Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:39,000
BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD
2
00:01:39,080 --> 00:01:41,200
Don't think you have to live
because of your obligations.
3
00:01:41,280 --> 00:01:43,520
You've helped pay our family's debt
since you were in school.
4
00:01:44,080 --> 00:01:45,480
You've provided for all of us.
5
00:01:45,560 --> 00:01:49,400
You're my son. I can manage
to look after you just fine.
6
00:01:49,480 --> 00:01:53,920
From now on, I guess it's finally
my turn to take care of everyone.
7
00:01:55,040 --> 00:01:57,320
Anong and I made these charms for you.
8
00:01:57,400 --> 00:02:00,200
We wrote messages on them
and Nid read them out loud to you.
9
00:02:00,280 --> 00:02:03,960
Every time Anong came to visit you,
you were always asleep.
10
00:02:06,440 --> 00:02:10,280
Ever since Chut quit his job,
he suddenly has a lot of money to spend.
11
00:02:10,360 --> 00:02:12,640
I know where Chut got his money from.
12
00:02:12,720 --> 00:02:15,280
Chut must be investing
in a business with his friend.
13
00:02:15,360 --> 00:02:16,720
It's probably Prach.
14
00:02:16,800 --> 00:02:18,640
He and Chut are close friends.
15
00:02:18,720 --> 00:02:20,320
There's something different
16
00:02:20,400 --> 00:02:22,840
about her information
in the job application form.
17
00:02:24,080 --> 00:02:25,760
CHANTORN WARATHABUT
HEAD OF SALES DEPARTMENT
18
00:02:32,440 --> 00:02:34,200
People are still not used to seeing
19
00:02:34,280 --> 00:02:37,040
a half-naked mannequin
in the display window.
20
00:02:38,360 --> 00:02:40,640
Lingerie is a type of clothing.
21
00:02:40,720 --> 00:02:42,360
You don't wear it
22
00:02:42,440 --> 00:02:43,760
just for your eyes only.
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,880
A husband should buy
nice lingerie for his wife
24
00:02:47,960 --> 00:02:50,280
so he can feast his eyes on her.
25
00:02:50,840 --> 00:02:52,160
I think most women
26
00:02:52,800 --> 00:02:54,760
are still quite embarrassed
27
00:02:54,840 --> 00:02:58,560
to say they want to buy lingerie
to show it off to their husbands.
28
00:03:01,600 --> 00:03:04,880
So on your wedding day,
apart from the wedding dress,
29
00:03:05,440 --> 00:03:09,600
have you thought about
what kind of underwear you'll be wearing?
30
00:03:11,480 --> 00:03:12,560
Don't forget.
31
00:03:13,520 --> 00:03:17,040
Your wedding night is just
as important as the wedding ceremony.
32
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
Am I right?
33
00:03:22,960 --> 00:03:27,400
Well, I haven't really thought about that.
34
00:03:30,240 --> 00:03:31,800
Just pick one from the store.
35
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
It will be my wedding gift to Chut.
36
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
Don't be embarrassed.
37
00:03:38,120 --> 00:03:40,360
We should be able to talk about this.
38
00:03:40,440 --> 00:03:43,560
I want all my female customers
to feel comfortable about this
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,040
and treat it as a normal thing.
40
00:03:51,000 --> 00:03:52,720
I want to return these.
41
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
These shoes hurt my feet.
42
00:03:54,240 --> 00:03:55,920
When did you buy them?
43
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
Do you have the receipt?
44
00:03:57,480 --> 00:04:01,000
You sold us a low-quality product.
Won't you take any responsibility?
45
00:04:03,160 --> 00:04:06,120
It was that woman who sold me these shoes.
46
00:04:06,200 --> 00:04:09,720
She tricked me
into buying defective shoes.
47
00:04:09,800 --> 00:04:12,200
You there. Can I have a word?
48
00:04:17,440 --> 00:04:20,079
Do you remember selling these shoes to me?
49
00:04:20,560 --> 00:04:22,079
I want a refund.
50
00:04:22,560 --> 00:04:24,280
You sold me bad shoes.
51
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
You scammed me.
52
00:04:26,720 --> 00:04:28,240
Excuse me.
53
00:04:29,480 --> 00:04:33,720
Our store doesn't have
a refund policy for used items.
54
00:04:33,800 --> 00:04:36,680
I see you're a money-grubber
just like your employee.
55
00:04:38,920 --> 00:04:44,200
But if you and Lady Mayom insist
on getting a refund for the shoes,
56
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
I'll make an exception for you
as a gesture of goodwill.
57
00:04:49,760 --> 00:04:53,080
You should take responsibility
for selling these shoes to my daughter.
58
00:04:53,160 --> 00:04:56,320
I heard that it was Chut
who paid for these shoes.
59
00:04:58,000 --> 00:05:01,280
I'll give the money back to him
since he's the customer.
60
00:05:01,760 --> 00:05:03,680
I'll have Chantorn
61
00:05:03,760 --> 00:05:06,720
who is our Head of Sales
take care of this matter.
62
00:05:14,320 --> 00:05:16,560
CHANTORN WARATHABUT
HEAD OF SALES DEPARTMENT
63
00:05:19,560 --> 00:05:23,320
I hope you don't mind
that I'm giving the money to Chut.
64
00:05:23,400 --> 00:05:27,840
Because the fact of the matter is,
you're the one who paid for these shoes.
65
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Are you really defending this snake?
66
00:05:31,040 --> 00:05:32,880
It's beyond me why you keep her around.
67
00:05:34,280 --> 00:05:36,280
You dare steal someone else's man.
68
00:05:37,640 --> 00:05:39,520
You really have no shame.
69
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Mom.
70
00:05:45,960 --> 00:05:46,920
Give me that.
71
00:05:47,760 --> 00:05:49,360
Screw the refund. Let's go, honey.
72
00:05:59,600 --> 00:06:00,480
Here, ma'am.
73
00:06:03,520 --> 00:06:06,680
You chose to marry
a ladies' man like Chut.
74
00:06:07,240 --> 00:06:08,960
So you must live with the consequences.
75
00:06:11,520 --> 00:06:13,520
I don't know if he's worth it though.
76
00:06:29,920 --> 00:06:32,280
CHANTORN WARATHABUT
HEAD OF SALES DEPARTMENT
77
00:06:51,440 --> 00:06:54,480
Don't you need to help Chut
with the wedding preparations?
78
00:06:54,960 --> 00:06:58,960
I'm pretending to be oblivious to it
to get back at him and Chantorn.
79
00:07:02,040 --> 00:07:03,840
They can still have a wedding
80
00:07:03,920 --> 00:07:06,280
though everyone is against it.
81
00:07:07,960 --> 00:07:10,120
I want to show those two
82
00:07:10,200 --> 00:07:12,240
that I'm on Wichai's side.
83
00:07:12,320 --> 00:07:16,040
Chut didn't even care
when Mom threatened to cut him off.
84
00:07:20,120 --> 00:07:22,000
If Chantorn chose to marry Wichai,
85
00:07:23,320 --> 00:07:25,440
would your mom still disapprove?
86
00:07:26,440 --> 00:07:27,680
If Chantorn chose Wichai,
87
00:07:27,760 --> 00:07:30,120
Mom wouldn't object
though she may not like the idea.
88
00:07:30,200 --> 00:07:33,560
She's really spoiling Wichai right now.
She won't go against his wishes.
89
00:07:39,120 --> 00:07:45,080
Chut and Chantorn came
to order things for their house.
90
00:07:45,160 --> 00:07:48,800
I'm thinking about whether to give
those things to them as wedding gifts.
91
00:07:49,360 --> 00:07:51,120
They must live a lavish lifestyle.
92
00:07:56,160 --> 00:07:58,440
If you want me to be on Wichai's side,
93
00:07:59,680 --> 00:08:01,960
I don't have to be nice to those two.
94
00:08:04,640 --> 00:08:06,360
I'll go prepare snacks for you.
95
00:08:07,040 --> 00:08:07,920
Thank you.
96
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
PURCHASE ORDER, DECO PLAZA
97
00:08:27,000 --> 00:08:30,760
PRODUCT DESCRIPTION
98
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
PURCHASER: CHANTORN WARATHABUT
99
00:08:35,280 --> 00:08:36,640
Are they already married?
100
00:08:36,720 --> 00:08:39,000
This is why that woman told everyone
Chut is her man.
101
00:08:39,080 --> 00:08:42,400
Chut told me that he's not going
to invite the district chief
102
00:08:42,480 --> 00:08:44,240
to the wedding.
103
00:08:44,320 --> 00:08:46,560
I thought he wasn't going
to register the marriage.
104
00:08:46,640 --> 00:08:47,960
Turns out he already did.
105
00:08:48,800 --> 00:08:51,280
Chut is falling
head over heels for that tramp.
106
00:08:52,160 --> 00:08:53,920
She has him completely hooked.
107
00:08:55,240 --> 00:08:56,520
It's because Chut knew
108
00:08:57,200 --> 00:08:58,880
that you'd try to ruin his wedding.
109
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
That's why he did this.
110
00:09:01,360 --> 00:09:05,240
What about the house?
Did Chut give it to her?
111
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Wichai asked me to handle
the property transfer.
112
00:09:09,520 --> 00:09:11,800
But Chut said he'd do it
and took the deed with him.
113
00:09:13,000 --> 00:09:16,760
It's possible that he already
transferred the house to Chantorn.
114
00:09:16,840 --> 00:09:19,760
My gosh! Are you kidding me?
115
00:09:19,840 --> 00:09:22,440
How can my son be so stupid?
116
00:09:22,520 --> 00:09:23,840
I found it.
117
00:09:24,400 --> 00:09:25,680
I found proof.
118
00:09:26,440 --> 00:09:27,280
What? Let me see.
119
00:09:27,840 --> 00:09:29,680
Chut already registered his marriage.
120
00:09:33,480 --> 00:09:35,840
We can't stop them
from having their wedding now.
121
00:09:37,440 --> 00:09:38,920
I lost Chut to that woman,
122
00:09:39,000 --> 00:09:43,960
but I won't let them have the money
that's supposed to be your inheritance.
123
00:10:03,440 --> 00:10:05,480
Sir, I found this letter in the mailbox.
124
00:10:06,360 --> 00:10:07,720
No one's moved in here yet.
125
00:10:07,800 --> 00:10:09,160
Who would send a letter here?
126
00:10:11,320 --> 00:10:12,480
FROM SANGCHAI BANK
127
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
TO CHUT WARATHABUT
128
00:10:20,160 --> 00:10:21,440
It's for my business.
129
00:10:22,560 --> 00:10:27,560
I asked for the letter to be sent there
since I'll be moving into that house soon.
130
00:10:32,680 --> 00:10:34,600
But that's a debt collection letter.
131
00:10:39,800 --> 00:10:42,360
It's for the business
that I'm doing with my friends.
132
00:10:42,440 --> 00:10:44,040
It's no big deal.
133
00:10:45,680 --> 00:10:47,360
Are you sure there isn't a problem?
134
00:10:48,800 --> 00:10:51,640
You're no businessman,
so you don't know these things.
135
00:10:52,120 --> 00:10:53,680
This is normal for a business.
136
00:10:54,440 --> 00:10:57,920
The bank gave us a loan
because they see that
137
00:10:58,000 --> 00:11:00,040
our business is financially viable.
138
00:11:01,560 --> 00:11:02,960
You're about to start a family.
139
00:11:03,440 --> 00:11:05,600
You should think these things through.
140
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
I promise you.
141
00:11:07,840 --> 00:11:10,760
-I won't let this affect your career.
-Chut.
142
00:11:10,840 --> 00:11:14,280
I won't do anything
that will hurt my family.
143
00:11:22,880 --> 00:11:24,320
TO ANONG SUNTORAPONG
144
00:11:24,400 --> 00:11:28,600
Chut asked me to give you
an invitation to our wedding.
145
00:11:28,680 --> 00:11:30,920
We really want you to come.
146
00:11:31,400 --> 00:11:34,440
We're having a small wedding at our place.
147
00:11:35,400 --> 00:11:38,360
Of course, I'll be there.
148
00:11:38,440 --> 00:11:40,280
CHANTORN AND CHUT, DECEMBER 10, 1947
149
00:11:40,840 --> 00:11:42,520
Chut was so worried
150
00:11:43,000 --> 00:11:44,960
that it'd make you uncomfortable.
151
00:11:45,040 --> 00:11:47,280
So I offered to bring you
the invitation myself.
152
00:11:55,880 --> 00:11:57,440
What a coincidence.
153
00:11:58,200 --> 00:12:01,120
There are two weddings
happening so close to each other.
154
00:12:02,400 --> 00:12:06,280
You see, I went to see my friend recently.
155
00:12:06,360 --> 00:12:07,560
She told me that
156
00:12:08,120 --> 00:12:11,400
Chut is having his wedding
just a few days before her big day.
157
00:12:14,760 --> 00:12:18,280
I've been planning my wedding
for the longest time.
158
00:12:18,360 --> 00:12:21,360
Then Chut suddenly announced
that he's also getting married.
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,200
All the men made a bet.
160
00:12:23,280 --> 00:12:24,920
Each put in 5,000 baht.
161
00:12:25,000 --> 00:12:26,880
Whoever gets married first
162
00:12:26,960 --> 00:12:29,440
will win the bet
and get that 100,000 baht.
163
00:12:29,520 --> 00:12:31,720
Chut made a bet with his friends?
164
00:12:31,800 --> 00:12:33,840
The day you two registered your marriage,
165
00:12:34,600 --> 00:12:36,960
did Chut bring his friend to be a witness?
166
00:12:37,040 --> 00:12:37,920
That's right.
167
00:12:38,960 --> 00:12:40,560
His name is Prach.
168
00:12:40,640 --> 00:12:42,360
He owns the movie theater.
169
00:12:42,440 --> 00:12:43,320
Congratulations, man.
170
00:12:47,560 --> 00:12:51,600
Chut got a large sum of money
from winning the bet.
171
00:12:52,160 --> 00:12:55,200
That's how he got the money
to invest in a business with his friends.
172
00:12:56,680 --> 00:12:58,520
I know nothing about this.
173
00:12:59,440 --> 00:13:01,160
Chut never told me.
174
00:13:02,760 --> 00:13:06,160
This is why Chut wanted
to be the first one among his friends
175
00:13:07,320 --> 00:13:08,680
to get married.
176
00:13:10,720 --> 00:13:13,760
Has Chut ever told you about his business?
177
00:13:13,840 --> 00:13:15,800
He's never told me anything.
178
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
He has a cash flow problem.
179
00:13:18,480 --> 00:13:19,680
The palace owner is furious.
180
00:13:20,520 --> 00:13:23,480
Does this mean
they won't be able to start their club?
181
00:13:23,560 --> 00:13:27,160
If they don't have the money,
they will have to give up on the project.
182
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
That mogul is also struggling financially.
183
00:13:31,080 --> 00:13:34,760
He might even need to file for bankruptcy.
184
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
That will put Chut in trouble.
185
00:13:44,560 --> 00:13:47,400
Your husband got himself into debt.
186
00:13:49,160 --> 00:13:51,800
As his wife, you have
the right to know about this.
187
00:13:53,320 --> 00:13:54,920
Because as his wife,
188
00:13:55,520 --> 00:13:56,960
legally speaking,
189
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
you're also responsible for that debt.
190
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
It's like I said.
191
00:14:03,440 --> 00:14:05,480
Since you chose to marry a man like Chut,
192
00:14:06,160 --> 00:14:08,360
you must live with the consequences.
193
00:14:13,880 --> 00:14:15,400
You don't have to believe me.
194
00:14:16,360 --> 00:14:18,720
Let Chut be the one to tell you.
195
00:14:21,640 --> 00:14:24,200
It was just a silly bet
I made with my friends.
196
00:14:25,400 --> 00:14:27,080
What did you hear?
197
00:14:27,640 --> 00:14:30,040
Did someone tell you
something bad about me?
198
00:14:31,840 --> 00:14:35,280
I'm just surprised that you never told me.
199
00:14:36,160 --> 00:14:40,200
Are you worried that I won't be able
to provide for you since I quit my job?
200
00:14:41,440 --> 00:14:42,480
It's not that.
201
00:14:43,320 --> 00:14:45,800
But if we're going
to spend our lives together,
202
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
you shouldn't keep things from me.
203
00:14:49,560 --> 00:14:51,040
If you hide things from me,
204
00:14:52,080 --> 00:14:53,960
that means you don't trust me.
205
00:14:58,280 --> 00:15:00,960
Is there anything else I should know?
206
00:15:11,280 --> 00:15:13,280
I mortgaged our house to the bank.
207
00:15:14,360 --> 00:15:16,160
I needed money for my business.
208
00:15:19,640 --> 00:15:20,760
Do you mean…
209
00:15:22,560 --> 00:15:26,320
the house that my family asked you
to give me as a dowry?
210
00:15:26,400 --> 00:15:28,320
The house will still be yours.
211
00:15:28,400 --> 00:15:31,480
That land belongs to my family,
so I'm going to get it back.
212
00:15:39,360 --> 00:15:41,200
Urai should know about this.
213
00:15:41,280 --> 00:15:44,600
You need to tell her what happened
before we have our wedding.
214
00:15:47,760 --> 00:15:49,960
Does money mean more to you than love?
215
00:15:50,040 --> 00:15:51,640
This isn't about the money.
216
00:15:51,720 --> 00:15:55,240
This is about the sincerity
that you need to show to my family.
217
00:15:58,480 --> 00:15:59,600
All right.
218
00:16:00,880 --> 00:16:02,320
I'll handle this.
219
00:16:31,800 --> 00:16:34,640
I know. I still can't contact him.
220
00:16:39,080 --> 00:16:40,600
Give me some time.
221
00:16:41,280 --> 00:16:43,480
I'll keep you updated.
222
00:16:50,440 --> 00:16:52,040
Is there a problem?
223
00:17:00,800 --> 00:17:02,080
It's just wedding stuff.
224
00:17:06,920 --> 00:17:09,640
I'll move into my house
to prepare for the wedding.
225
00:17:43,080 --> 00:17:45,080
This is Chut and Chantorn's house.
226
00:17:45,720 --> 00:17:47,160
It's beautiful, right?
227
00:17:52,600 --> 00:17:53,640
Let's go inside.
228
00:18:20,720 --> 00:18:24,200
My friends aren't coming
to the wedding ceremony today.
229
00:18:26,840 --> 00:18:28,680
They all couldn't make it.
230
00:18:30,280 --> 00:18:31,360
Did something happen?
231
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
It's nothing.
232
00:18:35,240 --> 00:18:38,840
My friends are busy with work,
so I didn't want to bother them.
233
00:18:42,080 --> 00:18:43,320
That's fine.
234
00:18:43,880 --> 00:18:47,400
We already agreed
to invite only our family members.
235
00:19:09,520 --> 00:19:11,400
Well? Do you like it?
236
00:19:12,000 --> 00:19:15,280
It's the rocking chair
that you kept insisting for me to get.
237
00:19:17,320 --> 00:19:20,320
Thank you so much
for helping me build this house.
238
00:19:22,960 --> 00:19:25,040
This is the first house you ever built
239
00:19:25,720 --> 00:19:26,840
and it's not even for you.
240
00:19:28,600 --> 00:19:31,800
I'll help you build the next one
for you to live in.
241
00:19:38,160 --> 00:19:39,480
This place is quiet.
242
00:19:40,280 --> 00:19:42,360
They can live a peaceful life here.
243
00:19:45,400 --> 00:19:48,720
You have nothing to worry about
now that Chut is married.
244
00:19:50,400 --> 00:19:54,000
So when are you going
to find yourself a wife?
245
00:20:08,960 --> 00:20:11,560
Hey. Is that Anong?
246
00:20:14,400 --> 00:20:15,960
Is she really here?
247
00:20:17,000 --> 00:20:18,760
It's not just Anong.
248
00:20:18,840 --> 00:20:20,960
Look. Your mom is also here.
249
00:20:25,120 --> 00:20:26,800
She blasted Chut every day.
250
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
Yet she's still here for him.
251
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
This is the best place
252
00:21:36,840 --> 00:21:38,240
to get away from the crowd.
253
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
You probably want to be left alone.
254
00:21:45,320 --> 00:21:46,680
I won't bother you.
255
00:21:46,760 --> 00:21:47,840
It's okay.
256
00:21:49,600 --> 00:21:51,040
You're not bothering me.
257
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
I should go.
258
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
Please have a seat.
259
00:22:43,520 --> 00:22:44,680
Of all the guests here,
260
00:22:46,120 --> 00:22:47,840
we're probably the two people
261
00:22:48,640 --> 00:22:50,760
who understand each other best
262
00:22:52,560 --> 00:22:54,400
since we're in the same position.
263
00:23:00,040 --> 00:23:02,760
I'm not as good an actor as you.
264
00:23:02,840 --> 00:23:05,200
I can't hide my feelings.
265
00:23:10,120 --> 00:23:12,000
Do you think I'm being fake?
266
00:23:12,480 --> 00:23:15,520
You may be able to swallow your anger,
267
00:23:15,600 --> 00:23:19,120
but I can't stand to have
people look at me with pity.
268
00:23:20,920 --> 00:23:23,680
So you're just going to keep running away?
269
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
Thank you.
270
00:23:59,040 --> 00:24:00,720
Thank you for the paper flowers
271
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
and the messages you wrote on them.
272
00:24:10,960 --> 00:24:13,080
Thank you for playing the piano
273
00:24:13,640 --> 00:24:15,160
for me to hear at night.
274
00:24:20,240 --> 00:24:22,600
Thank you for still thinking of me.
275
00:24:24,600 --> 00:24:25,960
I really appreciate it.
276
00:24:34,440 --> 00:24:37,120
I may not know how to hide my anger,
277
00:24:37,200 --> 00:24:41,640
but I think I've managed
to hide my other feelings pretty well.
278
00:24:44,680 --> 00:24:46,360
Your other feelings?
279
00:24:48,560 --> 00:24:50,640
What are those feelings exactly?
280
00:24:56,040 --> 00:24:57,840
If you still can't tell,
281
00:24:57,920 --> 00:25:01,840
that means I'm doing
a very good job at hiding them.
282
00:25:08,480 --> 00:25:12,200
Some people count to a hundred
when they are angry.
283
00:25:13,920 --> 00:25:16,280
But with my feelings,
284
00:25:16,960 --> 00:25:20,120
I have to count to 10,000
or even 100,000 to get over them.
285
00:25:24,680 --> 00:25:25,880
What about you?
286
00:25:27,560 --> 00:25:29,520
What's the highest number
you've counted to?
287
00:25:30,600 --> 00:25:31,960
From what I remember,
288
00:25:34,400 --> 00:25:36,000
I've never even started counting.
289
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
I already told you.
290
00:25:44,840 --> 00:25:46,680
I'm always honest about my feelings.
291
00:25:51,320 --> 00:25:54,560
I don't want to lie about how I feel,
but it's necessary.
292
00:26:05,320 --> 00:26:07,720
We once exchanged secrets
to make us closer.
293
00:26:11,440 --> 00:26:13,680
Why don't you tell me
about the secret you're keeping?
294
00:26:18,000 --> 00:26:20,240
If I tell you this secret,
295
00:26:21,240 --> 00:26:25,240
it will only drive you away from me.
296
00:26:26,760 --> 00:26:29,120
It will be better for both of us
297
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
if I keep my feelings to myself.
298
00:26:34,040 --> 00:26:36,040
You'll thank me for this one day.
299
00:27:00,960 --> 00:27:04,480
This is the house deed. It's in your name.
300
00:27:05,440 --> 00:27:07,560
Didn't you mortgage the house to the bank?
301
00:27:09,720 --> 00:27:12,360
I haven't told your family about that.
302
00:27:12,440 --> 00:27:14,320
So I plan to show them this document.
303
00:27:16,240 --> 00:27:17,920
Is this a fake title deed?
304
00:27:19,280 --> 00:27:21,920
It's just for the ceremony
to make your family happy.
305
00:27:22,000 --> 00:27:24,280
You said you'd talk to Urai about this.
306
00:27:24,760 --> 00:27:26,200
She won't let you marry me
307
00:27:26,280 --> 00:27:29,400
if I can't even give you
the one thing she asked for.
308
00:27:32,520 --> 00:27:34,280
No one will find out
309
00:27:34,840 --> 00:27:36,680
if we keep this to ourselves.
310
00:27:44,400 --> 00:27:46,320
Marriage is between two people.
311
00:27:48,200 --> 00:27:50,680
Let's not drag anyone else into this.
312
00:28:17,800 --> 00:28:19,960
I'm here to congratulate you.
313
00:28:21,400 --> 00:28:23,560
I wish you a happy marriage.
314
00:28:24,120 --> 00:28:26,600
Thank you so much for coming.
315
00:28:29,960 --> 00:28:35,120
I'm actually thinking I'll leave soon
after seeing the looks from everyone.
316
00:28:36,200 --> 00:28:37,240
Please stay.
317
00:28:39,400 --> 00:28:45,200
I might need to ask you to be my best man.
318
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
Gosh.
319
00:28:49,200 --> 00:28:50,640
Can you ask me something else?
320
00:28:50,720 --> 00:28:55,880
I don't think I should be the one
to lead the groom's wedding procession.
321
00:28:55,960 --> 00:28:57,160
Well, then.
322
00:28:57,920 --> 00:29:01,320
Can you be Chantorn's maid of honor?
323
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Hey.
324
00:29:36,960 --> 00:29:39,080
Why did she even come to this wedding?
325
00:29:39,160 --> 00:29:41,320
Everyone knows that she got dumped.
326
00:29:45,040 --> 00:29:47,640
I'm glad you decided to come.
327
00:29:47,720 --> 00:29:50,640
People will talk if I don't come
to my own son's wedding.
328
00:29:50,720 --> 00:29:52,640
You can't leave early.
329
00:29:52,720 --> 00:29:54,560
You must stay until the ceremony ends.
330
00:29:54,640 --> 00:29:57,640
I'll stay if no one here kicks me out.
331
00:30:43,760 --> 00:30:45,680
You need to take your medicine.
332
00:30:46,240 --> 00:30:47,120
Okay.
333
00:31:02,720 --> 00:31:04,160
Are you sure you're okay?
334
00:31:04,840 --> 00:31:06,320
I'm okay.
335
00:31:24,400 --> 00:31:27,560
Hey, where is Anong? Where did she go?
336
00:31:28,120 --> 00:31:29,640
She has no reason to stay.
337
00:31:30,520 --> 00:31:31,600
She probably left.
338
00:31:39,400 --> 00:31:40,440
Let's go. We're leaving.
339
00:31:40,520 --> 00:31:42,080
Wait. What's going on?
340
00:31:42,640 --> 00:31:44,600
Just walk away from him.
341
00:31:46,280 --> 00:31:48,160
He's making a fool out of you.
342
00:32:35,960 --> 00:32:37,200
What happened?
343
00:32:41,080 --> 00:32:42,200
Tell me what happened.
344
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
It's over.
345
00:32:46,160 --> 00:32:47,960
Chantorn's family found out
about the house.
346
00:32:58,080 --> 00:32:59,800
MORTGAGE CONTRACT
347
00:33:00,680 --> 00:33:02,720
You mortgaged this house to the bank?
348
00:33:03,200 --> 00:33:05,360
I don't know how
the contract ended up here.
349
00:33:06,560 --> 00:33:09,560
Someone must've brought it here
and showed it to Urai.
350
00:33:10,320 --> 00:33:12,440
Someone tried to ruin my wedding.
351
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
Was it Anong?
352
00:33:23,120 --> 00:33:25,480
So that's why she came to the wedding.
353
00:33:26,520 --> 00:33:28,960
Anong must've told Chantorn
something about me.
354
00:33:35,000 --> 00:33:37,040
MORTGAGE CONTRACT
355
00:33:46,600 --> 00:33:48,040
Has anyone seen Anong?
356
00:33:48,920 --> 00:33:50,160
Where is Anong?
357
00:33:50,880 --> 00:33:52,400
I think she already left.
358
00:33:52,480 --> 00:33:55,640
Chut and that woman
aren't meant to be together.
359
00:33:55,720 --> 00:33:57,920
That's why their wedding was ruined.
360
00:34:02,480 --> 00:34:05,400
What did Chut do to make
Chantorn leave him like that?
361
00:34:07,280 --> 00:34:09,600
Do you think it's possible that
362
00:34:10,320 --> 00:34:11,760
this is Anong's doing?
363
00:34:21,679 --> 00:34:23,120
About what you asked me,
364
00:34:23,880 --> 00:34:27,000
it turns out that it was
Sinthai Bank who bought the palace.
365
00:34:27,080 --> 00:34:28,880
Chut's friend was declared bankrupt.
366
00:34:30,600 --> 00:34:32,360
Boi! Come here!
367
00:34:35,920 --> 00:34:37,520
Are you leaving?
368
00:34:37,600 --> 00:34:38,639
Master!
369
00:34:45,679 --> 00:34:47,880
Mr. Wichai. What brings you here?
370
00:34:47,960 --> 00:34:50,080
I'm looking for Anong. Where is she?
371
00:34:50,639 --> 00:34:52,800
She just got home.
372
00:34:52,880 --> 00:34:54,520
Didn't you see her at the wedding?
373
00:35:10,640 --> 00:35:14,440
Wait. Please wait. Don't go, Chantorn.
374
00:35:15,320 --> 00:35:16,960
You couldn't do what you promised.
375
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
You can't marry her.
376
00:35:20,480 --> 00:35:22,600
You already showed your true colors
377
00:35:22,680 --> 00:35:24,760
even before you're married.
378
00:35:26,800 --> 00:35:27,880
I'm sorry.
379
00:35:28,880 --> 00:35:30,480
I'm sorry I lied to you.
380
00:35:31,440 --> 00:35:33,320
But that house will be Chantorn's one day.
381
00:35:33,400 --> 00:35:35,320
We don't see how you'll be able
382
00:35:35,400 --> 00:35:37,200
to pay off your debt.
383
00:35:37,280 --> 00:35:38,880
I needed money for my business.
384
00:35:38,960 --> 00:35:40,680
I wanted Chantorn to live comfortably.
385
00:35:41,240 --> 00:35:43,920
You forced Chantorn into debt
without her consent.
386
00:35:44,680 --> 00:35:47,800
I can't let my sister marry
a reckless guy like you.
387
00:35:49,000 --> 00:35:50,600
-Let's go.
-Come on.
388
00:35:51,760 --> 00:35:52,920
Chantorn.
389
00:35:56,120 --> 00:35:57,200
Are you leaving me?
390
00:35:58,200 --> 00:36:00,880
Why didn't you tell everyone the truth?
391
00:36:07,760 --> 00:36:08,840
I'm sorry.
392
00:36:10,040 --> 00:36:12,200
Don't listen to those
who don't mean us well.
393
00:36:14,240 --> 00:36:15,440
Don't listen to him.
394
00:36:15,520 --> 00:36:17,160
-Come on.
-Let go of her.
395
00:36:18,600 --> 00:36:20,560
Someone tried to break us up.
396
00:36:21,040 --> 00:36:23,880
You have to trust me.
Don't listen to others.
397
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
I got set up.
398
00:36:27,160 --> 00:36:28,280
Stop lying.
399
00:36:29,080 --> 00:36:31,160
You need to own up to what you did.
400
00:36:31,720 --> 00:36:34,520
If you didn't do anything wrong,
you'd have nothing to hide.
401
00:36:35,960 --> 00:36:37,680
You can't even give us the dowry.
402
00:36:38,640 --> 00:36:40,960
Do you expect us
to just let Chantorn marry you?
403
00:36:43,920 --> 00:36:47,400
I only agreed to this marriage
because I trusted Wichai.
404
00:36:48,400 --> 00:36:51,040
You have nothing of value to offer anyone.
405
00:36:52,160 --> 00:36:53,800
Go leech off some rich woman.
406
00:36:54,320 --> 00:36:55,440
A man like you
407
00:36:56,120 --> 00:36:57,880
isn't good enough for our sister.
408
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
Let's go.
409
00:37:02,600 --> 00:37:03,480
Come on.
410
00:37:28,680 --> 00:37:29,880
The wedding is ruined.
411
00:37:31,040 --> 00:37:32,120
Are you happy?
412
00:37:33,600 --> 00:37:35,360
Is that why you're here?
413
00:37:35,440 --> 00:37:36,680
If this is your doing,
414
00:37:37,760 --> 00:37:39,480
then you're very cruel.
415
00:37:39,560 --> 00:37:41,600
You can't stand to see them happy.
416
00:37:43,120 --> 00:37:45,160
Why did you have to break them up?
417
00:37:47,680 --> 00:37:50,040
You were too afraid
to steal Chantorn back.
418
00:37:50,120 --> 00:37:51,760
So I did it for you.
419
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
When did I ask for your help?
420
00:37:57,280 --> 00:37:59,960
You were heartbroken for months
because of that couple.
421
00:38:00,960 --> 00:38:04,960
Those two didn't seem to care
how much they had hurt us.
422
00:38:05,600 --> 00:38:07,160
What I did is nothing
423
00:38:07,240 --> 00:38:08,560
compared to what they did.
424
00:38:09,200 --> 00:38:12,120
They deserve so much worse
for the pain they've caused.
425
00:38:12,680 --> 00:38:13,920
You don't know how to love anyone.
426
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
The only one you love is yourself.
427
00:38:16,080 --> 00:38:18,480
You hurt people for your own pleasure.
428
00:38:23,440 --> 00:38:24,480
You're right.
429
00:38:25,000 --> 00:38:28,880
I know I have no good qualities
for anyone to love me.
430
00:38:28,960 --> 00:38:30,360
I already know that.
431
00:38:32,160 --> 00:38:34,240
I know that you hate to lose.
432
00:38:35,760 --> 00:38:38,280
I can see it from the way
you decorate your store.
433
00:38:40,760 --> 00:38:43,520
Your life is like a product
in the display window.
434
00:38:44,080 --> 00:38:46,800
You always want
to be the center of attention.
435
00:38:46,880 --> 00:38:50,320
You felt humiliated
when Chut left you for someone else.
436
00:38:50,400 --> 00:38:53,520
So you put up a cheery front
to fool everyone that you're happy.
437
00:38:54,480 --> 00:38:56,000
You put on an act
438
00:38:56,080 --> 00:39:00,880
like you're this perfect girl
who never loses to anyone.
439
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
You're weak.
440
00:39:05,400 --> 00:39:07,840
Or you wouldn't feel
the need to hurt others.
441
00:39:08,320 --> 00:39:11,400
If you were strong, you would admit defeat
442
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
instead of going around hurting people.
443
00:39:24,240 --> 00:39:25,200
You're right.
444
00:39:26,960 --> 00:39:29,800
I admit that I'm a sore loser.
445
00:39:29,880 --> 00:39:32,480
But Chut was the one who lied to his wife.
446
00:39:33,040 --> 00:39:34,320
Isn't he the one at fault?
447
00:39:36,320 --> 00:39:37,720
Even if you're right,
448
00:39:39,400 --> 00:39:42,320
it's still wrong for you
to try to ruin him like that.
449
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
You've crossed the line today.
450
00:39:47,680 --> 00:39:50,040
How come you were never mad at Chantorn
451
00:39:50,600 --> 00:39:52,480
when she betrayed you?
452
00:39:53,280 --> 00:39:56,840
Yet you said these hurtful things to me
when I did something to upset you.
453
00:39:56,920 --> 00:39:58,240
It's not that I don't get angry.
454
00:39:59,000 --> 00:40:02,680
But when I'm angry,
I try not to take my anger out on others.
455
00:40:04,600 --> 00:40:06,560
You should be happy they broke up.
456
00:40:07,640 --> 00:40:10,520
Is it that hard to be selfish
for once in your life?
457
00:40:17,360 --> 00:40:19,080
Should I thank Sompong as well
458
00:40:19,640 --> 00:40:21,840
for taking over Chut's business?
459
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
Think about it.
460
00:40:27,200 --> 00:40:30,320
Haven't you people gone too far
to get back at Chut?
461
00:40:31,080 --> 00:40:32,480
What does Pong have to do with this?
462
00:40:33,040 --> 00:40:35,040
You let him take over Chut's business.
463
00:40:35,120 --> 00:40:37,640
Then you told Chantorn about it
to make her leave Chut.
464
00:40:37,720 --> 00:40:39,480
If you think what you did is right,
465
00:40:40,520 --> 00:40:41,640
ask Prasit what he thinks.
466
00:40:42,200 --> 00:40:45,200
He's probably the only one
with a conscience in this house.
467
00:40:56,400 --> 00:40:57,920
What did Pong do?
468
00:41:07,280 --> 00:41:08,680
Are you here to see Anong?
469
00:41:08,760 --> 00:41:10,720
Are you starting to see the good in her?
470
00:41:28,320 --> 00:41:29,880
Where did you get the contract?
471
00:41:29,960 --> 00:41:31,360
What contract?
472
00:41:31,440 --> 00:41:33,760
The mortgage contract
that you showed Chantorn's family.
473
00:41:34,320 --> 00:41:35,600
Is it real?
474
00:41:41,320 --> 00:41:43,520
I want to know who else knows about this.
475
00:41:49,960 --> 00:41:53,240
Miss Anong brought her jewelry
for the bride to wear.
476
00:41:53,320 --> 00:41:57,640
I fetched it back once I heard
that the wedding wasn't happening.
477
00:42:01,160 --> 00:42:02,960
Maybe Anong isn't the one behind this.
478
00:42:18,680 --> 00:42:19,800
CHUT WARATHABUT
479
00:42:19,880 --> 00:42:23,840
They couldn't leave fast enough
once they knew that Chut was in debt.
480
00:42:50,240 --> 00:42:52,920
You used the bribe money
to buy that palace?
481
00:42:54,440 --> 00:42:57,680
It's no wonder why Chut was so mad at me.
482
00:43:03,400 --> 00:43:05,680
LOVE AND MISS YOU ALWAYS
483
00:43:37,120 --> 00:43:40,280
Did you talk to Chantorn's family today?
484
00:43:54,800 --> 00:43:56,560
So what did you do today?
485
00:44:00,680 --> 00:44:03,400
You want the person you love to be happy.
486
00:44:04,720 --> 00:44:06,280
I want the same thing.
487
00:44:07,480 --> 00:44:10,600
I want Chantorn to see the good in you.
488
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Why?
489
00:44:15,960 --> 00:44:18,320
You have a wound in your heart.
490
00:44:20,080 --> 00:44:21,600
I want to help you heal.
491
00:44:22,920 --> 00:44:26,040
I want Chantorn to see how good you are.
492
00:44:27,440 --> 00:44:28,600
I want her to see…
493
00:44:31,040 --> 00:44:34,600
I want her to see your good qualities
that made me fall in love with you.
494
00:44:36,760 --> 00:44:38,760
I'm not asking you to love me back.
495
00:44:38,840 --> 00:44:41,560
I want you to be
with whoever that makes you happy.
496
00:44:44,320 --> 00:44:46,480
Just take a look at me.
497
00:44:46,560 --> 00:44:48,400
Who could love someone like me?
498
00:44:51,080 --> 00:44:53,240
You've been hurt for long enough.
499
00:44:56,320 --> 00:44:59,320
I can't stand to see you get hurt anymore.
500
00:45:06,120 --> 00:45:07,440
Have you been avoiding me
501
00:45:09,720 --> 00:45:11,520
for the past two months?
502
00:45:17,360 --> 00:45:20,880
I can't stand seeing you
love someone else.
503
00:45:21,680 --> 00:45:24,360
I don't know what to do
to make you love an evil girl like me.
504
00:45:25,960 --> 00:45:29,040
So you wrote down your feelings
on those paper flowers?
505
00:45:32,880 --> 00:45:36,000
I meant to burn those flowers
like how you taught me.
506
00:46:04,160 --> 00:46:06,160
I thought Chut was the one in your heart.
507
00:46:17,200 --> 00:46:19,800
I've never felt that way about Chut.
508
00:46:21,400 --> 00:46:23,600
You're a better man than him in every way.
509
00:46:24,920 --> 00:46:28,000
If I'm so great, why do you want me
to be with Chantorn?
510
00:46:32,240 --> 00:46:34,560
You're the one who told me
511
00:46:34,640 --> 00:46:36,720
that love isn't about possession.
512
00:46:37,720 --> 00:46:40,800
We should let the person we love
be with someone better.
513
00:46:40,880 --> 00:46:44,520
And you also said that
you only think of me as a sister.
514
00:47:12,720 --> 00:47:14,800
Since when did you do as you're told?
515
00:47:18,840 --> 00:47:20,760
You shouldn't believe everything I say.
516
00:48:14,280 --> 00:48:17,360
Ever since you offered
to help find a good man for me,
517
00:48:17,440 --> 00:48:20,440
I still haven't found anyone
who is as good as you.
518
00:48:21,560 --> 00:48:23,600
You're the best man for me,
519
00:48:24,440 --> 00:48:27,400
yet you kept pushing me
to be with your brother.
520
00:48:29,520 --> 00:48:31,520
Chut was head over heels for you.
521
00:48:33,360 --> 00:48:35,480
You were also mean to me.
522
00:48:35,960 --> 00:48:38,360
You never once expressed
your interest in me.
523
00:48:39,160 --> 00:48:42,880
I even wrote a guidebook
about myself for you
524
00:48:42,960 --> 00:48:44,440
and you still didn't get it.
525
00:48:49,200 --> 00:48:52,280
I didn't think I had a chance
with a perfect girl like you.
526
00:49:00,440 --> 00:49:02,240
You counted yourself out
527
00:49:02,320 --> 00:49:04,800
before you even gave us a chance.
528
00:49:07,840 --> 00:49:10,400
You and Chut just seemed
like a good match.
529
00:49:11,360 --> 00:49:12,920
You're too good for me.
530
00:49:15,840 --> 00:49:20,280
You're always so humble
and you think so little of yourself
531
00:49:20,360 --> 00:49:22,280
when you're perfect in every way.
532
00:49:26,280 --> 00:49:27,520
What's up with you?
533
00:49:53,920 --> 00:49:55,960
I like you just the way you are.
534
00:50:10,400 --> 00:50:12,600
Is his fever spiking again?
535
00:50:32,800 --> 00:50:36,440
People who are book smart
are often clueless when it comes
536
00:50:36,920 --> 00:50:38,480
to simple things in life.
537
00:50:39,640 --> 00:50:42,640
You can read other people like a book,
538
00:50:43,120 --> 00:50:45,720
yet you don't even know your own heart.
539
00:50:47,280 --> 00:50:50,480
But I forgive you
since you just recovered from an illness.
540
00:50:53,560 --> 00:50:54,680
I'm sorry.
541
00:50:55,920 --> 00:50:57,880
I didn't realize I hurt your feelings.
542
00:51:00,480 --> 00:51:02,880
You should stop doing things for others
543
00:51:02,960 --> 00:51:06,600
and start doing things
that make you happy.
544
00:51:07,480 --> 00:51:11,320
It makes me feel worthless
to see you suffer because of other people.
545
00:51:15,960 --> 00:51:19,200
Then what should I do
to make it up to you?
546
00:51:22,960 --> 00:51:24,920
You can be my man.
547
00:51:25,840 --> 00:51:27,840
Then I'll forgive you.
548
00:52:10,240 --> 00:52:14,880
OUR LAST CHANCE TO LOVE
549
00:52:14,960 --> 00:52:19,760
OUR LAST CHANCE TO LOVE
550
00:52:24,960 --> 00:52:26,760
My brothers will freak out if they know
551
00:52:27,680 --> 00:52:29,480
that we've made up.
552
00:52:30,160 --> 00:52:34,040
Does Pong know about this?
Does he know about you and me?
553
00:52:35,320 --> 00:52:36,840
Of course he does.
554
00:52:37,520 --> 00:52:40,280
If you want to become a part of my family,
555
00:52:40,360 --> 00:52:43,360
then you'll need my brothers' approval
556
00:52:43,440 --> 00:52:45,320
before you can be with me.
557
00:52:48,040 --> 00:52:50,280
Girls these days are so shameless.
558
00:52:51,880 --> 00:52:53,200
You know how Anong is.
559
00:52:54,160 --> 00:52:55,760
She's the raciest girl in town.
560
00:52:56,760 --> 00:52:59,240
She always dresses so provocatively.
561
00:52:59,320 --> 00:53:04,640
I heard that Chantorn is helping her
sell raunchy outfits at the store.
562
00:53:04,720 --> 00:53:07,520
Chut broke up with Anong
and ended up marrying Chantorn.
563
00:53:07,600 --> 00:53:11,200
Why couldn't I have a decent girl
as a daughter-in-law?
564
00:53:24,440 --> 00:53:25,920
Wichai went to Chut's house.
565
00:53:26,000 --> 00:53:30,960
I was waiting for him.
I thought he'd come to see me.
566
00:53:32,560 --> 00:53:33,560
Did you two have plans?
567
00:53:33,640 --> 00:53:36,320
Wichai didn't mention anything.
568
00:53:38,960 --> 00:53:39,920
My gosh.
569
00:53:40,000 --> 00:53:42,760
Did you tell Wichai that you love him?
570
00:53:43,960 --> 00:53:45,160
So that's why.
571
00:53:46,160 --> 00:53:50,280
Auntie, why can't I tell him I love him
if I have feelings for him?
572
00:53:50,360 --> 00:53:52,320
Did he also say he loves you?
573
00:53:54,040 --> 00:53:55,080
Well…
574
00:53:55,920 --> 00:53:59,480
He also feels the same way about me.
575
00:54:01,320 --> 00:54:02,920
Did he actually say it?
576
00:54:06,960 --> 00:54:08,760
He said it with his actions.
577
00:54:10,320 --> 00:54:12,680
His actions? What actions?
578
00:54:13,160 --> 00:54:15,520
Since when did you do as you're told?
579
00:54:16,120 --> 00:54:18,080
You shouldn't believe everything I say.
580
00:54:22,960 --> 00:54:25,560
Well, you know, he acted like
581
00:54:26,800 --> 00:54:28,600
he also loves me.
582
00:54:29,560 --> 00:54:32,320
But I don't understand
why he's avoiding me.
583
00:54:32,880 --> 00:54:35,320
You told him point-blank
that you love him.
584
00:54:35,400 --> 00:54:38,520
You didn't leave him any choice
but to accept your love.
585
00:54:41,400 --> 00:54:43,680
Wichai is a gentleman.
586
00:54:44,200 --> 00:54:46,240
He wouldn't dare hurt your feelings.
587
00:54:46,320 --> 00:54:48,480
You might've put him
in a difficult position
588
00:54:48,560 --> 00:54:52,440
by throwing yourself at him
when he isn't interested in you.
589
00:54:52,520 --> 00:54:54,720
I didn't throw myself at him.
590
00:54:55,600 --> 00:54:56,840
I was just…
591
00:54:57,480 --> 00:54:59,960
I was just trying
to give him encouragement.
592
00:55:00,040 --> 00:55:02,920
Did you want to give him encouragement?
593
00:55:03,480 --> 00:55:05,920
He's going to think
that you're flirting with him.
594
00:55:06,000 --> 00:55:10,760
Who knows? He might even think
that you flirt with every man you meet.
595
00:55:11,320 --> 00:55:13,680
I've never flirted with anyone
596
00:55:14,280 --> 00:55:15,640
except Wichai.
597
00:55:17,360 --> 00:55:19,680
You've gone to see him
no matter if it's night or day.
598
00:55:19,760 --> 00:55:22,560
Don't you think that counts as flirting?
599
00:55:24,280 --> 00:55:27,480
Auntie, I wasn't trying to flirt with him.
600
00:55:28,360 --> 00:55:29,400
Really.
601
00:55:29,480 --> 00:55:31,600
What you did is called flirting.
602
00:55:31,680 --> 00:55:36,200
You're too forward-thinking
and you just live the way you want.
603
00:55:36,880 --> 00:55:39,760
This is why people think you're easy.
604
00:55:43,240 --> 00:55:44,600
Maen.
605
00:55:45,160 --> 00:55:46,560
You're being too harsh.
606
00:55:47,360 --> 00:55:48,560
Come sit down.
607
00:56:09,120 --> 00:56:11,960
In Western cultures, people live together
before they get married.
608
00:56:12,040 --> 00:56:14,400
You don't actually plan
on doing that, right?
609
00:56:14,480 --> 00:56:16,040
There's a letter for you, ma'am.
610
00:56:16,120 --> 00:56:17,720
Your aunts said to read it immediately.
611
00:56:17,800 --> 00:56:19,400
I'm not a very good lover.
612
00:56:19,480 --> 00:56:22,960
I'm not sure if you would want
to spend your exciting and joyful life
613
00:56:23,040 --> 00:56:25,120
with such a boring person like me.
614
00:56:25,200 --> 00:56:27,120
I don't expect you
to help me pay off my debt.
615
00:56:27,200 --> 00:56:29,280
If you're too embarrassed
to accept this money,
616
00:56:29,360 --> 00:56:31,760
then you don't really want
to spend your life with me.
617
00:56:31,840 --> 00:56:33,040
Please don't leave me.
618
00:56:33,120 --> 00:56:34,320
Wichai isn't home.
619
00:56:37,120 --> 00:56:38,240
Master!
620
00:56:38,320 --> 00:56:39,480
We have a problem.
621
00:56:40,080 --> 00:56:41,760
The defendant committed a dangerous act.
622
00:56:41,840 --> 00:56:45,160
I therefore sentence him
to three years of imprisonment.
623
00:56:45,800 --> 00:56:48,560
I'm here to give you
my answer like I promised.
624
00:56:49,160 --> 00:56:51,120
You and I can get married.
625
00:57:27,480 --> 00:57:32,480
Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
47100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.