Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,607 --> 00:00:15,701
(Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.)
2
00:00:15,725 --> 00:00:17,778
(We define things because we want to understand them.)
3
00:00:17,802 --> 00:00:20,489
(At the same time, we try to make them)
4
00:00:20,570 --> 00:00:28,442
(different.)
5
00:01:46,172 --> 00:01:47,562
Turn off the water and lights.
6
00:01:47,643 --> 00:01:49,001
Turn off the stove and AC.
7
00:01:49,082 --> 00:01:50,202
Lock the door.
8
00:01:50,361 --> 00:01:51,802
Turn off the water and lights.
9
00:01:51,883 --> 00:01:53,202
Turn off the stove and AC.
10
00:01:53,283 --> 00:01:54,522
Lock the door.
11
00:04:07,802 --> 00:04:09,162
What's wrong, sir?
12
00:04:09,762 --> 00:04:11,802
It's about to be 8 o'clock in one minute.
13
00:04:15,922 --> 00:04:17,002
At 8 o'clock sharp,
14
00:04:17,107 --> 00:04:19,562
the train must depart on schedule.
15
00:04:19,762 --> 00:04:21,362
We have to go now.
16
00:04:24,025 --> 00:04:25,322
Wait a minute.
17
00:04:25,434 --> 00:04:27,082
Your watch is too early.
18
00:04:27,618 --> 00:04:30,442
My watch refers to the Navy's Hydrographic Department.
19
00:04:30,562 --> 00:04:33,122
What organization does your clock refer to?
20
00:04:35,619 --> 00:04:37,402
I work here every day.
21
00:04:37,562 --> 00:04:38,922
We won't be late.
22
00:04:39,106 --> 00:04:40,802
It's not 8 am yet.
23
00:04:42,062 --> 00:04:44,062
(Thailand's national flag and anthem)
24
00:04:44,202 --> 00:04:46,722
(are the symbol of Thailand.)
25
00:04:46,868 --> 00:04:49,442
(Please stand up for the national anthem)
26
00:04:49,642 --> 00:04:52,042
(with pride in our independence)
27
00:04:52,202 --> 00:04:55,242
(and the sacrifice of our ancestors.)
28
00:05:35,562 --> 00:05:38,082
Wow! You're good at drawing.
29
00:05:45,954 --> 00:05:47,562
Do you like bunnies?
30
00:05:48,513 --> 00:05:50,322
My grandchild does too.
31
00:06:00,922 --> 00:06:02,362
See? Like this one.
32
00:06:12,162 --> 00:06:13,482
It's a shame.
33
00:06:13,833 --> 00:06:15,362
Bunnies are jumpy.
34
00:06:16,362 --> 00:06:17,762
In my house,
35
00:06:17,922 --> 00:06:19,802
we have a few big dogs.
36
00:06:19,922 --> 00:06:21,722
Our bunny got scared sick.
37
00:06:22,322 --> 00:06:24,602
Bunnies are too soft, right?
38
00:06:27,242 --> 00:06:29,510
Bunnies have heightened senses of hearing and smell.
39
00:06:29,591 --> 00:06:30,842
They have surround-views.
40
00:06:30,970 --> 00:06:33,387
That is why your bunny was constantly aware of your dog's movements.
41
00:06:33,411 --> 00:06:34,602
That made it jumpy,
42
00:06:34,683 --> 00:06:36,162
which led to its sickness.
43
00:06:36,364 --> 00:06:38,042
Being soft is not an illness.
44
00:06:42,626 --> 00:06:44,322
Is that right?
45
00:06:46,122 --> 00:06:47,642
Who is that, by the way?
46
00:06:48,442 --> 00:06:49,842
Is that you?
47
00:06:51,218 --> 00:06:53,642
It's Shin. He's my brother.
48
00:06:54,994 --> 00:06:56,682
This is our bunny.
49
00:07:01,764 --> 00:07:03,522
(Shoan, are you okay?)
50
00:07:12,203 --> 00:07:19,722
(Episode 1: Oasis)
51
00:07:22,642 --> 00:07:29,402
(Samut Songkhram - 2003)
52
00:07:33,640 --> 00:07:34,802
It's done.
53
00:07:38,402 --> 00:07:41,482
It's dead. Why would you hold on to it? Lay it down.
54
00:07:43,322 --> 00:07:45,322
Give it to me. If you can't, I will.
55
00:07:45,522 --> 00:07:46,722
No.
56
00:07:49,002 --> 00:07:51,082
Don't be stubborn. It's dead.
57
00:07:51,210 --> 00:07:52,762
There's no life in that body.
58
00:07:52,967 --> 00:07:54,482
Why would you hold on?
59
00:07:57,467 --> 00:08:00,722
Shoan, it's dead. The rabbit can't play with you anymore.
60
00:08:00,882 --> 00:08:03,562
If you hold on to it, it won't go to heaven.
61
00:08:04,914 --> 00:08:07,362
- Can bunnies go to heaven? - Of course.
62
00:08:07,522 --> 00:08:09,202
You see a bunny on the moon, right?
63
00:08:09,362 --> 00:08:12,482
Good souls go to heaven. This bunny was good.
64
00:08:12,578 --> 00:08:14,578
It will be up there, I'm sure.
65
00:08:15,825 --> 00:08:18,882
I don't want it to go. I want it to stay.
66
00:08:20,082 --> 00:08:23,322
Don't you remember what Dr. Prapas said? It doesn't go anywhere.
67
00:08:23,656 --> 00:08:25,002
It's in here.
68
00:08:25,263 --> 00:08:27,882
If you still think of it, it's still here.
69
00:08:35,288 --> 00:08:37,288
Have a good life next life.
70
00:08:37,624 --> 00:08:39,362
You're no longer in pain.
71
00:08:45,881 --> 00:08:47,082
Are you okay?
72
00:08:49,882 --> 00:08:51,002
O.
73
00:09:12,984 --> 00:09:17,042
(The train will reach Wongwian Yai station in half an hour.)
74
00:09:17,203 --> 00:09:20,802
(Please check your belongings before getting off.)
75
00:09:31,901 --> 00:09:34,642
(The Medical Council of Thailand)
76
00:09:36,904 --> 00:09:40,002
(Resident Interview 2024 - Dr. Shoan Jatemeechai)
77
00:09:42,523 --> 00:09:43,922
(GMC Medical Center)
78
00:09:44,011 --> 00:09:46,122
Oh, Mom!
79
00:09:46,203 --> 00:09:49,201
When I graduate from here, I'm coming back to Chiang Mai.
80
00:09:49,282 --> 00:09:52,122
(You want to help people, but that's for after you graduate.)
81
00:09:52,251 --> 00:09:54,762
(For now, I need you to cancel my doctor in Samoeng.)
82
00:09:55,042 --> 00:09:58,002
(I'm coming to Bangkok today for my friend's daughter's wedding.)
83
00:09:58,264 --> 00:10:01,762
(If I finish early, I'll stop by before I board the plane.)
84
00:10:02,595 --> 00:10:03,762
You're coming over?
85
00:10:03,850 --> 00:10:05,158
Mom, no thanks.
86
00:10:05,242 --> 00:10:09,122
I have a late shift tonight. I don't know when I'll be home.
87
00:10:09,362 --> 00:10:11,442
Mom, I have to go. I have a patient.
88
00:10:11,523 --> 00:10:13,322
- (Prim!) - Yeah. I have to go.
89
00:10:14,624 --> 00:10:15,802
Yes?
90
00:10:17,252 --> 00:10:19,482
Hello, Dr. Prim.
91
00:10:19,795 --> 00:10:22,322
Are you doing a 24-hour fasting today?
92
00:10:22,482 --> 00:10:23,801
I'm not fasting!
93
00:10:23,882 --> 00:10:27,322
I'm so hungry my intestine hurts!
94
00:10:27,882 --> 00:10:30,402
I haven't eaten anything since breakfast.
95
00:10:30,593 --> 00:10:32,962
What? You're about to start your shift, right?
96
00:10:33,216 --> 00:10:35,362
If you don't eat now, then when?
97
00:10:35,545 --> 00:10:38,049
My mom called, and she had been nagging
98
00:10:38,130 --> 00:10:40,962
since noon. She just hung up. When could I have eaten?
99
00:10:41,494 --> 00:10:43,162
Don't tell me your mom
100
00:10:43,322 --> 00:10:45,402
knows you're going to Chiang Mai.
101
00:10:50,722 --> 00:10:52,322
How do you know my mom knows?
102
00:10:54,922 --> 00:10:56,562
Did you tell her?
103
00:10:57,882 --> 00:11:01,242
I didn't. I look like a good boy,
104
00:11:01,537 --> 00:11:04,242
but I never sell my friend's secrets
105
00:11:04,545 --> 00:11:07,202
unless I get paid enough.
106
00:11:10,457 --> 00:11:12,522
I hate you so much.
107
00:11:12,902 --> 00:11:15,882
Are you happy with your friend's catastrophe?
108
00:11:16,650 --> 00:11:18,282
Are you really going?
109
00:11:19,175 --> 00:11:20,762
You just got a job here.
110
00:11:20,899 --> 00:11:22,899
You competed against hundreds.
111
00:11:23,296 --> 00:11:25,002
In countryside hospitals,
112
00:11:25,336 --> 00:11:26,682
it's difficult, you know?
113
00:11:29,352 --> 00:11:32,122
I know it's difficult, but...
114
00:11:34,816 --> 00:11:36,962
You have a lot of good doctors here.
115
00:11:38,066 --> 00:11:40,282
They need doctors out there. You know it.
116
00:11:40,663 --> 00:11:42,143
Forget it. Let's figure it out later.
117
00:11:42,259 --> 00:11:43,922
Let's go have lunch with me.
118
00:11:44,043 --> 00:11:45,762
I want noodles. Come on.
119
00:11:48,122 --> 00:11:49,282
Yes?
120
00:11:50,474 --> 00:11:52,937
Dr. Prim, here are the details of your case.
121
00:11:53,018 --> 00:11:54,082
Thank you.
122
00:11:54,163 --> 00:11:55,459
- Of course. - Is it 1 pm already?
123
00:11:55,483 --> 00:11:56,882
Yes, doctor.
124
00:11:58,313 --> 00:11:59,313
Thanks.
125
00:12:02,882 --> 00:12:04,962
We have a lot of good doctors,
126
00:12:05,552 --> 00:12:07,842
and we have a lot of patients as well.
127
00:12:13,216 --> 00:12:14,802
- I'm out. - Yeah!
128
00:12:18,508 --> 00:12:22,082
By the way, who told your mom about you going to Chiang Mai?
129
00:12:33,070 --> 00:12:34,522
Is he autistic?
130
00:12:34,635 --> 00:12:37,842
In my opinion, some things should remain fictional.
131
00:12:38,002 --> 00:12:40,322
What do other professors think?
132
00:12:42,504 --> 00:12:45,802
I understand that a resident doctor
133
00:12:46,176 --> 00:12:48,482
is chosen by the head of the department.
134
00:12:49,290 --> 00:12:51,042
I think, in this case,
135
00:12:51,431 --> 00:12:54,362
it's going to affect the hospital's image.
136
00:12:56,217 --> 00:12:59,442
If you look at his entrance exam scores and grades,
137
00:12:59,593 --> 00:13:01,602
he has always been on the top.
138
00:13:01,962 --> 00:13:06,482
Also, a person with high-functioning autism can communicate.
139
00:13:06,825 --> 00:13:08,402
If you say no to him now,
140
00:13:08,490 --> 00:13:10,802
will it look like we have double standards?
141
00:13:11,570 --> 00:13:16,162
This is why I need opinions from every department.
142
00:13:16,353 --> 00:13:18,962
After all, we have a common future
143
00:13:19,098 --> 00:13:20,842
in this hospital.
144
00:13:20,978 --> 00:13:24,002
This doctor has received his education and training,
145
00:13:24,354 --> 00:13:28,202
but the real thing is totally different.
146
00:13:28,705 --> 00:13:33,802
What if he loses control in dangerous situations?
147
00:13:34,362 --> 00:13:35,922
What do we do then?
148
00:13:36,361 --> 00:13:39,842
If we see him as just a doctor
149
00:13:39,946 --> 00:13:42,522
and don't look at what he has as an abnormality,
150
00:13:42,705 --> 00:13:45,250
the fact that he had gone through what he went through
151
00:13:45,363 --> 00:13:48,802
proves he's capable of controlling himself and the situation, right?
152
00:13:49,719 --> 00:13:50,962
Everyone.
153
00:13:56,489 --> 00:13:59,382
Our vision for this year in this hospital
154
00:13:59,674 --> 00:14:01,202
is "equality," isn't it?
155
00:14:02,642 --> 00:14:04,042
I think this is a chance
156
00:14:04,162 --> 00:14:07,828
to make the vision that we made come true.
157
00:14:08,130 --> 00:14:10,250
I agree with you on equal opportunities.
158
00:14:10,922 --> 00:14:12,882
But as a doctor, you can't forget
159
00:14:13,513 --> 00:14:15,378
that you're responsible for your patient's life.
160
00:14:15,402 --> 00:14:18,082
One thing is not more important than the other.
161
00:14:19,840 --> 00:14:21,442
I understand that, Professor.
162
00:14:22,450 --> 00:14:24,802
I've known this boy for almost 20 years.
163
00:14:25,096 --> 00:14:28,762
I'm confident he's capable of being a resident here.
164
00:14:28,962 --> 00:14:31,992
With that being said, you can be accused of nepotism.
165
00:14:32,099 --> 00:14:34,099
Haven't they reached a decision yet? Yes or no?
166
00:14:34,723 --> 00:14:35,882
Not yet.
167
00:14:36,009 --> 00:14:38,104
- Dr. Prapas keeps insisting. - How can you be sure
168
00:14:38,128 --> 00:14:39,522
that he understands
169
00:14:39,642 --> 00:14:42,442
and controls himself like other doctors?
170
00:14:42,722 --> 00:14:44,522
As the Assistant Head,
171
00:14:44,619 --> 00:14:46,962
I'll share my opinion here.
172
00:14:47,642 --> 00:14:48,929
In this day and age,
173
00:14:49,010 --> 00:14:51,961
giving someone different an opportunity
174
00:14:52,042 --> 00:14:53,682
is a social issue.
175
00:14:53,928 --> 00:14:57,962
I believe many of you want to give this kid an opportunity.
176
00:14:58,474 --> 00:15:00,474
However, we must not forget
177
00:15:00,556 --> 00:15:02,762
that this opportunity we're about to give him
178
00:15:02,922 --> 00:15:05,882
is about patients' lives and deaths.
179
00:15:06,242 --> 00:15:07,682
This is a big deal.
180
00:15:08,202 --> 00:15:10,802
I think we should make it clear
181
00:15:10,938 --> 00:15:13,742
who is going to be responsible for this.
182
00:15:13,974 --> 00:15:17,202
That's right. If a mistake happens,
183
00:15:17,482 --> 00:15:19,042
who would be responsible?
184
00:15:30,101 --> 00:15:33,755
(Soon, the temperature will increase, and this)
185
00:15:33,876 --> 00:15:37,155
(will disappear as if it was an illusion.)
186
00:15:38,315 --> 00:15:43,035
(In the summer, it occasionally rains in the Kalahari Desert.)
187
00:15:45,810 --> 00:15:49,635
(These desert animals rely on their intelligence for survival.)
188
00:15:49,904 --> 00:15:51,315
(They live here)
189
00:15:51,475 --> 00:15:53,075
(as proof of life's mysteries)
190
00:15:53,203 --> 00:15:55,203
(and wonders.)
191
00:15:55,305 --> 00:15:59,675
Do you like it? Study hard, and I'll buy one for you when you grow up.
192
00:16:01,395 --> 00:16:03,475
These kids! You're blocking my customers again! Go!
193
00:16:03,572 --> 00:16:05,195
- Go away! - Let's go.
194
00:16:56,995 --> 00:16:58,235
Yes.
195
00:16:59,604 --> 00:17:01,115
Shoan has his limitations,
196
00:17:01,617 --> 00:17:03,755
but I would like to ask all of you here.
197
00:17:05,915 --> 00:17:08,795
Are you a perfect human in every way?
198
00:17:09,321 --> 00:17:11,975
We all have made mistakes, right?
199
00:17:14,770 --> 00:17:16,275
Shoan is just like all of us.
200
00:17:16,985 --> 00:17:19,915
He tried so many times harder than we had to
201
00:17:20,035 --> 00:17:22,435
for just this one opportunity.
202
00:17:25,497 --> 00:17:26,675
This
203
00:17:27,202 --> 00:17:30,955
is the opportunity, not just for Shoan or any kid.
204
00:17:31,602 --> 00:17:33,602
It's an opportunity for us
205
00:17:33,835 --> 00:17:37,355
to be better! To understand humans better!
206
00:17:44,981 --> 00:17:47,955
(Dr. Shoan Jatemeechai)
207
00:18:08,346 --> 00:18:12,795
So you want us to give this kid an opportunity, is that right?
208
00:18:14,743 --> 00:18:15,955
That's right.
209
00:18:17,995 --> 00:18:19,475
I object.
210
00:18:31,115 --> 00:18:33,690
I think you shouldn't exploit your authority as head of department
211
00:18:33,714 --> 00:18:35,435
to decide this on your own.
212
00:18:35,642 --> 00:18:37,475
After all, every professor
213
00:18:37,635 --> 00:18:41,435
in this hospital will have to help out this kid.
214
00:18:42,611 --> 00:18:44,611
I think we should vote to decide.
215
00:18:46,610 --> 00:18:50,195
I agree, but this meeting has gone on for hours.
216
00:18:50,355 --> 00:18:52,675
We should take a break for now.
217
00:18:52,819 --> 00:18:55,355
When we come back, we will vote.
218
00:18:57,504 --> 00:19:00,555
Today, Dr. Shoan is coming in, right?
219
00:19:01,395 --> 00:19:04,112
He is. He'll be here at two.
220
00:19:32,675 --> 00:19:35,675
Hello? I'm stuck in traffic.
221
00:19:36,441 --> 00:19:40,155
Five minutes. I got you your cold green tea.
222
00:19:41,081 --> 00:19:42,795
The dolphins are swimming, see?
223
00:20:02,841 --> 00:20:04,555
- Are you okay? - Pepper!
224
00:20:05,035 --> 00:20:06,235
Pepper!
225
00:20:06,355 --> 00:20:09,235
- Pepper! - Don't touch him!
226
00:20:09,330 --> 00:20:11,795
He was struck in the neck by a piece of glass.
227
00:20:11,876 --> 00:20:13,675
If we move him the wrong way,
228
00:20:13,786 --> 00:20:15,555
he could be in danger.
229
00:20:15,685 --> 00:20:18,435
- Has anyone called an ambulance? - I have.
230
00:20:18,835 --> 00:20:21,022
I need a clean piece of cloth.
231
00:20:21,133 --> 00:20:23,195
Do you have one? Okay, thanks.
232
00:20:25,673 --> 00:20:27,875
- Pepper! - Will he be okay?
233
00:20:28,662 --> 00:20:30,755
- Pepper! - Help him.
234
00:20:30,851 --> 00:20:33,155
Pepper...
235
00:20:44,701 --> 00:20:47,115
You can't. You're killing him.
236
00:20:47,210 --> 00:20:49,595
What? I'm saving him!
237
00:20:52,221 --> 00:20:56,275
He's a kid. Pressing in that spot will obstruct his windpipe.
238
00:21:11,562 --> 00:21:14,315
No! Pepper!
239
00:21:15,412 --> 00:21:19,435
Don't worry. An ambulance is coming. It will be here in 30 minutes.
240
00:21:19,865 --> 00:21:20,918
No good.
241
00:21:20,999 --> 00:21:23,395
Not enough time. It must be one trip.
242
00:21:23,507 --> 00:21:24,850
What are you talking about?
243
00:21:25,292 --> 00:21:27,332
With this type of wound,
244
00:21:27,413 --> 00:21:30,355
one, we have 15 minutes to save his life.
245
00:21:30,443 --> 00:21:33,515
Two, the patient can't be carried on multiple trips.
246
00:21:34,531 --> 00:21:37,315
You need to drive this bus to the hospital now.
247
00:21:37,419 --> 00:21:39,795
This will improve his chance of survival.
248
00:21:40,854 --> 00:21:42,834
What did he say?
249
00:21:42,915 --> 00:21:46,755
(Dr. Prapas)
250
00:22:07,750 --> 00:22:11,955
The patient has neck vein engorgement. His mediastinum shifted sides.
251
00:22:12,676 --> 00:22:14,515
It's probably tension pneumothorax.
252
00:22:14,675 --> 00:22:16,155
What did you say?
253
00:22:16,379 --> 00:22:17,635
Tension pneumothorax.
254
00:22:17,803 --> 00:22:19,275
He has tension pneumothorax.
255
00:22:19,356 --> 00:22:21,395
We need needle thoracentesis.
256
00:22:21,835 --> 00:22:26,515
No, we need an ICD. Knife, alcohol, straw, bottle of water.
257
00:22:26,765 --> 00:22:28,155
Do you have these things?
258
00:22:28,424 --> 00:22:29,675
Do you have these things?
259
00:22:30,261 --> 00:22:32,261
A straw? I have one.
260
00:22:32,995 --> 00:22:34,475
Here's alcohol.
261
00:22:35,052 --> 00:22:36,275
Thank you.
262
00:22:36,601 --> 00:22:39,755
ICD. We need to do an ICD. Knife, please.
263
00:22:39,964 --> 00:22:42,324
Knife. Does anyone have a blade?
264
00:22:42,412 --> 00:22:44,595
- Here. - Thank you so much.
265
00:23:02,795 --> 00:23:04,715
What are you doing?
266
00:23:05,191 --> 00:23:07,955
We need to release air out of his pleural membrane.
267
00:23:09,137 --> 00:23:10,675
Are you operating here?
268
00:23:10,779 --> 00:23:13,475
Here. We need to do it here and now.
269
00:23:13,752 --> 00:23:15,752
- You can't. - Wait.
270
00:23:16,315 --> 00:23:17,915
What if something happens to him?
271
00:23:18,399 --> 00:23:19,635
What happens?
272
00:23:21,294 --> 00:23:22,294
Help him!
273
00:23:22,378 --> 00:23:25,195
If he doesn't do anything, Pepper might die.
274
00:23:28,810 --> 00:23:31,075
Bro, keep it steady and fast.
275
00:23:54,739 --> 00:23:55,739
Bro?
276
00:23:57,252 --> 00:24:00,635
We can't take up too much of your time.
277
00:24:00,818 --> 00:24:02,635
Let's vote right now.
278
00:24:02,818 --> 00:24:05,795
When Dr. Shoan arrives, we'll tell him the results.
279
00:24:07,951 --> 00:24:10,075
Pepper! Hang in there!
280
00:24:10,156 --> 00:24:14,615
(This scene is filmed under professional supervision.)
281
00:24:14,696 --> 00:24:17,490
(Please use your discretion.)
282
00:24:17,571 --> 00:24:18,955
I need something to widen the gap.
283
00:24:19,168 --> 00:24:22,275
Widen the gap? Pliers? Do you have pliers?
284
00:24:27,384 --> 00:24:30,375
(This scene is filmed under professional supervision.)
285
00:24:30,455 --> 00:24:33,383
(Please use your discretion.)
286
00:24:44,586 --> 00:24:49,915
If any of you are in favor of accepting Dr. Shoan as a resident,
287
00:24:50,348 --> 00:24:52,035
please raise your hand.
288
00:25:09,915 --> 00:25:11,755
Is he safe now?
289
00:25:13,030 --> 00:25:15,355
Where are you from, Doctor?
290
00:25:15,995 --> 00:25:17,275
My name is Shoan.
291
00:25:17,356 --> 00:25:20,947
Dr. Shoan Jatemeechai. I'm a surgeon at GMC Medical Center.
292
00:25:21,036 --> 00:25:22,555
Thank you so much, Doctor.
293
00:25:22,636 --> 00:25:25,195
- Thank you. - Thank you.
294
00:25:25,913 --> 00:25:28,475
If any of you are not in favor,
295
00:25:28,675 --> 00:25:30,035
please raise your hand.
296
00:25:44,098 --> 00:25:46,675
The result is clear, Professor.
297
00:25:47,851 --> 00:25:49,315
I'm sorry.
298
00:25:49,578 --> 00:25:53,675
Dr. Shoan will not be a resident here.
299
00:25:57,377 --> 00:25:59,391
Excuse me. Professor Archawin.
300
00:25:59,472 --> 00:26:01,235
- There's an emergency case. - Yes.
301
00:26:02,316 --> 00:26:03,835
Excuse me.
302
00:26:05,332 --> 00:26:06,915
The patient has tension pneumothorax.
303
00:26:07,036 --> 00:26:10,595
Professor Thawatchai, ER. Consultant needed. Dr. Prim is here.
304
00:26:11,869 --> 00:26:13,355
How is he?
305
00:26:13,619 --> 00:26:15,235
What's his condition?
306
00:26:15,330 --> 00:26:17,555
- Well... - The patient is male, seven years old.
307
00:26:17,661 --> 00:26:19,861
He was struck by pieces of glass in the neck and chest.
308
00:26:19,931 --> 00:26:22,347
I have done an ICD on him.
309
00:26:22,428 --> 00:26:24,875
He's still bleeding and discharging air through the ICD.
310
00:26:31,271 --> 00:26:33,355
The EKG's amplitude is gradually dropping.
311
00:26:33,437 --> 00:26:36,275
It's not normal for this injury. He needs an Echo.
312
00:26:36,349 --> 00:26:37,362
Is he a relative?
313
00:26:37,443 --> 00:26:39,235
No, he performed first aid on the scene.
314
00:26:39,324 --> 00:26:40,715
He said he's a doctor here.
315
00:26:40,803 --> 00:26:42,924
- I'll bring him outside. - Okay. I'll take it from here.
316
00:26:42,948 --> 00:26:45,035
No. Stay out.
317
00:26:45,116 --> 00:26:46,332
- An Echo! - You can't come in.
318
00:26:46,356 --> 00:26:48,074
- An Echo! - You can't come in.
319
00:26:48,155 --> 00:26:50,595
He needs an Echo! Please do the Echo!
320
00:26:52,323 --> 00:26:53,555
An Echo.
321
00:26:53,915 --> 00:26:55,235
- Excuse me. - An Echo.
322
00:26:55,316 --> 00:26:56,715
Please wait outside.
323
00:26:56,851 --> 00:26:59,595
We have been told you claimed to be a doctor.
324
00:26:59,795 --> 00:27:00,955
Please.
325
00:27:03,628 --> 00:27:04,835
Please.
326
00:27:21,137 --> 00:27:22,515
Tell the doctors.
327
00:27:22,643 --> 00:27:23,675
He needs an Echo.
328
00:27:23,835 --> 00:27:25,115
Otherwise, he dies.
329
00:27:25,235 --> 00:27:26,675
He's going to die.
330
00:27:39,275 --> 00:27:40,595
Who did the first aid?
331
00:27:44,175 --> 00:27:47,955
Somrak said a person did it on the scene.
332
00:27:48,418 --> 00:27:49,795
They're good.
333
00:27:51,155 --> 00:27:53,435
They did an ICD, but he's still bleeding.
334
00:27:53,595 --> 00:27:55,355
I think he has internal bleeding.
335
00:27:55,786 --> 00:27:56,955
Blade.
336
00:28:00,100 --> 00:28:01,595
Rib retractor.
337
00:28:07,346 --> 00:28:09,115
He does have internal bleeding.
338
00:28:09,514 --> 00:28:11,235
We're going to stop the bleeding.
339
00:28:11,395 --> 00:28:12,715
I need vascular forceps.
340
00:28:12,803 --> 00:28:15,315
Professor, do we need an Echo?
341
00:28:15,859 --> 00:28:17,515
Why do you think so?
342
00:28:18,153 --> 00:28:19,595
The person who did the first aid
343
00:28:19,731 --> 00:28:22,235
told me to do an Echo before we came in.
344
00:28:23,681 --> 00:28:26,795
What do you think? Do you agree?
345
00:28:28,058 --> 00:28:30,595
His heart rate is a bit fast, but his BP is stable.
346
00:28:30,676 --> 00:28:32,395
We don't need the Echo yet.
347
00:28:32,773 --> 00:28:35,635
Do you believe a stranger just because they said so, Prim?
348
00:28:36,875 --> 00:28:38,315
I just think
349
00:28:39,408 --> 00:28:41,408
it won't hurt to check it out.
350
00:28:42,475 --> 00:28:46,275
We will do it when there is a real necessity, right?
351
00:28:49,116 --> 00:28:50,475
Right.
352
00:29:02,427 --> 00:29:03,978
We've stopped the bleeding.
353
00:29:12,035 --> 00:29:14,035
His BP is dropping fast.
354
00:29:19,763 --> 00:29:21,643
The one who gave the first aid was right. Nick.
355
00:29:21,861 --> 00:29:23,395
Prepare the Echocardiography.
356
00:29:23,515 --> 00:29:25,692
- Yes, Professor. - Anesthetize him. Increase his volume.
357
00:29:25,716 --> 00:29:26,915
Yes, Professor.
358
00:29:33,777 --> 00:29:35,235
He's going to die.
359
00:29:41,781 --> 00:29:46,275
(Samut Songkhram - 2003)
360
00:29:46,396 --> 00:29:49,635
(Last week, Joke kicked the ball in here.)
361
00:29:49,755 --> 00:29:51,035
(If you can get it out, )
362
00:29:51,132 --> 00:29:53,955
(I'll play with your little bro. Do you dare?)
363
00:29:57,075 --> 00:29:58,115
(This is nothing.)
364
00:29:58,211 --> 00:29:59,635
(If I can get your ball, )
365
00:29:59,747 --> 00:30:01,875
(promise to let my bro in.)
366
00:30:19,978 --> 00:30:23,035
Shoan. I'll go and look upstairs. You stay down here.
367
00:30:23,128 --> 00:30:24,395
Okay?
368
00:31:55,797 --> 00:31:57,286
(He's going to die.)
369
00:31:58,071 --> 00:31:59,526
(He dies.)
370
00:32:29,903 --> 00:32:31,903
His heart rate is normal now,
371
00:32:32,406 --> 00:32:34,246
but his amplitude is dropping.
372
00:32:36,638 --> 00:32:38,086
What if his pericardium
373
00:32:38,223 --> 00:32:40,606
has excess liquid?
374
00:32:41,438 --> 00:32:43,006
The patient
375
00:32:43,719 --> 00:32:45,566
was struck in the neck.
376
00:32:45,756 --> 00:32:48,717
A piece of the glass can enter his artery in the neck.
377
00:32:48,837 --> 00:32:51,806
It can get into his SVC,
378
00:32:51,926 --> 00:32:55,726
resulting in a puncture in his vein,
379
00:32:56,423 --> 00:32:58,686
going into the back of his heart.
380
00:32:59,545 --> 00:33:00,846
Is that possible?
381
00:33:03,486 --> 00:33:07,326
- Nick, check his right atrium. - Yes, Professor.
382
00:33:31,734 --> 00:33:33,086
Doctor.
383
00:33:33,577 --> 00:33:35,606
The patient is stable now.
384
00:33:36,526 --> 00:33:39,766
Thank you so much for saving my son's life. Thank you.
385
00:33:40,166 --> 00:33:42,766
Actually, the person who performed the first aid
386
00:33:42,886 --> 00:33:44,366
did a very good job.
387
00:33:44,661 --> 00:33:46,566
Your son is lucky.
388
00:33:48,246 --> 00:33:50,846
Is he not a doctor here?
389
00:34:06,805 --> 00:34:07,966
Bro.
390
00:34:08,795 --> 00:34:09,798
Bro.
391
00:34:12,184 --> 00:34:13,446
Tell me the truth.
392
00:34:14,499 --> 00:34:17,046
Are you related to the patient? Are you cousins?
393
00:34:18,378 --> 00:34:20,176
Why haven't you go home?
394
00:34:20,284 --> 00:34:22,726
I'm a doctor. I want him to be saved.
395
00:34:25,179 --> 00:34:26,766
Okay, you're a doctor.
396
00:34:27,315 --> 00:34:29,445
Are you going to keep lying until the very end?
397
00:34:29,573 --> 00:34:32,286
I'm not lying. I'm really a doctor.
398
00:34:32,936 --> 00:34:34,646
So if you work here,
399
00:34:34,751 --> 00:34:37,286
you have to tell me what your department is.
400
00:34:37,453 --> 00:34:38,806
Because I know
401
00:34:38,934 --> 00:34:41,246
all the doctors here, okay?
402
00:34:41,709 --> 00:34:44,526
You're not a doctor here, right?
403
00:34:44,724 --> 00:34:46,646
- Okay? - Doctor?
404
00:34:48,487 --> 00:34:51,366
My son is safe. Thank you so much.
405
00:34:52,781 --> 00:34:55,926
Without you, he wouldn't have made it.
406
00:34:56,015 --> 00:34:57,366
Thank you.
407
00:34:57,870 --> 00:34:59,246
Thank you so much.
408
00:35:05,781 --> 00:35:07,446
It's too late.
409
00:35:13,606 --> 00:35:16,006
- Thank you too. - Thank you so much.
410
00:35:16,120 --> 00:35:18,726
You're welcome. I work here.
411
00:35:28,646 --> 00:35:29,766
Good afternoon.
412
00:35:30,573 --> 00:35:34,486
I'm here to see Professor Prapas Chewarattanakorn, the Head of Surgery.
413
00:35:39,135 --> 00:35:40,326
Shoan.
414
00:35:47,014 --> 00:35:48,270
What happened?
415
00:35:48,550 --> 00:35:52,126
I am one hour, five minutes, and 35 seconds late
416
00:35:52,246 --> 00:35:53,606
because of an accident.
417
00:35:53,733 --> 00:35:55,686
I had to save the patient.
418
00:35:55,900 --> 00:35:57,726
I'm ready to be interviewed now.
419
00:36:01,550 --> 00:36:02,638
Shoan.
420
00:36:03,164 --> 00:36:04,646
About that...
421
00:36:15,286 --> 00:36:18,046
Why did they not accept me here?
422
00:36:21,239 --> 00:36:22,646
It's okay.
423
00:36:22,805 --> 00:36:26,006
If they don't accept you here, I'll find a job for you elsewhere.
424
00:36:26,748 --> 00:36:28,166
What did I do wrong?
425
00:36:29,453 --> 00:36:31,366
You didn't do anything wrong, Shoan.
426
00:36:32,165 --> 00:36:36,166
It's just how perplexing the hospital system is.
427
00:36:45,277 --> 00:36:46,303
Shoan.
428
00:36:46,384 --> 00:36:50,526
(The Medical Council of Thailand - Shoan Jatemeechai)
429
00:36:52,335 --> 00:36:54,846
Shoan, you came a long way. Have you had lunch?
430
00:36:55,037 --> 00:36:57,286
Let's get something at the cafeteria, shall we?
431
00:37:05,683 --> 00:37:07,606
(A seven years old boy)
432
00:37:12,136 --> 00:37:14,366
(has been saved in time.)
433
00:37:18,126 --> 00:37:23,286
(This video is going viral. Everyone is talking about...)
434
00:37:28,172 --> 00:37:29,286
Shoan.
435
00:37:29,748 --> 00:37:31,006
Is that you?
436
00:37:41,886 --> 00:37:43,417
(Today, at...)
437
00:37:43,560 --> 00:37:45,526
I keep getting this video.
438
00:37:45,662 --> 00:37:47,326
I've seen it many times.
439
00:37:47,407 --> 00:37:51,206
I think he handled the situation pretty well.
440
00:37:52,006 --> 00:37:53,886
We've been getting calls from the media.
441
00:37:53,981 --> 00:37:56,526
I think we should give Dr. Shoan
442
00:37:56,646 --> 00:37:58,646
a chance to present himself, at least, right?
443
00:37:58,766 --> 00:38:01,406
He said in the video that he worked here.
444
00:38:01,566 --> 00:38:04,486
Our hospital is now trending.
445
00:38:05,286 --> 00:38:08,126
We will not accept Dr. Shoan just because the people tell us to.
446
00:38:08,566 --> 00:38:11,446
He will have to go through our standard procedure.
447
00:38:11,606 --> 00:38:14,726
Please give Shoan a chance to explain
448
00:38:14,830 --> 00:38:17,286
who he is and give his opinion on
449
00:38:17,501 --> 00:38:20,406
things that will affect his future. That's all I ask.
450
00:38:20,750 --> 00:38:22,750
So, is he here?
451
00:38:23,559 --> 00:38:25,726
If he is, send him in.
452
00:39:16,846 --> 00:39:18,046
Dr. Shoan.
453
00:39:20,189 --> 00:39:21,206
Good afternoon.
454
00:39:21,358 --> 00:39:24,286
I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old.
455
00:39:24,407 --> 00:39:26,326
I have high-functioning autism.
456
00:39:26,430 --> 00:39:29,692
Today is my first day as a resident doctor
457
00:39:29,773 --> 00:39:31,533
at GMC Medical Center.
458
00:39:36,543 --> 00:39:40,126
Before you start working as a resident here,
459
00:39:40,541 --> 00:39:43,726
we would like you to answer a few questions.
460
00:39:44,422 --> 00:39:47,766
Why did you choose to work at this hospital?
461
00:39:48,326 --> 00:39:50,086
Because this place gave me an opportunity.
462
00:39:52,004 --> 00:39:54,526
That means if any place gives you an opportunity,
463
00:39:54,631 --> 00:39:56,766
you will work there, is that right?
464
00:39:57,129 --> 00:39:58,166
That's right.
465
00:40:02,446 --> 00:40:04,606
You know that you have an abnormality,
466
00:40:05,646 --> 00:40:07,646
which can present dangers to patients.
467
00:40:08,026 --> 00:40:09,806
Why do you still want to be a doctor?
468
00:40:14,486 --> 00:40:15,926
Reason number one.
469
00:40:17,364 --> 00:40:20,406
My abnormality does not hinder my ability as a doctor.
470
00:40:20,612 --> 00:40:21,612
I have my knowledge,
471
00:40:21,645 --> 00:40:24,486
and I'm capable of treating patients with my knowledge.
472
00:40:27,086 --> 00:40:28,726
Reason number two.
473
00:40:36,646 --> 00:40:38,486
The kid's name is Pepper.
474
00:40:39,670 --> 00:40:42,126
He is like a dying man in a desert.
475
00:40:43,206 --> 00:40:44,926
I want to be the oasis
476
00:40:45,062 --> 00:40:48,380
that gives him a chance to keep growing up,
477
00:41:00,326 --> 00:41:02,206
unlike my older brother
478
00:41:04,782 --> 00:41:06,686
and my bunny.
479
00:41:16,246 --> 00:41:17,566
Therefore,
480
00:41:19,582 --> 00:41:21,686
my reason number two is
481
00:41:22,684 --> 00:41:24,886
I want to take this opportunity
482
00:41:25,270 --> 00:41:28,526
to give dying lives a chance to survive.
483
00:41:31,493 --> 00:41:33,166
That's why I want to be a doctor.
484
00:41:46,326 --> 00:41:47,526
I would like
485
00:41:47,886 --> 00:41:49,286
to ask you
486
00:41:49,597 --> 00:41:51,086
to give him a chance.
487
00:41:53,293 --> 00:41:56,726
Let him prove himself, and you can judge
488
00:41:57,126 --> 00:41:59,126
if he can be a surgeon or not.
489
00:42:00,606 --> 00:42:02,286
Actually, this is
490
00:42:03,246 --> 00:42:04,806
us giving ourselves a chance
491
00:42:06,566 --> 00:42:09,726
to show that we're capable of opening our minds
492
00:42:10,487 --> 00:42:12,526
and accepting differences,
493
00:42:14,565 --> 00:42:16,366
not seeing them as impairments.
494
00:42:20,886 --> 00:42:22,166
And if,
495
00:42:22,515 --> 00:42:24,246
in the next six months,
496
00:42:26,606 --> 00:42:27,726
he
497
00:42:28,124 --> 00:42:31,006
Causes trouble in a surgeon's line of work,
498
00:42:31,227 --> 00:42:33,644
I, as the Head of Surgery,
499
00:42:35,056 --> 00:42:36,326
will take responsibility
500
00:42:36,976 --> 00:42:39,446
by resigning from my position.
501
00:42:46,597 --> 00:42:48,006
Professor Prapas.
502
00:42:50,004 --> 00:42:51,206
That is final.
503
00:42:52,224 --> 00:42:55,366
I'll ask all of you to cast your vote again.
504
00:43:07,087 --> 00:43:08,286
In that case,
505
00:43:08,853 --> 00:43:10,766
we will cast another vote.
506
00:43:11,444 --> 00:43:13,966
If you're in favor of accepting Dr. Shoan
507
00:43:14,296 --> 00:43:16,486
as a resident doctor here,
508
00:43:17,766 --> 00:43:19,166
raise your hand.
509
00:43:50,156 --> 00:43:52,156
Congratulations, Dr. Shoan.
510
00:43:53,646 --> 00:43:57,526
You now have an opportunity for a resident trial.
511
00:43:58,605 --> 00:44:01,366
Please do your job to the best of your abilities
512
00:44:01,486 --> 00:44:03,366
for our hospital
513
00:44:03,956 --> 00:44:05,956
and for all of your patients.
514
00:44:14,077 --> 00:44:16,886
From now on, just work hard like you always have.
515
00:44:19,046 --> 00:44:20,046
Wait a second.
516
00:44:22,111 --> 00:44:23,166
Dr. Win.
517
00:44:23,502 --> 00:44:24,766
Yes, Professor.
518
00:44:25,406 --> 00:44:28,366
I'll leave Shoan in your care.
519
00:44:28,726 --> 00:44:30,606
I think he can learn a lot from you.
520
00:44:34,331 --> 00:44:36,446
You seem so confident in him.
521
00:44:39,767 --> 00:44:42,486
I understand what you're thinking.
522
00:44:43,214 --> 00:44:45,566
Please see him as a normal guy.
523
00:44:46,806 --> 00:44:48,726
No matter how much you trust him,
524
00:44:49,446 --> 00:44:51,366
I can't take your side in this matter.
525
00:44:52,788 --> 00:44:54,166
But don't worry.
526
00:44:55,495 --> 00:44:57,126
I'll watch him carefully.
527
00:44:57,246 --> 00:44:58,646
If he makes a mistake,
528
00:44:59,086 --> 00:45:00,726
I can't let it go.
529
00:45:02,498 --> 00:45:03,806
Excuse me.
530
00:45:40,957 --> 00:45:42,156
You're really here.
531
00:45:42,563 --> 00:45:43,836
Good evening.
532
00:45:45,156 --> 00:45:46,836
How are you, Madam?
533
00:45:47,676 --> 00:45:49,876
You're impatient. What's wrong?
534
00:45:50,098 --> 00:45:51,436
I am impatient.
535
00:45:52,004 --> 00:45:55,996
My daughter wants to waste her chance as a professor for the greater good.
536
00:45:56,396 --> 00:45:59,836
You can work as a professor for a while and move.
537
00:46:01,060 --> 00:46:03,996
If I wait, I'll never go.
538
00:46:04,790 --> 00:46:07,516
So, Professor Win told you?
539
00:46:08,906 --> 00:46:11,916
- Was it him? - What would Dr. Win tell me?
540
00:46:12,310 --> 00:46:15,556
I found out about it from my friend who works there as a nurse.
541
00:46:17,203 --> 00:46:20,156
Speaking of Dr. Win, how is he doing?
542
00:46:20,931 --> 00:46:23,316
He seems well.
543
00:46:25,490 --> 00:46:27,614
How can a doctor be so nice and handsome?
544
00:46:27,716 --> 00:46:30,516
Why won't he ask my daughter out?
545
00:46:31,511 --> 00:46:33,756
So you're okay with me going?
546
00:46:34,811 --> 00:46:35,996
Okay.
547
00:46:36,476 --> 00:46:38,076
I am not.
548
00:46:38,244 --> 00:46:40,556
I won't let you go, no matter what.
549
00:46:40,764 --> 00:46:42,466
Sleep on it, please.
550
00:46:42,571 --> 00:46:43,724
I won't.
551
00:46:43,805 --> 00:46:45,876
- I won't. - I'll give you two days.
552
00:46:46,331 --> 00:46:48,436
Is Dr. Prapas back in his dorm?
553
00:46:48,572 --> 00:46:50,196
It's been vacant for a while.
554
00:46:51,229 --> 00:46:52,596
I don't think it's him.
555
00:46:54,134 --> 00:46:55,356
It could be a ghost.
556
00:46:57,303 --> 00:47:00,023
- I'm serious. - What kind of a doctor are you to think of ghosts?
557
00:47:00,603 --> 00:47:02,236
It's more likely a burglar.
558
00:47:04,364 --> 00:47:05,556
A burglar?
559
00:47:08,693 --> 00:47:09,836
Mom.
560
00:47:11,396 --> 00:47:13,596
Mom, stay here and call the cops.
561
00:47:13,756 --> 00:47:16,556
If anything happens, scream as loud as you can, okay?
562
00:47:17,756 --> 00:47:19,116
What's the number for the police?
563
00:47:19,236 --> 00:47:20,676
It's 191, Mom.
564
00:47:36,475 --> 00:47:39,076
When we need them, we can never reach them!
565
00:47:39,212 --> 00:47:40,965
Try Dr. Prapas, then!
566
00:47:41,046 --> 00:47:42,699
Where is he on your contact list?
567
00:47:42,795 --> 00:47:44,756
How would I know? Come on, Mom!
568
00:47:44,837 --> 00:47:46,236
What's going on?
569
00:47:48,556 --> 00:47:50,516
Prim, why are you sitting on top of Dr. Shoan?
570
00:47:56,385 --> 00:47:57,716
Is he a doctor?
571
00:47:59,533 --> 00:48:00,732
Yeah.
572
00:48:04,034 --> 00:48:05,316
Sorry.
573
00:48:09,805 --> 00:48:13,276
That was close. We're lucky that the new doctor didn't press charges.
574
00:48:13,836 --> 00:48:15,836
You said he was a burglar.
575
00:48:16,396 --> 00:48:18,556
I had to get serious, right?
576
00:48:19,876 --> 00:48:23,956
By the way, that doctor looks kind of cute, right?
577
00:48:24,878 --> 00:48:27,516
Stop it. All you talk about is men.
578
00:48:31,372 --> 00:48:33,476
Just choose someone already.
579
00:48:33,644 --> 00:48:36,596
If you stay single til you hit your 30s,
580
00:48:36,676 --> 00:48:38,676
don't ask me for help.
581
00:48:39,036 --> 00:48:41,076
Oh! Your taxi's here.
582
00:48:42,396 --> 00:48:43,796
Just go already, Mom.
583
00:48:46,363 --> 00:48:47,716
Love you.
584
00:49:00,838 --> 00:49:02,316
Are you going home, Professor?
585
00:49:02,428 --> 00:49:03,612
Good night.
586
00:49:04,594 --> 00:49:06,116
I'm sorry about just now.
587
00:49:06,276 --> 00:49:09,356
Mom and I heard something in your room, and we...
588
00:49:09,570 --> 00:49:11,236
We thought it was something serious.
589
00:49:11,357 --> 00:49:12,496
It's okay.
590
00:49:12,596 --> 00:49:14,956
You're just being a good neighbor.
591
00:49:15,580 --> 00:49:19,876
Please take care of Dr. Shoan for me.
592
00:49:20,139 --> 00:49:22,436
He needs to adapt more than others.
593
00:49:22,556 --> 00:49:25,796
He might seem strange at times, but he's fine.
594
00:49:26,997 --> 00:49:30,836
- Alright. - I heard you're moving to Chiang Mai.
595
00:49:31,058 --> 00:49:32,196
Have you decided?
596
00:49:32,317 --> 00:49:35,315
I have been thinking about this for a long time.
597
00:49:35,404 --> 00:49:39,276
I just kept asking for opinions, and I
598
00:49:39,916 --> 00:49:42,116
delayed everything. That's all.
599
00:49:42,236 --> 00:49:45,796
I'm sure of it now, though. I'm going.
600
00:49:46,035 --> 00:49:48,696
If you're sure about it, I won't stop you.
601
00:49:49,378 --> 00:49:50,747
And I'm sure
602
00:49:50,947 --> 00:49:53,596
you will be important to patients in Chiang Mai.
603
00:49:53,989 --> 00:49:55,396
Thank you.
604
00:49:55,477 --> 00:50:00,756
It's a shame our patients are losing a caring doctor like yourself.
605
00:50:02,036 --> 00:50:03,276
That's all.
606
00:50:59,756 --> 00:51:01,196
I'm sorry.
607
00:51:01,637 --> 00:51:03,316
It was a misunderstanding.
608
00:51:09,270 --> 00:51:10,676
Forgive me.
609
00:51:11,223 --> 00:51:12,436
Did it hurt?
610
00:51:19,347 --> 00:51:22,036
You're Shoan, right?
611
00:51:24,419 --> 00:51:27,156
My name is Prim. I'm a fourth-year resident.
612
00:51:27,916 --> 00:51:32,075
Good evening. My name is Shoan Jatemeechai. I'm hurting and unpacking.
613
00:51:32,211 --> 00:51:33,491
You can leave.
614
00:51:39,369 --> 00:51:40,747
What's that?
615
00:51:45,015 --> 00:51:47,276
About Chiang Mai, if you want,
616
00:51:47,526 --> 00:51:48,636
you can go.
617
00:51:50,890 --> 00:51:52,956
Hey, did you just tell me to go away?
618
00:51:55,525 --> 00:51:56,596
I didn't.
619
00:51:56,796 --> 00:52:00,756
It's a good thing. If you want to, you should follow your heart.
620
00:52:16,803 --> 00:52:18,156
He sure is strange.
621
00:53:24,139 --> 00:53:26,139
Who would want you on the team if you're sloppy?
622
00:53:26,305 --> 00:53:28,436
I really did my best.
623
00:53:28,525 --> 00:53:30,756
Are you arguing? I'm your senior.
624
00:53:30,916 --> 00:53:32,676
You have to obey my order.
625
00:53:34,090 --> 00:53:36,450
You fired back at them and ran alone, so we all got killed.
626
00:53:36,597 --> 00:53:39,716
I'm calling for a vote to ban you from the team. From now on,
627
00:53:39,916 --> 00:53:41,316
you have no place here!
628
00:53:41,476 --> 00:53:42,716
Pleum.
629
00:53:42,956 --> 00:53:44,276
I'm the senior.
630
00:53:44,387 --> 00:53:46,396
Are you too obsessed with this game?
631
00:53:46,892 --> 00:53:48,436
Let me get some kills too.
632
00:53:48,958 --> 00:53:52,276
Well, sorry. I got too caught up.
633
00:53:54,739 --> 00:53:56,796
Yes! I got it!
634
00:53:57,676 --> 00:54:00,276
Portable multifunction showerhead from Korea.
635
00:54:00,459 --> 00:54:02,596
It sprays collagen with Vitamin C.
636
00:54:02,741 --> 00:54:05,996
For 390 baht. It's 50% off.
637
00:54:06,171 --> 00:54:08,236
It was worth the wait for a big sale.
638
00:54:12,794 --> 00:54:15,476
Why would you need a portable showerhead?
639
00:54:17,396 --> 00:54:19,676
I don't know. Let's play our game.
640
00:54:25,685 --> 00:54:26,956
It's work time!
641
00:54:30,716 --> 00:54:33,236
Mummim, you always have time to shop.
642
00:54:33,596 --> 00:54:37,036
Every minute counts. We don't have much free time.
643
00:54:37,180 --> 00:54:40,596
When we round the ward, we'll have no time to play.
644
00:54:47,010 --> 00:54:49,156
By the way, Prim is not here yet?
645
00:54:49,705 --> 00:54:51,484
The professor assigned her to bring the new kid in.
646
00:54:51,508 --> 00:54:52,676
New kid?
647
00:54:53,396 --> 00:54:54,756
Do we have an intern?
648
00:54:55,076 --> 00:54:57,356
No, it's a resident.
649
00:54:57,958 --> 00:54:59,636
We hire residents this time of year?
650
00:55:01,937 --> 00:55:04,116
Is it the Nepo baby I heard of?
651
00:55:04,659 --> 00:55:05,693
Nepo? Of whose?
652
00:55:05,774 --> 00:55:07,556
Of Professor Prapas, of course!
653
00:55:08,927 --> 00:55:10,316
- That's big. - Hey.
654
00:55:10,470 --> 00:55:11,617
Don't talk too loud.
655
00:55:11,697 --> 00:55:14,137
If he's not the real deal, Professor Win's going to kill him.
656
00:55:14,315 --> 00:55:16,315
- Whoa! - You're right.
657
00:55:17,071 --> 00:55:19,836
This room is the loudest in the hospital!
658
00:55:27,816 --> 00:55:30,183
Our new resident, his name is...
659
00:55:30,264 --> 00:55:33,676
Good morning. I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old.
660
00:55:33,805 --> 00:55:36,396
I'm a first-year resident. I have autism.
661
00:55:36,495 --> 00:55:39,722
I like bunnies. I like to look at the moon, and I like drawing.
662
00:55:39,836 --> 00:55:42,323
I can watch TV for hours.
663
00:55:42,404 --> 00:55:44,556
My strength is I have a 20/20 vision.
664
00:55:44,685 --> 00:55:45,769
Nice to meet you all.
665
00:55:45,906 --> 00:55:49,596
Good morning. I'm Dr. Panthep Chokeswate, a fourth-year resident. My str...
666
00:55:51,440 --> 00:55:52,676
Hey.
667
00:55:53,810 --> 00:55:57,516
I was diagnosed with high-functioning autism.
668
00:55:57,818 --> 00:55:59,716
I might be socially awkward,
669
00:56:00,688 --> 00:56:02,516
but I want to be friends with everyone.
670
00:56:04,963 --> 00:56:07,956
Okay, this is Nick, a fourth-year resident.
671
00:56:08,609 --> 00:56:10,282
That's Pleum, a third-year resident,
672
00:56:10,362 --> 00:56:11,932
and this is Mummim, a first-year resident.
673
00:56:11,956 --> 00:56:15,156
Let's get to know each other. We'll work together for a long time.
674
00:56:16,118 --> 00:56:17,756
- Okay? - Okay.
675
00:56:26,011 --> 00:56:27,276
Hello?
676
00:56:28,548 --> 00:56:31,036
Yes. The OR, right? We'll be right there.
677
00:56:31,132 --> 00:56:32,483
Let's go. We have an emergency.
678
00:57:51,577 --> 00:57:54,297
I don't allow you to go in.
679
00:57:55,836 --> 00:57:57,276
Wait outside.
680
00:58:02,394 --> 00:58:03,396
Go!
681
00:58:45,852 --> 00:58:47,196
It's been four or five months.
682
00:58:47,333 --> 00:58:49,116
The cancer hasn't gone down a bit.
683
00:58:49,811 --> 00:58:51,556
This hospital sucks, Dad.
684
00:58:53,101 --> 00:58:54,595
We have a problem!
685
00:58:54,716 --> 00:58:56,079
Gallstone pancreatitis.
686
00:58:56,160 --> 00:58:57,596
Doctor, you're crazy!
687
00:58:57,677 --> 00:58:59,642
- Move! - Don't bother me now!
688
00:58:59,753 --> 00:59:02,079
I will never allow a doctor in your condition
689
00:59:02,180 --> 00:59:04,516
to operate on a patient. Do you understand?
48632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.