Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,190 --> 00:00:41,710
Chacai is very cunning.
2
00:00:42,100 --> 00:00:43,240
To gain his trust,
3
00:00:43,310 --> 00:00:46,310
you won't be given any
assistance in Huangcaoba City.
4
00:00:49,910 --> 00:00:50,910
Yuan Haiyang.
5
00:00:51,070 --> 00:00:52,270
From now on,
6
00:00:52,630 --> 00:00:54,110
you are Chen Sanfu.
7
00:00:56,960 --> 00:01:00,730
[Jungle Chase]
8
00:01:09,940 --> 00:01:10,940
[SWAT]
9
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
[Police]
10
00:01:29,710 --> 00:01:31,029
Report from Groundhog.
11
00:01:31,030 --> 00:01:32,289
Target has been found.
12
00:01:33,020 --> 00:01:34,420
Hillcat, please report.
13
00:01:37,780 --> 00:01:38,909
Report from Hillcat.
14
00:01:38,910 --> 00:01:40,309
There are 12 people of them.
15
00:01:40,310 --> 00:01:42,299
Six of them are at 12
o'clock on the first floor.
16
00:01:42,300 --> 00:01:43,559
Four are at 2 o'clock.
17
00:01:43,560 --> 00:01:44,900
[Stay Loyal to the Party, Serve the People,
Enforce Justice and Be Well-disciplined]
18
00:01:44,901 --> 00:01:47,949
There's one on the second floor at
11 o'clock and one at 9 o'clock.
19
00:01:47,950 --> 00:01:48,950
There're two cars
20
00:01:49,080 --> 00:01:50,340
which are left idling.
21
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Over.
22
00:01:55,470 --> 00:01:56,150
Well.
23
00:01:56,310 --> 00:01:57,110
Recently,
24
00:01:57,150 --> 00:01:57,910
the police have been cracking down on us.
25
00:01:57,911 --> 00:01:59,389
It's not easy to do business,
26
00:01:59,390 --> 00:01:59,990
right?
27
00:02:00,390 --> 00:02:00,990
Yes.
28
00:02:01,310 --> 00:02:02,770
It's not easy for all of us.
29
00:02:08,190 --> 00:02:09,228
Groundhog, cover up.
30
00:02:09,229 --> 00:02:10,490
Hillcat, attack them.
31
00:02:10,750 --> 00:02:11,959
Mr. Scar must be captured alive.
32
00:02:11,960 --> 00:02:12,830
They have weapons.
33
00:02:12,830 --> 00:02:13,760
The risk is high.
34
00:02:13,790 --> 00:02:14,790
Be careful.
35
00:02:16,710 --> 00:02:17,840
Team Two is in place.
36
00:02:18,910 --> 00:02:20,040
Team One is in place.
37
00:02:20,550 --> 00:02:21,160
Director.
38
00:02:21,230 --> 00:02:22,170
Everything is ready.
39
00:02:22,171 --> 00:02:23,829
Please give us instructions.
40
00:02:25,590 --> 00:02:26,260
Thank you.
41
00:02:26,350 --> 00:02:29,100
[Stay Loyal to the Party, Serve the People,
Enforce Justice and Be Well-disciplined]
42
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
Thank you.
43
00:02:28,110 --> 00:02:29,309
Eagle-hunting Project.
44
00:02:29,310 --> 00:02:29,990
Move!
45
00:02:30,200 --> 00:02:31,790
- Freeze!
- Police are here!
46
00:02:31,829 --> 00:02:33,039
Freeze! Freeze! Drop your weapons!
47
00:02:33,040 --> 00:02:33,920
Take out your weapons!
48
00:02:33,921 --> 00:02:35,350
Police! Drop your gun!
49
00:02:52,690 --> 00:02:53,420
Freeze!
50
00:02:53,470 --> 00:02:55,230
[Police]
51
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
Freeze!
52
00:02:59,630 --> 00:03:00,270
Freeze!
53
00:03:00,350 --> 00:03:01,190
Drop your gun!
54
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
[Police]
55
00:03:14,190 --> 00:03:15,850
Support team, surround them!
56
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
Stop the car!
57
00:03:33,900 --> 00:03:34,900
[Police]
58
00:06:22,710 --> 00:06:23,710
Freeze!
59
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
Stop!
60
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Master.
61
00:07:00,140 --> 00:07:01,350
Why are you here?
62
00:07:02,240 --> 00:07:03,290
Freeze!
63
00:07:09,290 --> 00:07:10,550
Hands up!
64
00:07:14,660 --> 00:07:15,660
Get down!
65
00:07:21,910 --> 00:07:22,490
[Huangcaoba Public Security Bureau]
66
00:07:22,670 --> 00:07:23,210
[Public Security]
67
00:07:23,240 --> 00:07:27,410
[Huangcaoba Public Security Bureau]
68
00:07:27,490 --> 00:07:29,890
[Interrogation Room]
69
00:07:32,470 --> 00:07:34,109
Through interrogating Chen Sanfu,
70
00:07:34,110 --> 00:07:34,870
we learned that
71
00:07:34,870 --> 00:07:35,870
this counterfeit note case
72
00:07:35,871 --> 00:07:38,200
has something to do with overseas crimes.
73
00:07:38,310 --> 00:07:39,569
According to Chen Sanfu,
74
00:07:39,570 --> 00:07:42,030
[Chacai's personal information]
75
00:07:39,710 --> 00:07:41,070
His name is Chacai.
76
00:07:41,310 --> 00:07:44,440
He conducted lots of drug
dealing activities overseas.
77
00:07:44,630 --> 00:07:47,229
In recent years, he has been
making counterfeit notes.
78
00:07:47,230 --> 00:07:50,240
He will discuss cooperation
with Chen Sanfu soon.
79
00:07:50,370 --> 00:07:54,420
[Chacai's overseas criminal records]
[Clues provided by the informant]
80
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
Look.
81
00:07:52,510 --> 00:07:54,070
The person behind Chacai
82
00:07:54,510 --> 00:07:57,640
is the person who we need to
investigate fully this time.
83
00:07:58,100 --> 00:07:59,349
We suspect that this person
84
00:07:59,350 --> 00:08:00,430
is the key figure
85
00:08:00,510 --> 00:08:03,699
who got Chacai to shift his business from
drug dealing to making counterfeit notes.
86
00:08:03,700 --> 00:08:04,670
Unfortunately,
87
00:08:04,690 --> 00:08:07,420
we don't have any information
of this guy for now.
88
00:08:09,330 --> 00:08:11,150
- [And his identity is unknown.]
- [According to the photo provided by the informant, Chacai is not the real head of the gang.]
89
00:08:24,790 --> 00:08:25,790
Colonel Zenk.
90
00:08:26,030 --> 00:08:27,430
Why did you ask us to come?
91
00:08:27,910 --> 00:08:29,440
If you have anything to say,
92
00:08:29,590 --> 00:08:30,670
just say it.
93
00:08:33,510 --> 00:08:35,150
Thank you.
94
00:08:36,059 --> 00:08:37,860
I'm just a middleman.
95
00:08:38,039 --> 00:08:39,840
I'll only earn some commission.
96
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
To have good cooperation,
97
00:08:42,549 --> 00:08:45,179
one should have the right timing, the
right place and the right partner.
98
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
However,
99
00:08:46,790 --> 00:08:48,520
I only value the right partner.
100
00:08:48,590 --> 00:08:51,230
If you trust me,
101
00:08:51,870 --> 00:08:52,910
that'll be good.
102
00:08:54,030 --> 00:08:55,030
Otherwise...
103
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
Mr. Nuo.
104
00:08:57,910 --> 00:08:59,390
Since we are all here,
105
00:08:59,750 --> 00:09:01,150
please be honest with us.
106
00:09:01,660 --> 00:09:04,390
Does Chen Sanfu, the
Chinese man you talked about
107
00:09:05,060 --> 00:09:07,150
really have the goods we want?
108
00:09:08,510 --> 00:09:10,150
If he does,
109
00:09:10,660 --> 00:09:13,470
we'll cooperate with him.
110
00:09:14,080 --> 00:09:14,790
Right.
111
00:09:14,960 --> 00:09:16,350
We got money.
112
00:09:16,590 --> 00:09:18,150
Let's see the guy first.
113
00:09:20,270 --> 00:09:21,270
Okay.
114
00:09:22,030 --> 00:09:23,560
I'll arrange a date for you.
115
00:09:23,590 --> 00:09:24,590
Here.
116
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
Cheers.
117
00:09:29,050 --> 00:09:33,730
[Command Center of Huangcaoba
Public Security Bureau]
118
00:09:29,750 --> 00:09:31,109
Your ability to identify counterfeit notes
119
00:09:31,110 --> 00:09:33,630
is the best in our bureau.
120
00:09:35,310 --> 00:09:36,190
Director Jiang.
121
00:09:36,190 --> 00:09:37,190
Don't say that.
122
00:09:37,470 --> 00:09:39,070
I'm afraid I'll let you down.
123
00:09:40,480 --> 00:09:43,340
Chen Sanfu will meet Chacai
for the first time soon.
124
00:09:43,350 --> 00:09:45,019
This is a golden opportunity for us.
125
00:09:45,020 --> 00:09:46,390
The bureau has decided
126
00:09:46,830 --> 00:09:49,760
that you'll pretend to be
Chen Sanfu and meet Chacai.
127
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Your mission is to pretend
128
00:09:50,791 --> 00:09:53,709
to cooperate with them and take the
opportunity to infiltrate into their gang.
129
00:09:53,710 --> 00:09:54,899
You should try to find as much information
130
00:09:54,900 --> 00:09:56,630
of the mastermind as possible.
131
00:09:57,910 --> 00:09:58,520
Yes.
132
00:09:58,670 --> 00:09:59,689
I will complete the mission.
133
00:09:59,690 --> 00:10:04,520
[Command Center of Huangcaoba
Public Security Bureau]
134
00:10:00,550 --> 00:10:01,550
Yuan.
135
00:10:01,990 --> 00:10:04,829
Have you made all the necessary
arrangements for your family affairs?
136
00:10:04,830 --> 00:10:06,829
I heard that you and your girlfriend
137
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
would get married soon.
138
00:10:07,830 --> 00:10:08,830
Is it true?
139
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
Uncle.
140
00:10:11,110 --> 00:10:12,230
This is all I have.
141
00:10:12,350 --> 00:10:14,659
I could give my everything
including myself to Xiaofei.
142
00:10:14,660 --> 00:10:15,270
You
143
00:10:15,360 --> 00:10:16,950
and your everything
144
00:10:17,910 --> 00:10:19,550
disappear immediately.
145
00:10:19,630 --> 00:10:21,290
You'll never have my consent.
146
00:10:23,720 --> 00:10:26,630
Be careful when completing this mission.
147
00:10:27,150 --> 00:10:28,669
If anything bad happens to you,
148
00:10:28,670 --> 00:10:30,669
how are we going to face your girlfriend?
149
00:10:30,670 --> 00:10:32,519
Don't look at me. I don't know what to say.
150
00:10:32,520 --> 00:10:33,310
Haiyang.
151
00:10:33,350 --> 00:10:34,350
Be careful.
152
00:10:35,470 --> 00:10:37,330
Directors, please rest assured.
153
00:10:39,740 --> 00:10:42,780
[Fortune International Hotel]
154
00:10:44,070 --> 00:10:45,070
Director.
155
00:10:45,340 --> 00:10:47,189
We've found out what ingredients
the ink is made from.
156
00:10:47,190 --> 00:10:49,109
The ink is the specialized ink
that is needed in making notes.
157
00:10:49,110 --> 00:10:50,509
The ink they used is the
top quality specialized ink.
158
00:10:50,510 --> 00:10:53,109
If the ink falls into the hands
of the counterfeit money gang,
159
00:10:53,110 --> 00:10:54,539
the counterfeit notes they'll
make will be even more like
160
00:10:54,540 --> 00:10:57,839
the real notes than the counterfeit
notes we confiscated this time.
161
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
I think
162
00:10:59,020 --> 00:11:01,820
this is the key to getting
close to the mastermind.
163
00:11:02,150 --> 00:11:03,830
Chacai is so cunning.
164
00:11:04,080 --> 00:11:05,350
To gain his trust,
165
00:11:05,380 --> 00:11:08,540
you won't be given any
assistance in Huangcaoba City.
166
00:11:09,070 --> 00:11:09,540
Boss.
167
00:11:09,690 --> 00:11:10,350
He's alone.
168
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
He's coming up.
169
00:11:11,840 --> 00:11:14,190
Yuan Haiyang, from now on
170
00:11:14,480 --> 00:11:16,160
you're Chen Sanfu.
171
00:11:17,590 --> 00:11:18,590
Welcome.
172
00:11:20,670 --> 00:11:21,670
This way, please.
173
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Please go in.
174
00:11:41,910 --> 00:11:43,070
Have a bite.
175
00:11:49,870 --> 00:11:50,870
Please.
176
00:11:55,230 --> 00:11:56,590
Welcome, Mr. Chen.
177
00:12:04,210 --> 00:12:07,800
I know you're running big business here.
178
00:12:08,030 --> 00:12:09,890
And you have a lot of connections.
179
00:12:10,350 --> 00:12:12,480
Before I came here,
180
00:12:12,670 --> 00:12:15,470
I was thinking what kind of person you are.
181
00:12:16,430 --> 00:12:17,490
I didn't expect you
182
00:12:18,210 --> 00:12:19,310
to be so young.
183
00:12:24,110 --> 00:12:25,400
Cut the crap.
184
00:12:26,150 --> 00:12:27,550
I'm very busy.
185
00:12:29,670 --> 00:12:32,000
Then let's get down to business, Mr. Chen.
186
00:12:37,070 --> 00:12:40,670
It's said you have sharp eyes.
187
00:12:41,360 --> 00:12:43,360
Can you check the goods for me today?
188
00:12:43,780 --> 00:12:46,710
Please give me a chance to
see how sharp your eyes are.
189
00:13:09,590 --> 00:13:11,590
Don't forget to check blind spots?
190
00:13:13,270 --> 00:13:14,270
Interesting.
191
00:13:18,390 --> 00:13:19,590
These bills
192
00:13:20,200 --> 00:13:23,629
are illegally modified bills that appeared
in the southwestern region in 2005.
193
00:13:23,630 --> 00:13:24,710
They are very old.
194
00:13:25,880 --> 00:13:27,000
Awesome.
195
00:13:28,630 --> 00:13:31,910
These are even more obviously fake.
196
00:13:32,590 --> 00:13:34,879
Even the security threads
are made of magnetic threads.
197
00:13:34,880 --> 00:13:35,890
Mr. Chen.
198
00:13:36,710 --> 00:13:38,270
You're so amazing.
199
00:13:38,790 --> 00:13:39,990
How about your goods?
200
00:13:41,320 --> 00:13:42,650
You want to see my goods?
201
00:13:44,350 --> 00:13:45,750
I didn't bring them here.
202
00:13:52,110 --> 00:13:53,170
Are you kidding me?
203
00:13:56,790 --> 00:13:58,710
Mr. Chacai, you're so impatient.
204
00:14:01,270 --> 00:14:02,950
You investigated me.
205
00:14:03,550 --> 00:14:05,550
I also have ways to investigate you.
206
00:14:07,230 --> 00:14:08,230
Come on.
207
00:14:08,670 --> 00:14:10,149
You brought counterfeit notes and guns
208
00:14:10,150 --> 00:14:12,869
and planned to talk business
with me in this public place.
209
00:14:12,870 --> 00:14:14,670
If I had brought the ink,
210
00:14:14,710 --> 00:14:18,440
the Huangcaoba Public Security
Bureau would have captured us all.
211
00:14:20,790 --> 00:14:22,520
I won't talk business with you.
212
00:14:22,550 --> 00:14:24,550
I only talk business with your boss.
213
00:14:54,770 --> 00:14:57,090
[We've met that guy.]
214
00:15:11,570 --> 00:15:16,910
[Happy Orange]
215
00:15:20,040 --> 00:15:21,930
[Air Duct]
216
00:15:22,440 --> 00:15:23,440
[Air Duct]
217
00:15:35,780 --> 00:15:36,310
Let's go.
218
00:15:36,540 --> 00:15:37,940
We'll get in another car.
219
00:15:49,840 --> 00:15:53,400
[China Southern Power Grid Ultra-high Voltage
Transmission Company, Tianshengqiao Branch]
220
00:15:53,770 --> 00:15:57,130
[Stay Loyal to the Party, Serve the People,
Enforce Justice and Be Well-disciplined]
221
00:15:58,320 --> 00:16:00,660
[110 Social Emergency Command
System of Huangcaoba City]
222
00:16:03,860 --> 00:16:06,100
[110 Social Emergency Command
System of Huangcaoba City]
223
00:16:12,120 --> 00:16:13,269
What's the matter, Xue?
224
00:16:13,270 --> 00:16:15,130
You still won't change your mind?
225
00:16:16,230 --> 00:16:17,230
I know.
226
00:16:17,440 --> 00:16:19,909
Back then, Xiaofei's mother
raised Xiaofei alone.
227
00:16:19,910 --> 00:16:21,039
Life was hard for them.
228
00:16:21,040 --> 00:16:22,840
They had to be worried every day.
229
00:16:22,850 --> 00:16:25,139
So you don't want Xiaofei
to marry a policeman
230
00:16:25,140 --> 00:16:27,429
in case her life will be like her mother's.
231
00:16:27,430 --> 00:16:29,030
Stop.
232
00:16:29,350 --> 00:16:31,239
Don't act like you know what I'm thinking.
233
00:16:31,240 --> 00:16:33,049
I don't want to hear you
talk about that anymore.
234
00:16:33,050 --> 00:16:34,869
If you say those things again,
I'll throw you into a bathroom.
235
00:16:34,870 --> 00:16:35,710
Disgusting.
236
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
Let's keep going.
237
00:16:37,110 --> 00:16:38,970
Let's bring some chicken and wine
238
00:16:39,190 --> 00:16:41,120
for our old friends and visit them.
239
00:16:53,660 --> 00:16:56,190
We've arrived at Wanfeng
Forest Scenic Area.
240
00:16:57,230 --> 00:16:58,320
Be careful.
241
00:17:05,130 --> 00:17:06,369
Watch the steps.
242
00:17:23,240 --> 00:17:25,369
Why did you bring me here?
243
00:17:25,910 --> 00:17:27,680
I'm taking you on a trip.
244
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
Let's go.
245
00:17:39,130 --> 00:17:41,230
Is everything okay on the way here?
246
00:17:41,250 --> 00:17:42,289
Don't worry, Boss.
247
00:17:42,290 --> 00:17:42,850
We were very careful.
248
00:17:42,851 --> 00:17:44,259
We disguised everything
before we crossed the border.
249
00:17:44,260 --> 00:17:44,990
No one stalked us.
250
00:17:44,990 --> 00:17:45,990
Okay.
251
00:17:48,150 --> 00:17:49,200
Mr. Chen.
252
00:17:49,430 --> 00:17:50,450
Let's go.
253
00:17:51,770 --> 00:17:52,890
Keep up.
254
00:17:57,890 --> 00:17:58,570
Boss.
255
00:17:58,740 --> 00:18:00,569
Why are we following the tour group?
256
00:18:00,570 --> 00:18:02,509
There're many guards conducting
spot checks on the way.
257
00:18:02,510 --> 00:18:04,370
They will notice us if we go alone.
258
00:18:11,790 --> 00:18:12,790
Brat.
259
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
Master.
260
00:18:14,950 --> 00:18:17,119
You've only been in the
team for a month, right?
261
00:18:17,120 --> 00:18:19,949
You don't have much experience
so you need to practice more.
262
00:18:19,950 --> 00:18:24,080
Go to the basic-level patrol group and
stay there for a month for training.
263
00:18:25,630 --> 00:18:26,470
Board the bus first.
264
00:18:26,471 --> 00:18:28,070
Put all your bags in the boot.
265
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Master?
266
00:18:33,270 --> 00:18:34,430
It's so hot now.
267
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
Move.
268
00:18:42,870 --> 00:18:43,880
Move!
269
00:18:48,940 --> 00:18:50,430
I'm talking to you.
270
00:18:51,590 --> 00:18:52,510
I'm sorry.
271
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
I'm sorry.
272
00:19:02,130 --> 00:19:02,830
Xue.
273
00:19:02,920 --> 00:19:04,850
Isn't he your daughter's fiancé?
274
00:19:05,560 --> 00:19:06,830
You're mistaken.
275
00:19:07,390 --> 00:19:10,349
If he were my daughter's fiancé,
I would have beaten him to death.
276
00:19:10,350 --> 00:19:11,630
What's going on?
277
00:19:18,660 --> 00:19:20,049
Friends from Fortune Travel.
278
00:19:20,050 --> 00:19:21,150
Please be seated.
279
00:19:21,190 --> 00:19:22,279
We'll start off soon.
280
00:19:22,280 --> 00:19:22,860
Okay.
281
00:19:22,950 --> 00:19:23,950
Okay.
282
00:19:53,710 --> 00:19:55,220
Let me help you pick it up.
283
00:19:55,550 --> 00:19:57,160
Be good. Say thanks to him.
284
00:19:57,190 --> 00:19:58,350
Thank you.
285
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
Freeze!
286
00:20:09,960 --> 00:20:10,600
Freeze!
287
00:20:10,970 --> 00:20:12,100
Keep your head down.
288
00:20:12,190 --> 00:20:13,190
Freeze!
289
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Don't move!
290
00:20:15,870 --> 00:20:16,540
Don't move!
291
00:20:16,590 --> 00:20:17,150
Freeze!
292
00:20:17,470 --> 00:20:18,470
Freeze!
293
00:20:21,700 --> 00:20:22,190
You...
294
00:20:22,680 --> 00:20:23,680
Freeze!
295
00:20:37,250 --> 00:20:38,730
Freeze! Don't look at us.
296
00:20:39,030 --> 00:20:40,030
Freeze!
297
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
Drive.
298
00:20:51,230 --> 00:20:54,300
[Exit] [Jingfeng Avenue]
299
00:20:56,470 --> 00:20:57,470
Stop the bus!
300
00:20:57,730 --> 00:20:59,070
Let everyone get off!
301
00:20:59,280 --> 00:21:00,480
Let everyone get off?
302
00:21:01,100 --> 00:21:02,430
Who do you think you are?
303
00:21:04,140 --> 00:21:05,680
Officer.
304
00:21:06,420 --> 00:21:09,730
You can shoot anytime.
305
00:21:10,220 --> 00:21:12,260
I'm always here.
306
00:21:14,770 --> 00:21:17,140
[Wanfeng Forest]
307
00:21:19,710 --> 00:21:20,770
What are you doing?
308
00:21:22,830 --> 00:21:23,830
Don't move.
309
00:21:28,290 --> 00:21:29,290
Get up.
310
00:21:29,750 --> 00:21:31,010
Give my child back!
311
00:21:32,820 --> 00:21:33,930
Shut up!
312
00:21:34,310 --> 00:21:35,440
Drop your gun!
313
00:21:51,860 --> 00:21:52,860
What's going on?
314
00:21:54,090 --> 00:21:57,640
[Stay Loyal to the Party, Serve the People,
Enforce Justice and Be Well-disciplined]
315
00:22:00,570 --> 00:22:02,199
How come the signal is interrupted?
316
00:22:02,200 --> 00:22:02,940
Sir.
317
00:22:03,020 --> 00:22:04,629
Something is wrong with
the signal transmitter.
318
00:22:04,630 --> 00:22:06,160
The signal was not sent out.
319
00:22:06,510 --> 00:22:07,569
Implement the emergency plan.
320
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
Set up the check spots and check cars.
321
00:22:08,571 --> 00:22:10,230
Let the SWAT team take action.
322
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Tie all of them up.
323
00:22:14,990 --> 00:22:15,990
Chacai.
324
00:22:16,100 --> 00:22:17,710
Don't you want the goods?
325
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
Let them go.
326
00:22:19,260 --> 00:22:20,300
I'll go with you.
327
00:22:21,570 --> 00:22:24,660
You don't get to bargain with me.
328
00:22:32,900 --> 00:22:33,900
Sir.
329
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Bad news.
330
00:22:35,500 --> 00:22:37,760
Chen Sanfu is a policeman.
331
00:22:39,990 --> 00:22:41,250
We're being targeted.
332
00:22:41,550 --> 00:22:42,550
We must leave now.
333
00:22:44,280 --> 00:22:45,930
Please be honest with us.
334
00:22:46,380 --> 00:22:49,110
Does Chen Sanfu, the
Chinese man you talked about
335
00:22:49,510 --> 00:22:51,890
really have the goods we want?
336
00:22:53,090 --> 00:22:54,890
If he does,
337
00:22:55,370 --> 00:22:58,090
we'll cooperate with him.
338
00:22:59,950 --> 00:23:01,370
Bring him back.
339
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
I've got a plan.
340
00:23:02,460 --> 00:23:03,460
Yes, Sir.
341
00:23:06,860 --> 00:23:11,770
[Huangcaoba Public Security Bureau]
342
00:23:15,690 --> 00:23:17,250
[SWAT]
343
00:23:41,230 --> 00:23:41,890
Your hands!
344
00:23:42,050 --> 00:23:43,650
Hurry up. I'm talking to you.
345
00:23:54,420 --> 00:23:55,420
Freeze!
346
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
Stop!
347
00:24:00,270 --> 00:24:02,130
You're really worried about him.
348
00:24:02,760 --> 00:24:04,490
Don't bully an old man.
349
00:24:04,520 --> 00:24:06,120
Fight against me if you dare.
350
00:24:06,600 --> 00:24:10,460
Looks like this old man is
very important to you, Officer.
351
00:24:10,590 --> 00:24:11,590
I don't know him.
352
00:24:11,800 --> 00:24:13,630
He has nothing to do with me.
353
00:24:13,670 --> 00:24:14,670
Really?
354
00:24:14,720 --> 00:24:17,140
But I just heard
355
00:24:18,030 --> 00:24:19,629
that he was your daughter's fiancé.
356
00:24:19,630 --> 00:24:20,630
Cut the crap.
357
00:24:21,830 --> 00:24:23,690
Do you still want the goods or not?
358
00:24:48,790 --> 00:24:49,790
Stop here.
359
00:24:49,890 --> 00:24:51,300
Keep driving the bus
360
00:24:51,340 --> 00:24:52,689
to attract the police's attention.
361
00:24:52,690 --> 00:24:53,690
Okay.
362
00:24:57,300 --> 00:24:58,300
Hurry up.
363
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Go.
364
00:25:03,330 --> 00:25:03,820
Keep up.
365
00:25:04,070 --> 00:25:05,070
Hurry up.
366
00:25:23,950 --> 00:25:24,950
Hurry up.
367
00:25:26,470 --> 00:25:27,470
Let's go.
368
00:25:52,770 --> 00:25:56,709
[No Climbing]
369
00:25:56,710 --> 00:25:58,720
[Restricted Area, Staff Only]
370
00:26:15,110 --> 00:26:16,110
Get out!
371
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Boss!
372
00:26:25,380 --> 00:26:26,390
Hurry up!
373
00:26:27,190 --> 00:26:28,190
Go!
374
00:26:29,250 --> 00:26:30,250
Keep up!
375
00:26:34,120 --> 00:26:35,150
Boss,
376
00:26:35,180 --> 00:26:36,949
I dare not lay hands on
your money ever again!
377
00:26:36,950 --> 00:26:38,380
Boss, please spare me!
378
00:26:39,620 --> 00:26:41,480
- Cai.
- Please spare me this time.
379
00:26:49,040 --> 00:26:49,750
Sir,
380
00:26:49,820 --> 00:26:50,840
they're here.
381
00:26:58,510 --> 00:27:00,510
The older one is his father-in-law.
382
00:27:01,270 --> 00:27:03,280
The goods you want are with me.
383
00:27:03,750 --> 00:27:05,149
They have nothing to do with them.
384
00:27:05,150 --> 00:27:06,150
Let them go.
385
00:27:06,820 --> 00:27:07,820
Let him go.
386
00:27:11,880 --> 00:27:13,090
Thank you, Boss.
387
00:27:13,360 --> 00:27:14,470
I won't dare...
388
00:27:21,230 --> 00:27:22,870
For those who deceived you,
389
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
show no mercy.
390
00:27:49,230 --> 00:27:53,469
[Loyal to the Party, serve the people,
fair in justice, highly disciplined]
391
00:27:53,470 --> 00:27:54,470
Sir!
392
00:27:56,150 --> 00:27:56,760
Director,
393
00:27:56,910 --> 00:27:58,109
we found a tourist bus hijacked
394
00:27:58,110 --> 00:27:59,590
by thugs on the outskirts.
395
00:27:59,620 --> 00:28:02,229
We found Yuan Haiyang's
signal transmitter on it.
396
00:28:02,230 --> 00:28:03,269
According to the
investigation at the scene,
397
00:28:03,270 --> 00:28:04,589
besides Comrade Yuan Haiyang,
398
00:28:04,590 --> 00:28:06,469
a passenger and a patrolling SWAT officer
399
00:28:06,470 --> 00:28:07,430
were also held hostage by the thugs.
400
00:28:07,431 --> 00:28:09,690
Their current whereabouts are unknown.
401
00:28:10,340 --> 00:28:11,540
A passenger?
402
00:28:13,150 --> 00:28:15,149
Confirm his identity
information right away.
403
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
Yes!
404
00:28:25,680 --> 00:28:26,150
Jiang.
405
00:28:26,450 --> 00:28:27,000
Come on.
406
00:28:27,070 --> 00:28:27,710
Let's go to the scene.
407
00:28:27,710 --> 00:28:28,190
Okay.
408
00:28:27,740 --> 00:28:30,206
[Loyal to the Party, serve the people,
fair in justice, highly disciplined]
409
00:28:30,230 --> 00:28:32,830
You want me to have a
video chat with the buyers?
410
00:28:34,200 --> 00:28:36,550
You continue to play the role of Mr. Chen
411
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
and see it through to the end.
412
00:28:38,900 --> 00:28:40,410
Help me make the money,
413
00:28:40,800 --> 00:28:42,230
and then we can talk.
414
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
Dream on.
415
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Get in there!
416
00:29:12,170 --> 00:29:13,170
Behave yourself!
417
00:29:46,350 --> 00:29:47,790
What do you mean by this?
418
00:29:49,050 --> 00:29:50,380
Are you messing with me?
419
00:29:50,590 --> 00:29:53,250
Without the ink, why
should we discuss the deal?
420
00:29:57,110 --> 00:29:59,090
Do you know the rules?
421
00:30:00,120 --> 00:30:02,060
No pay,
422
00:30:02,510 --> 00:30:04,310
no goods.
423
00:30:06,510 --> 00:30:08,790
Mr. Chen has promised
424
00:30:08,810 --> 00:30:11,060
that as long as the funds are received,
425
00:30:11,170 --> 00:30:13,430
the ink will be handed over immediately.
426
00:30:14,140 --> 00:30:16,670
If you still have concerns,
427
00:30:17,030 --> 00:30:20,480
we can do another video call by then,
428
00:30:21,030 --> 00:30:23,670
and verify the goods on the spot.
429
00:30:24,710 --> 00:30:25,710
Right,
430
00:30:25,850 --> 00:30:26,850
Mr. Chen?
431
00:30:34,660 --> 00:30:36,130
As long as we get the money,
432
00:30:38,070 --> 00:30:39,730
everything can be discussed.
433
00:30:41,870 --> 00:30:43,940
- Okay.
- Alright.
434
00:30:43,960 --> 00:30:45,890
Since we have reached a consensus,
435
00:30:48,500 --> 00:30:50,559
I wish us a successful collaboration.
436
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Wait.
437
00:30:52,340 --> 00:30:53,000
Mr. Nuo,
438
00:30:53,070 --> 00:30:54,350
how can you prove
439
00:30:54,470 --> 00:30:56,270
that this is Chen Sanfu himself?
440
00:31:33,990 --> 00:31:35,850
That's an interesting question.
441
00:31:38,990 --> 00:31:39,990
Alright.
442
00:31:40,930 --> 00:31:42,990
Since things have come to this point,
443
00:31:43,180 --> 00:31:44,910
I don't need to hide anymore.
444
00:32:36,070 --> 00:32:37,270
Take it and verify.
445
00:33:25,790 --> 00:33:26,790
Uncle?
446
00:33:42,580 --> 00:33:43,580
Boss.
447
00:34:00,040 --> 00:34:01,430
Any more questions?
448
00:34:30,280 --> 00:34:31,420
Wait for me here.
449
00:34:59,300 --> 00:35:03,990
[Bank]
450
00:35:13,690 --> 00:35:15,100
[$1 billion has been credited]
451
00:35:29,650 --> 00:35:31,730
Mr. Chen, you are so good at acting.
452
00:35:32,500 --> 00:35:35,370
It would be a waste for
you not to be an actor.
453
00:35:37,350 --> 00:35:37,960
Great.
454
00:35:38,030 --> 00:35:40,270
I wish us a successful collaboration.
455
00:36:12,110 --> 00:36:13,110
A grenade!
456
00:36:18,360 --> 00:36:19,360
Go now!
457
00:36:21,330 --> 00:36:21,910
Go!
458
00:36:21,940 --> 00:36:22,940
Let's go!
459
00:36:41,860 --> 00:36:42,860
Boss!
460
00:36:44,030 --> 00:36:45,869
The police and the old guy ran away.
461
00:36:45,870 --> 00:36:46,600
Go find them!
462
00:36:46,620 --> 00:36:47,620
- Yes.
- Yes.
463
00:36:49,830 --> 00:36:50,390
Sir,
464
00:36:50,670 --> 00:36:53,600
the hard drive containing
the documents is missing.
465
00:36:54,450 --> 00:36:55,650
Catch them alive!
466
00:36:56,350 --> 00:36:56,880
You guys,
467
00:36:57,030 --> 00:36:58,030
come with me.
468
00:37:04,330 --> 00:37:07,220
[Police]
469
00:37:07,450 --> 00:37:08,450
[Public Security]
470
00:37:09,000 --> 00:37:13,030
[the Huangcaoba Public Security Bureau]
471
00:37:13,160 --> 00:37:18,330
[Public Security]
472
00:37:18,440 --> 00:37:19,959
[SWAT]
473
00:37:19,960 --> 00:37:20,560
Director.
474
00:37:20,590 --> 00:37:21,789
What's the situation at the scene?
475
00:37:21,790 --> 00:37:23,229
Are there any casualties?
476
00:37:23,230 --> 00:37:23,870
Director,
477
00:37:23,920 --> 00:37:25,239
one person has been shot.
478
00:37:25,240 --> 00:37:27,189
Also, everyone on the bus has inhaled
479
00:37:27,190 --> 00:37:29,320
an unknown gas, causing them to faint.
480
00:37:29,670 --> 00:37:30,869
This is Yuan Haiyang's signal transmitter
481
00:37:30,870 --> 00:37:32,230
we found on the bus.
482
00:37:33,160 --> 00:37:34,749
We conducted an on-site investigation.
483
00:37:34,750 --> 00:37:37,259
The jungle in this area forms
a natural signal barrier,
484
00:37:37,260 --> 00:37:39,889
and within a radius of 10 kilometers,
the signal feedback is very weak.
485
00:37:39,890 --> 00:37:42,189
It's very difficult to
operate search and rescue.
486
00:37:42,190 --> 00:37:43,190
So, you mean
487
00:37:43,280 --> 00:37:45,429
we have lost contact
with the personnel ahead?
488
00:37:45,430 --> 00:37:47,290
Yes, it's reasonable to think so.
489
00:37:47,590 --> 00:37:49,789
Immediately mobilize
all available resources
490
00:37:49,790 --> 00:37:50,790
and organize the personnel
491
00:37:50,791 --> 00:37:52,120
to search the mountain.
492
00:37:52,790 --> 00:37:53,790
Hurry!
493
00:37:55,270 --> 00:37:56,270
Over there!
494
00:37:59,070 --> 00:38:00,070
Look over there!
495
00:38:02,480 --> 00:38:03,530
Gesang, Gesang.
496
00:38:03,860 --> 00:38:04,860
Sir.
497
00:38:05,890 --> 00:38:06,969
Have you found them?
498
00:38:06,970 --> 00:38:07,970
Not yet.
499
00:38:08,710 --> 00:38:09,590
Look carefully!
500
00:38:09,591 --> 00:38:12,380
Make sure to get back that hard drive.
501
00:38:15,020 --> 00:38:15,600
Master,
502
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
is your leg okay?
503
00:38:16,990 --> 00:38:18,390
You're bleeding so much.
504
00:38:19,710 --> 00:38:20,390
I'm fine.
505
00:38:20,480 --> 00:38:21,750
It's just a scratch.
506
00:38:22,150 --> 00:38:23,150
Let's go.
507
00:38:37,110 --> 00:38:38,110
Strange.
508
00:38:38,310 --> 00:38:39,469
Everyone is chasing us.
509
00:38:39,470 --> 00:38:41,269
Why are these two guarding
the house and not moving?
510
00:38:41,270 --> 00:38:42,829
You two, stay here and don't move.
511
00:38:42,830 --> 00:38:43,830
Uncle!
512
00:38:45,130 --> 00:38:46,130
Give me the gun.
513
00:38:53,990 --> 00:38:54,630
Master,
514
00:38:54,740 --> 00:38:57,470
how is your father-in-law so capable?
515
00:39:06,210 --> 00:39:07,210
Uncle.
516
00:40:02,910 --> 00:40:03,470
Uncle,
517
00:40:03,560 --> 00:40:04,390
what do you need this for?
518
00:40:04,391 --> 00:40:05,559
This is the good stuff.
519
00:40:05,560 --> 00:40:06,750
You'll know later.
520
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Let's go.
521
00:40:10,950 --> 00:40:12,179
Uncle, what are you up to now?
522
00:40:12,180 --> 00:40:13,440
I'm going to blow it up.
523
00:40:13,590 --> 00:40:14,270
Blow it up?
524
00:40:14,290 --> 00:40:15,290
Are you kidding?
525
00:40:15,390 --> 00:40:17,429
The sound of the explosion
will draw people here.
526
00:40:17,430 --> 00:40:20,060
Blowing it up is to send a signal outside.
527
00:40:58,610 --> 00:40:59,160
Uncle,
528
00:40:59,480 --> 00:41:01,610
are we running in the right direction?
529
00:41:02,940 --> 00:41:03,940
Yes.
530
00:41:04,230 --> 00:41:05,180
The outskirts of Huangcaoba City
531
00:41:05,181 --> 00:41:06,440
are densely forested.
532
00:41:06,710 --> 00:41:08,279
But large-scale forests like this
533
00:41:08,280 --> 00:41:10,119
are generally in the south of the city.
534
00:41:10,120 --> 00:41:11,250
Therefore, I judged
535
00:41:11,450 --> 00:41:14,580
that heading northwest is the
closest route to the city.
536
00:41:15,300 --> 00:41:17,429
If you want to stay alive
in a place like this,
537
00:41:17,430 --> 00:41:18,510
keep quiet.
538
00:41:18,530 --> 00:41:19,880
There's no one here.
539
00:41:20,020 --> 00:41:20,870
Who would hear us?
540
00:41:20,870 --> 00:41:21,870
You...
541
00:42:09,930 --> 00:42:12,590
The shooting interval is
less than two seconds.
542
00:42:37,600 --> 00:42:38,120
Gesang,
543
00:42:38,160 --> 00:42:39,620
have you found the target?
544
00:42:40,390 --> 00:42:41,170
Position found:
545
00:42:41,171 --> 00:42:42,630
0769234.
546
00:43:07,990 --> 00:43:08,550
Let's take a look.
547
00:43:08,550 --> 00:43:09,080
Let's go.
548
00:43:09,170 --> 00:43:10,730
[the Huangcaoba Public Security Bureau]
549
00:43:11,770 --> 00:43:14,429
[SWAT]
550
00:43:14,430 --> 00:43:14,950
Sir,
551
00:43:15,310 --> 00:43:17,269
the source of the explosion
is the nearby quarry.
552
00:43:17,270 --> 00:43:19,589
Workers there regularly conduct blasting
operations for stone extraction.
553
00:43:19,590 --> 00:43:22,250
But the timing doesn't
match the previous ones.
554
00:43:22,590 --> 00:43:23,590
It's a signal.
555
00:43:26,830 --> 00:43:28,309
Personnel ahead, take notice.
556
00:43:28,310 --> 00:43:30,339
Immediately confirm the
direction of the explosion sound.
557
00:43:30,340 --> 00:43:31,940
The target is likely nearby.
558
00:43:32,390 --> 00:43:33,830
[SWAT]
559
00:43:45,340 --> 00:43:46,340
It exploded.
560
00:43:46,540 --> 00:43:47,260
Uncle,
561
00:43:47,290 --> 00:43:48,240
how many explosives did you set off?
562
00:43:48,241 --> 00:43:49,529
Why do they keep exploding?
563
00:43:49,530 --> 00:43:51,229
It's not a continuous explosion.
564
00:43:51,230 --> 00:43:54,319
The location and interval of
the explosions are different.
565
00:43:54,320 --> 00:43:55,160
I'm fast.
566
00:43:55,230 --> 00:43:56,360
I'll go scout ahead.
567
00:43:56,510 --> 00:43:57,979
I haven't settled the score with you yet.
568
00:43:57,980 --> 00:44:00,040
You almost got us all killed just now.
569
00:44:03,670 --> 00:44:05,900
Trying to expose our location?
570
00:44:08,190 --> 00:44:09,620
It's not that easy.
571
00:44:13,090 --> 00:44:14,090
Senior.
572
00:44:14,910 --> 00:44:15,510
What is it?
573
00:44:15,530 --> 00:44:17,130
The target has disappeared.
574
00:44:18,950 --> 00:44:19,980
There's no time.
575
00:44:20,020 --> 00:44:20,790
Bring the dog over here.
576
00:44:20,790 --> 00:44:21,790
Yes.
577
00:44:38,780 --> 00:44:39,780
Uncle,
578
00:44:40,200 --> 00:44:42,060
so this is how you use your thread.
579
00:44:42,990 --> 00:44:43,910
Why do you know everything?
580
00:44:43,911 --> 00:44:46,190
Have you been a soldier before?
581
00:44:46,990 --> 00:44:48,450
A special forces soldier?
582
00:44:50,360 --> 00:44:52,640
You kid, you never learn.
583
00:44:52,920 --> 00:44:54,250
I've told you to shut up,
584
00:44:54,430 --> 00:44:55,830
yet you keep blabbering.
585
00:45:00,240 --> 00:45:02,410
You've got guts.
586
00:45:03,310 --> 00:45:06,110
Daring to provoke this
bunch of desperados alone.
587
00:45:06,590 --> 00:45:08,030
My plan was not like this.
588
00:45:08,550 --> 00:45:10,539
I didn't expect to run into you guys.
589
00:45:10,540 --> 00:45:12,870
The situation could've been controlled.
590
00:45:13,230 --> 00:45:14,310
Watch your words.
591
00:45:14,750 --> 00:45:16,350
Don't always say "you guys".
592
00:45:16,830 --> 00:45:18,440
I'm the real victim here.
593
00:45:46,230 --> 00:45:47,230
This way!
594
00:45:50,270 --> 00:45:51,270
Uncle!
595
00:46:19,650 --> 00:46:20,650
Bastards.
596
00:46:20,870 --> 00:46:22,680
You came at the right time.
597
00:46:28,320 --> 00:46:29,320
Retreat!
598
00:46:49,020 --> 00:46:49,990
Gesang, Gesang!
599
00:46:50,010 --> 00:46:51,540
Eleven o'clock direction.
600
00:46:51,790 --> 00:46:52,790
Roger.
601
00:47:00,000 --> 00:47:00,660
Uncle,
602
00:47:00,840 --> 00:47:02,529
the explosives you set up worked.
603
00:47:02,530 --> 00:47:04,529
How did they manage to
track us down so quickly?
604
00:47:04,530 --> 00:47:06,639
The sniper shot just now came
from at least 300 meters away.
605
00:47:06,640 --> 00:47:10,430
And it's difficult to
locate people in the jungle.
606
00:47:11,090 --> 00:47:13,020
How did they find us so accurately?
607
00:47:14,470 --> 00:47:15,160
Oh no.
608
00:47:15,270 --> 00:47:16,130
They have a dog.
609
00:47:16,210 --> 00:47:17,210
Let's go!
610
00:47:22,550 --> 00:47:23,550
Jiang,
611
00:47:23,670 --> 00:47:25,960
which area do you think is most likely?
612
00:47:28,510 --> 00:47:29,590
Considering both
613
00:47:29,830 --> 00:47:32,490
the convenience and
concealment of departure,
614
00:47:32,590 --> 00:47:33,590
I believe
615
00:47:34,270 --> 00:47:35,270
here,
616
00:47:35,830 --> 00:47:36,830
here,
617
00:47:39,350 --> 00:47:39,940
and here
618
00:47:40,310 --> 00:47:42,110
are the three most likely areas.
619
00:47:47,900 --> 00:47:49,229
We can't go on like this.
620
00:47:49,230 --> 00:47:50,150
People can't outrun dogs.
621
00:47:50,151 --> 00:47:51,159
Once all the explosives detonate,
622
00:47:51,160 --> 00:47:52,289
they'll release the dog at any moment.
623
00:47:52,290 --> 00:47:53,290
Wait.
624
00:47:55,350 --> 00:47:55,950
Liu Wei,
625
00:47:55,970 --> 00:47:57,230
take Uncle away first.
626
00:47:57,270 --> 00:47:58,540
I'll lead them away.
627
00:47:58,820 --> 00:48:01,080
How far can you run with your injured leg?
628
00:48:11,630 --> 00:48:12,630
I hear water.
629
00:48:13,350 --> 00:48:14,350
Let's go.
630
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
Let's go.
631
00:48:49,800 --> 00:48:50,800
Uncle.
632
00:48:51,870 --> 00:48:52,910
We did it!
633
00:48:53,350 --> 00:48:54,970
They are ahead of us now.
634
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
How's your leg?
635
00:49:00,950 --> 00:49:01,830
It's fine.
636
00:49:01,870 --> 00:49:03,629
I don't think you can
hold out for much longer.
637
00:49:03,630 --> 00:49:06,760
We need to contact the outside
world as soon as possible.
638
00:49:08,390 --> 00:49:09,790
Let's fight our way back.
639
00:49:09,860 --> 00:49:10,860
What?
640
00:49:13,070 --> 00:49:15,469
They believe we're escaping to the outside.
641
00:49:15,470 --> 00:49:16,889
And the hard drive is with me.
642
00:49:16,890 --> 00:49:19,349
Their main force must be advancing outward,
643
00:49:19,350 --> 00:49:21,549
and the strength inside
the base must be weak.
644
00:49:21,550 --> 00:49:23,470
If we go back now,
645
00:49:23,820 --> 00:49:25,880
perhaps there's a chance to survive.
646
00:49:26,750 --> 00:49:29,150
Won't going back now
be walking into a trap?
647
00:49:30,430 --> 00:49:32,539
Of course, we're not
going back to get killed.
648
00:49:32,540 --> 00:49:35,240
Our goal is to get the satellite phone.
649
00:49:35,510 --> 00:49:36,710
Once we get it,
650
00:49:36,730 --> 00:49:38,319
we can contact the outside world,
651
00:49:38,320 --> 00:49:39,920
inform them of our location,
652
00:49:40,030 --> 00:49:41,230
and get support.
653
00:49:41,900 --> 00:49:43,110
That's a good idea.
654
00:49:43,670 --> 00:49:44,870
- Let's go.
- Let's go.
655
00:49:48,440 --> 00:49:49,440
Wait.
656
00:49:51,110 --> 00:49:51,670
Uncle,
657
00:49:51,750 --> 00:49:52,750
let's go.
658
00:49:53,590 --> 00:49:55,000
They will be back soon.
659
00:49:55,980 --> 00:49:57,840
I'll prepare some gifts for them.
660
00:50:01,200 --> 00:50:02,460
That's what happened.
661
00:50:02,590 --> 00:50:03,590
I'll let you go.
662
00:50:07,670 --> 00:50:08,670
Director Liu.
663
00:50:09,760 --> 00:50:12,469
The identity of the hostage
has been identified.
664
00:50:12,470 --> 00:50:14,530
He is Yuan Haiyang's father-in-law.
665
00:50:14,780 --> 00:50:16,580
Yuan Haiyang's father-in-law?
666
00:50:16,670 --> 00:50:18,600
Here is his detailed information.
667
00:50:37,780 --> 00:50:38,980
Hello? Hello?
668
00:50:39,270 --> 00:50:39,870
Director.
669
00:50:40,020 --> 00:50:41,360
Search area 037.
670
00:50:41,510 --> 00:50:42,270
Be thorough.
671
00:50:42,470 --> 00:50:43,910
Yes. Hurry.
672
00:50:45,440 --> 00:50:46,030
Listen.
673
00:50:46,200 --> 00:50:46,910
Conduct an aerial reconnaissance
674
00:50:46,910 --> 00:50:47,670
within a radius of five kilometers.
675
00:50:47,671 --> 00:50:49,629
Start by searching area 037 where we are.
676
00:50:49,630 --> 00:50:50,070
Yes.
677
00:50:50,090 --> 00:50:51,290
- Let's go.
- Let's go.
678
00:51:29,270 --> 00:51:30,270
Liu Wei!
679
00:51:32,760 --> 00:51:33,990
Run!
680
00:51:35,190 --> 00:51:36,379
Look one way and row another?
681
00:51:36,380 --> 00:51:37,070
Get back!
682
00:51:37,090 --> 00:51:37,670
Yes.
683
00:51:37,990 --> 00:51:38,720
Go!
684
00:51:38,910 --> 00:51:39,390
Go!
685
00:51:39,470 --> 00:51:40,470
Go with me!
686
00:51:40,590 --> 00:51:41,590
I'm going to save him!
687
00:51:41,591 --> 00:51:43,630
You'll get killed!
688
00:51:45,390 --> 00:51:46,390
Go!
689
00:52:16,570 --> 00:52:17,570
No.
690
00:52:17,630 --> 00:52:18,840
I have to save Liu Wei.
691
00:52:20,460 --> 00:52:21,840
Come back!
692
00:52:33,360 --> 00:52:34,710
You acting like this...
693
00:52:35,100 --> 00:52:37,030
How can I let my daughter marry you?
694
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Fire!
695
00:52:52,790 --> 00:52:54,549
Looks like we're not gonna make it today.
696
00:52:54,550 --> 00:52:56,060
I'll distract them,
697
00:52:56,540 --> 00:52:58,470
and you go get the satellite phone!
698
00:52:59,420 --> 00:53:00,420
Uncle!
699
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Found them!
700
00:53:16,940 --> 00:53:17,670
Everyone.
701
00:53:17,700 --> 00:53:19,390
Head to Zone 03715.
702
00:53:19,470 --> 00:53:20,470
Speed up!
703
00:53:26,110 --> 00:53:26,750
Uncle.
704
00:53:26,770 --> 00:53:27,989
Xiaofei can live without me,
705
00:53:27,990 --> 00:53:29,150
but not without you.
706
00:53:35,560 --> 00:53:37,029
It's not that I'm against you.
707
00:53:37,030 --> 00:53:39,030
I want Xiaofei to have a stable life.
708
00:53:40,340 --> 00:53:42,370
So, I must keep her father alive!
709
00:53:45,550 --> 00:53:46,550
Come back!
710
00:55:29,350 --> 00:55:30,350
Take it.
711
00:55:32,350 --> 00:55:32,830
Uncle.
712
00:55:32,930 --> 00:55:33,860
Why are you here?
713
00:55:33,870 --> 00:55:34,870
Of course!
714
00:55:35,150 --> 00:55:36,350
How dare I let you die?
715
00:56:05,190 --> 00:56:06,190
Dad!
716
00:56:19,790 --> 00:56:20,430
Dad!
717
00:56:20,610 --> 00:56:21,730
Are you okay?
718
00:56:22,230 --> 00:56:23,430
Who is your dad?
719
00:56:28,210 --> 00:56:29,210
Stop wailing.
720
00:56:29,750 --> 00:56:31,210
I'm not dead yet.
721
00:57:02,830 --> 00:57:03,830
Haiyang!
722
00:57:17,970 --> 00:57:18,970
Haiyang!
723
00:57:20,910 --> 00:57:21,910
Haiyang!
724
00:57:31,110 --> 00:57:32,160
You punk.
725
00:57:32,480 --> 00:57:34,100
You're as hard to kill as me!
726
00:57:35,130 --> 00:57:35,690
How is it?
727
00:57:35,720 --> 00:57:36,720
You okay?
728
00:57:37,530 --> 00:57:38,620
I can hold on.
729
00:57:39,750 --> 00:57:40,270
Let's go!
730
00:57:40,270 --> 00:57:41,270
Go!
731
00:57:44,550 --> 00:57:45,550
Go!
732
00:57:55,440 --> 00:57:56,550
After them!
733
00:58:17,710 --> 00:58:18,710
Uncle!
734
00:58:20,510 --> 00:58:21,190
Uncle.
735
00:58:21,340 --> 00:58:22,330
Give me your hand!
736
00:58:22,330 --> 00:58:23,330
Hurry!
737
00:58:24,430 --> 00:58:25,430
Hurry.
738
00:58:30,190 --> 00:58:31,510
Come on, I've got you.
739
00:58:36,820 --> 00:58:37,480
No.
740
00:58:37,550 --> 00:58:38,350
It's too late.
741
00:58:38,390 --> 00:58:39,390
You leave now.
742
00:58:39,430 --> 00:58:41,349
Otherwise, both of us will die here.
743
00:58:41,350 --> 00:58:41,940
Hurry!
744
00:58:42,030 --> 00:58:43,030
I want them alive!
745
00:58:45,510 --> 00:58:46,030
No.
746
00:58:46,410 --> 00:58:48,050
I'll never leave you behind.
747
00:58:48,220 --> 00:58:51,080
You have the thing they
want, so I'm useless to them.
748
00:58:51,590 --> 00:58:52,360
Kid,
749
00:58:52,510 --> 00:58:53,510
listen to me.
750
00:58:53,870 --> 00:58:55,990
One of us needs to be alive
751
00:58:56,070 --> 00:58:57,560
to get scolded by Xiaofei.
752
00:58:57,870 --> 00:58:58,990
Go, now!
753
00:59:02,670 --> 00:59:04,390
I'll only marry Yuan Haiyang!
754
00:59:04,910 --> 00:59:05,910
Let go of his arm.
755
00:59:06,040 --> 00:59:07,709
I'll take good care of Xiaofei.
756
00:59:07,710 --> 00:59:08,740
I promise.
757
00:59:12,750 --> 00:59:13,310
Xiaofei.
758
00:59:13,470 --> 00:59:14,470
Let's go home!
759
00:59:14,750 --> 00:59:15,750
Dad.
760
00:59:16,550 --> 00:59:17,590
I will be back.
761
00:59:18,010 --> 00:59:19,010
Go now!
762
00:59:30,350 --> 00:59:30,910
Boss!
763
00:59:30,950 --> 00:59:31,560
We found him!
764
00:59:31,560 --> 00:59:32,560
He's here!
765
00:59:43,380 --> 00:59:44,410
Get him up.
766
00:59:44,740 --> 00:59:45,740
- Yes.
- Yes.
767
00:59:52,670 --> 00:59:54,130
Where's your son-in-law?
768
00:59:54,750 --> 00:59:55,750
I don't know.
769
00:59:55,850 --> 00:59:57,700
You don't know? You don't know?
770
01:00:00,830 --> 01:00:01,430
Fine.
771
01:00:01,670 --> 01:00:02,670
That's okay.
772
01:00:02,990 --> 01:00:03,990
With you,
773
01:00:04,030 --> 01:00:05,190
he will come back.
774
01:00:07,470 --> 01:00:08,470
Sir.
775
01:00:08,620 --> 01:00:09,430
How did it go?
776
01:00:09,520 --> 01:00:10,310
I caught the old one.
777
01:00:10,310 --> 01:00:10,950
The young one ran away.
778
01:00:10,951 --> 01:00:12,129
We haven't found the stuff.
779
01:00:12,130 --> 01:00:13,730
Bring the old one back first.
780
01:00:13,900 --> 01:00:15,219
The young one will come for him.
781
01:00:15,220 --> 01:00:16,220
Got it.
782
01:00:16,420 --> 01:00:17,150
Take him back with us!
783
01:00:17,150 --> 01:00:18,150
- Move.
- Move.
784
01:01:19,670 --> 01:01:20,230
Boss!
785
01:01:20,270 --> 01:01:21,270
[Beware of Fire]
786
01:01:21,430 --> 01:01:21,910
Boss!
787
01:01:21,911 --> 01:01:25,340
[Beware of Fire]
788
01:01:21,980 --> 01:01:23,509
Someone sneaked into the lobby
789
01:01:23,510 --> 01:01:24,970
and killed some of our men.
790
01:01:25,800 --> 01:01:28,480
[Beware of Fire]
791
01:01:31,550 --> 01:01:36,560
[Danger High Voltage]
792
01:01:36,770 --> 01:01:40,250
[Forest Land Do Not Enter]
793
01:01:45,660 --> 01:01:46,760
Officer!
794
01:01:47,550 --> 01:01:49,360
I have your father-in-law!
795
01:01:50,330 --> 01:01:51,590
Stop hiding!
796
01:01:54,110 --> 01:01:55,110
Dad.
797
01:02:11,530 --> 01:02:13,510
Kill me if you dare!
798
01:02:21,700 --> 01:02:22,720
Bastard!
799
01:02:25,770 --> 01:02:26,830
Uncle.
800
01:02:27,010 --> 01:02:29,270
I can see you've been around guns before.
801
01:02:29,360 --> 01:02:30,579
But you're not young anymore.
802
01:02:30,580 --> 01:02:31,669
If anything happens to you,
803
01:02:31,670 --> 01:02:33,130
how should I tell Xiaofei?
804
01:02:34,860 --> 01:02:36,390
It's none of your business.
805
01:02:36,730 --> 01:02:38,260
I don't need you to tell her.
806
01:02:40,780 --> 01:02:41,780
Stop!
807
01:02:45,490 --> 01:02:48,020
[Forest Land Do Not Enter]
808
01:02:50,230 --> 01:02:51,230
Don't shoot him!
809
01:02:51,950 --> 01:02:52,950
I'm here!
810
01:02:55,150 --> 01:02:56,150
Where is my stuff?
811
01:02:59,350 --> 01:03:00,880
If you want your stuff back,
812
01:03:01,590 --> 01:03:02,590
let him go!
813
01:03:02,720 --> 01:03:03,720
Kid!
814
01:03:04,070 --> 01:03:05,200
Don't care about me!
815
01:03:05,590 --> 01:03:06,710
Go!
816
01:03:07,320 --> 01:03:08,470
Your life for his.
817
01:03:10,670 --> 01:03:11,670
Okay!
818
01:03:39,020 --> 01:03:39,880
You brat.
819
01:03:40,030 --> 01:03:40,590
Dad.
820
01:03:40,930 --> 01:03:41,930
Don't worry.
821
01:03:42,030 --> 01:03:43,690
I don't have the stuff with me.
822
01:03:44,180 --> 01:03:46,650
They won't kill me unless they get it.
823
01:03:56,810 --> 01:03:57,810
Dad.
824
01:03:57,910 --> 01:04:00,099
You have to listen to me
this time, no matter what.
825
01:04:00,100 --> 01:04:01,100
Go.
826
01:04:02,990 --> 01:04:04,110
Now!
827
01:04:16,910 --> 01:04:17,510
Gesang.
828
01:04:17,730 --> 01:04:20,060
Kill the old one once
we have the young one.
829
01:04:20,900 --> 01:04:21,900
Roger.
830
01:04:53,580 --> 01:04:54,580
Master!
831
01:05:02,160 --> 01:05:03,460
Master, here.
832
01:05:03,940 --> 01:05:04,550
Liu Wei.
833
01:05:04,580 --> 01:05:06,110
I knew you were still alive.
834
01:05:06,230 --> 01:05:06,950
Master.
835
01:05:07,030 --> 01:05:08,430
I brought the troop here.
836
01:05:08,870 --> 01:05:09,870
Good job.
837
01:05:21,100 --> 01:05:22,100
Master.
838
01:05:22,310 --> 01:05:24,570
I didn't embarrass you this time, right?
839
01:05:40,320 --> 01:05:41,320
Liu Wei.
840
01:05:41,910 --> 01:05:42,910
Liu Wei!
841
01:05:43,630 --> 01:05:44,910
Liu Wei!
842
01:05:45,640 --> 01:05:46,870
Liu Wei!
843
01:05:47,400 --> 01:05:49,350
Wake up!
844
01:05:51,610 --> 01:05:52,700
Liu Wei!
845
01:05:53,310 --> 01:05:54,900
Wake up!
846
01:06:09,030 --> 01:06:10,140
The troop is here.
847
01:06:10,780 --> 01:06:11,780
Let's go.
848
01:06:15,120 --> 01:06:16,120
Let's go.
849
01:06:17,990 --> 01:06:18,990
Go!
850
01:06:33,150 --> 01:06:34,150
Let's go!
851
01:07:12,510 --> 01:07:13,510
Go!
852
01:07:32,930 --> 01:07:33,760
Brat,
853
01:07:33,830 --> 01:07:35,330
you're just like me.
854
01:08:44,710 --> 01:08:45,950
Sir, go!
855
01:09:23,830 --> 01:09:24,470
Haiyang!
856
01:09:24,510 --> 01:09:25,510
Dodge your head!
857
01:09:25,960 --> 01:09:27,090
Don't care about me!
858
01:09:27,220 --> 01:09:28,270
Go after him!
859
01:11:32,030 --> 01:11:33,030
Drop your gun!
860
01:11:33,290 --> 01:11:34,960
Hand over my stuff!
861
01:11:34,990 --> 01:11:36,130
Your stuff
862
01:11:36,840 --> 01:11:38,150
is not with me!
863
01:11:40,240 --> 01:11:41,510
You want him to die?
864
01:11:41,840 --> 01:11:43,100
I'll count to three!
865
01:11:43,390 --> 01:11:44,200
Kid.
866
01:11:44,350 --> 01:11:45,500
Don't care about me.
867
01:11:45,750 --> 01:11:46,750
One!
868
01:11:51,710 --> 01:11:54,759
- Go back and take care of my daughter.
- Shut your mouth.
869
01:11:54,760 --> 01:11:55,760
Two!
870
01:12:00,570 --> 01:12:03,030
Okay, I'll give it to you!
I'll give it to you!
871
01:12:03,270 --> 01:12:04,930
Haiyang, don't give it to him.
872
01:12:05,670 --> 01:12:06,709
Don't give it to him.
873
01:12:06,710 --> 01:12:07,840
I will give it to you.
874
01:12:11,980 --> 01:12:12,980
Hurry!
875
01:13:47,990 --> 01:13:48,750
Team 2 and Team 3, go over there.
876
01:13:48,750 --> 01:13:49,090
Director.
877
01:13:49,090 --> 01:13:49,430
Yes!
878
01:13:49,470 --> 01:13:50,400
Team 1, follow me.
879
01:13:50,400 --> 01:13:51,400
Old hero.
880
01:13:53,070 --> 01:13:54,070
Hurry.
881
01:14:01,300 --> 01:14:01,980
Old hero.
882
01:14:02,010 --> 01:14:03,010
Thank you.
883
01:14:03,550 --> 01:14:04,880
It's my duty, Director.
884
01:14:05,390 --> 01:14:05,990
Yuan,
885
01:14:06,300 --> 01:14:07,300
you don't know.
886
01:14:07,580 --> 01:14:10,910
Your father-in-law was a hero
who made great contributions
887
01:14:10,950 --> 01:14:13,910
and was an expert in
jungle combat back then.
888
01:14:15,670 --> 01:14:16,870
Thank you, Director.
889
01:14:17,020 --> 01:14:17,650
Yuan,
890
01:14:17,680 --> 01:14:18,789
I have good news for you.
891
01:14:18,790 --> 01:14:20,310
Your disciple is lucky.
892
01:14:20,440 --> 01:14:21,440
He's still alive.
893
01:14:21,810 --> 01:14:22,710
He's alive?
894
01:14:22,730 --> 01:14:23,730
Yes.
895
01:14:29,150 --> 01:14:31,030
He's alive. He's alive.
896
01:14:31,390 --> 01:14:32,539
Two people, over here.
897
01:14:32,540 --> 01:14:33,070
Yes!
898
01:14:33,150 --> 01:14:34,350
By the way, Director,
899
01:14:40,270 --> 01:14:41,600
this is very important.
900
01:14:44,710 --> 01:14:45,710
Haiyang!
901
01:14:47,350 --> 01:14:48,350
Haiyang!
902
01:14:49,840 --> 01:14:50,430
Director.
903
01:14:50,431 --> 01:14:52,830
- That's Haiyang's girlfriend.
- Haiyang!
904
01:14:53,550 --> 01:14:54,669
Well, we better leave now.
905
01:14:54,670 --> 01:14:56,800
We can't stand here and be in their way.
906
01:15:02,390 --> 01:15:03,390
Haiyang!
907
01:15:03,970 --> 01:15:04,990
Haiyang!
908
01:15:05,030 --> 01:15:06,240
Haiyang!
909
01:15:06,350 --> 01:15:07,700
It hurts. Let go of me.
910
01:15:07,870 --> 01:15:09,509
There's someone breathing next to him.
911
01:15:09,510 --> 01:15:11,230
Dad, I know you'll be fine.
912
01:15:11,310 --> 01:15:11,790
You...
913
01:15:12,230 --> 01:15:12,870
Let's go.
914
01:15:12,890 --> 01:15:13,800
She can only see him now.
915
01:15:13,800 --> 01:15:14,750
Where did you get hurt? Is it serious?
916
01:15:14,751 --> 01:15:16,710
I was so scared.
917
01:15:17,930 --> 01:15:19,189
People are watching.
918
01:15:19,190 --> 01:15:19,830
No.
919
01:15:19,990 --> 01:15:21,510
I want to hug you like this.
920
01:15:21,530 --> 01:15:23,760
I'm going to marry you, you know?
921
01:15:24,800 --> 01:15:25,950
Alright.
922
01:15:30,960 --> 01:15:33,510
[Xingnan Emergency]
923
01:15:31,520 --> 01:15:33,420
What's your monthly salary now?
924
01:15:35,710 --> 01:15:37,289
What's the size of your house?
925
01:15:37,290 --> 01:15:39,890
How much more do you have
to pay on the mortgage?
926
01:15:41,110 --> 01:15:43,040
You can give me a lower bride price,
927
01:15:43,060 --> 01:15:47,189
but you must include my daughter's name
on your property ownership certificate.
928
01:15:47,190 --> 01:15:48,190
Dad!
929
01:15:49,530 --> 01:15:51,760
- [Nuomin and Chacai are suspected of crimes including illegally crossing the state (border), ]
- [illegal possession of firearms, kidnapping, intentional injury, and disrupting public service.]
930
01:15:51,780 --> 01:15:55,820
- [Chen Sanfu is suspected of crimes including selling, purchasing, and transporting counterfeit currency, ]
- [illegal possession of firearms, and disrupting public service.]
931
01:15:55,840 --> 01:15:59,160
- [All three have been lawfully prosecuted by the procuratorial authorities, ]
- [and all the criminal suspects involved in the case will face legal judgment together.]
58326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.