All language subtitles for -2147483648engengMy Cherie Amour (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:37,080 --> 00:01:39,760 Don't go see Lady Mayom just yet. I think Chut ran away to Korat. 3 00:01:39,840 --> 00:01:42,120 Urai just told me that Chantorn ran away from home. 4 00:01:42,200 --> 00:01:44,440 Let's live happily together. 5 00:01:44,520 --> 00:01:47,640 Does Chantorn love you? She does. She'd been waiting for me. 6 00:01:47,720 --> 00:01:50,640 But once Anong and I broke up, you became the problem. 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,560 Are you saying that I'm the one standing between you two? 8 00:01:53,640 --> 00:01:56,520 Don't betray me by asking another girl to marry Chut. 9 00:01:56,600 --> 00:01:59,080 They love each other. I can't stop them. 10 00:01:59,160 --> 00:02:00,040 If she's so great, 11 00:02:00,120 --> 00:02:02,240 why don't you marry her yourself? 12 00:02:02,320 --> 00:02:04,320 You can call me selfish. 13 00:02:05,160 --> 00:02:06,960 I don't want anyone to be happy if I'm not. 14 00:02:07,040 --> 00:02:10,360 If you can't be happy for others when they find happiness, 15 00:02:10,440 --> 00:02:12,360 maybe the problem is you. 16 00:02:12,440 --> 00:02:15,000 Are you preaching to me right now? 17 00:02:18,040 --> 00:02:20,600 Wichai! 18 00:02:20,680 --> 00:02:22,040 We're told to prepare for the worst. 19 00:02:22,120 --> 00:02:25,480 Wichai may never fully recover from this. 20 00:02:35,800 --> 00:02:38,320 If you want someone you love to be yours, 21 00:02:39,520 --> 00:02:41,640 that's lust. 22 00:02:43,640 --> 00:02:45,600 Or maybe it's infatuation. 23 00:02:47,880 --> 00:02:50,240 If you want someone you love to be yours… 24 00:02:58,440 --> 00:02:59,680 I get it now. 25 00:03:02,280 --> 00:03:04,840 I know now what you tried to run away from. 26 00:03:06,560 --> 00:03:08,360 So you understand now 27 00:03:09,960 --> 00:03:12,920 what it feels like to not have anyone love you. 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,360 The person who gives love 29 00:03:19,040 --> 00:03:21,360 is the one who must bear its weight. 30 00:03:21,920 --> 00:03:24,120 I'll never forget that. 31 00:03:26,960 --> 00:03:28,720 My life was like a living hell 32 00:03:29,920 --> 00:03:32,080 because I had to live with that feeling. 33 00:03:33,040 --> 00:03:35,600 I'm sorry I disappointed you. 34 00:03:37,360 --> 00:03:39,680 Please forgive me. 35 00:03:48,480 --> 00:03:50,880 Master. Are you okay? 36 00:03:53,240 --> 00:03:54,920 You damn ghost. 37 00:03:55,440 --> 00:03:56,600 Get lost! 38 00:03:57,160 --> 00:03:58,440 Where are you? 39 00:04:05,640 --> 00:04:06,880 It's you, right? 40 00:04:08,960 --> 00:04:10,360 Damn you. 41 00:04:11,240 --> 00:04:13,440 Just leave Wichai alone! 42 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 -Hello, ma'am. -Hello. 43 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 This is Wichai's coworker from the radio station. 44 00:04:29,160 --> 00:04:31,360 I brought you a gift basket. 45 00:04:31,440 --> 00:04:32,720 Take it, Lamoon. 46 00:04:32,800 --> 00:04:34,720 -Thank you so much. -Sure. 47 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 Mom. 48 00:04:37,280 --> 00:04:39,320 This is Wichai's assistant judge. 49 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 Hello, ma'am. 50 00:04:40,720 --> 00:04:42,000 Don't forget the basket. 51 00:04:42,640 --> 00:04:44,080 Take it, Lamoon. 52 00:04:44,160 --> 00:04:46,840 -Thank you. -Please make yourself at home. 53 00:05:01,680 --> 00:05:03,480 Hey, come here. 54 00:05:14,000 --> 00:05:17,600 When Wichai was conscious, he asked me to write down information 55 00:05:17,680 --> 00:05:19,440 about the subpoenas he has issued 56 00:05:19,520 --> 00:05:21,720 and all the cases he's responsible for. 57 00:05:21,800 --> 00:05:24,480 I wrote it all down here. 58 00:05:24,560 --> 00:05:25,680 Thank you. 59 00:05:29,760 --> 00:05:31,000 Actually, 60 00:05:31,080 --> 00:05:35,160 I already asked other judges to take over all of Wichai's cases. 61 00:05:37,160 --> 00:05:39,920 I'll let him know once he wakes up. 62 00:05:40,000 --> 00:05:40,840 All right. 63 00:05:41,320 --> 00:05:42,720 Tell him not to worry. 64 00:05:43,480 --> 00:05:44,800 Please excuse me. 65 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 Madam. 66 00:06:06,720 --> 00:06:07,880 Ms. Chuen. 67 00:06:09,600 --> 00:06:11,160 I'll take my leave now. 68 00:06:11,240 --> 00:06:12,520 -Thank you for coming. -Sure. 69 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 -Goodbye, ma'am. -Goodbye. 70 00:06:14,520 --> 00:06:16,480 Goodbye. 71 00:06:20,520 --> 00:06:21,880 Madam. 72 00:06:23,320 --> 00:06:24,440 Doctor. 73 00:06:25,320 --> 00:06:27,440 Wichai has been unconscious all day. 74 00:06:32,320 --> 00:06:34,880 I think we should limit the number of visitors. 75 00:06:34,960 --> 00:06:36,560 With this many visitors, 76 00:06:36,640 --> 00:06:38,320 Wichai might not get to rest 77 00:06:38,400 --> 00:06:40,640 and his condition may become more severe. 78 00:06:42,320 --> 00:06:43,760 I agree with you. 79 00:06:43,840 --> 00:06:45,480 But I can't stop people from coming. 80 00:06:47,640 --> 00:06:49,480 Excuse me, ma'am. 81 00:06:49,560 --> 00:06:52,200 I just wanted to bring Wichai letters from our listeners. 82 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 They might help cheer him up. 83 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 Here you go. 84 00:06:56,080 --> 00:06:58,560 A lot of people sent him their well wishes. 85 00:06:58,640 --> 00:07:00,400 I'll be off now. Goodbye. 86 00:07:01,440 --> 00:07:02,560 Goodbye. 87 00:07:06,280 --> 00:07:07,440 Chut isn't home. 88 00:07:07,520 --> 00:07:10,560 You can leave if you're only here out of courtesy. 89 00:07:11,960 --> 00:07:13,560 We just want to-- 90 00:07:18,920 --> 00:07:21,160 Prasit, let me take that. 91 00:07:28,000 --> 00:07:29,960 Please give this to Wichai. 92 00:07:35,800 --> 00:07:37,720 Once Wichai feels better, 93 00:07:37,800 --> 00:07:39,560 we'll come to visit him again. 94 00:07:40,440 --> 00:07:41,640 Doctor. 95 00:07:41,720 --> 00:07:44,400 Let's go see how Wichai is doing. 96 00:07:56,520 --> 00:07:58,240 I'm sorry you had to come all the way here. 97 00:07:58,320 --> 00:08:01,400 Wichai wanted to know if you've made your decision yet. 98 00:08:09,520 --> 00:08:10,720 From the looks of it, 99 00:08:10,800 --> 00:08:13,160 your mom seems to really dislike Chantorn. 100 00:08:13,240 --> 00:08:16,440 It's one of the reasons I'm reluctant to let her marry Chut. 101 00:08:16,520 --> 00:08:19,640 I'm afraid she'll have problems with her mother-in-law 102 00:08:19,720 --> 00:08:21,200 once she's moved in here. 103 00:08:26,720 --> 00:08:28,840 Wichai is really worried about this. 104 00:08:29,440 --> 00:08:31,840 He wants to help Chut while he still can 105 00:08:31,920 --> 00:08:33,559 so Chut can marry the girl he loves. 106 00:08:41,200 --> 00:08:43,360 We're not asking for much. 107 00:08:43,440 --> 00:08:44,800 We just want Chantorn 108 00:08:44,880 --> 00:08:46,600 to have a house in her name. 109 00:08:46,680 --> 00:08:50,400 This is so that she will at least have somewhere to go 110 00:08:50,480 --> 00:08:52,440 if she gets kicked out of here. 111 00:08:53,840 --> 00:08:57,000 You mean you're okay with letting Chantorn marry Chut 112 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 if they have their own house to live in once they're married. 113 00:09:04,200 --> 00:09:06,760 We're still disappointed Chantorn isn't marrying Wichai. 114 00:09:06,840 --> 00:09:09,480 Chut doesn't seem like the right man for her. 115 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 Wichai is really sick. 116 00:09:15,200 --> 00:09:18,320 He wouldn't want to marry anyone when he's in this state. 117 00:09:20,200 --> 00:09:23,320 Maybe Chantorn just isn't meant to be with him. 118 00:09:26,360 --> 00:09:28,600 Chantorn made her own decision. 119 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 I'll let Wichai know 120 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 that you agree to let Chantorn marry Chut under the condition stated. 121 00:09:41,440 --> 00:09:43,520 Where is Chut anyway? 122 00:09:44,440 --> 00:09:48,320 He doesn't dare face anyone after what happened. 123 00:09:51,680 --> 00:09:54,120 C. WARATHABUT 124 00:09:54,680 --> 00:09:56,160 Congratulations. 125 00:09:56,240 --> 00:09:59,560 You two are now legally married. 126 00:09:59,640 --> 00:10:01,160 I wish you 127 00:10:01,240 --> 00:10:03,320 a long and happy marriage. 128 00:10:20,080 --> 00:10:21,200 I'm sorry 129 00:10:23,120 --> 00:10:26,680 that we can't have a wedding since Wichai has fallen ill. 130 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 But I promise that 131 00:10:31,120 --> 00:10:34,960 I'll love and be faithful to you no matter what happens. 132 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 This ring represents my promise 133 00:10:47,880 --> 00:10:51,400 that I'll work hard and fully commit myself to you. 134 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 I don't care what anyone else says. 135 00:11:06,360 --> 00:11:08,240 They can't change my mind. 136 00:11:11,680 --> 00:11:13,560 This is all I want. 137 00:11:13,640 --> 00:11:15,960 I want to start a new life with you. 138 00:11:22,320 --> 00:11:23,360 Congratulations. 139 00:11:23,840 --> 00:11:25,480 You're now a married man. 140 00:11:39,800 --> 00:11:41,480 Wichai got sick because of that girl. 141 00:11:41,560 --> 00:11:44,520 Why are they in such a hurry to have a wedding now? 142 00:11:44,600 --> 00:11:46,720 That woman caused Wichai and Chut to fight. 143 00:11:46,800 --> 00:11:49,600 It'd be absurd if Chut still wants to marry her. 144 00:11:49,680 --> 00:11:52,640 Wichai just wants to keep his promise to Chantorn's family. 145 00:11:52,720 --> 00:11:55,160 What about Chut's promise to marry Sa-Ang? 146 00:11:55,240 --> 00:11:57,520 He didn't seem to care about his promise to her. 147 00:11:57,600 --> 00:12:00,560 Wichai has never asked you for much, ma'am. 148 00:12:00,640 --> 00:12:03,160 Just do this for him if it's not too difficult. 149 00:12:05,160 --> 00:12:07,160 You know this will break Wichai's heart. 150 00:12:07,240 --> 00:12:09,320 Do you want his condition to get worse? 151 00:12:09,880 --> 00:12:11,400 And where is Chut? 152 00:12:11,480 --> 00:12:14,560 Does he know it's his fault that Wichai got sick? 153 00:12:16,800 --> 00:12:18,400 Chinese people believe that 154 00:12:18,480 --> 00:12:20,360 peach blossoms can bring luck 155 00:12:20,440 --> 00:12:22,200 and drive away misfortunes 156 00:12:22,280 --> 00:12:23,440 from our lives. 157 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 Don't bother your uncle. 158 00:12:25,000 --> 00:12:27,200 How annoying. Just get out of here. 159 00:12:27,280 --> 00:12:28,440 Mom. 160 00:12:30,320 --> 00:12:31,160 Let's go, honey. 161 00:12:32,800 --> 00:12:34,080 I'm telling you. 162 00:12:34,160 --> 00:12:36,520 I'll never accept her as my daughter-in-law. 163 00:12:38,440 --> 00:12:39,600 I'll never welcome 164 00:12:39,680 --> 00:12:41,800 a fickle woman like that into my family. 165 00:12:52,680 --> 00:12:55,800 You think some women are like flowers that are out of your reach, 166 00:12:55,880 --> 00:12:58,720 so you go for the ones that are closer to the ground. 167 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 And I'm just a weed on the side of the road 168 00:13:01,440 --> 00:13:04,160 that's not even worthy of your attention. 169 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 If you aren't going to fight for him, 170 00:13:20,040 --> 00:13:21,920 we should let him be with Chantorn. 171 00:13:23,320 --> 00:13:25,160 We're part of the reason he's heartbroken. 172 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 If I had known, 173 00:13:30,600 --> 00:13:34,400 I wouldn't have encouraged Chantorn to leave him for Chut. 174 00:13:36,000 --> 00:13:38,360 I wonder if I can do something to fix it. 175 00:13:39,280 --> 00:13:40,480 It's too late. 176 00:13:41,080 --> 00:13:42,440 You can't do anything now. 177 00:14:04,520 --> 00:14:05,760 I'll get the door for you. 178 00:14:08,440 --> 00:14:10,440 -Come on out. -Thank you. 179 00:14:12,880 --> 00:14:14,680 -Go on inside. -All right. 180 00:14:15,560 --> 00:14:16,760 -Have a nice day. -Okay. 181 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 -See you. -See you. 182 00:14:24,720 --> 00:14:27,160 Look after my girl for me. 183 00:14:27,240 --> 00:14:28,680 Don't be too harsh on her. 184 00:14:29,240 --> 00:14:30,680 She means a lot to me. 185 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Sure. 186 00:14:45,400 --> 00:14:47,760 I heard that Chut just bought a new car. 187 00:14:48,320 --> 00:14:50,160 He probably wants to rub it in our faces. 188 00:14:51,120 --> 00:14:53,480 Ever since Chut quit his job, 189 00:14:53,560 --> 00:14:55,880 he suddenly has a lot of money to spend. 190 00:14:55,960 --> 00:14:58,400 People suspect that he married a rich girl. 191 00:14:58,480 --> 00:15:00,080 He seems to be lucky 192 00:15:00,160 --> 00:15:01,920 both in the game and in love. 193 00:15:02,000 --> 00:15:05,640 He doesn't care who has to suffer as long as he's happy. 194 00:15:42,080 --> 00:15:43,240 Thank you. 195 00:15:56,680 --> 00:15:57,600 Hey! 196 00:17:21,800 --> 00:17:23,359 His condition is stable. 197 00:17:24,040 --> 00:17:26,079 He's occasionally conscious, 198 00:17:26,640 --> 00:17:28,560 but the doctor still won't let him out of bed 199 00:17:28,640 --> 00:17:30,240 since he might faint again. 200 00:17:30,320 --> 00:17:31,960 He sleeps all day 201 00:17:32,040 --> 00:17:34,080 after he takes his medicine. 202 00:17:34,800 --> 00:17:37,640 It might be good if he gets to go outside once in a while 203 00:17:37,720 --> 00:17:39,800 instead of staying in bed all the time. 204 00:18:08,520 --> 00:18:10,000 I promise 205 00:18:11,600 --> 00:18:13,560 to help you find happiness. 206 00:18:14,040 --> 00:18:15,600 If I can't do it, 207 00:18:16,080 --> 00:18:18,840 I'll never show my face here again. 208 00:18:33,880 --> 00:18:36,800 Please wake up so you can be happy. 209 00:18:41,840 --> 00:18:45,400 We're thinking about moving him downstairs 210 00:18:45,480 --> 00:18:47,520 so he's closer to the garden. 211 00:18:51,320 --> 00:18:53,920 I wish he would wake up and talk to us. 212 00:18:55,200 --> 00:18:56,680 It's unlike him 213 00:18:57,560 --> 00:18:59,160 to be quiet like this. 214 00:19:03,280 --> 00:19:05,080 A girl brought you flowers. 215 00:19:05,640 --> 00:19:07,760 Won't you wake up to see who they are from? 216 00:19:42,320 --> 00:19:44,560 Will you bring Wichai Chinese herbal soup tomorrow? 217 00:19:44,640 --> 00:19:47,000 Can you ask the kitchen staff to prepare it? 218 00:19:47,080 --> 00:19:48,560 Sure. I'll let them know. 219 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 Thank you. 220 00:19:55,280 --> 00:19:56,520 I know now. 221 00:19:59,040 --> 00:20:00,920 I know where Chut got his money from. 222 00:20:01,760 --> 00:20:03,600 An old palace was on sale recently. 223 00:20:03,680 --> 00:20:05,440 They put it on an auction 224 00:20:05,520 --> 00:20:07,360 and invited our bank to bid on it. 225 00:20:07,840 --> 00:20:10,240 It turned out there were only two bidders, 226 00:20:10,320 --> 00:20:13,480 our bank and a mogul who owns a movie theater. 227 00:20:15,240 --> 00:20:17,000 But on the day before the auction, 228 00:20:17,080 --> 00:20:18,280 that man 229 00:20:18,360 --> 00:20:20,840 just gave us one million baht 230 00:20:21,480 --> 00:20:23,640 and asked us to drop out of the auction. 231 00:20:25,040 --> 00:20:27,000 ONE MILLION BAHT 232 00:20:27,080 --> 00:20:29,360 Chut was the one who brought us the check, 233 00:20:29,440 --> 00:20:31,080 but the check was made out 234 00:20:31,160 --> 00:20:32,800 in the theater owner's name. 235 00:20:34,160 --> 00:20:35,400 This means that 236 00:20:35,480 --> 00:20:38,880 Chut must be investing in a business with him. 237 00:20:42,080 --> 00:20:44,120 The mogul you mentioned 238 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 is probably Prach. 239 00:20:46,280 --> 00:20:48,520 He and Chut are close friends. 240 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 My guy looked into it and told me that 241 00:20:54,000 --> 00:20:55,560 they plan to turn the palace into a club 242 00:20:55,640 --> 00:20:57,400 with annual membership fees. 243 00:20:59,160 --> 00:21:01,840 I heard they plan to make the club really luxurious 244 00:21:01,920 --> 00:21:04,840 with a billiard room and a cigar lounge. 245 00:21:05,720 --> 00:21:07,120 This means that 246 00:21:07,840 --> 00:21:09,960 Chut is probably a partner in the club. 247 00:21:12,960 --> 00:21:13,920 Hang on. 248 00:21:14,800 --> 00:21:16,720 The club isn't even open yet. 249 00:21:17,280 --> 00:21:20,240 Why is Chut already getting rich? 250 00:21:23,760 --> 00:21:26,640 That mogul was willing to give us one million baht. 251 00:21:26,720 --> 00:21:28,760 They must have a lot of money 252 00:21:29,680 --> 00:21:30,920 to spend on their project. 253 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 But I heard that 254 00:21:37,040 --> 00:21:38,960 Wichai had to pay for the house 255 00:21:39,040 --> 00:21:41,640 that Chut and Chantorn will live in. 256 00:21:41,720 --> 00:21:44,040 I don't think Chut has that much money to spend. 257 00:21:48,680 --> 00:21:51,240 In that case, I'll wait and see 258 00:21:51,320 --> 00:21:53,480 whether they're really good for the money. 259 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 Okay. 260 00:22:05,200 --> 00:22:07,600 I haven't approved your resignation yet. 261 00:22:07,680 --> 00:22:09,880 How can you just disappear? 262 00:22:09,960 --> 00:22:13,720 Something happened that caused me to suddenly change my life plans. 263 00:22:21,000 --> 00:22:24,280 It seems congratulations are in order. 264 00:22:26,520 --> 00:22:28,200 Is that a wedding ring? 265 00:22:32,320 --> 00:22:33,880 Actually, 266 00:22:33,960 --> 00:22:37,040 Chut doesn't want me to tell anyone yet. 267 00:22:40,200 --> 00:22:44,280 Is Chut the reason why you can't come back to work? 268 00:22:44,360 --> 00:22:46,480 Is he still mad at me? 269 00:22:46,560 --> 00:22:48,040 It's not like that. 270 00:22:48,120 --> 00:22:49,960 Chut's fine with me working here. 271 00:22:51,320 --> 00:22:53,280 Then come back to work. 272 00:22:54,000 --> 00:22:55,840 I'll give you a promotion. 273 00:22:57,960 --> 00:23:02,120 Unless Chut wants you to be a stay-at-home wife. 274 00:23:02,800 --> 00:23:05,760 If I no longer have to move to the countryside with Chut, 275 00:23:06,760 --> 00:23:10,280 I think I'll still be able to work here. 276 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 But still, 277 00:23:13,160 --> 00:23:16,040 I'll have to talk to Chut about this first. 278 00:23:21,880 --> 00:23:23,720 I hope to hear good news from you. 279 00:23:23,800 --> 00:23:26,000 You're a competent woman. 280 00:23:26,080 --> 00:23:27,640 It'd be a shame 281 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 to lose someone like you. 282 00:23:31,080 --> 00:23:32,720 DECO PLAZA APPLICATION FORM 283 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 Goodbye. 284 00:23:56,160 --> 00:23:57,400 Ms. Anong. 285 00:23:58,440 --> 00:23:59,880 There's something different 286 00:23:59,960 --> 00:24:02,680 about her information in the job application form. 287 00:24:12,720 --> 00:24:13,640 Come on in. 288 00:24:20,480 --> 00:24:22,960 Mom went to the temple to pray for Wichai. 289 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 I tricked Boi to go run errands for me 290 00:24:25,560 --> 00:24:27,640 so I could sneak you in. 291 00:24:27,720 --> 00:24:30,520 Otherwise, he wouldn't let anyone come in here. 292 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Is he doing better? 293 00:24:35,080 --> 00:24:36,640 He's awake occasionally, 294 00:24:37,320 --> 00:24:39,000 but he's asleep most of the time. 295 00:24:41,800 --> 00:24:44,360 The doctor said Wichai has peripheral neuropathy 296 00:24:44,440 --> 00:24:47,360 which affects his motor functions. 297 00:24:49,400 --> 00:24:52,920 So we don't know whether he'll be able to walk 298 00:24:53,760 --> 00:24:55,080 once he wakes up. 299 00:25:11,760 --> 00:25:12,960 What's this? 300 00:25:15,400 --> 00:25:17,680 It's the blueprint for Chut and Chantorn's house. 301 00:25:17,760 --> 00:25:20,960 Her family wants them to get married in three months. 302 00:25:21,040 --> 00:25:25,320 So Wichai asked Luang Sak to help with the wedding arrangements. 303 00:25:26,240 --> 00:25:27,480 Wedding arrangements? 304 00:25:29,520 --> 00:25:31,720 Do you mean there will be a wedding ceremony? 305 00:25:32,200 --> 00:25:35,720 Wichai promised Samarn that he would look after Chantorn. 306 00:25:35,800 --> 00:25:39,480 So he wants everything to be done according to tradition. 307 00:25:39,560 --> 00:25:44,080 There's something different about her information in the job application form. 308 00:25:46,800 --> 00:25:48,920 So she ran off to get married. 309 00:25:49,480 --> 00:25:52,280 But it's strange that she didn't tell anyone about it. 310 00:25:52,360 --> 00:25:54,240 Did you know about this, ma'am? 311 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 I thought that 312 00:26:01,720 --> 00:26:05,000 they would just go register their marriage at the district office. 313 00:26:07,480 --> 00:26:10,960 Wichai insists on holding a wedding ceremony for them. 314 00:26:11,040 --> 00:26:13,000 He doesn't want them to wait 315 00:26:13,080 --> 00:26:15,280 until he gets better to have a wedding. 316 00:26:22,040 --> 00:26:25,280 How can someone be this generous? 317 00:26:30,480 --> 00:26:31,880 I'm thirsty. 318 00:26:33,200 --> 00:26:34,320 Can I have some water? 319 00:26:35,720 --> 00:26:37,360 I'm sorry. I forgot. 320 00:26:37,440 --> 00:26:38,600 I'll get you water. 321 00:26:43,760 --> 00:26:46,160 Hurry. I'm really thirsty. 322 00:26:48,320 --> 00:26:49,240 All right. 323 00:27:04,200 --> 00:27:06,080 Are you in a lot of pain? 324 00:27:07,960 --> 00:27:10,120 Is that why you don't wake up? 325 00:27:12,080 --> 00:27:14,600 I'm sorry for being so selfish. 326 00:27:16,160 --> 00:27:18,960 I was angry and I took my anger out on you. 327 00:27:21,920 --> 00:27:24,640 I encouraged those two to run away together 328 00:27:25,920 --> 00:27:29,480 because I wanted you to be heartbroken like me. 329 00:27:30,280 --> 00:27:32,680 I know now that I went too far. 330 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 But I'm going to make it up to you. 331 00:27:54,160 --> 00:27:57,040 I know that I'm not good enough for you. 332 00:28:00,080 --> 00:28:01,720 Since I'm a bad person, 333 00:28:03,040 --> 00:28:04,960 I'm going to be as bad as possible. 334 00:28:05,520 --> 00:28:08,320 I'll get the woman you love back for you. 335 00:28:08,400 --> 00:28:11,280 You won't have to see her with anyone else. 336 00:28:11,840 --> 00:28:13,560 There will be no wedding. 337 00:28:14,240 --> 00:28:16,040 And you can live with Chantorn 338 00:28:16,120 --> 00:28:18,280 in the house that you're building for Chut. 339 00:28:25,560 --> 00:28:26,800 Thank you. 340 00:28:36,640 --> 00:28:37,680 Can I have more? 341 00:28:38,920 --> 00:28:40,160 Do you want more? 342 00:28:47,680 --> 00:28:49,840 Brother… 343 00:28:53,200 --> 00:28:55,080 What did you say? 344 00:28:55,960 --> 00:28:58,160 You said you'd think of me as your brother. 345 00:29:00,080 --> 00:29:02,280 Can you hear me, Wichai? 346 00:29:02,360 --> 00:29:03,880 What day is it today? 347 00:29:05,840 --> 00:29:08,640 It's Tuesday. Why do you ask? 348 00:29:18,480 --> 00:29:20,440 Do you remember me? 349 00:29:28,240 --> 00:29:30,000 Thank you for being here. 350 00:29:34,520 --> 00:29:37,160 I've been wanting to come visit you. 351 00:29:39,880 --> 00:29:41,360 Why? 352 00:29:44,160 --> 00:29:46,040 Can you promise me 353 00:29:47,880 --> 00:29:51,040 that you'll live a long life so that I can keep loving you? 354 00:30:22,440 --> 00:30:24,520 You don't have to love me back. 355 00:30:27,080 --> 00:30:28,920 Just stay with me and don't go anywhere. 356 00:30:42,640 --> 00:30:44,120 Thank you. 357 00:30:54,200 --> 00:30:55,920 Why are you thanking me? 358 00:30:59,600 --> 00:31:02,360 Do you understand what I'm saying? 359 00:31:05,040 --> 00:31:07,240 Please say something. 360 00:31:08,720 --> 00:31:10,480 Tell me whether you understand. 361 00:31:16,920 --> 00:31:20,520 Don't you want to hear me call you big brother? 362 00:31:38,160 --> 00:31:39,360 What are you doing here? 363 00:31:40,440 --> 00:31:41,920 We're not doing anything. 364 00:31:42,000 --> 00:31:44,240 "We"? 365 00:31:44,320 --> 00:31:45,800 No, that's not what I mean. 366 00:31:45,880 --> 00:31:47,920 Please don't go in there. 367 00:31:48,000 --> 00:31:48,880 Wait. 368 00:31:49,880 --> 00:31:51,320 Who let you come up here? 369 00:31:51,400 --> 00:31:52,680 You sneaky bunch. 370 00:31:52,760 --> 00:31:55,400 We're just visiting Wichai. We'll leave soon. 371 00:31:55,480 --> 00:31:57,000 Prasit. 372 00:31:57,080 --> 00:31:58,360 Your zipper is down. 373 00:32:00,360 --> 00:32:02,000 Wichai doesn't want to see anyone. 374 00:32:02,080 --> 00:32:03,760 Can't you see you're bothering him? 375 00:32:05,160 --> 00:32:07,160 Don't make me kick you out. Get out! 376 00:32:07,240 --> 00:32:09,520 I let them in. Stop yelling at them. 377 00:32:10,480 --> 00:32:13,320 Why can't you let Wichai sleep in peace? 378 00:32:14,720 --> 00:32:16,880 There's no need to yell. We're leaving. 379 00:32:17,360 --> 00:32:18,960 Don't come here again 380 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 or I'll hurt you. 381 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 Hey. 382 00:32:21,720 --> 00:32:23,080 Who are you yelling at? 383 00:32:24,960 --> 00:32:25,840 Madam. 384 00:32:29,960 --> 00:32:31,000 Hey. 385 00:32:31,080 --> 00:32:34,000 What's with you people? What do you want with Wichai? 386 00:32:35,040 --> 00:32:37,280 I just wanted to visit him. 387 00:32:37,920 --> 00:32:40,280 What business did you have with him? 388 00:32:40,360 --> 00:32:42,040 She came to see how Wichai was doing 389 00:32:42,120 --> 00:32:44,040 so she could consult a doctor she knew. 390 00:32:45,360 --> 00:32:46,680 All right then. 391 00:32:46,760 --> 00:32:49,600 I thought you were using Wichai to get back together with Chut. 392 00:32:56,800 --> 00:33:00,520 You can leave now since you got what you came for. 393 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 I forgot to congratulate you. 394 00:33:06,240 --> 00:33:09,440 Congratulations on your new daughter-in-law. 395 00:33:10,000 --> 00:33:12,360 I wish Wichai could see 396 00:33:13,240 --> 00:33:17,320 how much his mom loves and cares about him. 397 00:33:18,360 --> 00:33:20,640 He's craved for your love all his life. 398 00:33:20,720 --> 00:33:23,440 You've only started to care for him when Chut has let you down. 399 00:33:23,520 --> 00:33:25,640 Don't forget to make it up to Wichai 400 00:33:26,400 --> 00:33:28,520 for all the horrible things you've done to him. 401 00:33:31,240 --> 00:33:32,720 Let's go, Prasit. 402 00:33:38,440 --> 00:33:39,480 Madam. 403 00:33:39,560 --> 00:33:41,000 How dare she say that to you? 404 00:33:47,160 --> 00:33:50,360 Uncle Wichai is awake. 405 00:33:50,440 --> 00:33:53,360 Mommy, Uncle Wichai is awake. 406 00:34:00,520 --> 00:34:02,440 I almost slipped. 407 00:34:08,360 --> 00:34:09,400 Wichai. 408 00:34:25,639 --> 00:34:27,400 Have some food, Wichai. 409 00:34:57,600 --> 00:34:59,200 Eat up, Wichai. 410 00:34:59,280 --> 00:35:00,920 You're getting too thin. 411 00:35:17,400 --> 00:35:18,960 It's my salary for this month. 412 00:35:19,040 --> 00:35:20,920 They still paid me 413 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 though I couldn't go to work. 414 00:35:23,840 --> 00:35:25,760 Stop worrying about me. 415 00:35:25,840 --> 00:35:28,720 Don't worry about work or anyone else. 416 00:35:28,800 --> 00:35:30,960 You've already given us so much. 417 00:35:31,040 --> 00:35:33,760 We'll be fine even if we don't have this money. 418 00:35:33,840 --> 00:35:37,920 I don't plan on dying anytime soon. I promised Samarn I'd look after Nid. 419 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 I can't leave her. 420 00:35:45,960 --> 00:35:48,520 Don't think you have to live because of your obligations. 421 00:35:48,600 --> 00:35:51,520 You've helped pay our family's debt since you were in school. 422 00:35:52,080 --> 00:35:53,880 You've provided for all of us. 423 00:35:53,960 --> 00:35:55,520 You're my son. 424 00:35:55,600 --> 00:35:57,880 I can manage and look after you just fine. 425 00:36:01,640 --> 00:36:04,000 Even if you don't work, 426 00:36:04,080 --> 00:36:05,640 our family will be fine. 427 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 Others won't let us starve. 428 00:36:12,680 --> 00:36:14,120 You're loved by so many people. 429 00:36:14,200 --> 00:36:17,080 People brought you so many gifts that we could set up a store. 430 00:36:17,160 --> 00:36:19,360 People brought us so much food 431 00:36:19,440 --> 00:36:21,720 that I almost didn't have to cook at all. 432 00:36:21,800 --> 00:36:24,360 Everyone helped look after me in your place. 433 00:36:24,440 --> 00:36:25,680 You can put them there. 434 00:36:25,760 --> 00:36:28,640 You can't buy this kind of generosity with money. 435 00:36:30,800 --> 00:36:32,760 You have nothing to worry about. 436 00:36:41,520 --> 00:36:43,600 Just stay with me like this. 437 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 You've given me life. 438 00:36:58,000 --> 00:37:00,040 So I'm going to make the most of it. 439 00:37:04,640 --> 00:37:06,200 You must rest if you're tired. 440 00:37:06,280 --> 00:37:07,720 Don't overwork yourself. 441 00:37:07,800 --> 00:37:09,280 Your body won't be able to take it. 442 00:37:09,960 --> 00:37:11,840 I know that now. 443 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 I've been living too recklessly. 444 00:37:20,520 --> 00:37:22,400 You've also been too selfless. 445 00:37:23,280 --> 00:37:26,600 Your body is telling you to take care of yourself for once. 446 00:39:29,000 --> 00:39:30,440 Do you want to look outside? 447 00:39:36,120 --> 00:39:37,160 Come on. 448 00:39:39,880 --> 00:39:41,920 Get up so you can get a good look. 449 00:40:07,120 --> 00:40:08,560 Are you stunned by its beauty? 450 00:40:12,400 --> 00:40:14,440 I'm more stunned by the man you've become. 451 00:40:18,040 --> 00:40:21,120 Why is there still music this time of night? 452 00:40:21,600 --> 00:40:23,440 Anong came to stay with her aunts. 453 00:40:24,440 --> 00:40:26,840 If it bothers you, I'll call and tell her to stop playing. 454 00:40:31,760 --> 00:40:33,640 Tell her to come play every day. 455 00:40:35,760 --> 00:40:39,120 I've been asleep for so long, I don't know what day it is anymore. 456 00:40:40,760 --> 00:40:42,760 Is it almost your wedding day? 457 00:40:52,120 --> 00:40:53,400 It's two more months 458 00:40:54,080 --> 00:40:55,200 until the wedding. 459 00:40:55,280 --> 00:40:57,880 But if you're too weak to attend, 460 00:40:57,960 --> 00:41:00,200 Chantorn and I think we'll postpone it. 461 00:41:03,840 --> 00:41:05,080 We've agreed that 462 00:41:05,160 --> 00:41:07,120 we want to wait until you're better. 463 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Without you, 464 00:41:12,480 --> 00:41:14,440 there wouldn't even be a wedding. 465 00:41:20,160 --> 00:41:21,320 From now on, 466 00:41:22,040 --> 00:41:23,960 I guess it's finally my turn 467 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 to take care of everyone. 468 00:41:27,080 --> 00:41:29,440 I'm not just talking about my family. 469 00:41:30,560 --> 00:41:32,200 I'll take care of Mom 470 00:41:32,280 --> 00:41:34,760 and take on the responsibilities in this house. 471 00:41:39,000 --> 00:41:40,280 You can rest now. 472 00:41:53,120 --> 00:41:55,120 It's like I've been given a new life. 473 00:42:01,000 --> 00:42:03,320 Am I really not dreaming? 474 00:42:04,360 --> 00:42:06,400 Now that I'm awake, 475 00:42:08,520 --> 00:42:10,640 why does the world seem different? 476 00:42:13,200 --> 00:42:15,680 You're the one who has woken me up to reality. 477 00:42:18,040 --> 00:42:19,360 I've just realized 478 00:42:21,480 --> 00:42:23,680 that I can't live without you. 479 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 You have to get better, Wichai. 480 00:42:31,000 --> 00:42:33,120 Stay with me so I can show you my gratitude. 481 00:42:36,280 --> 00:42:38,600 I'm going to make you proud of me. 482 00:42:40,520 --> 00:42:42,200 You'll see that 483 00:42:42,280 --> 00:42:43,960 everything you've done isn't in vain. 484 00:42:52,040 --> 00:42:53,640 I'm glad to hear that. 485 00:43:00,800 --> 00:43:03,840 I hope you'll get to experience more moments like this. 486 00:43:16,200 --> 00:43:17,240 Hey, there. 487 00:43:19,880 --> 00:43:20,920 What are you guys doing? 488 00:43:24,160 --> 00:43:25,240 Gosh. 489 00:43:25,320 --> 00:43:28,600 That looks good. Keep at it. 490 00:43:34,880 --> 00:43:38,760 Right. I was wondering where those paper flowers came from. 491 00:43:42,640 --> 00:43:46,680 Anong and I made these charms for you. 492 00:43:48,000 --> 00:43:51,040 We wrote messages on them and Nid read them out loud to you. 493 00:43:53,040 --> 00:43:55,880 So how is Anong doing? 494 00:43:55,960 --> 00:43:57,840 I haven't seen her in months. 495 00:43:57,920 --> 00:43:58,960 Wait. 496 00:44:01,160 --> 00:44:02,560 You don't know that she's been here? 497 00:44:04,080 --> 00:44:06,080 Every time she came to visit you, 498 00:44:06,160 --> 00:44:07,960 you were always asleep. 499 00:44:12,080 --> 00:44:13,240 I didn't know that. 500 00:44:15,200 --> 00:44:17,080 I'm still worried about 501 00:44:17,560 --> 00:44:20,240 whether she has gotten over Chut yet. 502 00:44:21,200 --> 00:44:23,320 Anong doesn't care about him. 503 00:44:23,400 --> 00:44:27,280 She's too busy worrying about you. 504 00:44:39,160 --> 00:44:40,560 Visiting time is over. 505 00:44:44,240 --> 00:44:46,600 -See you later. -Thank you for coming. 506 00:44:58,520 --> 00:45:01,680 People can feel dead on the inside while they're alive. 507 00:45:02,560 --> 00:45:04,560 If I continue to waste my life away, 508 00:45:05,360 --> 00:45:08,200 I might be the one to experience death before you. 509 00:45:13,440 --> 00:45:16,360 If we give something enough time, 510 00:45:16,920 --> 00:45:19,480 we'll start to appreciate its value. 511 00:45:20,280 --> 00:45:22,400 When I go to visit you, 512 00:45:23,000 --> 00:45:25,920 it makes me realize how important you are to me 513 00:45:26,480 --> 00:45:28,120 and how much I don't want to lose you. 514 00:45:30,600 --> 00:45:32,320 I used to wonder 515 00:45:32,960 --> 00:45:35,800 why movie characters like ramble to themselves 516 00:45:35,880 --> 00:45:38,240 about problems in their love life. 517 00:45:38,960 --> 00:45:41,840 But now that I'm the one rambling, 518 00:45:41,920 --> 00:45:45,040 I also keep talking about my own heartache. 519 00:45:45,880 --> 00:45:48,520 Thank goodness you can't complain about it. 520 00:45:56,280 --> 00:45:58,280 The reason I'm so miserable 521 00:45:58,360 --> 00:46:01,840 is probably because I pressure myself to be happy. 522 00:46:02,960 --> 00:46:05,080 Even if you wake up, 523 00:46:05,640 --> 00:46:09,200 I'm still not sure if I can ever be happy again. 524 00:46:14,760 --> 00:46:18,600 Prasit said that the first thing you'll forget about someone 525 00:46:18,680 --> 00:46:19,640 is their voice. 526 00:46:20,360 --> 00:46:23,480 And the last thing you'll forget about that person 527 00:46:23,560 --> 00:46:24,760 is their smell. 528 00:46:26,200 --> 00:46:27,600 But… 529 00:46:27,680 --> 00:46:31,320 I still remember the smell of your massage oil from that day. 530 00:46:36,600 --> 00:46:39,360 A lie that we tell ourselves repeatedly 531 00:46:39,440 --> 00:46:41,520 will eventually come true. 532 00:46:42,320 --> 00:46:44,880 I convince myself every morning 533 00:46:44,960 --> 00:46:47,080 that you'll finally wake up and talk to me. 534 00:46:47,960 --> 00:46:50,080 But it's been so many days 535 00:46:50,800 --> 00:46:53,080 and you still haven't woken up. 536 00:47:27,240 --> 00:47:28,600 Try to stand up first. 537 00:47:28,680 --> 00:47:30,560 There you go. That's it. 538 00:47:31,120 --> 00:47:32,520 How are you feeling? 539 00:47:32,600 --> 00:47:35,160 Slowly put your weight on your feet. 540 00:47:36,240 --> 00:47:37,440 You're doing really well. 541 00:47:40,720 --> 00:47:42,840 Ms. Anong is waiting for you upstairs. 542 00:48:00,000 --> 00:48:01,120 Chantorn. 543 00:48:02,680 --> 00:48:05,080 I'm sorry I asked you to come all the way here. 544 00:48:05,560 --> 00:48:06,720 It's okay. 545 00:48:07,240 --> 00:48:08,160 Here you go. 546 00:48:08,240 --> 00:48:10,240 This is this week's sales report. 547 00:48:17,280 --> 00:48:20,480 Give me some time to read through the report. 548 00:48:20,560 --> 00:48:22,400 Then you can take it back to the store. 549 00:48:22,480 --> 00:48:25,480 Please take your time. I don't mind waiting. 550 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Anong. 551 00:48:27,040 --> 00:48:28,120 Anong. 552 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Let's go. 553 00:48:31,160 --> 00:48:33,560 Since you're not doing anything right now, 554 00:48:35,200 --> 00:48:37,800 can you take the compresses to Wichai? 555 00:48:38,840 --> 00:48:40,840 No way. She can't have them. 556 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Prasit. 557 00:48:46,480 --> 00:48:48,360 I asked Aunties to make these. 558 00:48:49,320 --> 00:48:50,320 She can't have them. 559 00:48:53,440 --> 00:48:54,360 Prasit. 560 00:49:05,400 --> 00:49:07,240 Take these to Wichai for me. 561 00:49:07,320 --> 00:49:09,120 They will help him feel better. 562 00:49:09,760 --> 00:49:10,760 Yes, ma'am. 563 00:49:25,760 --> 00:49:27,640 Hey. What are you doing here? 564 00:49:28,400 --> 00:49:31,320 I came to see Ms. Anong at the house next door, 565 00:49:31,400 --> 00:49:33,920 so she asked me to come and see how you're doing. 566 00:49:35,920 --> 00:49:36,800 What about Anong? 567 00:49:36,880 --> 00:49:38,840 She's busy at the moment. 568 00:49:41,400 --> 00:49:45,440 So how have you been doing? Are you feeling better? 569 00:49:45,520 --> 00:49:46,600 Well… 570 00:49:48,200 --> 00:49:50,520 The doctor allowed me to come outside now. 571 00:49:51,360 --> 00:49:52,760 But I still have trouble walking. 572 00:49:53,600 --> 00:49:55,120 I have to learn how to walk again. 573 00:49:58,120 --> 00:49:59,160 Well then. 574 00:50:01,560 --> 00:50:03,600 I'll help put the compresses on your feet. 575 00:50:03,680 --> 00:50:05,360 Wait. It's okay. 576 00:50:05,920 --> 00:50:07,120 You don't have to do that. 577 00:50:07,960 --> 00:50:10,080 I can call Boi to help me. 578 00:50:10,760 --> 00:50:12,080 I really don't mind. 579 00:50:13,280 --> 00:50:16,360 Let me be the one to take care of you for once. 580 00:50:25,000 --> 00:50:26,040 Thank you. 581 00:50:27,000 --> 00:50:28,120 This is nothing 582 00:50:29,800 --> 00:50:32,000 compared to what you've done for me. 583 00:50:36,440 --> 00:50:38,120 You've helped me with my marriage. 584 00:50:41,040 --> 00:50:42,120 You're even building a house 585 00:50:42,960 --> 00:50:44,560 for me and Chut. 586 00:50:52,760 --> 00:50:53,800 Before Samarn died, 587 00:50:55,800 --> 00:50:57,920 he asked me to help look after you. 588 00:51:00,680 --> 00:51:02,960 I just want to keep my promise to him. 589 00:51:09,480 --> 00:51:11,320 You've been too kind to me. 590 00:51:17,560 --> 00:51:19,560 I'm doing it for my own peace of mind. 591 00:51:22,600 --> 00:51:24,040 I don't want to have any regrets. 592 00:51:34,680 --> 00:51:36,920 I don't know what I can ever do 593 00:51:38,080 --> 00:51:40,840 to repay you for the kindness you've shown me. 594 00:51:43,160 --> 00:51:44,360 Well… 595 00:51:47,760 --> 00:51:49,520 You can repay me 596 00:51:50,680 --> 00:51:52,320 by giving Chut all your love. 597 00:51:54,920 --> 00:51:57,040 That's all I want from you. 598 00:52:07,680 --> 00:52:09,400 Why did you want her to go see Wichai? 599 00:52:10,760 --> 00:52:13,120 Seeing her would only hurt him. 600 00:52:13,600 --> 00:52:17,000 Wichai might be happy to have Chantorn look after him. 601 00:52:17,480 --> 00:52:19,080 He would feel awkward. 602 00:52:19,160 --> 00:52:21,880 She went from being his lover to being his sister-in-law. 603 00:52:27,760 --> 00:52:29,520 His physical wounds are treated. 604 00:52:29,600 --> 00:52:31,760 All that's left are the wounds in his heart. 605 00:52:31,840 --> 00:52:34,560 And Chantorn is the only one who can heal them. 606 00:52:37,960 --> 00:52:40,040 She'll only make him feel worse. 607 00:52:40,120 --> 00:52:43,440 You should be the one to help mend his broken heart. 608 00:52:46,760 --> 00:52:48,280 If my presence could help, 609 00:52:48,760 --> 00:52:50,960 he would've all been better by now. 610 00:52:52,440 --> 00:52:56,000 Chantorn is the one who's stuck in Wichai's heart. 611 00:53:54,280 --> 00:53:56,040 She just came to visit me. 612 00:53:56,760 --> 00:54:00,040 Are you sure she didn't come to try to rush the wedding? 613 00:54:00,120 --> 00:54:02,600 She already told everyone about it. 614 00:54:04,280 --> 00:54:07,760 Don't be so prejudiced against her and try to get to know her first. 615 00:54:09,000 --> 00:54:12,840 She's a girl born out of wedlock who tries to find herself a nice man. 616 00:54:12,920 --> 00:54:14,560 She's asking us for a house 617 00:54:14,640 --> 00:54:16,600 when she herself comes from nothing. 618 00:54:16,680 --> 00:54:18,560 It's clear that she wants money. 619 00:54:19,120 --> 00:54:20,000 Mom. 620 00:54:20,520 --> 00:54:24,040 If you give her a chance, you'll know she's not like that. 621 00:54:24,120 --> 00:54:26,560 The only possession your dad left behind 622 00:54:26,640 --> 00:54:30,120 was wasted on a low-class woman that your brother picked as his wife. 623 00:54:30,200 --> 00:54:33,320 A good woman wouldn't make such shameless demands. 624 00:54:33,400 --> 00:54:34,680 You mark my words. 625 00:54:49,720 --> 00:54:50,720 Ms. Anong. 626 00:54:51,280 --> 00:54:54,040 Here's the name card you asked me to print out. 627 00:54:58,880 --> 00:55:02,040 CHANTORN WARATHABUT, HEAD OF SALES DEPARTMENT 628 00:55:02,120 --> 00:55:04,680 Mom didn't even go ask for Chantorn's hand for Chut. 629 00:55:04,760 --> 00:55:07,680 I don't know why they think they'll still be getting married. 630 00:55:07,760 --> 00:55:11,280 Mom will never accept Chantorn as her daughter-in-law. 631 00:55:11,360 --> 00:55:12,720 If she approves, 632 00:55:12,800 --> 00:55:16,480 it will be like she condones how Chut stole a girl from Wichai. 633 00:55:17,520 --> 00:55:20,160 Mom is punishing Chut for what he did. 634 00:55:20,640 --> 00:55:24,400 It's funny how everyone is suddenly doing nice things for Wichai. 635 00:55:24,480 --> 00:55:29,160 They all want to do whatever they can for him one last time. 636 00:55:29,240 --> 00:55:32,960 Everyone tries to do something for him in their own way. 637 00:55:48,400 --> 00:55:50,120 I want to return these. 638 00:55:50,200 --> 00:55:51,560 These shoes hurt my feet. 639 00:55:51,640 --> 00:55:53,320 When did you buy them? 640 00:55:53,400 --> 00:55:55,000 Do you have the receipt? 641 00:55:56,120 --> 00:55:58,160 You sold us a low-quality product. 642 00:55:58,240 --> 00:56:00,040 Won't you take any responsibility? 643 00:56:02,360 --> 00:56:05,720 It was that woman who sold me these shoes. 644 00:56:05,800 --> 00:56:10,040 She tricked me into buying a defective product. 645 00:56:10,640 --> 00:56:12,040 Hey, you. 646 00:56:12,120 --> 00:56:13,600 Can I have a word? 647 00:56:33,400 --> 00:56:34,840 Are they already married? 648 00:56:34,920 --> 00:56:37,120 This is why that woman told everyone Chut is her man. 649 00:56:37,200 --> 00:56:38,480 What about the house? 650 00:56:38,560 --> 00:56:40,280 Did Chut give it to her? 651 00:56:40,360 --> 00:56:42,040 This is the house deed. 652 00:56:42,120 --> 00:56:42,960 It's in your name. 653 00:56:43,040 --> 00:56:44,440 I lost Chut to that woman, 654 00:56:44,520 --> 00:56:49,080 but I won't let them have the money that's supposed to be your inheritance. 655 00:56:50,760 --> 00:56:52,480 Just walk away from him. 656 00:56:52,560 --> 00:56:53,880 Let go. 657 00:56:54,760 --> 00:56:56,680 Someone tried to break us up. 658 00:56:56,760 --> 00:56:57,920 Was it Anong? 659 00:56:58,000 --> 00:57:00,360 So that's why she came to the wedding. 660 00:57:00,440 --> 00:57:03,120 Anong must've told Chantorn something about me. 661 00:57:03,200 --> 00:57:04,240 The wedding is ruined. 662 00:57:04,320 --> 00:57:05,760 If this is your doing, 663 00:57:05,840 --> 00:57:07,280 then you're very cruel. 664 00:57:07,360 --> 00:57:09,760 You can't stand to see them happy. 665 00:57:09,840 --> 00:57:11,440 You don't know how to love anyone. 666 00:57:11,520 --> 00:57:13,480 The only one you love is yourself. 667 00:57:13,560 --> 00:57:15,760 You've hurt people for your own pleasure. 668 00:57:15,840 --> 00:57:17,720 You should be happy they broke up. 669 00:57:17,800 --> 00:57:20,640 Is it that hard to be selfish for once in your life? 670 00:57:58,600 --> 00:58:03,600 Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 48050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.