All language subtitles for -2147483648engengMy Cherie Amour (16)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,480 --> 00:01:37,000 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:40,040 --> 00:01:41,520 {\an8}Wichai. 3 00:01:41,600 --> 00:01:44,960 {\an8}Every day that I spend with you is extraordinary. 4 00:01:45,040 --> 00:01:47,720 {\an8}So how can you say you're boring? 5 00:01:47,800 --> 00:01:51,480 {\an8}Someone sent me these documents to expose him. 6 00:01:51,560 --> 00:01:55,360 {\an8}This person wants me to help them take Thian-chai down. 7 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 {\an8}About what happened yesterday, 8 00:02:00,560 --> 00:02:02,920 {\an8}the gunman wasn't sent there to kill us. 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,640 {\an8}Yesterday, Eiam knew that a gunman was coming to kill me. 10 00:02:06,720 --> 00:02:10,520 {\an8}He was going to make it look like a fight broke out between two villages. 11 00:02:10,600 --> 00:02:12,920 {\an8}So Eiam sneaked me out of there. 12 00:02:13,400 --> 00:02:14,960 {\an8}Thian-chai's wife wanted me to ask you 13 00:02:15,040 --> 00:02:18,400 {\an8}if you would help her file a divorce against her husband. 14 00:02:18,480 --> 00:02:20,560 {\an8}Wichai can't even protect you. 15 00:02:20,640 --> 00:02:22,760 {\an8}It was his fault that Prasit almost died. 16 00:02:22,840 --> 00:02:24,680 {\an8}You should take Prasit to recover at home. 17 00:02:24,760 --> 00:02:26,560 {\an8}Follow me home soon. 18 00:02:29,480 --> 00:02:31,200 You once promised us 19 00:02:31,280 --> 00:02:34,200 that you wouldn't marry anyone we don't approve of. 20 00:02:34,280 --> 00:02:38,080 Honestly, who would want a man like Wichai as their brother-in-law? 21 00:02:38,640 --> 00:02:42,160 Me. I like him. 22 00:02:44,000 --> 00:02:44,960 Anong. 23 00:02:45,520 --> 00:02:46,600 You see? 24 00:02:46,680 --> 00:02:48,400 Even his own best friend 25 00:02:48,480 --> 00:02:50,080 doesn't approve of him. 26 00:02:51,200 --> 00:02:53,000 I don't like what he did to you. 27 00:02:53,080 --> 00:02:55,440 It was like he forced your hand to be with him. 28 00:02:56,760 --> 00:02:59,120 Wichai didn't steal me away. 29 00:02:59,200 --> 00:03:01,280 I ran away to be with him. 30 00:03:01,360 --> 00:03:04,360 How many times do I have to tell you that? 31 00:03:05,760 --> 00:03:08,680 Why are you so besotted with him? 32 00:03:08,760 --> 00:03:11,000 It's like he put a spell on you 33 00:03:11,080 --> 00:03:13,080 to make you fall head over heels for him. 34 00:03:13,160 --> 00:03:16,640 Wichai's job requires him to judge people. 35 00:03:16,720 --> 00:03:17,920 But personally, 36 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 I've never seen him impose his own values onto others. 37 00:03:21,080 --> 00:03:23,120 What I like about him is that 38 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 he never looks down on anyone. 39 00:03:26,440 --> 00:03:27,480 Right. 40 00:03:28,920 --> 00:03:30,440 Unlike some people here. 41 00:03:37,640 --> 00:03:40,280 I'm helping the madam file a divorce against her husband. 42 00:03:40,840 --> 00:03:44,600 Thian-chai didn't expect that his wife would dare divorce him. 43 00:03:44,680 --> 00:03:47,600 I heard that the mayor is very upset by this matter. 44 00:03:47,680 --> 00:03:51,040 He's afraid that his daughter will leave Thian-chai for her driver. 45 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 This has become the talk of the town 46 00:03:53,800 --> 00:03:56,600 after the gunman turned himself in and confessed that 47 00:03:56,680 --> 00:03:59,240 he was indeed hired to kill Thian-chai's wife. 48 00:04:06,440 --> 00:04:09,760 Madam. Look at this. 49 00:04:09,840 --> 00:04:11,520 "The beautiful socialite disappeared 50 00:04:11,600 --> 00:04:13,200 to mend her broken heart. 51 00:04:13,280 --> 00:04:17,000 She's now having a shotgun wedding after getting knocked up. 52 00:04:17,079 --> 00:04:21,120 We'll soon see which unlucky man she has found to be her groom." 53 00:04:22,880 --> 00:04:25,640 I knew that girl was up to no good. 54 00:04:26,120 --> 00:04:28,280 She slept around and got herself knocked up. 55 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 Maybe she did it out of spite after getting dumped by Chut. 56 00:04:32,280 --> 00:04:34,600 Chut really dodged a bullet. 57 00:04:34,680 --> 00:04:39,120 If he's still single, he might be the one to offer to take responsibility. 58 00:04:39,200 --> 00:04:41,960 I wonder which unlucky man she's found to marry her. 59 00:04:43,240 --> 00:04:45,000 This is just a rumor. 60 00:04:45,080 --> 00:04:46,880 You're too prejudiced. 61 00:04:46,960 --> 00:04:50,240 You're ready to believe she's pregnant when that's not the truth. 62 00:04:51,440 --> 00:04:53,680 Choy is way too naive. 63 00:04:53,760 --> 00:04:56,600 Will she raise her daughter to be a fool like her? 64 00:04:56,680 --> 00:04:58,400 I think that's possible. 65 00:05:03,080 --> 00:05:04,960 I have exciting news. 66 00:05:05,040 --> 00:05:08,560 The government is planning to hold a Constitution Day celebration. 67 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 They assigned each ministry 68 00:05:11,080 --> 00:05:14,080 to select pretty women to participate in a beauty pageant. 69 00:05:14,800 --> 00:05:19,320 The girls will have to wear swimsuits, so none of the women want to do it. 70 00:05:19,400 --> 00:05:22,560 But someone thought of me and invited me to join the contest. 71 00:05:22,640 --> 00:05:25,680 They think I should be forward-thinking enough to do it. 72 00:05:28,080 --> 00:05:30,640 Those who participate in the contest can't be married. 73 00:05:30,720 --> 00:05:32,760 They have to be single. 74 00:05:32,840 --> 00:05:34,480 The contest is at the end of the year. 75 00:05:34,560 --> 00:05:38,000 If I agree to do this, it means we can't get married yet. 76 00:05:38,080 --> 00:05:40,480 But I already turned them down. 77 00:05:40,560 --> 00:05:44,400 I told them I can't wait that long since I have plans to get married. 78 00:05:53,400 --> 00:05:54,880 ANONG 79 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Master! 80 00:06:32,960 --> 00:06:35,000 Master! 81 00:06:35,080 --> 00:06:36,440 Looks like a storm is coming. 82 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Thank you. 83 00:06:46,680 --> 00:06:48,720 BIG STORM HITS TRANG 84 00:06:50,280 --> 00:06:52,080 HUNDREDS OF PEOPLE MISSING AND SEVERAL DEAD 85 00:06:55,480 --> 00:06:57,200 Is there a letter for me from Wichai? 86 00:06:57,280 --> 00:06:58,880 No, ma'am. 87 00:07:05,840 --> 00:07:07,000 Prasit. 88 00:07:07,080 --> 00:07:09,440 I haven't heard from Wichai in a few days. 89 00:07:11,120 --> 00:07:12,560 Maybe he's busy. 90 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 There's a storm in Trang. 91 00:07:21,240 --> 00:07:23,840 The waves are huge. 92 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 BIG STORM HITS TRANG 93 00:07:25,240 --> 00:07:27,480 He's probably lost at sea somewhere. 94 00:07:32,360 --> 00:07:35,320 We still haven't heard from Wichai. We can't contact anyone. 95 00:07:35,400 --> 00:07:36,760 We also haven't heard from Boi. 96 00:07:36,840 --> 00:07:39,280 All we can do is pray for Wichai's safety. 97 00:07:41,520 --> 00:07:43,800 Mom is about to go make merit for Wichai 98 00:07:43,880 --> 00:07:46,120 and pray to the gods to protect him. 99 00:07:47,200 --> 00:07:50,280 Thank you so much for coming to ask about him. 100 00:07:58,480 --> 00:08:00,040 - Let's go, Choy. - Okay. 101 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 If you need me to, 102 00:08:04,560 --> 00:08:07,240 I'll go to Trang and look for Wichai. 103 00:08:07,800 --> 00:08:10,320 It's okay. Chut already said he would go. 104 00:08:14,280 --> 00:08:16,520 If there's anything I can do, 105 00:08:17,080 --> 00:08:18,200 please let me know. 106 00:08:19,160 --> 00:08:20,120 Thank you. 107 00:08:44,680 --> 00:08:46,200 How is Anong doing? 108 00:08:47,280 --> 00:08:48,880 She hasn't slept or eaten. 109 00:08:48,960 --> 00:08:51,120 She seems weak and often gets dizzy. 110 00:08:51,680 --> 00:08:53,640 Don't tell anyone about this. 111 00:08:55,280 --> 00:08:57,440 Shouldn't we get a doctor to examine her? 112 00:09:00,520 --> 00:09:03,720 Wichai has the nerve to leave her after doing this to her. 113 00:09:05,640 --> 00:09:08,560 What will we do if something really happens to him? 114 00:09:08,640 --> 00:09:11,200 He's a scumbag for leaving Anong 115 00:09:11,280 --> 00:09:12,880 to carry his baby. 116 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 It's here. 117 00:09:16,280 --> 00:09:18,560 Wichai sent you a letter, Anong. 118 00:09:23,840 --> 00:09:25,120 It's from Trang. 119 00:09:31,040 --> 00:09:34,000 No matter what happens, please know that I love you. 120 00:09:38,280 --> 00:09:40,640 NO MATTER WHAT HAPPENS, PLEASE KNOW THAT I LOVE YOU 121 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 What's the matter? Is everything okay? 122 00:09:48,960 --> 00:09:50,240 What's wrong? 123 00:09:50,320 --> 00:09:52,480 Why are you all acting weird? Let me see. 124 00:09:55,320 --> 00:09:56,960 Anong. 125 00:09:57,040 --> 00:09:58,720 It's okay, Anong. 126 00:09:59,560 --> 00:10:00,960 - Direk. - Yes, sir. 127 00:10:01,040 --> 00:10:02,720 Send someone to look for Wichai. 128 00:10:02,800 --> 00:10:05,240 Tell them to bring him back even if he's dead. 129 00:10:05,320 --> 00:10:06,440 Yes, sir. 130 00:10:06,520 --> 00:10:08,120 It's okay, Anong. 131 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 I promise. 132 00:10:12,400 --> 00:10:13,720 I'll bring him back to you. 133 00:10:27,440 --> 00:10:30,720 Chut was about to go find Wichai, but then we received a letter. 134 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 Hurry up and read it. 135 00:10:34,320 --> 00:10:35,200 What happened? 136 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 Is Wichai okay? Why are you making that face? 137 00:10:49,440 --> 00:10:52,680 He's more than okay. He's planning to get married. 138 00:10:55,800 --> 00:10:59,000 "I'm on my way home. I'm going to ask a girl to marry me." 139 00:11:00,200 --> 00:11:01,360 Is he getting married? 140 00:11:04,360 --> 00:11:06,160 Who will Wichai marry? 141 00:11:06,880 --> 00:11:08,560 I'm wondering the same thing, ma'am. 142 00:11:13,560 --> 00:11:16,400 This is impossible. How can Wichai get married? 143 00:11:24,520 --> 00:11:27,320 Chut, are you sure this is addressed to us? 144 00:11:27,400 --> 00:11:29,040 Yes. This is our address. 145 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 We were worried for nothing. 146 00:11:31,480 --> 00:11:34,400 There must be some kind of misunderstanding. 147 00:11:34,480 --> 00:11:37,400 This can't be happening. How can Wichai get married? 148 00:11:37,480 --> 00:11:39,400 That letter can't be from him. 149 00:11:39,480 --> 00:11:41,480 I am his mom. 150 00:11:41,560 --> 00:11:43,640 Why don't I know anything about this? 151 00:11:43,720 --> 00:11:45,320 Who is Wichai marrying? 152 00:11:45,400 --> 00:11:46,960 This can't be true. 153 00:11:49,320 --> 00:11:50,600 Anong. 154 00:11:51,160 --> 00:11:53,120 Are you here to hear news about Wichai? 155 00:11:53,840 --> 00:11:54,920 Right. 156 00:11:55,600 --> 00:11:58,280 She's here to get an update about the situation. 157 00:12:03,480 --> 00:12:05,680 At least this is good news. 158 00:12:06,840 --> 00:12:09,040 Wichai is coming home. 159 00:12:09,600 --> 00:12:11,920 Aren't you all happy about that? 160 00:12:12,000 --> 00:12:15,880 Wichai isn't even home yet and he just dropped a bomb on us. 161 00:12:17,320 --> 00:12:20,080 What if he's being fooled by some woman? 162 00:12:20,160 --> 00:12:24,480 My gosh. Who is he planning to marry? Why don't I know about this? 163 00:12:24,560 --> 00:12:27,320 Wichai! 164 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 I thought I wouldn't make it back. 165 00:13:45,960 --> 00:13:49,720 Do you know how worried I was about you? 166 00:13:53,040 --> 00:13:57,080 I just realized that I haven't been taking good care of you. 167 00:13:58,640 --> 00:14:02,320 That's the only reason that I can't let myself die yet. 168 00:14:02,880 --> 00:14:04,800 I don't want to make you cry. 169 00:14:10,400 --> 00:14:13,680 I won't let anything happen to you as long as I'm alive. 170 00:14:25,320 --> 00:14:27,400 Forget the beauty pageant. 171 00:14:29,360 --> 00:14:31,480 Just be my bride. 172 00:15:08,040 --> 00:15:09,840 May I have your permission to marry Anong? 173 00:15:30,960 --> 00:15:32,880 Isn't it a bit too late to ask me that? 174 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 I fought my way back home 175 00:15:43,680 --> 00:15:45,160 just for this reason. 176 00:15:48,920 --> 00:15:50,280 You gave us no choice 177 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 but to say yes to you. 178 00:15:51,960 --> 00:15:54,400 I admit that what we did was wrong, 179 00:15:54,480 --> 00:15:56,440 but we didn't do anything inappropriate. 180 00:15:59,600 --> 00:16:01,320 They're already married. 181 00:16:03,600 --> 00:16:04,920 As a judge, 182 00:16:05,000 --> 00:16:06,440 you make people take an oath. 183 00:16:07,040 --> 00:16:08,920 So you shouldn't go around 184 00:16:09,760 --> 00:16:10,960 telling lies to others. 185 00:16:17,400 --> 00:16:21,440 The people there only threw a small wedding for us. 186 00:16:21,920 --> 00:16:23,120 It was just a celebration. 187 00:16:23,200 --> 00:16:26,160 Anong and I agreed that we'd have another wedding here. 188 00:16:26,240 --> 00:16:28,320 I'll have my family come and ask for her hand. 189 00:16:29,480 --> 00:16:31,040 I'm ready to take full responsibility. 190 00:16:37,040 --> 00:16:38,920 You barely made it back home. 191 00:16:40,160 --> 00:16:42,240 How will you be able to take care of Anong? 192 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 I'll rejoin the government service. 193 00:16:46,120 --> 00:16:49,240 We won't have to move if I get to work here as a judge. 194 00:16:49,320 --> 00:16:50,360 That's good. 195 00:16:51,760 --> 00:16:53,520 I won't let Anong live a rough life. 196 00:16:53,600 --> 00:16:57,280 I promise that I won't let Anong go through any hardships. 197 00:16:59,400 --> 00:17:01,600 You've all taken good care of her 198 00:17:01,680 --> 00:17:04,119 and I'll make sure to do even better. 199 00:17:15,640 --> 00:17:17,680 Hey, Wichai. Get over here. 200 00:17:17,760 --> 00:17:20,960 Who are you planning to marry? You've never shown interest in anyone. 201 00:17:21,520 --> 00:17:23,480 Now you suddenly want to get married. 202 00:17:23,560 --> 00:17:26,000 Tell me who the woman is. 203 00:17:26,079 --> 00:17:28,119 How did you two know each other? 204 00:17:29,560 --> 00:17:31,440 You already know this person. 205 00:17:31,520 --> 00:17:33,040 She is someone who's close to our family. 206 00:17:37,080 --> 00:17:38,120 Who is it? 207 00:17:40,200 --> 00:17:41,600 I'm marrying Anong. 208 00:17:43,760 --> 00:17:45,520 That name sounds familiar. 209 00:17:47,120 --> 00:17:48,160 That's right. 210 00:17:50,520 --> 00:17:53,640 It's Anong Suntorapong, the girl who lives next door. 211 00:17:53,720 --> 00:17:54,600 What? 212 00:17:55,560 --> 00:17:56,760 Do you mean Anong? 213 00:17:57,360 --> 00:17:58,960 Anong who used to date Chut? 214 00:18:00,440 --> 00:18:04,440 Are you going to take responsibility for the baby? 215 00:18:07,240 --> 00:18:09,680 What are you talking about? What baby? 216 00:18:09,760 --> 00:18:13,080 Anong is pregnant. Didn't she tell you that? 217 00:18:13,160 --> 00:18:14,480 Everyone knows about it. 218 00:18:14,560 --> 00:18:17,720 You're a fool for letting her trick you into marrying her. 219 00:18:17,800 --> 00:18:21,280 Listen, Mom. Anong isn't-- 220 00:18:21,360 --> 00:18:24,520 Here. Just take a look at this. 221 00:18:24,600 --> 00:18:29,400 So you're the unlucky man who will be marrying her? 222 00:18:31,200 --> 00:18:32,880 WE'LL SOON SEE WHICH UNLUCKY MAN 223 00:18:32,960 --> 00:18:34,800 SHE HAS FOUND TO BE HER GROOM 224 00:18:34,880 --> 00:18:37,920 Someone must've told the press 225 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 that I was with you in Trang. 226 00:18:45,520 --> 00:18:48,600 It has to be someone in my family 227 00:18:48,680 --> 00:18:50,600 since no one else knew about this. 228 00:18:51,080 --> 00:18:54,400 Someone in my family must have ratted us out. 229 00:18:55,000 --> 00:18:58,080 It's no wonder why all your brothers seem to detest me. 230 00:18:58,160 --> 00:19:00,600 They all act like they won't let you marry me. 231 00:19:03,400 --> 00:19:05,040 They probably think I'm pregnant. 232 00:19:06,360 --> 00:19:08,520 If that's what they want to believe, 233 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 we can let them think what they want. 234 00:19:11,360 --> 00:19:13,160 Anong, we can't do that. 235 00:19:13,240 --> 00:19:15,320 This rumor is hurting your reputation. 236 00:19:16,440 --> 00:19:18,160 If my brothers think I'm not pregnant, 237 00:19:18,240 --> 00:19:21,680 they will never let us get married. 238 00:19:21,760 --> 00:19:25,600 I think we should go along with it and let everyone think I'm pregnant. 239 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 We can't lie about something like this. 240 00:19:28,480 --> 00:19:31,440 Soon enough, people are going to know the truth. 241 00:19:31,520 --> 00:19:35,080 No one will see me in a better light even if I try to defend myself. 242 00:19:35,160 --> 00:19:36,720 People don't care about the truth. 243 00:19:36,800 --> 00:19:39,280 They just want to have something to gossip about. 244 00:19:40,480 --> 00:19:44,080 I'd rather it be me than you who's the target of gossip. 245 00:19:55,080 --> 00:19:56,480 Anong. 246 00:19:57,880 --> 00:19:59,640 This isn't spicy. You can eat this. 247 00:20:00,720 --> 00:20:02,640 You need to eat more. 248 00:20:02,720 --> 00:20:04,000 You're getting too thin. 249 00:20:18,360 --> 00:20:21,760 I heard that Chuang wants her daughter to study accounting. 250 00:20:23,720 --> 00:20:27,120 Her dad wants her to get a good education. 251 00:20:29,960 --> 00:20:34,760 And how is Luang Sak doing? Does he still have a headache? 252 00:20:34,840 --> 00:20:37,120 I have some medicine that can help with that. 253 00:20:38,280 --> 00:20:41,480 He said it comes and goes. 254 00:20:41,560 --> 00:20:44,440 So he and Chuang moved their family abroad. 255 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 Is that so? 256 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 I see. 257 00:20:48,960 --> 00:20:50,240 Right, Chut. 258 00:20:51,240 --> 00:20:54,760 My store now carries the new model of radio that you want. 259 00:20:54,840 --> 00:20:57,000 You should come to check it out. 260 00:20:57,800 --> 00:21:00,280 How did you know about that? 261 00:21:00,960 --> 00:21:04,320 I let her read all of your letters. 262 00:21:04,400 --> 00:21:05,960 So she knows about everything. 263 00:21:06,040 --> 00:21:09,200 I usually ask Anong to help me 264 00:21:09,280 --> 00:21:12,400 type up the letters that I sent you. 265 00:21:26,000 --> 00:21:29,240 Did you have someone come to fix the rain gutter yet? 266 00:21:30,040 --> 00:21:33,960 I remember that you wanted Wichai to help pay for the repair. 267 00:21:34,040 --> 00:21:36,160 Did you give your mom the money, Wichai? 268 00:21:40,040 --> 00:21:41,960 I don't want you to think that 269 00:21:42,040 --> 00:21:44,120 I intentionally keep things to myself. 270 00:21:48,560 --> 00:21:49,760 You really know a lot. 271 00:21:49,840 --> 00:21:53,040 I suppose we really are close since you know so much about us. 272 00:21:56,520 --> 00:21:59,840 I truly apologize if I overstepped my boundaries. 273 00:22:01,680 --> 00:22:03,360 It was me 274 00:22:04,040 --> 00:22:07,720 who gave Anong permission to read all of your letters. 275 00:22:07,800 --> 00:22:09,320 I wanted her to know you better. 276 00:22:10,960 --> 00:22:15,120 I wonder how much you know about Wichai. 277 00:22:16,000 --> 00:22:19,520 If Wichai rejoins the government service as a judge, 278 00:22:19,600 --> 00:22:21,320 this premarital pregnancy 279 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 can cause people to lose respect for him 280 00:22:23,680 --> 00:22:26,880 because it will show that he lacks self-control. 281 00:22:26,960 --> 00:22:29,600 I'm glad you brought that up. I want to explain-- 282 00:22:29,680 --> 00:22:30,960 Personally, 283 00:22:31,040 --> 00:22:34,920 I think it'd be such a shame if the state had a regulation against that 284 00:22:35,000 --> 00:22:38,040 since they'd be losing a good and capable man like Wichai. 285 00:22:38,120 --> 00:22:39,440 He didn't do anything 286 00:22:39,520 --> 00:22:41,560 that's against the law. 287 00:22:41,640 --> 00:22:45,040 What he did may not be illegal, but it is immoral. 288 00:22:45,120 --> 00:22:46,160 You got that? 289 00:22:50,200 --> 00:22:53,200 I think I can explain to the government about this, 290 00:22:53,280 --> 00:22:56,600 but no one has yet to ask me anything. 291 00:22:57,640 --> 00:23:01,720 You should hold off on the wedding since the mistake is already made. 292 00:23:01,800 --> 00:23:03,880 We'll just have to go with it. 293 00:23:03,960 --> 00:23:06,360 Try to keep this to yourself. 294 00:23:06,440 --> 00:23:08,840 Just wait until the baby is born. 295 00:23:08,920 --> 00:23:13,400 Then we'll see whether the baby really is Wichai's. 296 00:23:14,320 --> 00:23:16,240 If the baby takes after his dad, 297 00:23:16,320 --> 00:23:18,480 I know he will have good manners. 298 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 Wichai's flesh and blood wouldn't go around 299 00:23:22,040 --> 00:23:24,920 making spiteful comments about others. 300 00:23:26,800 --> 00:23:29,280 But I can't say for sure 301 00:23:29,360 --> 00:23:33,160 whether the baby will have Wichai's self-control. 302 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 Show me what you've learned since we last saw each other. 303 00:23:47,040 --> 00:23:48,680 Can you write me something? 304 00:23:49,640 --> 00:23:51,600 Can you write a sentence for me? 305 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 Yes. 306 00:23:54,800 --> 00:23:56,040 Hey. 307 00:23:57,280 --> 00:23:58,680 Congratulations. 308 00:23:59,320 --> 00:24:02,560 You and Ms. Anong are a perfect match. 309 00:24:04,120 --> 00:24:07,880 You're the first person to tell me that. 310 00:24:07,960 --> 00:24:11,560 You're a caring and generous person. 311 00:24:11,640 --> 00:24:14,320 You need someone straightforward like Ms. Anong 312 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 to help speak up for you. 313 00:24:17,240 --> 00:24:19,200 Just look at how she talked back to your mom. 314 00:24:19,280 --> 00:24:21,880 No one would dare do that except her. 315 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 Where is everybody? 316 00:24:34,400 --> 00:24:37,360 Are you going to marry Ms. Anong? 317 00:24:38,400 --> 00:24:39,880 Would you like her 318 00:24:39,960 --> 00:24:42,080 to become a part of our family? 319 00:24:42,160 --> 00:24:45,000 If you love her, then I'll love her too. 320 00:24:45,080 --> 00:24:47,080 Gosh. 321 00:24:47,160 --> 00:24:49,040 That's so sweet of you. 322 00:24:49,120 --> 00:24:50,520 Without you, 323 00:24:50,600 --> 00:24:53,680 Ms. Anong and I wouldn't have ended up together. 324 00:24:54,720 --> 00:24:57,320 She had you play matchmaker for the longest time. 325 00:25:06,520 --> 00:25:08,120 What are you all doing? 326 00:25:09,120 --> 00:25:13,400 The radio just played our song, Wichai. 327 00:25:14,520 --> 00:25:15,760 Our song? 328 00:25:20,640 --> 00:25:23,400 You know, it's the song 329 00:25:23,480 --> 00:25:26,080 that you like to sing for me. 330 00:25:26,640 --> 00:25:29,840 I want to hear it again. Can you come sing it for me? 331 00:25:30,960 --> 00:25:32,720 All right. 332 00:25:34,680 --> 00:25:36,720 We'll be right back. 333 00:25:36,800 --> 00:25:38,240 - All right. - Okay. 334 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 You and I know we don't have a song. 335 00:25:47,840 --> 00:25:50,200 You just don't want me near Chantorn. 336 00:25:54,000 --> 00:25:57,680 Let's rub our love in her face and make her regret not choosing you. 337 00:25:57,760 --> 00:26:01,360 Come on. You're not going to make her regret anything. 338 00:26:02,280 --> 00:26:06,720 I want her to see that she missed out on a really great guy. 339 00:26:48,480 --> 00:26:50,560 You really don't have to do this. 340 00:26:51,200 --> 00:26:53,480 We've never danced together. 341 00:26:53,560 --> 00:26:55,600 You've never asked me to dance with you. 342 00:26:55,680 --> 00:26:58,160 You're always dancing with some other guy. 343 00:26:59,400 --> 00:27:01,960 You'll be the only guy I dance with from now on. 344 00:27:06,120 --> 00:27:07,840 This is to get back at Chut. 345 00:27:09,560 --> 00:27:11,480 Chantorn might've left you for him, 346 00:27:11,960 --> 00:27:14,240 but you've found someone better. 347 00:27:14,320 --> 00:27:15,800 How do you know this will work? 348 00:27:15,880 --> 00:27:18,640 Chut might be thinking he's the lucky one 349 00:27:18,720 --> 00:27:20,520 since his wife isn't the jealous type. 350 00:27:23,080 --> 00:27:25,080 I have the right to be jealous 351 00:27:25,680 --> 00:27:27,600 since you are mine. 352 00:27:31,040 --> 00:27:33,120 Other women have no right 353 00:27:33,200 --> 00:27:34,520 to be jealous of you. 354 00:27:40,080 --> 00:27:43,680 Some people here must be annoyed to see how in love we are. 355 00:28:05,440 --> 00:28:08,000 No one is feeling that way. 356 00:28:11,840 --> 00:28:15,160 Your mom doesn't want me as her daughter-in-law. 357 00:28:15,240 --> 00:28:18,400 But I'm going to make her see your worth. 358 00:28:19,280 --> 00:28:21,920 You'll no longer be invisible in her eyes. 359 00:28:22,000 --> 00:28:22,920 Anong. 360 00:28:29,560 --> 00:28:32,880 Since when does a girl dare show her love so openly? 361 00:28:32,960 --> 00:28:34,760 Even Wichai is more reserved. 362 00:28:35,480 --> 00:28:37,520 Wichai has never been seduced. 363 00:28:37,600 --> 00:28:39,920 He's completely bewitched by that tramp. 364 00:28:40,480 --> 00:28:42,080 Life has been cruel to Wichai. 365 00:28:42,160 --> 00:28:44,080 His first marriage failed. 366 00:28:44,160 --> 00:28:46,600 You should let him be happy. 367 00:28:48,360 --> 00:28:51,080 Wichai could lose everything he has 368 00:28:51,160 --> 00:28:53,560 if he doesn't have self-control. 369 00:28:57,920 --> 00:28:59,800 I'm not going to let that happen. 370 00:29:15,040 --> 00:29:16,560 I sincerely apologize 371 00:29:16,640 --> 00:29:19,840 for disrespecting you and Anong with my rash actions. 372 00:29:19,920 --> 00:29:22,560 You had never overstepped your boundaries. 373 00:29:22,640 --> 00:29:24,920 Anong was the one who chased after you 374 00:29:25,000 --> 00:29:28,160 and caused the matter to get out of hand. 375 00:29:28,240 --> 00:29:30,680 It's both our decision to start dating each other, 376 00:29:30,760 --> 00:29:33,600 but we were wrong for not coming to you first. 377 00:29:34,640 --> 00:29:37,000 So I've brought my mom with me today 378 00:29:37,080 --> 00:29:41,520 to ask for Anong's hand in marriage and to talk about the dowry. 379 00:29:42,520 --> 00:29:45,360 We're relieved that Anong's decided to settle down, 380 00:29:45,440 --> 00:29:48,280 especially when the person that she will be marrying is you. 381 00:29:48,360 --> 00:29:49,880 As for the dowry, 382 00:29:49,960 --> 00:29:51,600 we won't ask for much. 383 00:29:52,400 --> 00:29:55,000 What's important here is that these two love each other. 384 00:30:00,080 --> 00:30:02,080 Anong is the whole package. 385 00:30:03,040 --> 00:30:06,600 A dowry of one million baht seems like a reasonable ask to me. 386 00:30:07,720 --> 00:30:09,160 One million baht? 387 00:30:10,560 --> 00:30:13,080 It's one thing if your sister is without flaws. 388 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 But she's like damaged goods. 389 00:30:15,040 --> 00:30:17,000 One million baht is just too much. 390 00:30:18,120 --> 00:30:20,080 You seem to forget that 391 00:30:20,800 --> 00:30:23,000 it was Wichai who put her in this position. 392 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 My son also lost his chance to be with a good woman. 393 00:30:25,760 --> 00:30:27,080 What are you implying? 394 00:30:27,160 --> 00:30:28,720 Calm down, everyone. 395 00:30:30,920 --> 00:30:33,600 Let's talk about the living arrangements. 396 00:30:33,680 --> 00:30:36,200 Have you thought about where you'll live? 397 00:30:36,280 --> 00:30:37,400 I have. 398 00:30:38,400 --> 00:30:40,440 I'm going to build us a house. 399 00:30:40,520 --> 00:30:44,800 In the meantime, we'll be staying at my family's house. 400 00:30:44,880 --> 00:30:47,480 There will be too many people living in that house. 401 00:30:48,160 --> 00:30:49,920 It will be too crowded. 402 00:30:50,000 --> 00:30:52,080 Then let's not rush the wedding. 403 00:30:52,160 --> 00:30:54,560 They can get married once their house is ready. 404 00:30:55,240 --> 00:30:56,960 Are you willing to wait that long? 405 00:31:03,480 --> 00:31:05,280 I've found an auspicious date. 406 00:31:05,760 --> 00:31:08,080 It's in six weeks from now. 407 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 I don't want to wait any longer. 408 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 If you promise to build a suitable house for Anong, 409 00:31:15,360 --> 00:31:17,840 we'll ask for a dowry of 500,000 baht. 410 00:31:18,960 --> 00:31:21,520 But you must throw Anong a wedding 411 00:31:21,600 --> 00:31:23,960 that's appropriate for a woman of her status. 412 00:31:26,160 --> 00:31:28,840 You really think like a banker and a businessman. 413 00:31:28,920 --> 00:31:31,520 You even try to profit from your sister's wedding. 414 00:31:33,280 --> 00:31:35,680 That money is nothing compared to what my sister has. 415 00:31:35,760 --> 00:31:38,840 Not to mention the money that she'll make in the future. 416 00:31:38,920 --> 00:31:40,760 - Then let her-- - It's settled then. 417 00:31:42,360 --> 00:31:45,200 I agree to all of your conditions and I promise that 418 00:31:45,280 --> 00:31:48,720 I won't touch Anong's inheritance or any of her assets. 419 00:31:48,800 --> 00:31:51,200 I want no part in her family business, 420 00:31:51,680 --> 00:31:53,440 including the profit she makes. 421 00:31:55,920 --> 00:31:57,360 You have my word. 422 00:32:33,480 --> 00:32:34,760 What a relief. 423 00:32:34,840 --> 00:32:37,880 I thought Pong would never agree to let us get married. 424 00:32:40,040 --> 00:32:42,560 Sompong was just unhappy with me. 425 00:32:43,280 --> 00:32:47,840 Don't forget that he once asked me to help get guys out of your life. 426 00:32:48,400 --> 00:32:51,440 Pong has never been this critical of you. 427 00:32:51,520 --> 00:32:55,880 He really tries to find fault with you now that he knows we're getting married. 428 00:32:57,600 --> 00:33:01,760 He just has high standards for his sister's partner. 429 00:33:01,840 --> 00:33:04,000 I also thought a lot of guys didn't deserve you. 430 00:33:04,080 --> 00:33:06,520 I need to hold myself to the same standards. 431 00:33:08,760 --> 00:33:11,280 I just need to earn your brothers' trust. 432 00:33:22,440 --> 00:33:25,080 Thank you for fighting for me. 433 00:33:26,480 --> 00:33:30,520 But you shouldn't let my brothers bully you too much. 434 00:33:31,720 --> 00:33:35,160 If I had known things would be this hard… 435 00:33:37,400 --> 00:33:39,360 - What? - What would you have done? 436 00:33:39,440 --> 00:33:41,960 Well, I'm just thinking that 437 00:33:42,040 --> 00:33:43,720 I should've waited 438 00:33:43,800 --> 00:33:45,920 and asked you to marry me 439 00:33:46,000 --> 00:33:49,120 when you were about to become a spinster. 440 00:33:49,680 --> 00:33:53,400 If I knew you saw me as a sure thing, I wouldn't wait for you. 441 00:33:58,720 --> 00:34:01,880 Looks like I'm stuck with you forever. 442 00:34:04,120 --> 00:34:07,160 Fine. Then in our next life, 443 00:34:07,240 --> 00:34:10,199 I hope you fall in love with me first. 444 00:34:10,280 --> 00:34:12,960 So I won't have to be the one to chase after you. 445 00:34:18,000 --> 00:34:18,880 I look forward to it. 446 00:34:38,120 --> 00:34:39,400 Hello. 447 00:34:42,679 --> 00:34:44,440 This is quite late. 448 00:34:46,159 --> 00:34:47,679 Do you need me to go now? 449 00:34:50,400 --> 00:34:51,920 Are you sure he can do this? 450 00:34:53,120 --> 00:34:56,600 It's been almost 20 minutes. He still can't get us a table. 451 00:34:57,120 --> 00:34:59,200 Is he gullible or just clueless? 452 00:35:00,160 --> 00:35:02,160 Wichai isn't gullible. 453 00:35:02,240 --> 00:35:03,600 He's just honest. 454 00:35:08,160 --> 00:35:09,160 What's that? 455 00:35:09,720 --> 00:35:10,760 Let me see. 456 00:35:13,200 --> 00:35:16,920 He doesn't like to break the rules since he's a judge. 457 00:35:22,040 --> 00:35:24,680 He's too naive for his own good. 458 00:35:26,840 --> 00:35:28,720 He's just like this dork. 459 00:35:29,960 --> 00:35:30,880 Which dork? 460 00:35:31,440 --> 00:35:33,200 He can't even get us a table. 461 00:35:33,280 --> 00:35:35,200 How can he look after Anong? 462 00:35:35,280 --> 00:35:37,080 Are you sure this guy's not dumb? 463 00:35:43,880 --> 00:35:45,720 Hey. Wait for me. 464 00:35:50,520 --> 00:35:51,760 What are you doing? 465 00:35:53,160 --> 00:35:55,080 We didn't reserve a table. 466 00:35:55,640 --> 00:35:56,760 Right this way, sir. 467 00:35:57,480 --> 00:36:00,080 Do you think those people made a reservation? 468 00:36:00,640 --> 00:36:02,440 Why didn't you say you're with me? 469 00:36:03,800 --> 00:36:04,960 Mr. Jamlong? 470 00:36:05,040 --> 00:36:07,640 Goodness. Good evening, sir. 471 00:36:10,280 --> 00:36:11,160 Here. 472 00:36:15,560 --> 00:36:18,240 This is my brother-in-law. Take good care of him. 473 00:36:19,200 --> 00:36:22,480 It's a pleasure to serve you, sir. I'll go prepare a table for you. 474 00:36:27,160 --> 00:36:28,520 You're a respectable judge. 475 00:36:28,600 --> 00:36:31,760 You need to learn to use your title to your advantage. 476 00:36:31,840 --> 00:36:34,640 You can use your title to get special treatment, 477 00:36:34,720 --> 00:36:38,560 but it can make people think you owe them a favor. 478 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 So I try not to do it. 479 00:36:42,200 --> 00:36:44,200 You're too principled. 480 00:36:44,280 --> 00:36:46,000 It's why no one respects you. 481 00:36:46,080 --> 00:36:49,400 Please come inside, sir. Your table is ready. 482 00:36:49,480 --> 00:36:50,360 Let's go. 483 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 Right this way, sir. 484 00:37:01,240 --> 00:37:02,320 Please come in. 485 00:37:04,360 --> 00:37:06,000 - Let's go. - Welcome. 486 00:37:11,360 --> 00:37:12,400 Come on. 487 00:37:13,120 --> 00:37:14,720 Let's go home. 488 00:37:14,800 --> 00:37:17,800 - Hey, Sawaeng. - Prasit, watch your step. 489 00:37:17,880 --> 00:37:19,720 - Where's our car? - It's over there. 490 00:37:19,800 --> 00:37:22,720 - Right there? - It's not that way. 491 00:37:22,800 --> 00:37:25,280 The car is over there. Go that way. 492 00:37:25,360 --> 00:37:27,520 - Which way do I go? - Come on, Pong. 493 00:37:27,600 --> 00:37:29,760 - Watch your step, Prasit. - Come on. 494 00:37:30,280 --> 00:37:34,120 Wait. Just hold it in. Wait until we get to the car. Prasit. 495 00:37:34,200 --> 00:37:36,320 - Prasit, wait. - Pong, help him! 496 00:37:36,400 --> 00:37:39,880 Hey. You bastard. What the hell are you doing? 497 00:37:39,960 --> 00:37:43,440 I'm sorry. Please forgive my brother. I'll clean this up for you. 498 00:37:43,520 --> 00:37:45,200 He threw up on my car. 499 00:37:45,280 --> 00:37:48,680 - Sir, please calm down. - This is a mess. 500 00:37:48,760 --> 00:37:50,800 - Gosh. - I'll take care of it. 501 00:37:50,880 --> 00:37:53,200 I need to lie down, Wichai. 502 00:37:54,160 --> 00:37:56,360 Here. Just take this money. 503 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 This isn't enough. 504 00:37:58,280 --> 00:37:59,880 Do you want more money? 505 00:38:02,720 --> 00:38:03,720 Here. 506 00:38:04,600 --> 00:38:05,760 - What? - Take this. 507 00:38:09,680 --> 00:38:11,040 We can settle this in court. 508 00:38:11,840 --> 00:38:13,880 See you in court. 509 00:38:13,960 --> 00:38:16,360 You heard him. We'll see you in court. 510 00:38:16,440 --> 00:38:17,960 - Bye. - See you soon. 511 00:38:19,000 --> 00:38:21,800 - Do we have to go to court? - Hey! 512 00:38:21,880 --> 00:38:24,520 Stop giving my name cards to people! 513 00:38:25,240 --> 00:38:27,200 - Wichai. - Prasit. 514 00:38:27,280 --> 00:38:29,200 - We're almost there. - I'm sleepy. 515 00:38:32,120 --> 00:38:33,080 Let me help, sir. 516 00:38:33,160 --> 00:38:35,800 - I got it from here. - Thank you. 517 00:38:35,880 --> 00:38:38,400 - Direk. - Be careful, sir. 518 00:38:38,480 --> 00:38:41,240 Come on. Watch your step. 519 00:38:41,840 --> 00:38:44,480 - Just walk slowly. - I feel dizzy. 520 00:38:46,840 --> 00:38:47,920 I need to lie down. 521 00:38:48,840 --> 00:38:50,360 - Hey. - Let me lie down. 522 00:38:51,080 --> 00:38:53,360 Did my brothers make you drive for them? 523 00:38:53,440 --> 00:38:54,880 Why did you agree? 524 00:38:55,600 --> 00:38:59,080 It's fine. I think they just wanted to test me. 525 00:39:02,240 --> 00:39:03,880 This is unacceptable. 526 00:39:03,960 --> 00:39:06,000 - How dare they do this? - Anong. 527 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 We're about to become one family. 528 00:39:10,640 --> 00:39:12,600 I don't mind taking care of your brothers. 529 00:39:13,160 --> 00:39:16,120 I'm afraid they won't just ask you to drive for them next time. 530 00:39:16,200 --> 00:39:17,520 Wichai. 531 00:39:18,000 --> 00:39:20,040 You don't need to put up with their crap. 532 00:39:20,120 --> 00:39:22,640 You have my permission to stand up to them. 533 00:39:34,880 --> 00:39:36,720 Prasit is getting out of control. 534 00:39:36,800 --> 00:39:39,760 He likes to put stuff in my shoes every morning. 535 00:39:39,840 --> 00:39:43,960 The other day, I pricked my foot because he put a cactus in my shoe. 536 00:40:15,960 --> 00:40:17,000 Thank you. 537 00:40:18,760 --> 00:40:20,560 It serves you right. 538 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 You get naughty every time you drink. 539 00:40:24,000 --> 00:40:25,400 What the hell is this? 540 00:40:26,680 --> 00:40:28,440 Did you do this? Look at it! 541 00:40:28,520 --> 00:40:30,520 It wasn't me. I didn't do it. 542 00:40:30,600 --> 00:40:32,040 - You didn't? - No. 543 00:40:32,120 --> 00:40:34,160 - It wasn't me. - Get over here. 544 00:40:34,240 --> 00:40:36,720 All you ever do is cause trouble. 545 00:40:37,200 --> 00:40:40,120 - I should give you a beating. - No. Don't do it. 546 00:40:40,200 --> 00:40:42,120 - Get over here. - Leave me alone. 547 00:40:44,000 --> 00:40:46,840 It's not just the shoes now. 548 00:40:46,920 --> 00:40:49,080 Prasit even caused trouble with the bird. 549 00:40:50,320 --> 00:40:51,600 What bird? 550 00:40:53,440 --> 00:40:55,240 It's the general's bird. 551 00:40:55,320 --> 00:40:57,480 The general asked Sawaeng to take care of it. 552 00:40:57,960 --> 00:41:00,680 It suddenly said something rude this morning. 553 00:41:00,760 --> 00:41:03,840 Someone must've taught those words to the bird. 554 00:41:03,920 --> 00:41:07,640 Now Sawaeng is afraid to give the bird back to his future father-in-law 555 00:41:07,720 --> 00:41:11,760 since the general might think Sawaeng taught it to curse at him. 556 00:41:12,400 --> 00:41:14,760 I can't believe Prasit would do that. 557 00:41:14,840 --> 00:41:16,160 I know, right? 558 00:41:21,520 --> 00:41:25,040 Should I let the dress out at the waist just in case? 559 00:41:29,560 --> 00:41:31,680 What did you hear about me? 560 00:41:31,760 --> 00:41:34,480 Oh, it's nothing. 561 00:41:34,560 --> 00:41:38,600 I just see that you're looking a little plump. 562 00:41:42,560 --> 00:41:43,800 Goodness. 563 00:41:43,880 --> 00:41:45,720 Congratulations. 564 00:41:45,800 --> 00:41:47,600 It's almost your wedding day, right? 565 00:41:48,320 --> 00:41:49,840 It's unbelievable 566 00:41:49,920 --> 00:41:54,120 that you'd eventually end up with someone in the Warathabut family. 567 00:41:55,720 --> 00:41:57,920 Everyone wants to know who your groom is. 568 00:41:58,000 --> 00:42:00,560 When I told them it's Wichai who works at the court, 569 00:42:00,640 --> 00:42:02,880 they all thought I meant the tennis court. 570 00:42:04,240 --> 00:42:05,320 Gosh. 571 00:42:06,120 --> 00:42:08,360 No one seems to know who Wichai is. 572 00:42:08,440 --> 00:42:11,560 Some even think you're marrying an imaginary man. 573 00:42:14,840 --> 00:42:16,880 Are you here by yourself? 574 00:42:16,960 --> 00:42:19,040 Isn't Jamlong here with you? 575 00:42:20,840 --> 00:42:24,240 I have some errands to run today, so I didn't ask him to come. 576 00:42:25,760 --> 00:42:30,280 Jamlong mentioned that he was going to take a girl 577 00:42:30,360 --> 00:42:31,960 to see a movie. 578 00:42:32,040 --> 00:42:33,640 I really thought 579 00:42:33,720 --> 00:42:35,920 that he was talking about you. 580 00:42:38,120 --> 00:42:42,440 Goodness. I wonder who Jamlong is going to bring 581 00:42:42,520 --> 00:42:45,320 to our wedding as his date. 582 00:42:46,160 --> 00:42:48,600 I heard she's getting her dressed tailored here. 583 00:42:48,680 --> 00:42:51,520 He even gave me a check for the dress. 584 00:42:51,600 --> 00:42:54,280 He also told me 585 00:42:54,360 --> 00:42:58,320 to help take care of his future bride. 586 00:43:01,040 --> 00:43:02,160 Here you go. 587 00:43:05,600 --> 00:43:07,600 I don't think you'll need a dress 588 00:43:07,680 --> 00:43:10,120 since you might not be invited to the wedding. 589 00:43:11,120 --> 00:43:12,360 Do you really want 590 00:43:12,920 --> 00:43:15,960 a woman like her to be the mom of your kid? 591 00:43:19,240 --> 00:43:20,560 I'll tell you what. 592 00:43:25,160 --> 00:43:28,040 Once we have our wedding invitations ready, 593 00:43:28,880 --> 00:43:31,080 I'll have one sent to you. 594 00:43:32,200 --> 00:43:34,680 We hope to see you at our wedding. 595 00:43:37,920 --> 00:43:38,760 Let's go. 596 00:43:40,680 --> 00:43:42,040 We'll be back later for the dress. 597 00:43:49,920 --> 00:43:51,320 Can I see that? 598 00:43:53,640 --> 00:43:54,960 NUALNART SUKSAWAI - 1,000 BAHT 599 00:43:55,960 --> 00:43:57,440 Why did you have to invite her? 600 00:43:57,520 --> 00:44:00,000 People call you Priest Atthakadee Wichai. 601 00:44:00,080 --> 00:44:02,040 Are you trying to live up to that name? 602 00:44:02,120 --> 00:44:03,520 No. 603 00:44:03,600 --> 00:44:05,600 I invited her to the wedding 604 00:44:06,120 --> 00:44:09,880 so we can tell her and everyone else that you're not pregnant. 605 00:44:10,920 --> 00:44:13,240 She already knows that. 606 00:44:13,320 --> 00:44:17,200 She's just looking to destroy my reputation. 607 00:44:17,280 --> 00:44:21,200 Is Sa-Ang the reason your brothers are fighting? 608 00:44:22,760 --> 00:44:23,640 What? 609 00:44:23,720 --> 00:44:26,160 I'm talking about the pranks with the shoes. 610 00:44:26,240 --> 00:44:27,920 Prasit is just a scapegoat. 611 00:44:28,000 --> 00:44:31,400 I think the person who puts things in Jamlong's shoes is Sawaeng. 612 00:44:32,040 --> 00:44:34,520 He's mad that Jamlong won't settle down with Sa-Ang, 613 00:44:34,600 --> 00:44:36,680 so he can't marry Payom. 614 00:44:38,320 --> 00:44:41,200 What makes you think that? 615 00:44:41,280 --> 00:44:42,160 Well… 616 00:44:42,880 --> 00:44:45,120 It's like what people do at the courthouse. 617 00:44:45,920 --> 00:44:48,960 People write stuff all over the bathroom walls 618 00:44:49,040 --> 00:44:51,960 because they want to let out their anger towards the court. 619 00:44:52,040 --> 00:44:56,120 They're too afraid to break the laws, so they break small rules instead. 620 00:44:58,680 --> 00:45:01,800 Goodness. You seem to know a lot about this. 621 00:45:03,040 --> 00:45:04,320 I do. 622 00:45:05,520 --> 00:45:08,440 Someone put chewing gum in Sompong's shoe. 623 00:45:08,520 --> 00:45:10,680 That was you, right? 624 00:45:12,320 --> 00:45:13,720 Did you do this? 625 00:45:14,280 --> 00:45:15,400 Look at it! 626 00:45:22,800 --> 00:45:24,040 I'm onto you. 627 00:45:24,120 --> 00:45:27,160 You're mad that Sompong is hostile towards me, 628 00:45:27,240 --> 00:45:29,280 so you tried to get back at him. 629 00:45:31,120 --> 00:45:32,320 Right? 630 00:45:32,880 --> 00:45:34,960 But I had nothing to do with the bird. 631 00:45:35,040 --> 00:45:37,520 I didn't teach it to say anything. 632 00:45:38,520 --> 00:45:40,080 What did the bird say? 633 00:45:41,480 --> 00:45:42,800 Here you go. 634 00:45:45,320 --> 00:45:47,200 - Dead broke. - What? 635 00:45:48,600 --> 00:45:50,520 Now say that again. 636 00:45:51,080 --> 00:45:53,040 - Dead… - Dead broke. 637 00:45:53,120 --> 00:45:55,400 - Dead broke. - Good job. 638 00:45:55,480 --> 00:45:58,200 Jamlong is mad at the general 639 00:45:58,280 --> 00:46:02,720 because he got the bank to give him a loan and wouldn't pay it back. 640 00:46:02,800 --> 00:46:05,080 Jamlong approved the general's loan request 641 00:46:05,160 --> 00:46:06,760 and Pong was furious at him. 642 00:46:07,240 --> 00:46:09,960 This is why Jamlong is distancing himself from Sa-Ang. 643 00:46:10,440 --> 00:46:12,320 I think that 644 00:46:12,400 --> 00:46:14,440 Jamlong is still mad about the loan, 645 00:46:14,520 --> 00:46:16,680 so he tries to get back at the general. 646 00:46:16,760 --> 00:46:18,440 This is because 647 00:46:18,520 --> 00:46:20,480 everyone knows that 648 00:46:20,560 --> 00:46:22,080 they can blame everything on Prasit. 649 00:46:22,160 --> 00:46:24,360 So everyone threw the blame on him. 650 00:46:29,120 --> 00:46:31,640 Are you starting to get scared 651 00:46:31,720 --> 00:46:34,240 now that you see what my family is like? 652 00:46:36,240 --> 00:46:38,200 Not really. 653 00:46:39,360 --> 00:46:40,840 Actually, 654 00:46:40,920 --> 00:46:43,520 I think everyone's ready to take my side. 655 00:46:52,400 --> 00:46:53,440 Here. 656 00:46:57,880 --> 00:47:00,880 Everyone is willing to help me pay the dowry 657 00:47:00,960 --> 00:47:04,800 if I can find proof to catch the person who pranked them. 658 00:47:05,280 --> 00:47:07,440 Wichai, can you help discipline him? 659 00:47:08,000 --> 00:47:11,040 If you can do it, I'll help you pay for the dowry. 660 00:47:11,120 --> 00:47:13,720 - I'll give you 100,000. - What? Are you joking? 661 00:47:13,800 --> 00:47:15,160 I'm totally serious. 662 00:47:15,720 --> 00:47:17,720 Just help straighten him out. 663 00:47:18,320 --> 00:47:19,800 Help me out here. 664 00:47:19,880 --> 00:47:24,160 After you told me about the bird, I knew Sawaeng would ask for my help. 665 00:47:24,240 --> 00:47:28,280 Even Prasit called and asked me to help talk to Pong for him. 666 00:47:28,360 --> 00:47:31,520 At this rate, I might not have to pay a single baht for the dowry 667 00:47:31,600 --> 00:47:33,840 if everyone helps me pay for it. 668 00:47:35,160 --> 00:47:37,160 Did my brothers really offer to help you? 669 00:47:40,240 --> 00:47:42,960 Now I get it. 670 00:47:43,520 --> 00:47:46,600 That's why I found this at my house. 671 00:47:46,680 --> 00:47:47,520 What? 672 00:47:48,920 --> 00:47:51,080 I was wondering 673 00:47:51,160 --> 00:47:54,640 how your name cards ended up at my house. 674 00:47:59,080 --> 00:48:00,520 My brothers 675 00:48:00,600 --> 00:48:04,800 didn't offer to give you money because they wanted to help you. 676 00:48:04,880 --> 00:48:06,560 What they want 677 00:48:06,640 --> 00:48:09,520 is to benefit from your influence and connections. 678 00:48:09,600 --> 00:48:11,600 They're not taking your side. 679 00:48:11,680 --> 00:48:14,360 They're just taking advantage of you. 680 00:48:14,440 --> 00:48:15,600 Come on. 681 00:48:17,560 --> 00:48:21,040 How can a lowly civil servant like me help them with anything? 682 00:48:27,120 --> 00:48:28,600 You know what? 683 00:48:30,040 --> 00:48:32,840 I don't think we need to have a big wedding. 684 00:48:32,920 --> 00:48:35,520 Let's have a small ceremony with just our families. 685 00:48:37,000 --> 00:48:38,440 Why? 686 00:48:39,840 --> 00:48:44,960 My brothers will probably invite lots of influential people to the wedding. 687 00:48:45,040 --> 00:48:48,040 Those people might bring gifts for us. 688 00:48:48,520 --> 00:48:50,080 They might expect you 689 00:48:50,160 --> 00:48:52,240 to do something in return for them. 690 00:48:52,320 --> 00:48:56,120 I think we should avoid the problems and just have a small wedding. 691 00:48:59,280 --> 00:49:01,080 But it's a once-in-a-lifetime thing. 692 00:49:01,760 --> 00:49:04,920 Don't you want to have a beautiful wedding like other people? 693 00:49:09,320 --> 00:49:11,760 We've already had a wedding. 694 00:49:11,840 --> 00:49:16,240 In my eyes, we already got married a long time ago. 695 00:49:30,640 --> 00:49:32,920 - Hey, there. - Are you leaving? 696 00:49:36,440 --> 00:49:38,480 I need to get back to work. 697 00:49:39,920 --> 00:49:41,000 I'll see you. 698 00:49:41,080 --> 00:49:42,760 Wait. Hold on. 699 00:49:44,200 --> 00:49:47,800 Are you going to work looking like this? 700 00:49:48,640 --> 00:49:49,720 Right. 701 00:49:51,360 --> 00:49:52,920 Thank you. 702 00:49:53,000 --> 00:49:55,320 MANAGER'S OFFICE 703 00:51:09,200 --> 00:51:11,320 Wichai acts like a completely different person 704 00:51:11,400 --> 00:51:13,720 after he came back from Trang. 705 00:51:16,120 --> 00:51:17,880 People at the ministry said that 706 00:51:17,960 --> 00:51:21,280 Wichai was offered the position of the chief magistrate in the north, 707 00:51:21,360 --> 00:51:24,080 but he turned it down so he could stay in Bangkok 708 00:51:24,160 --> 00:51:27,960 because he didn't want that woman to live a difficult life. 709 00:51:35,720 --> 00:51:37,080 He's probably forgotten 710 00:51:37,160 --> 00:51:41,840 that the reason he became a judge was to redeem our family's honor. 711 00:51:41,920 --> 00:51:44,680 He's going to regret this one day. 712 00:51:44,760 --> 00:51:48,800 He can't keep making compromises in his marriage forever. 713 00:52:13,320 --> 00:52:14,200 Yes? 714 00:52:15,800 --> 00:52:19,360 What do you think would be the reason 715 00:52:19,440 --> 00:52:21,360 that might break us up? 716 00:52:23,720 --> 00:52:25,720 What kind of question is that? 717 00:52:28,240 --> 00:52:32,120 I think if we were to break up, 718 00:52:32,760 --> 00:52:35,640 it would be because of other people. 719 00:52:36,320 --> 00:52:39,040 I never had any doubts when we were in Trang. 720 00:52:39,120 --> 00:52:41,520 Now I'm not so sure if we'll make it. 721 00:52:49,960 --> 00:52:50,960 Listen. 722 00:52:52,040 --> 00:52:54,800 If being here makes you uncomfortable, 723 00:52:56,920 --> 00:52:58,320 you can tell me. 724 00:53:06,360 --> 00:53:07,960 Is the position 725 00:53:08,760 --> 00:53:10,560 of the chief magistrate 726 00:53:11,160 --> 00:53:13,200 a high-ranking position? 727 00:53:50,480 --> 00:53:52,240 You should've called me. 728 00:53:53,040 --> 00:53:54,720 I could come give you a massage. 729 00:53:57,240 --> 00:53:59,320 You won't have time for me 730 00:53:59,400 --> 00:54:01,520 once you're married. 731 00:54:05,000 --> 00:54:06,920 I'll always have time for you. 732 00:54:09,160 --> 00:54:11,360 If you're upset about something, 733 00:54:11,440 --> 00:54:13,200 you can tell me. 734 00:54:14,160 --> 00:54:16,840 If you don't want Anong to live here, 735 00:54:16,920 --> 00:54:19,240 I can move out. 736 00:54:20,960 --> 00:54:22,800 What did she tell you? 737 00:54:26,640 --> 00:54:28,120 Do you know why 738 00:54:29,040 --> 00:54:31,920 I decided not to take the job outside of Bangkok? 739 00:54:33,120 --> 00:54:35,840 It's because I want our family to be together. 740 00:54:36,320 --> 00:54:37,680 But if you're uncomfortable, 741 00:54:38,920 --> 00:54:41,000 I can move into Anong's house. 742 00:54:41,480 --> 00:54:44,560 I just don't want people to think I'm living off of her. 743 00:54:45,320 --> 00:54:49,040 So I'm taking Anong to live here temporarily. 744 00:54:49,120 --> 00:54:50,720 This is just temporary. 745 00:54:52,720 --> 00:54:55,360 She can stay here. I'm not complaining. 746 00:54:55,440 --> 00:54:56,640 Mom. 747 00:54:58,560 --> 00:55:01,880 If you're unhappy, just be honest with me. 748 00:55:01,960 --> 00:55:03,600 Don't do to me what you did to Chut. 749 00:55:06,960 --> 00:55:08,240 I know it was you 750 00:55:08,320 --> 00:55:11,520 who showed Chantorn's family the mortgage contract 751 00:55:11,600 --> 00:55:13,440 and caused Chut and Chantorn to fight. 752 00:55:25,520 --> 00:55:27,240 If you don't approve of Anong, 753 00:55:27,760 --> 00:55:29,920 I'll be the one moving out. 754 00:55:31,720 --> 00:55:35,360 But please don't say that she ruined my future. 755 00:55:37,720 --> 00:55:38,800 But it's true. 756 00:55:40,360 --> 00:55:42,160 Anong was the reason 757 00:55:43,360 --> 00:55:46,160 that I decided to become a judge again. 758 00:55:48,040 --> 00:55:49,640 I know my career is important. 759 00:55:50,720 --> 00:55:52,760 But my family is important to me too. 760 00:55:56,160 --> 00:55:59,640 I don't want to have another failed marriage. 761 00:56:20,120 --> 00:56:21,440 You should get some rest. 762 00:56:59,360 --> 00:57:00,560 Give us a second. 763 00:57:04,240 --> 00:57:06,040 We're ready now. 764 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 {\an8}May your marriage be filled with love, trust, and respect. 765 00:57:33,720 --> 00:57:37,480 {\an8}May you have the patience to go through every obstacle together. 766 00:57:37,560 --> 00:57:40,120 {\an8}Anong Suntorapong is no more. 767 00:57:40,200 --> 00:57:41,520 {\an8}ANONG WARATHABUT 768 00:57:43,120 --> 00:57:44,600 {\an8}She said she had a stomachache. 769 00:57:44,680 --> 00:57:46,440 {\an8}I think she might've got an abortion. 770 00:57:46,520 --> 00:57:47,640 {\an8}What are you talking about? 771 00:57:47,720 --> 00:57:49,160 {\an8}I heard it with my own ears. 772 00:57:49,240 --> 00:57:51,280 {\an8}I'm afraid the baby will become repressed 773 00:57:51,360 --> 00:57:52,840 {\an8}if he grows up in this family. 774 00:57:52,920 --> 00:57:54,560 {\an8}I'd rather not have kids now. 775 00:57:54,640 --> 00:57:56,400 {\an8}I have proof. 776 00:57:56,480 --> 00:57:58,920 {\an8}She took Chinese medicine to end her pregnancy. 777 00:57:59,000 --> 00:58:02,320 {\an8}Rumor has it that Wichai once got his wife to accept a bribe. 778 00:58:02,400 --> 00:58:04,720 {\an8}He took the man's money and still sent him to prison. 779 00:58:04,800 --> 00:58:06,880 {\an8}So that man's holding a grudge against Wichai. 780 00:58:06,960 --> 00:58:08,240 {\an8}Who is he? 781 00:58:08,840 --> 00:58:10,080 {\an8}He's an ex-con. 782 00:58:10,560 --> 00:58:13,080 {\an8}Chantorn took a sick leave. She's not feeling well. 783 00:58:13,160 --> 00:58:15,200 {\an8}Did you know your wife leaves the house every morning 784 00:58:15,280 --> 00:58:16,560 {\an8}and never goes to work? 785 00:58:55,360 --> 00:59:00,360 {\an8}Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 58881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.