,680 --> 00:04:05,560
I'm giving you the land
near the beach in Ang Sila
24
00:04:05,640 --> 00:04:07,320
as your wedding gift.
25
00:04:11,240 --> 00:04:14,600
May your marriage be filled
with love, trust, and respect.
26
00:04:15,160 --> 00:04:19,399
May you learn to have the patience
27
00:04:19,480 --> 00:04:22,240
to go through every obstacle together.
28
00:04:29,360 --> 00:04:30,880
This is the Phra Somdej amulet.
29
00:04:34,960 --> 00:04:36,800
It's to protect you
30
00:04:36,880 --> 00:04:39,160
so that you can live
in happiness and peace.
31
00:04:48,920 --> 00:04:50,480
- Thanks, Chut.
- Sure.
32
00:04:52,960 --> 00:04:54,520
Hold on, Wichai.
33
00:05:01,680 --> 00:05:03,680
This is a 1 kg gold bar.
34
00:05:06,560 --> 00:05:08,160
I want you to have it.
35
00:05:08,240 --> 00:05:10,200
It's to help you start a family.
36
00:05:16,440 --> 00:05:18,920
I have no gold bars or amulets
to give you.
37
00:05:19,840 --> 00:05:21,160
But here's what I have.
38
00:05:22,840 --> 00:05:23,920
Direk.
39
00:05:28,720 --> 00:05:30,280
You can put down
40
00:05:31,040 --> 00:05:32,160
any number you want.
41
00:06:12,280 --> 00:06:13,360
How does it feel
42
00:06:13,440 --> 00:06:15,760
to lose all of this to Wichai?
43
00:06:17,120 --> 00:06:19,320
Anong and I aren't meant to be.
44
00:06:19,400 --> 00:06:21,080
I'm not looking to compete with anyone.
45
00:06:22,640 --> 00:06:26,720
You say that now, but you might
feel different in the future.
46
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
If Wichai didn't have what it takes,
47
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
these guys wouldn't let him
marry their only sister.
48
00:06:33,240 --> 00:06:35,880
But he got everyone to accept him.
49
00:06:35,960 --> 00:06:38,160
I've got to say I'm impressed.
50
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
We still don't know
whether they will make it.
51
00:06:47,320 --> 00:06:49,920
Do you still doubt those two?
52
00:06:51,280 --> 00:06:52,920
Sometimes I wonder
53
00:06:53,000 --> 00:06:56,320
whether it would kill you
to be happy for your kids.
54
00:07:25,680 --> 00:07:27,160
To the happy couple.
55
00:07:27,240 --> 00:07:29,120
May you two
56
00:07:29,200 --> 00:07:30,840
have a long and happy marriage.
57
00:07:30,920 --> 00:07:32,960
May your love last forever!
58
00:07:33,040 --> 00:07:36,080
- Cheers!
- Cheers.
59
00:07:36,160 --> 00:07:37,120
Cheers.
60
00:07:44,400 --> 00:07:45,480
Anong.
61
00:07:46,840 --> 00:07:48,240
Should you be drinking?
62
00:07:50,960 --> 00:07:53,720
How can she drink when she's pregnant?
63
00:07:59,000 --> 00:08:00,320
About that…
64
00:08:00,960 --> 00:08:04,080
The truth is, Anong isn't pregnant.
65
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
What?
66
00:08:06,080 --> 00:08:07,400
That's what you all thought.
67
00:08:07,480 --> 00:08:09,840
I never said that I was pregnant.
68
00:08:09,920 --> 00:08:11,240
We were afraid that
69
00:08:11,320 --> 00:08:14,720
you wouldn't let us get married,
so we went along with the rumor.
70
00:08:14,800 --> 00:08:16,440
You punk.
71
00:08:16,520 --> 00:08:18,320
You had me fooled.
72
00:08:18,400 --> 00:08:21,640
Everyone thought that
I let myself get pregnant
73
00:08:21,720 --> 00:08:23,440
to trap a man into marriage.
74
00:08:23,520 --> 00:08:25,160
You all just assumed things.
75
00:08:25,240 --> 00:08:26,640
You can't blame me for it.
76
00:08:28,880 --> 00:08:29,960
So you're not pregnant.
77
00:08:32,240 --> 00:08:34,400
Do you think you're so smart?
78
00:08:35,000 --> 00:08:36,919
Do you think you've outsmarted us?
79
00:08:37,000 --> 00:08:38,159
- Then take this!
- Gosh!
80
00:08:43,000 --> 00:08:44,720
Get her!
81
00:08:44,800 --> 00:08:46,760
Stop it!
82
00:08:46,840 --> 00:08:48,240
My gosh!
83
00:09:02,240 --> 00:09:03,640
It's unbelievable
84
00:09:03,720 --> 00:09:07,040
how everything has turned upside down
in just a few months.
85
00:09:08,760 --> 00:09:10,840
If I'd known
they were meant to be together,
86
00:09:10,920 --> 00:09:13,200
I wouldn't have come between them.
87
00:09:16,840 --> 00:09:18,880
Without you,
88
00:09:18,960 --> 00:09:21,800
those two might not
have ended up together.
89
00:09:22,800 --> 00:09:26,800
Since everything that happened
led us to be together,
90
00:09:26,880 --> 00:09:28,080
I wouldn't change a thing.
91
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
Take good care of my sister.
92
00:09:45,280 --> 00:09:49,160
I suppose you can stop worrying now
that all your kids are married.
93
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
Says who?
94
00:09:51,280 --> 00:09:54,520
You're still a widow
and Chut is still out of work.
95
00:09:54,600 --> 00:09:58,240
Don't you know that Chut's been
hanging out with military people?
96
00:09:58,320 --> 00:10:01,920
They're recruiting people
to serve as military diplomats.
97
00:10:02,000 --> 00:10:05,520
The diplomats are likely to be assigned
to the countries they graduated from.
98
00:10:05,600 --> 00:10:08,760
Is Chut going to rejoin the military?
99
00:10:09,320 --> 00:10:11,840
He might even get assigned overseas.
100
00:10:13,120 --> 00:10:17,000
As you know, Chut has
an advantage over other lieutenants.
101
00:10:19,640 --> 00:10:20,880
In case you forgot,
102
00:10:21,360 --> 00:10:23,160
Wichai hasn't been thrown in the air yet.
103
00:10:23,240 --> 00:10:27,560
- Get him!
- Yes!
104
00:10:38,760 --> 00:10:40,040
I shouldn't.
105
00:10:41,560 --> 00:10:43,760
This is considered a bad omen.
106
00:10:44,360 --> 00:10:46,000
I don't mind.
107
00:10:46,080 --> 00:10:48,200
We want you to give us your blessing.
108
00:11:09,640 --> 00:11:11,640
Marriage is hard.
109
00:11:13,120 --> 00:11:15,120
I don't know how I made it through.
110
00:11:16,440 --> 00:11:18,640
I can barely remember the happy times.
111
00:11:19,600 --> 00:11:23,440
I only remember the trouble
that your dad caused our family.
112
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
He took the blame for what his worker did.
113
00:11:30,760 --> 00:11:32,880
We almost starved to death because of him.
114
00:11:33,840 --> 00:11:36,080
I was so humiliated
that I couldn't face anyone.
115
00:11:40,160 --> 00:11:44,200
Do you remember how
you got teased at school because of it?
116
00:11:46,760 --> 00:11:48,600
But you never left him.
117
00:11:49,440 --> 00:11:52,840
You stood by him
until the last moment of his life.
118
00:11:53,400 --> 00:11:55,280
That's love.
119
00:12:07,200 --> 00:12:11,560
It's because I knew in my heart
your dad didn't take that money.
120
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
You knew that Dad was betrayed
121
00:12:17,040 --> 00:12:18,960
by his worker.
122
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
Yet you stood by him.
123
00:12:23,960 --> 00:12:26,000
That's what marriage is all about.
124
00:12:38,920 --> 00:12:41,000
No matter what problem comes your way,
125
00:12:41,720 --> 00:12:43,680
you must always protect each other.
126
00:12:49,440 --> 00:12:52,800
When you have someone
to share your problems with,
127
00:12:54,200 --> 00:12:57,480
it can help make those problems
seem less overwhelming
128
00:12:57,960 --> 00:13:02,720
because you know you won't have
to face everything by yourself.
129
00:13:08,240 --> 00:13:10,800
We'll always remember that.
130
00:13:25,200 --> 00:13:26,240
Anong.
131
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
What?
132
00:13:33,240 --> 00:13:34,240
Come on.
133
00:14:21,480 --> 00:14:22,720
Don't wait for him.
134
00:14:22,800 --> 00:14:25,440
Wichai is probably busy with something.
135
00:14:26,600 --> 00:14:27,920
It's his wedding night.
136
00:14:28,000 --> 00:14:30,920
He'd probably rather be with his bride.
137
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
Goodness.
138
00:14:35,840 --> 00:14:37,120
They just turned off the lights.
139
00:14:45,440 --> 00:14:48,720
This is only the first day.
You'll get used to it.
140
00:14:49,280 --> 00:14:53,480
A new addition to the family
should make things livelier around here.
141
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
Wait. Madam.
142
00:15:01,760 --> 00:15:03,120
I lost my appetite.
143
00:15:03,200 --> 00:15:04,480
Goodness.
144
00:15:04,560 --> 00:15:07,400
I'll go see if I can get her anything.
145
00:15:07,960 --> 00:15:09,720
- Call me if you need me.
- Okay.
146
00:15:10,320 --> 00:15:11,800
Madam.
147
00:15:22,640 --> 00:15:27,640
ANONG WARATHABUT
148
00:15:44,120 --> 00:15:45,360
What are you doing?
149
00:15:47,840 --> 00:15:49,680
I couldn't sleep.
150
00:15:49,760 --> 00:15:51,840
I'm still excited about my new name.
151
00:15:53,320 --> 00:15:55,160
I just realized that
152
00:15:55,240 --> 00:15:58,000
Anong Suntorapong is no more.
153
00:15:58,560 --> 00:16:00,920
Did it take you this long to realize that?
154
00:16:03,680 --> 00:16:04,680
Come here.
155
00:16:18,480 --> 00:16:20,480
So this is why you can't sleep?
156
00:16:23,160 --> 00:16:25,000
It's exciting.
157
00:16:33,960 --> 00:16:35,560
You'll get used to it tomorrow.
158
00:16:36,040 --> 00:16:37,080
Let's sleep.
159
00:16:42,840 --> 00:16:47,320
If I wake up tomorrow
and everything turns out to be a dream,
160
00:16:47,400 --> 00:16:48,800
what will I do?
161
00:16:51,800 --> 00:16:53,600
You're being silly.
162
00:16:55,440 --> 00:16:57,800
If I had known it'd feel this good,
163
00:16:58,760 --> 00:17:01,400
I would've gotten married a long time ago.
164
00:17:16,839 --> 00:17:19,000
I feel so lucky
165
00:17:20,200 --> 00:17:22,119
that I get to lie here next to you
166
00:17:22,599 --> 00:17:24,640
and listen to the sound of your breathing.
167
00:17:42,040 --> 00:17:44,000
The food is already cold.
168
00:17:44,560 --> 00:17:47,600
Anong went to bed late.
She couldn't sleep last night.
169
00:17:47,680 --> 00:17:49,720
It was almost dawn when she fell asleep.
170
00:17:50,440 --> 00:17:52,000
So I'm letting her sleep in.
171
00:17:55,520 --> 00:17:58,160
If a family doesn't have
a strong foundation,
172
00:17:58,240 --> 00:17:59,920
it's going to fall apart.
173
00:18:00,480 --> 00:18:02,360
The wife is the one to sacrifice
174
00:18:02,440 --> 00:18:04,600
and help solve everyone's problems.
175
00:18:05,280 --> 00:18:07,520
But Anong wants to be spoiled.
176
00:18:07,600 --> 00:18:09,760
She won't sacrifice for you.
177
00:18:09,840 --> 00:18:11,360
What will become of your family
178
00:18:11,440 --> 00:18:14,120
if your wife refuses
to devote herself to you?
179
00:18:15,240 --> 00:18:18,160
Nid! Are you ready? We have to leave now.
180
00:18:19,160 --> 00:18:21,160
Nid, we're late!
181
00:18:21,680 --> 00:18:24,000
Wichai, take this lunchbox with you.
182
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
All right.
183
00:18:25,160 --> 00:18:26,840
Right, Choy.
184
00:18:26,920 --> 00:18:28,880
Here's the camera you asked to borrow.
185
00:18:29,960 --> 00:18:33,000
Thanks, Wichai. I'll use it
to take pictures of my handicrafts.
186
00:18:33,080 --> 00:18:33,960
Okay.
187
00:18:34,680 --> 00:18:36,160
Nid!
188
00:18:37,040 --> 00:18:38,600
Wait, Choy.
189
00:18:40,600 --> 00:18:41,640
Look at you.
190
00:18:41,720 --> 00:18:44,040
You will go to work looking like this?
191
00:18:44,120 --> 00:18:47,120
Can you at least make yourself
look presentable?
192
00:18:50,880 --> 00:18:52,880
You got a chance to work in the palace.
193
00:18:52,960 --> 00:18:55,520
Someone might marry you
and make you a duchess.
194
00:18:56,200 --> 00:18:59,000
They just hired me
to help them write a cookbook.
195
00:18:59,080 --> 00:19:01,120
So don't get your hopes up.
196
00:19:03,840 --> 00:19:05,960
You have a stain on your shirt.
197
00:19:09,520 --> 00:19:11,760
Being a mom is a tough job.
198
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
I get tired just watching you.
199
00:19:14,480 --> 00:19:16,320
All your kids are a handful.
200
00:19:36,360 --> 00:19:38,520
Are you all right, sir?
201
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
- Anong.
- It hurts here.
202
00:19:41,320 --> 00:19:42,440
What happened?
203
00:19:42,520 --> 00:19:43,680
Please help him.
204
00:19:43,760 --> 00:19:46,000
All right. Just calm down.
205
00:19:46,080 --> 00:19:47,400
Are you okay, sir?
206
00:19:49,200 --> 00:19:50,800
Please take this money.
207
00:19:50,880 --> 00:19:52,280
Sorry for wasting your time.
208
00:19:53,200 --> 00:19:54,560
Thank you, sir.
209
00:20:00,320 --> 00:20:02,680
It's all taken care of.
210
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
He won't press charges.
211
00:20:07,320 --> 00:20:08,840
Thank you, Chut.
212
00:20:08,920 --> 00:20:13,080
I'm afraid people will think badly
of Wichai if this gets to the police.
213
00:20:13,160 --> 00:20:16,560
It would look bad if people knew
his wife caused an accident.
214
00:20:16,640 --> 00:20:18,880
Wichai doesn't have to know about this.
215
00:20:18,960 --> 00:20:22,440
If he finds out,
I'll say that I was the one driving.
216
00:20:24,080 --> 00:20:26,800
Why would you take the blame for me?
217
00:20:29,880 --> 00:20:33,200
Well, I scratch your back
218
00:20:33,280 --> 00:20:34,720
and you scratch mine.
219
00:20:39,720 --> 00:20:41,000
Do you want Nid to sleep here?
220
00:20:42,240 --> 00:20:44,680
Yes. Choy isn't home yet.
221
00:20:44,760 --> 00:20:46,600
She's still working at the palace.
222
00:20:49,040 --> 00:20:50,600
Nid can't sleep with me
223
00:20:50,680 --> 00:20:52,400
since I snore.
224
00:20:52,480 --> 00:20:55,240
Aren't you the one
who usually puts her to bed?
225
00:20:57,960 --> 00:21:00,240
But it's fine if this is
too much of a bother.
226
00:21:01,800 --> 00:21:05,280
Listen, Nid.
You're not a little kid anymore.
227
00:21:05,360 --> 00:21:07,240
Uncle Wichai is already married.
228
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
Let him be with his wife. Come on.
229
00:21:11,640 --> 00:21:12,720
Wait.
230
00:21:12,800 --> 00:21:13,920
Huh?
231
00:21:14,680 --> 00:21:15,520
It's all right.
232
00:21:15,600 --> 00:21:17,080
She can stay with me.
233
00:21:29,840 --> 00:21:32,920
Choy didn't mean to leave Nid in our care.
234
00:21:35,800 --> 00:21:38,640
I know that Choy has to work.
235
00:21:38,720 --> 00:21:43,040
Choy just used her job as an excuse
so she could go to night school.
236
00:21:43,120 --> 00:21:44,400
She was afraid that
237
00:21:44,880 --> 00:21:48,480
Mom wouldn't approve
and wouldn't look after Nid for her.
238
00:21:52,480 --> 00:21:55,200
Why couldn't she tell your mom the truth?
239
00:21:55,280 --> 00:21:58,480
My mom thinks it's harder
for educated women to find a husband.
240
00:21:58,560 --> 00:22:01,800
She's afraid that Choy
will remain a widow forever.
241
00:22:02,280 --> 00:22:06,720
I get it now why your mom wants
Choy to become a duchess.
242
00:22:09,040 --> 00:22:10,960
It's because Choy is a woman.
243
00:22:11,920 --> 00:22:15,000
She had to stay home
while Chut and I got to go to school.
244
00:22:15,080 --> 00:22:17,280
That's why she doesn't have a degree.
245
00:22:18,440 --> 00:22:20,840
I want to give her
that chance to receive education,
246
00:22:20,920 --> 00:22:23,240
so she has options
in life like other people.
247
00:22:25,080 --> 00:22:26,880
If we help look after Nid,
248
00:22:26,960 --> 00:22:29,400
Choy can have a new start in life.
249
00:22:29,920 --> 00:22:31,440
You understand, right?
250
00:22:37,720 --> 00:22:41,000
Choy has always been kind to you.
251
00:22:41,080 --> 00:22:43,320
I'm willing to do this for her.
252
00:23:12,320 --> 00:23:15,800
I just talked to the company
that we ordered the pens from.
253
00:23:15,880 --> 00:23:17,640
I'm not sure whether we…
254
00:23:20,720 --> 00:23:21,960
Please excuse me.
255
00:23:25,080 --> 00:23:26,800
Is something the matter?
256
00:23:26,880 --> 00:23:29,160
Wichai had to go pick up Madam.
257
00:23:29,240 --> 00:23:31,320
So he asked us to pick Nid up for him.
258
00:23:32,040 --> 00:23:33,560
Where is his mom?
259
00:23:33,640 --> 00:23:36,240
She's at the salon.
She asked Wichai to pick her up.
260
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
Then why can't you…
261
00:23:43,760 --> 00:23:45,280
I see.
262
00:23:47,800 --> 00:23:51,400
It's all right. You can go pick up Nid.
You don't have to wait for me.
263
00:23:51,480 --> 00:23:52,640
What?
264
00:23:55,080 --> 00:23:59,200
I haven't had a chance to congratulate
your son on his marriage.
265
00:23:59,680 --> 00:24:02,400
Thank you so much. He'll be here shortly.
266
00:24:02,480 --> 00:24:05,760
You can congratulate him
in person once he gets here.
267
00:24:06,320 --> 00:24:08,160
I heard he's a respectable judge.
268
00:24:08,240 --> 00:24:10,120
You must be proud of him.
269
00:24:13,840 --> 00:24:16,600
There he is. Is that your son, ma'am?
270
00:24:18,400 --> 00:24:20,040
What are you doing here?
271
00:24:22,240 --> 00:24:25,200
Wichai is busy,
so he asked me to pick you up.
272
00:24:34,760 --> 00:24:36,000
Wichai said that
273
00:24:36,080 --> 00:24:38,600
something came up so he couldn't make it.
274
00:24:40,200 --> 00:24:41,480
Are you almost done?
275
00:24:41,560 --> 00:24:42,840
No.
276
00:24:51,160 --> 00:24:52,680
I bought juice for you.
277
00:24:52,760 --> 00:24:53,760
Have a sip.
278
00:24:53,840 --> 00:24:55,240
Just put it there.
279
00:24:56,320 --> 00:24:57,360
All right.
280
00:24:58,400 --> 00:24:59,360
Here.
281
00:25:00,440 --> 00:25:01,280
Thank you.
282
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Here's one for you. Have at it.
283
00:25:10,520 --> 00:25:12,440
Is this your other son?
284
00:25:12,520 --> 00:25:14,640
No, he's not my son.
285
00:25:14,720 --> 00:25:17,680
I thought you had another son
you wouldn't tell us about.
286
00:25:18,840 --> 00:25:20,440
I only have two sons.
287
00:25:20,920 --> 00:25:23,560
There's no way that this dimwit…
288
00:25:23,640 --> 00:25:26,120
There's no way that he's my son.
289
00:25:26,200 --> 00:25:28,280
He's actually very sweet.
290
00:25:28,840 --> 00:25:30,560
Other men wouldn't be willing
291
00:25:30,640 --> 00:25:34,040
to sit around waiting
for a woman at a salon.
292
00:25:35,120 --> 00:25:36,320
Take your time.
293
00:25:36,400 --> 00:25:37,840
I don't mind waiting.
294
00:25:45,120 --> 00:25:47,520
These shoes are very popular
with our customers.
295
00:25:47,600 --> 00:25:49,040
Would you like to try them on?
296
00:25:49,120 --> 00:25:51,240
- Sure.
- Can you help her, Nampueng?
297
00:25:51,320 --> 00:25:52,520
Please follow her.
298
00:25:59,840 --> 00:26:01,040
Anong.
299
00:26:01,680 --> 00:26:03,280
Hey, Chut.
300
00:26:08,040 --> 00:26:11,680
Is it okay with you if I bring
my seniors to the party tonight?
301
00:26:12,640 --> 00:26:15,080
Gosh. I completely forgot about that.
302
00:26:15,640 --> 00:26:16,800
It's all right.
303
00:26:16,880 --> 00:26:20,440
I'll let Jamlong know
that you'll be bringing your friends.
304
00:26:20,520 --> 00:26:21,840
Thank you.
305
00:26:38,840 --> 00:26:41,040
We'll need more liquor and glasses.
306
00:26:41,120 --> 00:26:42,240
Sure, ma'am.
307
00:26:44,760 --> 00:26:48,000
Where's Chantorn? I thought I invited her.
308
00:26:48,880 --> 00:26:51,440
She's not feeling well,
so I told her not to come.
309
00:26:52,000 --> 00:26:53,840
Don't you need to be with her?
310
00:26:53,920 --> 00:26:55,720
Is she badly sick?
311
00:26:55,800 --> 00:26:59,600
I'll only stay for a bit.
Then I'll head home to be with her.
312
00:27:04,240 --> 00:27:05,200
Hold on.
313
00:27:06,240 --> 00:27:10,440
Are you back to being a party animal
after less than a year of marriage?
314
00:27:13,800 --> 00:27:16,680
Jamlong likes to host parties here
315
00:27:16,760 --> 00:27:19,240
and he invites girls
to spite Sa-Ang, right?
316
00:27:21,800 --> 00:27:22,960
Right now,
317
00:27:23,040 --> 00:27:25,920
the military is selecting people
to be military diplomats.
318
00:27:26,000 --> 00:27:29,120
So lots of single men are looking
to marry girls with connections.
319
00:27:29,200 --> 00:27:32,360
Some even asked me to be their matchmaker.
320
00:27:34,360 --> 00:27:38,440
It's so strange how men use marriage
to help them climb the ranks.
321
00:27:42,400 --> 00:27:44,880
Marriage is a kind of investment.
322
00:27:44,960 --> 00:27:48,800
And not everybody is born
with good taste and good personality.
323
00:27:49,360 --> 00:27:51,240
So those people need me
324
00:27:51,320 --> 00:27:53,440
to help them build a good image.
325
00:27:56,760 --> 00:28:00,800
I'll let this slide if you agree
not to tell Wichai about the accident.
326
00:28:01,880 --> 00:28:04,480
I guarantee that
he will never know about it.
327
00:28:10,520 --> 00:28:11,720
Hey, guys.
328
00:28:14,840 --> 00:28:17,000
You look dashing in your full uniform.
329
00:28:18,000 --> 00:28:20,640
Welcome to the party. Let's go have fun.
330
00:28:27,240 --> 00:28:28,840
Are you here to get Ms. Anong?
331
00:28:28,920 --> 00:28:30,840
- Yes.
- Please come inside.
332
00:28:35,800 --> 00:28:37,120
- Just a moment.
- Sure.
333
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
Chantorn.
334
00:28:47,520 --> 00:28:48,600
Chantorn.
335
00:28:49,160 --> 00:28:50,320
Chantorn.
336
00:28:52,640 --> 00:28:55,280
Are you okay? What are you doing out here?
337
00:28:58,480 --> 00:29:00,480
I'm waiting for Chut.
338
00:29:03,640 --> 00:29:06,280
Chut went in to say hi to his friends.
339
00:29:06,360 --> 00:29:09,360
Then why didn't you go in with him?
340
00:29:11,960 --> 00:29:16,160
I was feeling tired,
so I wanted to rest here.
341
00:29:17,440 --> 00:29:19,400
Let me go get Chut for you.
342
00:29:24,280 --> 00:29:25,560
What?
343
00:29:26,280 --> 00:29:28,360
Chantorn is here?
344
00:29:29,240 --> 00:29:32,160
Chut didn't tell me
that Chantorn is waiting outside.
345
00:29:34,560 --> 00:29:37,440
- We should tell him to go home.
- That's a bad idea.
346
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
I don't think he can go home now.
347
00:29:41,280 --> 00:29:45,120
But if Chantorn is feeling sick,
you should take her home.
348
00:29:45,200 --> 00:29:47,560
I'll send Chut home once he sobers up.
349
00:29:52,360 --> 00:29:54,440
No, thank you. I'm good.
350
00:30:12,240 --> 00:30:13,920
I'm sorry about the mess.
351
00:30:14,480 --> 00:30:18,000
Chut must've brought
his friends to drink here.
352
00:30:18,080 --> 00:30:20,720
Wait. You don't need to clean up.
353
00:30:22,600 --> 00:30:23,960
It's okay.
354
00:30:27,040 --> 00:30:29,400
- But I--
- Just leave it.
355
00:30:32,360 --> 00:30:34,040
You should go rest.
356
00:30:35,000 --> 00:30:36,080
Thank you.
357
00:30:38,360 --> 00:30:40,360
I'm really sorry for the trouble.
358
00:30:40,440 --> 00:30:42,360
Take some medicine and rest.
359
00:30:43,120 --> 00:30:45,160
I'll wait for Chut to come home.
360
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
Well then…
361
00:30:49,200 --> 00:30:52,160
Please make yourself comfortable.
362
00:31:30,320 --> 00:31:31,280
Hey.
363
00:31:32,400 --> 00:31:34,560
Chantorn is on sick leave today.
364
00:31:35,400 --> 00:31:37,960
Is there anything you need, ma'am?
365
00:31:38,520 --> 00:31:42,560
I'm looking for a copy of the contract
from a business partner.
366
00:31:42,640 --> 00:31:45,680
- I'll find it for you.
- It's okay. I'll look for it myself.
367
00:31:45,760 --> 00:31:46,960
- Okay.
- Thank you.
368
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Where is it?
369
00:31:56,400 --> 00:31:59,520
Mr. Sompong wants you
to go see him immediately.
370
00:32:01,360 --> 00:32:02,480
Thank you.
371
00:32:07,000 --> 00:32:08,280
Goodness.
372
00:32:08,360 --> 00:32:10,280
MENSTRUAL TONIC
373
00:32:18,320 --> 00:32:20,960
MENSTRUAL TONIC
374
00:32:22,600 --> 00:32:23,840
Anong.
375
00:32:23,920 --> 00:32:26,960
Did you hear that General Promsak
is being sued for fraud?
376
00:32:28,800 --> 00:32:31,720
The plaintiff is a customer of our bank.
377
00:32:31,800 --> 00:32:35,480
They want to file for bankruptcy against
the general to get their money back.
378
00:32:35,560 --> 00:32:38,400
They want to know
if Wichai can do anything to help them.
379
00:32:38,960 --> 00:32:42,200
Wichai? What does this
have to do with him?
380
00:32:42,920 --> 00:32:46,320
Rumor has it that Wichai
once got his wife to accept a bribe.
381
00:32:47,800 --> 00:32:52,520
That's impossible.
Wichai is such an upright person.
382
00:32:53,080 --> 00:32:55,160
I suppose he is.
383
00:32:56,320 --> 00:32:59,200
It seems that Wichai took the man's money
384
00:32:59,280 --> 00:33:01,200
and still sent him to prison.
385
00:33:01,280 --> 00:33:03,600
So that man holds a grudge against Wichai.
386
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
He threatens to send
a complaint letter to the court.
387
00:33:07,080 --> 00:33:08,680
Who is he?
388
00:33:10,280 --> 00:33:11,960
He's an ex-con.
389
00:33:12,760 --> 00:33:16,320
He sent me a letter once he learned
that Wichai is your husband.
390
00:33:16,400 --> 00:33:18,160
He's threatening to expose Wichai.
391
00:33:20,880 --> 00:33:23,320
That man just wants money
392
00:33:23,400 --> 00:33:25,800
in exchange for his silence.
393
00:33:25,880 --> 00:33:28,520
I've been trying to keep him away from you
394
00:33:28,600 --> 00:33:30,400
since he might be lying.
395
00:33:32,960 --> 00:33:37,400
Wichai would never accept a bribe
and destroy his integrity.
396
00:33:39,960 --> 00:33:41,080
That's impossible.
397
00:33:41,160 --> 00:33:42,720
How can you be sure
398
00:33:43,720 --> 00:33:45,360
that his ex-wife didn't do it?
399
00:33:47,480 --> 00:33:51,480
I'm confident that
Wichai had nothing to do with it.
400
00:33:51,560 --> 00:33:53,840
But if his ex-wife took the money,
401
00:33:54,440 --> 00:33:57,400
he's going to have
to take responsibility for it.
402
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
If the truth comes out now,
403
00:33:59,760 --> 00:34:03,720
everything he's done to redeem
his family's honor will be for nothing.
404
00:34:16,239 --> 00:34:18,560
Why isn't Chut here yet?
405
00:34:19,280 --> 00:34:22,679
I don't think he'll come.
Time is money to a guy like him.
406
00:34:22,760 --> 00:34:26,600
Did you hear about Sa-Ang's family
being charged with fraud?
407
00:34:27,239 --> 00:34:28,639
What are you talking about?
408
00:34:28,719 --> 00:34:32,520
Lady Mayom tricked people
into investing in a construction project
409
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
by claiming that it was for the military.
410
00:34:34,679 --> 00:34:36,600
For a man like the general to be tried,
411
00:34:36,679 --> 00:34:39,440
must the presiding judge
be someone of equal standing?
412
00:34:39,520 --> 00:34:42,360
That's right. They still haven't decided
413
00:34:42,440 --> 00:34:44,639
who will be presiding over this case.
414
00:34:45,920 --> 00:34:47,840
But whoever gets to work on this case
415
00:34:48,679 --> 00:34:50,840
will probably become famous, right?
416
00:34:51,400 --> 00:34:54,600
The general is being sued for fraud
together with his wife.
417
00:34:54,679 --> 00:34:56,800
It's rare for an officer of his rank
418
00:34:56,880 --> 00:34:58,440
to appear in a civil court.
419
00:34:58,520 --> 00:35:00,280
So people are interested in the case.
420
00:35:00,360 --> 00:35:03,200
But a case this big will
definitely be in the public eye.
421
00:35:03,280 --> 00:35:06,800
The appointed judges
must be carefully selected.
422
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Otherwise, there's a chance
that they will get dismissed.
423
00:35:11,080 --> 00:35:14,160
No one is more perfect
for this role than you.
424
00:35:16,960 --> 00:35:21,160
That man just wants money
in exchange for his silence.
425
00:35:21,240 --> 00:35:23,280
I've been trying to keep him away from you
426
00:35:23,360 --> 00:35:25,040
since he might be lying.
427
00:35:25,120 --> 00:35:27,440
If they choose you
to be the presiding judge,
428
00:35:27,520 --> 00:35:29,200
will you dare convict the general?
429
00:35:29,280 --> 00:35:31,200
I'll convict him if he's guilty.
430
00:35:32,080 --> 00:35:34,400
Then you're perfect for this role.
431
00:35:34,480 --> 00:35:36,720
This could be your big break.
432
00:35:46,120 --> 00:35:47,800
I already brought your clothes over.
433
00:35:51,160 --> 00:35:53,440
- Be careful. It's hot.
- Thank you.
434
00:36:06,040 --> 00:36:07,920
Are you sad that I'm not pregnant?
435
00:36:11,320 --> 00:36:13,240
We still have a lot of time.
436
00:36:13,320 --> 00:36:16,880
If the baby isn't ready to come yet,
then that's all right.
437
00:36:20,680 --> 00:36:22,320
Seeing what happened to you,
438
00:36:22,840 --> 00:36:25,200
I don't want our firstborn to be a boy.
439
00:36:26,560 --> 00:36:27,760
Why not?
440
00:36:29,840 --> 00:36:31,080
I'll feel sorry for him.
441
00:36:32,520 --> 00:36:34,600
Being a big brother is tiring.
442
00:36:35,640 --> 00:36:38,200
Let's raise our children
not to be like us.
443
00:36:42,880 --> 00:36:45,360
You've never raised anyone before.
444
00:36:45,920 --> 00:36:48,600
But you'll soon find out that
445
00:36:48,680 --> 00:36:51,600
it's impossible
to raise someone to be exactly
446
00:36:52,240 --> 00:36:54,000
the way we want them to be.
447
00:37:11,280 --> 00:37:12,280
Hold on.
448
00:37:12,360 --> 00:37:14,640
Is Anong pregnant?
449
00:37:14,720 --> 00:37:15,960
No, she's not.
450
00:37:16,040 --> 00:37:17,480
What makes you think that?
451
00:37:17,560 --> 00:37:20,120
I thought it was her pregnancy
that made her sick.
452
00:37:20,200 --> 00:37:22,240
Isn't that why she's so clingy to Wichai?
453
00:37:22,320 --> 00:37:25,520
She's just having period cramps.
454
00:37:25,600 --> 00:37:26,800
Period cramps?
455
00:37:26,880 --> 00:37:29,280
That's not a reason for him to pamper her.
456
00:37:30,080 --> 00:37:32,400
Wichai really wants to have a baby.
457
00:37:32,480 --> 00:37:34,680
He's disappointed that she's not pregnant.
458
00:37:35,520 --> 00:37:37,680
He probably needs some time
to get over it.
459
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
You should leave him be.
460
00:37:41,040 --> 00:37:42,520
Anong is hardly wife material.
461
00:37:42,600 --> 00:37:45,080
I really can't imagine her as a mom.
462
00:39:09,320 --> 00:39:11,240
OBSTETRICS CLINIC
463
00:39:17,960 --> 00:39:19,600
To be honest,
464
00:39:19,680 --> 00:39:21,880
I'm still reluctant about having a baby.
465
00:39:21,960 --> 00:39:24,160
I'm afraid the baby will become repressed
466
00:39:24,240 --> 00:39:26,240
if he grows up in this family.
467
00:39:27,040 --> 00:39:28,440
I'd rather not have kids now
468
00:39:28,520 --> 00:39:30,160
if that's going to be the case.
469
00:39:30,720 --> 00:39:32,840
I want to wait until we're really ready.
470
00:39:33,880 --> 00:39:35,600
OBSTETRICS CLINIC
471
00:39:37,480 --> 00:39:39,000
So she doesn't want to have a baby.
472
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
I knew it.
473
00:39:48,720 --> 00:39:49,920
An abortion?
474
00:39:51,160 --> 00:39:54,640
She said she had a stomachache.
I think she might've got an abortion.
475
00:39:55,680 --> 00:39:57,280
What are you talking about?
476
00:39:57,360 --> 00:40:00,960
She's not ready to be a mom.
I heard it with my own ears.
477
00:40:01,040 --> 00:40:04,320
Most importantly, I have proof.
478
00:40:08,720 --> 00:40:10,760
She went to an obstetrics clinic.
479
00:40:10,840 --> 00:40:13,360
She took Chinese medicine
to end her pregnancy.
480
00:40:13,960 --> 00:40:16,840
Hang on. This is ridiculous.
481
00:40:16,920 --> 00:40:19,600
Anong isn't even pregnant.
How can she get an abortion?
482
00:40:19,680 --> 00:40:22,120
She still wants to fool around.
483
00:40:22,200 --> 00:40:25,240
She might not even want
to settle down with you.
484
00:40:25,320 --> 00:40:27,400
She doesn't want to be tied down.
485
00:40:27,480 --> 00:40:29,440
I already had the medicine checked out.
486
00:40:29,520 --> 00:40:32,480
It's used to induce menstruation.
She meant to kill the baby.
487
00:40:32,560 --> 00:40:35,040
Mom, you can trust me on this.
488
00:40:35,120 --> 00:40:38,080
Anong would never do something like that.
489
00:40:38,160 --> 00:40:40,280
Please stop making assumptions.
490
00:40:40,360 --> 00:40:43,280
It only shows how prejudiced
you are against Anong.
491
00:40:48,480 --> 00:40:50,880
Someone called to ask about you.
492
00:40:50,960 --> 00:40:52,920
She wanted to know
why you came to the clinic.
493
00:40:53,480 --> 00:40:55,040
Did she say who she was?
494
00:40:55,120 --> 00:40:57,520
She didn't. She sounded quite old.
495
00:40:57,600 --> 00:41:00,080
I told her I don't know
who she was referring to.
496
00:41:00,160 --> 00:41:03,120
We always keep
our patients' information confidential.
497
00:41:14,640 --> 00:41:16,880
Keep following her. Don't let her see you.
498
00:41:23,000 --> 00:41:23,960
Gosh.
499
00:41:29,600 --> 00:41:32,640
Why the hell did you honk?
You'll get us caught.
500
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
A dog ran past me.
501
00:41:34,320 --> 00:41:37,240
Since when are you an animal lover?
502
00:41:44,160 --> 00:41:45,080
Wait.
503
00:41:45,560 --> 00:41:47,080
Where did she go?
504
00:41:50,400 --> 00:41:51,480
- My gosh.
- Hey.
505
00:41:53,320 --> 00:41:54,480
There she is.
506
00:41:56,080 --> 00:41:57,480
Open the door.
507
00:42:05,880 --> 00:42:08,720
I'm going to work.
I'm not going to get an abortion.
508
00:42:08,800 --> 00:42:12,120
I don't believe you.
You even lied to Wichai.
509
00:42:13,920 --> 00:42:15,520
Why are you so skeptical?
510
00:42:15,600 --> 00:42:18,640
Just drop the innocent act.
You're not serious about Wichai.
511
00:42:18,720 --> 00:42:21,720
So you're doing everything you can
to not have his baby.
512
00:42:22,760 --> 00:42:24,880
It wasn't that long ago when you believed
513
00:42:24,960 --> 00:42:28,280
that I let myself get pregnant
so Wichai would have to marry me.
514
00:42:29,960 --> 00:42:31,760
You're doing something shameful.
515
00:42:31,840 --> 00:42:33,800
Wichai's about to make a name for himself.
516
00:42:33,880 --> 00:42:37,640
I have to make sure he doesn't do
anything to jeopardize his career.
517
00:42:37,720 --> 00:42:40,760
I don't want him to waste time
with an insincere woman.
518
00:42:41,800 --> 00:42:44,560
You can't get rid of me
like you did to Soon.
519
00:42:53,800 --> 00:42:57,720
I'm not some timid girl
that you can easily run off.
520
00:42:57,800 --> 00:43:00,680
You got away with it once,
but you won't always be that lucky.
521
00:43:00,760 --> 00:43:02,560
What are you talking about?
522
00:43:02,640 --> 00:43:06,880
Wichai could lose everything
because of what you did.
523
00:43:06,960 --> 00:43:09,320
You're the one
who will ruin things for him.
524
00:43:09,400 --> 00:43:11,520
Do you want to bet on that?
525
00:43:11,600 --> 00:43:13,680
We can find out once and for all
526
00:43:13,760 --> 00:43:16,920
whether it's you or me
who's not fit to be a mom.
527
00:43:28,240 --> 00:43:29,600
Ms. Anong already left.
528
00:43:29,680 --> 00:43:31,080
She left a moment ago.
529
00:43:31,160 --> 00:43:32,520
I see.
530
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
I probably missed her on my way in.
531
00:43:36,480 --> 00:43:37,920
Excuse me.
532
00:43:39,760 --> 00:43:41,520
Is Chantorn here?
533
00:43:41,600 --> 00:43:44,160
Chantorn took sick leave.
She's not feeling well.
534
00:43:46,640 --> 00:43:48,000
She's sick?
535
00:43:48,080 --> 00:43:51,080
Ms. Anong let her
take a sick leave for half a month.
536
00:43:51,160 --> 00:43:53,240
She'll be back in about two weeks.
537
00:44:04,840 --> 00:44:07,120
Chantorn left for work this morning.
538
00:44:07,200 --> 00:44:08,760
Did you forget what day it is?
539
00:44:08,840 --> 00:44:10,920
She's probably at the department store.
540
00:44:12,240 --> 00:44:15,280
Can you come meet me?
I want to ask you something.
541
00:44:18,240 --> 00:44:19,280
Chut.
542
00:44:19,840 --> 00:44:22,440
Are you having problems with Chantorn?
543
00:44:23,920 --> 00:44:26,120
No, we're not having problems.
544
00:44:27,120 --> 00:44:30,320
You need to take better care of her
and show her more respect.
545
00:44:31,240 --> 00:44:33,040
What are you talking about?
546
00:44:33,520 --> 00:44:35,240
Have you ever helped her do the dishes?
547
00:44:37,720 --> 00:44:39,840
Did she complain to you about me?
548
00:44:39,920 --> 00:44:42,200
You need to be more considerate of her.
549
00:44:42,280 --> 00:44:43,720
She's not your servant.
550
00:44:45,960 --> 00:44:49,400
And do you think
you're such a great husband?
551
00:44:49,480 --> 00:44:52,960
Can Anong come to you
when she has problems?
552
00:44:53,040 --> 00:44:55,040
You want to help solve others' problems
553
00:44:55,120 --> 00:44:56,720
when you can't even solve your own.
554
00:44:56,800 --> 00:45:00,160
Did you know your wife leaves the house
every morning and never goes to work?
555
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
Did you know that?
556
00:45:03,640 --> 00:45:06,120
Your wife crashed her car
and kept it from you.
557
00:45:07,560 --> 00:45:09,200
Stop obsessing over my life
558
00:45:09,280 --> 00:45:10,560
and just focus on yours.
559
00:45:11,160 --> 00:45:14,160
What are you two fighting about?
560
00:45:14,240 --> 00:45:16,240
You never had any problems
561
00:45:16,320 --> 00:45:18,320
until that woman came along.
562
00:45:18,920 --> 00:45:21,160
Let this be a lesson to you, Wichai.
563
00:45:21,240 --> 00:45:23,760
One woman can make people
lose respect for you.
564
00:45:23,840 --> 00:45:25,720
Come see for yourself.
565
00:45:25,800 --> 00:45:28,680
I'll show you what Anong is up to.
566
00:45:28,760 --> 00:45:30,560
Come on. I'll show you.
567
00:45:33,480 --> 00:45:35,080
Hurry up.
568
00:45:35,760 --> 00:45:38,440
Women often use heat therapy
to cure childbirth wounds.
569
00:45:38,520 --> 00:45:40,480
I saw Anong ask someone to set up
570
00:45:40,560 --> 00:45:43,200
a heat therapy tent for her
while you were at work.
571
00:45:43,280 --> 00:45:45,320
She's trying to keep this from you.
572
00:45:45,400 --> 00:45:47,040
What is this about?
573
00:45:47,720 --> 00:45:48,960
Lamoon.
574
00:45:49,040 --> 00:45:50,200
Get over here.
575
00:45:52,400 --> 00:45:53,440
Is she still in there?
576
00:45:53,520 --> 00:45:56,240
I think so. No one has come out yet.
577
00:45:56,320 --> 00:45:57,560
Good.
578
00:45:57,640 --> 00:46:00,720
Come see for yourself
what she's keeping from you.
579
00:46:00,800 --> 00:46:02,120
Let's go.
580
00:46:03,800 --> 00:46:06,760
Goodness. Can you smell that?
That's the tent right there.
581
00:46:06,840 --> 00:46:08,080
Let's go.
582
00:46:12,000 --> 00:46:14,120
Hey. What are you doing here?
583
00:46:14,200 --> 00:46:15,640
Why are you all here?
584
00:46:15,720 --> 00:46:16,640
Where did Anong go?
585
00:46:16,720 --> 00:46:18,920
Tell me where your sister is.
586
00:46:19,920 --> 00:46:22,040
Anong isn't even here, Mom.
587
00:46:35,520 --> 00:46:36,440
Come on.
588
00:46:42,320 --> 00:46:44,960
Don't worry. No one will know about this.
589
00:46:46,400 --> 00:46:48,760
But people will see the heat therapy tent.
590
00:46:49,960 --> 00:46:51,880
Anong will help cover for you.
591
00:47:02,520 --> 00:47:05,640
Mr. Sompong wants you
to go see him immediately.
592
00:47:05,720 --> 00:47:06,840
Thank you.
593
00:47:08,680 --> 00:47:09,720
Goodness.
594
00:47:09,800 --> 00:47:11,960
MENSTRUAL TONIC
595
00:47:42,800 --> 00:47:44,440
TAKE THIS TWO TIMES A DAY
596
00:48:03,720 --> 00:48:05,000
Chantorn.
597
00:48:05,080 --> 00:48:06,840
Tell me honestly.
598
00:48:06,920 --> 00:48:08,720
What exactly is wrong with you?
599
00:48:12,000 --> 00:48:14,160
Are you keeping something from me?
600
00:48:15,280 --> 00:48:16,560
Are you…
601
00:48:18,040 --> 00:48:20,080
{\an8}TAKE THIS TWO TIMES A DAY
602
00:48:20,960 --> 00:48:22,680
Are you pregnant?
603
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
I lost the baby.
604
00:48:57,680 --> 00:48:59,680
Why didn't you tell me?
605
00:49:00,160 --> 00:49:03,200
Did Chut know about this?
606
00:49:03,280 --> 00:49:06,320
Chut is trying to get assigned overseas.
607
00:49:06,400 --> 00:49:08,680
He wouldn't be happy
608
00:49:10,640 --> 00:49:12,560
if we had a baby now.
609
00:49:15,040 --> 00:49:17,560
And if he chose to stay
because of the baby,
610
00:49:20,880 --> 00:49:23,640
it would make me feel guilty
for the rest of my life.
611
00:49:25,440 --> 00:49:27,520
The baby would be holding him back.
612
00:49:37,320 --> 00:49:38,440
Chantorn.
613
00:49:42,240 --> 00:49:44,000
Don't worry about a thing.
614
00:49:45,240 --> 00:49:46,360
Right now,
615
00:49:47,160 --> 00:49:49,080
just focus on taking care of yourself.
616
00:49:50,200 --> 00:49:51,840
I'll take you to see a doctor.
617
00:49:52,800 --> 00:49:54,240
We'll go together.
618
00:50:07,440 --> 00:50:09,240
Chut's mom is suspicious.
619
00:50:09,320 --> 00:50:11,320
She called the clinic to ask about you.
620
00:50:11,840 --> 00:50:14,000
How did she know?
621
00:50:14,080 --> 00:50:16,280
She likes to find fault with me.
622
00:50:16,360 --> 00:50:17,920
She must've gone through my stuff.
623
00:50:18,000 --> 00:50:20,080
So what are we going to do?
624
00:50:20,160 --> 00:50:23,240
Chuen doesn't have
a very high opinion of me anyway.
625
00:50:23,880 --> 00:50:25,880
I don't care if she misunderstands me.
626
00:50:25,960 --> 00:50:27,840
If it's really necessary,
627
00:50:27,920 --> 00:50:30,160
I'll let her believe
I'm the one who's pregnant.
628
00:50:30,240 --> 00:50:32,240
I can't let you do that, ma'am.
629
00:50:32,320 --> 00:50:34,680
I don't want to cause you trouble.
630
00:50:35,920 --> 00:50:37,960
Trouble is my middle name.
631
00:50:38,040 --> 00:50:40,160
I can handle this.
632
00:50:40,640 --> 00:50:42,400
To be honest,
633
00:50:43,240 --> 00:50:45,280
I'm still reluctant about having a baby.
634
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
I'm afraid the baby will become repressed
635
00:50:47,720 --> 00:50:49,920
if he grows up in this family.
636
00:50:50,720 --> 00:50:53,240
Wichai will never let that happen.
637
00:50:53,880 --> 00:50:55,560
I'd rather not have kids now
638
00:50:55,640 --> 00:50:57,480
if that's going to be the case.
639
00:50:58,040 --> 00:51:00,040
I want to wait until we're really ready.
640
00:51:05,720 --> 00:51:07,920
Tell me where your sister is.
641
00:51:10,040 --> 00:51:12,520
- Tell me!
- What's going on here?
642
00:51:18,920 --> 00:51:20,840
Why is there a heat therapy tent here?
643
00:51:21,560 --> 00:51:23,840
I use it for herbal steam saunas
644
00:51:23,920 --> 00:51:25,760
to help with my circulation.
645
00:51:26,720 --> 00:51:27,920
Don't you lie to me.
646
00:51:28,000 --> 00:51:29,480
You don't have to believe me.
647
00:51:29,560 --> 00:51:30,680
Anong.
648
00:51:31,160 --> 00:51:33,480
Do you know where Chantorn is?
649
00:51:33,560 --> 00:51:35,920
I heard she hasn't been to work in days.
650
00:51:37,280 --> 00:51:38,480
I don't know.
651
00:51:38,560 --> 00:51:40,240
Why would you ask me?
652
00:51:42,440 --> 00:51:44,920
Don't try to change the subject.
653
00:51:45,000 --> 00:51:46,120
Tell me right now
654
00:51:46,200 --> 00:51:48,280
what you're keeping from Wichai.
655
00:51:51,360 --> 00:51:53,360
Ms. Anong didn't have an abortion.
656
00:52:00,280 --> 00:52:02,000
I had a miscarriage.
657
00:52:09,520 --> 00:52:11,200
I was pregnant.
658
00:52:12,080 --> 00:52:13,680
But I didn't tell Chut.
659
00:52:14,320 --> 00:52:16,800
I see that he's still out of work.
660
00:52:16,880 --> 00:52:19,760
I didn't want the baby
to add to his burden.
661
00:52:19,840 --> 00:52:21,800
I didn't want Chut to see me
662
00:52:21,880 --> 00:52:23,600
and the baby as a nuisance.
663
00:52:24,080 --> 00:52:26,120
That's why I kept it from him.
664
00:52:26,680 --> 00:52:28,000
Chantorn.
665
00:52:28,880 --> 00:52:31,120
I would never think that.
666
00:52:33,240 --> 00:52:37,520
But I've always been the one
who's holding you back.
667
00:52:45,280 --> 00:52:46,880
Chantorn.
668
00:52:47,920 --> 00:52:49,320
Don't blame yourself.
669
00:52:49,800 --> 00:52:52,080
You didn't want to lose the baby.
670
00:52:57,200 --> 00:52:58,640
These days,
671
00:52:59,120 --> 00:53:03,520
I secretly feel relieved
that I lost the baby.
672
00:53:09,520 --> 00:53:11,800
It's like a weight
has been lifted off my shoulders.
673
00:53:13,200 --> 00:53:15,680
I know I'm a horrible woman
for thinking that.
674
00:53:26,520 --> 00:53:27,720
That's cleared up.
675
00:53:27,800 --> 00:53:29,080
I guess we can--
676
00:53:29,160 --> 00:53:30,360
Shut up!
677
00:53:30,440 --> 00:53:31,800
You shut your mouth!
678
00:53:32,560 --> 00:53:34,960
This is none of your business.
679
00:53:35,040 --> 00:53:38,040
- Have some manners.
- Why are you mad at him?
680
00:53:39,560 --> 00:53:41,720
What he said might be inappropriate.
681
00:53:41,800 --> 00:53:44,360
But at least he's not heartless like you.
682
00:53:45,040 --> 00:53:48,400
I know it gives you pleasure
to see others in pain.
683
00:53:48,480 --> 00:53:50,560
You're rooting for your kids to fail.
684
00:53:50,640 --> 00:53:53,760
You want our marriage to fall apart
so you can rub it in our faces.
685
00:53:56,400 --> 00:53:59,960
Are you really blaming me
for how your life has turned out?
686
00:54:01,440 --> 00:54:03,680
They will never choose you
to be a diplomat.
687
00:54:03,760 --> 00:54:05,120
The most you can be
688
00:54:05,200 --> 00:54:07,680
is someone who waits
on the diplomat's hand and foot.
689
00:54:07,760 --> 00:54:10,240
I know you've been
kissing up to your old boss
690
00:54:10,320 --> 00:54:13,040
so that he'll let you
go abroad with him, right?
691
00:54:13,600 --> 00:54:16,120
You've never done
the dishes your entire life.
692
00:54:16,200 --> 00:54:18,320
Even a servant is more useful than you!
693
00:54:18,400 --> 00:54:20,360
It's because I'm a snob like you!
694
00:54:20,440 --> 00:54:22,640
Nothing is ever good enough for you.
695
00:54:22,720 --> 00:54:25,160
You're even unhappy
that Wichai is married to Anong.
696
00:54:25,240 --> 00:54:26,880
- Shut your mouth!
- That's enough.
697
00:54:28,120 --> 00:54:29,840
There's no point in fighting.
698
00:54:30,400 --> 00:54:32,280
Sometimes I wish that
699
00:54:32,360 --> 00:54:35,000
I was a failure like Dad.
700
00:54:35,080 --> 00:54:36,880
So you'd leave me alone
701
00:54:36,960 --> 00:54:38,520
and let me die in peace.
702
00:54:38,600 --> 00:54:40,360
- Chut.
- Wichai.
703
00:54:40,880 --> 00:54:43,320
You must see that this family is toxic.
704
00:54:43,920 --> 00:54:47,080
No one is ever happy living in this house.
705
00:54:47,560 --> 00:54:50,880
You're the one
who keeps our family together.
706
00:54:52,320 --> 00:54:54,520
But I know you want
to get out of this hellhole.
707
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
That's enough!
708
00:55:12,880 --> 00:55:15,520
Mom didn't make me
take responsibility for our family.
709
00:55:18,840 --> 00:55:21,160
I'm willing to take care
of everyone in this house.
710
00:55:21,240 --> 00:55:22,520
It's my intention
711
00:55:22,600 --> 00:55:24,560
to take over from Dad.
712
00:55:41,120 --> 00:55:43,080
You can't blame Chantorn
for what happened.
713
00:55:43,160 --> 00:55:46,320
Chut's the one to blame
for being a lousy husband.
714
00:55:46,880 --> 00:55:50,200
It will be harder on Chantorn
if they have a kid when they're not ready.
715
00:56:04,960 --> 00:56:06,880
You should be supportive of Chantorn
716
00:56:06,960 --> 00:56:09,600
instead of trying to find fault with her.
717
00:56:10,160 --> 00:56:12,320
Having a miscarriage is hard enough.
718
00:56:12,400 --> 00:56:14,960
But she also has to worry
about Chut's feelings.
719
00:56:15,520 --> 00:56:18,600
You should blame yourself
for raising Chut to be this way.
720
00:56:18,680 --> 00:56:21,560
He has no idea how to take care of anyone.
721
00:56:48,720 --> 00:56:52,120
{\an8}Everyone knows this isn't the first time
Wichai has accepted a bribe.
722
00:56:52,200 --> 00:56:54,080
{\an8}That's how his family could afford
723
00:56:54,160 --> 00:56:55,760
{\an8}to send his brother
724
00:56:55,840 --> 00:56:57,600
{\an8}to study abroad.
725
00:56:57,680 --> 00:56:59,200
{\an8}I just want you to stand by me
726
00:56:59,280 --> 00:57:01,320
{\an8}when I make a mistake.
727
00:57:01,400 --> 00:57:02,840
{\an8}Wichai doesn't know about this.
728
00:57:02,920 --> 00:57:04,400
{\an8}There's a way to prove
729
00:57:04,480 --> 00:57:06,560
{\an8}whether your mom is the one behind this.
730
00:57:06,640 --> 00:57:08,480
{\an8}What is this? How did you get this?
731
00:57:08,560 --> 00:57:10,720
{\an8}Don't let him get involved
with the general's case.
732
00:57:10,800 --> 00:57:14,160
{\an8}Wichai! Did you go
pick Nid up from school?
733
00:57:14,240 --> 00:57:15,520
{\an8}I thought you picked her up.
734
00:57:15,600 --> 00:57:17,280
{\an8}Does this have to do with your case?
735
00:57:20,280 --> 00:57:22,200
{\an8}You asked the deceased to come see you.
736
00:57:22,280 --> 00:57:24,240
{\an8}Were there issues between you two?
737
00:57:24,320 --> 00:57:25,600
{\an8}I'm the one
738
00:57:25,680 --> 00:57:27,400
{\an8}who should be demanding justice.
739
00:57:27,480 --> 00:57:29,800
{\an8}After everything you've done,
740
00:57:29,880 --> 00:57:32,080
{\an8}will you be sad if you don't get
to work on the case?
741
00:57:32,160 --> 00:57:34,040
{\an8}I'm sorry my family caused you trouble.
742
00:57:34,120 --> 00:57:37,040
{\an8}But I'd rather be the one
to handle everything.
743
00:58:12,040 --> 00:58:17,040
{\an8}Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
54745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.