Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:22,370
SHIN SEIKI
2
00:00:22,790 --> 00:00:29,130
Legendas em Português,
e encode:
Sephirotic
English Subtitles:
ADV Films
2D4U QC PT: romaNii
3
00:00:44,370 --> 00:00:47,980
os seus olhos ainda não estão cientes,
4
00:00:47,980 --> 00:00:51,900
do caminho doloroso que irão tomar.
5
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
DIRIGIDO POR
6
00:01:22,020 --> 00:01:23,350
HIDEAKI
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
ANNO
8
00:01:23,100 --> 00:01:23,180
ANNO
9
00:01:31,860 --> 00:01:34,650
Aqui é Ekta 64 chamando Neopan 400,
10
00:01:34,650 --> 00:01:37,570
confirmem nuvem cumulonimbus em seu trajeto de voo, câmbio.
11
00:01:37,610 --> 00:01:39,370
Aqui é Neopan 400,
12
00:01:39,370 --> 00:01:40,950
nuvem cumulonimbus confirmada,
13
00:01:40,950 --> 00:01:42,660
o barômetro não mostra perigo,
14
00:01:42,660 --> 00:01:43,490
manteremos o curso
15
00:01:43,490 --> 00:01:45,410
e chegaremos no horário.
16
00:01:45,410 --> 00:01:47,250
Aqui é Ekta 64, recebido, apago.
17
00:01:55,090 --> 00:01:57,430
Onde está a Asuka?
18
00:01:57,430 --> 00:02:01,930
Já saiu, ela quer evitar de me ver a qualquer custo.
19
00:02:02,260 --> 00:02:04,020
Por quê?
20
00:02:04,020 --> 00:02:07,060
Shin-chan, acho que você ainda é muito jovem pare entender o coração de uma garota.
21
00:02:10,100 --> 00:02:11,730
-A propósito.
22
00:02:10,100 --> 00:02:11,730
-Ah...
23
00:02:11,730 --> 00:02:13,360
Pode falar.
24
00:02:13,360 --> 00:02:16,900
Os rumores de que a Unidade 04
desapareceu, são verdade?
25
00:02:16,900 --> 00:02:19,700
Ouvi boatos de que houve algum tipo de acidente e ela explodiu.
26
00:02:19,700 --> 00:02:21,910
Sim, é verdade.
27
00:02:21,910 --> 00:02:25,660
A Unidade 04 desapareceu junto com a segunda Filial da Nerv.
28
00:02:25,660 --> 00:02:28,410
Aconteceu quando estavam testando o motor S2.
29
00:02:28,410 --> 00:02:30,080
Mas não se preocupe, vamos ficar bem.
30
00:02:30,080 --> 00:02:32,250
Nossos três Evas estão funcionando bem,
31
00:02:32,250 --> 00:02:34,670
e nossos pilotos e pessoal são excepcionais.
32
00:02:34,670 --> 00:02:37,630
Mas eu ouvi que a Unidade 03 está sendo trazida dos EUA.
33
00:02:37,630 --> 00:02:39,930
Vai ser em Matsushiro, não vai? O teste de ativação...
34
00:02:39,930 --> 00:02:40,680
É...
35
00:02:40,680 --> 00:02:42,800
Ficarei fora por uns quatro dias,
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,640
mas o Kaji ficará com vocês, então não precisa se preocupar.
37
00:02:45,640 --> 00:02:46,890
E quanto ao teste?
38
00:02:46,890 --> 00:02:48,520
Ritsuko também estará lá.
39
00:02:48,520 --> 00:02:50,060
Não haverá problemas.
40
00:02:50,060 --> 00:02:51,190
E quanto ao piloto?
41
00:02:52,610 --> 00:02:55,320
Bom, quanto ao piloto...
42
00:03:02,240 --> 00:03:03,740
Sim?
43
00:03:03,740 --> 00:03:05,080
Bom dia.
44
00:03:05,700 --> 00:03:08,830
Vim hoje com um pedido, Major Katsuragi.
45
00:03:09,330 --> 00:03:13,790
Por favor, me aceite como piloto do Evangelion, Unidade 03!
46
00:03:15,340 --> 00:03:18,300
O JULGAMENTO DA VIDA
47
00:03:15,340 --> 00:03:18,300
EPISÓDIO 18
48
00:03:21,930 --> 00:03:24,390
Então o Shinji-kun ainda não sabe?
49
00:03:24,390 --> 00:03:27,270
Difícil achar o momento certo para contar a ele...
50
00:03:27,270 --> 00:03:28,600
Estou com medo.
51
00:03:28,600 --> 00:03:31,810
Às vezes não tenho ideia do que ele está pensando.
52
00:03:31,810 --> 00:03:33,480
Recomponha-se.
53
00:03:33,480 --> 00:03:35,940
Foi você que se voluntariou para ser a guardiã dele.
54
00:03:35,940 --> 00:03:38,530
Eu sei, mas...
55
00:03:38,530 --> 00:03:40,860
E quando você chamará o piloto?
56
00:03:40,860 --> 00:03:44,740
Acho que amanhã, ainda faltam muitas coisas para serem preparadas.
57
00:03:45,660 --> 00:03:48,290
Talvez ele mesmo conte ao Shinji.
58
00:03:48,290 --> 00:03:49,950
Acho que não.
59
00:03:49,950 --> 00:03:52,960
Ele não parecia muito feliz.
60
00:03:52,960 --> 00:03:56,790
Transferir a sua irmã para o hospital aqui na central
61
00:03:56,790 --> 00:03:59,010
foi a única condição dele.
62
00:04:00,050 --> 00:04:02,840
Cara, a Misato-san é tão fria.
63
00:04:02,840 --> 00:04:05,050
Eu sou o cara mais entusiasmado possível.
64
00:04:05,050 --> 00:04:07,640
Ela podia pelo menos me usar como reserva.
65
00:04:07,640 --> 00:04:09,140
Não acha, Touji?
66
00:04:15,020 --> 00:04:16,020
O que houve?
67
00:04:16,020 --> 00:04:19,150
Você saiu antes de mim mas chegou atrasada.
68
00:04:19,150 --> 00:04:22,150
O quê? Sem briga de casal hoje?
69
00:04:23,950 --> 00:04:26,820
É que eu não queria ver a cara de vocês.
70
00:04:26,820 --> 00:04:28,160
Três patetas!
71
00:04:34,790 --> 00:04:37,250
Hora de comer!
72
00:04:37,250 --> 00:04:39,170
Ué, cadê o Touji?
73
00:04:39,170 --> 00:04:40,550
Ele sumiu.
74
00:04:40,550 --> 00:04:43,380
Sem almoçar, ele!?
75
00:04:43,380 --> 00:04:45,300
Impossível.
76
00:04:46,390 --> 00:04:48,600
Ele tem agido estranho ultimamente.
77
00:04:53,520 --> 00:04:55,270
Suzuhara-kun...
78
00:04:55,900 --> 00:05:00,070
Ah, Ayanami. Se está procurando por Shinji, ele não está aqui.
79
00:05:01,900 --> 00:05:04,490
Você sabe, não sabe? Sobre mim...
80
00:05:04,490 --> 00:05:06,110
Parece que a Soryu também sabe.
81
00:05:08,490 --> 00:05:10,870
Então Shinji é o único que não sabe.
82
00:05:11,740 --> 00:05:14,210
É raro você parecer se preocupar com alguém!
83
00:05:14,500 --> 00:05:15,330
É?
84
00:05:16,130 --> 00:05:17,580
Acho que não entendo.
85
00:05:17,580 --> 00:05:19,920
Você se importa é com o Shinji!
86
00:05:19,920 --> 00:05:21,500
É?
87
00:05:21,840 --> 00:05:23,880
Talvez seja mesmo.
88
00:05:23,880 --> 00:05:25,220
É sim.
89
00:05:28,390 --> 00:05:30,040
Hikari!
90
00:05:30,220 --> 00:05:31,760
Vamos almoçar!
91
00:05:32,720 --> 00:05:36,560
Duas horas depois e finalmente ele chega.
92
00:05:36,560 --> 00:05:39,900
Esse é o primeiro cara que me deixa esperando tanto tempo.
93
00:05:39,900 --> 00:05:42,900
Porque quando era um encontro, você sempre voltava antes pra casa, não?
94
00:05:43,820 --> 00:05:48,780
E esse foi o chamado Segundo Impacto.
95
00:05:48,780 --> 00:05:52,160
Na época eu vivia em um lugar chamado Nebukawa,
96
00:05:52,160 --> 00:05:56,080
mas o nível dos oceanos subiram devido ao derretimento da Antártida,
97
00:05:56,080 --> 00:05:59,000
e agora a região está debaixo d'água.
98
00:06:00,080 --> 00:06:04,130
Foi mal, transferido, mas eu tive que bater em você.
99
00:06:04,670 --> 00:06:07,470
Não me sentiria bem se não o fizesse.
100
00:06:16,730 --> 00:06:20,500
Desculpe, Asuka. Você sempre volta junto com o Ikari-kun.
101
00:06:20,500 --> 00:06:23,960
Não foi nada, a única razão pela qual ando com o Shinji é por causa do trabalho.
102
00:06:23,960 --> 00:06:26,400
Hoje não estou a fim de ver a cara dele.
103
00:06:30,030 --> 00:06:32,070
É sobre o Suzuhara, não é?
104
00:06:32,070 --> 00:06:33,780
Sim, dá pra notar?
105
00:06:33,780 --> 00:06:35,120
É óbvio.
106
00:06:35,120 --> 00:06:38,120
Acho que só os três patetas não perceberam.
107
00:06:38,120 --> 00:06:40,460
Mas o Ikari-kun parece tão ingênuo.
108
00:06:40,460 --> 00:06:42,460
Na verdade ele é o mais tonto dos três.
109
00:06:42,460 --> 00:06:44,050
E um completo idiota.
110
00:06:44,050 --> 00:06:46,170
Ele não sabe se relacionar com as pessoas.
111
00:06:46,510 --> 00:06:47,800
É mesmo?
112
00:06:52,550 --> 00:06:54,680
Acho que o Suzuhara talvez goste...
113
00:06:54,680 --> 00:06:56,390
...da Ayanami-san.
114
00:06:56,390 --> 00:06:58,180
O Suzuhara?!
115
00:06:58,180 --> 00:06:59,890
A garota maravilha?!
116
00:06:59,890 --> 00:07:02,520
Eles pareciam se dar bem no almoço de hoje.
117
00:07:02,520 --> 00:07:05,400
Não se preocupe, Hikari, sem chance.
118
00:07:05,400 --> 00:07:09,240
Ela é um milhão de vezes mais tonta do que o Shinji em matéria de se relacionar com os outros.
119
00:07:09,240 --> 00:07:10,400
Sério?
120
00:07:10,400 --> 00:07:11,450
Sério!
121
00:07:14,330 --> 00:07:16,080
Posso perguntar-lhe uma coisa?
122
00:07:16,080 --> 00:07:17,160
O quê?
123
00:07:17,160 --> 00:07:19,580
O que você viu naquele pateta esquentadinho?
124
00:07:22,920 --> 00:07:24,630
Seu lado atencioso.
125
00:07:31,620 --> 00:07:35,740
Eu sabia, foi um erro ter voltado com você daquela vez!
126
00:07:35,740 --> 00:07:36,640
Não adianta falar isso agora...
127
00:07:36,640 --> 00:07:37,850
Falando nisso...
128
00:07:37,850 --> 00:07:39,930
O Kaji-san sempre demora no banho, né?
129
00:07:42,730 --> 00:07:45,110
Quem será que vai pilotar a Unidade 03?
130
00:07:45,360 --> 00:07:47,490
Ué? Não te falaram?
131
00:07:47,860 --> 00:07:48,440
Quem é?
132
00:07:52,910 --> 00:07:54,320
Sei lá.
133
00:07:55,410 --> 00:07:57,030
Ah, foi refrescante.
134
00:07:57,450 --> 00:08:00,040
O quê? Vocês ainda estão brigados?
135
00:08:00,040 --> 00:08:01,210
Vocês não têm jeito.
136
00:08:01,210 --> 00:08:03,250
São sempre assim quando a Katsuragi não está?
137
00:08:03,250 --> 00:08:04,420
Não!
138
00:08:04,420 --> 00:08:08,840
Eu finalmente tenho uma chance de passar a noite com você, então deveria estar super feliz.
139
00:08:09,420 --> 00:08:12,510
Mas essa noite não dá, não tem como.
140
00:08:15,300 --> 00:08:17,470
Entendo, então vamos dormir.
141
00:08:18,100 --> 00:08:20,890
Deitar cedo é a melhor coisa nessas situações.
142
00:08:27,820 --> 00:08:30,400
Já está dormindo, Kaji-san?
143
00:08:30,400 --> 00:08:32,490
Não, ainda não.
144
00:08:32,950 --> 00:08:35,740
Como é o meu pai?
145
00:08:35,740 --> 00:08:37,780
Você me pegou de surpresa.
146
00:08:37,780 --> 00:08:40,290
Achei que iria perguntar sobre a Katsuragi.
147
00:08:40,290 --> 00:08:42,830
É que você sempre parece estar com ele.
148
00:08:43,250 --> 00:08:45,750
É o Vice-Comandante quem sempre está com ele.
149
00:08:45,750 --> 00:08:48,500
Andou perguntando por aí sobre o seu pai?
150
00:08:49,300 --> 00:08:52,420
É que não o tenho visto muito...
151
00:08:52,420 --> 00:08:54,010
Então você não o conhece?
152
00:08:54,470 --> 00:08:58,350
Mas aprendi muito sobre ele.
153
00:08:58,640 --> 00:09:02,140
Sobre seu trabalho, minha mãe...
154
00:09:02,140 --> 00:09:02,980
Então...
155
00:09:02,980 --> 00:09:06,270
Você está enganado, você só acha que aprendeu.
156
00:09:07,150 --> 00:09:09,980
As pessoas não conseguem se entender completamente.
157
00:09:09,980 --> 00:09:12,360
Quem pode dizer que sequer entende a si mesmo?
158
00:09:12,360 --> 00:09:14,990
Entender 100% outra pessoa é impossível.
159
00:09:15,360 --> 00:09:20,200
E é claro, por isso gastamos tanto tempo nos relacionando e tentando nos entender.
160
00:09:20,200 --> 00:09:23,080
Isso é o que torna a vida tão interessante.
161
00:09:23,080 --> 00:09:25,040
Você também não entende a Misato?
162
00:09:26,040 --> 00:09:29,710
O kanji para "ela" se escreve como "mulher distante".
163
00:09:29,710 --> 00:09:33,670
As mulheres sempre estão inalcançáveis.
164
00:09:33,670 --> 00:09:38,470
Basicamente, há um rio que separa os homens e as mulheres, mais profundo do que o oceano.
165
00:09:38,470 --> 00:09:40,850
Não entendo os adultos.
166
00:09:41,810 --> 00:09:45,730
T-menos 300 para o teste de ativação da Unidade 03.
167
00:09:46,190 --> 00:09:48,060
Sítio de Teste #2, Matsushiro
168
00:09:46,810 --> 00:09:48,650
Sem problemas na fonte de energia principal.
169
00:09:48,440 --> 00:09:50,400
Jaula Subterrânea Temporária (não tripulada)
170
00:09:48,650 --> 00:09:50,650
A segunda apoteose está normal.
171
00:09:50,440 --> 00:09:52,610
Mesmas instalações - Superfície
172
00:09:50,650 --> 00:09:52,980
Os sistemas de refrigeração estão normais em todos os setores.
173
00:09:52,980 --> 00:09:55,070
Reparos na trava de friso do braço direito, completados.
174
00:09:53,860 --> 00:09:56,610
Experimento de Ativação do Eva Unidade-03
Posição do Controle Integrado
175
00:09:55,070 --> 00:09:57,610
Entendido, equipe B, começar operação.
176
00:09:56,820 --> 00:09:58,990
A bordo do Veículo de Comando Geral
177
00:09:57,610 --> 00:10:00,240
Sem problemas detectados no datalink com a Unidade 01.
178
00:10:00,240 --> 00:10:02,700
Já poderia inclusive entrar em combate do jeito que está.
179
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
Sério? Que bom.
180
00:10:05,000 --> 00:10:06,620
Mas que resposta desanimada.
181
00:10:06,620 --> 00:10:10,880
Assim que essa Unidade for liberada para o serviço, será designada diretamente sob seu comando.
182
00:10:10,880 --> 00:10:13,090
Controle exclusivo de quatro Evas...
183
00:10:13,710 --> 00:10:16,420
Se quiséssemos, poderíamos destruir o mundo.
184
00:10:17,590 --> 00:10:19,890
Já contou ao Shinji-kun?
185
00:10:19,890 --> 00:10:21,890
Quando o teste terminar.
186
00:10:22,640 --> 00:10:24,600
A Quarta Criança chegou.
187
00:10:24,600 --> 00:10:27,980
Segundo esquadrão, comecem os preparos para o veículo de entrada imediatamente.
188
00:10:29,850 --> 00:10:32,190
Ele ainda não chegou, não é, Asuka?
189
00:10:32,610 --> 00:10:35,190
É, acho que ele nem vem hoje.
190
00:10:36,400 --> 00:10:38,780
Achei que finalmente poderíamos almoçar juntos.
191
00:10:39,780 --> 00:10:40,570
Quer comer?
192
00:10:42,450 --> 00:10:46,040
A Unidade 03 já está no Japão, não está?
193
00:10:46,040 --> 00:10:49,290
Sim, chegou aqui ontem.
194
00:10:49,290 --> 00:10:52,590
Que legal, quem será que vai pilotar?
195
00:10:53,290 --> 00:10:57,050
Pode ser o Touji, ele faltou hoje.
196
00:10:57,050 --> 00:10:58,470
Claro que não!
197
00:11:00,050 --> 00:11:02,470
Iniciando contato primário.
198
00:11:02,470 --> 00:11:04,350
Iniciando a primeira conexão.
199
00:11:04,350 --> 00:11:05,640
Transmitindo o pulso.
200
00:11:05,640 --> 00:11:07,020
A leitura no gráfico está normal.
201
00:11:07,020 --> 00:11:09,230
Lista de checagem liberada até 1350.
202
00:11:09,230 --> 00:11:11,020
Sem problemas detectados na fase inicial de contato.
203
00:11:11,020 --> 00:11:13,900
Entendido, vamos para a segunda fase.
204
00:11:13,900 --> 00:11:15,730
Todas ligações nervosas estão normais.
205
00:11:15,730 --> 00:11:17,690
Lista de checagem liberada até 2550.
206
00:11:17,690 --> 00:11:20,150
Todos harmônicos estão normais.
207
00:11:20,150 --> 00:11:22,410
Estamos passando do limite absoluto.
208
00:11:24,950 --> 00:11:26,910
Abortar o teste! Cortem o circuito!
209
00:11:29,290 --> 00:11:31,670
Não adianta! Alto nível de energia detectado no interior do corpo!
210
00:11:31,670 --> 00:11:32,670
Impossível!
211
00:11:34,290 --> 00:11:35,090
Um Anjo?!
212
00:11:51,890 --> 00:11:55,020
AMBIVALÊNCIA
213
00:11:55,270 --> 00:11:57,440
Ocorreu uma explosão em Matsushiro.
214
00:11:57,440 --> 00:11:58,730
Nível de danos desconhecido.
215
00:11:58,730 --> 00:12:01,610
Envie uma equipe de resgate e o terceiro esquadrão.
216
00:12:01,610 --> 00:12:04,110
Cuide disso antes que a FEAJ se envolva.
217
00:12:04,110 --> 00:12:04,950
Entendido.
218
00:12:04,950 --> 00:12:07,410
Movimento de um objeto não identificado detectado no local.
219
00:12:07,410 --> 00:12:08,450
Padrão laranja,
220
00:12:08,450 --> 00:12:10,370
não podemos confirmar se é um Anjo.
221
00:12:08,700 --> 00:12:10,370
ANÁLISE
(De acordo com o MAGI):
222
00:12:08,700 --> 00:12:10,370
OBJETO NÃO IDENTIFICADO AVANÇANDO
TIPO SANGUÍNEO: LARANJA
223
00:12:10,370 --> 00:12:12,920
Primeiros postos de batalha.
224
00:12:12,920 --> 00:12:15,040
Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha.
225
00:12:15,040 --> 00:12:16,840
Preparem-se para combate por terra.
226
00:12:16,840 --> 00:12:18,590
Lancem as três Unidades Eva!
227
00:12:18,590 --> 00:12:20,630
Enviem-nas imediatamente para o local de interceptação.
228
00:12:20,630 --> 00:12:22,880
O transporte aéreo estará pronto para sair em 20.
229
00:12:29,310 --> 00:12:31,180
Um acidente em Matsushiro?!
230
00:12:31,180 --> 00:12:34,100
Não pode ser! E a Misato-san e os demais?
231
00:12:34,400 --> 00:12:35,850
Não temos contato ainda.
232
00:12:35,850 --> 00:12:38,150
Essa não, e o que faremos?
233
00:12:38,150 --> 00:12:40,320
Que que você está reclamando?
234
00:12:40,320 --> 00:12:43,650
Se preocupar com eles agora não vai adiantar nada!
235
00:12:43,650 --> 00:12:45,990
Mas como podemos enfrentar os Anjos sozinhos?
236
00:12:46,740 --> 00:12:50,040
O Comandante Ikari irá comandar a operação.
237
00:12:50,040 --> 00:12:51,180
O meu pai?
238
00:12:51,620 --> 00:12:53,330
Temos visual do alvo no monte Nobe.
239
00:12:53,330 --> 00:12:55,340
Transferindo para o monitor principal.
240
00:12:55,960 --> 00:13:01,590
OBJETO AVANÇANDO
241
00:13:01,590 --> 00:13:03,470
Como imaginamos.
242
00:13:03,470 --> 00:13:05,680
Transmita o sinal para abortar.
243
00:13:05,680 --> 00:13:07,510
Ejeção forçada do plugue.
244
00:13:09,560 --> 00:13:13,770
Não adianta, nem o sinal para abortar, nem a ejeção funcionaram.
245
00:13:13,770 --> 00:13:14,940
E quanto ao piloto?
246
00:13:14,940 --> 00:13:18,190
Nós ainda temos leituras cardíacas e de respiração, mas provavelmente...
247
00:13:19,270 --> 00:13:22,400
O Evangelion Unidade 03
será abandonado a partir de agora.
248
00:13:22,400 --> 00:13:25,230
Será designado como o décimo terceiro Anjo.
249
00:13:25,610 --> 00:13:26,460
Mas, senhor!
250
00:13:26,860 --> 00:13:29,530
Posicionem a linha de batalha no monte Nobe como planejado.
251
00:13:29,530 --> 00:13:30,910
Destruam o alvo.
252
00:13:33,120 --> 00:13:34,500
O alvo está se aproximando.
253
00:13:35,580 --> 00:13:37,580
Todo pessoal, preparem-se para combate por terra.
254
00:13:38,540 --> 00:13:39,600
Não pode ser!
255
00:13:39,960 --> 00:13:42,340
Um Anjo?! Aquilo é um Anjo?
256
00:13:42,340 --> 00:13:44,340
Correto, é o nosso alvo.
257
00:13:44,970 --> 00:13:47,550
Você diz que é o alvo...
258
00:13:47,550 --> 00:13:49,140
mas aquilo é um Eva, não é?
259
00:13:50,600 --> 00:13:52,350
Mas como...
260
00:13:52,350 --> 00:13:54,560
Como ele pode ter sido dominado por um Anjo?
261
00:13:54,560 --> 00:13:56,240
Deve ter alguém...
262
00:13:56,240 --> 00:13:59,290
Será que é uma criança da nossa idade pilotando?
263
00:13:59,290 --> 00:14:01,980
Você ainda não sabe?! O piloto da Unidade 03 é...
264
00:14:03,110 --> 00:14:04,030
Asuka?
265
00:14:09,490 --> 00:14:10,660
Asuka?!
266
00:14:15,540 --> 00:14:17,580
O Eva Unidade 02 está silencioso.
267
00:14:17,580 --> 00:14:19,880
A piloto ejetou. A equipe de resgate se encaminha ao local.
268
00:14:19,880 --> 00:14:21,750
O alvo move-se na direção da Unidade 00.
269
00:14:21,960 --> 00:14:25,920
Rei, evite um combate corpo a corpo e neutralize o alvo.
270
00:14:25,920 --> 00:14:27,340
Enviarei a Unidade 01 até você.
271
00:14:27,340 --> 00:14:28,090
Entendido.
272
00:14:44,610 --> 00:14:46,780
Quem está pilotando... é ele.
273
00:15:03,500 --> 00:15:05,960
A Unidade 03 está invadindo o braço esquerdo da Unidade 00!
274
00:15:05,960 --> 00:15:07,710
Os sistemas nervosos estão sendo corrompidos!
275
00:15:08,050 --> 00:15:10,180
Cortem o braço esquerdo, rápido.
276
00:15:10,180 --> 00:15:12,680
Mas se não cortamos as conexões nervosas antes...
277
00:15:12,680 --> 00:15:13,890
Corte-o!
278
00:15:14,470 --> 00:15:14,970
Sim, senhor.
279
00:15:31,360 --> 00:15:32,910
A Unidade 00 foi danificada.
280
00:15:32,910 --> 00:15:34,490
A pilota está ferida.
281
00:15:34,490 --> 00:15:35,530
Não pode ser...
282
00:15:35,530 --> 00:15:36,870
O alvo está se aproximando.
283
00:15:36,870 --> 00:15:40,210
Irá entrar em contato em 20, você deve destruí-lo.
284
00:15:40,210 --> 00:15:42,330
Mas o alvo é...
285
00:15:47,420 --> 00:15:49,420
Não tem uma pessoa lá dentro?
286
00:15:53,930 --> 00:15:55,800
Uma outra criança da minha idade.
287
00:16:17,700 --> 00:16:18,820
Um plugue de entrada!
288
00:16:19,370 --> 00:16:21,330
Eu sabia, tem uma pessoa lá dentro!
289
00:16:37,470 --> 00:16:39,560
Problemas com o suporte de vida!
290
00:16:39,560 --> 00:16:40,850
O piloto está em perigo!
291
00:16:41,390 --> 00:16:42,230
Essa não!
292
00:16:42,230 --> 00:16:44,390
Cortem a taxa de sincronização para 60%!
293
00:16:44,390 --> 00:16:45,270
Espere!
294
00:16:45,270 --> 00:16:48,230
Mas Ikari, desse jeito o piloto pode morrer!
295
00:16:48,230 --> 00:16:50,650
Shinji, por que não luta?
296
00:16:50,650 --> 00:16:53,950
Porque tem uma pessoa lá, pai!
297
00:16:53,950 --> 00:16:56,950
Irrelevante, é um Anjo, nosso inimigo!
298
00:16:56,950 --> 00:16:58,080
Mas...
299
00:16:58,080 --> 00:16:59,620
Mas... eu não posso!
300
00:16:59,620 --> 00:17:00,800
Temos de ajudá-lo!
301
00:17:00,900 --> 00:17:02,660
Não posso matar outra pessoa!
302
00:17:02,660 --> 00:17:04,160
Você irá morrer!
303
00:17:04,160 --> 00:17:06,750
Que seja, é melhor do que matar outra pessoa!
304
00:17:07,920 --> 00:17:12,010
Não importa. Corte toda a sincronização entre o piloto e a Unidade 01.
305
00:17:12,010 --> 00:17:13,130
Cortar?!
306
00:17:13,130 --> 00:17:16,470
Correto. Mude o controle para o plugue falso.
307
00:17:16,470 --> 00:17:19,560
Mas o sistema falso ainda tem problemas,
308
00:17:19,560 --> 00:17:21,640
e sem a aprovação da Doutora Akagi...
309
00:17:21,640 --> 00:17:25,100
Será melhor do que o piloto atual, faça!
310
00:17:25,100 --> 00:17:26,310
Sim, senhor.
311
00:17:37,110 --> 00:17:38,820
O que é isso?
312
00:17:40,410 --> 00:17:41,920
O que está fazendo, pai?!
313
00:17:42,370 --> 00:17:43,820
Recepção do sinal confirmada!
314
00:17:44,450 --> 00:17:46,750
Mudança do controle completada.
315
00:17:46,750 --> 00:17:49,590
Todas as conexões nervosas ligadas diretamente ao sistema falso.
316
00:17:49,590 --> 00:17:52,500
32,8% dos elementos emocionais não estão claros.
317
00:17:52,500 --> 00:17:53,920
Não podem ser monitorados.
318
00:17:53,920 --> 00:17:56,170
Não importa, liberem o sistema.
319
00:17:56,170 --> 00:17:57,180
Começar o ataque.
320
00:18:18,360 --> 00:18:21,410
Esse é o poder do plugue falso?
321
00:18:21,410 --> 00:18:22,950
Sem problemas no sistema.
322
00:18:22,950 --> 00:18:24,540
Ganho aumentando.
323
00:19:16,250 --> 00:19:17,960
Pare com isso!
324
00:19:19,470 --> 00:19:22,640
Pai, pare! Pare com isso!
325
00:19:23,180 --> 00:19:25,720
Droga, pare!
326
00:19:25,720 --> 00:19:30,100
Pare!
327
00:19:39,190 --> 00:19:40,150
Para!
328
00:19:41,950 --> 00:19:45,780
PARA!
329
00:19:52,830 --> 00:19:54,920
E-Eva Unidade 03...
330
00:19:54,920 --> 00:19:56,130
não, quer dizer...
331
00:19:56,750 --> 00:19:59,340
O alvo silenciou-se completamente.
332
00:20:06,930 --> 00:20:08,680
Vou fazer essa!
333
00:20:08,680 --> 00:20:11,890
Kodama, Nozomi, e eu...
334
00:20:11,890 --> 00:20:13,190
Essa receita é para quatro!
335
00:20:13,980 --> 00:20:16,440
Será que ele vai comer amanhã?
336
00:20:16,440 --> 00:20:18,650
Achamos outro sobrevivente aqui também!
337
00:20:17,440 --> 00:20:21,860
Terceiro esquadrão, apaguem os dados 807 assim que possível.
338
00:20:18,650 --> 00:20:19,940
Está respirando!
339
00:20:19,940 --> 00:20:21,860
Enviem ajuda, imediatamente!
340
00:20:25,620 --> 00:20:28,540
Segundo esquadrão, procurem sobreviventes no bloco linear, rápido.
341
00:20:27,370 --> 00:20:28,740
Ainda estou viva?
342
00:20:30,580 --> 00:20:31,960
Kaji?
343
00:20:31,960 --> 00:20:34,170
Você teve sorte, Katsuragi.
344
00:20:34,830 --> 00:20:36,180
Onde está a Ritsuko?
345
00:20:38,040 --> 00:20:39,670
Não se preocupe,
346
00:20:39,670 --> 00:20:41,170
ela se feriu menos do que você.
347
00:20:41,880 --> 00:20:43,050
Que bom.
348
00:20:43,720 --> 00:20:45,430
E quanto ao Eva Unidade 03?
349
00:20:45,430 --> 00:20:47,640
Um Anjo. Parece que foi destruído...
350
00:20:48,240 --> 00:20:49,280
pela Unidade 01.
351
00:20:54,390 --> 00:20:56,060
Eu...
352
00:20:56,060 --> 00:20:58,860
Eu não contei nada ao Shinji-kun.
353
00:21:06,700 --> 00:21:08,660
Shinji-kun...
354
00:21:08,660 --> 00:21:11,540
Misato-san... Você está bem?
355
00:21:11,540 --> 00:21:13,330
Eu...
356
00:21:13,330 --> 00:21:14,960
Desculpe-me.
357
00:21:14,960 --> 00:21:20,300
Eu tinha algo importante para lhe contar, mas...
358
00:21:20,300 --> 00:21:22,920
Misato-san, eu...
359
00:21:23,420 --> 00:21:25,300
...uma pessoa.
360
00:21:25,720 --> 00:21:27,510
Foi o meu pai...
361
00:21:27,510 --> 00:21:29,810
Eu implorei para ele parar, mas...
362
00:21:30,470 --> 00:21:34,350
Shinji-kun, me desculpe, me desculpe!
363
00:21:34,350 --> 00:21:36,480
Relatório da equipe de resgate do plugue de entrada.
364
00:21:36,480 --> 00:21:38,610
Sinais de vida do piloto confirmados.
365
00:21:38,610 --> 00:21:40,070
Ele está vivo?!
366
00:21:40,070 --> 00:21:43,400
O piloto da Unidade 03 é...
367
00:21:44,570 --> 00:21:46,700
A Quarta Criança é...
368
00:21:47,410 --> 00:21:48,950
Touji?
369
00:21:49,530 --> 00:21:50,860
Shinji-kun?
370
00:21:51,900 --> 00:21:53,130
Shinji-kun?
371
00:21:53,600 --> 00:21:54,620
Shinji-kun!
372
00:21:55,390 --> 00:21:56,660
Shinji-kun?!
373
00:21:56,920 --> 00:21:57,790
Shinji-kun!
374
00:21:57,830 --> 00:22:00,460
Continua
375
00:23:05,900 --> 00:23:06,690
Próximo Episódio
376
00:23:06,820 --> 00:23:10,530
Shinji finalmente desistiu de pilotar por sua própria vontade.
377
00:23:10,530 --> 00:23:16,370
Mas independentemente da sua decisão, um novo ataque do Anjo mais forte já visto, traz uma nova tragédia.
378
00:23:16,410 --> 00:23:18,710
Próximo episódio: "A Batalha de um Homem"
379
00:23:19,410 --> 00:23:20,870
Próximo Episódio
A Batalha de um Homem
27460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.