All language subtitles for -2147483648engengMy Cherie Amour (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:39,000 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:39,080 --> 00:01:41,200 Don't think you have to live because of your obligations. 3 00:01:41,280 --> 00:01:43,520 You've helped pay our family's debt since you were in school. 4 00:01:44,080 --> 00:01:45,480 You've provided for all of us. 5 00:01:45,560 --> 00:01:49,400 You're my son. I can manage to look after you just fine. 6 00:01:49,480 --> 00:01:53,920 From now on, I guess it's finally my turn to take care of everyone. 7 00:01:55,040 --> 00:01:57,320 Anong and I made these charms for you. 8 00:01:57,400 --> 00:02:00,200 We wrote messages on them and Nid read them out loud to you. 9 00:02:00,280 --> 00:02:03,960 Every time Anong came to visit you, you were always asleep. 10 00:02:06,440 --> 00:02:10,280 Ever since Chut quit his job, he suddenly has a lot of money to spend. 11 00:02:10,360 --> 00:02:12,640 I know where Chut got his money from. 12 00:02:12,720 --> 00:02:15,280 Chut must be investing in a business with his friend. 13 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 It's probably Prach. 14 00:02:16,800 --> 00:02:18,640 He and Chut are close friends. 15 00:02:18,720 --> 00:02:20,320 There's something different 16 00:02:20,400 --> 00:02:22,840 about her information in the job application form. 17 00:02:24,080 --> 00:02:25,760 CHANTORN WARATHABUT HEAD OF SALES DEPARTMENT 18 00:02:32,440 --> 00:02:34,200 People are still not used to seeing 19 00:02:34,280 --> 00:02:37,040 a half-naked mannequin in the display window. 20 00:02:38,360 --> 00:02:40,640 Lingerie is a type of clothing. 21 00:02:40,720 --> 00:02:42,360 You don't wear it 22 00:02:42,440 --> 00:02:43,760 just for your eyes only. 23 00:02:45,040 --> 00:02:47,880 A husband should buy nice lingerie for his wife 24 00:02:47,960 --> 00:02:50,280 so he can feast his eyes on her. 25 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 I think most women 26 00:02:52,800 --> 00:02:54,760 are still quite embarrassed 27 00:02:54,840 --> 00:02:58,560 to say they want to buy lingerie to show it off to their husbands. 28 00:03:01,600 --> 00:03:04,880 So on your wedding day, apart from the wedding dress, 29 00:03:05,440 --> 00:03:09,600 have you thought about what kind of underwear you'll be wearing? 30 00:03:11,480 --> 00:03:12,560 Don't forget. 31 00:03:13,520 --> 00:03:17,040 Your wedding night is just as important as the wedding ceremony. 32 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 Am I right? 33 00:03:22,960 --> 00:03:27,400 Well, I haven't really thought about that. 34 00:03:30,240 --> 00:03:31,800 Just pick one from the store. 35 00:03:32,440 --> 00:03:33,880 It will be my wedding gift to Chut. 36 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 Don't be embarrassed. 37 00:03:38,120 --> 00:03:40,360 We should be able to talk about this. 38 00:03:40,440 --> 00:03:43,560 I want all my female customers to feel comfortable about this 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,040 and treat it as a normal thing. 40 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 I want to return these. 41 00:03:52,800 --> 00:03:54,160 These shoes hurt my feet. 42 00:03:54,240 --> 00:03:55,920 When did you buy them? 43 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 Do you have the receipt? 44 00:03:57,480 --> 00:04:01,000 You sold us a low-quality product. Won't you take any responsibility? 45 00:04:03,160 --> 00:04:06,120 It was that woman who sold me these shoes. 46 00:04:06,200 --> 00:04:09,720 She tricked me into buying defective shoes. 47 00:04:09,800 --> 00:04:12,200 You there. Can I have a word? 48 00:04:17,440 --> 00:04:20,079 Do you remember selling these shoes to me? 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,079 I want a refund. 50 00:04:22,560 --> 00:04:24,280 You sold me bad shoes. 51 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 You scammed me. 52 00:04:26,720 --> 00:04:28,240 Excuse me. 53 00:04:29,480 --> 00:04:33,720 Our store doesn't have a refund policy for used items. 54 00:04:33,800 --> 00:04:36,680 I see you're a money-grubber just like your employee. 55 00:04:38,920 --> 00:04:44,200 But if you and Lady Mayom insist on getting a refund for the shoes, 56 00:04:44,840 --> 00:04:47,960 I'll make an exception for you as a gesture of goodwill. 57 00:04:49,760 --> 00:04:53,080 You should take responsibility for selling these shoes to my daughter. 58 00:04:53,160 --> 00:04:56,320 I heard that it was Chut who paid for these shoes. 59 00:04:58,000 --> 00:05:01,280 I'll give the money back to him since he's the customer. 60 00:05:01,760 --> 00:05:03,680 I'll have Chantorn 61 00:05:03,760 --> 00:05:06,720 who is our Head of Sales take care of this matter. 62 00:05:14,320 --> 00:05:16,560 CHANTORN WARATHABUT HEAD OF SALES DEPARTMENT 63 00:05:19,560 --> 00:05:23,320 I hope you don't mind that I'm giving the money to Chut. 64 00:05:23,400 --> 00:05:27,840 Because the fact of the matter is, you're the one who paid for these shoes. 65 00:05:28,480 --> 00:05:30,960 Are you really defending this snake? 66 00:05:31,040 --> 00:05:32,880 It's beyond me why you keep her around. 67 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 You dare steal someone else's man. 68 00:05:37,640 --> 00:05:39,520 You really have no shame. 69 00:05:43,920 --> 00:05:44,920 Mom. 70 00:05:45,960 --> 00:05:46,920 Give me that. 71 00:05:47,760 --> 00:05:49,360 Screw the refund. Let's go, honey. 72 00:05:59,600 --> 00:06:00,480 Here, ma'am. 73 00:06:03,520 --> 00:06:06,680 You chose to marry a ladies' man like Chut. 74 00:06:07,240 --> 00:06:08,960 So you must live with the consequences. 75 00:06:11,520 --> 00:06:13,520 I don't know if he's worth it though. 76 00:06:29,920 --> 00:06:32,280 CHANTORN WARATHABUT HEAD OF SALES DEPARTMENT 77 00:06:51,440 --> 00:06:54,480 Don't you need to help Chut with the wedding preparations? 78 00:06:54,960 --> 00:06:58,960 I'm pretending to be oblivious to it to get back at him and Chantorn. 79 00:07:02,040 --> 00:07:03,840 They can still have a wedding 80 00:07:03,920 --> 00:07:06,280 though everyone is against it. 81 00:07:07,960 --> 00:07:10,120 I want to show those two 82 00:07:10,200 --> 00:07:12,240 that I'm on Wichai's side. 83 00:07:12,320 --> 00:07:16,040 Chut didn't even care when Mom threatened to cut him off. 84 00:07:20,120 --> 00:07:22,000 If Chantorn chose to marry Wichai, 85 00:07:23,320 --> 00:07:25,440 would your mom still disapprove? 86 00:07:26,440 --> 00:07:27,680 If Chantorn chose Wichai, 87 00:07:27,760 --> 00:07:30,120 Mom wouldn't object though she may not like the idea. 88 00:07:30,200 --> 00:07:33,560 She's really spoiling Wichai right now. She won't go against his wishes. 89 00:07:39,120 --> 00:07:45,080 Chut and Chantorn came to order things for their house. 90 00:07:45,160 --> 00:07:48,800 I'm thinking about whether to give those things to them as wedding gifts. 91 00:07:49,360 --> 00:07:51,120 They must live a lavish lifestyle. 92 00:07:56,160 --> 00:07:58,440 If you want me to be on Wichai's side, 93 00:07:59,680 --> 00:08:01,960 I don't have to be nice to those two. 94 00:08:04,640 --> 00:08:06,360 I'll go prepare snacks for you. 95 00:08:07,040 --> 00:08:07,920 Thank you. 96 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 PURCHASE ORDER, DECO PLAZA 97 00:08:27,000 --> 00:08:30,760 PRODUCT DESCRIPTION 98 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 PURCHASER: CHANTORN WARATHABUT 99 00:08:35,280 --> 00:08:36,640 Are they already married? 100 00:08:36,720 --> 00:08:39,000 This is why that woman told everyone Chut is her man. 101 00:08:39,080 --> 00:08:42,400 Chut told me that he's not going to invite the district chief 102 00:08:42,480 --> 00:08:44,240 to the wedding. 103 00:08:44,320 --> 00:08:46,560 I thought he wasn't going to register the marriage. 104 00:08:46,640 --> 00:08:47,960 Turns out he already did. 105 00:08:48,800 --> 00:08:51,280 Chut is falling head over heels for that tramp. 106 00:08:52,160 --> 00:08:53,920 She has him completely hooked. 107 00:08:55,240 --> 00:08:56,520 It's because Chut knew 108 00:08:57,200 --> 00:08:58,880 that you'd try to ruin his wedding. 109 00:08:58,960 --> 00:09:00,080 That's why he did this. 110 00:09:01,360 --> 00:09:05,240 What about the house? Did Chut give it to her? 111 00:09:06,800 --> 00:09:08,800 Wichai asked me to handle the property transfer. 112 00:09:09,520 --> 00:09:11,800 But Chut said he'd do it and took the deed with him. 113 00:09:13,000 --> 00:09:16,760 It's possible that he already transferred the house to Chantorn. 114 00:09:16,840 --> 00:09:19,760 My gosh! Are you kidding me? 115 00:09:19,840 --> 00:09:22,440 How can my son be so stupid? 116 00:09:22,520 --> 00:09:23,840 I found it. 117 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 I found proof. 118 00:09:26,440 --> 00:09:27,280 What? Let me see. 119 00:09:27,840 --> 00:09:29,680 Chut already registered his marriage. 120 00:09:33,480 --> 00:09:35,840 We can't stop them from having their wedding now. 121 00:09:37,440 --> 00:09:38,920 I lost Chut to that woman, 122 00:09:39,000 --> 00:09:43,960 but I won't let them have the money that's supposed to be your inheritance. 123 00:10:03,440 --> 00:10:05,480 Sir, I found this letter in the mailbox. 124 00:10:06,360 --> 00:10:07,720 No one's moved in here yet. 125 00:10:07,800 --> 00:10:09,160 Who would send a letter here? 126 00:10:11,320 --> 00:10:12,480 FROM SANGCHAI BANK 127 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 TO CHUT WARATHABUT 128 00:10:20,160 --> 00:10:21,440 It's for my business. 129 00:10:22,560 --> 00:10:27,560 I asked for the letter to be sent there since I'll be moving into that house soon. 130 00:10:32,680 --> 00:10:34,600 But that's a debt collection letter. 131 00:10:39,800 --> 00:10:42,360 It's for the business that I'm doing with my friends. 132 00:10:42,440 --> 00:10:44,040 It's no big deal. 133 00:10:45,680 --> 00:10:47,360 Are you sure there isn't a problem? 134 00:10:48,800 --> 00:10:51,640 You're no businessman, so you don't know these things. 135 00:10:52,120 --> 00:10:53,680 This is normal for a business. 136 00:10:54,440 --> 00:10:57,920 The bank gave us a loan because they see that 137 00:10:58,000 --> 00:11:00,040 our business is financially viable. 138 00:11:01,560 --> 00:11:02,960 You're about to start a family. 139 00:11:03,440 --> 00:11:05,600 You should think these things through. 140 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 I promise you. 141 00:11:07,840 --> 00:11:10,760 -I won't let this affect your career. -Chut. 142 00:11:10,840 --> 00:11:14,280 I won't do anything that will hurt my family. 143 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 TO ANONG SUNTORAPONG 144 00:11:24,400 --> 00:11:28,600 Chut asked me to give you an invitation to our wedding. 145 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 We really want you to come. 146 00:11:31,400 --> 00:11:34,440 We're having a small wedding at our place. 147 00:11:35,400 --> 00:11:38,360 Of course, I'll be there. 148 00:11:38,440 --> 00:11:40,280 CHANTORN AND CHUT, DECEMBER 10, 1947 149 00:11:40,840 --> 00:11:42,520 Chut was so worried 150 00:11:43,000 --> 00:11:44,960 that it'd make you uncomfortable. 151 00:11:45,040 --> 00:11:47,280 So I offered to bring you the invitation myself. 152 00:11:55,880 --> 00:11:57,440 What a coincidence. 153 00:11:58,200 --> 00:12:01,120 There are two weddings happening so close to each other. 154 00:12:02,400 --> 00:12:06,280 You see, I went to see my friend recently. 155 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 She told me that 156 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 Chut is having his wedding just a few days before her big day. 157 00:12:14,760 --> 00:12:18,280 I've been planning my wedding for the longest time. 158 00:12:18,360 --> 00:12:21,360 Then Chut suddenly announced that he's also getting married. 159 00:12:21,440 --> 00:12:23,200 All the men made a bet. 160 00:12:23,280 --> 00:12:24,920 Each put in 5,000 baht. 161 00:12:25,000 --> 00:12:26,880 Whoever gets married first 162 00:12:26,960 --> 00:12:29,440 will win the bet and get that 100,000 baht. 163 00:12:29,520 --> 00:12:31,720 Chut made a bet with his friends? 164 00:12:31,800 --> 00:12:33,840 The day you two registered your marriage, 165 00:12:34,600 --> 00:12:36,960 did Chut bring his friend to be a witness? 166 00:12:37,040 --> 00:12:37,920 That's right. 167 00:12:38,960 --> 00:12:40,560 His name is Prach. 168 00:12:40,640 --> 00:12:42,360 He owns the movie theater. 169 00:12:42,440 --> 00:12:43,320 Congratulations, man. 170 00:12:47,560 --> 00:12:51,600 Chut got a large sum of money from winning the bet. 171 00:12:52,160 --> 00:12:55,200 That's how he got the money to invest in a business with his friends. 172 00:12:56,680 --> 00:12:58,520 I know nothing about this. 173 00:12:59,440 --> 00:13:01,160 Chut never told me. 174 00:13:02,760 --> 00:13:06,160 This is why Chut wanted to be the first one among his friends 175 00:13:07,320 --> 00:13:08,680 to get married. 176 00:13:10,720 --> 00:13:13,760 Has Chut ever told you about his business? 177 00:13:13,840 --> 00:13:15,800 He's never told me anything. 178 00:13:16,600 --> 00:13:18,400 He has a cash flow problem. 179 00:13:18,480 --> 00:13:19,680 The palace owner is furious. 180 00:13:20,520 --> 00:13:23,480 Does this mean they won't be able to start their club? 181 00:13:23,560 --> 00:13:27,160 If they don't have the money, they will have to give up on the project. 182 00:13:28,320 --> 00:13:30,440 That mogul is also struggling financially. 183 00:13:31,080 --> 00:13:34,760 He might even need to file for bankruptcy. 184 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 That will put Chut in trouble. 185 00:13:44,560 --> 00:13:47,400 Your husband got himself into debt. 186 00:13:49,160 --> 00:13:51,800 As his wife, you have the right to know about this. 187 00:13:53,320 --> 00:13:54,920 Because as his wife, 188 00:13:55,520 --> 00:13:56,960 legally speaking, 189 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 you're also responsible for that debt. 190 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 It's like I said. 191 00:14:03,440 --> 00:14:05,480 Since you chose to marry a man like Chut, 192 00:14:06,160 --> 00:14:08,360 you must live with the consequences. 193 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 You don't have to believe me. 194 00:14:16,360 --> 00:14:18,720 Let Chut be the one to tell you. 195 00:14:21,640 --> 00:14:24,200 It was just a silly bet I made with my friends. 196 00:14:25,400 --> 00:14:27,080 What did you hear? 197 00:14:27,640 --> 00:14:30,040 Did someone tell you something bad about me? 198 00:14:31,840 --> 00:14:35,280 I'm just surprised that you never told me. 199 00:14:36,160 --> 00:14:40,200 Are you worried that I won't be able to provide for you since I quit my job? 200 00:14:41,440 --> 00:14:42,480 It's not that. 201 00:14:43,320 --> 00:14:45,800 But if we're going to spend our lives together, 202 00:14:46,440 --> 00:14:48,280 you shouldn't keep things from me. 203 00:14:49,560 --> 00:14:51,040 If you hide things from me, 204 00:14:52,080 --> 00:14:53,960 that means you don't trust me. 205 00:14:58,280 --> 00:15:00,960 Is there anything else I should know? 206 00:15:11,280 --> 00:15:13,280 I mortgaged our house to the bank. 207 00:15:14,360 --> 00:15:16,160 I needed money for my business. 208 00:15:19,640 --> 00:15:20,760 Do you mean… 209 00:15:22,560 --> 00:15:26,320 the house that my family asked you to give me as a dowry? 210 00:15:26,400 --> 00:15:28,320 The house will still be yours. 211 00:15:28,400 --> 00:15:31,480 That land belongs to my family, so I'm going to get it back. 212 00:15:39,360 --> 00:15:41,200 Urai should know about this. 213 00:15:41,280 --> 00:15:44,600 You need to tell her what happened before we have our wedding. 214 00:15:47,760 --> 00:15:49,960 Does money mean more to you than love? 215 00:15:50,040 --> 00:15:51,640 This isn't about the money. 216 00:15:51,720 --> 00:15:55,240 This is about the sincerity that you need to show to my family. 217 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 All right. 218 00:16:00,880 --> 00:16:02,320 I'll handle this. 219 00:16:31,800 --> 00:16:34,640 I know. I still can't contact him. 220 00:16:39,080 --> 00:16:40,600 Give me some time. 221 00:16:41,280 --> 00:16:43,480 I'll keep you updated. 222 00:16:50,440 --> 00:16:52,040 Is there a problem? 223 00:17:00,800 --> 00:17:02,080 It's just wedding stuff. 224 00:17:06,920 --> 00:17:09,640 I'll move into my house to prepare for the wedding. 225 00:17:43,080 --> 00:17:45,080 This is Chut and Chantorn's house. 226 00:17:45,720 --> 00:17:47,160 It's beautiful, right? 227 00:17:52,600 --> 00:17:53,640 Let's go inside. 228 00:18:20,720 --> 00:18:24,200 My friends aren't coming to the wedding ceremony today. 229 00:18:26,840 --> 00:18:28,680 They all couldn't make it. 230 00:18:30,280 --> 00:18:31,360 Did something happen? 231 00:18:33,840 --> 00:18:35,160 It's nothing. 232 00:18:35,240 --> 00:18:38,840 My friends are busy with work, so I didn't want to bother them. 233 00:18:42,080 --> 00:18:43,320 That's fine. 234 00:18:43,880 --> 00:18:47,400 We already agreed to invite only our family members. 235 00:19:09,520 --> 00:19:11,400 Well? Do you like it? 236 00:19:12,000 --> 00:19:15,280 It's the rocking chair that you kept insisting for me to get. 237 00:19:17,320 --> 00:19:20,320 Thank you so much for helping me build this house. 238 00:19:22,960 --> 00:19:25,040 This is the first house you ever built 239 00:19:25,720 --> 00:19:26,840 and it's not even for you. 240 00:19:28,600 --> 00:19:31,800 I'll help you build the next one for you to live in. 241 00:19:38,160 --> 00:19:39,480 This place is quiet. 242 00:19:40,280 --> 00:19:42,360 They can live a peaceful life here. 243 00:19:45,400 --> 00:19:48,720 You have nothing to worry about now that Chut is married. 244 00:19:50,400 --> 00:19:54,000 So when are you going to find yourself a wife? 245 00:20:08,960 --> 00:20:11,560 Hey. Is that Anong? 246 00:20:14,400 --> 00:20:15,960 Is she really here? 247 00:20:17,000 --> 00:20:18,760 It's not just Anong. 248 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Look. Your mom is also here. 249 00:20:25,120 --> 00:20:26,800 She blasted Chut every day. 250 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 Yet she's still here for him. 251 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 This is the best place 252 00:21:36,840 --> 00:21:38,240 to get away from the crowd. 253 00:21:42,600 --> 00:21:44,800 You probably want to be left alone. 254 00:21:45,320 --> 00:21:46,680 I won't bother you. 255 00:21:46,760 --> 00:21:47,840 It's okay. 256 00:21:49,600 --> 00:21:51,040 You're not bothering me. 257 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 I should go. 258 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 Please have a seat. 259 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 Of all the guests here, 260 00:22:46,120 --> 00:22:47,840 we're probably the two people 261 00:22:48,640 --> 00:22:50,760 who understand each other best 262 00:22:52,560 --> 00:22:54,400 since we're in the same position. 263 00:23:00,040 --> 00:23:02,760 I'm not as good an actor as you. 264 00:23:02,840 --> 00:23:05,200 I can't hide my feelings. 265 00:23:10,120 --> 00:23:12,000 Do you think I'm being fake? 266 00:23:12,480 --> 00:23:15,520 You may be able to swallow your anger, 267 00:23:15,600 --> 00:23:19,120 but I can't stand to have people look at me with pity. 268 00:23:20,920 --> 00:23:23,680 So you're just going to keep running away? 269 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 Thank you. 270 00:23:59,040 --> 00:24:00,720 Thank you for the paper flowers 271 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 and the messages you wrote on them. 272 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Thank you for playing the piano 273 00:24:13,640 --> 00:24:15,160 for me to hear at night. 274 00:24:20,240 --> 00:24:22,600 Thank you for still thinking of me. 275 00:24:24,600 --> 00:24:25,960 I really appreciate it. 276 00:24:34,440 --> 00:24:37,120 I may not know how to hide my anger, 277 00:24:37,200 --> 00:24:41,640 but I think I've managed to hide my other feelings pretty well. 278 00:24:44,680 --> 00:24:46,360 Your other feelings? 279 00:24:48,560 --> 00:24:50,640 What are those feelings exactly? 280 00:24:56,040 --> 00:24:57,840 If you still can't tell, 281 00:24:57,920 --> 00:25:01,840 that means I'm doing a very good job at hiding them. 282 00:25:08,480 --> 00:25:12,200 Some people count to a hundred when they are angry. 283 00:25:13,920 --> 00:25:16,280 But with my feelings, 284 00:25:16,960 --> 00:25:20,120 I have to count to 10,000 or even 100,000 to get over them. 285 00:25:24,680 --> 00:25:25,880 What about you? 286 00:25:27,560 --> 00:25:29,520 What's the highest number you've counted to? 287 00:25:30,600 --> 00:25:31,960 From what I remember, 288 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 I've never even started counting. 289 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 I already told you. 290 00:25:44,840 --> 00:25:46,680 I'm always honest about my feelings. 291 00:25:51,320 --> 00:25:54,560 I don't want to lie about how I feel, but it's necessary. 292 00:26:05,320 --> 00:26:07,720 We once exchanged secrets to make us closer. 293 00:26:11,440 --> 00:26:13,680 Why don't you tell me about the secret you're keeping? 294 00:26:18,000 --> 00:26:20,240 If I tell you this secret, 295 00:26:21,240 --> 00:26:25,240 it will only drive you away from me. 296 00:26:26,760 --> 00:26:29,120 It will be better for both of us 297 00:26:29,760 --> 00:26:31,600 if I keep my feelings to myself. 298 00:26:34,040 --> 00:26:36,040 You'll thank me for this one day. 299 00:27:00,960 --> 00:27:04,480 This is the house deed. It's in your name. 300 00:27:05,440 --> 00:27:07,560 Didn't you mortgage the house to the bank? 301 00:27:09,720 --> 00:27:12,360 I haven't told your family about that. 302 00:27:12,440 --> 00:27:14,320 So I plan to show them this document. 303 00:27:16,240 --> 00:27:17,920 Is this a fake title deed? 304 00:27:19,280 --> 00:27:21,920 It's just for the ceremony to make your family happy. 305 00:27:22,000 --> 00:27:24,280 You said you'd talk to Urai about this. 306 00:27:24,760 --> 00:27:26,200 She won't let you marry me 307 00:27:26,280 --> 00:27:29,400 if I can't even give you the one thing she asked for. 308 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 No one will find out 309 00:27:34,840 --> 00:27:36,680 if we keep this to ourselves. 310 00:27:44,400 --> 00:27:46,320 Marriage is between two people. 311 00:27:48,200 --> 00:27:50,680 Let's not drag anyone else into this. 312 00:28:17,800 --> 00:28:19,960 I'm here to congratulate you. 313 00:28:21,400 --> 00:28:23,560 I wish you a happy marriage. 314 00:28:24,120 --> 00:28:26,600 Thank you so much for coming. 315 00:28:29,960 --> 00:28:35,120 I'm actually thinking I'll leave soon after seeing the looks from everyone. 316 00:28:36,200 --> 00:28:37,240 Please stay. 317 00:28:39,400 --> 00:28:45,200 I might need to ask you to be my best man. 318 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 Gosh. 319 00:28:49,200 --> 00:28:50,640 Can you ask me something else? 320 00:28:50,720 --> 00:28:55,880 I don't think I should be the one to lead the groom's wedding procession. 321 00:28:55,960 --> 00:28:57,160 Well, then. 322 00:28:57,920 --> 00:29:01,320 Can you be Chantorn's maid of honor? 323 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 Hey. 324 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 Why did she even come to this wedding? 325 00:29:39,160 --> 00:29:41,320 Everyone knows that she got dumped. 326 00:29:45,040 --> 00:29:47,640 I'm glad you decided to come. 327 00:29:47,720 --> 00:29:50,640 People will talk if I don't come to my own son's wedding. 328 00:29:50,720 --> 00:29:52,640 You can't leave early. 329 00:29:52,720 --> 00:29:54,560 You must stay until the ceremony ends. 330 00:29:54,640 --> 00:29:57,640 I'll stay if no one here kicks me out. 331 00:30:43,760 --> 00:30:45,680 You need to take your medicine. 332 00:30:46,240 --> 00:30:47,120 Okay. 333 00:31:02,720 --> 00:31:04,160 Are you sure you're okay? 334 00:31:04,840 --> 00:31:06,320 I'm okay. 335 00:31:24,400 --> 00:31:27,560 Hey, where is Anong? Where did she go? 336 00:31:28,120 --> 00:31:29,640 She has no reason to stay. 337 00:31:30,520 --> 00:31:31,600 She probably left. 338 00:31:39,400 --> 00:31:40,440 Let's go. We're leaving. 339 00:31:40,520 --> 00:31:42,080 Wait. What's going on? 340 00:31:42,640 --> 00:31:44,600 Just walk away from him. 341 00:31:46,280 --> 00:31:48,160 He's making a fool out of you. 342 00:32:35,960 --> 00:32:37,200 What happened? 343 00:32:41,080 --> 00:32:42,200 Tell me what happened. 344 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 It's over. 345 00:32:46,160 --> 00:32:47,960 Chantorn's family found out about the house. 346 00:32:58,080 --> 00:32:59,800 MORTGAGE CONTRACT 347 00:33:00,680 --> 00:33:02,720 You mortgaged this house to the bank? 348 00:33:03,200 --> 00:33:05,360 I don't know how the contract ended up here. 349 00:33:06,560 --> 00:33:09,560 Someone must've brought it here and showed it to Urai. 350 00:33:10,320 --> 00:33:12,440 Someone tried to ruin my wedding. 351 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 Was it Anong? 352 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 So that's why she came to the wedding. 353 00:33:26,520 --> 00:33:28,960 Anong must've told Chantorn something about me. 354 00:33:35,000 --> 00:33:37,040 MORTGAGE CONTRACT 355 00:33:46,600 --> 00:33:48,040 Has anyone seen Anong? 356 00:33:48,920 --> 00:33:50,160 Where is Anong? 357 00:33:50,880 --> 00:33:52,400 I think she already left. 358 00:33:52,480 --> 00:33:55,640 Chut and that woman aren't meant to be together. 359 00:33:55,720 --> 00:33:57,920 That's why their wedding was ruined. 360 00:34:02,480 --> 00:34:05,400 What did Chut do to make Chantorn leave him like that? 361 00:34:07,280 --> 00:34:09,600 Do you think it's possible that 362 00:34:10,320 --> 00:34:11,760 this is Anong's doing? 363 00:34:21,679 --> 00:34:23,120 About what you asked me, 364 00:34:23,880 --> 00:34:27,000 it turns out that it was Sinthai Bank who bought the palace. 365 00:34:27,080 --> 00:34:28,880 Chut's friend was declared bankrupt. 366 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 Boi! Come here! 367 00:34:35,920 --> 00:34:37,520 Are you leaving? 368 00:34:37,600 --> 00:34:38,639 Master! 369 00:34:45,679 --> 00:34:47,880 Mr. Wichai. What brings you here? 370 00:34:47,960 --> 00:34:50,080 I'm looking for Anong. Where is she? 371 00:34:50,639 --> 00:34:52,800 She just got home. 372 00:34:52,880 --> 00:34:54,520 Didn't you see her at the wedding? 373 00:35:10,640 --> 00:35:14,440 Wait. Please wait. Don't go, Chantorn. 374 00:35:15,320 --> 00:35:16,960 You couldn't do what you promised. 375 00:35:17,520 --> 00:35:18,560 You can't marry her. 376 00:35:20,480 --> 00:35:22,600 You already showed your true colors 377 00:35:22,680 --> 00:35:24,760 even before you're married. 378 00:35:26,800 --> 00:35:27,880 I'm sorry. 379 00:35:28,880 --> 00:35:30,480 I'm sorry I lied to you. 380 00:35:31,440 --> 00:35:33,320 But that house will be Chantorn's one day. 381 00:35:33,400 --> 00:35:35,320 We don't see how you'll be able 382 00:35:35,400 --> 00:35:37,200 to pay off your debt. 383 00:35:37,280 --> 00:35:38,880 I needed money for my business. 384 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 I wanted Chantorn to live comfortably. 385 00:35:41,240 --> 00:35:43,920 You forced Chantorn into debt without her consent. 386 00:35:44,680 --> 00:35:47,800 I can't let my sister marry a reckless guy like you. 387 00:35:49,000 --> 00:35:50,600 -Let's go. -Come on. 388 00:35:51,760 --> 00:35:52,920 Chantorn. 389 00:35:56,120 --> 00:35:57,200 Are you leaving me? 390 00:35:58,200 --> 00:36:00,880 Why didn't you tell everyone the truth? 391 00:36:07,760 --> 00:36:08,840 I'm sorry. 392 00:36:10,040 --> 00:36:12,200 Don't listen to those who don't mean us well. 393 00:36:14,240 --> 00:36:15,440 Don't listen to him. 394 00:36:15,520 --> 00:36:17,160 -Come on. -Let go of her. 395 00:36:18,600 --> 00:36:20,560 Someone tried to break us up. 396 00:36:21,040 --> 00:36:23,880 You have to trust me. Don't listen to others. 397 00:36:24,640 --> 00:36:25,960 I got set up. 398 00:36:27,160 --> 00:36:28,280 Stop lying. 399 00:36:29,080 --> 00:36:31,160 You need to own up to what you did. 400 00:36:31,720 --> 00:36:34,520 If you didn't do anything wrong, you'd have nothing to hide. 401 00:36:35,960 --> 00:36:37,680 You can't even give us the dowry. 402 00:36:38,640 --> 00:36:40,960 Do you expect us to just let Chantorn marry you? 403 00:36:43,920 --> 00:36:47,400 I only agreed to this marriage because I trusted Wichai. 404 00:36:48,400 --> 00:36:51,040 You have nothing of value to offer anyone. 405 00:36:52,160 --> 00:36:53,800 Go leech off some rich woman. 406 00:36:54,320 --> 00:36:55,440 A man like you 407 00:36:56,120 --> 00:36:57,880 isn't good enough for our sister. 408 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 Let's go. 409 00:37:02,600 --> 00:37:03,480 Come on. 410 00:37:28,680 --> 00:37:29,880 The wedding is ruined. 411 00:37:31,040 --> 00:37:32,120 Are you happy? 412 00:37:33,600 --> 00:37:35,360 Is that why you're here? 413 00:37:35,440 --> 00:37:36,680 If this is your doing, 414 00:37:37,760 --> 00:37:39,480 then you're very cruel. 415 00:37:39,560 --> 00:37:41,600 You can't stand to see them happy. 416 00:37:43,120 --> 00:37:45,160 Why did you have to break them up? 417 00:37:47,680 --> 00:37:50,040 You were too afraid to steal Chantorn back. 418 00:37:50,120 --> 00:37:51,760 So I did it for you. 419 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 When did I ask for your help? 420 00:37:57,280 --> 00:37:59,960 You were heartbroken for months because of that couple. 421 00:38:00,960 --> 00:38:04,960 Those two didn't seem to care how much they had hurt us. 422 00:38:05,600 --> 00:38:07,160 What I did is nothing 423 00:38:07,240 --> 00:38:08,560 compared to what they did. 424 00:38:09,200 --> 00:38:12,120 They deserve so much worse for the pain they've caused. 425 00:38:12,680 --> 00:38:13,920 You don't know how to love anyone. 426 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 The only one you love is yourself. 427 00:38:16,080 --> 00:38:18,480 You hurt people for your own pleasure. 428 00:38:23,440 --> 00:38:24,480 You're right. 429 00:38:25,000 --> 00:38:28,880 I know I have no good qualities for anyone to love me. 430 00:38:28,960 --> 00:38:30,360 I already know that. 431 00:38:32,160 --> 00:38:34,240 I know that you hate to lose. 432 00:38:35,760 --> 00:38:38,280 I can see it from the way you decorate your store. 433 00:38:40,760 --> 00:38:43,520 Your life is like a product in the display window. 434 00:38:44,080 --> 00:38:46,800 You always want to be the center of attention. 435 00:38:46,880 --> 00:38:50,320 You felt humiliated when Chut left you for someone else. 436 00:38:50,400 --> 00:38:53,520 So you put up a cheery front to fool everyone that you're happy. 437 00:38:54,480 --> 00:38:56,000 You put on an act 438 00:38:56,080 --> 00:39:00,880 like you're this perfect girl who never loses to anyone. 439 00:39:02,040 --> 00:39:03,520 You're weak. 440 00:39:05,400 --> 00:39:07,840 Or you wouldn't feel the need to hurt others. 441 00:39:08,320 --> 00:39:11,400 If you were strong, you would admit defeat 442 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 instead of going around hurting people. 443 00:39:24,240 --> 00:39:25,200 You're right. 444 00:39:26,960 --> 00:39:29,800 I admit that I'm a sore loser. 445 00:39:29,880 --> 00:39:32,480 But Chut was the one who lied to his wife. 446 00:39:33,040 --> 00:39:34,320 Isn't he the one at fault? 447 00:39:36,320 --> 00:39:37,720 Even if you're right, 448 00:39:39,400 --> 00:39:42,320 it's still wrong for you to try to ruin him like that. 449 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 You've crossed the line today. 450 00:39:47,680 --> 00:39:50,040 How come you were never mad at Chantorn 451 00:39:50,600 --> 00:39:52,480 when she betrayed you? 452 00:39:53,280 --> 00:39:56,840 Yet you said these hurtful things to me when I did something to upset you. 453 00:39:56,920 --> 00:39:58,240 It's not that I don't get angry. 454 00:39:59,000 --> 00:40:02,680 But when I'm angry, I try not to take my anger out on others. 455 00:40:04,600 --> 00:40:06,560 You should be happy they broke up. 456 00:40:07,640 --> 00:40:10,520 Is it that hard to be selfish for once in your life? 457 00:40:17,360 --> 00:40:19,080 Should I thank Sompong as well 458 00:40:19,640 --> 00:40:21,840 for taking over Chut's business? 459 00:40:25,320 --> 00:40:26,520 Think about it. 460 00:40:27,200 --> 00:40:30,320 Haven't you people gone too far to get back at Chut? 461 00:40:31,080 --> 00:40:32,480 What does Pong have to do with this? 462 00:40:33,040 --> 00:40:35,040 You let him take over Chut's business. 463 00:40:35,120 --> 00:40:37,640 Then you told Chantorn about it to make her leave Chut. 464 00:40:37,720 --> 00:40:39,480 If you think what you did is right, 465 00:40:40,520 --> 00:40:41,640 ask Prasit what he thinks. 466 00:40:42,200 --> 00:40:45,200 He's probably the only one with a conscience in this house. 467 00:40:56,400 --> 00:40:57,920 What did Pong do? 468 00:41:07,280 --> 00:41:08,680 Are you here to see Anong? 469 00:41:08,760 --> 00:41:10,720 Are you starting to see the good in her? 470 00:41:28,320 --> 00:41:29,880 Where did you get the contract? 471 00:41:29,960 --> 00:41:31,360 What contract? 472 00:41:31,440 --> 00:41:33,760 The mortgage contract that you showed Chantorn's family. 473 00:41:34,320 --> 00:41:35,600 Is it real? 474 00:41:41,320 --> 00:41:43,520 I want to know who else knows about this. 475 00:41:49,960 --> 00:41:53,240 Miss Anong brought her jewelry for the bride to wear. 476 00:41:53,320 --> 00:41:57,640 I fetched it back once I heard that the wedding wasn't happening. 477 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 Maybe Anong isn't the one behind this. 478 00:42:18,680 --> 00:42:19,800 CHUT WARATHABUT 479 00:42:19,880 --> 00:42:23,840 They couldn't leave fast enough once they knew that Chut was in debt. 480 00:42:50,240 --> 00:42:52,920 You used the bribe money to buy that palace? 481 00:42:54,440 --> 00:42:57,680 It's no wonder why Chut was so mad at me. 482 00:43:03,400 --> 00:43:05,680 LOVE AND MISS YOU ALWAYS 483 00:43:37,120 --> 00:43:40,280 Did you talk to Chantorn's family today? 484 00:43:54,800 --> 00:43:56,560 So what did you do today? 485 00:44:00,680 --> 00:44:03,400 You want the person you love to be happy. 486 00:44:04,720 --> 00:44:06,280 I want the same thing. 487 00:44:07,480 --> 00:44:10,600 I want Chantorn to see the good in you. 488 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Why? 489 00:44:15,960 --> 00:44:18,320 You have a wound in your heart. 490 00:44:20,080 --> 00:44:21,600 I want to help you heal. 491 00:44:22,920 --> 00:44:26,040 I want Chantorn to see how good you are. 492 00:44:27,440 --> 00:44:28,600 I want her to see… 493 00:44:31,040 --> 00:44:34,600 I want her to see your good qualities that made me fall in love with you. 494 00:44:36,760 --> 00:44:38,760 I'm not asking you to love me back. 495 00:44:38,840 --> 00:44:41,560 I want you to be with whoever that makes you happy. 496 00:44:44,320 --> 00:44:46,480 Just take a look at me. 497 00:44:46,560 --> 00:44:48,400 Who could love someone like me? 498 00:44:51,080 --> 00:44:53,240 You've been hurt for long enough. 499 00:44:56,320 --> 00:44:59,320 I can't stand to see you get hurt anymore. 500 00:45:06,120 --> 00:45:07,440 Have you been avoiding me 501 00:45:09,720 --> 00:45:11,520 for the past two months? 502 00:45:17,360 --> 00:45:20,880 I can't stand seeing you love someone else. 503 00:45:21,680 --> 00:45:24,360 I don't know what to do to make you love an evil girl like me. 504 00:45:25,960 --> 00:45:29,040 So you wrote down your feelings on those paper flowers? 505 00:45:32,880 --> 00:45:36,000 I meant to burn those flowers like how you taught me. 506 00:46:04,160 --> 00:46:06,160 I thought Chut was the one in your heart. 507 00:46:17,200 --> 00:46:19,800 I've never felt that way about Chut. 508 00:46:21,400 --> 00:46:23,600 You're a better man than him in every way. 509 00:46:24,920 --> 00:46:28,000 If I'm so great, why do you want me to be with Chantorn? 510 00:46:32,240 --> 00:46:34,560 You're the one who told me 511 00:46:34,640 --> 00:46:36,720 that love isn't about possession. 512 00:46:37,720 --> 00:46:40,800 We should let the person we love be with someone better. 513 00:46:40,880 --> 00:46:44,520 And you also said that you only think of me as a sister. 514 00:47:12,720 --> 00:47:14,800 Since when did you do as you're told? 515 00:47:18,840 --> 00:47:20,760 You shouldn't believe everything I say. 516 00:48:14,280 --> 00:48:17,360 Ever since you offered to help find a good man for me, 517 00:48:17,440 --> 00:48:20,440 I still haven't found anyone who is as good as you. 518 00:48:21,560 --> 00:48:23,600 You're the best man for me, 519 00:48:24,440 --> 00:48:27,400 yet you kept pushing me to be with your brother. 520 00:48:29,520 --> 00:48:31,520 Chut was head over heels for you. 521 00:48:33,360 --> 00:48:35,480 You were also mean to me. 522 00:48:35,960 --> 00:48:38,360 You never once expressed your interest in me. 523 00:48:39,160 --> 00:48:42,880 I even wrote a guidebook about myself for you 524 00:48:42,960 --> 00:48:44,440 and you still didn't get it. 525 00:48:49,200 --> 00:48:52,280 I didn't think I had a chance with a perfect girl like you. 526 00:49:00,440 --> 00:49:02,240 You counted yourself out 527 00:49:02,320 --> 00:49:04,800 before you even gave us a chance. 528 00:49:07,840 --> 00:49:10,400 You and Chut just seemed like a good match. 529 00:49:11,360 --> 00:49:12,920 You're too good for me. 530 00:49:15,840 --> 00:49:20,280 You're always so humble and you think so little of yourself 531 00:49:20,360 --> 00:49:22,280 when you're perfect in every way. 532 00:49:26,280 --> 00:49:27,520 What's up with you? 533 00:49:53,920 --> 00:49:55,960 I like you just the way you are. 534 00:50:10,400 --> 00:50:12,600 Is his fever spiking again? 535 00:50:32,800 --> 00:50:36,440 People who are book smart are often clueless when it comes 536 00:50:36,920 --> 00:50:38,480 to simple things in life. 537 00:50:39,640 --> 00:50:42,640 You can read other people like a book, 538 00:50:43,120 --> 00:50:45,720 yet you don't even know your own heart. 539 00:50:47,280 --> 00:50:50,480 But I forgive you since you just recovered from an illness. 540 00:50:53,560 --> 00:50:54,680 I'm sorry. 541 00:50:55,920 --> 00:50:57,880 I didn't realize I hurt your feelings. 542 00:51:00,480 --> 00:51:02,880 You should stop doing things for others 543 00:51:02,960 --> 00:51:06,600 and start doing things that make you happy. 544 00:51:07,480 --> 00:51:11,320 It makes me feel worthless to see you suffer because of other people. 545 00:51:15,960 --> 00:51:19,200 Then what should I do to make it up to you? 546 00:51:22,960 --> 00:51:24,920 You can be my man. 547 00:51:25,840 --> 00:51:27,840 Then I'll forgive you. 548 00:52:10,240 --> 00:52:14,880 OUR LAST CHANCE TO LOVE 549 00:52:14,960 --> 00:52:19,760 OUR LAST CHANCE TO LOVE 550 00:52:24,960 --> 00:52:26,760 My brothers will freak out if they know 551 00:52:27,680 --> 00:52:29,480 that we've made up. 552 00:52:30,160 --> 00:52:34,040 Does Pong know about this? Does he know about you and me? 553 00:52:35,320 --> 00:52:36,840 Of course he does. 554 00:52:37,520 --> 00:52:40,280 If you want to become a part of my family, 555 00:52:40,360 --> 00:52:43,360 then you'll need my brothers' approval 556 00:52:43,440 --> 00:52:45,320 before you can be with me. 557 00:52:48,040 --> 00:52:50,280 Girls these days are so shameless. 558 00:52:51,880 --> 00:52:53,200 You know how Anong is. 559 00:52:54,160 --> 00:52:55,760 She's the raciest girl in town. 560 00:52:56,760 --> 00:52:59,240 She always dresses so provocatively. 561 00:52:59,320 --> 00:53:04,640 I heard that Chantorn is helping her sell raunchy outfits at the store. 562 00:53:04,720 --> 00:53:07,520 Chut broke up with Anong and ended up marrying Chantorn. 563 00:53:07,600 --> 00:53:11,200 Why couldn't I have a decent girl as a daughter-in-law? 564 00:53:24,440 --> 00:53:25,920 Wichai went to Chut's house. 565 00:53:26,000 --> 00:53:30,960 I was waiting for him. I thought he'd come to see me. 566 00:53:32,560 --> 00:53:33,560 Did you two have plans? 567 00:53:33,640 --> 00:53:36,320 Wichai didn't mention anything. 568 00:53:38,960 --> 00:53:39,920 My gosh. 569 00:53:40,000 --> 00:53:42,760 Did you tell Wichai that you love him? 570 00:53:43,960 --> 00:53:45,160 So that's why. 571 00:53:46,160 --> 00:53:50,280 Auntie, why can't I tell him I love him if I have feelings for him? 572 00:53:50,360 --> 00:53:52,320 Did he also say he loves you? 573 00:53:54,040 --> 00:53:55,080 Well… 574 00:53:55,920 --> 00:53:59,480 He also feels the same way about me. 575 00:54:01,320 --> 00:54:02,920 Did he actually say it? 576 00:54:06,960 --> 00:54:08,760 He said it with his actions. 577 00:54:10,320 --> 00:54:12,680 His actions? What actions? 578 00:54:13,160 --> 00:54:15,520 Since when did you do as you're told? 579 00:54:16,120 --> 00:54:18,080 You shouldn't believe everything I say. 580 00:54:22,960 --> 00:54:25,560 Well, you know, he acted like 581 00:54:26,800 --> 00:54:28,600 he also loves me. 582 00:54:29,560 --> 00:54:32,320 But I don't understand why he's avoiding me. 583 00:54:32,880 --> 00:54:35,320 You told him point-blank that you love him. 584 00:54:35,400 --> 00:54:38,520 You didn't leave him any choice but to accept your love. 585 00:54:41,400 --> 00:54:43,680 Wichai is a gentleman. 586 00:54:44,200 --> 00:54:46,240 He wouldn't dare hurt your feelings. 587 00:54:46,320 --> 00:54:48,480 You might've put him in a difficult position 588 00:54:48,560 --> 00:54:52,440 by throwing yourself at him when he isn't interested in you. 589 00:54:52,520 --> 00:54:54,720 I didn't throw myself at him. 590 00:54:55,600 --> 00:54:56,840 I was just… 591 00:54:57,480 --> 00:54:59,960 I was just trying to give him encouragement. 592 00:55:00,040 --> 00:55:02,920 Did you want to give him encouragement? 593 00:55:03,480 --> 00:55:05,920 He's going to think that you're flirting with him. 594 00:55:06,000 --> 00:55:10,760 Who knows? He might even think that you flirt with every man you meet. 595 00:55:11,320 --> 00:55:13,680 I've never flirted with anyone 596 00:55:14,280 --> 00:55:15,640 except Wichai. 597 00:55:17,360 --> 00:55:19,680 You've gone to see him no matter if it's night or day. 598 00:55:19,760 --> 00:55:22,560 Don't you think that counts as flirting? 599 00:55:24,280 --> 00:55:27,480 Auntie, I wasn't trying to flirt with him. 600 00:55:28,360 --> 00:55:29,400 Really. 601 00:55:29,480 --> 00:55:31,600 What you did is called flirting. 602 00:55:31,680 --> 00:55:36,200 You're too forward-thinking and you just live the way you want. 603 00:55:36,880 --> 00:55:39,760 This is why people think you're easy. 604 00:55:43,240 --> 00:55:44,600 Maen. 605 00:55:45,160 --> 00:55:46,560 You're being too harsh. 606 00:55:47,360 --> 00:55:48,560 Come sit down. 607 00:56:09,120 --> 00:56:11,960 In Western cultures, people live together before they get married. 608 00:56:12,040 --> 00:56:14,400 You don't actually plan on doing that, right? 609 00:56:14,480 --> 00:56:16,040 There's a letter for you, ma'am. 610 00:56:16,120 --> 00:56:17,720 Your aunts said to read it immediately. 611 00:56:17,800 --> 00:56:19,400 I'm not a very good lover. 612 00:56:19,480 --> 00:56:22,960 I'm not sure if you would want to spend your exciting and joyful life 613 00:56:23,040 --> 00:56:25,120 with such a boring person like me. 614 00:56:25,200 --> 00:56:27,120 I don't expect you to help me pay off my debt. 615 00:56:27,200 --> 00:56:29,280 If you're too embarrassed to accept this money, 616 00:56:29,360 --> 00:56:31,760 then you don't really want to spend your life with me. 617 00:56:31,840 --> 00:56:33,040 Please don't leave me. 618 00:56:33,120 --> 00:56:34,320 Wichai isn't home. 619 00:56:37,120 --> 00:56:38,240 Master! 620 00:56:38,320 --> 00:56:39,480 We have a problem. 621 00:56:40,080 --> 00:56:41,760 The defendant committed a dangerous act. 622 00:56:41,840 --> 00:56:45,160 I therefore sentence him to three years of imprisonment. 623 00:56:45,800 --> 00:56:48,560 I'm here to give you my answer like I promised. 624 00:56:49,160 --> 00:56:51,120 You and I can get married. 625 00:57:27,480 --> 00:57:32,480 Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 47100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.