All language subtitles for -2147483648engengGood.Doctor.Thailand.S01E01.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,607 --> 00:00:15,701 (Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.) 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,778 (We define things because we want to understand them.) 3 00:00:17,802 --> 00:00:20,489 (At the same time, we try to make them) 4 00:00:20,570 --> 00:00:28,442 (different.) 5 00:01:46,172 --> 00:01:47,562 Turn off the water and lights. 6 00:01:47,643 --> 00:01:49,001 Turn off the stove and AC. 7 00:01:49,082 --> 00:01:50,202 Lock the door. 8 00:01:50,361 --> 00:01:51,802 Turn off the water and lights. 9 00:01:51,883 --> 00:01:53,202 Turn off the stove and AC. 10 00:01:53,283 --> 00:01:54,522 Lock the door. 11 00:04:07,802 --> 00:04:09,162 What's wrong, sir? 12 00:04:09,762 --> 00:04:11,802 It's about to be 8 o'clock in one minute. 13 00:04:15,922 --> 00:04:17,002 At 8 o'clock sharp, 14 00:04:17,107 --> 00:04:19,562 the train must depart on schedule. 15 00:04:19,762 --> 00:04:21,362 We have to go now. 16 00:04:24,025 --> 00:04:25,322 Wait a minute. 17 00:04:25,434 --> 00:04:27,082 Your watch is too early. 18 00:04:27,618 --> 00:04:30,442 My watch refers to the Navy's Hydrographic Department. 19 00:04:30,562 --> 00:04:33,122 What organization does your clock refer to? 20 00:04:35,619 --> 00:04:37,402 I work here every day. 21 00:04:37,562 --> 00:04:38,922 We won't be late. 22 00:04:39,106 --> 00:04:40,802 It's not 8 am yet. 23 00:04:42,062 --> 00:04:44,062 (Thailand's national flag and anthem) 24 00:04:44,202 --> 00:04:46,722 (are the symbol of Thailand.) 25 00:04:46,868 --> 00:04:49,442 (Please stand up for the national anthem) 26 00:04:49,642 --> 00:04:52,042 (with pride in our independence) 27 00:04:52,202 --> 00:04:55,242 (and the sacrifice of our ancestors.) 28 00:05:35,562 --> 00:05:38,082 Wow! You're good at drawing. 29 00:05:45,954 --> 00:05:47,562 Do you like bunnies? 30 00:05:48,513 --> 00:05:50,322 My grandchild does too. 31 00:06:00,922 --> 00:06:02,362 See? Like this one. 32 00:06:12,162 --> 00:06:13,482 It's a shame. 33 00:06:13,833 --> 00:06:15,362 Bunnies are jumpy. 34 00:06:16,362 --> 00:06:17,762 In my house, 35 00:06:17,922 --> 00:06:19,802 we have a few big dogs. 36 00:06:19,922 --> 00:06:21,722 Our bunny got scared sick. 37 00:06:22,322 --> 00:06:24,602 Bunnies are too soft, right? 38 00:06:27,242 --> 00:06:29,510 Bunnies have heightened senses of hearing and smell. 39 00:06:29,591 --> 00:06:30,842 They have surround-views. 40 00:06:30,970 --> 00:06:33,387 That is why your bunny was constantly aware of your dog's movements. 41 00:06:33,411 --> 00:06:34,602 That made it jumpy, 42 00:06:34,683 --> 00:06:36,162 which led to its sickness. 43 00:06:36,364 --> 00:06:38,042 Being soft is not an illness. 44 00:06:42,626 --> 00:06:44,322 Is that right? 45 00:06:46,122 --> 00:06:47,642 Who is that, by the way? 46 00:06:48,442 --> 00:06:49,842 Is that you? 47 00:06:51,218 --> 00:06:53,642 It's Shin. He's my brother. 48 00:06:54,994 --> 00:06:56,682 This is our bunny. 49 00:07:01,764 --> 00:07:03,522 (Shoan, are you okay?) 50 00:07:12,203 --> 00:07:19,722 (Episode 1: Oasis) 51 00:07:22,642 --> 00:07:29,402 (Samut Songkhram - 2003) 52 00:07:33,640 --> 00:07:34,802 It's done. 53 00:07:38,402 --> 00:07:41,482 It's dead. Why would you hold on to it? Lay it down. 54 00:07:43,322 --> 00:07:45,322 Give it to me. If you can't, I will. 55 00:07:45,522 --> 00:07:46,722 No. 56 00:07:49,002 --> 00:07:51,082 Don't be stubborn. It's dead. 57 00:07:51,210 --> 00:07:52,762 There's no life in that body. 58 00:07:52,967 --> 00:07:54,482 Why would you hold on? 59 00:07:57,467 --> 00:08:00,722 Shoan, it's dead. The rabbit can't play with you anymore. 60 00:08:00,882 --> 00:08:03,562 If you hold on to it, it won't go to heaven. 61 00:08:04,914 --> 00:08:07,362 - Can bunnies go to heaven? - Of course. 62 00:08:07,522 --> 00:08:09,202 You see a bunny on the moon, right? 63 00:08:09,362 --> 00:08:12,482 Good souls go to heaven. This bunny was good. 64 00:08:12,578 --> 00:08:14,578 It will be up there, I'm sure. 65 00:08:15,825 --> 00:08:18,882 I don't want it to go. I want it to stay. 66 00:08:20,082 --> 00:08:23,322 Don't you remember what Dr. Prapas said? It doesn't go anywhere. 67 00:08:23,656 --> 00:08:25,002 It's in here. 68 00:08:25,263 --> 00:08:27,882 If you still think of it, it's still here. 69 00:08:35,288 --> 00:08:37,288 Have a good life next life. 70 00:08:37,624 --> 00:08:39,362 You're no longer in pain. 71 00:08:45,881 --> 00:08:47,082 Are you okay? 72 00:08:49,882 --> 00:08:51,002 O. 73 00:09:12,984 --> 00:09:17,042 (The train will reach Wongwian Yai station in half an hour.) 74 00:09:17,203 --> 00:09:20,802 (Please check your belongings before getting off.) 75 00:09:31,901 --> 00:09:34,642 (The Medical Council of Thailand) 76 00:09:36,904 --> 00:09:40,002 (Resident Interview 2024 - Dr. Shoan Jatemeechai) 77 00:09:42,523 --> 00:09:43,922 (GMC Medical Center) 78 00:09:44,011 --> 00:09:46,122 Oh, Mom! 79 00:09:46,203 --> 00:09:49,201 When I graduate from here, I'm coming back to Chiang Mai. 80 00:09:49,282 --> 00:09:52,122 (You want to help people, but that's for after you graduate.) 81 00:09:52,251 --> 00:09:54,762 (For now, I need you to cancel my doctor in Samoeng.) 82 00:09:55,042 --> 00:09:58,002 (I'm coming to Bangkok today for my friend's daughter's wedding.) 83 00:09:58,264 --> 00:10:01,762 (If I finish early, I'll stop by before I board the plane.) 84 00:10:02,595 --> 00:10:03,762 You're coming over? 85 00:10:03,850 --> 00:10:05,158 Mom, no thanks. 86 00:10:05,242 --> 00:10:09,122 I have a late shift tonight. I don't know when I'll be home. 87 00:10:09,362 --> 00:10:11,442 Mom, I have to go. I have a patient. 88 00:10:11,523 --> 00:10:13,322 - (Prim!) - Yeah. I have to go. 89 00:10:14,624 --> 00:10:15,802 Yes? 90 00:10:17,252 --> 00:10:19,482 Hello, Dr. Prim. 91 00:10:19,795 --> 00:10:22,322 Are you doing a 24-hour fasting today? 92 00:10:22,482 --> 00:10:23,801 I'm not fasting! 93 00:10:23,882 --> 00:10:27,322 I'm so hungry my intestine hurts! 94 00:10:27,882 --> 00:10:30,402 I haven't eaten anything since breakfast. 95 00:10:30,593 --> 00:10:32,962 What? You're about to start your shift, right? 96 00:10:33,216 --> 00:10:35,362 If you don't eat now, then when? 97 00:10:35,545 --> 00:10:38,049 My mom called, and she had been nagging 98 00:10:38,130 --> 00:10:40,962 since noon. She just hung up. When could I have eaten? 99 00:10:41,494 --> 00:10:43,162 Don't tell me your mom 100 00:10:43,322 --> 00:10:45,402 knows you're going to Chiang Mai. 101 00:10:50,722 --> 00:10:52,322 How do you know my mom knows? 102 00:10:54,922 --> 00:10:56,562 Did you tell her? 103 00:10:57,882 --> 00:11:01,242 I didn't. I look like a good boy, 104 00:11:01,537 --> 00:11:04,242 but I never sell my friend's secrets 105 00:11:04,545 --> 00:11:07,202 unless I get paid enough. 106 00:11:10,457 --> 00:11:12,522 I hate you so much. 107 00:11:12,902 --> 00:11:15,882 Are you happy with your friend's catastrophe? 108 00:11:16,650 --> 00:11:18,282 Are you really going? 109 00:11:19,175 --> 00:11:20,762 You just got a job here. 110 00:11:20,899 --> 00:11:22,899 You competed against hundreds. 111 00:11:23,296 --> 00:11:25,002 In countryside hospitals, 112 00:11:25,336 --> 00:11:26,682 it's difficult, you know? 113 00:11:29,352 --> 00:11:32,122 I know it's difficult, but... 114 00:11:34,816 --> 00:11:36,962 You have a lot of good doctors here. 115 00:11:38,066 --> 00:11:40,282 They need doctors out there. You know it. 116 00:11:40,663 --> 00:11:42,143 Forget it. Let's figure it out later. 117 00:11:42,259 --> 00:11:43,922 Let's go have lunch with me. 118 00:11:44,043 --> 00:11:45,762 I want noodles. Come on. 119 00:11:48,122 --> 00:11:49,282 Yes? 120 00:11:50,474 --> 00:11:52,937 Dr. Prim, here are the details of your case. 121 00:11:53,018 --> 00:11:54,082 Thank you. 122 00:11:54,163 --> 00:11:55,459 - Of course. - Is it 1 pm already? 123 00:11:55,483 --> 00:11:56,882 Yes, doctor. 124 00:11:58,313 --> 00:11:59,313 Thanks. 125 00:12:02,882 --> 00:12:04,962 We have a lot of good doctors, 126 00:12:05,552 --> 00:12:07,842 and we have a lot of patients as well. 127 00:12:13,216 --> 00:12:14,802 - I'm out. - Yeah! 128 00:12:18,508 --> 00:12:22,082 By the way, who told your mom about you going to Chiang Mai? 129 00:12:33,070 --> 00:12:34,522 Is he autistic? 130 00:12:34,635 --> 00:12:37,842 In my opinion, some things should remain fictional. 131 00:12:38,002 --> 00:12:40,322 What do other professors think? 132 00:12:42,504 --> 00:12:45,802 I understand that a resident doctor 133 00:12:46,176 --> 00:12:48,482 is chosen by the head of the department. 134 00:12:49,290 --> 00:12:51,042 I think, in this case, 135 00:12:51,431 --> 00:12:54,362 it's going to affect the hospital's image. 136 00:12:56,217 --> 00:12:59,442 If you look at his entrance exam scores and grades, 137 00:12:59,593 --> 00:13:01,602 he has always been on the top. 138 00:13:01,962 --> 00:13:06,482 Also, a person with high-functioning autism can communicate. 139 00:13:06,825 --> 00:13:08,402 If you say no to him now, 140 00:13:08,490 --> 00:13:10,802 will it look like we have double standards? 141 00:13:11,570 --> 00:13:16,162 This is why I need opinions from every department. 142 00:13:16,353 --> 00:13:18,962 After all, we have a common future 143 00:13:19,098 --> 00:13:20,842 in this hospital. 144 00:13:20,978 --> 00:13:24,002 This doctor has received his education and training, 145 00:13:24,354 --> 00:13:28,202 but the real thing is totally different. 146 00:13:28,705 --> 00:13:33,802 What if he loses control in dangerous situations? 147 00:13:34,362 --> 00:13:35,922 What do we do then? 148 00:13:36,361 --> 00:13:39,842 If we see him as just a doctor 149 00:13:39,946 --> 00:13:42,522 and don't look at what he has as an abnormality, 150 00:13:42,705 --> 00:13:45,250 the fact that he had gone through what he went through 151 00:13:45,363 --> 00:13:48,802 proves he's capable of controlling himself and the situation, right? 152 00:13:49,719 --> 00:13:50,962 Everyone. 153 00:13:56,489 --> 00:13:59,382 Our vision for this year in this hospital 154 00:13:59,674 --> 00:14:01,202 is "equality," isn't it? 155 00:14:02,642 --> 00:14:04,042 I think this is a chance 156 00:14:04,162 --> 00:14:07,828 to make the vision that we made come true. 157 00:14:08,130 --> 00:14:10,250 I agree with you on equal opportunities. 158 00:14:10,922 --> 00:14:12,882 But as a doctor, you can't forget 159 00:14:13,513 --> 00:14:15,378 that you're responsible for your patient's life. 160 00:14:15,402 --> 00:14:18,082 One thing is not more important than the other. 161 00:14:19,840 --> 00:14:21,442 I understand that, Professor. 162 00:14:22,450 --> 00:14:24,802 I've known this boy for almost 20 years. 163 00:14:25,096 --> 00:14:28,762 I'm confident he's capable of being a resident here. 164 00:14:28,962 --> 00:14:31,992 With that being said, you can be accused of nepotism. 165 00:14:32,099 --> 00:14:34,099 Haven't they reached a decision yet? Yes or no? 166 00:14:34,723 --> 00:14:35,882 Not yet. 167 00:14:36,009 --> 00:14:38,104 - Dr. Prapas keeps insisting. - How can you be sure 168 00:14:38,128 --> 00:14:39,522 that he understands 169 00:14:39,642 --> 00:14:42,442 and controls himself like other doctors? 170 00:14:42,722 --> 00:14:44,522 As the Assistant Head, 171 00:14:44,619 --> 00:14:46,962 I'll share my opinion here. 172 00:14:47,642 --> 00:14:48,929 In this day and age, 173 00:14:49,010 --> 00:14:51,961 giving someone different an opportunity 174 00:14:52,042 --> 00:14:53,682 is a social issue. 175 00:14:53,928 --> 00:14:57,962 I believe many of you want to give this kid an opportunity. 176 00:14:58,474 --> 00:15:00,474 However, we must not forget 177 00:15:00,556 --> 00:15:02,762 that this opportunity we're about to give him 178 00:15:02,922 --> 00:15:05,882 is about patients' lives and deaths. 179 00:15:06,242 --> 00:15:07,682 This is a big deal. 180 00:15:08,202 --> 00:15:10,802 I think we should make it clear 181 00:15:10,938 --> 00:15:13,742 who is going to be responsible for this. 182 00:15:13,974 --> 00:15:17,202 That's right. If a mistake happens, 183 00:15:17,482 --> 00:15:19,042 who would be responsible? 184 00:15:30,101 --> 00:15:33,755 (Soon, the temperature will increase, and this) 185 00:15:33,876 --> 00:15:37,155 (will disappear as if it was an illusion.) 186 00:15:38,315 --> 00:15:43,035 (In the summer, it occasionally rains in the Kalahari Desert.) 187 00:15:45,810 --> 00:15:49,635 (These desert animals rely on their intelligence for survival.) 188 00:15:49,904 --> 00:15:51,315 (They live here) 189 00:15:51,475 --> 00:15:53,075 (as proof of life's mysteries) 190 00:15:53,203 --> 00:15:55,203 (and wonders.) 191 00:15:55,305 --> 00:15:59,675 Do you like it? Study hard, and I'll buy one for you when you grow up. 192 00:16:01,395 --> 00:16:03,475 These kids! You're blocking my customers again! Go! 193 00:16:03,572 --> 00:16:05,195 - Go away! - Let's go. 194 00:16:56,995 --> 00:16:58,235 Yes. 195 00:16:59,604 --> 00:17:01,115 Shoan has his limitations, 196 00:17:01,617 --> 00:17:03,755 but I would like to ask all of you here. 197 00:17:05,915 --> 00:17:08,795 Are you a perfect human in every way? 198 00:17:09,321 --> 00:17:11,975 We all have made mistakes, right? 199 00:17:14,770 --> 00:17:16,275 Shoan is just like all of us. 200 00:17:16,985 --> 00:17:19,915 He tried so many times harder than we had to 201 00:17:20,035 --> 00:17:22,435 for just this one opportunity. 202 00:17:25,497 --> 00:17:26,675 This 203 00:17:27,202 --> 00:17:30,955 is the opportunity, not just for Shoan or any kid. 204 00:17:31,602 --> 00:17:33,602 It's an opportunity for us 205 00:17:33,835 --> 00:17:37,355 to be better! To understand humans better! 206 00:17:44,981 --> 00:17:47,955 (Dr. Shoan Jatemeechai) 207 00:18:08,346 --> 00:18:12,795 So you want us to give this kid an opportunity, is that right? 208 00:18:14,743 --> 00:18:15,955 That's right. 209 00:18:17,995 --> 00:18:19,475 I object. 210 00:18:31,115 --> 00:18:33,690 I think you shouldn't exploit your authority as head of department 211 00:18:33,714 --> 00:18:35,435 to decide this on your own. 212 00:18:35,642 --> 00:18:37,475 After all, every professor 213 00:18:37,635 --> 00:18:41,435 in this hospital will have to help out this kid. 214 00:18:42,611 --> 00:18:44,611 I think we should vote to decide. 215 00:18:46,610 --> 00:18:50,195 I agree, but this meeting has gone on for hours. 216 00:18:50,355 --> 00:18:52,675 We should take a break for now. 217 00:18:52,819 --> 00:18:55,355 When we come back, we will vote. 218 00:18:57,504 --> 00:19:00,555 Today, Dr. Shoan is coming in, right? 219 00:19:01,395 --> 00:19:04,112 He is. He'll be here at two. 220 00:19:32,675 --> 00:19:35,675 Hello? I'm stuck in traffic. 221 00:19:36,441 --> 00:19:40,155 Five minutes. I got you your cold green tea. 222 00:19:41,081 --> 00:19:42,795 The dolphins are swimming, see? 223 00:20:02,841 --> 00:20:04,555 - Are you okay? - Pepper! 224 00:20:05,035 --> 00:20:06,235 Pepper! 225 00:20:06,355 --> 00:20:09,235 - Pepper! - Don't touch him! 226 00:20:09,330 --> 00:20:11,795 He was struck in the neck by a piece of glass. 227 00:20:11,876 --> 00:20:13,675 If we move him the wrong way, 228 00:20:13,786 --> 00:20:15,555 he could be in danger. 229 00:20:15,685 --> 00:20:18,435 - Has anyone called an ambulance? - I have. 230 00:20:18,835 --> 00:20:21,022 I need a clean piece of cloth. 231 00:20:21,133 --> 00:20:23,195 Do you have one? Okay, thanks. 232 00:20:25,673 --> 00:20:27,875 - Pepper! - Will he be okay? 233 00:20:28,662 --> 00:20:30,755 - Pepper! - Help him. 234 00:20:30,851 --> 00:20:33,155 Pepper... 235 00:20:44,701 --> 00:20:47,115 You can't. You're killing him. 236 00:20:47,210 --> 00:20:49,595 What? I'm saving him! 237 00:20:52,221 --> 00:20:56,275 He's a kid. Pressing in that spot will obstruct his windpipe. 238 00:21:11,562 --> 00:21:14,315 No! Pepper! 239 00:21:15,412 --> 00:21:19,435 Don't worry. An ambulance is coming. It will be here in 30 minutes. 240 00:21:19,865 --> 00:21:20,918 No good. 241 00:21:20,999 --> 00:21:23,395 Not enough time. It must be one trip. 242 00:21:23,507 --> 00:21:24,850 What are you talking about? 243 00:21:25,292 --> 00:21:27,332 With this type of wound, 244 00:21:27,413 --> 00:21:30,355 one, we have 15 minutes to save his life. 245 00:21:30,443 --> 00:21:33,515 Two, the patient can't be carried on multiple trips. 246 00:21:34,531 --> 00:21:37,315 You need to drive this bus to the hospital now. 247 00:21:37,419 --> 00:21:39,795 This will improve his chance of survival. 248 00:21:40,854 --> 00:21:42,834 What did he say? 249 00:21:42,915 --> 00:21:46,755 (Dr. Prapas) 250 00:22:07,750 --> 00:22:11,955 The patient has neck vein engorgement. His mediastinum shifted sides. 251 00:22:12,676 --> 00:22:14,515 It's probably tension pneumothorax. 252 00:22:14,675 --> 00:22:16,155 What did you say? 253 00:22:16,379 --> 00:22:17,635 Tension pneumothorax. 254 00:22:17,803 --> 00:22:19,275 He has tension pneumothorax. 255 00:22:19,356 --> 00:22:21,395 We need needle thoracentesis. 256 00:22:21,835 --> 00:22:26,515 No, we need an ICD. Knife, alcohol, straw, bottle of water. 257 00:22:26,765 --> 00:22:28,155 Do you have these things? 258 00:22:28,424 --> 00:22:29,675 Do you have these things? 259 00:22:30,261 --> 00:22:32,261 A straw? I have one. 260 00:22:32,995 --> 00:22:34,475 Here's alcohol. 261 00:22:35,052 --> 00:22:36,275 Thank you. 262 00:22:36,601 --> 00:22:39,755 ICD. We need to do an ICD. Knife, please. 263 00:22:39,964 --> 00:22:42,324 Knife. Does anyone have a blade? 264 00:22:42,412 --> 00:22:44,595 - Here. - Thank you so much. 265 00:23:02,795 --> 00:23:04,715 What are you doing? 266 00:23:05,191 --> 00:23:07,955 We need to release air out of his pleural membrane. 267 00:23:09,137 --> 00:23:10,675 Are you operating here? 268 00:23:10,779 --> 00:23:13,475 Here. We need to do it here and now. 269 00:23:13,752 --> 00:23:15,752 - You can't. - Wait. 270 00:23:16,315 --> 00:23:17,915 What if something happens to him? 271 00:23:18,399 --> 00:23:19,635 What happens? 272 00:23:21,294 --> 00:23:22,294 Help him! 273 00:23:22,378 --> 00:23:25,195 If he doesn't do anything, Pepper might die. 274 00:23:28,810 --> 00:23:31,075 Bro, keep it steady and fast. 275 00:23:54,739 --> 00:23:55,739 Bro? 276 00:23:57,252 --> 00:24:00,635 We can't take up too much of your time. 277 00:24:00,818 --> 00:24:02,635 Let's vote right now. 278 00:24:02,818 --> 00:24:05,795 When Dr. Shoan arrives, we'll tell him the results. 279 00:24:07,951 --> 00:24:10,075 Pepper! Hang in there! 280 00:24:10,156 --> 00:24:14,615 (This scene is filmed under professional supervision.) 281 00:24:14,696 --> 00:24:17,490 (Please use your discretion.) 282 00:24:17,571 --> 00:24:18,955 I need something to widen the gap. 283 00:24:19,168 --> 00:24:22,275 Widen the gap? Pliers? Do you have pliers? 284 00:24:27,384 --> 00:24:30,375 (This scene is filmed under professional supervision.) 285 00:24:30,455 --> 00:24:33,383 (Please use your discretion.) 286 00:24:44,586 --> 00:24:49,915 If any of you are in favor of accepting Dr. Shoan as a resident, 287 00:24:50,348 --> 00:24:52,035 please raise your hand. 288 00:25:09,915 --> 00:25:11,755 Is he safe now? 289 00:25:13,030 --> 00:25:15,355 Where are you from, Doctor? 290 00:25:15,995 --> 00:25:17,275 My name is Shoan. 291 00:25:17,356 --> 00:25:20,947 Dr. Shoan Jatemeechai. I'm a surgeon at GMC Medical Center. 292 00:25:21,036 --> 00:25:22,555 Thank you so much, Doctor. 293 00:25:22,636 --> 00:25:25,195 - Thank you. - Thank you. 294 00:25:25,913 --> 00:25:28,475 If any of you are not in favor, 295 00:25:28,675 --> 00:25:30,035 please raise your hand. 296 00:25:44,098 --> 00:25:46,675 The result is clear, Professor. 297 00:25:47,851 --> 00:25:49,315 I'm sorry. 298 00:25:49,578 --> 00:25:53,675 Dr. Shoan will not be a resident here. 299 00:25:57,377 --> 00:25:59,391 Excuse me. Professor Archawin. 300 00:25:59,472 --> 00:26:01,235 - There's an emergency case. - Yes. 301 00:26:02,316 --> 00:26:03,835 Excuse me. 302 00:26:05,332 --> 00:26:06,915 The patient has tension pneumothorax. 303 00:26:07,036 --> 00:26:10,595 Professor Thawatchai, ER. Consultant needed. Dr. Prim is here. 304 00:26:11,869 --> 00:26:13,355 How is he? 305 00:26:13,619 --> 00:26:15,235 What's his condition? 306 00:26:15,330 --> 00:26:17,555 - Well... - The patient is male, seven years old. 307 00:26:17,661 --> 00:26:19,861 He was struck by pieces of glass in the neck and chest. 308 00:26:19,931 --> 00:26:22,347 I have done an ICD on him. 309 00:26:22,428 --> 00:26:24,875 He's still bleeding and discharging air through the ICD. 310 00:26:31,271 --> 00:26:33,355 The EKG's amplitude is gradually dropping. 311 00:26:33,437 --> 00:26:36,275 It's not normal for this injury. He needs an Echo. 312 00:26:36,349 --> 00:26:37,362 Is he a relative? 313 00:26:37,443 --> 00:26:39,235 No, he performed first aid on the scene. 314 00:26:39,324 --> 00:26:40,715 He said he's a doctor here. 315 00:26:40,803 --> 00:26:42,924 - I'll bring him outside. - Okay. I'll take it from here. 316 00:26:42,948 --> 00:26:45,035 No. Stay out. 317 00:26:45,116 --> 00:26:46,332 - An Echo! - You can't come in. 318 00:26:46,356 --> 00:26:48,074 - An Echo! - You can't come in. 319 00:26:48,155 --> 00:26:50,595 He needs an Echo! Please do the Echo! 320 00:26:52,323 --> 00:26:53,555 An Echo. 321 00:26:53,915 --> 00:26:55,235 - Excuse me. - An Echo. 322 00:26:55,316 --> 00:26:56,715 Please wait outside. 323 00:26:56,851 --> 00:26:59,595 We have been told you claimed to be a doctor. 324 00:26:59,795 --> 00:27:00,955 Please. 325 00:27:03,628 --> 00:27:04,835 Please. 326 00:27:21,137 --> 00:27:22,515 Tell the doctors. 327 00:27:22,643 --> 00:27:23,675 He needs an Echo. 328 00:27:23,835 --> 00:27:25,115 Otherwise, he dies. 329 00:27:25,235 --> 00:27:26,675 He's going to die. 330 00:27:39,275 --> 00:27:40,595 Who did the first aid? 331 00:27:44,175 --> 00:27:47,955 Somrak said a person did it on the scene. 332 00:27:48,418 --> 00:27:49,795 They're good. 333 00:27:51,155 --> 00:27:53,435 They did an ICD, but he's still bleeding. 334 00:27:53,595 --> 00:27:55,355 I think he has internal bleeding. 335 00:27:55,786 --> 00:27:56,955 Blade. 336 00:28:00,100 --> 00:28:01,595 Rib retractor. 337 00:28:07,346 --> 00:28:09,115 He does have internal bleeding. 338 00:28:09,514 --> 00:28:11,235 We're going to stop the bleeding. 339 00:28:11,395 --> 00:28:12,715 I need vascular forceps. 340 00:28:12,803 --> 00:28:15,315 Professor, do we need an Echo? 341 00:28:15,859 --> 00:28:17,515 Why do you think so? 342 00:28:18,153 --> 00:28:19,595 The person who did the first aid 343 00:28:19,731 --> 00:28:22,235 told me to do an Echo before we came in. 344 00:28:23,681 --> 00:28:26,795 What do you think? Do you agree? 345 00:28:28,058 --> 00:28:30,595 His heart rate is a bit fast, but his BP is stable. 346 00:28:30,676 --> 00:28:32,395 We don't need the Echo yet. 347 00:28:32,773 --> 00:28:35,635 Do you believe a stranger just because they said so, Prim? 348 00:28:36,875 --> 00:28:38,315 I just think 349 00:28:39,408 --> 00:28:41,408 it won't hurt to check it out. 350 00:28:42,475 --> 00:28:46,275 We will do it when there is a real necessity, right? 351 00:28:49,116 --> 00:28:50,475 Right. 352 00:29:02,427 --> 00:29:03,978 We've stopped the bleeding. 353 00:29:12,035 --> 00:29:14,035 His BP is dropping fast. 354 00:29:19,763 --> 00:29:21,643 The one who gave the first aid was right. Nick. 355 00:29:21,861 --> 00:29:23,395 Prepare the Echocardiography. 356 00:29:23,515 --> 00:29:25,692 - Yes, Professor. - Anesthetize him. Increase his volume. 357 00:29:25,716 --> 00:29:26,915 Yes, Professor. 358 00:29:33,777 --> 00:29:35,235 He's going to die. 359 00:29:41,781 --> 00:29:46,275 (Samut Songkhram - 2003) 360 00:29:46,396 --> 00:29:49,635 (Last week, Joke kicked the ball in here.) 361 00:29:49,755 --> 00:29:51,035 (If you can get it out, ) 362 00:29:51,132 --> 00:29:53,955 (I'll play with your little bro. Do you dare?) 363 00:29:57,075 --> 00:29:58,115 (This is nothing.) 364 00:29:58,211 --> 00:29:59,635 (If I can get your ball, ) 365 00:29:59,747 --> 00:30:01,875 (promise to let my bro in.) 366 00:30:19,978 --> 00:30:23,035 Shoan. I'll go and look upstairs. You stay down here. 367 00:30:23,128 --> 00:30:24,395 Okay? 368 00:31:55,797 --> 00:31:57,286 (He's going to die.) 369 00:31:58,071 --> 00:31:59,526 (He dies.) 370 00:32:29,903 --> 00:32:31,903 His heart rate is normal now, 371 00:32:32,406 --> 00:32:34,246 but his amplitude is dropping. 372 00:32:36,638 --> 00:32:38,086 What if his pericardium 373 00:32:38,223 --> 00:32:40,606 has excess liquid? 374 00:32:41,438 --> 00:32:43,006 The patient 375 00:32:43,719 --> 00:32:45,566 was struck in the neck. 376 00:32:45,756 --> 00:32:48,717 A piece of the glass can enter his artery in the neck. 377 00:32:48,837 --> 00:32:51,806 It can get into his SVC, 378 00:32:51,926 --> 00:32:55,726 resulting in a puncture in his vein, 379 00:32:56,423 --> 00:32:58,686 going into the back of his heart. 380 00:32:59,545 --> 00:33:00,846 Is that possible? 381 00:33:03,486 --> 00:33:07,326 - Nick, check his right atrium. - Yes, Professor. 382 00:33:31,734 --> 00:33:33,086 Doctor. 383 00:33:33,577 --> 00:33:35,606 The patient is stable now. 384 00:33:36,526 --> 00:33:39,766 Thank you so much for saving my son's life. Thank you. 385 00:33:40,166 --> 00:33:42,766 Actually, the person who performed the first aid 386 00:33:42,886 --> 00:33:44,366 did a very good job. 387 00:33:44,661 --> 00:33:46,566 Your son is lucky. 388 00:33:48,246 --> 00:33:50,846 Is he not a doctor here? 389 00:34:06,805 --> 00:34:07,966 Bro. 390 00:34:08,795 --> 00:34:09,798 Bro. 391 00:34:12,184 --> 00:34:13,446 Tell me the truth. 392 00:34:14,499 --> 00:34:17,046 Are you related to the patient? Are you cousins? 393 00:34:18,378 --> 00:34:20,176 Why haven't you go home? 394 00:34:20,284 --> 00:34:22,726 I'm a doctor. I want him to be saved. 395 00:34:25,179 --> 00:34:26,766 Okay, you're a doctor. 396 00:34:27,315 --> 00:34:29,445 Are you going to keep lying until the very end? 397 00:34:29,573 --> 00:34:32,286 I'm not lying. I'm really a doctor. 398 00:34:32,936 --> 00:34:34,646 So if you work here, 399 00:34:34,751 --> 00:34:37,286 you have to tell me what your department is. 400 00:34:37,453 --> 00:34:38,806 Because I know 401 00:34:38,934 --> 00:34:41,246 all the doctors here, okay? 402 00:34:41,709 --> 00:34:44,526 You're not a doctor here, right? 403 00:34:44,724 --> 00:34:46,646 - Okay? - Doctor? 404 00:34:48,487 --> 00:34:51,366 My son is safe. Thank you so much. 405 00:34:52,781 --> 00:34:55,926 Without you, he wouldn't have made it. 406 00:34:56,015 --> 00:34:57,366 Thank you. 407 00:34:57,870 --> 00:34:59,246 Thank you so much. 408 00:35:05,781 --> 00:35:07,446 It's too late. 409 00:35:13,606 --> 00:35:16,006 - Thank you too. - Thank you so much. 410 00:35:16,120 --> 00:35:18,726 You're welcome. I work here. 411 00:35:28,646 --> 00:35:29,766 Good afternoon. 412 00:35:30,573 --> 00:35:34,486 I'm here to see Professor Prapas Chewarattanakorn, the Head of Surgery. 413 00:35:39,135 --> 00:35:40,326 Shoan. 414 00:35:47,014 --> 00:35:48,270 What happened? 415 00:35:48,550 --> 00:35:52,126 I am one hour, five minutes, and 35 seconds late 416 00:35:52,246 --> 00:35:53,606 because of an accident. 417 00:35:53,733 --> 00:35:55,686 I had to save the patient. 418 00:35:55,900 --> 00:35:57,726 I'm ready to be interviewed now. 419 00:36:01,550 --> 00:36:02,638 Shoan. 420 00:36:03,164 --> 00:36:04,646 About that... 421 00:36:15,286 --> 00:36:18,046 Why did they not accept me here? 422 00:36:21,239 --> 00:36:22,646 It's okay. 423 00:36:22,805 --> 00:36:26,006 If they don't accept you here, I'll find a job for you elsewhere. 424 00:36:26,748 --> 00:36:28,166 What did I do wrong? 425 00:36:29,453 --> 00:36:31,366 You didn't do anything wrong, Shoan. 426 00:36:32,165 --> 00:36:36,166 It's just how perplexing the hospital system is. 427 00:36:45,277 --> 00:36:46,303 Shoan. 428 00:36:46,384 --> 00:36:50,526 (The Medical Council of Thailand - Shoan Jatemeechai) 429 00:36:52,335 --> 00:36:54,846 Shoan, you came a long way. Have you had lunch? 430 00:36:55,037 --> 00:36:57,286 Let's get something at the cafeteria, shall we? 431 00:37:05,683 --> 00:37:07,606 (A seven years old boy) 432 00:37:12,136 --> 00:37:14,366 (has been saved in time.) 433 00:37:18,126 --> 00:37:23,286 (This video is going viral. Everyone is talking about...) 434 00:37:28,172 --> 00:37:29,286 Shoan. 435 00:37:29,748 --> 00:37:31,006 Is that you? 436 00:37:41,886 --> 00:37:43,417 (Today, at...) 437 00:37:43,560 --> 00:37:45,526 I keep getting this video. 438 00:37:45,662 --> 00:37:47,326 I've seen it many times. 439 00:37:47,407 --> 00:37:51,206 I think he handled the situation pretty well. 440 00:37:52,006 --> 00:37:53,886 We've been getting calls from the media. 441 00:37:53,981 --> 00:37:56,526 I think we should give Dr. Shoan 442 00:37:56,646 --> 00:37:58,646 a chance to present himself, at least, right? 443 00:37:58,766 --> 00:38:01,406 He said in the video that he worked here. 444 00:38:01,566 --> 00:38:04,486 Our hospital is now trending. 445 00:38:05,286 --> 00:38:08,126 We will not accept Dr. Shoan just because the people tell us to. 446 00:38:08,566 --> 00:38:11,446 He will have to go through our standard procedure. 447 00:38:11,606 --> 00:38:14,726 Please give Shoan a chance to explain 448 00:38:14,830 --> 00:38:17,286 who he is and give his opinion on 449 00:38:17,501 --> 00:38:20,406 things that will affect his future. That's all I ask. 450 00:38:20,750 --> 00:38:22,750 So, is he here? 451 00:38:23,559 --> 00:38:25,726 If he is, send him in. 452 00:39:16,846 --> 00:39:18,046 Dr. Shoan. 453 00:39:20,189 --> 00:39:21,206 Good afternoon. 454 00:39:21,358 --> 00:39:24,286 I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old. 455 00:39:24,407 --> 00:39:26,326 I have high-functioning autism. 456 00:39:26,430 --> 00:39:29,692 Today is my first day as a resident doctor 457 00:39:29,773 --> 00:39:31,533 at GMC Medical Center. 458 00:39:36,543 --> 00:39:40,126 Before you start working as a resident here, 459 00:39:40,541 --> 00:39:43,726 we would like you to answer a few questions. 460 00:39:44,422 --> 00:39:47,766 Why did you choose to work at this hospital? 461 00:39:48,326 --> 00:39:50,086 Because this place gave me an opportunity. 462 00:39:52,004 --> 00:39:54,526 That means if any place gives you an opportunity, 463 00:39:54,631 --> 00:39:56,766 you will work there, is that right? 464 00:39:57,129 --> 00:39:58,166 That's right. 465 00:40:02,446 --> 00:40:04,606 You know that you have an abnormality, 466 00:40:05,646 --> 00:40:07,646 which can present dangers to patients. 467 00:40:08,026 --> 00:40:09,806 Why do you still want to be a doctor? 468 00:40:14,486 --> 00:40:15,926 Reason number one. 469 00:40:17,364 --> 00:40:20,406 My abnormality does not hinder my ability as a doctor. 470 00:40:20,612 --> 00:40:21,612 I have my knowledge, 471 00:40:21,645 --> 00:40:24,486 and I'm capable of treating patients with my knowledge. 472 00:40:27,086 --> 00:40:28,726 Reason number two. 473 00:40:36,646 --> 00:40:38,486 The kid's name is Pepper. 474 00:40:39,670 --> 00:40:42,126 He is like a dying man in a desert. 475 00:40:43,206 --> 00:40:44,926 I want to be the oasis 476 00:40:45,062 --> 00:40:48,380 that gives him a chance to keep growing up, 477 00:41:00,326 --> 00:41:02,206 unlike my older brother 478 00:41:04,782 --> 00:41:06,686 and my bunny. 479 00:41:16,246 --> 00:41:17,566 Therefore, 480 00:41:19,582 --> 00:41:21,686 my reason number two is 481 00:41:22,684 --> 00:41:24,886 I want to take this opportunity 482 00:41:25,270 --> 00:41:28,526 to give dying lives a chance to survive. 483 00:41:31,493 --> 00:41:33,166 That's why I want to be a doctor. 484 00:41:46,326 --> 00:41:47,526 I would like 485 00:41:47,886 --> 00:41:49,286 to ask you 486 00:41:49,597 --> 00:41:51,086 to give him a chance. 487 00:41:53,293 --> 00:41:56,726 Let him prove himself, and you can judge 488 00:41:57,126 --> 00:41:59,126 if he can be a surgeon or not. 489 00:42:00,606 --> 00:42:02,286 Actually, this is 490 00:42:03,246 --> 00:42:04,806 us giving ourselves a chance 491 00:42:06,566 --> 00:42:09,726 to show that we're capable of opening our minds 492 00:42:10,487 --> 00:42:12,526 and accepting differences, 493 00:42:14,565 --> 00:42:16,366 not seeing them as impairments. 494 00:42:20,886 --> 00:42:22,166 And if, 495 00:42:22,515 --> 00:42:24,246 in the next six months, 496 00:42:26,606 --> 00:42:27,726 he 497 00:42:28,124 --> 00:42:31,006 Causes trouble in a surgeon's line of work, 498 00:42:31,227 --> 00:42:33,644 I, as the Head of Surgery, 499 00:42:35,056 --> 00:42:36,326 will take responsibility 500 00:42:36,976 --> 00:42:39,446 by resigning from my position. 501 00:42:46,597 --> 00:42:48,006 Professor Prapas. 502 00:42:50,004 --> 00:42:51,206 That is final. 503 00:42:52,224 --> 00:42:55,366 I'll ask all of you to cast your vote again. 504 00:43:07,087 --> 00:43:08,286 In that case, 505 00:43:08,853 --> 00:43:10,766 we will cast another vote. 506 00:43:11,444 --> 00:43:13,966 If you're in favor of accepting Dr. Shoan 507 00:43:14,296 --> 00:43:16,486 as a resident doctor here, 508 00:43:17,766 --> 00:43:19,166 raise your hand. 509 00:43:50,156 --> 00:43:52,156 Congratulations, Dr. Shoan. 510 00:43:53,646 --> 00:43:57,526 You now have an opportunity for a resident trial. 511 00:43:58,605 --> 00:44:01,366 Please do your job to the best of your abilities 512 00:44:01,486 --> 00:44:03,366 for our hospital 513 00:44:03,956 --> 00:44:05,956 and for all of your patients. 514 00:44:14,077 --> 00:44:16,886 From now on, just work hard like you always have. 515 00:44:19,046 --> 00:44:20,046 Wait a second. 516 00:44:22,111 --> 00:44:23,166 Dr. Win. 517 00:44:23,502 --> 00:44:24,766 Yes, Professor. 518 00:44:25,406 --> 00:44:28,366 I'll leave Shoan in your care. 519 00:44:28,726 --> 00:44:30,606 I think he can learn a lot from you. 520 00:44:34,331 --> 00:44:36,446 You seem so confident in him. 521 00:44:39,767 --> 00:44:42,486 I understand what you're thinking. 522 00:44:43,214 --> 00:44:45,566 Please see him as a normal guy. 523 00:44:46,806 --> 00:44:48,726 No matter how much you trust him, 524 00:44:49,446 --> 00:44:51,366 I can't take your side in this matter. 525 00:44:52,788 --> 00:44:54,166 But don't worry. 526 00:44:55,495 --> 00:44:57,126 I'll watch him carefully. 527 00:44:57,246 --> 00:44:58,646 If he makes a mistake, 528 00:44:59,086 --> 00:45:00,726 I can't let it go. 529 00:45:02,498 --> 00:45:03,806 Excuse me. 530 00:45:40,957 --> 00:45:42,156 You're really here. 531 00:45:42,563 --> 00:45:43,836 Good evening. 532 00:45:45,156 --> 00:45:46,836 How are you, Madam? 533 00:45:47,676 --> 00:45:49,876 You're impatient. What's wrong? 534 00:45:50,098 --> 00:45:51,436 I am impatient. 535 00:45:52,004 --> 00:45:55,996 My daughter wants to waste her chance as a professor for the greater good. 536 00:45:56,396 --> 00:45:59,836 You can work as a professor for a while and move. 537 00:46:01,060 --> 00:46:03,996 If I wait, I'll never go. 538 00:46:04,790 --> 00:46:07,516 So, Professor Win told you? 539 00:46:08,906 --> 00:46:11,916 - Was it him? - What would Dr. Win tell me? 540 00:46:12,310 --> 00:46:15,556 I found out about it from my friend who works there as a nurse. 541 00:46:17,203 --> 00:46:20,156 Speaking of Dr. Win, how is he doing? 542 00:46:20,931 --> 00:46:23,316 He seems well. 543 00:46:25,490 --> 00:46:27,614 How can a doctor be so nice and handsome? 544 00:46:27,716 --> 00:46:30,516 Why won't he ask my daughter out? 545 00:46:31,511 --> 00:46:33,756 So you're okay with me going? 546 00:46:34,811 --> 00:46:35,996 Okay. 547 00:46:36,476 --> 00:46:38,076 I am not. 548 00:46:38,244 --> 00:46:40,556 I won't let you go, no matter what. 549 00:46:40,764 --> 00:46:42,466 Sleep on it, please. 550 00:46:42,571 --> 00:46:43,724 I won't. 551 00:46:43,805 --> 00:46:45,876 - I won't. - I'll give you two days. 552 00:46:46,331 --> 00:46:48,436 Is Dr. Prapas back in his dorm? 553 00:46:48,572 --> 00:46:50,196 It's been vacant for a while. 554 00:46:51,229 --> 00:46:52,596 I don't think it's him. 555 00:46:54,134 --> 00:46:55,356 It could be a ghost. 556 00:46:57,303 --> 00:47:00,023 - I'm serious. - What kind of a doctor are you to think of ghosts? 557 00:47:00,603 --> 00:47:02,236 It's more likely a burglar. 558 00:47:04,364 --> 00:47:05,556 A burglar? 559 00:47:08,693 --> 00:47:09,836 Mom. 560 00:47:11,396 --> 00:47:13,596 Mom, stay here and call the cops. 561 00:47:13,756 --> 00:47:16,556 If anything happens, scream as loud as you can, okay? 562 00:47:17,756 --> 00:47:19,116 What's the number for the police? 563 00:47:19,236 --> 00:47:20,676 It's 191, Mom. 564 00:47:36,475 --> 00:47:39,076 When we need them, we can never reach them! 565 00:47:39,212 --> 00:47:40,965 Try Dr. Prapas, then! 566 00:47:41,046 --> 00:47:42,699 Where is he on your contact list? 567 00:47:42,795 --> 00:47:44,756 How would I know? Come on, Mom! 568 00:47:44,837 --> 00:47:46,236 What's going on? 569 00:47:48,556 --> 00:47:50,516 Prim, why are you sitting on top of Dr. Shoan? 570 00:47:56,385 --> 00:47:57,716 Is he a doctor? 571 00:47:59,533 --> 00:48:00,732 Yeah. 572 00:48:04,034 --> 00:48:05,316 Sorry. 573 00:48:09,805 --> 00:48:13,276 That was close. We're lucky that the new doctor didn't press charges. 574 00:48:13,836 --> 00:48:15,836 You said he was a burglar. 575 00:48:16,396 --> 00:48:18,556 I had to get serious, right? 576 00:48:19,876 --> 00:48:23,956 By the way, that doctor looks kind of cute, right? 577 00:48:24,878 --> 00:48:27,516 Stop it. All you talk about is men. 578 00:48:31,372 --> 00:48:33,476 Just choose someone already. 579 00:48:33,644 --> 00:48:36,596 If you stay single til you hit your 30s, 580 00:48:36,676 --> 00:48:38,676 don't ask me for help. 581 00:48:39,036 --> 00:48:41,076 Oh! Your taxi's here. 582 00:48:42,396 --> 00:48:43,796 Just go already, Mom. 583 00:48:46,363 --> 00:48:47,716 Love you. 584 00:49:00,838 --> 00:49:02,316 Are you going home, Professor? 585 00:49:02,428 --> 00:49:03,612 Good night. 586 00:49:04,594 --> 00:49:06,116 I'm sorry about just now. 587 00:49:06,276 --> 00:49:09,356 Mom and I heard something in your room, and we... 588 00:49:09,570 --> 00:49:11,236 We thought it was something serious. 589 00:49:11,357 --> 00:49:12,496 It's okay. 590 00:49:12,596 --> 00:49:14,956 You're just being a good neighbor. 591 00:49:15,580 --> 00:49:19,876 Please take care of Dr. Shoan for me. 592 00:49:20,139 --> 00:49:22,436 He needs to adapt more than others. 593 00:49:22,556 --> 00:49:25,796 He might seem strange at times, but he's fine. 594 00:49:26,997 --> 00:49:30,836 - Alright. - I heard you're moving to Chiang Mai. 595 00:49:31,058 --> 00:49:32,196 Have you decided? 596 00:49:32,317 --> 00:49:35,315 I have been thinking about this for a long time. 597 00:49:35,404 --> 00:49:39,276 I just kept asking for opinions, and I 598 00:49:39,916 --> 00:49:42,116 delayed everything. That's all. 599 00:49:42,236 --> 00:49:45,796 I'm sure of it now, though. I'm going. 600 00:49:46,035 --> 00:49:48,696 If you're sure about it, I won't stop you. 601 00:49:49,378 --> 00:49:50,747 And I'm sure 602 00:49:50,947 --> 00:49:53,596 you will be important to patients in Chiang Mai. 603 00:49:53,989 --> 00:49:55,396 Thank you. 604 00:49:55,477 --> 00:50:00,756 It's a shame our patients are losing a caring doctor like yourself. 605 00:50:02,036 --> 00:50:03,276 That's all. 606 00:50:59,756 --> 00:51:01,196 I'm sorry. 607 00:51:01,637 --> 00:51:03,316 It was a misunderstanding. 608 00:51:09,270 --> 00:51:10,676 Forgive me. 609 00:51:11,223 --> 00:51:12,436 Did it hurt? 610 00:51:19,347 --> 00:51:22,036 You're Shoan, right? 611 00:51:24,419 --> 00:51:27,156 My name is Prim. I'm a fourth-year resident. 612 00:51:27,916 --> 00:51:32,075 Good evening. My name is Shoan Jatemeechai. I'm hurting and unpacking. 613 00:51:32,211 --> 00:51:33,491 You can leave. 614 00:51:39,369 --> 00:51:40,747 What's that? 615 00:51:45,015 --> 00:51:47,276 About Chiang Mai, if you want, 616 00:51:47,526 --> 00:51:48,636 you can go. 617 00:51:50,890 --> 00:51:52,956 Hey, did you just tell me to go away? 618 00:51:55,525 --> 00:51:56,596 I didn't. 619 00:51:56,796 --> 00:52:00,756 It's a good thing. If you want to, you should follow your heart. 620 00:52:16,803 --> 00:52:18,156 He sure is strange. 621 00:53:24,139 --> 00:53:26,139 Who would want you on the team if you're sloppy? 622 00:53:26,305 --> 00:53:28,436 I really did my best. 623 00:53:28,525 --> 00:53:30,756 Are you arguing? I'm your senior. 624 00:53:30,916 --> 00:53:32,676 You have to obey my order. 625 00:53:34,090 --> 00:53:36,450 You fired back at them and ran alone, so we all got killed. 626 00:53:36,597 --> 00:53:39,716 I'm calling for a vote to ban you from the team. From now on, 627 00:53:39,916 --> 00:53:41,316 you have no place here! 628 00:53:41,476 --> 00:53:42,716 Pleum. 629 00:53:42,956 --> 00:53:44,276 I'm the senior. 630 00:53:44,387 --> 00:53:46,396 Are you too obsessed with this game? 631 00:53:46,892 --> 00:53:48,436 Let me get some kills too. 632 00:53:48,958 --> 00:53:52,276 Well, sorry. I got too caught up. 633 00:53:54,739 --> 00:53:56,796 Yes! I got it! 634 00:53:57,676 --> 00:54:00,276 Portable multifunction showerhead from Korea. 635 00:54:00,459 --> 00:54:02,596 It sprays collagen with Vitamin C. 636 00:54:02,741 --> 00:54:05,996 For 390 baht. It's 50% off. 637 00:54:06,171 --> 00:54:08,236 It was worth the wait for a big sale. 638 00:54:12,794 --> 00:54:15,476 Why would you need a portable showerhead? 639 00:54:17,396 --> 00:54:19,676 I don't know. Let's play our game. 640 00:54:25,685 --> 00:54:26,956 It's work time! 641 00:54:30,716 --> 00:54:33,236 Mummim, you always have time to shop. 642 00:54:33,596 --> 00:54:37,036 Every minute counts. We don't have much free time. 643 00:54:37,180 --> 00:54:40,596 When we round the ward, we'll have no time to play. 644 00:54:47,010 --> 00:54:49,156 By the way, Prim is not here yet? 645 00:54:49,705 --> 00:54:51,484 The professor assigned her to bring the new kid in. 646 00:54:51,508 --> 00:54:52,676 New kid? 647 00:54:53,396 --> 00:54:54,756 Do we have an intern? 648 00:54:55,076 --> 00:54:57,356 No, it's a resident. 649 00:54:57,958 --> 00:54:59,636 We hire residents this time of year? 650 00:55:01,937 --> 00:55:04,116 Is it the Nepo baby I heard of? 651 00:55:04,659 --> 00:55:05,693 Nepo? Of whose? 652 00:55:05,774 --> 00:55:07,556 Of Professor Prapas, of course! 653 00:55:08,927 --> 00:55:10,316 - That's big. - Hey. 654 00:55:10,470 --> 00:55:11,617 Don't talk too loud. 655 00:55:11,697 --> 00:55:14,137 If he's not the real deal, Professor Win's going to kill him. 656 00:55:14,315 --> 00:55:16,315 - Whoa! - You're right. 657 00:55:17,071 --> 00:55:19,836 This room is the loudest in the hospital! 658 00:55:27,816 --> 00:55:30,183 Our new resident, his name is... 659 00:55:30,264 --> 00:55:33,676 Good morning. I'm Dr. Shoan Jatemeechai, 26 years old. 660 00:55:33,805 --> 00:55:36,396 I'm a first-year resident. I have autism. 661 00:55:36,495 --> 00:55:39,722 I like bunnies. I like to look at the moon, and I like drawing. 662 00:55:39,836 --> 00:55:42,323 I can watch TV for hours. 663 00:55:42,404 --> 00:55:44,556 My strength is I have a 20/20 vision. 664 00:55:44,685 --> 00:55:45,769 Nice to meet you all. 665 00:55:45,906 --> 00:55:49,596 Good morning. I'm Dr. Panthep Chokeswate, a fourth-year resident. My str... 666 00:55:51,440 --> 00:55:52,676 Hey. 667 00:55:53,810 --> 00:55:57,516 I was diagnosed with high-functioning autism. 668 00:55:57,818 --> 00:55:59,716 I might be socially awkward, 669 00:56:00,688 --> 00:56:02,516 but I want to be friends with everyone. 670 00:56:04,963 --> 00:56:07,956 Okay, this is Nick, a fourth-year resident. 671 00:56:08,609 --> 00:56:10,282 That's Pleum, a third-year resident, 672 00:56:10,362 --> 00:56:11,932 and this is Mummim, a first-year resident. 673 00:56:11,956 --> 00:56:15,156 Let's get to know each other. We'll work together for a long time. 674 00:56:16,118 --> 00:56:17,756 - Okay? - Okay. 675 00:56:26,011 --> 00:56:27,276 Hello? 676 00:56:28,548 --> 00:56:31,036 Yes. The OR, right? We'll be right there. 677 00:56:31,132 --> 00:56:32,483 Let's go. We have an emergency. 678 00:57:51,577 --> 00:57:54,297 I don't allow you to go in. 679 00:57:55,836 --> 00:57:57,276 Wait outside. 680 00:58:02,394 --> 00:58:03,396 Go! 681 00:58:45,852 --> 00:58:47,196 It's been four or five months. 682 00:58:47,333 --> 00:58:49,116 The cancer hasn't gone down a bit. 683 00:58:49,811 --> 00:58:51,556 This hospital sucks, Dad. 684 00:58:53,101 --> 00:58:54,595 We have a problem! 685 00:58:54,716 --> 00:58:56,079 Gallstone pancreatitis. 686 00:58:56,160 --> 00:58:57,596 Doctor, you're crazy! 687 00:58:57,677 --> 00:58:59,642 - Move! - Don't bother me now! 688 00:58:59,753 --> 00:59:02,079 I will never allow a doctor in your condition 689 00:59:02,180 --> 00:59:04,516 to operate on a patient. Do you understand? 48632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.