All language subtitles for -2147483648engengGood.Doctor.Thailand.S01E09.VIU.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,664 --> 00:00:18,070 (Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.) 2 00:01:35,939 --> 00:01:39,105 (Mr. Kob wants you to keep it.) 3 00:02:01,768 --> 00:02:05,757 The patient has regained consciousness, but she's still numb in the nerves. 4 00:02:05,842 --> 00:02:08,298 She should get better after a while in the hyperbaric chamber. 5 00:02:08,322 --> 00:02:09,322 Yes. 6 00:02:11,921 --> 00:02:13,122 How is she? 7 00:02:13,687 --> 00:02:14,762 Well... 8 00:02:15,336 --> 00:02:17,642 She's awake. What about Ploy and the others? 9 00:02:18,264 --> 00:02:20,122 They said the Dive Com was broken. 10 00:02:21,482 --> 00:02:23,562 May dove in too deep. 11 00:02:24,176 --> 00:02:27,202 She usually takes things seriously and never breaks the rules. 12 00:02:36,562 --> 00:02:42,082 (Episode 9: Irreplaceable) 13 00:02:42,986 --> 00:02:44,722 (Sir, during the cabinet meeting, ) 14 00:02:44,842 --> 00:02:48,562 (was there a mention of basic rights to treatment?) 15 00:02:48,993 --> 00:02:51,682 - (There was.) - (Care to comment on that, sir?) 16 00:02:52,297 --> 00:02:54,441 (I can't speak much at the moment.) 17 00:02:54,545 --> 00:02:58,025 (We still have to consider what's best for every party.) 18 00:02:58,162 --> 00:03:01,162 - (And I have to listen to opinions.) - The question he can never answer. 19 00:03:01,842 --> 00:03:04,402 How can he possibly answer that? 20 00:03:04,811 --> 00:03:06,802 His wife is asking a billion baht in divorce. 21 00:03:06,914 --> 00:03:09,362 If he loses in court, 22 00:03:09,482 --> 00:03:11,522 he loses both his money and face. 23 00:03:11,762 --> 00:03:13,482 He'd probably lose his position too. 24 00:03:16,682 --> 00:03:19,922 (Can you confirm you have never had an affair, sir?) 25 00:03:20,648 --> 00:03:22,929 (I will not answer questions regarding my personal life.) 26 00:03:23,530 --> 00:03:26,802 (What about the news of a well-known hospital) 27 00:03:26,914 --> 00:03:28,345 (hiring a doctor with autism) 28 00:03:28,442 --> 00:03:31,722 (who got careless and let a mental patient out?) 29 00:03:32,082 --> 00:03:34,562 - (This needs further investigation.) - An autistic doctor? 30 00:03:34,675 --> 00:03:38,802 I don't think it's a good thing to hire an autistic person as a doctor. 31 00:03:39,857 --> 00:03:43,042 - Yeah. I find it strange. - Right. 32 00:03:53,424 --> 00:03:55,762 Pleum, Nick, have you seen this? 33 00:03:57,322 --> 00:03:58,482 What? 34 00:04:02,762 --> 00:04:04,642 The hospital isn't responding at all? 35 00:04:04,824 --> 00:04:07,242 Didn't they say they had evidence it wasn't Shoan's fault? 36 00:04:08,065 --> 00:04:11,202 I know! Why won't they save Shoan for once? 37 00:04:27,562 --> 00:04:29,002 The trash is still here. 38 00:04:30,298 --> 00:04:31,802 Aunt Yen hasn't come in? 39 00:04:33,202 --> 00:04:34,482 I don't think so. 40 00:04:34,648 --> 00:04:36,282 She's probably cleaning other buildings. 41 00:05:09,370 --> 00:05:11,842 Prim, how's Miss Maysa doing? 42 00:05:12,103 --> 00:05:14,282 She's doing much better. 43 00:05:14,784 --> 00:05:16,762 Professor Win is taking care of her. 44 00:05:25,986 --> 00:05:28,484 How many months have we had first-year residents? 45 00:05:29,871 --> 00:05:31,262 Why don't we throw them a welcome party? 46 00:05:31,279 --> 00:05:33,279 - Oh? - That's right! 47 00:05:33,775 --> 00:05:35,082 Yeah, let's do that. 48 00:05:35,745 --> 00:05:37,705 How about the porridge place behind the hospital? 49 00:05:37,962 --> 00:05:39,842 Prim, is food all you think about? 50 00:05:39,969 --> 00:05:41,082 Let's do something fun. 51 00:05:41,187 --> 00:05:43,367 Eat first, have fun later, all right? 52 00:05:43,448 --> 00:05:44,682 - No, skip that. - Oh yeah! 53 00:05:44,802 --> 00:05:46,522 Should we go to a karaoke? 54 00:05:47,977 --> 00:05:49,882 How about tomorrow? We'll be all here. 55 00:05:49,963 --> 00:05:51,082 I'm in favor. 56 00:05:51,202 --> 00:05:53,362 You're not a first-year anymore. 57 00:05:53,443 --> 00:05:55,042 I want to be there for my junior. 58 00:05:55,202 --> 00:05:57,082 - Whoa! - Hey! 59 00:06:02,015 --> 00:06:03,562 Shoan, come with us. 60 00:06:09,770 --> 00:06:11,322 I have to go somewhere before that. 61 00:06:21,309 --> 00:06:22,922 Is that a yes? 62 00:06:24,835 --> 00:06:26,002 I think so. 63 00:06:26,843 --> 00:06:28,082 He'll be there. 64 00:06:33,825 --> 00:06:35,082 Is Aunt Yen here? 65 00:06:35,257 --> 00:06:38,442 Yen is in the VIP building. What's the matter, Doctor? 66 00:06:39,587 --> 00:06:40,842 Thank you. 67 00:06:52,442 --> 00:06:55,602 Mr. Kob, you will undergo hip replacement surgery. 68 00:06:55,802 --> 00:06:57,562 You're currently 60 years old, 69 00:06:57,643 --> 00:06:59,403 but you still walk a lot. 70 00:06:59,499 --> 00:07:03,123 Your hip replacement should be durable and suitable for movements. 71 00:07:03,243 --> 00:07:06,042 That's why you should get a ceramic surface. 72 00:07:06,162 --> 00:07:09,322 However, a ceramic hip replacement is highly expensive. 73 00:07:09,418 --> 00:07:13,882 I have nominated you for the "Building Joints, Connecting Bones" project. 74 00:07:14,002 --> 00:07:16,962 You will undergo this surgery for free. 75 00:07:17,058 --> 00:07:20,642 Post-op, you will undergo a physical therapy course with a robot. 76 00:07:20,723 --> 00:07:22,882 That will help you walk again. 77 00:07:23,522 --> 00:07:25,002 Are you okay with this? 78 00:07:26,520 --> 00:07:27,962 I am. 79 00:07:29,562 --> 00:07:31,002 Thank you so much, Shoan. 80 00:07:34,229 --> 00:07:35,435 Yes. 81 00:07:36,682 --> 00:07:38,682 Mr. Kob, I have a question. 82 00:07:42,722 --> 00:07:44,402 Who is this woman? 83 00:07:54,818 --> 00:07:57,562 This woman brought you to the school. 84 00:08:21,554 --> 00:08:24,052 If this patient also has a fractured pelvis 85 00:08:24,141 --> 00:08:27,882 and the fracture gets on the sciatic nerve, how does it affect walking? 86 00:08:28,514 --> 00:08:31,322 (This woman brought you to the school.) 87 00:08:35,682 --> 00:08:36,842 Shoan. 88 00:08:38,112 --> 00:08:39,202 Shoan. 89 00:08:40,623 --> 00:08:41,623 Shoan. 90 00:08:43,677 --> 00:08:44,762 Yes? 91 00:08:45,968 --> 00:08:49,442 If this patient also has a fractured pelvis 92 00:08:49,578 --> 00:08:51,362 and the fracture gets on the sciatic nerve, 93 00:08:51,976 --> 00:08:53,642 how does it affect walking? 94 00:08:55,976 --> 00:08:59,082 There is a walking simulation in on-ground training. 95 00:08:59,202 --> 00:09:00,962 If the patient gets stimulated repeatedly 96 00:09:01,075 --> 00:09:02,282 until the nervous signal 97 00:09:02,363 --> 00:09:04,522 matches that of the spinal cord, 98 00:09:04,651 --> 00:09:07,362 the patient will remember that pattern. 99 00:09:07,444 --> 00:09:09,122 It will not affect walking. 100 00:09:09,581 --> 00:09:12,922 Correct. That's called CPG, Central Pattern Generator. 101 00:09:13,458 --> 00:09:16,409 This is how they remember movement behaviors, 102 00:09:16,513 --> 00:09:19,952 and it will help them walk again. 103 00:09:22,312 --> 00:09:23,522 Yes. 104 00:09:28,858 --> 00:09:31,682 Professor Phruek's suspension period begins tomorrow. 105 00:09:31,905 --> 00:09:33,875 As for the patient's family, 106 00:09:33,956 --> 00:09:37,021 our representative gave them an explanation. 107 00:09:37,102 --> 00:09:39,842 They have no problem with Shoan anymore. 108 00:09:40,153 --> 00:09:42,882 What about the security system? 109 00:09:43,042 --> 00:09:46,122 Is it possible to make that a priority? 110 00:09:46,538 --> 00:09:47,722 I think right now, 111 00:09:47,842 --> 00:09:50,602 our patients and staff may not feel safe. 112 00:09:50,785 --> 00:09:52,922 I really can't promise you that. 113 00:09:53,003 --> 00:09:57,122 You're aware that everything is a priority and necessary. 114 00:09:57,364 --> 00:10:00,802 I have to choose what costs us the least. 115 00:10:01,242 --> 00:10:03,882 You saw our numbers, right? 116 00:10:04,889 --> 00:10:05,889 Yes. 117 00:10:06,664 --> 00:10:12,202 Well, all we can do right now is try and understand. 118 00:10:18,042 --> 00:10:20,922 Your orchids don't look really good. 119 00:10:23,337 --> 00:10:24,682 Can you believe this? 120 00:10:24,802 --> 00:10:27,122 There are so many orchid gurus 121 00:10:27,312 --> 00:10:28,362 on the internet. 122 00:10:28,483 --> 00:10:31,722 When they recommend anything, it sounds so easy. 123 00:10:32,131 --> 00:10:33,475 But when we do it, 124 00:10:33,634 --> 00:10:34,922 there are conditions 125 00:10:35,042 --> 00:10:36,642 and many other things in play. 126 00:10:36,802 --> 00:10:40,002 The best I can do right now is help them survive. 127 00:10:40,786 --> 00:10:43,882 I think it's frustrating sometimes. 128 00:10:44,443 --> 00:10:46,482 You know what you can do, 129 00:10:46,979 --> 00:10:48,282 but you don't get to do that. 130 00:10:49,697 --> 00:10:53,602 Maybe the person who gave it to me thought they were low-maintenance. 131 00:10:56,504 --> 00:10:58,002 You didn't let them die, though. 132 00:10:59,104 --> 00:11:00,944 I can't bring myself to. 133 00:11:01,202 --> 00:11:05,602 Even if it's one percent, there's still a chance they will bloom again. 134 00:11:08,522 --> 00:11:10,402 How is Shoan doing, by the way? 135 00:11:10,656 --> 00:11:14,722 Has he seen the news or comments on social media? 136 00:11:15,473 --> 00:11:16,722 I think he hasn't. 137 00:11:17,322 --> 00:11:20,002 Even if he has, it's fine. 138 00:11:20,711 --> 00:11:23,122 I'm sure Shoan can handle it. 139 00:11:23,322 --> 00:11:24,882 What he went through as a child 140 00:11:25,042 --> 00:11:27,042 was no different than those comments. 141 00:11:28,002 --> 00:11:29,802 What I find unfair is 142 00:11:29,931 --> 00:11:31,642 all he can do is 143 00:11:32,123 --> 00:11:33,322 bear with it. 144 00:11:34,144 --> 00:11:37,162 Did you give him a chance out of pity? 145 00:11:38,442 --> 00:11:40,802 If I say I don't feel pity towards him, 146 00:11:41,162 --> 00:11:42,602 I'd be lying. 147 00:11:43,059 --> 00:11:44,202 But it's 148 00:11:44,504 --> 00:11:46,802 not the main reason I gave him a chance. 149 00:11:48,065 --> 00:11:50,882 Do you remember the day we voted in the meeting? 150 00:11:51,864 --> 00:11:54,002 That's the reality in Shoan's life. 151 00:11:54,322 --> 00:11:55,842 His skills don't matter. 152 00:11:56,057 --> 00:11:58,682 Nobody gives him a chance to step forward 153 00:11:58,962 --> 00:12:01,162 just because of his autism. 154 00:12:03,449 --> 00:12:04,642 Therefore, 155 00:12:05,458 --> 00:12:08,562 what Shoan has to do better than others is 156 00:12:08,667 --> 00:12:11,802 keep his determination alive until he proves himself. 157 00:12:15,090 --> 00:12:17,802 You're as stubborn as ever. 158 00:12:18,241 --> 00:12:19,361 Ten years ago, 159 00:12:19,442 --> 00:12:22,882 you were just like this when you nominated me to the board. 160 00:12:25,218 --> 00:12:27,682 Ten years later, it just proves that 161 00:12:27,842 --> 00:12:29,282 my judgment 162 00:12:29,452 --> 00:12:31,082 of a person is spot on. 163 00:12:32,485 --> 00:12:33,962 You know what? 164 00:12:34,162 --> 00:12:35,562 I'll assign you 165 00:12:35,682 --> 00:12:39,122 to give an explanation to the Ministry of Health. 166 00:12:39,562 --> 00:12:42,282 I think you can give a clearer explanation 167 00:12:42,402 --> 00:12:45,642 of both the case and Shoan himself. 168 00:12:46,490 --> 00:12:48,834 - I will. - I'll have my assistant 169 00:12:48,922 --> 00:12:51,122 inform the Ministry that tomorrow, 170 00:12:51,203 --> 00:12:53,042 you will be there at nine, Professor. 171 00:12:53,530 --> 00:12:54,722 Yes. 172 00:13:07,362 --> 00:13:08,762 Hua Takhe, please. 173 00:13:27,265 --> 00:13:28,490 Hurry up, please. 174 00:13:40,776 --> 00:13:42,562 - Where do you think you're going? - Stop! 175 00:13:42,652 --> 00:13:44,602 - Get over here! - No! Stop following me! 176 00:13:44,683 --> 00:13:46,478 - Where are you going? - Leave me alone! 177 00:13:46,562 --> 00:13:48,642 - It hurts! - Stop right there! 178 00:13:52,602 --> 00:13:54,762 Stop! That hurts! 179 00:13:55,904 --> 00:13:57,242 Yes, Aoy? 180 00:13:57,642 --> 00:13:59,282 - No! - Stay right there! 181 00:13:59,369 --> 00:14:00,562 No! 182 00:14:00,643 --> 00:14:02,002 I'll be there in a few minutes. 183 00:14:02,130 --> 00:14:04,130 Please hang it on your door. 184 00:14:04,449 --> 00:14:06,042 Don't wait for me. 185 00:14:06,251 --> 00:14:07,842 Thank you so much, Aoy. 186 00:14:09,144 --> 00:14:11,982 - Stop! I give up! - Stay still! 187 00:14:14,579 --> 00:14:16,481 (A car crashed into the barrier...) 188 00:14:16,562 --> 00:14:19,363 Car accident. The patient is male, 23 years old. 189 00:14:19,444 --> 00:14:21,161 Possible head injury. He's unconscious. 190 00:14:21,242 --> 00:14:22,761 His Glasgow coma score is three. 191 00:14:22,842 --> 00:14:24,761 Both his irises don't respond to light. 192 00:14:24,842 --> 00:14:27,042 - Okay. - The patient is female, 25 years old. 193 00:14:27,155 --> 00:14:28,522 No visible injury. 194 00:14:28,603 --> 00:14:29,619 She probably wore a seat belt, 195 00:14:29,643 --> 00:14:31,530 but she suffered a cardiac arrest on the scene. 196 00:14:31,611 --> 00:14:33,562 She received CPR en route. 197 00:14:36,442 --> 00:14:37,521 Here they come. Let's go! 198 00:14:37,602 --> 00:14:38,842 This way, please. 199 00:14:39,198 --> 00:14:40,783 Prim, Pleum, take that case. 200 00:14:40,864 --> 00:14:42,202 I'll help too. 201 00:14:43,922 --> 00:14:47,282 Shoan, Nick, put the defib monitor on and check the EKG. 202 00:14:47,602 --> 00:14:49,282 See if he's non-shockable or not. 203 00:14:49,442 --> 00:14:51,682 - Hurry. - I'll check the pulse. 204 00:14:53,220 --> 00:14:54,682 - Prepare a tube. - Yes. 205 00:15:11,186 --> 00:15:12,882 Both lungs are fine. 206 00:15:13,215 --> 00:15:15,242 No pulse. EKG shows VF. 207 00:15:15,323 --> 00:15:16,682 Prepare to defib. 208 00:15:16,842 --> 00:15:18,002 Sir. 209 00:15:18,914 --> 00:15:20,642 - Sir. - Charge to 200 joules. 210 00:15:23,034 --> 00:15:24,522 - Shock. - Sir. 211 00:15:24,987 --> 00:15:26,282 His Glasgow score is three. 212 00:15:26,472 --> 00:15:27,634 Pleum, tube him. 213 00:15:27,722 --> 00:15:29,282 Nurses, please continue his CPR. 214 00:15:30,487 --> 00:15:31,922 Twenty-eight, 29, 30. 215 00:15:32,003 --> 00:15:33,282 Pleum, tube him. 216 00:15:33,482 --> 00:15:35,002 Still VF. 217 00:15:35,856 --> 00:15:37,242 Charge. 218 00:15:38,692 --> 00:15:39,882 Shock. 219 00:15:52,562 --> 00:15:53,802 Doctor? 220 00:15:58,257 --> 00:16:02,462 The patient is likely to be declared brain-dead. 221 00:16:02,565 --> 00:16:06,802 He's on life support and stimulants to maintain his vital signs. 222 00:16:07,090 --> 00:16:08,601 Six hours from now, 223 00:16:08,682 --> 00:16:12,962 a team of doctors will evaluate him to confirm his brain death. 224 00:16:17,091 --> 00:16:19,560 The reason I have to inform you first 225 00:16:19,641 --> 00:16:21,483 is that we found that 226 00:16:21,602 --> 00:16:25,362 your son is listed as an organ donor. 227 00:16:25,705 --> 00:16:28,322 He had a very noble intention. 228 00:16:28,435 --> 00:16:30,162 If something happens to him, 229 00:16:30,282 --> 00:16:33,042 he will be able to save a lot more lives. 230 00:16:33,737 --> 00:16:34,962 But in order to proceed, 231 00:16:35,082 --> 00:16:38,482 his family has to grant us permission. 232 00:16:38,762 --> 00:16:41,962 Please take the time to think about this. 233 00:16:42,074 --> 00:16:45,842 I would like you to consider his noble intention. 234 00:16:45,954 --> 00:16:48,362 No matter what the family's decision is, 235 00:16:48,482 --> 00:16:51,722 we will proceed accordingly without fail. 236 00:16:53,202 --> 00:16:55,482 What about the other patient's family? 237 00:16:55,618 --> 00:16:57,282 They're not here yet, Professor. 238 00:16:58,162 --> 00:17:00,602 You can tell me about her, Doctor. 239 00:17:01,075 --> 00:17:03,482 She is like my own daughter. 240 00:17:04,130 --> 00:17:06,162 What is her condition? 241 00:17:06,467 --> 00:17:09,882 The patient who came with your son suffered a cardiac arrest. 242 00:17:10,522 --> 00:17:15,162 We're using ECMO to maintain her condition. 243 00:17:15,642 --> 00:17:19,642 We have to wait for detailed results from the lab, 244 00:17:19,746 --> 00:17:21,922 and she needs to be transferred to the ICU 245 00:17:22,034 --> 00:17:24,562 and placed under close observation. 246 00:17:24,952 --> 00:17:27,922 Please allow me to continue treating the patients. 247 00:17:31,162 --> 00:17:32,762 Are you okay, ma'am? 248 00:17:36,727 --> 00:17:38,882 If you're okay, please excuse me. 249 00:18:03,642 --> 00:18:05,642 How are Best and Pat doing? 250 00:18:06,482 --> 00:18:08,402 How are Best and Pat doing? 251 00:18:08,602 --> 00:18:10,162 Are they all right? 252 00:18:11,843 --> 00:18:15,042 Pat's heart is not beating. 253 00:18:17,622 --> 00:18:19,322 What about Best? 254 00:18:20,056 --> 00:18:21,642 What about Best? 255 00:18:22,162 --> 00:18:24,282 Best's brain-dead. 256 00:18:24,363 --> 00:18:25,962 No... 257 00:18:27,793 --> 00:18:29,562 That's not true. 258 00:18:38,808 --> 00:18:40,002 Shoan is right. 259 00:18:40,098 --> 00:18:43,282 The patient lost consciousness while driving due to severe myocarditis, 260 00:18:43,548 --> 00:18:45,002 resulting in an accident. 261 00:18:45,362 --> 00:18:47,522 We're lucky she received a good CPR. 262 00:18:47,634 --> 00:18:48,962 Blood still flows to her brain. 263 00:18:49,082 --> 00:18:51,002 Otherwise, she'd never wake up. 264 00:18:52,376 --> 00:18:55,482 I think we can't save her with drugs alone. 265 00:18:55,649 --> 00:18:57,962 We need a heart transplant immediately. 266 00:19:14,228 --> 00:19:15,283 It's just me. 267 00:19:17,010 --> 00:19:19,522 You dropped this back there. 268 00:19:19,721 --> 00:19:21,122 Thank you, Doctor. 269 00:19:22,619 --> 00:19:24,762 You look pale, Mrs. Yen. Are you ill? 270 00:19:26,042 --> 00:19:28,242 I'm not. I'm fine. 271 00:19:28,323 --> 00:19:30,042 - Okay. Then excuse me. - Yes. 272 00:19:33,013 --> 00:19:35,402 Oh, there's something you should know. 273 00:19:35,938 --> 00:19:38,362 I'm on my way to the Ministry to explain 274 00:19:38,482 --> 00:19:39,962 what happened to Shoan. 275 00:19:40,576 --> 00:19:43,242 I think it should go well. 276 00:19:44,227 --> 00:19:45,402 That's all. 277 00:19:46,680 --> 00:19:48,282 Doctor. 278 00:19:49,265 --> 00:19:50,362 Well... 279 00:19:51,682 --> 00:19:55,002 Now that Shoan doesn't recognize me, 280 00:19:55,823 --> 00:19:58,042 if I change my job soon, 281 00:19:58,361 --> 00:20:00,682 - I'd like you to... - Mrs. Yen. 282 00:20:02,815 --> 00:20:06,122 I think it doesn't matter if Shoan recognizes you or not. 283 00:20:08,602 --> 00:20:10,122 It's been 20 years 284 00:20:10,682 --> 00:20:12,882 since you left him at the orphanage. 285 00:20:13,202 --> 00:20:14,922 I don't know why you did that. 286 00:20:19,082 --> 00:20:20,202 I think now 287 00:20:20,384 --> 00:20:22,822 is the time for you to do the right thing. 288 00:20:24,842 --> 00:20:26,282 You are his mother. 289 00:20:27,138 --> 00:20:30,042 You are one of the few family members he has left. 290 00:20:31,859 --> 00:20:34,242 You're someone I can't replace. 291 00:20:59,036 --> 00:21:01,522 (Bloodwork Queuing) 292 00:21:08,878 --> 00:21:12,202 Bank, did you take me here to see a doctor or to get your news? 293 00:21:12,482 --> 00:21:13,722 It's both. 294 00:21:13,858 --> 00:21:15,802 See? I told you I don't need to come here. 295 00:21:15,898 --> 00:21:18,362 My belly only hurts a little. I don't need the hospital. 296 00:21:18,522 --> 00:21:19,682 Yeah, just see the doctor. 297 00:21:19,779 --> 00:21:22,122 They'll be done in five minutes. 298 00:21:22,250 --> 00:21:23,922 It's not a big deal at all. 299 00:21:24,121 --> 00:21:26,882 Five minutes with 100 queues is eight hours, right? 300 00:21:27,002 --> 00:21:29,482 I can go to a nearby clinic for things like this. 301 00:21:29,586 --> 00:21:32,122 Are you a doctor's wife or something? Why would you complain? 302 00:21:34,032 --> 00:21:36,242 Stay here. I'll call you later. 303 00:22:04,362 --> 00:22:05,674 - Doctor? - Yes. 304 00:22:05,779 --> 00:22:08,378 The Minister told me the meeting will start a bit later. 305 00:22:09,793 --> 00:22:12,221 May I ask what time do we start? 306 00:22:12,344 --> 00:22:13,722 He didn't say. 307 00:22:14,833 --> 00:22:15,962 Okay. 308 00:22:30,627 --> 00:22:33,322 (Dr. Prapas) 309 00:22:36,961 --> 00:22:39,198 If you need an explanation from me, 310 00:22:39,279 --> 00:22:41,590 you can tell my assistant. 311 00:22:41,706 --> 00:22:43,986 You don't have to come all the way yourself. 312 00:22:46,430 --> 00:22:47,842 I won't beat around the bush. 313 00:22:48,642 --> 00:22:51,242 I need a heart to be changed for someone. 314 00:22:52,161 --> 00:22:55,322 I've learned that there is a brain-dead patient here. 315 00:22:56,602 --> 00:22:58,162 I don't care what you do. 316 00:22:58,354 --> 00:23:00,602 Just get his family to sign a consent ASAP. 317 00:23:03,704 --> 00:23:06,882 I don't know how you gained access to the patient 318 00:23:07,002 --> 00:23:08,922 and donor information. 319 00:23:09,802 --> 00:23:12,042 We have rules for this procedure. 320 00:23:12,857 --> 00:23:16,282 I can't possibly pressure 321 00:23:16,442 --> 00:23:19,362 the donor's family to give consent. 322 00:23:22,954 --> 00:23:26,309 Or do you have any better reason for it? 323 00:23:27,145 --> 00:23:28,842 The life of this patient 324 00:23:29,809 --> 00:23:31,809 will decide the future of your autistic doctor 325 00:23:32,369 --> 00:23:33,882 and your professor. 326 00:23:35,521 --> 00:23:37,162 Your job is 327 00:23:38,082 --> 00:23:39,282 to choose. 328 00:23:58,098 --> 00:23:59,631 Please check the trauma patient 329 00:23:59,712 --> 00:24:02,842 who came in last night and is brain dead. 330 00:24:27,457 --> 00:24:28,535 (Professor Win.) 331 00:24:28,616 --> 00:24:29,721 (We have a donor.) 332 00:24:29,802 --> 00:24:31,562 (He's right here in this hospital.) 333 00:24:37,322 --> 00:24:38,922 Best, honey. 334 00:24:46,922 --> 00:24:48,922 (The harvest team is ready.) 335 00:24:51,042 --> 00:24:53,762 Mummim, please inform the Organ Donation Center. 336 00:24:54,002 --> 00:24:56,482 Also, I need a CVT professor 337 00:24:56,602 --> 00:24:58,962 in the harvest team. Pleum and 338 00:24:59,307 --> 00:25:01,482 Nick, go and help the harvest team. 339 00:25:01,578 --> 00:25:02,882 The heart is good. 340 00:25:03,247 --> 00:25:05,178 Please inform the recipient team. 341 00:25:05,282 --> 00:25:08,722 Anesthetist, I need a systemic heparinization. 342 00:25:08,833 --> 00:25:10,402 Give me 30,000 units. 343 00:25:13,282 --> 00:25:15,242 Prim, Shoan, and Mummim. 344 00:25:15,338 --> 00:25:17,522 Prepare the patient for the transplant team. 345 00:25:24,882 --> 00:25:27,682 (The transplant team is now in the OR.) 346 00:25:30,787 --> 00:25:33,282 Is Professor Archawin in the OR? 347 00:25:33,842 --> 00:25:35,442 Connect me to him. 348 00:25:40,746 --> 00:25:42,122 Professor Archawin. 349 00:25:42,266 --> 00:25:43,350 Yes? 350 00:25:46,018 --> 00:25:47,322 Professor Win. 351 00:25:47,762 --> 00:25:50,242 From this moment, no matter what happens... 352 00:25:54,001 --> 00:25:55,202 Yes, Director. 353 00:25:59,011 --> 00:26:00,122 Everyone. 354 00:26:00,682 --> 00:26:03,722 This operation is being observed. 355 00:26:05,042 --> 00:26:07,161 During these hours, I would like you 356 00:26:07,242 --> 00:26:08,842 to do your best. 357 00:26:09,158 --> 00:26:10,842 Come on. Let's save the patient. 358 00:26:12,202 --> 00:26:13,202 Yes. 359 00:26:13,922 --> 00:26:16,162 Now, we will begin cutting her chest open 360 00:26:16,165 --> 00:26:17,718 and prepare to receive the incoming heart. 361 00:26:17,742 --> 00:26:18,902 Blade. 362 00:26:33,602 --> 00:26:35,762 Your orchids are in serious condition. 363 00:26:36,675 --> 00:26:38,482 I think you need to replace them. 364 00:26:46,313 --> 00:26:48,042 Three minutes of heparin is now done. 365 00:26:48,331 --> 00:26:50,682 Prepare to canorate the ascending aorta. 366 00:26:51,178 --> 00:26:52,922 Aortic cross clamp, please. 367 00:26:57,439 --> 00:26:58,722 Cross clamp on. 368 00:26:58,842 --> 00:27:00,602 Cardioplegia is working. 369 00:27:01,346 --> 00:27:02,602 Ice, please. 370 00:27:13,650 --> 00:27:15,650 Cardioplegia is good. 371 00:27:16,802 --> 00:27:18,442 Prepare a metzenbaum. 372 00:27:19,002 --> 00:27:21,242 Nick, help me with the suction. 373 00:27:21,354 --> 00:27:24,002 - Yes, Professor. - Suck the blood out. 374 00:27:32,998 --> 00:27:34,245 The heart is out. 375 00:27:34,326 --> 00:27:36,082 Container, please. 376 00:27:37,653 --> 00:27:39,442 Put it on ice. 377 00:27:39,616 --> 00:27:41,162 Yes, Professor. 378 00:27:44,041 --> 00:27:47,042 Come on. We're too late! Move! 379 00:27:47,793 --> 00:27:49,482 Where are they now? 380 00:27:51,010 --> 00:27:52,282 Fact News? 381 00:27:52,794 --> 00:27:54,794 How did they get this video? 382 00:27:55,802 --> 00:27:57,042 Change of plans. 383 00:27:57,162 --> 00:27:58,802 Don't chase the autistic doctor. 384 00:27:59,002 --> 00:28:00,242 Let's chase this one. 385 00:28:00,922 --> 00:28:02,602 Tell Mr. Doang this. 386 00:28:02,962 --> 00:28:07,042 If this is how he performs his duty as a father, don't. 387 00:28:07,793 --> 00:28:11,602 That family did more for Pat than her own father. 388 00:28:32,922 --> 00:28:34,362 - Yes? - Doctor. 389 00:28:34,483 --> 00:28:37,522 The Minister said this meeting was canceled. 390 00:28:37,802 --> 00:28:39,042 Oh? 391 00:28:39,449 --> 00:28:40,882 - Really? - Yes. 392 00:28:42,186 --> 00:28:43,482 Thank you. 393 00:28:57,619 --> 00:29:01,442 (The number you dialed cannot be reached...) 394 00:29:04,845 --> 00:29:07,082 Hello? This is Dr. Prapas. 395 00:29:07,186 --> 00:29:08,682 Is Director Sirin there? 396 00:29:08,962 --> 00:29:11,482 (She's in a meeting with a guest from the Ministry.) 397 00:29:12,019 --> 00:29:13,402 Thank you. 398 00:29:34,322 --> 00:29:35,522 (It's been 20 years) 399 00:29:35,762 --> 00:29:38,002 since you left him at the orphanage. 400 00:29:38,291 --> 00:29:40,082 I don't know why you did that. 401 00:29:43,322 --> 00:29:45,442 Please take care of him for now, Mr. Kob. 402 00:29:45,882 --> 00:29:48,322 I have to work, so I don't have time for him. 403 00:29:48,482 --> 00:29:51,122 Next month, I'll come and pick him up. 404 00:30:05,082 --> 00:30:08,722 (It doesn't matter if Shoan recognizes you or not.) 405 00:30:10,848 --> 00:30:12,242 You are his mother. 406 00:30:13,122 --> 00:30:15,482 You're someone I can't replace. 407 00:30:16,809 --> 00:30:20,642 I think now is the time for you to do the right thing. 408 00:30:33,932 --> 00:30:35,642 (Tell Mr. Doang this.) 409 00:30:35,969 --> 00:30:38,762 (If this is how he performs his duty as a father, ) 410 00:30:39,404 --> 00:30:40,842 (don't.) 411 00:30:41,482 --> 00:30:45,282 (That family did more for Pat than her own father.) 412 00:30:46,082 --> 00:30:48,322 I'll tell the news outlets 413 00:30:48,419 --> 00:30:50,419 to delete that post ASAP, sir. 414 00:30:59,529 --> 00:31:02,282 Get some men to guard the operating zone. 415 00:31:03,562 --> 00:31:06,122 No outsiders allowed. 416 00:31:34,937 --> 00:31:36,642 Focus, everyone. 417 00:31:38,658 --> 00:31:39,882 Prim. 418 00:31:41,003 --> 00:31:43,003 This is your second chance. 419 00:31:43,346 --> 00:31:45,346 This time, we'll succeed together, okay? 420 00:31:45,687 --> 00:31:48,122 Shoan, help Prim check carefully. 421 00:31:48,242 --> 00:31:49,522 If you see anything unexpected, 422 00:31:49,603 --> 00:31:50,682 say it immediately. 423 00:31:50,962 --> 00:31:51,962 Yes. 424 00:32:01,173 --> 00:32:02,610 The new heart is here. 425 00:32:08,706 --> 00:32:10,122 Aortic clamp, please. 426 00:32:14,802 --> 00:32:16,162 Stitch. 427 00:32:21,545 --> 00:32:23,370 We'll start with the left atrium. 428 00:32:26,952 --> 00:32:29,202 Next is inferior vena cava. 429 00:32:33,682 --> 00:32:35,962 Onto superior vena cava. 430 00:32:37,554 --> 00:32:39,554 And pulmonary artery. 431 00:32:42,258 --> 00:32:45,242 I will now connect the aorta. 432 00:32:55,690 --> 00:32:57,602 Now, we will begin de-airing. 433 00:33:06,482 --> 00:33:08,362 (Let the air out of all chambers.) 434 00:33:16,418 --> 00:33:17,762 Rewarm. 435 00:33:19,202 --> 00:33:22,482 She needs methylprednisolone before you take off the aortic cross-clamp. 436 00:33:33,344 --> 00:33:36,002 That doctor seems more normal than I expected. 437 00:33:37,744 --> 00:33:41,482 He is. What makes him special is on the inside. 438 00:33:55,202 --> 00:33:56,842 Well, ma'am. 439 00:33:57,002 --> 00:33:59,882 Doctor Shoan is in surgery. I don't know when it will be finished. 440 00:34:01,879 --> 00:34:04,362 It's fine. I can wait. 441 00:34:09,480 --> 00:34:10,882 If that's the case, 442 00:34:11,587 --> 00:34:14,122 it's worth helping him out after all. 443 00:34:16,113 --> 00:34:19,202 You seem to understand what's worth it and what's not. 444 00:34:19,762 --> 00:34:24,642 Why does the hospital always take heavy losses every year? 445 00:34:27,737 --> 00:34:30,162 I'm sorry. I might have been too honest. 446 00:34:31,682 --> 00:34:33,322 I just wanted to say 447 00:34:33,482 --> 00:34:36,482 only money and power 448 00:34:37,362 --> 00:34:38,962 could protect you 449 00:34:39,146 --> 00:34:41,202 and what you want to protect. 450 00:34:48,042 --> 00:34:49,882 That's not true for the heart 451 00:34:50,025 --> 00:34:52,522 that's being transplanted into your daughter. 452 00:34:57,889 --> 00:35:00,122 Please accept my condolences. 453 00:35:00,801 --> 00:35:04,722 The doctors have declared the patient brain-dead. 454 00:35:05,162 --> 00:35:06,802 He will never 455 00:35:07,004 --> 00:35:09,562 recover and live his life again. 456 00:35:12,332 --> 00:35:14,842 This is the paper 457 00:35:15,163 --> 00:35:17,842 detailing the doctor's evaluation. 458 00:35:18,027 --> 00:35:21,562 On the back is his will 459 00:35:21,784 --> 00:35:23,482 to donate organs. 460 00:35:24,242 --> 00:35:25,722 Could you please 461 00:35:26,202 --> 00:35:29,042 consider this carefully and take your time? 462 00:35:29,162 --> 00:35:33,562 Nevertheless, please keep his noble intention in mind. 463 00:36:16,842 --> 00:36:18,322 I promise 464 00:36:18,762 --> 00:36:22,962 that his noble intention will save other lives. 465 00:36:24,066 --> 00:36:25,642 We will do our best. 466 00:36:25,742 --> 00:36:27,962 For you, you think power helps... 467 00:36:28,051 --> 00:36:29,722 The life of this patient 468 00:36:31,322 --> 00:36:33,522 is the future of your autistic doctor 469 00:36:34,617 --> 00:36:36,057 and your professor. 470 00:36:36,202 --> 00:36:38,962 Some people think money can save them. 471 00:36:39,474 --> 00:36:41,922 It's an undeniable truth. 472 00:36:42,162 --> 00:36:44,722 But this is a hospital. 473 00:36:44,922 --> 00:36:47,342 We still have hope for the good of humans. 474 00:36:47,423 --> 00:36:50,681 That family gave Pat their son's heart. 475 00:36:50,762 --> 00:36:52,322 Best, no... 476 00:36:52,499 --> 00:36:53,602 Best... 477 00:36:53,699 --> 00:36:56,202 Those outside the bloodline 478 00:36:56,747 --> 00:36:58,442 were the ones who saved Pat, 479 00:36:58,727 --> 00:37:00,727 even before her own father came to his senses. 480 00:37:00,962 --> 00:37:02,682 If doctors lose hope, 481 00:37:02,937 --> 00:37:04,762 they lose their strength to save anyone. 482 00:37:04,922 --> 00:37:09,402 Please check the trauma patient who came in last night and is brain dead. 483 00:37:09,796 --> 00:37:13,602 (His family signed a consent with Dr. Phruek this morning.) 484 00:37:13,683 --> 00:37:17,082 (Professor Archawin is performing a heart transplant as we speak.) 485 00:37:17,642 --> 00:37:23,202 Please remind them to treat the patient's family with utmost respect. 486 00:37:24,723 --> 00:37:26,162 Professor Win. 487 00:37:26,794 --> 00:37:29,262 This is not a normal situation. 488 00:37:29,995 --> 00:37:32,242 From this moment, no matter what happens, 489 00:37:32,323 --> 00:37:34,562 please do your best to save the patient. 490 00:37:34,842 --> 00:37:36,042 Yes, Director. 491 00:37:42,073 --> 00:37:43,962 Aren't you too optimistic? 492 00:37:45,002 --> 00:37:46,962 Everyone is just doing their job. 493 00:37:52,572 --> 00:37:54,572 What about your job? 494 00:38:02,342 --> 00:38:05,709 Okay. Anastomosis is done. The cross-clamp is off. 495 00:38:05,806 --> 00:38:07,134 - Prim, take it from here. - Yes. 496 00:38:07,158 --> 00:38:08,342 Yes, Professor. 497 00:38:15,752 --> 00:38:17,522 The BP is dropping fast! 498 00:38:19,492 --> 00:38:20,802 We need to stop the bleeding. 499 00:38:21,449 --> 00:38:22,842 Spatula, please. 500 00:38:35,338 --> 00:38:37,482 - What's going on? - The patient is bleeding. 501 00:38:37,642 --> 00:38:39,442 The doctors are looking for the cause. 502 00:38:39,562 --> 00:38:42,162 They are trying to stop the bleeding. 503 00:38:45,322 --> 00:38:47,122 Her blood isn't coagulating. 504 00:38:47,414 --> 00:38:48,842 We probably need PCC. 505 00:38:49,217 --> 00:38:51,442 The patient is here on basic rights. 506 00:38:53,322 --> 00:38:55,042 What are the nurses saying? 507 00:38:55,344 --> 00:38:56,563 Why aren't they doing anything? 508 00:38:56,587 --> 00:38:58,722 The patient is receiving treatment on basic rights. 509 00:38:58,842 --> 00:39:00,842 The drug she needs is not on the basic list. 510 00:39:00,962 --> 00:39:02,642 Is this the time to talk about money? 511 00:39:02,850 --> 00:39:04,802 Only the patient's family 512 00:39:04,914 --> 00:39:07,282 can grant permission to use that drug. 513 00:39:14,202 --> 00:39:16,562 Darn it! You are doctors! 514 00:39:16,746 --> 00:39:18,562 How expensive can the drug be? 515 00:39:18,643 --> 00:39:20,682 I'm the patient's father. I'll pay for it all! 516 00:39:23,242 --> 00:39:26,442 Here's 1,500 units of PCC, Professor. 517 00:39:38,890 --> 00:39:40,482 The PCC is working. 518 00:39:40,563 --> 00:39:42,482 Her blood is starting to coagulate. 519 00:39:45,514 --> 00:39:47,514 Have you seen the reality now? 520 00:39:47,947 --> 00:39:49,872 You said you would pay 521 00:39:49,953 --> 00:39:52,122 any amount for your daughter 522 00:39:52,203 --> 00:39:54,203 for the best treatment available. 523 00:39:54,642 --> 00:39:57,442 Some people can't afford to pay for that. 524 00:39:57,602 --> 00:40:00,482 They place their hope in the hospital and its doctors. 525 00:40:00,667 --> 00:40:03,402 Sometimes, the hospital has to help them out. 526 00:40:03,507 --> 00:40:06,521 We would like patients to receive treatments that are up to standards 527 00:40:06,663 --> 00:40:08,842 and to survive safely. 528 00:40:09,127 --> 00:40:10,442 This is the answer 529 00:40:10,523 --> 00:40:13,042 to why our hospital takes losses. 530 00:40:13,667 --> 00:40:15,002 I agree 531 00:40:15,137 --> 00:40:18,842 patients should have access to good treatments that are up to standards 532 00:40:18,922 --> 00:40:20,282 and equally so. 533 00:40:20,426 --> 00:40:22,562 At the same time, our staff 534 00:40:22,643 --> 00:40:24,802 should receive good protection 535 00:40:24,883 --> 00:40:27,122 and equally so. 536 00:40:29,522 --> 00:40:31,802 That is your job. 537 00:40:37,079 --> 00:40:39,362 Professor, the blood we prepared is not enough. 538 00:40:39,482 --> 00:40:41,912 Tell the blood bank. We need blood now. We can't wait. 539 00:40:41,993 --> 00:40:43,192 Yes, Professor. 540 00:40:45,682 --> 00:40:48,602 Professor, the blood bank said we only have two more bags. 541 00:40:48,754 --> 00:40:51,242 The patient's blood type is O-negative. 542 00:40:53,041 --> 00:40:54,682 We have to make that work somehow. 543 00:40:54,842 --> 00:40:56,242 Yes, Professor. 544 00:40:58,731 --> 00:41:00,082 You can't go in. 545 00:41:00,163 --> 00:41:02,282 I need to deliver blood to the patient inside. 546 00:41:02,418 --> 00:41:03,442 You can't. 547 00:41:03,562 --> 00:41:05,042 You need permission from my boss. 548 00:41:05,265 --> 00:41:07,042 The patient inside is in danger! 549 00:41:07,162 --> 00:41:09,162 What permission do I need? 550 00:41:09,441 --> 00:41:10,922 Are you guys out of your mind? 551 00:41:11,395 --> 00:41:14,282 - Whoa! - Get him! 552 00:41:14,363 --> 00:41:17,882 Let me go! They can't wait any longer! Hey! 553 00:41:18,419 --> 00:41:22,042 The patient is in danger! What permission do I need? Are you nuts? 554 00:41:23,243 --> 00:41:26,962 - Call security. Take him. - I have to... 555 00:41:29,128 --> 00:41:31,482 (What you're doing is wrong.) 556 00:41:31,697 --> 00:41:34,162 (You need to let him in to deliver the blood now.) 557 00:41:34,282 --> 00:41:36,242 (You should not prevent a life-saving procedure.) 558 00:41:36,322 --> 00:41:39,002 (You should not raise your voice as it might distract the doctors.) 559 00:41:51,211 --> 00:41:52,562 Blood is here. 560 00:42:16,033 --> 00:42:17,842 Defib, 20 joules. 561 00:42:18,772 --> 00:42:20,242 Twenty joules. 562 00:42:21,019 --> 00:42:24,202 One, two, three. Clear. 563 00:42:24,418 --> 00:42:25,682 How's it looking? 564 00:42:27,014 --> 00:42:28,642 It's in sinus rhythm now, Professor. 565 00:43:24,041 --> 00:43:25,594 The operation was a success. 566 00:43:26,257 --> 00:43:28,962 The patient is now in the CCU as we monitor her condition. 567 00:43:29,400 --> 00:43:33,322 If you want to visit her, you can. 568 00:43:39,161 --> 00:43:41,482 Thank you, doctors, 569 00:43:41,633 --> 00:43:43,659 for taking good care of my daughter. 570 00:43:45,553 --> 00:43:47,522 It's a doctor's job, sir. 571 00:43:50,042 --> 00:43:51,642 We should take our leaves. 572 00:43:51,802 --> 00:43:53,242 We still have work to do. 573 00:43:56,642 --> 00:43:57,882 Let's go. 574 00:44:33,962 --> 00:44:35,722 Um, ma'am. 575 00:44:35,913 --> 00:44:37,962 Would you like to leave a note? 576 00:44:38,122 --> 00:44:39,882 I'll give it to him. 577 00:44:43,226 --> 00:44:45,226 - Yes. - Here. 578 00:44:56,402 --> 00:44:57,402 Here. 579 00:44:57,769 --> 00:45:00,730 - Okay. - Please give this to Dr. Shoan. 580 00:45:00,819 --> 00:45:02,042 I will. 581 00:45:02,482 --> 00:45:04,362 - Don't forget. - Yes. 582 00:45:04,483 --> 00:45:05,962 - I won't. - Thank you. 583 00:45:06,202 --> 00:45:07,202 Yes. 584 00:45:25,507 --> 00:45:27,507 The patient's relative is allowed 585 00:45:27,802 --> 00:45:29,482 to look closely. 586 00:45:44,417 --> 00:45:45,522 A relative? 587 00:45:47,554 --> 00:45:49,442 Maybe I'm just a relative, as you said. 588 00:45:50,498 --> 00:45:52,202 I didn't raise her, right? 589 00:45:59,202 --> 00:46:01,202 Half of her genes 590 00:46:01,577 --> 00:46:03,042 came from you. 591 00:46:03,272 --> 00:46:04,602 Therefore, 592 00:46:05,475 --> 00:46:07,802 biologically speaking, you're her father. 593 00:46:09,682 --> 00:46:11,882 However, emotionally speaking, it's complicated. 594 00:46:12,094 --> 00:46:13,734 I once heard that 595 00:46:14,762 --> 00:46:16,322 some people have children, 596 00:46:16,538 --> 00:46:18,658 but their children don't consider them their parents. 597 00:46:19,282 --> 00:46:21,762 Some are not fathers by blood, 598 00:46:21,962 --> 00:46:24,202 but they can be considered fathers too. 599 00:46:27,282 --> 00:46:29,162 Why did you not raise your daughter? 600 00:46:36,986 --> 00:46:38,682 Because I was selfish. 601 00:46:39,914 --> 00:46:41,562 I just left her 602 00:46:42,122 --> 00:46:43,502 because I wanted power. 603 00:46:44,339 --> 00:46:45,962 I wanted important positions. 604 00:46:51,482 --> 00:46:53,122 An illegitimate child 605 00:46:54,612 --> 00:46:56,122 is still your child. 606 00:46:57,611 --> 00:46:59,642 Are you criticizing me? 607 00:47:01,128 --> 00:47:02,442 I'm not. 608 00:47:03,649 --> 00:47:05,282 I just agree with you 609 00:47:06,403 --> 00:47:08,842 about your selfishness. 610 00:47:11,075 --> 00:47:12,962 Today, you did very well. 611 00:47:13,744 --> 00:47:14,962 I did? 612 00:47:15,402 --> 00:47:16,722 What did I do well? 613 00:47:17,124 --> 00:47:19,124 You realized you were wrong, 614 00:47:19,499 --> 00:47:21,242 and you fixed it immediately. 615 00:47:23,242 --> 00:47:24,602 Just like us. 616 00:47:26,298 --> 00:47:28,578 We realized there was something wrong with her heart, 617 00:47:28,722 --> 00:47:30,642 and we fixed it immediately. 618 00:47:42,482 --> 00:47:44,442 The patient's father is allowed 619 00:47:45,649 --> 00:47:47,722 to visit her inside. 620 00:47:50,162 --> 00:47:51,562 Please excuse me. 621 00:47:52,328 --> 00:47:53,722 Wait, Doctor. 622 00:47:57,841 --> 00:47:59,482 I think I now understand 623 00:48:00,442 --> 00:48:02,402 what Director Sirin said about you. 624 00:48:04,673 --> 00:48:06,033 You can go. 625 00:48:08,539 --> 00:48:09,842 Yes. 626 00:48:29,065 --> 00:48:31,065 The deal is off. 627 00:48:31,520 --> 00:48:33,242 Leave GMC alone, 628 00:48:35,008 --> 00:48:36,602 especially Dr. Shoan. 629 00:48:37,202 --> 00:48:38,682 This is not a request. 630 00:48:39,243 --> 00:48:40,722 This is an order. 631 00:48:41,986 --> 00:48:43,562 Do you understand, Anat? 632 00:48:50,068 --> 00:48:53,571 Enough. I've already spent all my energy for this month. 633 00:48:53,804 --> 00:48:55,202 I can't anymore. 634 00:48:55,538 --> 00:48:58,242 By the way, Shoan, you were awesome. 635 00:48:58,451 --> 00:48:59,850 Thank you. 636 00:49:06,667 --> 00:49:08,042 Hello? 637 00:49:08,283 --> 00:49:10,562 Oh? Okay. Wait a minute, please. 638 00:49:12,322 --> 00:49:15,482 Guys. It's 639 00:49:15,755 --> 00:49:18,242 the karaoke I booked. Are you guys still up for it? 640 00:49:18,404 --> 00:49:20,282 I thought a professor called. 641 00:49:20,482 --> 00:49:22,482 - Let's go then. - Of course! 642 00:49:22,563 --> 00:49:24,202 You scared me. 643 00:49:25,472 --> 00:49:26,882 Confirmed. It's at eight o'clock. 644 00:49:27,002 --> 00:49:28,442 Yes. Goodbye. 645 00:49:28,842 --> 00:49:32,031 - Aren't you tired? - Let's go, Prim. 646 00:49:32,112 --> 00:49:34,122 Guys, let's meet up in ten minutes. 647 00:49:35,028 --> 00:49:37,442 - Let's go. - Dr. Shoan. 648 00:49:37,739 --> 00:49:41,362 A maid, I don't know her name. She left a note for you. 649 00:49:42,442 --> 00:49:43,682 Thank you. 650 00:50:10,682 --> 00:50:12,482 (Hello, Aunt Yen?) 651 00:50:15,201 --> 00:50:16,402 Good afternoon. 652 00:50:29,208 --> 00:50:31,657 Cheers! 653 00:50:31,738 --> 00:50:35,377 - Hey, hey! - (Singing in gibberish.) 654 00:50:35,458 --> 00:50:41,802 (Singing in gibberish.) 655 00:50:41,922 --> 00:50:46,602 (Singing in gibberish.) 656 00:50:47,994 --> 00:50:49,442 Thank you. 657 00:50:50,389 --> 00:50:52,161 Join me with a second mic! 658 00:50:52,242 --> 00:50:59,002 (Singing in gibberish.) 659 00:50:59,089 --> 00:51:01,360 - (Singing in gibberish.) - Hey! 660 00:51:01,443 --> 00:51:02,842 Wait a second! 661 00:51:03,467 --> 00:51:04,762 Can we turn the lights on? 662 00:51:04,857 --> 00:51:07,282 It's too dark. I want to see the show. 663 00:51:07,387 --> 00:51:08,907 - What? - It won't be a disco, then! 664 00:51:08,978 --> 00:51:11,401 I want to see the show. 665 00:51:11,482 --> 00:51:13,522 Give me a special show, okay? 666 00:51:23,931 --> 00:51:24,931 Win. 667 00:51:26,962 --> 00:51:27,962 She... 668 00:51:28,782 --> 00:51:30,402 May transferred to another hospital. 669 00:51:33,955 --> 00:51:35,955 She told me not to tell you. 670 00:51:36,402 --> 00:51:37,562 Why? 671 00:51:39,277 --> 00:51:40,962 She also said 672 00:51:43,657 --> 00:51:45,602 she didn't want to see your face again. 673 00:51:49,802 --> 00:51:50,882 Win. 674 00:51:51,378 --> 00:51:52,962 Answer me honestly. 675 00:51:54,993 --> 00:51:56,762 You already have May. 676 00:51:57,369 --> 00:51:59,602 Why would you go after Dr. Prim? 677 00:52:01,562 --> 00:52:02,722 Prim? 678 00:52:03,722 --> 00:52:05,202 What does Prim have to do with this? 679 00:52:13,077 --> 00:52:15,696 (The words that you explain, ) 680 00:52:15,788 --> 00:52:21,422 - She's starting! - (I only hear one thing.) 681 00:52:21,557 --> 00:52:24,282 ("You don't love me.") 682 00:52:24,363 --> 00:52:29,082 (So now what do I do?) 683 00:52:29,218 --> 00:52:31,251 Guys, I'll say this right here. 684 00:52:31,362 --> 00:52:34,202 I won't date anyone before I become a professor. 685 00:52:34,297 --> 00:52:36,857 - Hey, we'll hold you to that! - You said it! 686 00:52:37,002 --> 00:52:38,042 Cheers! 687 00:52:38,123 --> 00:52:40,282 - It's a promise! - Shoan, come on! 688 00:52:40,434 --> 00:52:41,722 Shoan! 689 00:52:42,254 --> 00:52:45,042 True love doesn't exist, understand? 690 00:52:45,696 --> 00:52:48,922 - Understood. - Why would you agree with her? 691 00:52:50,277 --> 00:52:54,202 Her next stage is about getting possessed by a Japanese ghost. 692 00:52:54,839 --> 00:52:56,682 Dr. Mim, we have guests! 693 00:52:56,842 --> 00:52:58,842 "Welcome! How many guests?" 694 00:52:58,966 --> 00:53:00,522 "Yes! Four guests? Yes, sir!" 695 00:53:00,859 --> 00:53:02,482 "Please come in!" 696 00:53:02,571 --> 00:53:06,682 - Cheers! - Let's drink! 697 00:53:07,283 --> 00:53:09,962 Shoan, be honest. Have you ever had a drink? 698 00:53:10,633 --> 00:53:12,362 I've never had a drink. 699 00:53:12,835 --> 00:53:14,162 Do you want to try? 700 00:53:14,315 --> 00:53:19,362 - Hey, you! - Why would you say that? Now we have to try! 701 00:53:19,506 --> 00:53:21,682 I happen to have a glass. 702 00:53:21,793 --> 00:53:24,787 I happen to have a bottle opener. 703 00:53:24,963 --> 00:53:27,342 - Stop. That's enough. - Okay. 704 00:53:27,423 --> 00:53:28,682 Stop. 705 00:53:30,266 --> 00:53:32,962 Bingo! Boging! 706 00:53:35,323 --> 00:53:37,777 Don't drink if you don't want to. It's okay. 707 00:53:37,858 --> 00:53:39,122 I'm fine. 708 00:53:56,499 --> 00:53:58,282 He said, "Ahh!" 709 00:53:58,418 --> 00:54:02,289 - That means one more! - Hey! 710 00:54:02,762 --> 00:54:04,584 - Let's go. - Stop. That's enough. 711 00:54:04,665 --> 00:54:06,722 Just a little. 712 00:54:07,242 --> 00:54:11,242 No. This is his first time. Don't make him drink like this. 713 00:54:11,338 --> 00:54:12,922 - His first time? - Yeah. 714 00:54:13,027 --> 00:54:16,882 - Stop already. - Dr. Prim, but there he is. 715 00:54:17,606 --> 00:54:19,802 - What? - Look at him. 716 00:54:20,304 --> 00:54:23,842 - Shoan, slow down. - Bottoms up! And then... 717 00:54:31,055 --> 00:54:33,242 - Refreshing... - I'm okay. 718 00:54:34,682 --> 00:54:36,322 Are you really okay? 719 00:55:18,954 --> 00:55:20,842 Hey! Shoan! 720 00:55:24,059 --> 00:55:26,442 - Are you okay, Pleum? - We're fine. 721 00:55:33,745 --> 00:55:37,162 Dr. Pleum, I don't feel so good. 722 00:55:37,931 --> 00:55:39,531 If you're going to throw up, do it here. 723 00:55:39,762 --> 00:55:42,162 No, it's not that. 724 00:55:48,593 --> 00:55:51,842 I have tachycardia. I need an EKG check. 725 00:55:51,923 --> 00:55:54,042 - I need an EKG check. - Hey, hey. 726 00:55:55,865 --> 00:55:57,185 How long have you had this? 727 00:56:02,992 --> 00:56:04,769 Not long. 728 00:56:07,223 --> 00:56:08,882 Does it only happen when 729 00:56:09,225 --> 00:56:10,722 you see someone? 730 00:56:15,667 --> 00:56:17,442 How do you know that? 731 00:56:19,355 --> 00:56:20,882 You little boy. 732 00:56:21,202 --> 00:56:23,802 This is called falling in love. 733 00:56:28,362 --> 00:56:30,802 By the way, who is it? 734 00:56:34,186 --> 00:56:36,522 Dr. Pleum, you're suspicious. 735 00:56:36,728 --> 00:56:38,042 Shoan! 736 00:56:38,964 --> 00:56:41,322 Come on, tell me. Hey, hey! 737 00:56:49,016 --> 00:56:51,282 Good morning, Dr. Rapper. 738 00:56:54,362 --> 00:56:55,842 Good morning, Somrak. 739 00:56:58,025 --> 00:56:59,202 Yo. 740 00:57:00,682 --> 00:57:03,657 Yes. Yo! What's up? Very cool. 741 00:57:03,770 --> 00:57:06,338 What's going on? Tell me. 742 00:57:07,462 --> 00:57:08,842 Last night, 743 00:57:08,977 --> 00:57:11,522 I saw Dr. Shoan's other side. 744 00:57:11,690 --> 00:57:14,162 All I can say is it's so cute! 745 00:57:14,689 --> 00:57:16,422 Why haven't I heard about this? 746 00:57:16,596 --> 00:57:17,922 What did you do? 747 00:57:19,908 --> 00:57:21,908 You were on a shift last night, right? 748 00:57:23,922 --> 00:57:27,922 - (What's the cabinet's opinion on rights to treatment?) - You missed. 749 00:57:29,394 --> 00:57:31,082 (It's not certain yet.) 750 00:57:31,257 --> 00:57:34,482 (My job is to get the cabinet to agree that these rights) 751 00:57:34,518 --> 00:57:36,608 - (need to be changed...) - What about that? Is that cute? 752 00:57:36,611 --> 00:57:38,602 (to suit the advancement in medicine.) 753 00:57:38,917 --> 00:57:42,602 We will consider the quality of life of the people and hospital workers. 754 00:57:42,839 --> 00:57:44,362 (What about your divorce?) 755 00:57:44,489 --> 00:57:47,169 They didn't let me in to deliver blood. 756 00:57:47,402 --> 00:57:48,682 I was so mad. 757 00:57:49,402 --> 00:57:52,122 (This is me making it right.) 758 00:57:52,282 --> 00:57:53,642 (To your daughter, right?) 759 00:57:54,697 --> 00:57:56,962 (Yes. I have two children.) 760 00:57:57,737 --> 00:57:59,122 (It's good you bring this up.) 761 00:57:59,328 --> 00:58:02,842 (I'm going to file a lawsuit against the outlets) 762 00:58:03,055 --> 00:58:04,962 (and journalists who published this.) 763 00:58:05,122 --> 00:58:06,442 (That's the first thing.) 764 00:58:06,610 --> 00:58:08,882 (They violated my privacy.) 765 00:58:09,569 --> 00:58:12,281 (What about the autistic doctor's medical competence?) 766 00:58:12,362 --> 00:58:13,742 (What's your opinion on that?) 767 00:58:14,319 --> 00:58:16,125 (I have investigated this matter myself.) 768 00:58:16,206 --> 00:58:18,402 (I found that the doctor is competent.) 769 00:58:18,722 --> 00:58:22,376 He has outstanding abilities and morals as a doctor. 770 00:58:24,042 --> 00:58:26,242 - Awesome! - Good morning. This is Ward 4A. 771 00:58:27,025 --> 00:58:29,722 Dr. Shoan, someone is here to see you in OPD. 772 00:58:34,633 --> 00:58:35,882 Shoan! 773 00:58:36,476 --> 00:58:38,282 I know you're here! 774 00:58:38,379 --> 00:58:40,162 Come out right now! 775 00:58:40,562 --> 00:58:41,722 Come out! 776 00:58:42,098 --> 00:58:44,402 - Show yourself! - Sir! 777 00:58:44,810 --> 00:58:46,810 - Please stop. - Did you want to see me, sir? 778 00:59:00,482 --> 00:59:02,162 I finally found you. 779 00:59:36,507 --> 00:59:38,322 We're lucky he didn't recognize me! 780 00:59:38,419 --> 00:59:41,633 That ungrateful brat forgot his own parents? 781 00:59:41,730 --> 00:59:44,122 Hey, it's okay. 782 00:59:44,329 --> 00:59:45,562 Where is my dad? 783 00:59:45,753 --> 00:59:47,329 How did she get that bruise? 784 00:59:47,444 --> 00:59:49,321 She was naughty, right? 785 00:59:49,402 --> 00:59:52,082 The patient is likely abused. 786 00:59:52,242 --> 00:59:55,522 Keep it? You can't even take care of yourself! 787 00:59:55,739 --> 00:59:57,378 - Mummim, stitch the wound for Shoan. - Yes, Professor. 788 00:59:57,402 --> 01:00:00,313 The kid is naughty. Don't you understand? 789 01:00:00,402 --> 01:00:01,753 I don't like it when Dad comes home. 790 01:00:01,777 --> 01:00:04,219 - I don't like it when Dad comes home. - What are you crying for? 791 01:00:04,243 --> 01:00:05,402 Stop! 792 01:00:05,483 --> 01:00:07,122 Shoan, focus on my voice. 793 01:00:07,243 --> 01:00:09,063 - You deserve a slap... - Shoan, stay back. 794 01:00:09,169 --> 01:00:11,682 - to cure your stupidity! - Don't hit my mom! 55502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.