Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,480 --> 00:01:37,000
BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD
2
00:01:40,040 --> 00:01:41,520
{\an8}Wichai.
3
00:01:41,600 --> 00:01:44,960
{\an8}Every day that I spend
with you is extraordinary.
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,720
{\an8}So how can you say you're boring?
5
00:01:47,800 --> 00:01:51,480
{\an8}Someone sent me
these documents to expose him.
6
00:01:51,560 --> 00:01:55,360
{\an8}This person wants me
to help them take Thian-chai down.
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,480
{\an8}About what happened yesterday,
8
00:02:00,560 --> 00:02:02,920
{\an8}the gunman wasn't sent there to kill us.
9
00:02:03,800 --> 00:02:06,640
{\an8}Yesterday, Eiam knew that
a gunman was coming to kill me.
10
00:02:06,720 --> 00:02:10,520
{\an8}He was going to make it look like
a fight broke out between two villages.
11
00:02:10,600 --> 00:02:12,920
{\an8}So Eiam sneaked me out of there.
12
00:02:13,400 --> 00:02:14,960
{\an8}Thian-chai's wife wanted me to ask you
13
00:02:15,040 --> 00:02:18,400
{\an8}if you would help her
file a divorce against her husband.
14
00:02:18,480 --> 00:02:20,560
{\an8}Wichai can't even protect you.
15
00:02:20,640 --> 00:02:22,760
{\an8}It was his fault that Prasit almost died.
16
00:02:22,840 --> 00:02:24,680
{\an8}You should take Prasit to recover at home.
17
00:02:24,760 --> 00:02:26,560
{\an8}Follow me home soon.
18
00:02:29,480 --> 00:02:31,200
You once promised us
19
00:02:31,280 --> 00:02:34,200
that you wouldn't marry
anyone we don't approve of.
20
00:02:34,280 --> 00:02:38,080
Honestly, who would want a man
like Wichai as their brother-in-law?
21
00:02:38,640 --> 00:02:42,160
Me. I like him.
22
00:02:44,000 --> 00:02:44,960
Anong.
23
00:02:45,520 --> 00:02:46,600
You see?
24
00:02:46,680 --> 00:02:48,400
Even his own best friend
25
00:02:48,480 --> 00:02:50,080
doesn't approve of him.
26
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
I don't like what he did to you.
27
00:02:53,080 --> 00:02:55,440
It was like he forced your hand
to be with him.
28
00:02:56,760 --> 00:02:59,120
Wichai didn't steal me away.
29
00:02:59,200 --> 00:03:01,280
I ran away to be with him.
30
00:03:01,360 --> 00:03:04,360
How many times do I have to tell you that?
31
00:03:05,760 --> 00:03:08,680
Why are you so besotted with him?
32
00:03:08,760 --> 00:03:11,000
It's like he put a spell on you
33
00:03:11,080 --> 00:03:13,080
to make you fall head over heels for him.
34
00:03:13,160 --> 00:03:16,640
Wichai's job requires him to judge people.
35
00:03:16,720 --> 00:03:17,920
But personally,
36
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
I've never seen him
impose his own values onto others.
37
00:03:21,080 --> 00:03:23,120
What I like about him is that
38
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
he never looks down on anyone.
39
00:03:26,440 --> 00:03:27,480
Right.
40
00:03:28,920 --> 00:03:30,440
Unlike some people here.
41
00:03:37,640 --> 00:03:40,280
I'm helping the madam
file a divorce against her husband.
42
00:03:40,840 --> 00:03:44,600
Thian-chai didn't expect that
his wife would dare divorce him.
43
00:03:44,680 --> 00:03:47,600
I heard that the mayor
is very upset by this matter.
44
00:03:47,680 --> 00:03:51,040
He's afraid that his daughter
will leave Thian-chai for her driver.
45
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
This has become the talk of the town
46
00:03:53,800 --> 00:03:56,600
after the gunman turned himself in
and confessed that
47
00:03:56,680 --> 00:03:59,240
he was indeed hired
to kill Thian-chai's wife.
48
00:04:06,440 --> 00:04:09,760
Madam. Look at this.
49
00:04:09,840 --> 00:04:11,520
"The beautiful socialite disappeared
50
00:04:11,600 --> 00:04:13,200
to mend her broken heart.
51
00:04:13,280 --> 00:04:17,000
She's now having a shotgun wedding
after getting knocked up.
52
00:04:17,079 --> 00:04:21,120
We'll soon see which unlucky man
she has found to be her groom."
53
00:04:22,880 --> 00:04:25,640
I knew that girl was up to no good.
54
00:04:26,120 --> 00:04:28,280
She slept around
and got herself knocked up.
55
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
Maybe she did it out of spite
after getting dumped by Chut.
56
00:04:32,280 --> 00:04:34,600
Chut really dodged a bullet.
57
00:04:34,680 --> 00:04:39,120
If he's still single, he might be the one
to offer to take responsibility.
58
00:04:39,200 --> 00:04:41,960
I wonder which unlucky man
she's found to marry her.
59
00:04:43,240 --> 00:04:45,000
This is just a rumor.
60
00:04:45,080 --> 00:04:46,880
You're too prejudiced.
61
00:04:46,960 --> 00:04:50,240
You're ready to believe she's pregnant
when that's not the truth.
62
00:04:51,440 --> 00:04:53,680
Choy is way too naive.
63
00:04:53,760 --> 00:04:56,600
Will she raise her daughter
to be a fool like her?
64
00:04:56,680 --> 00:04:58,400
I think that's possible.
65
00:05:03,080 --> 00:05:04,960
I have exciting news.
66
00:05:05,040 --> 00:05:08,560
The government is planning to hold
a Constitution Day celebration.
67
00:05:08,640 --> 00:05:11,000
They assigned each ministry
68
00:05:11,080 --> 00:05:14,080
to select pretty women
to participate in a beauty pageant.
69
00:05:14,800 --> 00:05:19,320
The girls will have to wear swimsuits,
so none of the women want to do it.
70
00:05:19,400 --> 00:05:22,560
But someone thought of me
and invited me to join the contest.
71
00:05:22,640 --> 00:05:25,680
They think I should be
forward-thinking enough to do it.
72
00:05:28,080 --> 00:05:30,640
Those who participate
in the contest can't be married.
73
00:05:30,720 --> 00:05:32,760
They have to be single.
74
00:05:32,840 --> 00:05:34,480
The contest is at the end of the year.
75
00:05:34,560 --> 00:05:38,000
If I agree to do this,
it means we can't get married yet.
76
00:05:38,080 --> 00:05:40,480
But I already turned them down.
77
00:05:40,560 --> 00:05:44,400
I told them I can't wait that long
since I have plans to get married.
78
00:05:53,400 --> 00:05:54,880
ANONG
79
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
Master!
80
00:06:32,960 --> 00:06:35,000
Master!
81
00:06:35,080 --> 00:06:36,440
Looks like a storm is coming.
82
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Thank you.
83
00:06:46,680 --> 00:06:48,720
BIG STORM HITS TRANG
84
00:06:50,280 --> 00:06:52,080
HUNDREDS OF PEOPLE MISSING
AND SEVERAL DEAD
85
00:06:55,480 --> 00:06:57,200
Is there a letter for me from Wichai?
86
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
No, ma'am.
87
00:07:05,840 --> 00:07:07,000
Prasit.
88
00:07:07,080 --> 00:07:09,440
I haven't heard from Wichai in a few days.
89
00:07:11,120 --> 00:07:12,560
Maybe he's busy.
90
00:07:17,440 --> 00:07:19,440
There's a storm in Trang.
91
00:07:21,240 --> 00:07:23,840
The waves are huge.
92
00:07:23,920 --> 00:07:25,160
BIG STORM HITS TRANG
93
00:07:25,240 --> 00:07:27,480
He's probably lost at sea somewhere.
94
00:07:32,360 --> 00:07:35,320
We still haven't heard from Wichai.
We can't contact anyone.
95
00:07:35,400 --> 00:07:36,760
We also haven't heard from Boi.
96
00:07:36,840 --> 00:07:39,280
All we can do is pray for Wichai's safety.
97
00:07:41,520 --> 00:07:43,800
Mom is about to go make merit for Wichai
98
00:07:43,880 --> 00:07:46,120
and pray to the gods to protect him.
99
00:07:47,200 --> 00:07:50,280
Thank you so much
for coming to ask about him.
100
00:07:58,480 --> 00:08:00,040
- Let's go, Choy.
- Okay.
101
00:08:01,760 --> 00:08:03,240
If you need me to,
102
00:08:04,560 --> 00:08:07,240
I'll go to Trang and look for Wichai.
103
00:08:07,800 --> 00:08:10,320
It's okay. Chut already said he would go.
104
00:08:14,280 --> 00:08:16,520
If there's anything I can do,
105
00:08:17,080 --> 00:08:18,200
please let me know.
106
00:08:19,160 --> 00:08:20,120
Thank you.
107
00:08:44,680 --> 00:08:46,200
How is Anong doing?
108
00:08:47,280 --> 00:08:48,880
She hasn't slept or eaten.
109
00:08:48,960 --> 00:08:51,120
She seems weak and often gets dizzy.
110
00:08:51,680 --> 00:08:53,640
Don't tell anyone about this.
111
00:08:55,280 --> 00:08:57,440
Shouldn't we get a doctor to examine her?
112
00:09:00,520 --> 00:09:03,720
Wichai has the nerve to leave her
after doing this to her.
113
00:09:05,640 --> 00:09:08,560
What will we do
if something really happens to him?
114
00:09:08,640 --> 00:09:11,200
He's a scumbag for leaving Anong
115
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
to carry his baby.
116
00:09:14,000 --> 00:09:16,200
It's here.
117
00:09:16,280 --> 00:09:18,560
Wichai sent you a letter, Anong.
118
00:09:23,840 --> 00:09:25,120
It's from Trang.
119
00:09:31,040 --> 00:09:34,000
No matter what happens,
please know that I love you.
120
00:09:38,280 --> 00:09:40,640
NO MATTER WHAT HAPPENS,
PLEASE KNOW THAT I LOVE YOU
121
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
What's the matter? Is everything okay?
122
00:09:48,960 --> 00:09:50,240
What's wrong?
123
00:09:50,320 --> 00:09:52,480
Why are you all acting weird? Let me see.
124
00:09:55,320 --> 00:09:56,960
Anong.
125
00:09:57,040 --> 00:09:58,720
It's okay, Anong.
126
00:09:59,560 --> 00:10:00,960
- Direk.
- Yes, sir.
127
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
Send someone to look for Wichai.
128
00:10:02,800 --> 00:10:05,240
Tell them to bring him back
even if he's dead.
129
00:10:05,320 --> 00:10:06,440
Yes, sir.
130
00:10:06,520 --> 00:10:08,120
It's okay, Anong.
131
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
I promise.
132
00:10:12,400 --> 00:10:13,720
I'll bring him back to you.
133
00:10:27,440 --> 00:10:30,720
Chut was about to go find Wichai,
but then we received a letter.
134
00:10:31,360 --> 00:10:32,840
Hurry up and read it.
135
00:10:34,320 --> 00:10:35,200
What happened?
136
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
Is Wichai okay?
Why are you making that face?
137
00:10:49,440 --> 00:10:52,680
He's more than okay.
He's planning to get married.
138
00:10:55,800 --> 00:10:59,000
"I'm on my way home.
I'm going to ask a girl to marry me."
139
00:11:00,200 --> 00:11:01,360
Is he getting married?
140
00:11:04,360 --> 00:11:06,160
Who will Wichai marry?
141
00:11:06,880 --> 00:11:08,560
I'm wondering the same thing, ma'am.
142
00:11:13,560 --> 00:11:16,400
This is impossible.
How can Wichai get married?
143
00:11:24,520 --> 00:11:27,320
Chut, are you sure
this is addressed to us?
144
00:11:27,400 --> 00:11:29,040
Yes. This is our address.
145
00:11:29,120 --> 00:11:30,920
We were worried for nothing.
146
00:11:31,480 --> 00:11:34,400
There must be some kind
of misunderstanding.
147
00:11:34,480 --> 00:11:37,400
This can't be happening.
How can Wichai get married?
148
00:11:37,480 --> 00:11:39,400
That letter can't be from him.
149
00:11:39,480 --> 00:11:41,480
I am his mom.
150
00:11:41,560 --> 00:11:43,640
Why don't I know anything about this?
151
00:11:43,720 --> 00:11:45,320
Who is Wichai marrying?
152
00:11:45,400 --> 00:11:46,960
This can't be true.
153
00:11:49,320 --> 00:11:50,600
Anong.
154
00:11:51,160 --> 00:11:53,120
Are you here to hear news about Wichai?
155
00:11:53,840 --> 00:11:54,920
Right.
156
00:11:55,600 --> 00:11:58,280
She's here to get an update
about the situation.
157
00:12:03,480 --> 00:12:05,680
At least this is good news.
158
00:12:06,840 --> 00:12:09,040
Wichai is coming home.
159
00:12:09,600 --> 00:12:11,920
Aren't you all happy about that?
160
00:12:12,000 --> 00:12:15,880
Wichai isn't even home yet
and he just dropped a bomb on us.
161
00:12:17,320 --> 00:12:20,080
What if he's being fooled by some woman?
162
00:12:20,160 --> 00:12:24,480
My gosh. Who is he planning to marry?
Why don't I know about this?
163
00:12:24,560 --> 00:12:27,320
Wichai!
164
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
I thought I wouldn't make it back.
165
00:13:45,960 --> 00:13:49,720
Do you know how worried I was about you?
166
00:13:53,040 --> 00:13:57,080
I just realized that
I haven't been taking good care of you.
167
00:13:58,640 --> 00:14:02,320
That's the only reason
that I can't let myself die yet.
168
00:14:02,880 --> 00:14:04,800
I don't want to make you cry.
169
00:14:10,400 --> 00:14:13,680
I won't let anything happen to you
as long as I'm alive.
170
00:14:25,320 --> 00:14:27,400
Forget the beauty pageant.
171
00:14:29,360 --> 00:14:31,480
Just be my bride.
172
00:15:08,040 --> 00:15:09,840
May I have your permission to marry Anong?
173
00:15:30,960 --> 00:15:32,880
Isn't it a bit too late to ask me that?
174
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
I fought my way back home
175
00:15:43,680 --> 00:15:45,160
just for this reason.
176
00:15:48,920 --> 00:15:50,280
You gave us no choice
177
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
but to say yes to you.
178
00:15:51,960 --> 00:15:54,400
I admit that what we did was wrong,
179
00:15:54,480 --> 00:15:56,440
but we didn't do anything inappropriate.
180
00:15:59,600 --> 00:16:01,320
They're already married.
181
00:16:03,600 --> 00:16:04,920
As a judge,
182
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
you make people take an oath.
183
00:16:07,040 --> 00:16:08,920
So you shouldn't go around
184
00:16:09,760 --> 00:16:10,960
telling lies to others.
185
00:16:17,400 --> 00:16:21,440
The people there
only threw a small wedding for us.
186
00:16:21,920 --> 00:16:23,120
It was just a celebration.
187
00:16:23,200 --> 00:16:26,160
Anong and I agreed that
we'd have another wedding here.
188
00:16:26,240 --> 00:16:28,320
I'll have my family come
and ask for her hand.
189
00:16:29,480 --> 00:16:31,040
I'm ready to take full responsibility.
190
00:16:37,040 --> 00:16:38,920
You barely made it back home.
191
00:16:40,160 --> 00:16:42,240
How will you be able
to take care of Anong?
192
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
I'll rejoin the government service.
193
00:16:46,120 --> 00:16:49,240
We won't have to move
if I get to work here as a judge.
194
00:16:49,320 --> 00:16:50,360
That's good.
195
00:16:51,760 --> 00:16:53,520
I won't let Anong live a rough life.
196
00:16:53,600 --> 00:16:57,280
I promise that I won't let Anong
go through any hardships.
197
00:16:59,400 --> 00:17:01,600
You've all taken good care of her
198
00:17:01,680 --> 00:17:04,119
and I'll make sure to do even better.
199
00:17:15,640 --> 00:17:17,680
Hey, Wichai. Get over here.
200
00:17:17,760 --> 00:17:20,960
Who are you planning to marry?
You've never shown interest in anyone.
201
00:17:21,520 --> 00:17:23,480
Now you suddenly want to get married.
202
00:17:23,560 --> 00:17:26,000
Tell me who the woman is.
203
00:17:26,079 --> 00:17:28,119
How did you two know each other?
204
00:17:29,560 --> 00:17:31,440
You already know this person.
205
00:17:31,520 --> 00:17:33,040
She is someone who's close to our family.
206
00:17:37,080 --> 00:17:38,120
Who is it?
207
00:17:40,200 --> 00:17:41,600
I'm marrying Anong.
208
00:17:43,760 --> 00:17:45,520
That name sounds familiar.
209
00:17:47,120 --> 00:17:48,160
That's right.
210
00:17:50,520 --> 00:17:53,640
It's Anong Suntorapong,
the girl who lives next door.
211
00:17:53,720 --> 00:17:54,600
What?
212
00:17:55,560 --> 00:17:56,760
Do you mean Anong?
213
00:17:57,360 --> 00:17:58,960
Anong who used to date Chut?
214
00:18:00,440 --> 00:18:04,440
Are you going to take responsibility
for the baby?
215
00:18:07,240 --> 00:18:09,680
What are you talking about? What baby?
216
00:18:09,760 --> 00:18:13,080
Anong is pregnant.
Didn't she tell you that?
217
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
Everyone knows about it.
218
00:18:14,560 --> 00:18:17,720
You're a fool for letting her
trick you into marrying her.
219
00:18:17,800 --> 00:18:21,280
Listen, Mom. Anong isn't--
220
00:18:21,360 --> 00:18:24,520
Here. Just take a look at this.
221
00:18:24,600 --> 00:18:29,400
So you're the unlucky man
who will be marrying her?
222
00:18:31,200 --> 00:18:32,880
WE'LL SOON SEE WHICH UNLUCKY MAN
223
00:18:32,960 --> 00:18:34,800
SHE HAS FOUND TO BE HER GROOM
224
00:18:34,880 --> 00:18:37,920
Someone must've told the press
225
00:18:38,000 --> 00:18:39,880
that I was with you in Trang.
226
00:18:45,520 --> 00:18:48,600
It has to be someone in my family
227
00:18:48,680 --> 00:18:50,600
since no one else knew about this.
228
00:18:51,080 --> 00:18:54,400
Someone in my family
must have ratted us out.
229
00:18:55,000 --> 00:18:58,080
It's no wonder why
all your brothers seem to detest me.
230
00:18:58,160 --> 00:19:00,600
They all act like
they won't let you marry me.
231
00:19:03,400 --> 00:19:05,040
They probably think I'm pregnant.
232
00:19:06,360 --> 00:19:08,520
If that's what they want to believe,
233
00:19:09,480 --> 00:19:11,280
we can let them think what they want.
234
00:19:11,360 --> 00:19:13,160
Anong, we can't do that.
235
00:19:13,240 --> 00:19:15,320
This rumor is hurting your reputation.
236
00:19:16,440 --> 00:19:18,160
If my brothers think I'm not pregnant,
237
00:19:18,240 --> 00:19:21,680
they will never let us get married.
238
00:19:21,760 --> 00:19:25,600
I think we should go along with it
and let everyone think I'm pregnant.
239
00:19:26,360 --> 00:19:28,400
We can't lie about something like this.
240
00:19:28,480 --> 00:19:31,440
Soon enough,
people are going to know the truth.
241
00:19:31,520 --> 00:19:35,080
No one will see me in a better light
even if I try to defend myself.
242
00:19:35,160 --> 00:19:36,720
People don't care about the truth.
243
00:19:36,800 --> 00:19:39,280
They just want to have
something to gossip about.
244
00:19:40,480 --> 00:19:44,080
I'd rather it be me than you
who's the target of gossip.
245
00:19:55,080 --> 00:19:56,480
Anong.
246
00:19:57,880 --> 00:19:59,640
This isn't spicy. You can eat this.
247
00:20:00,720 --> 00:20:02,640
You need to eat more.
248
00:20:02,720 --> 00:20:04,000
You're getting too thin.
249
00:20:18,360 --> 00:20:21,760
I heard that Chuang wants her daughter
to study accounting.
250
00:20:23,720 --> 00:20:27,120
Her dad wants her to get a good education.
251
00:20:29,960 --> 00:20:34,760
And how is Luang Sak doing?
Does he still have a headache?
252
00:20:34,840 --> 00:20:37,120
I have some medicine
that can help with that.
253
00:20:38,280 --> 00:20:41,480
He said it comes and goes.
254
00:20:41,560 --> 00:20:44,440
So he and Chuang moved
their family abroad.
255
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
Is that so?
256
00:20:46,640 --> 00:20:48,480
I see.
257
00:20:48,960 --> 00:20:50,240
Right, Chut.
258
00:20:51,240 --> 00:20:54,760
My store now carries
the new model of radio that you want.
259
00:20:54,840 --> 00:20:57,000
You should come to check it out.
260
00:20:57,800 --> 00:21:00,280
How did you know about that?
261
00:21:00,960 --> 00:21:04,320
I let her read all of your letters.
262
00:21:04,400 --> 00:21:05,960
So she knows about everything.
263
00:21:06,040 --> 00:21:09,200
I usually ask Anong to help me
264
00:21:09,280 --> 00:21:12,400
type up the letters that I sent you.
265
00:21:26,000 --> 00:21:29,240
Did you have someone come
to fix the rain gutter yet?
266
00:21:30,040 --> 00:21:33,960
I remember that you wanted Wichai
to help pay for the repair.
267
00:21:34,040 --> 00:21:36,160
Did you give your mom the money, Wichai?
268
00:21:40,040 --> 00:21:41,960
I don't want you to think that
269
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
I intentionally keep things to myself.
270
00:21:48,560 --> 00:21:49,760
You really know a lot.
271
00:21:49,840 --> 00:21:53,040
I suppose we really are close
since you know so much about us.
272
00:21:56,520 --> 00:21:59,840
I truly apologize
if I overstepped my boundaries.
273
00:22:01,680 --> 00:22:03,360
It was me
274
00:22:04,040 --> 00:22:07,720
who gave Anong permission
to read all of your letters.
275
00:22:07,800 --> 00:22:09,320
I wanted her to know you better.
276
00:22:10,960 --> 00:22:15,120
I wonder how much you know about Wichai.
277
00:22:16,000 --> 00:22:19,520
If Wichai rejoins
the government service as a judge,
278
00:22:19,600 --> 00:22:21,320
this premarital pregnancy
279
00:22:21,400 --> 00:22:23,600
can cause people to lose respect for him
280
00:22:23,680 --> 00:22:26,880
because it will show
that he lacks self-control.
281
00:22:26,960 --> 00:22:29,600
I'm glad you brought that up.
I want to explain--
282
00:22:29,680 --> 00:22:30,960
Personally,
283
00:22:31,040 --> 00:22:34,920
I think it'd be such a shame
if the state had a regulation against that
284
00:22:35,000 --> 00:22:38,040
since they'd be losing
a good and capable man like Wichai.
285
00:22:38,120 --> 00:22:39,440
He didn't do anything
286
00:22:39,520 --> 00:22:41,560
that's against the law.
287
00:22:41,640 --> 00:22:45,040
What he did may not be illegal,
but it is immoral.
288
00:22:45,120 --> 00:22:46,160
You got that?
289
00:22:50,200 --> 00:22:53,200
I think I can explain
to the government about this,
290
00:22:53,280 --> 00:22:56,600
but no one has yet to ask me anything.
291
00:22:57,640 --> 00:23:01,720
You should hold off on the wedding
since the mistake is already made.
292
00:23:01,800 --> 00:23:03,880
We'll just have to go with it.
293
00:23:03,960 --> 00:23:06,360
Try to keep this to yourself.
294
00:23:06,440 --> 00:23:08,840
Just wait until the baby is born.
295
00:23:08,920 --> 00:23:13,400
Then we'll see whether
the baby really is Wichai's.
296
00:23:14,320 --> 00:23:16,240
If the baby takes after his dad,
297
00:23:16,320 --> 00:23:18,480
I know he will have good manners.
298
00:23:19,480 --> 00:23:21,960
Wichai's flesh and blood
wouldn't go around
299
00:23:22,040 --> 00:23:24,920
making spiteful comments about others.
300
00:23:26,800 --> 00:23:29,280
But I can't say for sure
301
00:23:29,360 --> 00:23:33,160
whether the baby will have
Wichai's self-control.
302
00:23:43,320 --> 00:23:46,960
Show me what you've learned
since we last saw each other.
303
00:23:47,040 --> 00:23:48,680
Can you write me something?
304
00:23:49,640 --> 00:23:51,600
Can you write a sentence for me?
305
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
Yes.
306
00:23:54,800 --> 00:23:56,040
Hey.
307
00:23:57,280 --> 00:23:58,680
Congratulations.
308
00:23:59,320 --> 00:24:02,560
You and Ms. Anong are a perfect match.
309
00:24:04,120 --> 00:24:07,880
You're the first person to tell me that.
310
00:24:07,960 --> 00:24:11,560
You're a caring and generous person.
311
00:24:11,640 --> 00:24:14,320
You need someone
straightforward like Ms. Anong
312
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
to help speak up for you.
313
00:24:17,240 --> 00:24:19,200
Just look at how
she talked back to your mom.
314
00:24:19,280 --> 00:24:21,880
No one would dare do that except her.
315
00:24:29,240 --> 00:24:30,680
Where is everybody?
316
00:24:34,400 --> 00:24:37,360
Are you going to marry Ms. Anong?
317
00:24:38,400 --> 00:24:39,880
Would you like her
318
00:24:39,960 --> 00:24:42,080
to become a part of our family?
319
00:24:42,160 --> 00:24:45,000
If you love her, then I'll love her too.
320
00:24:45,080 --> 00:24:47,080
Gosh.
321
00:24:47,160 --> 00:24:49,040
That's so sweet of you.
322
00:24:49,120 --> 00:24:50,520
Without you,
323
00:24:50,600 --> 00:24:53,680
Ms. Anong and I wouldn't
have ended up together.
324
00:24:54,720 --> 00:24:57,320
She had you play matchmaker
for the longest time.
325
00:25:06,520 --> 00:25:08,120
What are you all doing?
326
00:25:09,120 --> 00:25:13,400
The radio just played our song, Wichai.
327
00:25:14,520 --> 00:25:15,760
Our song?
328
00:25:20,640 --> 00:25:23,400
You know, it's the song
329
00:25:23,480 --> 00:25:26,080
that you like to sing for me.
330
00:25:26,640 --> 00:25:29,840
I want to hear it again.
Can you come sing it for me?
331
00:25:30,960 --> 00:25:32,720
All right.
332
00:25:34,680 --> 00:25:36,720
We'll be right back.
333
00:25:36,800 --> 00:25:38,240
- All right.
- Okay.
334
00:25:44,920 --> 00:25:47,200
You and I know we don't have a song.
335
00:25:47,840 --> 00:25:50,200
You just don't want me near Chantorn.
336
00:25:54,000 --> 00:25:57,680
Let's rub our love in her face
and make her regret not choosing you.
337
00:25:57,760 --> 00:26:01,360
Come on. You're not going
to make her regret anything.
338
00:26:02,280 --> 00:26:06,720
I want her to see that
she missed out on a really great guy.
339
00:26:48,480 --> 00:26:50,560
You really don't have to do this.
340
00:26:51,200 --> 00:26:53,480
We've never danced together.
341
00:26:53,560 --> 00:26:55,600
You've never asked me to dance with you.
342
00:26:55,680 --> 00:26:58,160
You're always dancing with some other guy.
343
00:26:59,400 --> 00:27:01,960
You'll be the only guy
I dance with from now on.
344
00:27:06,120 --> 00:27:07,840
This is to get back at Chut.
345
00:27:09,560 --> 00:27:11,480
Chantorn might've left you for him,
346
00:27:11,960 --> 00:27:14,240
but you've found someone better.
347
00:27:14,320 --> 00:27:15,800
How do you know this will work?
348
00:27:15,880 --> 00:27:18,640
Chut might be thinking he's the lucky one
349
00:27:18,720 --> 00:27:20,520
since his wife isn't the jealous type.
350
00:27:23,080 --> 00:27:25,080
I have the right to be jealous
351
00:27:25,680 --> 00:27:27,600
since you are mine.
352
00:27:31,040 --> 00:27:33,120
Other women have no right
353
00:27:33,200 --> 00:27:34,520
to be jealous of you.
354
00:27:40,080 --> 00:27:43,680
Some people here must be annoyed
to see how in love we are.
355
00:28:05,440 --> 00:28:08,000
No one is feeling that way.
356
00:28:11,840 --> 00:28:15,160
Your mom doesn't want me
as her daughter-in-law.
357
00:28:15,240 --> 00:28:18,400
But I'm going to make her see your worth.
358
00:28:19,280 --> 00:28:21,920
You'll no longer be invisible in her eyes.
359
00:28:22,000 --> 00:28:22,920
Anong.
360
00:28:29,560 --> 00:28:32,880
Since when does a girl dare
show her love so openly?
361
00:28:32,960 --> 00:28:34,760
Even Wichai is more reserved.
362
00:28:35,480 --> 00:28:37,520
Wichai has never been seduced.
363
00:28:37,600 --> 00:28:39,920
He's completely bewitched by that tramp.
364
00:28:40,480 --> 00:28:42,080
Life has been cruel to Wichai.
365
00:28:42,160 --> 00:28:44,080
His first marriage failed.
366
00:28:44,160 --> 00:28:46,600
You should let him be happy.
367
00:28:48,360 --> 00:28:51,080
Wichai could lose everything he has
368
00:28:51,160 --> 00:28:53,560
if he doesn't have self-control.
369
00:28:57,920 --> 00:28:59,800
I'm not going to let that happen.
370
00:29:15,040 --> 00:29:16,560
I sincerely apologize
371
00:29:16,640 --> 00:29:19,840
for disrespecting you and Anong
with my rash actions.
372
00:29:19,920 --> 00:29:22,560
You had never overstepped your boundaries.
373
00:29:22,640 --> 00:29:24,920
Anong was the one who chased after you
374
00:29:25,000 --> 00:29:28,160
and caused the matter to get out of hand.
375
00:29:28,240 --> 00:29:30,680
It's both our decision
to start dating each other,
376
00:29:30,760 --> 00:29:33,600
but we were wrong
for not coming to you first.
377
00:29:34,640 --> 00:29:37,000
So I've brought my mom with me today
378
00:29:37,080 --> 00:29:41,520
to ask for Anong's hand in marriage
and to talk about the dowry.
379
00:29:42,520 --> 00:29:45,360
We're relieved that
Anong's decided to settle down,
380
00:29:45,440 --> 00:29:48,280
especially when the person
that she will be marrying is you.
381
00:29:48,360 --> 00:29:49,880
As for the dowry,
382
00:29:49,960 --> 00:29:51,600
we won't ask for much.
383
00:29:52,400 --> 00:29:55,000
What's important here is
that these two love each other.
384
00:30:00,080 --> 00:30:02,080
Anong is the whole package.
385
00:30:03,040 --> 00:30:06,600
A dowry of one million baht
seems like a reasonable ask to me.
386
00:30:07,720 --> 00:30:09,160
One million baht?
387
00:30:10,560 --> 00:30:13,080
It's one thing
if your sister is without flaws.
388
00:30:13,160 --> 00:30:14,960
But she's like damaged goods.
389
00:30:15,040 --> 00:30:17,000
One million baht is just too much.
390
00:30:18,120 --> 00:30:20,080
You seem to forget that
391
00:30:20,800 --> 00:30:23,000
it was Wichai
who put her in this position.
392
00:30:23,080 --> 00:30:25,680
My son also lost his chance
to be with a good woman.
393
00:30:25,760 --> 00:30:27,080
What are you implying?
394
00:30:27,160 --> 00:30:28,720
Calm down, everyone.
395
00:30:30,920 --> 00:30:33,600
Let's talk about the living arrangements.
396
00:30:33,680 --> 00:30:36,200
Have you thought about where you'll live?
397
00:30:36,280 --> 00:30:37,400
I have.
398
00:30:38,400 --> 00:30:40,440
I'm going to build us a house.
399
00:30:40,520 --> 00:30:44,800
In the meantime,
we'll be staying at my family's house.
400
00:30:44,880 --> 00:30:47,480
There will be too many people
living in that house.
401
00:30:48,160 --> 00:30:49,920
It will be too crowded.
402
00:30:50,000 --> 00:30:52,080
Then let's not rush the wedding.
403
00:30:52,160 --> 00:30:54,560
They can get married
once their house is ready.
404
00:30:55,240 --> 00:30:56,960
Are you willing to wait that long?
405
00:31:03,480 --> 00:31:05,280
I've found an auspicious date.
406
00:31:05,760 --> 00:31:08,080
It's in six weeks from now.
407
00:31:08,720 --> 00:31:10,680
I don't want to wait any longer.
408
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
If you promise to build
a suitable house for Anong,
409
00:31:15,360 --> 00:31:17,840
we'll ask for a dowry of 500,000 baht.
410
00:31:18,960 --> 00:31:21,520
But you must throw Anong a wedding
411
00:31:21,600 --> 00:31:23,960
that's appropriate
for a woman of her status.
412
00:31:26,160 --> 00:31:28,840
You really think
like a banker and a businessman.
413
00:31:28,920 --> 00:31:31,520
You even try to profit
from your sister's wedding.
414
00:31:33,280 --> 00:31:35,680
That money is nothing
compared to what my sister has.
415
00:31:35,760 --> 00:31:38,840
Not to mention the money
that she'll make in the future.
416
00:31:38,920 --> 00:31:40,760
- Then let her--
- It's settled then.
417
00:31:42,360 --> 00:31:45,200
I agree to all of your conditions
and I promise that
418
00:31:45,280 --> 00:31:48,720
I won't touch Anong's inheritance
or any of her assets.
419
00:31:48,800 --> 00:31:51,200
I want no part in her family business,
420
00:31:51,680 --> 00:31:53,440
including the profit she makes.
421
00:31:55,920 --> 00:31:57,360
You have my word.
422
00:32:33,480 --> 00:32:34,760
What a relief.
423
00:32:34,840 --> 00:32:37,880
I thought Pong would never agree
to let us get married.
424
00:32:40,040 --> 00:32:42,560
Sompong was just unhappy with me.
425
00:32:43,280 --> 00:32:47,840
Don't forget that he once asked me
to help get guys out of your life.
426
00:32:48,400 --> 00:32:51,440
Pong has never been this critical of you.
427
00:32:51,520 --> 00:32:55,880
He really tries to find fault with you
now that he knows we're getting married.
428
00:32:57,600 --> 00:33:01,760
He just has high standards
for his sister's partner.
429
00:33:01,840 --> 00:33:04,000
I also thought a lot of guys
didn't deserve you.
430
00:33:04,080 --> 00:33:06,520
I need to hold myself
to the same standards.
431
00:33:08,760 --> 00:33:11,280
I just need to earn your brothers' trust.
432
00:33:22,440 --> 00:33:25,080
Thank you for fighting for me.
433
00:33:26,480 --> 00:33:30,520
But you shouldn't let my brothers
bully you too much.
434
00:33:31,720 --> 00:33:35,160
If I had known things would be this hard…
435
00:33:37,400 --> 00:33:39,360
- What?
- What would you have done?
436
00:33:39,440 --> 00:33:41,960
Well, I'm just thinking that
437
00:33:42,040 --> 00:33:43,720
I should've waited
438
00:33:43,800 --> 00:33:45,920
and asked you to marry me
439
00:33:46,000 --> 00:33:49,120
when you were about to become a spinster.
440
00:33:49,680 --> 00:33:53,400
If I knew you saw me as a sure thing,
I wouldn't wait for you.
441
00:33:58,720 --> 00:34:01,880
Looks like I'm stuck with you forever.
442
00:34:04,120 --> 00:34:07,160
Fine. Then in our next life,
443
00:34:07,240 --> 00:34:10,199
I hope you fall in love with me first.
444
00:34:10,280 --> 00:34:12,960
So I won't have to be the one
to chase after you.
445
00:34:18,000 --> 00:34:18,880
I look forward to it.
446
00:34:38,120 --> 00:34:39,400
Hello.
447
00:34:42,679 --> 00:34:44,440
This is quite late.
448
00:34:46,159 --> 00:34:47,679
Do you need me to go now?
449
00:34:50,400 --> 00:34:51,920
Are you sure he can do this?
450
00:34:53,120 --> 00:34:56,600
It's been almost 20 minutes.
He still can't get us a table.
451
00:34:57,120 --> 00:34:59,200
Is he gullible or just clueless?
452
00:35:00,160 --> 00:35:02,160
Wichai isn't gullible.
453
00:35:02,240 --> 00:35:03,600
He's just honest.
454
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
What's that?
455
00:35:09,720 --> 00:35:10,760
Let me see.
456
00:35:13,200 --> 00:35:16,920
He doesn't like to break the rules
since he's a judge.
457
00:35:22,040 --> 00:35:24,680
He's too naive for his own good.
458
00:35:26,840 --> 00:35:28,720
He's just like this dork.
459
00:35:29,960 --> 00:35:30,880
Which dork?
460
00:35:31,440 --> 00:35:33,200
He can't even get us a table.
461
00:35:33,280 --> 00:35:35,200
How can he look after Anong?
462
00:35:35,280 --> 00:35:37,080
Are you sure this guy's not dumb?
463
00:35:43,880 --> 00:35:45,720
Hey. Wait for me.
464
00:35:50,520 --> 00:35:51,760
What are you doing?
465
00:35:53,160 --> 00:35:55,080
We didn't reserve a table.
466
00:35:55,640 --> 00:35:56,760
Right this way, sir.
467
00:35:57,480 --> 00:36:00,080
Do you think those people
made a reservation?
468
00:36:00,640 --> 00:36:02,440
Why didn't you say you're with me?
469
00:36:03,800 --> 00:36:04,960
Mr. Jamlong?
470
00:36:05,040 --> 00:36:07,640
Goodness. Good evening, sir.
471
00:36:10,280 --> 00:36:11,160
Here.
472
00:36:15,560 --> 00:36:18,240
This is my brother-in-law.
Take good care of him.
473
00:36:19,200 --> 00:36:22,480
It's a pleasure to serve you, sir.
I'll go prepare a table for you.
474
00:36:27,160 --> 00:36:28,520
You're a respectable judge.
475
00:36:28,600 --> 00:36:31,760
You need to learn
to use your title to your advantage.
476
00:36:31,840 --> 00:36:34,640
You can use your title
to get special treatment,
477
00:36:34,720 --> 00:36:38,560
but it can make people think
you owe them a favor.
478
00:36:39,360 --> 00:36:41,280
So I try not to do it.
479
00:36:42,200 --> 00:36:44,200
You're too principled.
480
00:36:44,280 --> 00:36:46,000
It's why no one respects you.
481
00:36:46,080 --> 00:36:49,400
Please come inside, sir.
Your table is ready.
482
00:36:49,480 --> 00:36:50,360
Let's go.
483
00:36:53,040 --> 00:36:54,120
Right this way, sir.
484
00:37:01,240 --> 00:37:02,320
Please come in.
485
00:37:04,360 --> 00:37:06,000
- Let's go.
- Welcome.
486
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
Come on.
487
00:37:13,120 --> 00:37:14,720
Let's go home.
488
00:37:14,800 --> 00:37:17,800
- Hey, Sawaeng.
- Prasit, watch your step.
489
00:37:17,880 --> 00:37:19,720
- Where's our car?
- It's over there.
490
00:37:19,800 --> 00:37:22,720
- Right there?
- It's not that way.
491
00:37:22,800 --> 00:37:25,280
The car is over there. Go that way.
492
00:37:25,360 --> 00:37:27,520
- Which way do I go?
- Come on, Pong.
493
00:37:27,600 --> 00:37:29,760
- Watch your step, Prasit.
- Come on.
494
00:37:30,280 --> 00:37:34,120
Wait. Just hold it in.
Wait until we get to the car. Prasit.
495
00:37:34,200 --> 00:37:36,320
- Prasit, wait.
- Pong, help him!
496
00:37:36,400 --> 00:37:39,880
Hey. You bastard.
What the hell are you doing?
497
00:37:39,960 --> 00:37:43,440
I'm sorry. Please forgive my brother.
I'll clean this up for you.
498
00:37:43,520 --> 00:37:45,200
He threw up on my car.
499
00:37:45,280 --> 00:37:48,680
- Sir, please calm down.
- This is a mess.
500
00:37:48,760 --> 00:37:50,800
- Gosh.
- I'll take care of it.
501
00:37:50,880 --> 00:37:53,200
I need to lie down, Wichai.
502
00:37:54,160 --> 00:37:56,360
Here. Just take this money.
503
00:37:56,840 --> 00:37:58,200
This isn't enough.
504
00:37:58,280 --> 00:37:59,880
Do you want more money?
505
00:38:02,720 --> 00:38:03,720
Here.
506
00:38:04,600 --> 00:38:05,760
- What?
- Take this.
507
00:38:09,680 --> 00:38:11,040
We can settle this in court.
508
00:38:11,840 --> 00:38:13,880
See you in court.
509
00:38:13,960 --> 00:38:16,360
You heard him. We'll see you in court.
510
00:38:16,440 --> 00:38:17,960
- Bye.
- See you soon.
511
00:38:19,000 --> 00:38:21,800
- Do we have to go to court?
- Hey!
512
00:38:21,880 --> 00:38:24,520
Stop giving my name cards to people!
513
00:38:25,240 --> 00:38:27,200
- Wichai.
- Prasit.
514
00:38:27,280 --> 00:38:29,200
- We're almost there.
- I'm sleepy.
515
00:38:32,120 --> 00:38:33,080
Let me help, sir.
516
00:38:33,160 --> 00:38:35,800
- I got it from here.
- Thank you.
517
00:38:35,880 --> 00:38:38,400
- Direk.
- Be careful, sir.
518
00:38:38,480 --> 00:38:41,240
Come on. Watch your step.
519
00:38:41,840 --> 00:38:44,480
- Just walk slowly.
- I feel dizzy.
520
00:38:46,840 --> 00:38:47,920
I need to lie down.
521
00:38:48,840 --> 00:38:50,360
- Hey.
- Let me lie down.
522
00:38:51,080 --> 00:38:53,360
Did my brothers make you drive for them?
523
00:38:53,440 --> 00:38:54,880
Why did you agree?
524
00:38:55,600 --> 00:38:59,080
It's fine.
I think they just wanted to test me.
525
00:39:02,240 --> 00:39:03,880
This is unacceptable.
526
00:39:03,960 --> 00:39:06,000
- How dare they do this?
- Anong.
527
00:39:08,280 --> 00:39:10,080
We're about to become one family.
528
00:39:10,640 --> 00:39:12,600
I don't mind taking care of your brothers.
529
00:39:13,160 --> 00:39:16,120
I'm afraid they won't just ask you
to drive for them next time.
530
00:39:16,200 --> 00:39:17,520
Wichai.
531
00:39:18,000 --> 00:39:20,040
You don't need to put up with their crap.
532
00:39:20,120 --> 00:39:22,640
You have my permission
to stand up to them.
533
00:39:34,880 --> 00:39:36,720
Prasit is getting out of control.
534
00:39:36,800 --> 00:39:39,760
He likes to put stuff
in my shoes every morning.
535
00:39:39,840 --> 00:39:43,960
The other day, I pricked my foot
because he put a cactus in my shoe.
536
00:40:15,960 --> 00:40:17,000
Thank you.
537
00:40:18,760 --> 00:40:20,560
It serves you right.
538
00:40:21,440 --> 00:40:23,440
You get naughty every time you drink.
539
00:40:24,000 --> 00:40:25,400
What the hell is this?
540
00:40:26,680 --> 00:40:28,440
Did you do this? Look at it!
541
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
It wasn't me. I didn't do it.
542
00:40:30,600 --> 00:40:32,040
- You didn't?
- No.
543
00:40:32,120 --> 00:40:34,160
- It wasn't me.
- Get over here.
544
00:40:34,240 --> 00:40:36,720
All you ever do is cause trouble.
545
00:40:37,200 --> 00:40:40,120
- I should give you a beating.
- No. Don't do it.
546
00:40:40,200 --> 00:40:42,120
- Get over here.
- Leave me alone.
547
00:40:44,000 --> 00:40:46,840
It's not just the shoes now.
548
00:40:46,920 --> 00:40:49,080
Prasit even caused trouble with the bird.
549
00:40:50,320 --> 00:40:51,600
What bird?
550
00:40:53,440 --> 00:40:55,240
It's the general's bird.
551
00:40:55,320 --> 00:40:57,480
The general asked Sawaeng
to take care of it.
552
00:40:57,960 --> 00:41:00,680
It suddenly said
something rude this morning.
553
00:41:00,760 --> 00:41:03,840
Someone must've taught
those words to the bird.
554
00:41:03,920 --> 00:41:07,640
Now Sawaeng is afraid to give the bird
back to his future father-in-law
555
00:41:07,720 --> 00:41:11,760
since the general might think
Sawaeng taught it to curse at him.
556
00:41:12,400 --> 00:41:14,760
I can't believe Prasit would do that.
557
00:41:14,840 --> 00:41:16,160
I know, right?
558
00:41:21,520 --> 00:41:25,040
Should I let the dress out
at the waist just in case?
559
00:41:29,560 --> 00:41:31,680
What did you hear about me?
560
00:41:31,760 --> 00:41:34,480
Oh, it's nothing.
561
00:41:34,560 --> 00:41:38,600
I just see that
you're looking a little plump.
562
00:41:42,560 --> 00:41:43,800
Goodness.
563
00:41:43,880 --> 00:41:45,720
Congratulations.
564
00:41:45,800 --> 00:41:47,600
It's almost your wedding day, right?
565
00:41:48,320 --> 00:41:49,840
It's unbelievable
566
00:41:49,920 --> 00:41:54,120
that you'd eventually end up
with someone in the Warathabut family.
567
00:41:55,720 --> 00:41:57,920
Everyone wants to know who your groom is.
568
00:41:58,000 --> 00:42:00,560
When I told them it's Wichai
who works at the court,
569
00:42:00,640 --> 00:42:02,880
they all thought I meant the tennis court.
570
00:42:04,240 --> 00:42:05,320
Gosh.
571
00:42:06,120 --> 00:42:08,360
No one seems to know who Wichai is.
572
00:42:08,440 --> 00:42:11,560
Some even think
you're marrying an imaginary man.
573
00:42:14,840 --> 00:42:16,880
Are you here by yourself?
574
00:42:16,960 --> 00:42:19,040
Isn't Jamlong here with you?
575
00:42:20,840 --> 00:42:24,240
I have some errands to run today,
so I didn't ask him to come.
576
00:42:25,760 --> 00:42:30,280
Jamlong mentioned that
he was going to take a girl
577
00:42:30,360 --> 00:42:31,960
to see a movie.
578
00:42:32,040 --> 00:42:33,640
I really thought
579
00:42:33,720 --> 00:42:35,920
that he was talking about you.
580
00:42:38,120 --> 00:42:42,440
Goodness. I wonder
who Jamlong is going to bring
581
00:42:42,520 --> 00:42:45,320
to our wedding as his date.
582
00:42:46,160 --> 00:42:48,600
I heard she's getting
her dressed tailored here.
583
00:42:48,680 --> 00:42:51,520
He even gave me a check for the dress.
584
00:42:51,600 --> 00:42:54,280
He also told me
585
00:42:54,360 --> 00:42:58,320
to help take care of his future bride.
586
00:43:01,040 --> 00:43:02,160
Here you go.
587
00:43:05,600 --> 00:43:07,600
I don't think you'll need a dress
588
00:43:07,680 --> 00:43:10,120
since you might not
be invited to the wedding.
589
00:43:11,120 --> 00:43:12,360
Do you really want
590
00:43:12,920 --> 00:43:15,960
a woman like her
to be the mom of your kid?
591
00:43:19,240 --> 00:43:20,560
I'll tell you what.
592
00:43:25,160 --> 00:43:28,040
Once we have
our wedding invitations ready,
593
00:43:28,880 --> 00:43:31,080
I'll have one sent to you.
594
00:43:32,200 --> 00:43:34,680
We hope to see you at our wedding.
595
00:43:37,920 --> 00:43:38,760
Let's go.
596
00:43:40,680 --> 00:43:42,040
We'll be back later for the dress.
597
00:43:49,920 --> 00:43:51,320
Can I see that?
598
00:43:53,640 --> 00:43:54,960
NUALNART SUKSAWAI - 1,000 BAHT
599
00:43:55,960 --> 00:43:57,440
Why did you have to invite her?
600
00:43:57,520 --> 00:44:00,000
People call you Priest Atthakadee Wichai.
601
00:44:00,080 --> 00:44:02,040
Are you trying to live up to that name?
602
00:44:02,120 --> 00:44:03,520
No.
603
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
I invited her to the wedding
604
00:44:06,120 --> 00:44:09,880
so we can tell her and everyone else
that you're not pregnant.
605
00:44:10,920 --> 00:44:13,240
She already knows that.
606
00:44:13,320 --> 00:44:17,200
She's just looking
to destroy my reputation.
607
00:44:17,280 --> 00:44:21,200
Is Sa-Ang the reason
your brothers are fighting?
608
00:44:22,760 --> 00:44:23,640
What?
609
00:44:23,720 --> 00:44:26,160
I'm talking about
the pranks with the shoes.
610
00:44:26,240 --> 00:44:27,920
Prasit is just a scapegoat.
611
00:44:28,000 --> 00:44:31,400
I think the person who puts things
in Jamlong's shoes is Sawaeng.
612
00:44:32,040 --> 00:44:34,520
He's mad that Jamlong
won't settle down with Sa-Ang,
613
00:44:34,600 --> 00:44:36,680
so he can't marry Payom.
614
00:44:38,320 --> 00:44:41,200
What makes you think that?
615
00:44:41,280 --> 00:44:42,160
Well…
616
00:44:42,880 --> 00:44:45,120
It's like what people do
at the courthouse.
617
00:44:45,920 --> 00:44:48,960
People write stuff
all over the bathroom walls
618
00:44:49,040 --> 00:44:51,960
because they want to let out
their anger towards the court.
619
00:44:52,040 --> 00:44:56,120
They're too afraid to break the laws,
so they break small rules instead.
620
00:44:58,680 --> 00:45:01,800
Goodness. You seem
to know a lot about this.
621
00:45:03,040 --> 00:45:04,320
I do.
622
00:45:05,520 --> 00:45:08,440
Someone put chewing gum in Sompong's shoe.
623
00:45:08,520 --> 00:45:10,680
That was you, right?
624
00:45:12,320 --> 00:45:13,720
Did you do this?
625
00:45:14,280 --> 00:45:15,400
Look at it!
626
00:45:22,800 --> 00:45:24,040
I'm onto you.
627
00:45:24,120 --> 00:45:27,160
You're mad that
Sompong is hostile towards me,
628
00:45:27,240 --> 00:45:29,280
so you tried to get back at him.
629
00:45:31,120 --> 00:45:32,320
Right?
630
00:45:32,880 --> 00:45:34,960
But I had nothing to do with the bird.
631
00:45:35,040 --> 00:45:37,520
I didn't teach it to say anything.
632
00:45:38,520 --> 00:45:40,080
What did the bird say?
633
00:45:41,480 --> 00:45:42,800
Here you go.
634
00:45:45,320 --> 00:45:47,200
- Dead broke.
- What?
635
00:45:48,600 --> 00:45:50,520
Now say that again.
636
00:45:51,080 --> 00:45:53,040
- Dead…
- Dead broke.
637
00:45:53,120 --> 00:45:55,400
- Dead broke.
- Good job.
638
00:45:55,480 --> 00:45:58,200
Jamlong is mad at the general
639
00:45:58,280 --> 00:46:02,720
because he got the bank to give him
a loan and wouldn't pay it back.
640
00:46:02,800 --> 00:46:05,080
Jamlong approved
the general's loan request
641
00:46:05,160 --> 00:46:06,760
and Pong was furious at him.
642
00:46:07,240 --> 00:46:09,960
This is why Jamlong
is distancing himself from Sa-Ang.
643
00:46:10,440 --> 00:46:12,320
I think that
644
00:46:12,400 --> 00:46:14,440
Jamlong is still mad about the loan,
645
00:46:14,520 --> 00:46:16,680
so he tries to get back at the general.
646
00:46:16,760 --> 00:46:18,440
This is because
647
00:46:18,520 --> 00:46:20,480
everyone knows that
648
00:46:20,560 --> 00:46:22,080
they can blame everything on Prasit.
649
00:46:22,160 --> 00:46:24,360
So everyone threw the blame on him.
650
00:46:29,120 --> 00:46:31,640
Are you starting to get scared
651
00:46:31,720 --> 00:46:34,240
now that you see what my family is like?
652
00:46:36,240 --> 00:46:38,200
Not really.
653
00:46:39,360 --> 00:46:40,840
Actually,
654
00:46:40,920 --> 00:46:43,520
I think everyone's ready to take my side.
655
00:46:52,400 --> 00:46:53,440
Here.
656
00:46:57,880 --> 00:47:00,880
Everyone is willing
to help me pay the dowry
657
00:47:00,960 --> 00:47:04,800
if I can find proof to catch
the person who pranked them.
658
00:47:05,280 --> 00:47:07,440
Wichai, can you help discipline him?
659
00:47:08,000 --> 00:47:11,040
If you can do it,
I'll help you pay for the dowry.
660
00:47:11,120 --> 00:47:13,720
- I'll give you 100,000.
- What? Are you joking?
661
00:47:13,800 --> 00:47:15,160
I'm totally serious.
662
00:47:15,720 --> 00:47:17,720
Just help straighten him out.
663
00:47:18,320 --> 00:47:19,800
Help me out here.
664
00:47:19,880 --> 00:47:24,160
After you told me about the bird,
I knew Sawaeng would ask for my help.
665
00:47:24,240 --> 00:47:28,280
Even Prasit called and asked me
to help talk to Pong for him.
666
00:47:28,360 --> 00:47:31,520
At this rate, I might not have
to pay a single baht for the dowry
667
00:47:31,600 --> 00:47:33,840
if everyone helps me pay for it.
668
00:47:35,160 --> 00:47:37,160
Did my brothers really offer to help you?
669
00:47:40,240 --> 00:47:42,960
Now I get it.
670
00:47:43,520 --> 00:47:46,600
That's why I found this at my house.
671
00:47:46,680 --> 00:47:47,520
What?
672
00:47:48,920 --> 00:47:51,080
I was wondering
673
00:47:51,160 --> 00:47:54,640
how your name cards ended up at my house.
674
00:47:59,080 --> 00:48:00,520
My brothers
675
00:48:00,600 --> 00:48:04,800
didn't offer to give you money
because they wanted to help you.
676
00:48:04,880 --> 00:48:06,560
What they want
677
00:48:06,640 --> 00:48:09,520
is to benefit from
your influence and connections.
678
00:48:09,600 --> 00:48:11,600
They're not taking your side.
679
00:48:11,680 --> 00:48:14,360
They're just taking advantage of you.
680
00:48:14,440 --> 00:48:15,600
Come on.
681
00:48:17,560 --> 00:48:21,040
How can a lowly civil servant like me
help them with anything?
682
00:48:27,120 --> 00:48:28,600
You know what?
683
00:48:30,040 --> 00:48:32,840
I don't think we need
to have a big wedding.
684
00:48:32,920 --> 00:48:35,520
Let's have a small ceremony
with just our families.
685
00:48:37,000 --> 00:48:38,440
Why?
686
00:48:39,840 --> 00:48:44,960
My brothers will probably invite
lots of influential people to the wedding.
687
00:48:45,040 --> 00:48:48,040
Those people might bring gifts for us.
688
00:48:48,520 --> 00:48:50,080
They might expect you
689
00:48:50,160 --> 00:48:52,240
to do something in return for them.
690
00:48:52,320 --> 00:48:56,120
I think we should avoid the problems
and just have a small wedding.
691
00:48:59,280 --> 00:49:01,080
But it's a once-in-a-lifetime thing.
692
00:49:01,760 --> 00:49:04,920
Don't you want to have
a beautiful wedding like other people?
693
00:49:09,320 --> 00:49:11,760
We've already had a wedding.
694
00:49:11,840 --> 00:49:16,240
In my eyes, we already
got married a long time ago.
695
00:49:30,640 --> 00:49:32,920
- Hey, there.
- Are you leaving?
696
00:49:36,440 --> 00:49:38,480
I need to get back to work.
697
00:49:39,920 --> 00:49:41,000
I'll see you.
698
00:49:41,080 --> 00:49:42,760
Wait. Hold on.
699
00:49:44,200 --> 00:49:47,800
Are you going to work looking like this?
700
00:49:48,640 --> 00:49:49,720
Right.
701
00:49:51,360 --> 00:49:52,920
Thank you.
702
00:49:53,000 --> 00:49:55,320
MANAGER'S OFFICE
703
00:51:09,200 --> 00:51:11,320
Wichai acts like
a completely different person
704
00:51:11,400 --> 00:51:13,720
after he came back from Trang.
705
00:51:16,120 --> 00:51:17,880
People at the ministry said that
706
00:51:17,960 --> 00:51:21,280
Wichai was offered the position
of the chief magistrate in the north,
707
00:51:21,360 --> 00:51:24,080
but he turned it down
so he could stay in Bangkok
708
00:51:24,160 --> 00:51:27,960
because he didn't want
that woman to live a difficult life.
709
00:51:35,720 --> 00:51:37,080
He's probably forgotten
710
00:51:37,160 --> 00:51:41,840
that the reason he became a judge
was to redeem our family's honor.
711
00:51:41,920 --> 00:51:44,680
He's going to regret this one day.
712
00:51:44,760 --> 00:51:48,800
He can't keep making compromises
in his marriage forever.
713
00:52:13,320 --> 00:52:14,200
Yes?
714
00:52:15,800 --> 00:52:19,360
What do you think would be the reason
715
00:52:19,440 --> 00:52:21,360
that might break us up?
716
00:52:23,720 --> 00:52:25,720
What kind of question is that?
717
00:52:28,240 --> 00:52:32,120
I think if we were to break up,
718
00:52:32,760 --> 00:52:35,640
it would be because of other people.
719
00:52:36,320 --> 00:52:39,040
I never had any doubts
when we were in Trang.
720
00:52:39,120 --> 00:52:41,520
Now I'm not so sure if we'll make it.
721
00:52:49,960 --> 00:52:50,960
Listen.
722
00:52:52,040 --> 00:52:54,800
If being here makes you uncomfortable,
723
00:52:56,920 --> 00:52:58,320
you can tell me.
724
00:53:06,360 --> 00:53:07,960
Is the position
725
00:53:08,760 --> 00:53:10,560
of the chief magistrate
726
00:53:11,160 --> 00:53:13,200
a high-ranking position?
727
00:53:50,480 --> 00:53:52,240
You should've called me.
728
00:53:53,040 --> 00:53:54,720
I could come give you a massage.
729
00:53:57,240 --> 00:53:59,320
You won't have time for me
730
00:53:59,400 --> 00:54:01,520
once you're married.
731
00:54:05,000 --> 00:54:06,920
I'll always have time for you.
732
00:54:09,160 --> 00:54:11,360
If you're upset about something,
733
00:54:11,440 --> 00:54:13,200
you can tell me.
734
00:54:14,160 --> 00:54:16,840
If you don't want Anong to live here,
735
00:54:16,920 --> 00:54:19,240
I can move out.
736
00:54:20,960 --> 00:54:22,800
What did she tell you?
737
00:54:26,640 --> 00:54:28,120
Do you know why
738
00:54:29,040 --> 00:54:31,920
I decided not to take the job
outside of Bangkok?
739
00:54:33,120 --> 00:54:35,840
It's because I want
our family to be together.
740
00:54:36,320 --> 00:54:37,680
But if you're uncomfortable,
741
00:54:38,920 --> 00:54:41,000
I can move into Anong's house.
742
00:54:41,480 --> 00:54:44,560
I just don't want people
to think I'm living off of her.
743
00:54:45,320 --> 00:54:49,040
So I'm taking Anong
to live here temporarily.
744
00:54:49,120 --> 00:54:50,720
This is just temporary.
745
00:54:52,720 --> 00:54:55,360
She can stay here. I'm not complaining.
746
00:54:55,440 --> 00:54:56,640
Mom.
747
00:54:58,560 --> 00:55:01,880
If you're unhappy, just be honest with me.
748
00:55:01,960 --> 00:55:03,600
Don't do to me what you did to Chut.
749
00:55:06,960 --> 00:55:08,240
I know it was you
750
00:55:08,320 --> 00:55:11,520
who showed Chantorn's family
the mortgage contract
751
00:55:11,600 --> 00:55:13,440
and caused Chut and Chantorn to fight.
752
00:55:25,520 --> 00:55:27,240
If you don't approve of Anong,
753
00:55:27,760 --> 00:55:29,920
I'll be the one moving out.
754
00:55:31,720 --> 00:55:35,360
But please don't say
that she ruined my future.
755
00:55:37,720 --> 00:55:38,800
But it's true.
756
00:55:40,360 --> 00:55:42,160
Anong was the reason
757
00:55:43,360 --> 00:55:46,160
that I decided to become a judge again.
758
00:55:48,040 --> 00:55:49,640
I know my career is important.
759
00:55:50,720 --> 00:55:52,760
But my family is important to me too.
760
00:55:56,160 --> 00:55:59,640
I don't want to have
another failed marriage.
761
00:56:20,120 --> 00:56:21,440
You should get some rest.
762
00:56:59,360 --> 00:57:00,560
Give us a second.
763
00:57:04,240 --> 00:57:06,040
We're ready now.
764
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
{\an8}May your marriage be filled
with love, trust, and respect.
765
00:57:33,720 --> 00:57:37,480
{\an8}May you have the patience
to go through every obstacle together.
766
00:57:37,560 --> 00:57:40,120
{\an8}Anong Suntorapong is no more.
767
00:57:40,200 --> 00:57:41,520
{\an8}ANONG WARATHABUT
768
00:57:43,120 --> 00:57:44,600
{\an8}She said she had a stomachache.
769
00:57:44,680 --> 00:57:46,440
{\an8}I think she might've got an abortion.
770
00:57:46,520 --> 00:57:47,640
{\an8}What are you talking about?
771
00:57:47,720 --> 00:57:49,160
{\an8}I heard it with my own ears.
772
00:57:49,240 --> 00:57:51,280
{\an8}I'm afraid the baby will become repressed
773
00:57:51,360 --> 00:57:52,840
{\an8}if he grows up in this family.
774
00:57:52,920 --> 00:57:54,560
{\an8}I'd rather not have kids now.
775
00:57:54,640 --> 00:57:56,400
{\an8}I have proof.
776
00:57:56,480 --> 00:57:58,920
{\an8}She took Chinese medicine
to end her pregnancy.
777
00:57:59,000 --> 00:58:02,320
{\an8}Rumor has it that Wichai
once got his wife to accept a bribe.
778
00:58:02,400 --> 00:58:04,720
{\an8}He took the man's money
and still sent him to prison.
779
00:58:04,800 --> 00:58:06,880
{\an8}So that man's holding
a grudge against Wichai.
780
00:58:06,960 --> 00:58:08,240
{\an8}Who is he?
781
00:58:08,840 --> 00:58:10,080
{\an8}He's an ex-con.
782
00:58:10,560 --> 00:58:13,080
{\an8}Chantorn took a sick leave.
She's not feeling well.
783
00:58:13,160 --> 00:58:15,200
{\an8}Did you know your wife
leaves the house every morning
784
00:58:15,280 --> 00:58:16,560
{\an8}and never goes to work?
785
00:58:55,360 --> 00:59:00,360
{\an8}Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
58881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.