All language subtitles for 선덕여왕.E38.090929.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,333 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,333 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,516 --> 00:00:09,142 ~ Episode 38 ~ 4 00:00:48,272 --> 00:00:50,663 These... 5 00:00:51,454 --> 00:00:53,066 Are these... 6 00:00:53,640 --> 00:00:55,070 yours? 7 00:01:05,590 --> 00:01:10,298 But... Who are you? 8 00:01:11,918 --> 00:01:13,490 How old are you? 9 00:01:14,346 --> 00:01:15,899 Who am I?! 10 00:01:21,700 --> 00:01:23,832 Wa...Wait, wait! 11 00:01:24,386 --> 00:01:25,902 Wait... 12 00:01:27,348 --> 00:01:28,283 Listen, wait just a moment! 13 00:01:28,389 --> 00:01:29,944 Speak, let us speak! 14 00:01:30,075 --> 00:01:33,130 - Speak?! You little... - Wait... 15 00:01:33,483 --> 00:01:40,986 I will show you... How dare you? 16 00:01:41,452 --> 00:01:43,504 Are you out of your mind? 17 00:01:44,822 --> 00:01:47,669 - Milord! - Milord?! 18 00:01:49,471 --> 00:01:52,068 You hit me there, again?! 19 00:01:54,784 --> 00:01:58,393 I will make up for it... stop! Stop! Trust me... 20 00:01:59,687 --> 00:02:02,904 Forgive me! I apologize. 21 00:02:04,888 --> 00:02:08,339 Wait! Wait... Wait... Stop! 22 00:02:23,697 --> 00:02:25,328 Who is that moppet? 23 00:02:28,233 --> 00:02:32,792 If you really wish to know who Milord is... 24 00:02:33,750 --> 00:02:35,365 Looking for a quick demise? 25 00:02:35,845 --> 00:02:37,169 Ahh... really. 26 00:02:37,280 --> 00:02:38,926 Aigoo... 27 00:02:52,604 --> 00:02:54,846 Do it properly. 28 00:03:13,031 --> 00:03:14,781 So, who is he? 29 00:03:15,251 --> 00:03:18,859 He... Milord is... 30 00:03:22,916 --> 00:03:26,219 Ahh... Kim Chunchu! 31 00:03:30,248 --> 00:03:31,776 Kim Chunchu?! 32 00:03:32,997 --> 00:03:34,424 And who would that be? 33 00:03:34,619 --> 00:03:37,565 Ahhh... Princess Cheonmyeong's son! 34 00:03:41,274 --> 00:03:42,863 That callow royal? 35 00:03:42,987 --> 00:03:44,970 Well, I cannot say whether he is callow or not, 36 00:03:45,077 --> 00:03:46,544 but he sure is a royal. 37 00:03:46,796 --> 00:03:48,941 Had King Jinji not been dethroned, 38 00:03:49,002 --> 00:03:51,556 he would still be of sacred bone as well. 39 00:03:54,345 --> 00:03:55,368 So? 40 00:03:56,575 --> 00:03:58,633 You're telling me that spurious moppet instigated my master's death, 41 00:03:58,747 --> 00:04:01,958 only to gain possession of the Geography of the Three Kingdoms?! 42 00:04:03,082 --> 00:04:04,938 And I am supposed to believe that?! 43 00:04:05,044 --> 00:04:08,278 Ahh... You're misunderstanding. Lord Chunchu knows nothing. 44 00:04:08,385 --> 00:04:11,678 I just gave it to him to engage in some lectures. 45 00:04:11,980 --> 00:04:13,052 Why? 46 00:04:13,730 --> 00:04:16,933 I do not share your master's beliefs. 47 00:04:18,042 --> 00:04:21,149 The keeper of that book is not Yushin, 48 00:04:22,207 --> 00:04:24,537 but is exactly him, methinks. 49 00:05:11,932 --> 00:05:13,985 Ahh... It's not that... 50 00:05:14,212 --> 00:05:19,247 I just needed a brief respite, that is all. 51 00:05:38,499 --> 00:05:39,694 Milord. 52 00:05:39,941 --> 00:05:41,925 My sincerest apologies. 53 00:05:49,211 --> 00:05:50,209 Hey. 54 00:05:51,417 --> 00:05:53,512 I said call him "Milord," you... 55 00:05:53,845 --> 00:05:55,262 Have a death wish? 56 00:06:02,862 --> 00:06:04,070 You! 57 00:06:07,485 --> 00:06:12,686 How are you going to put this in order again? 58 00:06:12,809 --> 00:06:17,105 It should already be in order. 59 00:06:37,856 --> 00:06:38,940 Did you... 60 00:06:41,701 --> 00:06:43,782 recollect the order all by yourself? 61 00:06:44,215 --> 00:06:45,188 Yes... 62 00:07:19,016 --> 00:07:19,879 Wh... 63 00:07:19,978 --> 00:07:22,541 What is wrong with you? 64 00:07:23,539 --> 00:07:25,490 Now that I have retrieved my book, 65 00:07:26,386 --> 00:07:28,032 all that is left to do... 66 00:07:28,820 --> 00:07:30,472 is slaying you. 67 00:07:31,544 --> 00:07:36,273 Ahh... And how could that be fair? 68 00:07:36,772 --> 00:07:38,054 Wipe off that smile! 69 00:07:39,521 --> 00:07:41,714 Come on... 70 00:07:41,899 --> 00:07:46,434 I did not like that vexatious guffaw of yours from the very start. 71 00:07:48,962 --> 00:07:51,562 Let us see whether you still can laugh... 72 00:07:52,659 --> 00:07:54,199 without your head. 73 00:07:55,604 --> 00:07:57,850 Wa...Wa...Wait! 74 00:07:57,944 --> 00:08:00,532 C...C...Can you really act like this? 75 00:08:00,704 --> 00:08:04,019 We... We are co...complices! 76 00:08:08,989 --> 00:08:09,984 Complices?! 77 00:08:10,092 --> 00:08:15,533 And the mighty Munno would perish because of a meager poisonous shaft?! 78 00:08:18,823 --> 00:08:21,123 He sure would not! 79 00:08:21,369 --> 00:08:25,498 He was engaging in a fierce duel with that prodigious disciple of his! 80 00:08:25,621 --> 00:08:29,387 And, lamentably, he was not able to avoid the shaft, and perished. 81 00:08:29,572 --> 00:08:31,026 Did he not?! 82 00:08:33,651 --> 00:08:34,657 You varlet... 83 00:08:34,777 --> 00:08:36,653 Yes... yes... Yes! 84 00:08:36,743 --> 00:08:38,628 Go ahead! 85 00:08:38,751 --> 00:08:42,226 Slay me, and then take your own life. 86 00:08:42,350 --> 00:08:46,010 You helped me slay Munno. 87 00:08:49,000 --> 00:08:52,004 Otherwise, you could spare my life, 88 00:08:52,401 --> 00:08:54,890 and we could together survive. 89 00:09:19,711 --> 00:09:24,887 Tell me three reasons why I should spare you. 90 00:09:29,014 --> 00:09:32,576 There is something you do not seem to understand, uh? 91 00:09:33,278 --> 00:09:35,600 Does that book belong to Munno?! 92 00:09:35,695 --> 00:09:38,720 No, it belonged to Munno and me! 93 00:09:39,295 --> 00:09:42,943 Where do you think Munno found the support for two decades of wandering? 94 00:09:43,054 --> 00:09:44,526 Whose funds could those have been?! 95 00:09:44,636 --> 00:09:48,959 Also, did Munno travel to Goguryeo, Baekje, Wa and Sui all alone? 96 00:09:49,106 --> 00:09:51,411 I and my associates aided his cause, 97 00:09:51,534 --> 00:09:53,740 providing him with all the material he needed! 98 00:09:53,826 --> 00:09:54,882 So... 99 00:09:54,996 --> 00:09:58,146 Is that Munno's property? Uh?! 100 00:09:58,423 --> 00:10:00,219 It is mine! 101 00:10:01,853 --> 00:10:03,463 - And?! - But... 102 00:10:03,615 --> 00:10:06,906 He suddenly entrusts it all to this minion called Yushin, 103 00:10:07,103 --> 00:10:10,328 how could that not drive me crazy?! 104 00:10:11,048 --> 00:10:12,244 And?! 105 00:10:13,784 --> 00:10:15,755 I said three reasons, you knave! 106 00:10:17,062 --> 00:10:20,186 I lead a group of spies. 107 00:10:20,457 --> 00:10:22,089 Should I perish, 108 00:10:22,220 --> 00:10:26,409 all my ties with those spies all over the area will be severed. 109 00:10:26,668 --> 00:10:31,408 But I could connect you with them instead. 110 00:10:31,876 --> 00:10:32,751 Why? 111 00:10:32,924 --> 00:10:33,997 Hey! 112 00:10:34,933 --> 00:10:39,437 Zounds! Let us make a king together! Uh? 113 00:10:39,706 --> 00:10:43,785 Would people like you and me not be suited for the task? 114 00:10:43,970 --> 00:10:47,656 That one?! Even Mishil set her eyes on him! 115 00:10:47,792 --> 00:10:50,466 There is nothing to doubt! 116 00:10:53,991 --> 00:10:57,035 Why... What is wrong? 117 00:10:59,690 --> 00:11:01,151 You... yourself... 118 00:11:01,292 --> 00:11:04,262 Because he was giving what you thought was yours to someone like Yushin, 119 00:11:04,398 --> 00:11:06,209 you ended up fighting with Munno. 120 00:11:06,481 --> 00:11:07,799 Did you not?! 121 00:11:08,205 --> 00:11:15,082 I cannot vouch for the rest, but you must understand me, right? 122 00:11:23,110 --> 00:11:24,876 You dirty son of a swine! 123 00:11:24,999 --> 00:11:28,146 What on earth are you doing? 124 00:11:31,867 --> 00:11:33,962 Whenever that wound makes you throb with pain. 125 00:11:34,086 --> 00:11:36,957 Whenever you gaze at the mirror, pledge to yourself! 126 00:11:37,339 --> 00:11:38,939 If you betray me, you will die. 127 00:11:39,037 --> 00:11:41,428 If you run away, you will die. And also! 128 00:11:45,729 --> 00:11:48,076 The king we shall together help to the throne... 129 00:11:48,951 --> 00:11:50,689 is not that moppet. 130 00:12:11,498 --> 00:12:15,984 Mishil will support that moppet?! 131 00:12:16,347 --> 00:12:18,644 That spurious, callow kid?! 132 00:12:22,598 --> 00:12:29,702 What is my mother trying to scheme, this time? 133 00:12:40,371 --> 00:12:44,524 I shall hereby proclaim trainees Jukbang and Seolji of the Dragon Flower Guild... 134 00:12:44,856 --> 00:12:47,013 as Daenangdu*. 135 00:12:44,856 --> 00:12:47,025 {\a6}*6th ranked Nangdu, the middle of Hwarang's three classes (Hwarang/Nangdu/Nangdo) 136 00:12:49,613 --> 00:12:51,745 I also proclaim Yanggil of the Celestial Angels Guild... 137 00:12:52,070 --> 00:12:53,828 {\a6}*Highest rank amongst the trainees (Nangdo - the lowest Hwarang class) 138 00:12:52,070 --> 00:12:53,828 as Daedo*. 139 00:12:54,928 --> 00:12:58,314 {\a6}*8th ranked military instructor 140 00:12:54,928 --> 00:12:58,314 Finally, Wolya Rang shall be our new Sogam*, 141 00:12:58,757 --> 00:13:00,985 so aid Alcheon Rang with utmost zeal. 142 00:13:02,366 --> 00:13:04,769 I shall follow your wishes, Pungwolju. 143 00:13:07,505 --> 00:13:09,955 From here on in, as the Royal Palace Guard, 144 00:13:10,078 --> 00:13:12,789 you shall lead the Royal Guard's frontline. 145 00:13:13,886 --> 00:13:14,736 Also, 146 00:13:15,266 --> 00:13:18,286 I shall reshuffle the ranks so that you will personally protect the royals, 147 00:13:18,890 --> 00:13:20,879 so fulfill your call without blemishes. 148 00:13:21,520 --> 00:13:23,011 Yes. 149 00:13:25,599 --> 00:13:29,099 You will be in charge of training the Royal Palace Guard. 150 00:13:29,481 --> 00:13:30,354 Yes. 151 00:13:34,352 --> 00:13:35,461 Let us go. 152 00:13:44,351 --> 00:13:47,679 Wolya is the son of Manno Fortress's chieftain. 153 00:13:48,073 --> 00:13:51,065 When Lord Seohyeon was still governor of Manno County, 154 00:13:51,312 --> 00:13:52,929 he must have captured his attention, gaining adoption into his clan. 155 00:13:53,053 --> 00:13:58,196 For we lost many men in the war, 156 00:13:58,558 --> 00:14:00,833 even Her Highness gave her consent to induct new trainees... 157 00:14:01,018 --> 00:14:03,273 You are worried that Yushin Rang might be scheming something, 158 00:14:03,470 --> 00:14:04,961 is that it? 159 00:14:05,984 --> 00:14:06,933 Yes! 160 00:14:07,056 --> 00:14:09,073 You needn't worry. 161 00:14:09,246 --> 00:14:12,746 I shall keep a keen eye on those trainees. 162 00:14:13,887 --> 00:14:15,065 Anyhow... 163 00:14:15,255 --> 00:14:22,157 You two must always report on the situation amongst Hwarang and trainees. 164 00:14:22,391 --> 00:14:23,613 - Yes. - Yes! 165 00:14:24,118 --> 00:14:26,840 But, that Bidam... 166 00:14:27,569 --> 00:14:30,553 He still has not inducted anyone. 167 00:14:30,724 --> 00:14:32,174 And he's making no particular movements. 168 00:14:32,986 --> 00:14:34,426 Fine. 169 00:14:36,917 --> 00:14:39,907 Even though King Jinheung greatly expanded our territory, 170 00:14:40,170 --> 00:14:45,272 why are we still facing a shortage of crops? 171 00:14:46,830 --> 00:14:48,623 We might have gained territory, 172 00:14:48,827 --> 00:14:50,657 but over half of it is barren soil, 173 00:14:50,860 --> 00:14:53,029 so we are still lacking adequate farmland. 174 00:14:54,403 --> 00:14:56,350 We are lacking farmland?! 175 00:14:56,522 --> 00:14:59,357 What is more, soil which is cultivated one year... 176 00:14:59,468 --> 00:15:03,285 will lose fertility by the next twelvemonth, further halving cultivable farmland. 177 00:15:04,960 --> 00:15:07,671 Is there any way to reclaim that barren soil? 178 00:15:26,848 --> 00:15:32,879 All that our technology boils down to is how strong the iron we produce is. 179 00:15:34,981 --> 00:15:39,774 Shilla's iron culture made epochal improvements, during King Jinheung's reign. 180 00:15:40,317 --> 00:15:42,349 When it comes to weapons, Shilla is on top. 181 00:15:42,622 --> 00:15:44,597 And further innovations are on the horizon. 182 00:15:44,732 --> 00:15:45,570 Yes. 183 00:15:45,854 --> 00:15:47,505 Is the iron used for weapons different from the one... 184 00:15:47,604 --> 00:15:49,274 you use for farming utensils? 185 00:15:49,390 --> 00:15:50,899 It is quite different indeed. 186 00:15:51,104 --> 00:15:54,576 The iron we use for utensils is not as strong as we would like it to be. 187 00:15:54,724 --> 00:15:58,052 Even digging soil would be cumbersome. 188 00:16:09,653 --> 00:16:11,736 What are you reflecting upon? 189 00:16:13,338 --> 00:16:15,889 I was just waiting for your reproach. 190 00:16:16,012 --> 00:16:17,085 What? 191 00:16:17,861 --> 00:16:22,359 We could not melt that iron and use it to make utensils, could we? 192 00:16:22,519 --> 00:16:24,479 Of course, we cannot. 193 00:16:26,434 --> 00:16:29,231 You are too swiftly refusing to help her. 194 00:16:30,747 --> 00:16:32,743 What would your retort be, then? 195 00:16:36,682 --> 00:16:38,297 May you think of a way to solve our deficiencies, 196 00:16:38,432 --> 00:16:40,737 without impacting the production of weapons. 197 00:16:42,400 --> 00:16:45,294 I must preside over Lord Chunchu's practice, so if you will excuse me... 198 00:16:52,849 --> 00:16:54,692 Anyhow, Yushin Rang... 199 00:17:11,852 --> 00:17:13,328 Are we really allowed to be here? 200 00:17:13,455 --> 00:17:16,009 {\a6}*1~3pm 201 00:17:13,455 --> 00:17:16,009 Tell me about it. Wolya Rang told us all to gather by the hour of the ram*. 202 00:17:16,107 --> 00:17:18,880 You little varlets, not an inch of courage in you... 203 00:17:18,966 --> 00:17:21,542 What day is today? Uh? 204 00:17:21,665 --> 00:17:26,900 Is it not the day your good old Jukbang became Daenangdu?! 205 00:17:26,974 --> 00:17:28,194 Do we really need to train on a day like this? 206 00:17:28,256 --> 00:17:29,116 Right... Right! 207 00:17:29,231 --> 00:17:31,645 Wolya Rang was promoted himself, so I am sure he will not rebuke us. 208 00:17:31,731 --> 00:17:32,754 Of course! 209 00:17:32,853 --> 00:17:34,529 What day is it again? 210 00:17:34,640 --> 00:17:36,756 - Dae Nang Du! - Say it again?! 211 00:17:36,855 --> 00:17:38,309 Dae! Nang! Du! 212 00:17:38,383 --> 00:17:39,603 Indeed, you dolts! 213 00:17:39,689 --> 00:17:42,510 Your esteemed Daenangdu will treat you today! 214 00:17:42,584 --> 00:17:45,030 Want to drink until your bellies explode, right? 215 00:17:45,186 --> 00:17:48,783 Fine! We have a tryst with the bottle today! 216 00:17:48,857 --> 00:17:51,901 Here! Let us go! 217 00:17:54,409 --> 00:17:56,048 Does it make any sense? Uh?! 218 00:17:56,122 --> 00:17:57,207 Ahh... you... 219 00:17:57,305 --> 00:18:01,298 {\a6}*One dwe of beans = 400g 220 00:17:57,305 --> 00:18:01,298 Just mere days ago, it was ten rolls of hemp for five dwe* of beans, 221 00:18:01,409 --> 00:18:03,419 but first you start selling that for twenty yesterday, 222 00:18:03,542 --> 00:18:05,641 and today, what, you have no intention of even selling them? 223 00:18:05,846 --> 00:18:08,040 Help me out, will you? 224 00:18:08,114 --> 00:18:11,244 The price of cereals has gone up, what can I do? 225 00:18:11,343 --> 00:18:13,174 I am asking you a favor! 226 00:18:13,248 --> 00:18:15,343 Because of the famine, there are no crops coming in, 227 00:18:15,429 --> 00:18:16,797 how can I do that? 228 00:18:17,758 --> 00:18:18,879 Then, how do you explain that? 229 00:18:19,027 --> 00:18:21,149 What is it you gathered there, then? 230 00:18:21,432 --> 00:18:22,887 Ahhh... I ought to... 231 00:18:23,022 --> 00:18:26,892 How many times did I tell you it was already sold? 232 00:18:27,064 --> 00:18:28,177 I beg you... 233 00:18:29,221 --> 00:18:31,491 My children are starving! 234 00:18:31,787 --> 00:18:33,216 They will all starve to death! 235 00:18:33,293 --> 00:18:35,139 Ahhh... really! 236 00:18:35,237 --> 00:18:38,134 - That is your problem. - Arguing again? 237 00:18:38,294 --> 00:18:40,327 Is the price of cereals that high? 238 00:18:40,426 --> 00:18:42,573 My mother was quite concerned herself. 239 00:18:42,684 --> 00:18:45,333 She said the price has been rising by the day. 240 00:18:46,122 --> 00:18:47,675 Let us leave. 241 00:18:47,786 --> 00:18:51,709 As their new Daenangdu, I feel too abashed to face our people. 242 00:18:51,857 --> 00:18:55,098 Not to mention that something else is expecting us. 243 00:19:18,461 --> 00:19:19,594 Thirty-one! 244 00:19:21,677 --> 00:19:23,097 Thirty-two! 245 00:19:24,681 --> 00:19:25,876 Thirty-three. 246 00:19:30,017 --> 00:19:32,170 Why are you quiet again? 247 00:19:32,732 --> 00:19:35,394 Hit it with strength, counting with me. 248 00:19:35,530 --> 00:19:38,229 I'm counting in my mind. 249 00:19:38,857 --> 00:19:41,371 You must scream it with vehemence to gain vigor, 250 00:19:41,507 --> 00:19:43,505 and gather all your mental strength. 251 00:19:44,627 --> 00:19:48,988 Does one really need to make a commotion to find some concentration? 252 00:19:49,975 --> 00:19:54,976 Was it not the other way around, actually?! 253 00:19:56,428 --> 00:19:57,735 Yushin Rang! 254 00:20:02,183 --> 00:20:03,632 Yushin Rang... 255 00:20:05,542 --> 00:20:06,207 Yushin Rang. 256 00:20:06,318 --> 00:20:07,489 There is trouble. 257 00:20:07,600 --> 00:20:08,672 What is the matter? 258 00:20:08,795 --> 00:20:10,188 Someone was slain at the Eastern Market. 259 00:20:10,385 --> 00:20:11,309 What? 260 00:20:11,943 --> 00:20:12,611 Who, and why? 261 00:20:12,708 --> 00:20:14,697 You must hasten there, now! 262 00:20:14,832 --> 00:20:15,854 All right. 263 00:20:16,422 --> 00:20:17,568 I shall brief... 264 00:20:19,589 --> 00:20:21,056 Now! 265 00:20:23,426 --> 00:20:24,485 Let us go. 266 00:20:40,894 --> 00:20:42,065 Let us hasten out of here. 267 00:20:42,174 --> 00:20:44,261 He will come looking for me right away. 268 00:20:44,952 --> 00:20:46,504 Yes, let us go. 269 00:21:04,609 --> 00:21:06,152 What is the matter? 270 00:21:06,263 --> 00:21:11,575 Wow... That's a really daunting specimen. 271 00:21:14,732 --> 00:21:16,430 You will all end up like him! 272 00:21:16,568 --> 00:21:17,924 Stay away! 273 00:21:19,822 --> 00:21:20,647 What happened? 274 00:21:20,795 --> 00:21:24,453 He is holding her hostage, and causing a commotion. 275 00:21:31,191 --> 00:21:34,042 I will slay you all! 276 00:21:42,126 --> 00:21:43,621 Stay away! 277 00:21:44,268 --> 00:21:45,623 I will slay her. 278 00:21:45,833 --> 00:21:48,273 Come any closer and she's dead! 279 00:21:50,628 --> 00:21:55,290 Die this way or that way, it does not matter! 280 00:21:55,746 --> 00:21:58,006 Go ahead! 281 00:22:14,211 --> 00:22:15,708 So... what I was saying... 282 00:22:16,258 --> 00:22:22,321 He was asking for beans, and he would not give them to him, 283 00:22:22,900 --> 00:22:25,911 and after quarreling, he could not control himself, 284 00:22:26,170 --> 00:22:27,611 and with that ax he just... 285 00:22:27,895 --> 00:22:29,029 This way. 286 00:22:31,013 --> 00:22:32,405 Is that the truth? 287 00:22:34,390 --> 00:22:35,961 Yes, it is. 288 00:22:37,415 --> 00:22:39,325 I was so enraged I slew him. 289 00:22:41,802 --> 00:22:45,912 He more than deserved to perish. 290 00:22:47,462 --> 00:22:52,108 The same man who asked ten rolls of hemp for five dwe of beans... 291 00:22:52,823 --> 00:22:55,765 started only giving me three, then two, 292 00:22:56,294 --> 00:22:58,463 and now he was refusing to trade altogether. 293 00:23:00,645 --> 00:23:04,116 The fields are so dry there is nary a healthy weed in sight, 294 00:23:04,859 --> 00:23:07,302 and with nothing to feed my children, 295 00:23:08,978 --> 00:23:10,962 they are starving to death. 296 00:23:15,448 --> 00:23:17,031 May you slay me. 297 00:23:18,350 --> 00:23:22,158 Dying this way or starving to death is no different. 298 00:23:24,068 --> 00:23:29,166 May you slay me! 299 00:23:41,210 --> 00:23:43,257 There is something perplexing about the price of cereals. 300 00:23:44,217 --> 00:23:47,921 That is what led to today's murder at the Eastern Market. 301 00:23:50,570 --> 00:23:52,521 And they killed because of that? 302 00:23:52,973 --> 00:23:55,003 Because of the price of cereals?! 303 00:23:55,105 --> 00:23:58,753 In the last ten days, the same seom* of rice which sold for three nyang**... 304 00:23:55,105 --> 00:23:58,753 {\a6}*47 gallons (a sack's worth) **Shilla used iron bundles as currency 305 00:23:58,926 --> 00:24:00,785 now sells for fifteen nyang. 306 00:24:01,773 --> 00:24:03,474 Is that not excessive? 307 00:24:03,757 --> 00:24:05,063 Fifteen nyang?! 308 00:24:05,174 --> 00:24:07,749 Yes, it is quite perplexing. 309 00:24:08,874 --> 00:24:12,128 I shall observe the merchant groups' movements. 310 00:24:13,138 --> 00:24:16,194 Do you know any merchant there? 311 00:24:16,305 --> 00:24:18,004 Even without acquaintances, I can always make one now. 312 00:24:18,078 --> 00:24:19,461 I will give it a try. 313 00:24:19,729 --> 00:24:21,104 Do that. 314 00:24:21,812 --> 00:24:25,374 I shall discreetly observe the market myself. 315 00:24:25,509 --> 00:24:28,525 No, let us do this together. 316 00:24:29,166 --> 00:24:30,706 I will head there myself. 317 00:24:36,523 --> 00:24:39,969 I would like to buy some barley. 318 00:24:41,201 --> 00:24:42,769 We have none. 319 00:24:43,691 --> 00:24:46,604 Is this not barley? 320 00:24:47,166 --> 00:24:49,180 I already sold all this. 321 00:24:49,278 --> 00:24:51,496 You sold it all? 322 00:24:58,930 --> 00:25:00,290 Don't act like this. 323 00:25:00,396 --> 00:25:02,442 We only need a little. 324 00:25:02,766 --> 00:25:05,305 I told you it was already all sold! 325 00:25:08,291 --> 00:25:10,879 I shall give you three nyang in gold. 326 00:25:11,692 --> 00:25:13,208 Three nyang in gold?! 327 00:25:15,661 --> 00:25:16,708 I still cannot. 328 00:25:16,844 --> 00:25:18,338 It was already sold. 329 00:25:18,448 --> 00:25:19,757 I am not selling! 330 00:25:20,510 --> 00:25:23,427 Ahh... Take a look, it was all sold! 331 00:25:28,385 --> 00:25:31,084 And who bought it? 332 00:25:31,343 --> 00:25:33,736 And why would you want to learn that? 333 00:25:59,517 --> 00:26:01,279 What is it? 334 00:26:03,350 --> 00:26:04,755 What... 335 00:26:15,088 --> 00:26:17,848 Ahh... You scared me to death! 336 00:26:18,979 --> 00:26:20,224 My heart... 337 00:26:23,268 --> 00:26:27,187 After that day, I have grown fearful of your entrances! 338 00:26:27,226 --> 00:26:29,792 Do not enter like that... Uh?! 339 00:26:30,536 --> 00:26:32,314 There is something I need to ask you... 340 00:26:32,656 --> 00:26:33,765 What is it? 341 00:26:34,997 --> 00:26:37,598 The price of cereals, that is. 342 00:26:39,205 --> 00:26:41,047 Who is jesting around with it? 343 00:26:43,814 --> 00:26:44,923 Is it you? 344 00:26:50,658 --> 00:26:52,469 It was the same at the Western Market. 345 00:26:52,797 --> 00:26:55,138 They all had cereals, but refused to sell. 346 00:26:55,533 --> 00:26:57,025 Saying it was already sold?! 347 00:26:58,121 --> 00:26:59,006 Yes. 348 00:27:01,808 --> 00:27:05,493 I must find who purchased all that. 349 00:27:06,319 --> 00:27:09,065 We need someone to trail where all those goods are headed. 350 00:27:09,870 --> 00:27:11,551 It must be done discreetly... 351 00:27:11,768 --> 00:27:13,421 Who could be suitable for the job? 352 00:27:23,500 --> 00:27:25,225 I will do it! 353 00:27:27,492 --> 00:27:29,597 As the Royal Palace Guard's Daenangdu, 354 00:27:29,782 --> 00:27:33,898 I shall fulfill my call at all cost! 355 00:27:42,793 --> 00:27:45,209 Yes. Go ahead. 356 00:27:52,472 --> 00:27:54,937 - Announce that the cereals are here. - Yes. 357 00:27:59,090 --> 00:28:02,045 Hey... Is that not Lord Seolwon's abode? 358 00:28:02,493 --> 00:28:04,293 Indeed it is. 359 00:28:04,867 --> 00:28:07,620 How many sacks are there? 360 00:28:07,909 --> 00:28:09,330 Jukbang Hyungnim... 361 00:28:11,484 --> 00:28:12,310 So... 362 00:28:12,433 --> 00:28:14,380 Where was that cart headed? 363 00:28:14,516 --> 00:28:16,192 To Lord Supum's abode. 364 00:28:21,504 --> 00:28:23,710 Daenangdu! Daenangdu! 365 00:28:24,659 --> 00:28:28,294 It was headed for Lord Supum's abode, Your Excellency! 366 00:28:28,454 --> 00:28:29,505 Enough?! 367 00:28:29,601 --> 00:28:30,971 Much better. 368 00:28:31,181 --> 00:28:32,884 That is the way. 369 00:28:34,644 --> 00:28:36,837 But it is all going to affluent abodes?! 370 00:28:38,341 --> 00:28:42,103 For starters, let us head to the next abode. 371 00:28:53,842 --> 00:28:54,878 Is this all? 372 00:28:54,989 --> 00:28:56,886 Aigoo... Don't get me started. 373 00:28:56,985 --> 00:28:58,686 Let alone rice, 374 00:28:58,797 --> 00:29:02,790 millet, beans and sorghums are nowhere to be found at the market. 375 00:29:04,318 --> 00:29:07,300 Anyhow, we shall generously reward you, 376 00:29:07,572 --> 00:29:08,644 so buy anything you can find. 377 00:29:08,778 --> 00:29:11,585 Yes, you needn't worry. 378 00:29:15,343 --> 00:29:19,065 - Move them all inside their cellars. - Yes. 379 00:29:20,384 --> 00:29:23,378 We are purchasing all the cereals available. 380 00:29:23,514 --> 00:29:25,424 I leave it to you. 381 00:29:28,185 --> 00:29:30,206 Lord Chunchu is here again?! 382 00:29:30,375 --> 00:29:35,465 Take a look at these ones, are they not wonderful? 383 00:29:35,600 --> 00:29:38,303 Try one, Milady. Try it out. 384 00:29:38,427 --> 00:29:41,944 Yes... You have made a wonderful choice! 385 00:29:42,105 --> 00:29:43,904 How does it look? 386 00:29:48,143 --> 00:29:51,887 I think it would look great on you... 387 00:29:52,873 --> 00:29:55,213 Yes! That one is wondrous! 388 00:29:55,306 --> 00:29:56,891 Then, how about this one? 389 00:29:57,001 --> 00:30:00,686 Round shapes do not suit your visage. 390 00:30:03,183 --> 00:30:04,514 Yes... 391 00:30:11,443 --> 00:30:12,312 This. 392 00:30:12,873 --> 00:30:14,219 This is the one. 393 00:30:14,894 --> 00:30:15,668 Aigoo... 394 00:30:15,756 --> 00:30:19,786 Milord, I knew your discerning eye would strike again. 395 00:30:19,922 --> 00:30:23,918 {\a6}*Archaic Korean spelling of Persia, from the Chinese Bosi 396 00:30:19,922 --> 00:30:23,918 That just came from Pasa*. 397 00:30:24,719 --> 00:30:26,649 Because of your distinct features, 398 00:30:26,761 --> 00:30:29,833 you must avoid flamboyant and saturated tints. 399 00:30:32,156 --> 00:30:37,135 If we hasten, I might get to wear it at the Harvest Moon festival. 400 00:30:37,221 --> 00:30:38,022 Right. 401 00:30:44,678 --> 00:30:47,148 Remarkable! Your acumen is remarkable. 402 00:30:47,365 --> 00:30:50,766 It is imperial porcelain from the Sui. 403 00:30:51,583 --> 00:30:52,979 But it's not authentic. 404 00:30:54,861 --> 00:30:56,342 - You were fooled. - What? 405 00:30:56,956 --> 00:30:58,103 It cost me quite the sum?! 406 00:30:58,201 --> 00:31:02,364 Countless figures are carved on Mount Qianfo's rock face. 407 00:31:03,177 --> 00:31:06,944 And that is because the soil there is perfect for sculpture. 408 00:31:07,589 --> 00:31:12,091 Only pots made with Mount Qianfo's terracotta are sent to the Sui imperial family. 409 00:31:13,954 --> 00:31:16,283 Yes, I will bear it in mind. 410 00:31:18,625 --> 00:31:21,533 How could one be so eloquent... 411 00:31:24,023 --> 00:31:27,437 Who did you say that fellow was? 412 00:31:29,360 --> 00:31:31,672 {\a6}*Shilla's name for area which included the Hwanghae, Gyeonggi and Chungcheong provinces 413 00:31:29,360 --> 00:31:31,672 He is the governor of Hansan Prefecture*. 414 00:31:31,764 --> 00:31:36,250 Did you say his name was... Kim Ikmun?! 415 00:31:38,431 --> 00:31:39,611 No. 416 00:31:39,970 --> 00:31:43,174 Kim Ikmun is the governor of Haseulla Prefecture*, 417 00:31:39,970 --> 00:31:43,174 {\a6}*Area which Shilla conquered from Goguryeo, extending from Uljin to Gangneung 418 00:31:43,347 --> 00:31:46,920 {\a6}*17th ranked Shilla courtier 419 00:31:43,347 --> 00:31:46,920 while that fellow is Yichan* Im Yongji. 420 00:31:47,931 --> 00:31:49,841 Im Yongji... 421 00:31:50,307 --> 00:31:52,746 Meseems I have never heard such name before... 422 00:31:53,659 --> 00:31:56,132 I mentioned him quite a few times?! 423 00:31:57,208 --> 00:32:02,117 He joined the campaign when Baekje attacked Gajam Fortress, 424 00:32:03,929 --> 00:32:06,647 and his meritorious service gained him a high-ranking post... 425 00:32:06,752 --> 00:32:08,710 in the Board of Military Affairs. 426 00:32:12,446 --> 00:32:16,230 I don't know how one could forget what people say with such ease. 427 00:32:16,316 --> 00:32:17,783 Tell me about it. 428 00:32:17,918 --> 00:32:22,557 I wonder why I can never seem to connect names with faces. 429 00:32:23,147 --> 00:32:27,658 Myself, I cannot remember what I drank at the inn... 430 00:32:28,459 --> 00:32:33,048 I certainly have no problem recalling what kind of relish I was served with, 431 00:32:33,171 --> 00:32:36,597 but as for drinks... 432 00:32:37,029 --> 00:32:39,303 Looks like that peculiarity might be pestering us both! 433 00:32:39,403 --> 00:32:42,691 Tell me about it, Milord! 434 00:32:44,860 --> 00:32:49,395 Here... Here... Choose one more time. 435 00:32:51,769 --> 00:32:53,457 Who is that merchant he met? 436 00:32:53,556 --> 00:32:55,380 He does not make a great impression. 437 00:32:56,834 --> 00:32:59,388 He is this merchant from the gambler's den Uncle Misaeng frequents. 438 00:32:59,529 --> 00:33:01,343 It looks he's engaged in some trading as well. 439 00:33:01,553 --> 00:33:04,370 He came here a few times. 440 00:33:04,794 --> 00:33:07,949 You must never allow entrance to people whose provenience you are not sure of. 441 00:33:08,085 --> 00:33:12,968 Since he knows Uncle Misaeng well, I would not worry. 442 00:33:14,164 --> 00:33:17,158 Is Lord Chunchu coming every day? 443 00:33:17,306 --> 00:33:18,231 Yes. 444 00:33:18,354 --> 00:33:21,353 Would it not be because of Boryang?! 445 00:33:22,224 --> 00:33:27,030 Uncle Misaeng might mention conjugal ties very soon. 446 00:33:30,111 --> 00:33:30,898 What?! 447 00:33:31,058 --> 00:33:32,660 Twenty nyang?! 448 00:33:32,759 --> 00:33:33,831 For one sack? 449 00:33:33,991 --> 00:33:34,767 You varlet... 450 00:33:34,878 --> 00:33:37,577 Did you not ask fourteen nyang just a few days ago? 451 00:33:37,672 --> 00:33:40,178 Aigoo... Milord, do not say that. 452 00:33:40,338 --> 00:33:44,062 If you buy directly at the market, they will all ask around twenty-two nyang. 453 00:33:44,469 --> 00:33:45,245 Is that so? 454 00:33:47,008 --> 00:33:49,522 The price might further rise, so it does not concern me, but... 455 00:33:52,424 --> 00:33:53,361 Here. 456 00:33:53,891 --> 00:33:56,017 Yes... My gratitude. 457 00:33:56,257 --> 00:34:02,337 You must continue buying any cereals you find at the market. 458 00:34:02,460 --> 00:34:04,592 Of course I will! 459 00:34:04,727 --> 00:34:06,623 Go, go... Hasten... 460 00:34:29,389 --> 00:34:31,242 Lord Hajong is buying as well. 461 00:34:31,712 --> 00:34:35,496 Those nobles are making a clean sweep, all right. 462 00:34:35,804 --> 00:34:39,776 Even if their clan might be numerous, what is the point of buying all that? 463 00:34:40,758 --> 00:34:43,039 Looks like they eat a lot, then?! Right? 464 00:34:43,242 --> 00:34:44,124 You... 465 00:34:44,309 --> 00:34:48,881 Stop with that egotism of yours! You are no longer the old Godo... 466 00:34:49,004 --> 00:34:50,421 Daenangdu! 467 00:34:50,545 --> 00:34:53,359 You are His Excellency Jukbang's second-in-command, 468 00:34:53,470 --> 00:34:55,693 so act like one, you dolt. Understood? 469 00:34:58,609 --> 00:35:02,319 But, seeing all that rice strangely makes me happy?! 470 00:35:03,255 --> 00:35:04,487 Godo... 471 00:35:07,901 --> 00:35:09,503 You foolish dolt... 472 00:35:09,848 --> 00:35:11,657 You little... 473 00:35:15,465 --> 00:35:16,358 Yushin Rang! 474 00:35:16,451 --> 00:35:17,721 Yushin Rang! 475 00:35:23,419 --> 00:35:24,725 Your Excellency! 476 00:35:25,711 --> 00:35:29,869 Daenangdu Jukbang completed his mission and safely made his return. 477 00:35:31,664 --> 00:35:33,062 Did you find out? 478 00:35:33,235 --> 00:35:34,122 Yes! 479 00:35:34,295 --> 00:35:36,143 Daenangdu Jukbang shall now report on his findings... 480 00:35:36,210 --> 00:35:39,890 at the market, regarding the price fluctuations of cereals. 481 00:35:40,087 --> 00:35:41,368 Just say it. 482 00:35:43,204 --> 00:35:44,537 Y...Yes. 483 00:35:44,638 --> 00:35:47,123 For starters, what the merchants said was right. 484 00:35:47,185 --> 00:35:48,590 They indeed sold them all. 485 00:35:48,713 --> 00:35:49,576 And to whom? 486 00:35:49,674 --> 00:35:51,042 Who bought all those cereals? 487 00:35:51,153 --> 00:35:54,695 Yes. Lord Sueulbu, Lord Seolwon, Lord Hajong, Lord Sejong... 488 00:35:54,769 --> 00:35:57,579 It was all bought by lords, lords and other lords. 489 00:35:57,652 --> 00:36:00,795 All at quite the hefty price. 490 00:36:01,929 --> 00:36:03,229 They are hoarding to speculate. 491 00:36:03,340 --> 00:36:06,303 By ensuring prices escalate. 492 00:36:06,518 --> 00:36:07,677 But... 493 00:36:08,700 --> 00:36:10,277 But, why... 494 00:36:10,684 --> 00:36:13,210 Why do they keep buying at such hefty rates? 495 00:36:13,335 --> 00:36:14,626 Ehhh... Your Highness. 496 00:36:14,700 --> 00:36:15,784 Is that not obvious? 497 00:36:15,871 --> 00:36:19,617 The higher the buying price, the worse prices will escalate. 498 00:36:19,703 --> 00:36:20,375 Yes. 499 00:36:20,714 --> 00:36:24,163 They are using our people to make huge profits. 500 00:36:24,274 --> 00:36:26,183 I am aware of that. 501 00:36:26,602 --> 00:36:27,255 Then?! 502 00:36:27,341 --> 00:36:30,122 There is something I am still doubtful about. 503 00:36:34,818 --> 00:36:36,075 Doubtful?! 504 00:36:36,272 --> 00:36:37,184 Yes. 505 00:36:38,749 --> 00:36:40,006 What is it? 506 00:36:41,042 --> 00:36:44,638 Even during King Jinheung's reign, people experienced scanty harvests. 507 00:36:44,786 --> 00:36:48,631 But prices never escalated this much. 508 00:36:50,282 --> 00:36:51,724 According to my investigation, 509 00:36:51,835 --> 00:36:55,793 this has only been repeating itself since King Jinji's reign. 510 00:36:55,917 --> 00:36:59,232 It cannot be compared with King Jinheung's reign. 511 00:36:59,367 --> 00:37:03,882 Back then, we were blessed with plentiful land. 512 00:37:04,042 --> 00:37:07,049 People migrated to our newly conquered lands, 513 00:37:07,221 --> 00:37:08,848 they partook in all that territory, 514 00:37:09,021 --> 00:37:10,906 and were even exempted from levies. 515 00:37:11,029 --> 00:37:14,146 That is why several farmers sustained themselves. 516 00:37:17,795 --> 00:37:19,126 But... 517 00:37:19,368 --> 00:37:24,071 now is not the case, so it must be my fault. 518 00:37:24,195 --> 00:37:25,747 That is not true, Sire. 519 00:37:25,957 --> 00:37:27,531 It's not that... 520 00:37:27,806 --> 00:37:33,117 I am just curious about the excessive speculations of the nobles. 521 00:37:33,993 --> 00:37:37,432 Market speculation is not a crime. 522 00:37:37,629 --> 00:37:39,798 They are using their funds as they wish, 523 00:37:39,909 --> 00:37:41,942 why would it be otherwise? 524 00:37:43,310 --> 00:37:47,615 Whenever a shortage of crops afflicts us, 525 00:37:47,849 --> 00:37:50,474 not only does the royal family hand out relief crops, 526 00:37:50,585 --> 00:37:52,616 but the same goes for the nobles. 527 00:37:52,914 --> 00:37:55,037 For the last few decades, 528 00:37:55,295 --> 00:37:58,824 if there was anyone who handed out more relief crops than anyone else, 529 00:37:59,485 --> 00:38:02,234 that was Mishil. 530 00:38:03,096 --> 00:38:06,183 That is what I am doubtful about. 531 00:38:06,999 --> 00:38:08,989 She is going to give all that free of compensation, 532 00:38:09,082 --> 00:38:16,167 so why would they keep accepting such exacting prices?! 533 00:38:26,097 --> 00:38:27,397 Yushin Rang... 534 00:38:28,056 --> 00:38:29,394 Yushin... 535 00:38:35,351 --> 00:38:38,580 Ahh... People should be on time. 536 00:38:41,538 --> 00:38:45,306 Can the Pungwolju leave his quarters unattended? 537 00:38:59,370 --> 00:39:01,051 You were already here. 538 00:39:02,538 --> 00:39:04,959 Indeed. You are late. 539 00:39:05,341 --> 00:39:06,746 Under Her Highness's orders, 540 00:39:06,894 --> 00:39:09,778 we decided to change your tutor. 541 00:39:10,912 --> 00:39:12,095 Is that so? 542 00:39:14,399 --> 00:39:21,046 Then again, you were much too foolishly honest to suit someone like me. 543 00:39:21,366 --> 00:39:23,979 So, who would my new tutor be? 544 00:39:24,090 --> 00:39:24,906 Yes. 545 00:39:25,990 --> 00:39:27,272 What are you waiting for? 546 00:39:27,432 --> 00:39:28,756 Come in at once. 547 00:39:47,871 --> 00:39:50,866 I am the new tutor you were entrusted to, Bidam. 548 00:39:52,044 --> 00:39:54,180 Th...Th...That... 549 00:39:54,274 --> 00:39:57,287 As the Gukseon's disciple, 550 00:39:57,435 --> 00:39:59,281 Bidam Rang now leads the Nameless Guild. 551 00:39:59,399 --> 00:40:01,871 I... Yushin Rang. 552 00:40:01,995 --> 00:40:06,883 We... We should do this, right? We have grown fond of each other. 553 00:40:07,130 --> 00:40:10,174 Your tutelage might bring plenty more benefits to me, 554 00:40:10,272 --> 00:40:13,279 so why don't we... continue... 555 00:40:18,550 --> 00:40:19,763 I entrust him to you. 556 00:40:19,870 --> 00:40:21,199 Don't you fret. 557 00:40:23,233 --> 00:40:26,237 W...W...Wait. 558 00:40:52,057 --> 00:40:53,610 Third! 559 00:40:55,360 --> 00:40:58,188 No paper folding with your books. 560 00:41:04,695 --> 00:41:06,196 Fourth. 561 00:41:06,482 --> 00:41:09,203 You must never run away. 562 00:41:15,008 --> 00:41:16,154 And... 563 00:41:17,175 --> 00:41:18,710 Here, fifth. 564 00:41:19,307 --> 00:41:20,404 But! 565 00:41:21,562 --> 00:41:24,767 Why do you always address me with such contempt? 566 00:41:26,425 --> 00:41:27,570 Me?! 567 00:41:28,779 --> 00:41:31,995 I addressed Her Highness the same way. 568 00:41:36,283 --> 00:41:37,606 Fifth. 569 00:41:41,077 --> 00:41:42,642 Fifth! 570 00:41:45,131 --> 00:41:47,079 Ehh... I forgot... 571 00:41:52,627 --> 00:41:53,966 Ahh! 572 00:41:54,474 --> 00:41:55,640 By the way, 573 00:41:56,002 --> 00:41:59,990 is the princess still investigating the price fluctuations? 574 00:42:00,151 --> 00:42:02,360 Is that how you address your aunt? 575 00:42:02,486 --> 00:42:04,649 You said that's how you were addressing her! 576 00:42:06,473 --> 00:42:07,604 Then again... 577 00:42:08,393 --> 00:42:09,576 I guess. 578 00:42:13,852 --> 00:42:14,740 Still. 579 00:42:15,824 --> 00:42:16,869 What? 580 00:42:18,595 --> 00:42:22,933 Seems like speculation drove up those prices?! 581 00:42:23,263 --> 00:42:24,510 And? 582 00:42:25,360 --> 00:42:28,569 Why could the nobles be acting like that? 583 00:42:35,832 --> 00:42:37,776 You will pardon my insolence, 584 00:42:38,945 --> 00:42:41,953 but Your Highness can be truly impertinent. 585 00:42:42,065 --> 00:42:47,414 Yes, I do admit to displaying such traits, from time to time. 586 00:42:49,639 --> 00:42:52,654 How could you insinuate against me with such inquiries, 587 00:42:52,819 --> 00:42:54,213 of all people? 588 00:42:54,532 --> 00:42:57,365 Well... Curiosity drove my inquiries, 589 00:42:57,829 --> 00:43:03,128 and as Your Highness would be the most likely source of information, 590 00:43:03,633 --> 00:43:05,794 well... that is why. 591 00:43:11,611 --> 00:43:14,649 By any chance, did it cause you discomfort? 592 00:43:14,865 --> 00:43:16,306 Should I leave? 593 00:43:17,611 --> 00:43:19,444 Ahh... Certainly not. 594 00:43:19,817 --> 00:43:21,202 What was your inquiry, again? 595 00:43:21,468 --> 00:43:22,380 Yes. 596 00:43:22,664 --> 00:43:25,445 Whenever merchants suspect the advent of a famine, 597 00:43:25,621 --> 00:43:29,644 they hoard goods and later sell them when prices escalate, 598 00:43:29,858 --> 00:43:31,966 speculating to make huge profits. 599 00:43:32,137 --> 00:43:34,119 But in the case of nobles, 600 00:43:34,997 --> 00:43:37,203 should the famine cause shortages, 601 00:43:37,782 --> 00:43:40,517 they would have to hand out crops free of compensation anyway, 602 00:43:40,625 --> 00:43:42,852 so any profit would be insignificant, 603 00:43:43,544 --> 00:43:47,024 and may even force them to incur a heavy loss. 604 00:43:47,190 --> 00:43:48,055 Yes. 605 00:43:48,336 --> 00:43:49,684 That would be the case. 606 00:43:50,263 --> 00:43:51,768 So, why... 607 00:43:52,026 --> 00:43:54,836 would they speculate and cause prices to escalate, 608 00:43:55,242 --> 00:43:57,644 forcing even more suffering upon our people? 609 00:43:57,842 --> 00:44:01,377 And why would our people suffer? 610 00:44:05,492 --> 00:44:07,242 Why did the nobles do that? 611 00:44:07,365 --> 00:44:10,215 Ahhh... It must have been to make profits! 612 00:44:10,855 --> 00:44:12,079 Ahh... They said it's not that. 613 00:44:12,137 --> 00:44:15,144 Any profit would be minimal, and it wouldn't justify such expenditures. 614 00:44:15,255 --> 00:44:16,709 And that is because... 615 00:44:18,897 --> 00:44:20,511 What would you know anyway?! 616 00:44:21,658 --> 00:44:23,665 You are only measuring assets into the equation, 617 00:44:23,778 --> 00:44:25,848 so it is natural you would not know why. 618 00:44:27,844 --> 00:44:29,188 What is that supposed to mean? 619 00:44:32,014 --> 00:44:33,246 Crops... 620 00:44:33,727 --> 00:44:34,935 Iron, uh?! 621 00:44:35,070 --> 00:44:36,278 Gold... 622 00:44:36,722 --> 00:44:40,007 Does only that bring you profits? 623 00:44:44,751 --> 00:44:47,096 Why would our people suffer? 624 00:44:47,315 --> 00:44:51,472 With prices escalating, they will not be able to purchase crops, 625 00:44:51,817 --> 00:44:53,653 so would that not imperil their survival? 626 00:44:53,777 --> 00:44:59,127 And what will those famished and impoverished people do? 627 00:44:59,275 --> 00:45:00,372 What? 628 00:45:02,688 --> 00:45:03,958 That... 629 00:45:05,474 --> 00:45:06,442 That... 630 00:45:06,669 --> 00:45:09,902 Amongst those people, you will find tenants... 631 00:45:10,136 --> 00:45:12,157 and even those who own their land. 632 00:45:12,958 --> 00:45:15,571 What would they do, respectively? 633 00:45:36,009 --> 00:45:37,156 Your Highness. 634 00:45:37,722 --> 00:45:39,240 What are you looking for? 635 00:45:47,184 --> 00:45:48,527 It's this. 636 00:45:51,326 --> 00:45:52,817 It was this. 637 00:45:56,071 --> 00:46:00,012 Years ravaged by famine were the autumn of King Jinji's second year (577), 638 00:46:00,277 --> 00:46:02,413 the seventh month of his third year (578), 639 00:46:02,538 --> 00:46:05,316 {\a6}*King Jinpyeong 6th (584) to Queen Seondeok 2nd (633) 640 00:46:02,538 --> 00:46:05,316 the second year of Geonbok* (585), 641 00:46:05,410 --> 00:46:07,283 the thirteenth (596) and the twenty-eighth (611). 642 00:46:08,601 --> 00:46:11,989 For each famine the amount of land and slaves... 643 00:46:12,174 --> 00:46:14,133 under the nobles' control dramatically increased. 644 00:46:14,397 --> 00:46:16,586 And self-sustained farming was supplanted. 645 00:46:17,029 --> 00:46:18,188 Exactly that. 646 00:46:18,313 --> 00:46:21,625 Then, the reason those nobles keep buying cereals... 647 00:46:21,822 --> 00:46:22,663 Yes. 648 00:46:22,931 --> 00:46:24,774 Usury is the answer. 649 00:46:25,716 --> 00:46:28,061 Should those people fail to pay back their loans, 650 00:46:28,169 --> 00:46:30,027 they would eventually lose possession of their lands, 651 00:46:30,165 --> 00:46:31,913 and be forced into tenancy. 652 00:46:32,135 --> 00:46:33,988 And in the case of tenants, 653 00:46:34,279 --> 00:46:36,029 they would become slaves for those nobles. 654 00:46:36,202 --> 00:46:38,889 Yes. Ever since King Jinji's reign, 655 00:46:38,999 --> 00:46:41,745 nobles supplanted farming landowners, 656 00:46:41,930 --> 00:46:45,959 expanded their territory, and raised tenant levies. 657 00:46:46,662 --> 00:46:51,129 As a result, collection of levies for the royal family increasingly faltered. 658 00:46:51,598 --> 00:46:57,686 Instead, the ensuing spring would see them hand out relief crops, 659 00:46:58,474 --> 00:47:01,739 in an attempt to influence public sentiment. 660 00:47:04,068 --> 00:47:07,428 But... how did you find out? 661 00:47:09,503 --> 00:47:10,975 Actually... 662 00:47:12,480 --> 00:47:15,136 Lady Mishil was the one who helped me understand. 663 00:47:15,475 --> 00:47:16,685 What? 664 00:47:19,776 --> 00:47:20,577 What?! 665 00:47:20,688 --> 00:47:22,425 Princess Deokman?! 666 00:47:23,028 --> 00:47:25,690 Then, did you just tell her? 667 00:47:25,826 --> 00:47:29,388 I did not give her any answer, just another question. 668 00:47:29,991 --> 00:47:34,048 Anyhow, did you not lead her to the answer with such query? 669 00:47:35,601 --> 00:47:39,569 And should she even learn of it, what could she possibly do? 670 00:47:39,680 --> 00:47:40,666 Indeed! 671 00:47:40,801 --> 00:47:43,604 I am buying goods with my own funds, who could ever stop me? 672 00:47:43,727 --> 00:47:45,687 Still... Sister. 673 00:47:45,847 --> 00:47:52,840 Did you not tell her on purpose, curious of her reaction? 674 00:48:00,604 --> 00:48:04,025 But there is no way to stop that. 675 00:48:06,356 --> 00:48:09,474 And neither can we stop them from buying goods with their own funds. 676 00:48:10,213 --> 00:48:14,229 Usury should be stopped with an ordinance, 677 00:48:14,729 --> 00:48:18,851 but the Council of Nobles would never approve it. 678 00:48:20,317 --> 00:48:23,990 Yes, an ordinance would not solve it. 679 00:48:24,405 --> 00:48:25,440 What? 680 00:48:25,970 --> 00:48:29,538 We shall contend speculation with speculation of our own. 681 00:48:32,421 --> 00:48:35,181 I grew up in a trading post amidst the Taklamakan Desert's dunes. 682 00:48:38,127 --> 00:48:42,349 Only the world's finest traders assembled there. 683 00:48:43,532 --> 00:48:45,837 Shilla might be renowned for its trading prowess, 684 00:48:46,897 --> 00:48:49,152 but it could never compare with it. 685 00:48:49,990 --> 00:48:55,307 Let us fight trading with trading. 686 00:49:04,010 --> 00:49:08,287 But there is no way to stop the nobles from speculating. 687 00:49:08,410 --> 00:49:13,399 Yes, how could we stop them from using their own funds?! 688 00:49:13,535 --> 00:49:18,107 Not to mention that this practice is deeply rooted in the past. 689 00:49:19,154 --> 00:49:21,496 We can stop that with this country's own funds. 690 00:49:21,631 --> 00:49:23,401 The royal family's?! 691 00:49:23,549 --> 00:49:25,656 How could that work? 692 00:49:26,260 --> 00:49:27,320 Sire. 693 00:49:28,478 --> 00:49:31,919 Accord me plenipotentiary authority. 694 00:49:33,779 --> 00:49:36,699 Both in the short and long term, 695 00:49:37,316 --> 00:49:39,730 there is a way to solve this. 696 00:49:47,469 --> 00:49:49,872 There will be staunch opposition. 697 00:49:51,544 --> 00:49:52,747 Your Highness. 698 00:49:53,314 --> 00:49:55,828 I, myself, engaged in hoarding. 699 00:49:57,110 --> 00:49:59,062 And that is not the reason I tell you this, 700 00:49:59,538 --> 00:50:02,468 but the nobles' opposition will surpass your every imagination. 701 00:50:03,503 --> 00:50:06,978 Should we not release relief crops instead? 702 00:50:07,138 --> 00:50:09,024 Relief crops were handed out during every famine, 703 00:50:09,160 --> 00:50:12,094 but people ended up abandoning their fields to become tenants, 704 00:50:12,191 --> 00:50:13,906 or losing their means of sustenance. 705 00:50:15,952 --> 00:50:18,675 I need your support. 706 00:50:18,725 --> 00:50:19,895 However, 707 00:50:20,401 --> 00:50:23,205 a courtier could not possibly enter the market firsthand, 708 00:50:23,377 --> 00:50:26,335 and a representative of some sort would be needed. 709 00:50:26,508 --> 00:50:27,259 Yes. 710 00:50:27,469 --> 00:50:29,576 I have a suitable candidate in mind. 711 00:50:35,126 --> 00:50:36,075 Made some profit? 712 00:50:36,173 --> 00:50:38,047 Ahh... Again with your entrances... 713 00:50:38,109 --> 00:50:41,752 Ahh... Those slothful poltroons, cannot even clean the brushes... 714 00:50:45,895 --> 00:50:49,914 Are you a wraith or something? Give me some signs you're coming in. 715 00:50:50,134 --> 00:50:53,039 It is hard enough as it is, don't add to my quandaries. 716 00:50:53,150 --> 00:50:55,602 Look at all this pallor. 717 00:50:57,057 --> 00:51:00,027 I need something to be done, with utmost discretion. 718 00:51:00,976 --> 00:51:03,124 Gather a few men suitable for the task. 719 00:51:05,629 --> 00:51:07,108 Now. 720 00:51:14,597 --> 00:51:16,150 - Two hundred seom. - What?! 721 00:51:16,286 --> 00:51:17,888 Two hundred?! 722 00:51:20,081 --> 00:51:21,627 This way... here. 723 00:51:21,868 --> 00:51:23,340 Providence blesses me. 724 00:51:23,463 --> 00:51:28,134 Even finding a dozen is already a feat, but two hundred?! 725 00:51:29,465 --> 00:51:34,619 But, tell me. Where did you find all these crops? 726 00:51:34,754 --> 00:51:36,332 No need to know. 727 00:51:36,615 --> 00:51:40,238 I hear today's quotation is around the twenty-five nyang?! 728 00:51:40,411 --> 00:51:41,290 Yes. 729 00:51:41,902 --> 00:51:44,254 You shall make even more, from here on in. 730 00:51:44,426 --> 00:51:46,876 Aigoo... I would be blessed if you did so. 731 00:51:47,000 --> 00:51:49,750 Those nobles keep buying with no end, 732 00:51:49,910 --> 00:51:52,079 I am glad I met you. 733 00:52:00,447 --> 00:52:01,697 I bid you welcome! 734 00:52:01,783 --> 00:52:04,535 I brought the crops as promised. 735 00:52:06,293 --> 00:52:07,624 Here you are. 736 00:52:07,846 --> 00:52:10,323 Five thousand nyang. 737 00:52:16,596 --> 00:52:17,795 Let us go. 738 00:52:18,186 --> 00:52:20,071 May you enjoy a safe return. 739 00:52:35,419 --> 00:52:40,051 Complaining about escalating prices will do them no good. 740 00:52:41,111 --> 00:52:43,107 It will only help spread the word, 741 00:52:43,292 --> 00:52:44,769 and make those prices further escalate, on the contrary. 742 00:52:44,893 --> 00:52:45,570 Yes. 743 00:52:45,669 --> 00:52:47,743 Your Excellency. May I enter? 744 00:52:48,060 --> 00:52:49,445 Come on in. 745 00:52:55,506 --> 00:52:56,788 What brings you here? 746 00:52:57,342 --> 00:52:59,733 The situation at the market is perplexing. 747 00:52:59,856 --> 00:53:02,370 Ehhh... Again with that? 748 00:53:02,974 --> 00:53:05,983 "Prices are spuriously reaching the sky..." 749 00:53:06,144 --> 00:53:07,006 Like that?! 750 00:53:07,154 --> 00:53:10,950 It's not that. Too many cereals are being sold at the market. 751 00:53:11,098 --> 00:53:15,200 I was perturbed, so I wondered if you knew anything on the matter. 752 00:53:15,324 --> 00:53:17,739 Yes, my father also told me to find out. 753 00:53:17,899 --> 00:53:21,079 Did they open the royal family's cellars? 754 00:53:21,228 --> 00:53:23,198 Open the cellars?! 755 00:53:23,482 --> 00:53:27,309 Would they release relief crops without my consent? 756 00:53:27,407 --> 00:53:31,006 And those are relief crops to be distributed to our people, 757 00:53:31,117 --> 00:53:32,719 why would you find them at the market? 758 00:53:32,793 --> 00:53:34,802 Ehh... It's not that, I am sure. 759 00:53:36,096 --> 00:53:38,388 No distribution spots were sanctioned, either. 760 00:53:38,598 --> 00:53:41,106 So fret you not, you may leave. 761 00:53:46,411 --> 00:53:47,347 But... 762 00:53:47,456 --> 00:53:50,774 It does indeed seem like there might be an oversaturation of goods. 763 00:53:50,934 --> 00:53:54,964 Anyhow, we keep purchasing at the selling price... 764 00:53:57,943 --> 00:54:02,260 Even yesterday, they wondered if we wanted more. 765 00:54:02,421 --> 00:54:04,882 It is thirty nyang per sack. 766 00:54:05,128 --> 00:54:07,710 It indeed is costly. 767 00:54:08,080 --> 00:54:11,715 Is it not more than twice the price of a few days past? 768 00:54:12,159 --> 00:54:15,301 Still, should we not keep buying even more? 769 00:54:19,315 --> 00:54:21,139 How are things proceeding? 770 00:54:21,435 --> 00:54:23,788 Over a thousand seom have been released into the market. 771 00:54:24,011 --> 00:54:26,084 We plan to add another thousand soon. 772 00:54:26,244 --> 00:54:29,535 But prices are still stable? 773 00:54:30,311 --> 00:54:32,936 For how long will nobles continue to buy? 774 00:54:33,072 --> 00:54:37,123 If profit was all they were going after, they would have stopped already. 775 00:54:37,320 --> 00:54:38,330 However... 776 00:54:39,748 --> 00:54:43,187 As their purpose is supplanting self-sufficient farming, 777 00:54:43,408 --> 00:54:45,341 they will continue buying. 778 00:54:47,134 --> 00:54:49,242 And, suddenly, they will come to a realization. 779 00:54:49,673 --> 00:54:54,418 That they bought too much, at too high a price. 780 00:55:02,223 --> 00:55:03,135 Your Highness. 781 00:55:03,246 --> 00:55:04,195 Were you looking for me? 782 00:55:04,318 --> 00:55:08,259 Right... We had something to ask you. 783 00:55:09,331 --> 00:55:15,087 Is Her Highness selling crops from the royal cellars, by any chance? 784 00:55:15,198 --> 00:55:18,310 Inordinate amounts of cereals are sweltering the market. 785 00:55:21,884 --> 00:55:22,738 Yes. 786 00:55:23,227 --> 00:55:25,570 I've heard that selling crops from the royal cellars... 787 00:55:26,062 --> 00:55:32,335 right as prices are escalating this much would significantly benefit them. 788 00:55:37,133 --> 00:55:40,436 Then, is the royal family using this chance to make profits? 789 00:55:41,015 --> 00:55:42,666 Does it make any sense? 790 00:55:54,866 --> 00:55:57,686 They are selling crops from the royal cellars?! 791 00:55:57,821 --> 00:56:00,015 And they are selling the entire lot at that. 792 00:56:00,138 --> 00:56:02,147 - I really... - Then... 793 00:56:02,393 --> 00:56:05,412 Would not prices start falling? 794 00:56:05,868 --> 00:56:10,640 I will have to hasten and tell my father to sell all our emergency crops. 795 00:56:11,009 --> 00:56:14,743 But if you sell them, the price will further drop. 796 00:56:15,877 --> 00:56:17,999 He's right. We must resist. 797 00:56:18,418 --> 00:56:19,983 We will risk a hefty loss, otherwise. 798 00:56:20,106 --> 00:56:23,052 It might be different for affluent clans such as yours, 799 00:56:23,631 --> 00:56:24,703 but as for us, 800 00:56:26,034 --> 00:56:28,230 should the price of cereals further drop, 801 00:56:28,329 --> 00:56:30,142 we will be forced to give up on our land. 802 00:56:30,239 --> 00:56:31,089 Right. 803 00:56:31,545 --> 00:56:35,255 We purchased beyond limit to gain those farmers' lands, 804 00:56:35,674 --> 00:56:38,671 but the more we hesitate, the more exacting our loss. 805 00:56:39,136 --> 00:56:40,418 Let us make a move. 806 00:56:47,276 --> 00:56:49,913 The nobles have started selling. 807 00:56:50,061 --> 00:56:54,086 Yes, prices are starting to fall. 808 00:56:54,325 --> 00:56:55,533 Good. 809 00:56:56,013 --> 00:56:58,388 Execute our next plan with Lord Seohyeon. 810 00:56:58,503 --> 00:56:59,345 Yes. 811 00:56:59,465 --> 00:57:02,977 Then, I shall now play my part. 812 00:57:20,267 --> 00:57:26,035 I shall preside over this meeting regarding crop prices in His Majesty's stead. 813 00:57:26,170 --> 00:57:28,935 Should anyone wish to voice their opinions on the matter, go ahead. 814 00:57:29,047 --> 00:57:30,242 Your Highness. 815 00:57:31,092 --> 00:57:35,899 By any chance, did you open the royal cellars? 816 00:57:36,601 --> 00:57:37,119 Yes. 817 00:57:37,230 --> 00:57:41,884 Not for free relief crops, but to trade them at the market?! 818 00:57:43,068 --> 00:57:47,122 Prices escalate, and you sell? 819 00:57:50,377 --> 00:57:52,003 You disappoint me. 820 00:57:52,989 --> 00:57:55,725 Is that not a much too shallow subterfuge? 821 00:57:58,807 --> 00:58:02,090 How can the royal family use our people to make a profit? 822 00:58:02,245 --> 00:58:04,279 Is it even admissible? 823 00:58:05,844 --> 00:58:09,304 Those are emergency crops used to relieve our people... 824 00:58:09,390 --> 00:58:11,568 during a famine's shortages. 825 00:58:12,570 --> 00:58:15,314 How could you use relief crops for trading? 826 00:58:15,490 --> 00:58:20,309 I am also gathering relief crops in my own way. 827 00:58:26,418 --> 00:58:27,700 I wish to sell my cereals back. 828 00:58:28,985 --> 00:58:32,165 But not at the price you bought them for. 829 00:58:32,300 --> 00:58:34,358 With the volume we're dealing with now, 830 00:58:34,494 --> 00:58:36,689 the price has started falling. 831 00:58:36,897 --> 00:58:37,610 How much? 832 00:58:37,700 --> 00:58:41,534 It used to be twenty-five nyang for a sack, 833 00:58:41,645 --> 00:58:42,840 but now... 834 00:58:43,444 --> 00:58:46,610 Ahhh... Even fifteen nyang is being generous! 835 00:58:46,919 --> 00:58:50,364 I bought from you just a few days past for twenty nyang per sack! 836 00:58:50,512 --> 00:58:51,916 But, now it's fifteen nyang?! 837 00:58:52,077 --> 00:58:53,531 Does it make any sense? 838 00:58:59,859 --> 00:59:00,709 Yes. 839 00:59:01,252 --> 00:59:03,162 If you want to call it trading, go ahead. 840 00:59:04,641 --> 00:59:07,746 The royal family sold at hefty prices, 841 00:59:08,202 --> 00:59:09,746 and should prices fall, 842 00:59:09,930 --> 00:59:11,705 they shall once again buy. 843 00:59:12,083 --> 00:59:15,721 Then, the profits will be huge, I trust. 844 00:59:16,832 --> 00:59:19,737 Also, as the amount of crops sold at the market is on the rise... 845 00:59:19,861 --> 00:59:21,648 Prices will fall, 846 00:59:21,958 --> 00:59:24,273 and the market will stabilize?! 847 00:59:25,345 --> 00:59:30,572 But should the buyers unify in their refusal to sell? 848 00:59:32,959 --> 00:59:34,056 Then... 849 00:59:34,574 --> 00:59:36,472 What will you do? 850 00:59:44,005 --> 00:59:46,113 You will not endure for long. 851 01:00:01,008 --> 01:00:02,656 I plan to... 852 01:00:02,942 --> 01:00:05,382 sell everything, down to emergency military supplies. 853 01:00:05,823 --> 01:00:09,523 Lord Seohyeon will have already started by now. 854 01:00:16,518 --> 01:00:18,256 You are selling military supplies?! 855 01:00:18,687 --> 01:00:20,662 How could you engage in such... 856 01:00:20,766 --> 01:00:24,794 Prices continue to escalate, and you sell relief crops and military supplies?! 857 01:00:25,693 --> 01:00:27,122 Do you truly believe... 858 01:00:27,849 --> 01:00:29,840 this is going to solve it all? 859 01:00:29,968 --> 01:00:33,600 Think nobody thought of that before? 860 01:00:33,791 --> 01:00:38,659 Did a shortage create those price fluctuations at the market? 861 01:00:40,236 --> 01:00:44,956 Was it not a subterfuge by the nobles to gain ownership of self-sustained farming lands? 862 01:00:47,446 --> 01:00:51,502 I did not use my people to make a profit, 863 01:00:52,056 --> 01:00:54,392 I merely used the nobles. 864 01:00:54,516 --> 01:00:57,541 But military supplies are a matter of national defense. 865 01:00:57,923 --> 01:01:01,412 Can you take responsibility for this? 866 01:01:02,559 --> 01:01:05,073 Should a conflict with Baekje ensue in the meantime... 867 01:01:05,183 --> 01:01:10,592 In truth, I might or might not sell those. 868 01:01:10,709 --> 01:01:12,052 Say what? 869 01:01:13,198 --> 01:01:15,047 You might not?! 870 01:01:16,095 --> 01:01:17,124 Yes. 871 01:01:17,635 --> 01:01:20,384 I could merely announce publicly that I will. 872 01:01:22,299 --> 01:01:23,938 Only announce it?! 873 01:01:24,062 --> 01:01:26,255 Why did prices rise? 874 01:01:26,896 --> 01:01:29,447 It was not due to a shortage, 875 01:01:29,891 --> 01:01:31,957 but because of the fear of one, 876 01:01:32,476 --> 01:01:35,211 moving everyone to buy in a raged frenzy. 877 01:01:37,133 --> 01:01:38,587 The same goes for this. 878 01:01:39,265 --> 01:01:41,300 Even without selling those military supplies, 879 01:01:41,916 --> 01:01:44,369 mere hearsay regarding the matter... 880 01:01:44,911 --> 01:01:49,594 will move people to frantically sell, afraid prices will drop. 881 01:01:49,754 --> 01:01:53,515 And they will do that indeed. 882 01:01:55,018 --> 01:01:59,738 And should the nobles still refuse to sell, leaving prices as they are? 883 01:02:00,601 --> 01:02:02,325 Will they? 884 01:02:03,742 --> 01:02:05,566 Will they be able to... 885 01:02:05,876 --> 01:02:07,328 resist the urge? 886 01:02:09,460 --> 01:02:10,906 For that to happen, 887 01:02:11,547 --> 01:02:17,018 did you not all buy at too high a price?! 888 01:02:17,497 --> 01:02:22,202 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 889 01:02:22,488 --> 01:02:26,496 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 890 01:02:26,607 --> 01:02:30,689 Main Translator and Timer: MisterX 891 01:02:30,803 --> 01:02:34,810 Timing QC: wichitawx 892 01:02:35,008 --> 01:02:39,003 Editor/QC: thunderbolt 893 01:02:39,231 --> 01:02:43,251 Coordinators: mily2, ay_link 894 01:02:43,497 --> 01:02:46,483 ~ On The Next Episode Of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 895 01:02:47,515 --> 01:02:51,187 They are attempting to stage the first restoration meeting since that day. 896 01:02:51,294 --> 01:02:53,298 About the profits you made. 897 01:02:53,680 --> 01:02:55,477 How are you going to invest those funds? 898 01:02:55,568 --> 01:02:58,671 You create a secret society within a bigger organization. 899 01:02:58,782 --> 01:03:02,119 Piltan and Wangyun seem to be on your side. 900 01:03:02,365 --> 01:03:05,225 They only took crops and utensils Her Highness provided, 901 01:03:05,459 --> 01:03:07,098 and they escaped. 902 01:03:07,492 --> 01:03:10,585 From the morrow, countless people in our country will... 903 01:03:10,698 --> 01:03:13,722 How can a woman rule us all?! 904 01:03:13,870 --> 01:03:15,670 confabulate on something they... 905 01:03:15,756 --> 01:03:18,548 How can we be sure of that? 906 01:03:18,664 --> 01:03:22,542 have never heard before. 907 01:03:23,873 --> 01:03:26,891 It is finally starting. 908 01:03:27,649 --> 01:03:29,197 A female ruler. 909 01:03:29,591 --> 01:03:35,540 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 67434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.