All language subtitles for [English] Jungle Chase 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,190 --> 00:00:41,710 Chacai is very cunning. 2 00:00:42,100 --> 00:00:43,240 To gain his trust, 3 00:00:43,310 --> 00:00:46,310 you won't be given any assistance in Huangcaoba City. 4 00:00:49,910 --> 00:00:50,910 Yuan Haiyang. 5 00:00:51,070 --> 00:00:52,270 From now on, 6 00:00:52,630 --> 00:00:54,110 you are Chen Sanfu. 7 00:00:56,960 --> 00:01:00,730 [Jungle Chase] 8 00:01:09,940 --> 00:01:10,940 [SWAT] 9 00:01:11,860 --> 00:01:12,860 [Police] 10 00:01:29,710 --> 00:01:31,029 Report from Groundhog. 11 00:01:31,030 --> 00:01:32,289 Target has been found. 12 00:01:33,020 --> 00:01:34,420 Hillcat, please report. 13 00:01:37,780 --> 00:01:38,909 Report from Hillcat. 14 00:01:38,910 --> 00:01:40,309 There are 12 people of them. 15 00:01:40,310 --> 00:01:42,299 Six of them are at 12 o'clock on the first floor. 16 00:01:42,300 --> 00:01:43,559 Four are at 2 o'clock. 17 00:01:43,560 --> 00:01:44,900 [Stay Loyal to the Party, Serve the People, Enforce Justice and Be Well-disciplined] 18 00:01:44,901 --> 00:01:47,949 There's one on the second floor at 11 o'clock and one at 9 o'clock. 19 00:01:47,950 --> 00:01:48,950 There're two cars 20 00:01:49,080 --> 00:01:50,340 which are left idling. 21 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 Over. 22 00:01:55,470 --> 00:01:56,150 Well. 23 00:01:56,310 --> 00:01:57,110 Recently, 24 00:01:57,150 --> 00:01:57,910 the police have been cracking down on us. 25 00:01:57,911 --> 00:01:59,389 It's not easy to do business, 26 00:01:59,390 --> 00:01:59,990 right? 27 00:02:00,390 --> 00:02:00,990 Yes. 28 00:02:01,310 --> 00:02:02,770 It's not easy for all of us. 29 00:02:08,190 --> 00:02:09,228 Groundhog, cover up. 30 00:02:09,229 --> 00:02:10,490 Hillcat, attack them. 31 00:02:10,750 --> 00:02:11,959 Mr. Scar must be captured alive. 32 00:02:11,960 --> 00:02:12,830 They have weapons. 33 00:02:12,830 --> 00:02:13,760 The risk is high. 34 00:02:13,790 --> 00:02:14,790 Be careful. 35 00:02:16,710 --> 00:02:17,840 Team Two is in place. 36 00:02:18,910 --> 00:02:20,040 Team One is in place. 37 00:02:20,550 --> 00:02:21,160 Director. 38 00:02:21,230 --> 00:02:22,170 Everything is ready. 39 00:02:22,171 --> 00:02:23,829 Please give us instructions. 40 00:02:25,590 --> 00:02:26,260 Thank you. 41 00:02:26,350 --> 00:02:29,100 [Stay Loyal to the Party, Serve the People, Enforce Justice and Be Well-disciplined] 42 00:02:26,550 --> 00:02:27,550 Thank you. 43 00:02:28,110 --> 00:02:29,309 Eagle-hunting Project. 44 00:02:29,310 --> 00:02:29,990 Move! 45 00:02:30,200 --> 00:02:31,790 - Freeze! - Police are here! 46 00:02:31,829 --> 00:02:33,039 Freeze! Freeze! Drop your weapons! 47 00:02:33,040 --> 00:02:33,920 Take out your weapons! 48 00:02:33,921 --> 00:02:35,350 Police! Drop your gun! 49 00:02:52,690 --> 00:02:53,420 Freeze! 50 00:02:53,470 --> 00:02:55,230 [Police] 51 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 Freeze! 52 00:02:59,630 --> 00:03:00,270 Freeze! 53 00:03:00,350 --> 00:03:01,190 Drop your gun! 54 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 [Police] 55 00:03:14,190 --> 00:03:15,850 Support team, surround them! 56 00:03:19,670 --> 00:03:20,670 Stop the car! 57 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 [Police] 58 00:06:22,710 --> 00:06:23,710 Freeze! 59 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 Stop! 60 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 Master. 61 00:07:00,140 --> 00:07:01,350 Why are you here? 62 00:07:02,240 --> 00:07:03,290 Freeze! 63 00:07:09,290 --> 00:07:10,550 Hands up! 64 00:07:14,660 --> 00:07:15,660 Get down! 65 00:07:21,910 --> 00:07:22,490 [Huangcaoba Public Security Bureau] 66 00:07:22,670 --> 00:07:23,210 [Public Security] 67 00:07:23,240 --> 00:07:27,410 [Huangcaoba Public Security Bureau] 68 00:07:27,490 --> 00:07:29,890 [Interrogation Room] 69 00:07:32,470 --> 00:07:34,109 Through interrogating Chen Sanfu, 70 00:07:34,110 --> 00:07:34,870 we learned that 71 00:07:34,870 --> 00:07:35,870 this counterfeit note case 72 00:07:35,871 --> 00:07:38,200 has something to do with overseas crimes. 73 00:07:38,310 --> 00:07:39,569 According to Chen Sanfu, 74 00:07:39,570 --> 00:07:42,030 [Chacai's personal information] 75 00:07:39,710 --> 00:07:41,070 His name is Chacai. 76 00:07:41,310 --> 00:07:44,440 He conducted lots of drug dealing activities overseas. 77 00:07:44,630 --> 00:07:47,229 In recent years, he has been making counterfeit notes. 78 00:07:47,230 --> 00:07:50,240 He will discuss cooperation with Chen Sanfu soon. 79 00:07:50,370 --> 00:07:54,420 [Chacai's overseas criminal records] [Clues provided by the informant] 80 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Look. 81 00:07:52,510 --> 00:07:54,070 The person behind Chacai 82 00:07:54,510 --> 00:07:57,640 is the person who we need to investigate fully this time. 83 00:07:58,100 --> 00:07:59,349 We suspect that this person 84 00:07:59,350 --> 00:08:00,430 is the key figure 85 00:08:00,510 --> 00:08:03,699 who got Chacai to shift his business from drug dealing to making counterfeit notes. 86 00:08:03,700 --> 00:08:04,670 Unfortunately, 87 00:08:04,690 --> 00:08:07,420 we don't have any information of this guy for now. 88 00:08:09,330 --> 00:08:11,150 - [And his identity is unknown.] - [According to the photo provided by the informant, Chacai is not the real head of the gang.] 89 00:08:24,790 --> 00:08:25,790 Colonel Zenk. 90 00:08:26,030 --> 00:08:27,430 Why did you ask us to come? 91 00:08:27,910 --> 00:08:29,440 If you have anything to say, 92 00:08:29,590 --> 00:08:30,670 just say it. 93 00:08:33,510 --> 00:08:35,150 Thank you. 94 00:08:36,059 --> 00:08:37,860 I'm just a middleman. 95 00:08:38,039 --> 00:08:39,840 I'll only earn some commission. 96 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 To have good cooperation, 97 00:08:42,549 --> 00:08:45,179 one should have the right timing, the right place and the right partner. 98 00:08:45,180 --> 00:08:46,180 However, 99 00:08:46,790 --> 00:08:48,520 I only value the right partner. 100 00:08:48,590 --> 00:08:51,230 If you trust me, 101 00:08:51,870 --> 00:08:52,910 that'll be good. 102 00:08:54,030 --> 00:08:55,030 Otherwise... 103 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 Mr. Nuo. 104 00:08:57,910 --> 00:08:59,390 Since we are all here, 105 00:08:59,750 --> 00:09:01,150 please be honest with us. 106 00:09:01,660 --> 00:09:04,390 Does Chen Sanfu, the Chinese man you talked about 107 00:09:05,060 --> 00:09:07,150 really have the goods we want? 108 00:09:08,510 --> 00:09:10,150 If he does, 109 00:09:10,660 --> 00:09:13,470 we'll cooperate with him. 110 00:09:14,080 --> 00:09:14,790 Right. 111 00:09:14,960 --> 00:09:16,350 We got money. 112 00:09:16,590 --> 00:09:18,150 Let's see the guy first. 113 00:09:20,270 --> 00:09:21,270 Okay. 114 00:09:22,030 --> 00:09:23,560 I'll arrange a date for you. 115 00:09:23,590 --> 00:09:24,590 Here. 116 00:09:26,300 --> 00:09:27,300 Cheers. 117 00:09:29,050 --> 00:09:33,730 [Command Center of Huangcaoba Public Security Bureau] 118 00:09:29,750 --> 00:09:31,109 Your ability to identify counterfeit notes 119 00:09:31,110 --> 00:09:33,630 is the best in our bureau. 120 00:09:35,310 --> 00:09:36,190 Director Jiang. 121 00:09:36,190 --> 00:09:37,190 Don't say that. 122 00:09:37,470 --> 00:09:39,070 I'm afraid I'll let you down. 123 00:09:40,480 --> 00:09:43,340 Chen Sanfu will meet Chacai for the first time soon. 124 00:09:43,350 --> 00:09:45,019 This is a golden opportunity for us. 125 00:09:45,020 --> 00:09:46,390 The bureau has decided 126 00:09:46,830 --> 00:09:49,760 that you'll pretend to be Chen Sanfu and meet Chacai. 127 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 Your mission is to pretend 128 00:09:50,791 --> 00:09:53,709 to cooperate with them and take the opportunity to infiltrate into their gang. 129 00:09:53,710 --> 00:09:54,899 You should try to find as much information 130 00:09:54,900 --> 00:09:56,630 of the mastermind as possible. 131 00:09:57,910 --> 00:09:58,520 Yes. 132 00:09:58,670 --> 00:09:59,689 I will complete the mission. 133 00:09:59,690 --> 00:10:04,520 [Command Center of Huangcaoba Public Security Bureau] 134 00:10:00,550 --> 00:10:01,550 Yuan. 135 00:10:01,990 --> 00:10:04,829 Have you made all the necessary arrangements for your family affairs? 136 00:10:04,830 --> 00:10:06,829 I heard that you and your girlfriend 137 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 would get married soon. 138 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 Is it true? 139 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 Uncle. 140 00:10:11,110 --> 00:10:12,230 This is all I have. 141 00:10:12,350 --> 00:10:14,659 I could give my everything including myself to Xiaofei. 142 00:10:14,660 --> 00:10:15,270 You 143 00:10:15,360 --> 00:10:16,950 and your everything 144 00:10:17,910 --> 00:10:19,550 disappear immediately. 145 00:10:19,630 --> 00:10:21,290 You'll never have my consent. 146 00:10:23,720 --> 00:10:26,630 Be careful when completing this mission. 147 00:10:27,150 --> 00:10:28,669 If anything bad happens to you, 148 00:10:28,670 --> 00:10:30,669 how are we going to face your girlfriend? 149 00:10:30,670 --> 00:10:32,519 Don't look at me. I don't know what to say. 150 00:10:32,520 --> 00:10:33,310 Haiyang. 151 00:10:33,350 --> 00:10:34,350 Be careful. 152 00:10:35,470 --> 00:10:37,330 Directors, please rest assured. 153 00:10:39,740 --> 00:10:42,780 [Fortune International Hotel] 154 00:10:44,070 --> 00:10:45,070 Director. 155 00:10:45,340 --> 00:10:47,189 We've found out what ingredients the ink is made from. 156 00:10:47,190 --> 00:10:49,109 The ink is the specialized ink that is needed in making notes. 157 00:10:49,110 --> 00:10:50,509 The ink they used is the top quality specialized ink. 158 00:10:50,510 --> 00:10:53,109 If the ink falls into the hands of the counterfeit money gang, 159 00:10:53,110 --> 00:10:54,539 the counterfeit notes they'll make will be even more like 160 00:10:54,540 --> 00:10:57,839 the real notes than the counterfeit notes we confiscated this time. 161 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 I think 162 00:10:59,020 --> 00:11:01,820 this is the key to getting close to the mastermind. 163 00:11:02,150 --> 00:11:03,830 Chacai is so cunning. 164 00:11:04,080 --> 00:11:05,350 To gain his trust, 165 00:11:05,380 --> 00:11:08,540 you won't be given any assistance in Huangcaoba City. 166 00:11:09,070 --> 00:11:09,540 Boss. 167 00:11:09,690 --> 00:11:10,350 He's alone. 168 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 He's coming up. 169 00:11:11,840 --> 00:11:14,190 Yuan Haiyang, from now on 170 00:11:14,480 --> 00:11:16,160 you're Chen Sanfu. 171 00:11:17,590 --> 00:11:18,590 Welcome. 172 00:11:20,670 --> 00:11:21,670 This way, please. 173 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 Please go in. 174 00:11:41,910 --> 00:11:43,070 Have a bite. 175 00:11:49,870 --> 00:11:50,870 Please. 176 00:11:55,230 --> 00:11:56,590 Welcome, Mr. Chen. 177 00:12:04,210 --> 00:12:07,800 I know you're running big business here. 178 00:12:08,030 --> 00:12:09,890 And you have a lot of connections. 179 00:12:10,350 --> 00:12:12,480 Before I came here, 180 00:12:12,670 --> 00:12:15,470 I was thinking what kind of person you are. 181 00:12:16,430 --> 00:12:17,490 I didn't expect you 182 00:12:18,210 --> 00:12:19,310 to be so young. 183 00:12:24,110 --> 00:12:25,400 Cut the crap. 184 00:12:26,150 --> 00:12:27,550 I'm very busy. 185 00:12:29,670 --> 00:12:32,000 Then let's get down to business, Mr. Chen. 186 00:12:37,070 --> 00:12:40,670 It's said you have sharp eyes. 187 00:12:41,360 --> 00:12:43,360 Can you check the goods for me today? 188 00:12:43,780 --> 00:12:46,710 Please give me a chance to see how sharp your eyes are. 189 00:13:09,590 --> 00:13:11,590 Don't forget to check blind spots? 190 00:13:13,270 --> 00:13:14,270 Interesting. 191 00:13:18,390 --> 00:13:19,590 These bills 192 00:13:20,200 --> 00:13:23,629 are illegally modified bills that appeared in the southwestern region in 2005. 193 00:13:23,630 --> 00:13:24,710 They are very old. 194 00:13:25,880 --> 00:13:27,000 Awesome. 195 00:13:28,630 --> 00:13:31,910 These are even more obviously fake. 196 00:13:32,590 --> 00:13:34,879 Even the security threads are made of magnetic threads. 197 00:13:34,880 --> 00:13:35,890 Mr. Chen. 198 00:13:36,710 --> 00:13:38,270 You're so amazing. 199 00:13:38,790 --> 00:13:39,990 How about your goods? 200 00:13:41,320 --> 00:13:42,650 You want to see my goods? 201 00:13:44,350 --> 00:13:45,750 I didn't bring them here. 202 00:13:52,110 --> 00:13:53,170 Are you kidding me? 203 00:13:56,790 --> 00:13:58,710 Mr. Chacai, you're so impatient. 204 00:14:01,270 --> 00:14:02,950 You investigated me. 205 00:14:03,550 --> 00:14:05,550 I also have ways to investigate you. 206 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 Come on. 207 00:14:08,670 --> 00:14:10,149 You brought counterfeit notes and guns 208 00:14:10,150 --> 00:14:12,869 and planned to talk business with me in this public place. 209 00:14:12,870 --> 00:14:14,670 If I had brought the ink, 210 00:14:14,710 --> 00:14:18,440 the Huangcaoba Public Security Bureau would have captured us all. 211 00:14:20,790 --> 00:14:22,520 I won't talk business with you. 212 00:14:22,550 --> 00:14:24,550 I only talk business with your boss. 213 00:14:54,770 --> 00:14:57,090 [We've met that guy.] 214 00:15:11,570 --> 00:15:16,910 [Happy Orange] 215 00:15:20,040 --> 00:15:21,930 [Air Duct] 216 00:15:22,440 --> 00:15:23,440 [Air Duct] 217 00:15:35,780 --> 00:15:36,310 Let's go. 218 00:15:36,540 --> 00:15:37,940 We'll get in another car. 219 00:15:49,840 --> 00:15:53,400 [China Southern Power Grid Ultra-high Voltage Transmission Company, Tianshengqiao Branch] 220 00:15:53,770 --> 00:15:57,130 [Stay Loyal to the Party, Serve the People, Enforce Justice and Be Well-disciplined] 221 00:15:58,320 --> 00:16:00,660 [110 Social Emergency Command System of Huangcaoba City] 222 00:16:03,860 --> 00:16:06,100 [110 Social Emergency Command System of Huangcaoba City] 223 00:16:12,120 --> 00:16:13,269 What's the matter, Xue? 224 00:16:13,270 --> 00:16:15,130 You still won't change your mind? 225 00:16:16,230 --> 00:16:17,230 I know. 226 00:16:17,440 --> 00:16:19,909 Back then, Xiaofei's mother raised Xiaofei alone. 227 00:16:19,910 --> 00:16:21,039 Life was hard for them. 228 00:16:21,040 --> 00:16:22,840 They had to be worried every day. 229 00:16:22,850 --> 00:16:25,139 So you don't want Xiaofei to marry a policeman 230 00:16:25,140 --> 00:16:27,429 in case her life will be like her mother's. 231 00:16:27,430 --> 00:16:29,030 Stop. 232 00:16:29,350 --> 00:16:31,239 Don't act like you know what I'm thinking. 233 00:16:31,240 --> 00:16:33,049 I don't want to hear you talk about that anymore. 234 00:16:33,050 --> 00:16:34,869 If you say those things again, I'll throw you into a bathroom. 235 00:16:34,870 --> 00:16:35,710 Disgusting. 236 00:16:35,830 --> 00:16:36,830 Let's keep going. 237 00:16:37,110 --> 00:16:38,970 Let's bring some chicken and wine 238 00:16:39,190 --> 00:16:41,120 for our old friends and visit them. 239 00:16:53,660 --> 00:16:56,190 We've arrived at Wanfeng Forest Scenic Area. 240 00:16:57,230 --> 00:16:58,320 Be careful. 241 00:17:05,130 --> 00:17:06,369 Watch the steps. 242 00:17:23,240 --> 00:17:25,369 Why did you bring me here? 243 00:17:25,910 --> 00:17:27,680 I'm taking you on a trip. 244 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 Let's go. 245 00:17:39,130 --> 00:17:41,230 Is everything okay on the way here? 246 00:17:41,250 --> 00:17:42,289 Don't worry, Boss. 247 00:17:42,290 --> 00:17:42,850 We were very careful. 248 00:17:42,851 --> 00:17:44,259 We disguised everything before we crossed the border. 249 00:17:44,260 --> 00:17:44,990 No one stalked us. 250 00:17:44,990 --> 00:17:45,990 Okay. 251 00:17:48,150 --> 00:17:49,200 Mr. Chen. 252 00:17:49,430 --> 00:17:50,450 Let's go. 253 00:17:51,770 --> 00:17:52,890 Keep up. 254 00:17:57,890 --> 00:17:58,570 Boss. 255 00:17:58,740 --> 00:18:00,569 Why are we following the tour group? 256 00:18:00,570 --> 00:18:02,509 There're many guards conducting spot checks on the way. 257 00:18:02,510 --> 00:18:04,370 They will notice us if we go alone. 258 00:18:11,790 --> 00:18:12,790 Brat. 259 00:18:13,550 --> 00:18:14,550 Master. 260 00:18:14,950 --> 00:18:17,119 You've only been in the team for a month, right? 261 00:18:17,120 --> 00:18:19,949 You don't have much experience so you need to practice more. 262 00:18:19,950 --> 00:18:24,080 Go to the basic-level patrol group and stay there for a month for training. 263 00:18:25,630 --> 00:18:26,470 Board the bus first. 264 00:18:26,471 --> 00:18:28,070 Put all your bags in the boot. 265 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Master? 266 00:18:33,270 --> 00:18:34,430 It's so hot now. 267 00:18:39,550 --> 00:18:40,550 Move. 268 00:18:42,870 --> 00:18:43,880 Move! 269 00:18:48,940 --> 00:18:50,430 I'm talking to you. 270 00:18:51,590 --> 00:18:52,510 I'm sorry. 271 00:18:52,590 --> 00:18:53,590 I'm sorry. 272 00:19:02,130 --> 00:19:02,830 Xue. 273 00:19:02,920 --> 00:19:04,850 Isn't he your daughter's fiancé? 274 00:19:05,560 --> 00:19:06,830 You're mistaken. 275 00:19:07,390 --> 00:19:10,349 If he were my daughter's fiancé, I would have beaten him to death. 276 00:19:10,350 --> 00:19:11,630 What's going on? 277 00:19:18,660 --> 00:19:20,049 Friends from Fortune Travel. 278 00:19:20,050 --> 00:19:21,150 Please be seated. 279 00:19:21,190 --> 00:19:22,279 We'll start off soon. 280 00:19:22,280 --> 00:19:22,860 Okay. 281 00:19:22,950 --> 00:19:23,950 Okay. 282 00:19:53,710 --> 00:19:55,220 Let me help you pick it up. 283 00:19:55,550 --> 00:19:57,160 Be good. Say thanks to him. 284 00:19:57,190 --> 00:19:58,350 Thank you. 285 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 Freeze! 286 00:20:09,960 --> 00:20:10,600 Freeze! 287 00:20:10,970 --> 00:20:12,100 Keep your head down. 288 00:20:12,190 --> 00:20:13,190 Freeze! 289 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Don't move! 290 00:20:15,870 --> 00:20:16,540 Don't move! 291 00:20:16,590 --> 00:20:17,150 Freeze! 292 00:20:17,470 --> 00:20:18,470 Freeze! 293 00:20:21,700 --> 00:20:22,190 You... 294 00:20:22,680 --> 00:20:23,680 Freeze! 295 00:20:37,250 --> 00:20:38,730 Freeze! Don't look at us. 296 00:20:39,030 --> 00:20:40,030 Freeze! 297 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 Drive. 298 00:20:51,230 --> 00:20:54,300 [Exit] [Jingfeng Avenue] 299 00:20:56,470 --> 00:20:57,470 Stop the bus! 300 00:20:57,730 --> 00:20:59,070 Let everyone get off! 301 00:20:59,280 --> 00:21:00,480 Let everyone get off? 302 00:21:01,100 --> 00:21:02,430 Who do you think you are? 303 00:21:04,140 --> 00:21:05,680 Officer. 304 00:21:06,420 --> 00:21:09,730 You can shoot anytime. 305 00:21:10,220 --> 00:21:12,260 I'm always here. 306 00:21:14,770 --> 00:21:17,140 [Wanfeng Forest] 307 00:21:19,710 --> 00:21:20,770 What are you doing? 308 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 Don't move. 309 00:21:28,290 --> 00:21:29,290 Get up. 310 00:21:29,750 --> 00:21:31,010 Give my child back! 311 00:21:32,820 --> 00:21:33,930 Shut up! 312 00:21:34,310 --> 00:21:35,440 Drop your gun! 313 00:21:51,860 --> 00:21:52,860 What's going on? 314 00:21:54,090 --> 00:21:57,640 [Stay Loyal to the Party, Serve the People, Enforce Justice and Be Well-disciplined] 315 00:22:00,570 --> 00:22:02,199 How come the signal is interrupted? 316 00:22:02,200 --> 00:22:02,940 Sir. 317 00:22:03,020 --> 00:22:04,629 Something is wrong with the signal transmitter. 318 00:22:04,630 --> 00:22:06,160 The signal was not sent out. 319 00:22:06,510 --> 00:22:07,569 Implement the emergency plan. 320 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Set up the check spots and check cars. 321 00:22:08,571 --> 00:22:10,230 Let the SWAT team take action. 322 00:22:13,270 --> 00:22:14,270 Tie all of them up. 323 00:22:14,990 --> 00:22:15,990 Chacai. 324 00:22:16,100 --> 00:22:17,710 Don't you want the goods? 325 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Let them go. 326 00:22:19,260 --> 00:22:20,300 I'll go with you. 327 00:22:21,570 --> 00:22:24,660 You don't get to bargain with me. 328 00:22:32,900 --> 00:22:33,900 Sir. 329 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 Bad news. 330 00:22:35,500 --> 00:22:37,760 Chen Sanfu is a policeman. 331 00:22:39,990 --> 00:22:41,250 We're being targeted. 332 00:22:41,550 --> 00:22:42,550 We must leave now. 333 00:22:44,280 --> 00:22:45,930 Please be honest with us. 334 00:22:46,380 --> 00:22:49,110 Does Chen Sanfu, the Chinese man you talked about 335 00:22:49,510 --> 00:22:51,890 really have the goods we want? 336 00:22:53,090 --> 00:22:54,890 If he does, 337 00:22:55,370 --> 00:22:58,090 we'll cooperate with him. 338 00:22:59,950 --> 00:23:01,370 Bring him back. 339 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 I've got a plan. 340 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 Yes, Sir. 341 00:23:06,860 --> 00:23:11,770 [Huangcaoba Public Security Bureau] 342 00:23:15,690 --> 00:23:17,250 [SWAT] 343 00:23:41,230 --> 00:23:41,890 Your hands! 344 00:23:42,050 --> 00:23:43,650 Hurry up. I'm talking to you. 345 00:23:54,420 --> 00:23:55,420 Freeze! 346 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 Stop! 347 00:24:00,270 --> 00:24:02,130 You're really worried about him. 348 00:24:02,760 --> 00:24:04,490 Don't bully an old man. 349 00:24:04,520 --> 00:24:06,120 Fight against me if you dare. 350 00:24:06,600 --> 00:24:10,460 Looks like this old man is very important to you, Officer. 351 00:24:10,590 --> 00:24:11,590 I don't know him. 352 00:24:11,800 --> 00:24:13,630 He has nothing to do with me. 353 00:24:13,670 --> 00:24:14,670 Really? 354 00:24:14,720 --> 00:24:17,140 But I just heard 355 00:24:18,030 --> 00:24:19,629 that he was your daughter's fiancé. 356 00:24:19,630 --> 00:24:20,630 Cut the crap. 357 00:24:21,830 --> 00:24:23,690 Do you still want the goods or not? 358 00:24:48,790 --> 00:24:49,790 Stop here. 359 00:24:49,890 --> 00:24:51,300 Keep driving the bus 360 00:24:51,340 --> 00:24:52,689 to attract the police's attention. 361 00:24:52,690 --> 00:24:53,690 Okay. 362 00:24:57,300 --> 00:24:58,300 Hurry up. 363 00:25:01,830 --> 00:25:02,830 Go. 364 00:25:03,330 --> 00:25:03,820 Keep up. 365 00:25:04,070 --> 00:25:05,070 Hurry up. 366 00:25:23,950 --> 00:25:24,950 Hurry up. 367 00:25:26,470 --> 00:25:27,470 Let's go. 368 00:25:52,770 --> 00:25:56,709 [No Climbing] 369 00:25:56,710 --> 00:25:58,720 [Restricted Area, Staff Only] 370 00:26:15,110 --> 00:26:16,110 Get out! 371 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Boss! 372 00:26:25,380 --> 00:26:26,390 Hurry up! 373 00:26:27,190 --> 00:26:28,190 Go! 374 00:26:29,250 --> 00:26:30,250 Keep up! 375 00:26:34,120 --> 00:26:35,150 Boss, 376 00:26:35,180 --> 00:26:36,949 I dare not lay hands on your money ever again! 377 00:26:36,950 --> 00:26:38,380 Boss, please spare me! 378 00:26:39,620 --> 00:26:41,480 - Cai. - Please spare me this time. 379 00:26:49,040 --> 00:26:49,750 Sir, 380 00:26:49,820 --> 00:26:50,840 they're here. 381 00:26:58,510 --> 00:27:00,510 The older one is his father-in-law. 382 00:27:01,270 --> 00:27:03,280 The goods you want are with me. 383 00:27:03,750 --> 00:27:05,149 They have nothing to do with them. 384 00:27:05,150 --> 00:27:06,150 Let them go. 385 00:27:06,820 --> 00:27:07,820 Let him go. 386 00:27:11,880 --> 00:27:13,090 Thank you, Boss. 387 00:27:13,360 --> 00:27:14,470 I won't dare... 388 00:27:21,230 --> 00:27:22,870 For those who deceived you, 389 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 show no mercy. 390 00:27:49,230 --> 00:27:53,469 [Loyal to the Party, serve the people, fair in justice, highly disciplined] 391 00:27:53,470 --> 00:27:54,470 Sir! 392 00:27:56,150 --> 00:27:56,760 Director, 393 00:27:56,910 --> 00:27:58,109 we found a tourist bus hijacked 394 00:27:58,110 --> 00:27:59,590 by thugs on the outskirts. 395 00:27:59,620 --> 00:28:02,229 We found Yuan Haiyang's signal transmitter on it. 396 00:28:02,230 --> 00:28:03,269 According to the investigation at the scene, 397 00:28:03,270 --> 00:28:04,589 besides Comrade Yuan Haiyang, 398 00:28:04,590 --> 00:28:06,469 a passenger and a patrolling SWAT officer 399 00:28:06,470 --> 00:28:07,430 were also held hostage by the thugs. 400 00:28:07,431 --> 00:28:09,690 Their current whereabouts are unknown. 401 00:28:10,340 --> 00:28:11,540 A passenger? 402 00:28:13,150 --> 00:28:15,149 Confirm his identity information right away. 403 00:28:15,150 --> 00:28:16,150 Yes! 404 00:28:25,680 --> 00:28:26,150 Jiang. 405 00:28:26,450 --> 00:28:27,000 Come on. 406 00:28:27,070 --> 00:28:27,710 Let's go to the scene. 407 00:28:27,710 --> 00:28:28,190 Okay. 408 00:28:27,740 --> 00:28:30,206 [Loyal to the Party, serve the people, fair in justice, highly disciplined] 409 00:28:30,230 --> 00:28:32,830 You want me to have a video chat with the buyers? 410 00:28:34,200 --> 00:28:36,550 You continue to play the role of Mr. Chen 411 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 and see it through to the end. 412 00:28:38,900 --> 00:28:40,410 Help me make the money, 413 00:28:40,800 --> 00:28:42,230 and then we can talk. 414 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 Dream on. 415 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Get in there! 416 00:29:12,170 --> 00:29:13,170 Behave yourself! 417 00:29:46,350 --> 00:29:47,790 What do you mean by this? 418 00:29:49,050 --> 00:29:50,380 Are you messing with me? 419 00:29:50,590 --> 00:29:53,250 Without the ink, why should we discuss the deal? 420 00:29:57,110 --> 00:29:59,090 Do you know the rules? 421 00:30:00,120 --> 00:30:02,060 No pay, 422 00:30:02,510 --> 00:30:04,310 no goods. 423 00:30:06,510 --> 00:30:08,790 Mr. Chen has promised 424 00:30:08,810 --> 00:30:11,060 that as long as the funds are received, 425 00:30:11,170 --> 00:30:13,430 the ink will be handed over immediately. 426 00:30:14,140 --> 00:30:16,670 If you still have concerns, 427 00:30:17,030 --> 00:30:20,480 we can do another video call by then, 428 00:30:21,030 --> 00:30:23,670 and verify the goods on the spot. 429 00:30:24,710 --> 00:30:25,710 Right, 430 00:30:25,850 --> 00:30:26,850 Mr. Chen? 431 00:30:34,660 --> 00:30:36,130 As long as we get the money, 432 00:30:38,070 --> 00:30:39,730 everything can be discussed. 433 00:30:41,870 --> 00:30:43,940 - Okay. - Alright. 434 00:30:43,960 --> 00:30:45,890 Since we have reached a consensus, 435 00:30:48,500 --> 00:30:50,559 I wish us a successful collaboration. 436 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Wait. 437 00:30:52,340 --> 00:30:53,000 Mr. Nuo, 438 00:30:53,070 --> 00:30:54,350 how can you prove 439 00:30:54,470 --> 00:30:56,270 that this is Chen Sanfu himself? 440 00:31:33,990 --> 00:31:35,850 That's an interesting question. 441 00:31:38,990 --> 00:31:39,990 Alright. 442 00:31:40,930 --> 00:31:42,990 Since things have come to this point, 443 00:31:43,180 --> 00:31:44,910 I don't need to hide anymore. 444 00:32:36,070 --> 00:32:37,270 Take it and verify. 445 00:33:25,790 --> 00:33:26,790 Uncle? 446 00:33:42,580 --> 00:33:43,580 Boss. 447 00:34:00,040 --> 00:34:01,430 Any more questions? 448 00:34:30,280 --> 00:34:31,420 Wait for me here. 449 00:34:59,300 --> 00:35:03,990 [Bank] 450 00:35:13,690 --> 00:35:15,100 [$1 billion has been credited] 451 00:35:29,650 --> 00:35:31,730 Mr. Chen, you are so good at acting. 452 00:35:32,500 --> 00:35:35,370 It would be a waste for you not to be an actor. 453 00:35:37,350 --> 00:35:37,960 Great. 454 00:35:38,030 --> 00:35:40,270 I wish us a successful collaboration. 455 00:36:12,110 --> 00:36:13,110 A grenade! 456 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 Go now! 457 00:36:21,330 --> 00:36:21,910 Go! 458 00:36:21,940 --> 00:36:22,940 Let's go! 459 00:36:41,860 --> 00:36:42,860 Boss! 460 00:36:44,030 --> 00:36:45,869 The police and the old guy ran away. 461 00:36:45,870 --> 00:36:46,600 Go find them! 462 00:36:46,620 --> 00:36:47,620 - Yes. - Yes. 463 00:36:49,830 --> 00:36:50,390 Sir, 464 00:36:50,670 --> 00:36:53,600 the hard drive containing the documents is missing. 465 00:36:54,450 --> 00:36:55,650 Catch them alive! 466 00:36:56,350 --> 00:36:56,880 You guys, 467 00:36:57,030 --> 00:36:58,030 come with me. 468 00:37:04,330 --> 00:37:07,220 [Police] 469 00:37:07,450 --> 00:37:08,450 [Public Security] 470 00:37:09,000 --> 00:37:13,030 [the Huangcaoba Public Security Bureau] 471 00:37:13,160 --> 00:37:18,330 [Public Security] 472 00:37:18,440 --> 00:37:19,959 [SWAT] 473 00:37:19,960 --> 00:37:20,560 Director. 474 00:37:20,590 --> 00:37:21,789 What's the situation at the scene? 475 00:37:21,790 --> 00:37:23,229 Are there any casualties? 476 00:37:23,230 --> 00:37:23,870 Director, 477 00:37:23,920 --> 00:37:25,239 one person has been shot. 478 00:37:25,240 --> 00:37:27,189 Also, everyone on the bus has inhaled 479 00:37:27,190 --> 00:37:29,320 an unknown gas, causing them to faint. 480 00:37:29,670 --> 00:37:30,869 This is Yuan Haiyang's signal transmitter 481 00:37:30,870 --> 00:37:32,230 we found on the bus. 482 00:37:33,160 --> 00:37:34,749 We conducted an on-site investigation. 483 00:37:34,750 --> 00:37:37,259 The jungle in this area forms a natural signal barrier, 484 00:37:37,260 --> 00:37:39,889 and within a radius of 10 kilometers, the signal feedback is very weak. 485 00:37:39,890 --> 00:37:42,189 It's very difficult to operate search and rescue. 486 00:37:42,190 --> 00:37:43,190 So, you mean 487 00:37:43,280 --> 00:37:45,429 we have lost contact with the personnel ahead? 488 00:37:45,430 --> 00:37:47,290 Yes, it's reasonable to think so. 489 00:37:47,590 --> 00:37:49,789 Immediately mobilize all available resources 490 00:37:49,790 --> 00:37:50,790 and organize the personnel 491 00:37:50,791 --> 00:37:52,120 to search the mountain. 492 00:37:52,790 --> 00:37:53,790 Hurry! 493 00:37:55,270 --> 00:37:56,270 Over there! 494 00:37:59,070 --> 00:38:00,070 Look over there! 495 00:38:02,480 --> 00:38:03,530 Gesang, Gesang. 496 00:38:03,860 --> 00:38:04,860 Sir. 497 00:38:05,890 --> 00:38:06,969 Have you found them? 498 00:38:06,970 --> 00:38:07,970 Not yet. 499 00:38:08,710 --> 00:38:09,590 Look carefully! 500 00:38:09,591 --> 00:38:12,380 Make sure to get back that hard drive. 501 00:38:15,020 --> 00:38:15,600 Master, 502 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 is your leg okay? 503 00:38:16,990 --> 00:38:18,390 You're bleeding so much. 504 00:38:19,710 --> 00:38:20,390 I'm fine. 505 00:38:20,480 --> 00:38:21,750 It's just a scratch. 506 00:38:22,150 --> 00:38:23,150 Let's go. 507 00:38:37,110 --> 00:38:38,110 Strange. 508 00:38:38,310 --> 00:38:39,469 Everyone is chasing us. 509 00:38:39,470 --> 00:38:41,269 Why are these two guarding the house and not moving? 510 00:38:41,270 --> 00:38:42,829 You two, stay here and don't move. 511 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 Uncle! 512 00:38:45,130 --> 00:38:46,130 Give me the gun. 513 00:38:53,990 --> 00:38:54,630 Master, 514 00:38:54,740 --> 00:38:57,470 how is your father-in-law so capable? 515 00:39:06,210 --> 00:39:07,210 Uncle. 516 00:40:02,910 --> 00:40:03,470 Uncle, 517 00:40:03,560 --> 00:40:04,390 what do you need this for? 518 00:40:04,391 --> 00:40:05,559 This is the good stuff. 519 00:40:05,560 --> 00:40:06,750 You'll know later. 520 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Let's go. 521 00:40:10,950 --> 00:40:12,179 Uncle, what are you up to now? 522 00:40:12,180 --> 00:40:13,440 I'm going to blow it up. 523 00:40:13,590 --> 00:40:14,270 Blow it up? 524 00:40:14,290 --> 00:40:15,290 Are you kidding? 525 00:40:15,390 --> 00:40:17,429 The sound of the explosion will draw people here. 526 00:40:17,430 --> 00:40:20,060 Blowing it up is to send a signal outside. 527 00:40:58,610 --> 00:40:59,160 Uncle, 528 00:40:59,480 --> 00:41:01,610 are we running in the right direction? 529 00:41:02,940 --> 00:41:03,940 Yes. 530 00:41:04,230 --> 00:41:05,180 The outskirts of Huangcaoba City 531 00:41:05,181 --> 00:41:06,440 are densely forested. 532 00:41:06,710 --> 00:41:08,279 But large-scale forests like this 533 00:41:08,280 --> 00:41:10,119 are generally in the south of the city. 534 00:41:10,120 --> 00:41:11,250 Therefore, I judged 535 00:41:11,450 --> 00:41:14,580 that heading northwest is the closest route to the city. 536 00:41:15,300 --> 00:41:17,429 If you want to stay alive in a place like this, 537 00:41:17,430 --> 00:41:18,510 keep quiet. 538 00:41:18,530 --> 00:41:19,880 There's no one here. 539 00:41:20,020 --> 00:41:20,870 Who would hear us? 540 00:41:20,870 --> 00:41:21,870 You... 541 00:42:09,930 --> 00:42:12,590 The shooting interval is less than two seconds. 542 00:42:37,600 --> 00:42:38,120 Gesang, 543 00:42:38,160 --> 00:42:39,620 have you found the target? 544 00:42:40,390 --> 00:42:41,170 Position found: 545 00:42:41,171 --> 00:42:42,630 0769234. 546 00:43:07,990 --> 00:43:08,550 Let's take a look. 547 00:43:08,550 --> 00:43:09,080 Let's go. 548 00:43:09,170 --> 00:43:10,730 [the Huangcaoba Public Security Bureau] 549 00:43:11,770 --> 00:43:14,429 [SWAT] 550 00:43:14,430 --> 00:43:14,950 Sir, 551 00:43:15,310 --> 00:43:17,269 the source of the explosion is the nearby quarry. 552 00:43:17,270 --> 00:43:19,589 Workers there regularly conduct blasting operations for stone extraction. 553 00:43:19,590 --> 00:43:22,250 But the timing doesn't match the previous ones. 554 00:43:22,590 --> 00:43:23,590 It's a signal. 555 00:43:26,830 --> 00:43:28,309 Personnel ahead, take notice. 556 00:43:28,310 --> 00:43:30,339 Immediately confirm the direction of the explosion sound. 557 00:43:30,340 --> 00:43:31,940 The target is likely nearby. 558 00:43:32,390 --> 00:43:33,830 [SWAT] 559 00:43:45,340 --> 00:43:46,340 It exploded. 560 00:43:46,540 --> 00:43:47,260 Uncle, 561 00:43:47,290 --> 00:43:48,240 how many explosives did you set off? 562 00:43:48,241 --> 00:43:49,529 Why do they keep exploding? 563 00:43:49,530 --> 00:43:51,229 It's not a continuous explosion. 564 00:43:51,230 --> 00:43:54,319 The location and interval of the explosions are different. 565 00:43:54,320 --> 00:43:55,160 I'm fast. 566 00:43:55,230 --> 00:43:56,360 I'll go scout ahead. 567 00:43:56,510 --> 00:43:57,979 I haven't settled the score with you yet. 568 00:43:57,980 --> 00:44:00,040 You almost got us all killed just now. 569 00:44:03,670 --> 00:44:05,900 Trying to expose our location? 570 00:44:08,190 --> 00:44:09,620 It's not that easy. 571 00:44:13,090 --> 00:44:14,090 Senior. 572 00:44:14,910 --> 00:44:15,510 What is it? 573 00:44:15,530 --> 00:44:17,130 The target has disappeared. 574 00:44:18,950 --> 00:44:19,980 There's no time. 575 00:44:20,020 --> 00:44:20,790 Bring the dog over here. 576 00:44:20,790 --> 00:44:21,790 Yes. 577 00:44:38,780 --> 00:44:39,780 Uncle, 578 00:44:40,200 --> 00:44:42,060 so this is how you use your thread. 579 00:44:42,990 --> 00:44:43,910 Why do you know everything? 580 00:44:43,911 --> 00:44:46,190 Have you been a soldier before? 581 00:44:46,990 --> 00:44:48,450 A special forces soldier? 582 00:44:50,360 --> 00:44:52,640 You kid, you never learn. 583 00:44:52,920 --> 00:44:54,250 I've told you to shut up, 584 00:44:54,430 --> 00:44:55,830 yet you keep blabbering. 585 00:45:00,240 --> 00:45:02,410 You've got guts. 586 00:45:03,310 --> 00:45:06,110 Daring to provoke this bunch of desperados alone. 587 00:45:06,590 --> 00:45:08,030 My plan was not like this. 588 00:45:08,550 --> 00:45:10,539 I didn't expect to run into you guys. 589 00:45:10,540 --> 00:45:12,870 The situation could've been controlled. 590 00:45:13,230 --> 00:45:14,310 Watch your words. 591 00:45:14,750 --> 00:45:16,350 Don't always say "you guys". 592 00:45:16,830 --> 00:45:18,440 I'm the real victim here. 593 00:45:46,230 --> 00:45:47,230 This way! 594 00:45:50,270 --> 00:45:51,270 Uncle! 595 00:46:19,650 --> 00:46:20,650 Bastards. 596 00:46:20,870 --> 00:46:22,680 You came at the right time. 597 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 Retreat! 598 00:46:49,020 --> 00:46:49,990 Gesang, Gesang! 599 00:46:50,010 --> 00:46:51,540 Eleven o'clock direction. 600 00:46:51,790 --> 00:46:52,790 Roger. 601 00:47:00,000 --> 00:47:00,660 Uncle, 602 00:47:00,840 --> 00:47:02,529 the explosives you set up worked. 603 00:47:02,530 --> 00:47:04,529 How did they manage to track us down so quickly? 604 00:47:04,530 --> 00:47:06,639 The sniper shot just now came from at least 300 meters away. 605 00:47:06,640 --> 00:47:10,430 And it's difficult to locate people in the jungle. 606 00:47:11,090 --> 00:47:13,020 How did they find us so accurately? 607 00:47:14,470 --> 00:47:15,160 Oh no. 608 00:47:15,270 --> 00:47:16,130 They have a dog. 609 00:47:16,210 --> 00:47:17,210 Let's go! 610 00:47:22,550 --> 00:47:23,550 Jiang, 611 00:47:23,670 --> 00:47:25,960 which area do you think is most likely? 612 00:47:28,510 --> 00:47:29,590 Considering both 613 00:47:29,830 --> 00:47:32,490 the convenience and concealment of departure, 614 00:47:32,590 --> 00:47:33,590 I believe 615 00:47:34,270 --> 00:47:35,270 here, 616 00:47:35,830 --> 00:47:36,830 here, 617 00:47:39,350 --> 00:47:39,940 and here 618 00:47:40,310 --> 00:47:42,110 are the three most likely areas. 619 00:47:47,900 --> 00:47:49,229 We can't go on like this. 620 00:47:49,230 --> 00:47:50,150 People can't outrun dogs. 621 00:47:50,151 --> 00:47:51,159 Once all the explosives detonate, 622 00:47:51,160 --> 00:47:52,289 they'll release the dog at any moment. 623 00:47:52,290 --> 00:47:53,290 Wait. 624 00:47:55,350 --> 00:47:55,950 Liu Wei, 625 00:47:55,970 --> 00:47:57,230 take Uncle away first. 626 00:47:57,270 --> 00:47:58,540 I'll lead them away. 627 00:47:58,820 --> 00:48:01,080 How far can you run with your injured leg? 628 00:48:11,630 --> 00:48:12,630 I hear water. 629 00:48:13,350 --> 00:48:14,350 Let's go. 630 00:48:38,830 --> 00:48:39,830 Let's go. 631 00:48:49,800 --> 00:48:50,800 Uncle. 632 00:48:51,870 --> 00:48:52,910 We did it! 633 00:48:53,350 --> 00:48:54,970 They are ahead of us now. 634 00:48:59,180 --> 00:49:00,180 How's your leg? 635 00:49:00,950 --> 00:49:01,830 It's fine. 636 00:49:01,870 --> 00:49:03,629 I don't think you can hold out for much longer. 637 00:49:03,630 --> 00:49:06,760 We need to contact the outside world as soon as possible. 638 00:49:08,390 --> 00:49:09,790 Let's fight our way back. 639 00:49:09,860 --> 00:49:10,860 What? 640 00:49:13,070 --> 00:49:15,469 They believe we're escaping to the outside. 641 00:49:15,470 --> 00:49:16,889 And the hard drive is with me. 642 00:49:16,890 --> 00:49:19,349 Their main force must be advancing outward, 643 00:49:19,350 --> 00:49:21,549 and the strength inside the base must be weak. 644 00:49:21,550 --> 00:49:23,470 If we go back now, 645 00:49:23,820 --> 00:49:25,880 perhaps there's a chance to survive. 646 00:49:26,750 --> 00:49:29,150 Won't going back now be walking into a trap? 647 00:49:30,430 --> 00:49:32,539 Of course, we're not going back to get killed. 648 00:49:32,540 --> 00:49:35,240 Our goal is to get the satellite phone. 649 00:49:35,510 --> 00:49:36,710 Once we get it, 650 00:49:36,730 --> 00:49:38,319 we can contact the outside world, 651 00:49:38,320 --> 00:49:39,920 inform them of our location, 652 00:49:40,030 --> 00:49:41,230 and get support. 653 00:49:41,900 --> 00:49:43,110 That's a good idea. 654 00:49:43,670 --> 00:49:44,870 - Let's go. - Let's go. 655 00:49:48,440 --> 00:49:49,440 Wait. 656 00:49:51,110 --> 00:49:51,670 Uncle, 657 00:49:51,750 --> 00:49:52,750 let's go. 658 00:49:53,590 --> 00:49:55,000 They will be back soon. 659 00:49:55,980 --> 00:49:57,840 I'll prepare some gifts for them. 660 00:50:01,200 --> 00:50:02,460 That's what happened. 661 00:50:02,590 --> 00:50:03,590 I'll let you go. 662 00:50:07,670 --> 00:50:08,670 Director Liu. 663 00:50:09,760 --> 00:50:12,469 The identity of the hostage has been identified. 664 00:50:12,470 --> 00:50:14,530 He is Yuan Haiyang's father-in-law. 665 00:50:14,780 --> 00:50:16,580 Yuan Haiyang's father-in-law? 666 00:50:16,670 --> 00:50:18,600 Here is his detailed information. 667 00:50:37,780 --> 00:50:38,980 Hello? Hello? 668 00:50:39,270 --> 00:50:39,870 Director. 669 00:50:40,020 --> 00:50:41,360 Search area 037. 670 00:50:41,510 --> 00:50:42,270 Be thorough. 671 00:50:42,470 --> 00:50:43,910 Yes. Hurry. 672 00:50:45,440 --> 00:50:46,030 Listen. 673 00:50:46,200 --> 00:50:46,910 Conduct an aerial reconnaissance 674 00:50:46,910 --> 00:50:47,670 within a radius of five kilometers. 675 00:50:47,671 --> 00:50:49,629 Start by searching area 037 where we are. 676 00:50:49,630 --> 00:50:50,070 Yes. 677 00:50:50,090 --> 00:50:51,290 - Let's go. - Let's go. 678 00:51:29,270 --> 00:51:30,270 Liu Wei! 679 00:51:32,760 --> 00:51:33,990 Run! 680 00:51:35,190 --> 00:51:36,379 Look one way and row another? 681 00:51:36,380 --> 00:51:37,070 Get back! 682 00:51:37,090 --> 00:51:37,670 Yes. 683 00:51:37,990 --> 00:51:38,720 Go! 684 00:51:38,910 --> 00:51:39,390 Go! 685 00:51:39,470 --> 00:51:40,470 Go with me! 686 00:51:40,590 --> 00:51:41,590 I'm going to save him! 687 00:51:41,591 --> 00:51:43,630 You'll get killed! 688 00:51:45,390 --> 00:51:46,390 Go! 689 00:52:16,570 --> 00:52:17,570 No. 690 00:52:17,630 --> 00:52:18,840 I have to save Liu Wei. 691 00:52:20,460 --> 00:52:21,840 Come back! 692 00:52:33,360 --> 00:52:34,710 You acting like this... 693 00:52:35,100 --> 00:52:37,030 How can I let my daughter marry you? 694 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 Fire! 695 00:52:52,790 --> 00:52:54,549 Looks like we're not gonna make it today. 696 00:52:54,550 --> 00:52:56,060 I'll distract them, 697 00:52:56,540 --> 00:52:58,470 and you go get the satellite phone! 698 00:52:59,420 --> 00:53:00,420 Uncle! 699 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Found them! 700 00:53:16,940 --> 00:53:17,670 Everyone. 701 00:53:17,700 --> 00:53:19,390 Head to Zone 03715. 702 00:53:19,470 --> 00:53:20,470 Speed up! 703 00:53:26,110 --> 00:53:26,750 Uncle. 704 00:53:26,770 --> 00:53:27,989 Xiaofei can live without me, 705 00:53:27,990 --> 00:53:29,150 but not without you. 706 00:53:35,560 --> 00:53:37,029 It's not that I'm against you. 707 00:53:37,030 --> 00:53:39,030 I want Xiaofei to have a stable life. 708 00:53:40,340 --> 00:53:42,370 So, I must keep her father alive! 709 00:53:45,550 --> 00:53:46,550 Come back! 710 00:55:29,350 --> 00:55:30,350 Take it. 711 00:55:32,350 --> 00:55:32,830 Uncle. 712 00:55:32,930 --> 00:55:33,860 Why are you here? 713 00:55:33,870 --> 00:55:34,870 Of course! 714 00:55:35,150 --> 00:55:36,350 How dare I let you die? 715 00:56:05,190 --> 00:56:06,190 Dad! 716 00:56:19,790 --> 00:56:20,430 Dad! 717 00:56:20,610 --> 00:56:21,730 Are you okay? 718 00:56:22,230 --> 00:56:23,430 Who is your dad? 719 00:56:28,210 --> 00:56:29,210 Stop wailing. 720 00:56:29,750 --> 00:56:31,210 I'm not dead yet. 721 00:57:02,830 --> 00:57:03,830 Haiyang! 722 00:57:17,970 --> 00:57:18,970 Haiyang! 723 00:57:20,910 --> 00:57:21,910 Haiyang! 724 00:57:31,110 --> 00:57:32,160 You punk. 725 00:57:32,480 --> 00:57:34,100 You're as hard to kill as me! 726 00:57:35,130 --> 00:57:35,690 How is it? 727 00:57:35,720 --> 00:57:36,720 You okay? 728 00:57:37,530 --> 00:57:38,620 I can hold on. 729 00:57:39,750 --> 00:57:40,270 Let's go! 730 00:57:40,270 --> 00:57:41,270 Go! 731 00:57:44,550 --> 00:57:45,550 Go! 732 00:57:55,440 --> 00:57:56,550 After them! 733 00:58:17,710 --> 00:58:18,710 Uncle! 734 00:58:20,510 --> 00:58:21,190 Uncle. 735 00:58:21,340 --> 00:58:22,330 Give me your hand! 736 00:58:22,330 --> 00:58:23,330 Hurry! 737 00:58:24,430 --> 00:58:25,430 Hurry. 738 00:58:30,190 --> 00:58:31,510 Come on, I've got you. 739 00:58:36,820 --> 00:58:37,480 No. 740 00:58:37,550 --> 00:58:38,350 It's too late. 741 00:58:38,390 --> 00:58:39,390 You leave now. 742 00:58:39,430 --> 00:58:41,349 Otherwise, both of us will die here. 743 00:58:41,350 --> 00:58:41,940 Hurry! 744 00:58:42,030 --> 00:58:43,030 I want them alive! 745 00:58:45,510 --> 00:58:46,030 No. 746 00:58:46,410 --> 00:58:48,050 I'll never leave you behind. 747 00:58:48,220 --> 00:58:51,080 You have the thing they want, so I'm useless to them. 748 00:58:51,590 --> 00:58:52,360 Kid, 749 00:58:52,510 --> 00:58:53,510 listen to me. 750 00:58:53,870 --> 00:58:55,990 One of us needs to be alive 751 00:58:56,070 --> 00:58:57,560 to get scolded by Xiaofei. 752 00:58:57,870 --> 00:58:58,990 Go, now! 753 00:59:02,670 --> 00:59:04,390 I'll only marry Yuan Haiyang! 754 00:59:04,910 --> 00:59:05,910 Let go of his arm. 755 00:59:06,040 --> 00:59:07,709 I'll take good care of Xiaofei. 756 00:59:07,710 --> 00:59:08,740 I promise. 757 00:59:12,750 --> 00:59:13,310 Xiaofei. 758 00:59:13,470 --> 00:59:14,470 Let's go home! 759 00:59:14,750 --> 00:59:15,750 Dad. 760 00:59:16,550 --> 00:59:17,590 I will be back. 761 00:59:18,010 --> 00:59:19,010 Go now! 762 00:59:30,350 --> 00:59:30,910 Boss! 763 00:59:30,950 --> 00:59:31,560 We found him! 764 00:59:31,560 --> 00:59:32,560 He's here! 765 00:59:43,380 --> 00:59:44,410 Get him up. 766 00:59:44,740 --> 00:59:45,740 - Yes. - Yes. 767 00:59:52,670 --> 00:59:54,130 Where's your son-in-law? 768 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 I don't know. 769 00:59:55,850 --> 00:59:57,700 You don't know? You don't know? 770 01:00:00,830 --> 01:00:01,430 Fine. 771 01:00:01,670 --> 01:00:02,670 That's okay. 772 01:00:02,990 --> 01:00:03,990 With you, 773 01:00:04,030 --> 01:00:05,190 he will come back. 774 01:00:07,470 --> 01:00:08,470 Sir. 775 01:00:08,620 --> 01:00:09,430 How did it go? 776 01:00:09,520 --> 01:00:10,310 I caught the old one. 777 01:00:10,310 --> 01:00:10,950 The young one ran away. 778 01:00:10,951 --> 01:00:12,129 We haven't found the stuff. 779 01:00:12,130 --> 01:00:13,730 Bring the old one back first. 780 01:00:13,900 --> 01:00:15,219 The young one will come for him. 781 01:00:15,220 --> 01:00:16,220 Got it. 782 01:00:16,420 --> 01:00:17,150 Take him back with us! 783 01:00:17,150 --> 01:00:18,150 - Move. - Move. 784 01:01:19,670 --> 01:01:20,230 Boss! 785 01:01:20,270 --> 01:01:21,270 [Beware of Fire] 786 01:01:21,430 --> 01:01:21,910 Boss! 787 01:01:21,911 --> 01:01:25,340 [Beware of Fire] 788 01:01:21,980 --> 01:01:23,509 Someone sneaked into the lobby 789 01:01:23,510 --> 01:01:24,970 and killed some of our men. 790 01:01:25,800 --> 01:01:28,480 [Beware of Fire] 791 01:01:31,550 --> 01:01:36,560 [Danger High Voltage] 792 01:01:36,770 --> 01:01:40,250 [Forest Land Do Not Enter] 793 01:01:45,660 --> 01:01:46,760 Officer! 794 01:01:47,550 --> 01:01:49,360 I have your father-in-law! 795 01:01:50,330 --> 01:01:51,590 Stop hiding! 796 01:01:54,110 --> 01:01:55,110 Dad. 797 01:02:11,530 --> 01:02:13,510 Kill me if you dare! 798 01:02:21,700 --> 01:02:22,720 Bastard! 799 01:02:25,770 --> 01:02:26,830 Uncle. 800 01:02:27,010 --> 01:02:29,270 I can see you've been around guns before. 801 01:02:29,360 --> 01:02:30,579 But you're not young anymore. 802 01:02:30,580 --> 01:02:31,669 If anything happens to you, 803 01:02:31,670 --> 01:02:33,130 how should I tell Xiaofei? 804 01:02:34,860 --> 01:02:36,390 It's none of your business. 805 01:02:36,730 --> 01:02:38,260 I don't need you to tell her. 806 01:02:40,780 --> 01:02:41,780 Stop! 807 01:02:45,490 --> 01:02:48,020 [Forest Land Do Not Enter] 808 01:02:50,230 --> 01:02:51,230 Don't shoot him! 809 01:02:51,950 --> 01:02:52,950 I'm here! 810 01:02:55,150 --> 01:02:56,150 Where is my stuff? 811 01:02:59,350 --> 01:03:00,880 If you want your stuff back, 812 01:03:01,590 --> 01:03:02,590 let him go! 813 01:03:02,720 --> 01:03:03,720 Kid! 814 01:03:04,070 --> 01:03:05,200 Don't care about me! 815 01:03:05,590 --> 01:03:06,710 Go! 816 01:03:07,320 --> 01:03:08,470 Your life for his. 817 01:03:10,670 --> 01:03:11,670 Okay! 818 01:03:39,020 --> 01:03:39,880 You brat. 819 01:03:40,030 --> 01:03:40,590 Dad. 820 01:03:40,930 --> 01:03:41,930 Don't worry. 821 01:03:42,030 --> 01:03:43,690 I don't have the stuff with me. 822 01:03:44,180 --> 01:03:46,650 They won't kill me unless they get it. 823 01:03:56,810 --> 01:03:57,810 Dad. 824 01:03:57,910 --> 01:04:00,099 You have to listen to me this time, no matter what. 825 01:04:00,100 --> 01:04:01,100 Go. 826 01:04:02,990 --> 01:04:04,110 Now! 827 01:04:16,910 --> 01:04:17,510 Gesang. 828 01:04:17,730 --> 01:04:20,060 Kill the old one once we have the young one. 829 01:04:20,900 --> 01:04:21,900 Roger. 830 01:04:53,580 --> 01:04:54,580 Master! 831 01:05:02,160 --> 01:05:03,460 Master, here. 832 01:05:03,940 --> 01:05:04,550 Liu Wei. 833 01:05:04,580 --> 01:05:06,110 I knew you were still alive. 834 01:05:06,230 --> 01:05:06,950 Master. 835 01:05:07,030 --> 01:05:08,430 I brought the troop here. 836 01:05:08,870 --> 01:05:09,870 Good job. 837 01:05:21,100 --> 01:05:22,100 Master. 838 01:05:22,310 --> 01:05:24,570 I didn't embarrass you this time, right? 839 01:05:40,320 --> 01:05:41,320 Liu Wei. 840 01:05:41,910 --> 01:05:42,910 Liu Wei! 841 01:05:43,630 --> 01:05:44,910 Liu Wei! 842 01:05:45,640 --> 01:05:46,870 Liu Wei! 843 01:05:47,400 --> 01:05:49,350 Wake up! 844 01:05:51,610 --> 01:05:52,700 Liu Wei! 845 01:05:53,310 --> 01:05:54,900 Wake up! 846 01:06:09,030 --> 01:06:10,140 The troop is here. 847 01:06:10,780 --> 01:06:11,780 Let's go. 848 01:06:15,120 --> 01:06:16,120 Let's go. 849 01:06:17,990 --> 01:06:18,990 Go! 850 01:06:33,150 --> 01:06:34,150 Let's go! 851 01:07:12,510 --> 01:07:13,510 Go! 852 01:07:32,930 --> 01:07:33,760 Brat, 853 01:07:33,830 --> 01:07:35,330 you're just like me. 854 01:08:44,710 --> 01:08:45,950 Sir, go! 855 01:09:23,830 --> 01:09:24,470 Haiyang! 856 01:09:24,510 --> 01:09:25,510 Dodge your head! 857 01:09:25,960 --> 01:09:27,090 Don't care about me! 858 01:09:27,220 --> 01:09:28,270 Go after him! 859 01:11:32,030 --> 01:11:33,030 Drop your gun! 860 01:11:33,290 --> 01:11:34,960 Hand over my stuff! 861 01:11:34,990 --> 01:11:36,130 Your stuff 862 01:11:36,840 --> 01:11:38,150 is not with me! 863 01:11:40,240 --> 01:11:41,510 You want him to die? 864 01:11:41,840 --> 01:11:43,100 I'll count to three! 865 01:11:43,390 --> 01:11:44,200 Kid. 866 01:11:44,350 --> 01:11:45,500 Don't care about me. 867 01:11:45,750 --> 01:11:46,750 One! 868 01:11:51,710 --> 01:11:54,759 - Go back and take care of my daughter. - Shut your mouth. 869 01:11:54,760 --> 01:11:55,760 Two! 870 01:12:00,570 --> 01:12:03,030 Okay, I'll give it to you! I'll give it to you! 871 01:12:03,270 --> 01:12:04,930 Haiyang, don't give it to him. 872 01:12:05,670 --> 01:12:06,709 Don't give it to him. 873 01:12:06,710 --> 01:12:07,840 I will give it to you. 874 01:12:11,980 --> 01:12:12,980 Hurry! 875 01:13:47,990 --> 01:13:48,750 Team 2 and Team 3, go over there. 876 01:13:48,750 --> 01:13:49,090 Director. 877 01:13:49,090 --> 01:13:49,430 Yes! 878 01:13:49,470 --> 01:13:50,400 Team 1, follow me. 879 01:13:50,400 --> 01:13:51,400 Old hero. 880 01:13:53,070 --> 01:13:54,070 Hurry. 881 01:14:01,300 --> 01:14:01,980 Old hero. 882 01:14:02,010 --> 01:14:03,010 Thank you. 883 01:14:03,550 --> 01:14:04,880 It's my duty, Director. 884 01:14:05,390 --> 01:14:05,990 Yuan, 885 01:14:06,300 --> 01:14:07,300 you don't know. 886 01:14:07,580 --> 01:14:10,910 Your father-in-law was a hero who made great contributions 887 01:14:10,950 --> 01:14:13,910 and was an expert in jungle combat back then. 888 01:14:15,670 --> 01:14:16,870 Thank you, Director. 889 01:14:17,020 --> 01:14:17,650 Yuan, 890 01:14:17,680 --> 01:14:18,789 I have good news for you. 891 01:14:18,790 --> 01:14:20,310 Your disciple is lucky. 892 01:14:20,440 --> 01:14:21,440 He's still alive. 893 01:14:21,810 --> 01:14:22,710 He's alive? 894 01:14:22,730 --> 01:14:23,730 Yes. 895 01:14:29,150 --> 01:14:31,030 He's alive. He's alive. 896 01:14:31,390 --> 01:14:32,539 Two people, over here. 897 01:14:32,540 --> 01:14:33,070 Yes! 898 01:14:33,150 --> 01:14:34,350 By the way, Director, 899 01:14:40,270 --> 01:14:41,600 this is very important. 900 01:14:44,710 --> 01:14:45,710 Haiyang! 901 01:14:47,350 --> 01:14:48,350 Haiyang! 902 01:14:49,840 --> 01:14:50,430 Director. 903 01:14:50,431 --> 01:14:52,830 - That's Haiyang's girlfriend. - Haiyang! 904 01:14:53,550 --> 01:14:54,669 Well, we better leave now. 905 01:14:54,670 --> 01:14:56,800 We can't stand here and be in their way. 906 01:15:02,390 --> 01:15:03,390 Haiyang! 907 01:15:03,970 --> 01:15:04,990 Haiyang! 908 01:15:05,030 --> 01:15:06,240 Haiyang! 909 01:15:06,350 --> 01:15:07,700 It hurts. Let go of me. 910 01:15:07,870 --> 01:15:09,509 There's someone breathing next to him. 911 01:15:09,510 --> 01:15:11,230 Dad, I know you'll be fine. 912 01:15:11,310 --> 01:15:11,790 You... 913 01:15:12,230 --> 01:15:12,870 Let's go. 914 01:15:12,890 --> 01:15:13,800 She can only see him now. 915 01:15:13,800 --> 01:15:14,750 Where did you get hurt? Is it serious? 916 01:15:14,751 --> 01:15:16,710 I was so scared. 917 01:15:17,930 --> 01:15:19,189 People are watching. 918 01:15:19,190 --> 01:15:19,830 No. 919 01:15:19,990 --> 01:15:21,510 I want to hug you like this. 920 01:15:21,530 --> 01:15:23,760 I'm going to marry you, you know? 921 01:15:24,800 --> 01:15:25,950 Alright. 922 01:15:30,960 --> 01:15:33,510 [Xingnan Emergency] 923 01:15:31,520 --> 01:15:33,420 What's your monthly salary now? 924 01:15:35,710 --> 01:15:37,289 What's the size of your house? 925 01:15:37,290 --> 01:15:39,890 How much more do you have to pay on the mortgage? 926 01:15:41,110 --> 01:15:43,040 You can give me a lower bride price, 927 01:15:43,060 --> 01:15:47,189 but you must include my daughter's name on your property ownership certificate. 928 01:15:47,190 --> 01:15:48,190 Dad! 929 01:15:49,530 --> 01:15:51,760 - [Nuomin and Chacai are suspected of crimes including illegally crossing the state (border), ] - [illegal possession of firearms, kidnapping, intentional injury, and disrupting public service.] 930 01:15:51,780 --> 01:15:55,820 - [Chen Sanfu is suspected of crimes including selling, purchasing, and transporting counterfeit currency, ] - [illegal possession of firearms, and disrupting public service.] 931 01:15:55,840 --> 01:15:59,160 - [All three have been lawfully prosecuted by the procuratorial authorities, ] - [and all the criminal suspects involved in the case will face legal judgment together.] 58326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.