All language subtitles for [Anime Time] Neon Genesis Evangelion - 19_track9_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:22,370 NEON GENESIS 2 00:00:22,790 --> 00:00:29,130 Legendas em Português, encode e Correção de Cor: Sephirotic English Subtitles: ADV Films 2D4U QC PT: romaNii 3 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 os seus olhos ainda não estão cientes, 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,900 do caminho doloroso que irão tomar. 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 DIRIGIDO POR 6 00:01:22,020 --> 00:01:23,350 HIDEAKI 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 ANNO 8 00:01:23,100 --> 00:01:23,180 ANNO 9 00:01:35,900 --> 00:01:38,950 O intertravamento da Unidade 01 foi cortado. 10 00:01:38,950 --> 00:01:40,450 E quanto ao sinal de ejeção forçada? 11 00:01:40,450 --> 00:01:42,080 Bloqueado por dentro do plugue, 12 00:01:42,080 --> 00:01:43,620 não está sendo aceito! 13 00:01:44,040 --> 00:01:47,420 Mas, Shinji-kun, você teria sido morto se não tivéssemos feito aquilo! 14 00:01:47,420 --> 00:01:48,790 Essa não é a questão. 15 00:01:48,790 --> 00:01:50,790 Mas essa é a verdade! 16 00:01:50,790 --> 00:01:53,760 Não me deixe mais irritado dizendo essas coisas. 17 00:01:53,760 --> 00:01:56,550 Ainda há 185 segundos sobrando nas baterias da Unidade 01. 18 00:01:56,550 --> 00:01:59,640 É o suficiente para destruir metade da Central. 19 00:01:59,640 --> 00:02:01,640 Do jeito que ele está, é capaz de fazer isso mesmo. 20 00:02:01,640 --> 00:02:03,680 Shinji-kun, ouça o que estamos dizendo! 21 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 Se o Comandante Ikari não tivesse tomado a decisão, 22 00:02:05,560 --> 00:02:07,390 todos nós poderíamos ter morrido! 23 00:02:07,390 --> 00:02:09,710 Já disse que essa não é a questão! 24 00:02:09,940 --> 00:02:11,110 Meu pai... 25 00:02:11,110 --> 00:02:14,040 ele tentou matar o Touji! 26 00:02:14,650 --> 00:02:15,900 Com as minhas mãos. 27 00:02:15,940 --> 00:02:17,860 Episódio 19 A Luta de um Homem 28 00:02:18,280 --> 00:02:20,070 Pai, você está aí, não está? 29 00:02:20,200 --> 00:02:22,240 Diga alguma coisa, responda! 30 00:02:22,580 --> 00:02:25,200 Eleve a pressão do LCL ao máximo. 31 00:02:25,950 --> 00:02:28,370 Não temos tempo para gastar com uma criança petulante. 32 00:02:29,250 --> 00:02:31,380 Ainda tenho os circuitos de controle direto! 33 00:02:33,800 --> 00:02:34,860 Merda! 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,090 Merda! 35 00:02:36,090 --> 00:02:36,420 Me... 36 00:02:37,260 --> 00:02:38,560 Merda. 37 00:02:39,970 --> 00:02:42,390 Dissolução do peito direito completada. 38 00:02:42,390 --> 00:02:43,640 A limpeza dos fluidos corporais 39 00:02:43,640 --> 00:02:45,470 da Unidade 03 começará dentro do previsto. 40 00:02:45,470 --> 00:02:47,310 Parte #6 será aquecida. 41 00:02:47,310 --> 00:02:48,390 Já está bem? 42 00:02:48,390 --> 00:02:51,060 Enquanto puder fazer o meu trabalho, não é problema. 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,860 Não posso descansar numa emergência dessas. 44 00:02:56,110 --> 00:02:57,780 E o Shinji-kun? 45 00:02:57,780 --> 00:03:00,570 Tiveram de usar soldas laser para cortar a escotilha da entrada de emergência. 46 00:03:00,570 --> 00:03:02,490 Parece que o tiraram à força. 47 00:03:02,490 --> 00:03:04,330 Isso foi pesado. 48 00:03:04,330 --> 00:03:04,990 Dessa vez... 49 00:03:04,990 --> 00:03:06,700 ...deve ser o fim dele. 50 00:03:07,250 --> 00:03:09,160 Aquele idiota não vai conseguir se recuperar. 51 00:03:09,330 --> 00:03:10,260 Com certeza. 52 00:03:10,580 --> 00:03:12,170 Como o Ikari-kun está? 53 00:03:12,170 --> 00:03:15,380 Ele não está ferido, então acordará cedo ou tarde. 54 00:03:15,380 --> 00:03:17,210 Ele está provavelmente sonhando agora, não? 55 00:03:18,050 --> 00:03:18,840 Sonho? 56 00:03:18,840 --> 00:03:19,540 É. 57 00:03:19,740 --> 00:03:20,550 Você... 58 00:03:20,740 --> 00:03:21,930 Nunca sonhou? 59 00:03:33,230 --> 00:03:34,650 Shinji... 60 00:03:35,230 --> 00:03:37,820 Por que o Shinji está dormindo do meu lado? 61 00:03:39,150 --> 00:03:41,450 Onde estou? 62 00:03:41,900 --> 00:03:43,740 No mesmo hospital da minha irmã? 63 00:04:00,010 --> 00:04:03,300 Ué, são Shinji e Ayanami? 64 00:04:03,300 --> 00:04:06,220 Ikari-kun, por que você fez aquilo? 65 00:04:06,220 --> 00:04:08,430 Não pude perdoar, meu pai... 66 00:04:09,180 --> 00:04:10,980 Meu pai me traiu. 67 00:04:11,810 --> 00:04:14,850 Finalmente pude ter uma conversa agradável com ele, 68 00:04:15,350 --> 00:04:19,110 mas o meu pai não tenta entender os meus sentimentos! 69 00:04:19,110 --> 00:04:22,400 Ikari-kun, tentou entender os sentimentos do seu pai? 70 00:04:22,650 --> 00:04:24,200 Tentei. 71 00:04:24,200 --> 00:04:25,870 Por que você não tenta entendê-lo? 72 00:04:25,870 --> 00:04:27,530 Eu disse que tentei entender! 73 00:04:27,530 --> 00:04:30,370 Desse jeito, você está fugindo das dificuldades. 74 00:04:30,370 --> 00:04:31,870 Qual o problema? 75 00:04:31,870 --> 00:04:35,000 O que tem de errado em tentar fugir de coisas ruins?! 76 00:04:36,750 --> 00:04:40,130 Por que estão discutindo, aqueles dois? 77 00:04:42,550 --> 00:04:45,050 Sua visita é uma exceção especial. Só por cinco minutos, tá? 78 00:04:45,050 --> 00:04:46,970 Está certo. Muito obrigada. 79 00:04:53,850 --> 00:04:55,900 Você, representante? 80 00:04:55,900 --> 00:04:57,980 Suzuhara, você está bem? 81 00:04:58,400 --> 00:05:01,030 Sim, acho que ainda estou vivo. 82 00:05:05,200 --> 00:05:08,200 Ué, achei que o Shinji estava ali. 83 00:05:08,200 --> 00:05:10,030 Será que foi um sonho? 84 00:05:10,030 --> 00:05:13,040 Parece que o Ikari-kun deixou o hospital ontem. 85 00:05:13,040 --> 00:05:15,330 Você dormiu por três dias, Suzuhara. 86 00:05:16,170 --> 00:05:17,500 É mesmo? 87 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 Três dias? 88 00:05:20,420 --> 00:05:21,960 Representante, você- 89 00:05:21,400 --> 00:05:21,960 Ah! 90 00:05:21,960 --> 00:05:25,380 Estou aqui como representante de classe! 91 00:05:25,380 --> 00:05:27,390 Não foi por outra razão! 92 00:05:28,180 --> 00:05:30,810 Ah, eu sei. 93 00:05:30,810 --> 00:05:32,390 Não, você não sabe. 94 00:05:33,310 --> 00:05:34,800 Foi mal... 95 00:05:35,360 --> 00:05:36,890 Não comi o seu almoço. 96 00:05:38,100 --> 00:05:39,810 Não foi nada. 97 00:05:40,230 --> 00:05:44,740 Mas desculpe, eles não deixam trazer comida aqui. 98 00:05:46,280 --> 00:05:48,030 Representante? 99 00:05:48,030 --> 00:05:48,990 O quê? 100 00:05:48,990 --> 00:05:51,280 Posso lhe pedir um favor? 101 00:05:52,450 --> 00:05:56,500 Pode dizer à minha irmã que eu não tenho nada? 102 00:05:59,380 --> 00:06:01,590 Saia, Ikari, Shinji-kun... 103 00:06:01,590 --> 00:06:03,590 O Comandante irá vê-lo. 104 00:06:05,340 --> 00:06:06,720 Desobediência, 105 00:06:06,720 --> 00:06:08,680 apropriação arbitrária de um Eva, 106 00:06:08,680 --> 00:06:10,510 ameaças explícitas... 107 00:06:10,510 --> 00:06:12,720 São todas ofensas criminosas. 108 00:06:13,390 --> 00:06:15,470 Você tem algo a dizer? 109 00:06:16,430 --> 00:06:17,170 Sim. 110 00:06:17,520 --> 00:06:20,270 Eu não quero mais pilotar o Eva. 111 00:06:20,270 --> 00:06:22,320 E também não quero mais ficar aqui. 112 00:06:22,320 --> 00:06:23,400 Então vá embora. 113 00:06:23,900 --> 00:06:24,620 Sim. 114 00:06:25,060 --> 00:06:27,360 Voltarei para a casa do meu tutor. 115 00:06:29,240 --> 00:06:30,870 Você vai fugir de novo? 116 00:06:31,820 --> 00:06:33,490 Você me desaponta. 117 00:06:33,490 --> 00:06:35,410 Duvido que nos encontremos novamente. 118 00:06:35,410 --> 00:06:37,410 Sim, essa é minha intenção. 119 00:06:46,760 --> 00:06:48,220 Sou eu. 120 00:06:48,220 --> 00:06:50,380 Apague tudo sobre a Terceira Criança. 121 00:06:50,380 --> 00:06:53,720 Rei será a pilota designada para a Unidade 01, 122 00:06:53,720 --> 00:06:55,720 com o plugue falso como backup. 123 00:07:28,170 --> 00:07:29,720 Shinji? 124 00:07:29,720 --> 00:07:31,760 É verdade que você está indo embora? 125 00:07:32,800 --> 00:07:34,510 É verdade, não é? 126 00:07:34,510 --> 00:07:35,640 Mas por quê? 127 00:07:35,640 --> 00:07:37,640 Por que você está fugindo agora? 128 00:07:39,180 --> 00:07:41,770 Eu admirava você. 129 00:07:42,060 --> 00:07:45,400 Tenho inveja! Você é diferente de nós! 130 00:07:46,270 --> 00:07:49,730 Merda, até o Touji virou piloto do Eva, 131 00:07:49,880 --> 00:07:50,590 mas eu- 132 00:07:52,490 --> 00:07:54,620 Essa linha é monitorada. 133 00:07:54,620 --> 00:07:57,620 Cortamos a ligação por razões de segurança. 134 00:07:57,620 --> 00:07:59,410 Obrigada por sua cooperação. 135 00:08:03,580 --> 00:08:06,040 Asuka deve estar tão brava que nem virá. 136 00:08:06,040 --> 00:08:09,090 É, ela nem mandou lembranças. 137 00:08:09,090 --> 00:08:10,460 É típico dela. 138 00:08:10,460 --> 00:08:11,920 É um alívio. 139 00:08:11,920 --> 00:08:15,510 Se você continuar cortando laços dessa forma, terá dificuldades daqui para frente. 140 00:08:15,510 --> 00:08:17,600 Esse é o seu jeito de viver, Misato-san. 141 00:08:17,600 --> 00:08:19,140 Para mim, é impossível. 142 00:08:19,640 --> 00:08:21,180 Eu acho que você sabe, 143 00:08:21,180 --> 00:08:24,850 mas suas ações serão restritas a partir de agora. 144 00:08:25,350 --> 00:08:27,020 Sim. 145 00:08:27,360 --> 00:08:28,440 Mas... 146 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 O quê? 147 00:08:29,480 --> 00:08:31,280 Diga-me uma coisa. 148 00:08:31,740 --> 00:08:34,360 Por que Touji foi escolhido como a Quarta Criança? 149 00:08:34,700 --> 00:08:38,870 Todos seus colegas de sala eram candidatos à quarta posição. 150 00:08:39,370 --> 00:08:41,220 Eu descobri faz pouco tempo 151 00:08:41,220 --> 00:08:44,080 que tudo já estava preparado. 152 00:08:44,080 --> 00:08:45,620 Todo mundo... 153 00:08:45,620 --> 00:08:47,000 Todos meus colegas? 154 00:08:47,000 --> 00:08:51,260 Não podemos compensar pelo incidente do Suzuhara-kun apenas com palavras. 155 00:08:51,670 --> 00:08:54,180 Mas, Shinji-kun, falando francamente, 156 00:08:54,180 --> 00:08:58,350 eu depositei todos meus sonhos, desejos e objetivos em você. 157 00:08:58,350 --> 00:09:01,270 Eu sei que isso foi um grande fardo para você. 158 00:09:01,270 --> 00:09:03,850 Mas nós, o pessoal da Nerv, 159 00:09:03,850 --> 00:09:06,100 não tínhamos outra escolha senão confiar nosso futuro a você. 160 00:09:06,600 --> 00:09:09,020 Lembre-se disso, tudo bem? 161 00:09:09,020 --> 00:09:10,940 Tão egoísta, não é? 162 00:09:10,940 --> 00:09:13,070 Eu sei disso. 163 00:09:13,070 --> 00:09:16,990 Manterei sua senha de acesso à Central e seu quarto como estão. 164 00:09:16,990 --> 00:09:19,580 Para que desperdiçar seu tempo? Livre-se deles. 165 00:09:20,330 --> 00:09:22,750 Não pilotarei o Eva novamente. 166 00:09:24,120 --> 00:09:26,420 Ele fala com muita convicção. 167 00:09:26,960 --> 00:09:28,210 É a primeira vez que o vejo assim. 168 00:09:37,680 --> 00:09:42,470 Expresso especial governamental R-13 Partindo às 13:38 para Nova Atsugi. 169 00:09:37,930 --> 00:09:42,970 No momento, um estado de emergência foi declarado para a área de Tokai. 170 00:09:42,560 --> 00:09:44,100 Rota de Evacuação Passagem de Emergência 171 00:09:42,970 --> 00:09:47,350 Todos residentes devem evacuar aos seus abrigos designados imediatamente. 172 00:09:47,350 --> 00:09:48,730 Repetindo... 173 00:09:48,730 --> 00:09:49,400 Um Anjo. 174 00:09:49,860 --> 00:09:51,610 SHIN SEIKI 175 00:09:52,400 --> 00:09:54,740 INTROJEÇÃO 176 00:09:54,740 --> 00:09:56,950 Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha, 177 00:09:56,950 --> 00:09:58,820 preparem-se para interceptação anti-aérea. 178 00:09:58,820 --> 00:09:59,780 E o alvo? 179 00:09:59,780 --> 00:10:00,890 Está avançando. 180 00:10:01,410 --> 00:10:03,160 A linha de defesa de Komagatake foi penetrada. 181 00:10:12,130 --> 00:10:14,760 Camadas de blindagem da um à dezoito foram destruídas! 182 00:10:14,760 --> 00:10:17,220 Dezoito camadas de blindagem, de uma vez! 183 00:10:18,510 --> 00:10:20,890 Não conseguiremos enviar o Eva à superfície a tempo. 184 00:10:20,890 --> 00:10:22,810 Posicione a Unidade 02 dentro do Geofront 185 00:10:22,810 --> 00:10:24,270 diretamente em frente da Central! 186 00:10:26,180 --> 00:10:30,350 Asuka atacará o alvo assim que ele entrar no Geofront. 187 00:10:30,350 --> 00:10:31,690 E quanto à Unidade 00? 188 00:10:31,690 --> 00:10:34,320 Está posicionada na zona de neutralização do Campo AT. 189 00:10:34,320 --> 00:10:36,360 No entanto, o braço esquerdo ainda não foi restaurado. 190 00:10:36,360 --> 00:10:37,700 Incapaz de combate, é? 191 00:10:37,700 --> 00:10:39,200 Envie Rei na Unidade 01. 192 00:10:40,280 --> 00:10:42,620 Prepare o plugue falso como sistema de reserva. 193 00:10:42,620 --> 00:10:43,120 Sim. 194 00:10:44,080 --> 00:10:45,580 Entrada iniciada. 195 00:10:45,580 --> 00:10:46,910 LCL ionizado. 196 00:10:46,910 --> 00:10:48,830 Começando conexão do nervo A10. 197 00:10:53,420 --> 00:10:55,460 Não vai funcionar mais. 198 00:10:55,460 --> 00:10:56,550 O pulso está fluindo para trás! 199 00:10:56,550 --> 00:10:59,340 A Unidade 01 está rejeitando a conexão nervosa! 200 00:10:59,340 --> 00:11:00,570 Impossível! 201 00:11:01,180 --> 00:11:02,340 Ikari? 202 00:11:02,340 --> 00:11:02,800 Sim. 203 00:11:02,820 --> 00:11:04,930 Está me rejeitando. 204 00:11:07,520 --> 00:11:08,430 Parar a ativação. 205 00:11:08,440 --> 00:11:10,980 Envie Rei na Unidade 00. 206 00:11:10,980 --> 00:11:13,190 Reative a Unidade 01 com o plugue falso. 207 00:11:13,190 --> 00:11:14,480 Mas a Unidade 00- 208 00:11:14,480 --> 00:11:15,230 Não importa, 209 00:11:15,660 --> 00:11:16,480 eu irei. 210 00:11:16,480 --> 00:11:17,530 Rei? 211 00:11:17,530 --> 00:11:19,610 Se eu morrer, há substitutas. 212 00:11:23,490 --> 00:11:24,090 Eu... 213 00:11:24,820 --> 00:11:27,240 Eu decidi que não pilotaria novamente. 214 00:11:27,240 --> 00:11:28,790 Você aí, o que está fazendo?! 215 00:11:28,790 --> 00:11:30,500 Vá para um abrigo, rápido! 216 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Não adianta! 217 00:11:31,960 --> 00:11:34,840 Mais um golpe e ele quebrará todas as camadas de blindagem! 218 00:11:35,290 --> 00:11:37,090 Estou contando com você, Asuka. 219 00:11:40,930 --> 00:11:42,430 Aí vem ele! 220 00:11:42,430 --> 00:11:46,430 Mesmo sem o Shinji, posso cuidar disso facilmente! 221 00:11:53,230 --> 00:11:54,650 Maldito! 222 00:12:00,690 --> 00:12:01,950 Droga, próxima! 223 00:12:06,530 --> 00:12:09,120 Estou neutralizando seu Campo AT, não? 224 00:12:11,040 --> 00:12:12,580 Por que ele não cai?! 225 00:12:16,380 --> 00:12:18,840 Eu não posso perder de novo! 226 00:12:26,800 --> 00:12:27,300 Mentira! 227 00:12:38,190 --> 00:12:41,150 Filho da puta! 228 00:12:41,150 --> 00:12:42,240 Asuka! 229 00:12:42,240 --> 00:12:43,950 Corte todas as ligações nervosas! Rápido! 230 00:12:49,490 --> 00:12:51,120 Treinamento de evacuação? 231 00:12:51,120 --> 00:12:52,830 Você é idiota? 232 00:12:52,830 --> 00:12:55,830 Isso não tem nada a ver com pilotos como nós! 233 00:13:02,300 --> 00:13:03,920 Impacto direto no distrito número oito! 234 00:13:04,840 --> 00:13:06,010 Abandonem o sexto abrigo! 235 00:13:06,010 --> 00:13:08,180 Sobreviventes, dirijam-se ao abrigo 3! 236 00:13:08,180 --> 00:13:10,180 Unidade 02, danos severos. Desabilitada! 237 00:13:10,180 --> 00:13:11,060 Como está a Asuka?! 238 00:13:11,060 --> 00:13:12,600 Está viva e segura! 239 00:13:15,100 --> 00:13:16,090 Merda... 240 00:13:16,520 --> 00:13:17,720 O Anjo voltou a se mover. 241 00:13:18,480 --> 00:13:19,650 E o estado da Unidade 01? 242 00:13:21,400 --> 00:13:23,030 O plugue falso foi carregado. 243 00:13:23,030 --> 00:13:24,700 Inserção completa. 244 00:13:24,700 --> 00:13:26,240 Inicie o contato. 245 00:13:26,240 --> 00:13:27,490 Entendido! 246 00:13:27,490 --> 00:13:28,620 O quê? 247 00:13:28,620 --> 00:13:29,490 O pulso sumiu! 248 00:13:29,490 --> 00:13:31,040 Está rejeitando o plugue falso! 249 00:13:31,040 --> 00:13:31,660 Não adianta! 250 00:13:31,660 --> 00:13:33,580 O Eva Unidade 01 não está ativando! 251 00:13:35,120 --> 00:13:36,830 O sistema falso e a Rei... 252 00:13:36,830 --> 00:13:38,830 Não está os aceitando? 253 00:13:38,830 --> 00:13:39,940 Fuyutsuki... 254 00:13:40,540 --> 00:13:42,210 Cuide das coisas para mim por enquanto. 255 00:13:42,210 --> 00:13:46,430 Números 2 e 4 serão bloqueados. 256 00:13:42,210 --> 00:13:46,430 Evacuem imediatamente. 257 00:13:42,710 --> 00:13:44,210 Levem as vítimas ao sexto bloco. 258 00:13:44,210 --> 00:13:46,680 Rápido com a realocação dos sobreviventes ao 3º abrigo! 259 00:13:47,930 --> 00:13:48,800 Por aqui! 260 00:13:48,800 --> 00:13:49,430 Rápido! 261 00:13:49,470 --> 00:13:50,390 Corram! 262 00:13:50,390 --> 00:13:51,220 Rápido! 263 00:13:51,220 --> 00:13:53,890 Ei, você, o que está fazendo? Você quer morrer? 264 00:13:55,350 --> 00:13:56,690 Asuka... 265 00:13:57,390 --> 00:13:58,940 Ora, não é o Shinji-kun? 266 00:13:59,980 --> 00:14:01,190 Kaji-san? 267 00:14:02,480 --> 00:14:04,690 O que está fazendo aqui numa hora dessas? 268 00:14:04,740 --> 00:14:06,700 Essa é a minha fala. 269 00:14:06,700 --> 00:14:08,450 O que você está fazendo aqui, Shinji-kun? 270 00:14:09,200 --> 00:14:10,990 Eu... 271 00:14:10,990 --> 00:14:13,330 Decidi que não pilotarei mais o Eva, por isso... 272 00:14:13,910 --> 00:14:15,450 Tomei minha decisão. 273 00:14:16,250 --> 00:14:18,080 Entendi. 274 00:14:18,210 --> 00:14:20,210 Meu bico foi descoberto, 275 00:14:20,210 --> 00:14:22,670 então não tenho mais lugar durante as batalhas. 276 00:14:22,670 --> 00:14:24,670 Por isso estou aqui regando as plantas. 277 00:14:24,670 --> 00:14:26,260 Numa hora dessas?! 278 00:14:26,260 --> 00:14:27,760 Justamente por isso. 279 00:14:28,180 --> 00:14:30,590 Estar nos seios da Katsuragi é algo bom, mas... 280 00:14:30,590 --> 00:14:33,100 No fim, é aqui que quero estar quando morrer. 281 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 Morrer? 282 00:14:37,710 --> 00:14:38,570 Isso mesmo. 283 00:14:38,570 --> 00:14:41,940 Se um Anjo entrar em contato com Adão que está dormindo aqui embaixo, 284 00:14:41,940 --> 00:14:43,770 toda humanidade será extinta 285 00:14:43,770 --> 00:14:45,940 pelo Terceiro Impacto. 286 00:14:45,940 --> 00:14:47,360 A única coisa que pode impedir isso, 287 00:14:47,360 --> 00:14:48,900 é algo que possua o mesmo poder de um Anjo, 288 00:14:48,900 --> 00:14:50,450 um Evangelion. 289 00:14:53,080 --> 00:14:54,540 Ayanami? 290 00:14:54,540 --> 00:14:55,660 Sem um rifle?! 291 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Vai se destruir!? 292 00:15:00,080 --> 00:15:00,540 Rei! 293 00:15:04,920 --> 00:15:06,300 Campo AT ao máximo. 294 00:15:20,140 --> 00:15:21,060 A Unidade 00... 295 00:15:25,020 --> 00:15:25,520 Rei! 296 00:15:26,820 --> 00:15:27,860 Que horror! 297 00:15:30,280 --> 00:15:33,820 Shinji-kun, tudo que eu posso fazer é espalhar água aqui. 298 00:15:34,620 --> 00:15:38,580 Mas você, não. Tem algo que só você pode fazer. 299 00:15:40,160 --> 00:15:42,080 Ninguém pode forçá-lo... 300 00:15:42,080 --> 00:15:44,460 Você deve pensar e decidir por si mesmo. 301 00:15:44,460 --> 00:15:46,590 Pense no que deve fazer numa hora dessas. 302 00:15:47,460 --> 00:15:50,130 Para que não tenha arrependimentos depois. 303 00:16:05,310 --> 00:16:07,400 Impacto direto na fundação número três! 304 00:16:07,400 --> 00:16:09,150 A última camada de blindagem derreteu! 305 00:16:09,170 --> 00:16:09,940 Essa não! 306 00:16:09,940 --> 00:16:12,030 O duto principal está completamente exposto! 307 00:16:12,200 --> 00:16:13,860 Nada com a Unidade 01? 308 00:16:13,860 --> 00:16:15,450 Está rejeitando o plugue falso! 309 00:16:16,030 --> 00:16:18,120 Não adianta! Não há resposta! 310 00:16:18,120 --> 00:16:21,460 Continue tentando, repita a partir do passo 108. 311 00:16:21,460 --> 00:16:22,920 Deixe-me pilotá-lo! 312 00:16:23,460 --> 00:16:25,540 Deixe... deixe-me... 313 00:16:26,750 --> 00:16:28,960 Deixe-me pilotar a Unidade 01! 314 00:16:31,050 --> 00:16:32,130 Pai... 315 00:16:35,050 --> 00:16:36,800 Por que você está aqui? 316 00:16:43,640 --> 00:16:44,440 Eu... 317 00:16:44,440 --> 00:16:45,170 Eu... 318 00:16:45,480 --> 00:16:47,770 Sou o piloto do Evangelion Unidade 01! 319 00:16:47,770 --> 00:16:49,860 Ikari, Shinji! 320 00:16:52,400 --> 00:16:54,780 O alvo entrou no duto principal! 321 00:16:54,780 --> 00:16:56,200 Está descendo! 322 00:16:56,200 --> 00:16:57,160 Sua direção? 323 00:16:57,160 --> 00:16:59,580 Está indo diretamente ao Dogma Central! 324 00:16:59,580 --> 00:17:00,790 Está vindo para cá. 325 00:17:00,790 --> 00:17:02,330 Todo pessoal, evacuar imediatamente! 326 00:17:02,330 --> 00:17:05,000 Todo pessoal, evacuar! Repetindo: Todo pessoal, evacuar! 327 00:17:18,350 --> 00:17:19,350 Eva Unidade 01?! 328 00:17:20,260 --> 00:17:21,060 Shinji-kun! 329 00:17:45,540 --> 00:17:46,370 Misato-san! 330 00:17:46,370 --> 00:17:47,960 Lance a catapulta cinco, rápido! 331 00:18:16,070 --> 00:18:18,070 Acabou a energia?! 332 00:18:18,070 --> 00:18:19,780 A Unidade 01 chegou ao limite de ativação! 333 00:18:19,780 --> 00:18:21,070 As reservas não estão funcionando! 334 00:18:21,070 --> 00:18:21,780 Shinji-kun! 335 00:18:30,420 --> 00:18:31,170 Shinji-kun! 336 00:18:31,960 --> 00:18:32,450 Mova-se, 337 00:18:32,570 --> 00:18:33,020 mova-se, 338 00:18:33,130 --> 00:18:33,630 mova-se, 339 00:18:33,870 --> 00:18:34,300 mova-se, 340 00:18:34,450 --> 00:18:35,370 mexa-se! 341 00:18:35,630 --> 00:18:37,760 Se você não se mover agora, tudo estará perdido! 342 00:18:50,810 --> 00:18:51,690 Aquilo é... 343 00:19:04,910 --> 00:19:05,450 Mova-se, 344 00:19:05,580 --> 00:19:06,040 mova-se, 345 00:19:06,180 --> 00:19:06,680 mova-se! 346 00:19:07,040 --> 00:19:07,530 Mova-se, 347 00:19:07,560 --> 00:19:07,900 mova-se, 348 00:19:07,970 --> 00:19:08,430 mova-se, 349 00:19:08,460 --> 00:19:08,990 mova-se, 350 00:19:09,080 --> 00:19:09,770 mova-se, 351 00:19:09,810 --> 00:19:10,410 mova-se, 352 00:19:10,800 --> 00:19:11,400 mova-se, 353 00:19:11,560 --> 00:19:12,110 mova-se, 354 00:19:12,340 --> 00:19:13,530 mexa-se! 355 00:19:13,880 --> 00:19:14,800 Se você não se mover agora.. 356 00:19:14,800 --> 00:19:15,660 Se parar agora... 357 00:19:15,660 --> 00:19:17,240 Todo mundo vai morrer! 358 00:19:17,550 --> 00:19:20,590 Eu não quero mais isso, então... 359 00:19:20,590 --> 00:19:21,680 MEXA-SE! 360 00:19:47,540 --> 00:19:49,330 O E-Eva reativou. 361 00:19:58,960 --> 00:20:00,140 Incrível. 362 00:20:00,630 --> 00:20:02,930 Não pode ser, é inacreditável... 363 00:20:02,930 --> 00:20:06,510 A taxa de sincronização da Unidade 01 excedeu os 400%! 364 00:20:06,510 --> 00:20:07,930 Sabia, despertou. 365 00:20:07,930 --> 00:20:09,100 Ela. 366 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 Está comendo o Anjo? 367 00:20:58,650 --> 00:21:03,820 Está tentando absorver o motor S2 a si mesmo, o Eva Unidade 01. 368 00:21:24,550 --> 00:21:25,930 As constrições! 369 00:21:25,930 --> 00:21:26,750 Constrições? 370 00:21:27,140 --> 00:21:30,060 Isso, aquelas não são apenas armaduras. 371 00:21:30,060 --> 00:21:34,020 São travas restritoras que permitem que nós controlemos o Eva. 372 00:21:34,020 --> 00:21:37,400 E agora que está se libertando das travas com sua própria vontade, 373 00:21:37,400 --> 00:21:40,520 não podemos mais controlar o Eva. 374 00:21:41,190 --> 00:21:43,990 O despertar e libertação da Unidade 01... 375 00:21:43,990 --> 00:21:46,280 A Seele não vai ficar quieta. 376 00:21:46,280 --> 00:21:47,990 Isso também faz parte do seu cenário, 377 00:21:47,990 --> 00:21:49,070 Comandante Ikari? 378 00:21:50,200 --> 00:21:51,790 Começou, não é? 379 00:21:51,790 --> 00:21:54,450 Sim, tudo começa agora. 380 00:21:57,870 --> 00:22:00,380 Continua 381 00:23:05,900 --> 00:23:06,860 Próximo Episódio 382 00:23:06,480 --> 00:23:09,030 A Humanidade foi salva pelo despertar do Eva, 383 00:23:09,030 --> 00:23:12,570 mas Shinji foi pego pela Unidade 01, e se fundiu fisicamente a ela. 384 00:23:12,570 --> 00:23:16,540 Eles tentam resgatá-lo mas falham. O que foi que Misato viu enquanto chorava? 385 00:23:16,540 --> 00:23:19,330 Próximo episódio: "Forma da mente, forma do homem". 386 00:23:17,700 --> 00:23:20,870 Próximo Episódio Forma da Mente, Forma do Homem 26268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.