All language subtitles for [Anime Time] Neon Genesis Evangelion - 18_track9_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:22,370 SHIN SEIKI 2 00:00:22,790 --> 00:00:29,130 Legendas em Português, e encode: Sephirotic English Subtitles: ADV Films 2D4U QC PT: romaNii 3 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 os seus olhos ainda não estão cientes, 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,900 do caminho doloroso que irão tomar. 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 DIRIGIDO POR 6 00:01:22,020 --> 00:01:23,350 HIDEAKI 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 ANNO 8 00:01:23,100 --> 00:01:23,180 ANNO 9 00:01:31,860 --> 00:01:34,650 Aqui é Ekta 64 chamando Neopan 400, 10 00:01:34,650 --> 00:01:37,570 confirmem nuvem cumulonimbus em seu trajeto de voo, câmbio. 11 00:01:37,610 --> 00:01:39,370 Aqui é Neopan 400, 12 00:01:39,370 --> 00:01:40,950 nuvem cumulonimbus confirmada, 13 00:01:40,950 --> 00:01:42,660 o barômetro não mostra perigo, 14 00:01:42,660 --> 00:01:43,490 manteremos o curso 15 00:01:43,490 --> 00:01:45,410 e chegaremos no horário. 16 00:01:45,410 --> 00:01:47,250 Aqui é Ekta 64, recebido, apago. 17 00:01:55,090 --> 00:01:57,430 Onde está a Asuka? 18 00:01:57,430 --> 00:02:01,930 Já saiu, ela quer evitar de me ver a qualquer custo. 19 00:02:02,260 --> 00:02:04,020 Por quê? 20 00:02:04,020 --> 00:02:07,060 Shin-chan, acho que você ainda é muito jovem pare entender o coração de uma garota. 21 00:02:10,100 --> 00:02:11,730 -A propósito. 22 00:02:10,100 --> 00:02:11,730 -Ah... 23 00:02:11,730 --> 00:02:13,360 Pode falar. 24 00:02:13,360 --> 00:02:16,900 Os rumores de que a Unidade 04 desapareceu, são verdade? 25 00:02:16,900 --> 00:02:19,700 Ouvi boatos de que houve algum tipo de acidente e ela explodiu. 26 00:02:19,700 --> 00:02:21,910 Sim, é verdade. 27 00:02:21,910 --> 00:02:25,660 A Unidade 04 desapareceu junto com a segunda Filial da Nerv. 28 00:02:25,660 --> 00:02:28,410 Aconteceu quando estavam testando o motor S2. 29 00:02:28,410 --> 00:02:30,080 Mas não se preocupe, vamos ficar bem. 30 00:02:30,080 --> 00:02:32,250 Nossos três Evas estão funcionando bem, 31 00:02:32,250 --> 00:02:34,670 e nossos pilotos e pessoal são excepcionais. 32 00:02:34,670 --> 00:02:37,630 Mas eu ouvi que a Unidade 03 está sendo trazida dos EUA. 33 00:02:37,630 --> 00:02:39,930 Vai ser em Matsushiro, não vai? O teste de ativação... 34 00:02:39,930 --> 00:02:40,680 É... 35 00:02:40,680 --> 00:02:42,800 Ficarei fora por uns quatro dias, 36 00:02:42,800 --> 00:02:45,640 mas o Kaji ficará com vocês, então não precisa se preocupar. 37 00:02:45,640 --> 00:02:46,890 E quanto ao teste? 38 00:02:46,890 --> 00:02:48,520 Ritsuko também estará lá. 39 00:02:48,520 --> 00:02:50,060 Não haverá problemas. 40 00:02:50,060 --> 00:02:51,190 E quanto ao piloto? 41 00:02:52,610 --> 00:02:55,320 Bom, quanto ao piloto... 42 00:03:02,240 --> 00:03:03,740 Sim? 43 00:03:03,740 --> 00:03:05,080 Bom dia. 44 00:03:05,700 --> 00:03:08,830 Vim hoje com um pedido, Major Katsuragi. 45 00:03:09,330 --> 00:03:13,790 Por favor, me aceite como piloto do Evangelion, Unidade 03! 46 00:03:15,340 --> 00:03:18,300 O JULGAMENTO DA VIDA 47 00:03:15,340 --> 00:03:18,300 EPISÓDIO 18 48 00:03:21,930 --> 00:03:24,390 Então o Shinji-kun ainda não sabe? 49 00:03:24,390 --> 00:03:27,270 Difícil achar o momento certo para contar a ele... 50 00:03:27,270 --> 00:03:28,600 Estou com medo. 51 00:03:28,600 --> 00:03:31,810 Às vezes não tenho ideia do que ele está pensando. 52 00:03:31,810 --> 00:03:33,480 Recomponha-se. 53 00:03:33,480 --> 00:03:35,940 Foi você que se voluntariou para ser a guardiã dele. 54 00:03:35,940 --> 00:03:38,530 Eu sei, mas... 55 00:03:38,530 --> 00:03:40,860 E quando você chamará o piloto? 56 00:03:40,860 --> 00:03:44,740 Acho que amanhã, ainda faltam muitas coisas para serem preparadas. 57 00:03:45,660 --> 00:03:48,290 Talvez ele mesmo conte ao Shinji. 58 00:03:48,290 --> 00:03:49,950 Acho que não. 59 00:03:49,950 --> 00:03:52,960 Ele não parecia muito feliz. 60 00:03:52,960 --> 00:03:56,790 Transferir a sua irmã para o hospital aqui na central 61 00:03:56,790 --> 00:03:59,010 foi a única condição dele. 62 00:04:00,050 --> 00:04:02,840 Cara, a Misato-san é tão fria. 63 00:04:02,840 --> 00:04:05,050 Eu sou o cara mais entusiasmado possível. 64 00:04:05,050 --> 00:04:07,640 Ela podia pelo menos me usar como reserva. 65 00:04:07,640 --> 00:04:09,140 Não acha, Touji? 66 00:04:15,020 --> 00:04:16,020 O que houve? 67 00:04:16,020 --> 00:04:19,150 Você saiu antes de mim mas chegou atrasada. 68 00:04:19,150 --> 00:04:22,150 O quê? Sem briga de casal hoje? 69 00:04:23,950 --> 00:04:26,820 É que eu não queria ver a cara de vocês. 70 00:04:26,820 --> 00:04:28,160 Três patetas! 71 00:04:34,790 --> 00:04:37,250 Hora de comer! 72 00:04:37,250 --> 00:04:39,170 Ué, cadê o Touji? 73 00:04:39,170 --> 00:04:40,550 Ele sumiu. 74 00:04:40,550 --> 00:04:43,380 Sem almoçar, ele!? 75 00:04:43,380 --> 00:04:45,300 Impossível. 76 00:04:46,390 --> 00:04:48,600 Ele tem agido estranho ultimamente. 77 00:04:53,520 --> 00:04:55,270 Suzuhara-kun... 78 00:04:55,900 --> 00:05:00,070 Ah, Ayanami. Se está procurando por Shinji, ele não está aqui. 79 00:05:01,900 --> 00:05:04,490 Você sabe, não sabe? Sobre mim... 80 00:05:04,490 --> 00:05:06,110 Parece que a Soryu também sabe. 81 00:05:08,490 --> 00:05:10,870 Então Shinji é o único que não sabe. 82 00:05:11,740 --> 00:05:14,210 É raro você parecer se preocupar com alguém! 83 00:05:14,500 --> 00:05:15,330 É? 84 00:05:16,130 --> 00:05:17,580 Acho que não entendo. 85 00:05:17,580 --> 00:05:19,920 Você se importa é com o Shinji! 86 00:05:19,920 --> 00:05:21,500 É? 87 00:05:21,840 --> 00:05:23,880 Talvez seja mesmo. 88 00:05:23,880 --> 00:05:25,220 É sim. 89 00:05:28,390 --> 00:05:30,040 Hikari! 90 00:05:30,220 --> 00:05:31,760 Vamos almoçar! 91 00:05:32,720 --> 00:05:36,560 Duas horas depois e finalmente ele chega. 92 00:05:36,560 --> 00:05:39,900 Esse é o primeiro cara que me deixa esperando tanto tempo. 93 00:05:39,900 --> 00:05:42,900 Porque quando era um encontro, você sempre voltava antes pra casa, não? 94 00:05:43,820 --> 00:05:48,780 E esse foi o chamado Segundo Impacto. 95 00:05:48,780 --> 00:05:52,160 Na época eu vivia em um lugar chamado Nebukawa, 96 00:05:52,160 --> 00:05:56,080 mas o nível dos oceanos subiram devido ao derretimento da Antártida, 97 00:05:56,080 --> 00:05:59,000 e agora a região está debaixo d'água. 98 00:06:00,080 --> 00:06:04,130 Foi mal, transferido, mas eu tive que bater em você. 99 00:06:04,670 --> 00:06:07,470 Não me sentiria bem se não o fizesse. 100 00:06:16,730 --> 00:06:20,500 Desculpe, Asuka. Você sempre volta junto com o Ikari-kun. 101 00:06:20,500 --> 00:06:23,960 Não foi nada, a única razão pela qual ando com o Shinji é por causa do trabalho. 102 00:06:23,960 --> 00:06:26,400 Hoje não estou a fim de ver a cara dele. 103 00:06:30,030 --> 00:06:32,070 É sobre o Suzuhara, não é? 104 00:06:32,070 --> 00:06:33,780 Sim, dá pra notar? 105 00:06:33,780 --> 00:06:35,120 É óbvio. 106 00:06:35,120 --> 00:06:38,120 Acho que só os três patetas não perceberam. 107 00:06:38,120 --> 00:06:40,460 Mas o Ikari-kun parece tão ingênuo. 108 00:06:40,460 --> 00:06:42,460 Na verdade ele é o mais tonto dos três. 109 00:06:42,460 --> 00:06:44,050 E um completo idiota. 110 00:06:44,050 --> 00:06:46,170 Ele não sabe se relacionar com as pessoas. 111 00:06:46,510 --> 00:06:47,800 É mesmo? 112 00:06:52,550 --> 00:06:54,680 Acho que o Suzuhara talvez goste... 113 00:06:54,680 --> 00:06:56,390 ...da Ayanami-san. 114 00:06:56,390 --> 00:06:58,180 O Suzuhara?! 115 00:06:58,180 --> 00:06:59,890 A garota maravilha?! 116 00:06:59,890 --> 00:07:02,520 Eles pareciam se dar bem no almoço de hoje. 117 00:07:02,520 --> 00:07:05,400 Não se preocupe, Hikari, sem chance. 118 00:07:05,400 --> 00:07:09,240 Ela é um milhão de vezes mais tonta do que o Shinji em matéria de se relacionar com os outros. 119 00:07:09,240 --> 00:07:10,400 Sério? 120 00:07:10,400 --> 00:07:11,450 Sério! 121 00:07:14,330 --> 00:07:16,080 Posso perguntar-lhe uma coisa? 122 00:07:16,080 --> 00:07:17,160 O quê? 123 00:07:17,160 --> 00:07:19,580 O que você viu naquele pateta esquentadinho? 124 00:07:22,920 --> 00:07:24,630 Seu lado atencioso. 125 00:07:31,620 --> 00:07:35,740 Eu sabia, foi um erro ter voltado com você daquela vez! 126 00:07:35,740 --> 00:07:36,640 Não adianta falar isso agora... 127 00:07:36,640 --> 00:07:37,850 Falando nisso... 128 00:07:37,850 --> 00:07:39,930 O Kaji-san sempre demora no banho, né? 129 00:07:42,730 --> 00:07:45,110 Quem será que vai pilotar a Unidade 03? 130 00:07:45,360 --> 00:07:47,490 Ué? Não te falaram? 131 00:07:47,860 --> 00:07:48,440 Quem é? 132 00:07:52,910 --> 00:07:54,320 Sei lá. 133 00:07:55,410 --> 00:07:57,030 Ah, foi refrescante. 134 00:07:57,450 --> 00:08:00,040 O quê? Vocês ainda estão brigados? 135 00:08:00,040 --> 00:08:01,210 Vocês não têm jeito. 136 00:08:01,210 --> 00:08:03,250 São sempre assim quando a Katsuragi não está? 137 00:08:03,250 --> 00:08:04,420 Não! 138 00:08:04,420 --> 00:08:08,840 Eu finalmente tenho uma chance de passar a noite com você, então deveria estar super feliz. 139 00:08:09,420 --> 00:08:12,510 Mas essa noite não dá, não tem como. 140 00:08:15,300 --> 00:08:17,470 Entendo, então vamos dormir. 141 00:08:18,100 --> 00:08:20,890 Deitar cedo é a melhor coisa nessas situações. 142 00:08:27,820 --> 00:08:30,400 Já está dormindo, Kaji-san? 143 00:08:30,400 --> 00:08:32,490 Não, ainda não. 144 00:08:32,950 --> 00:08:35,740 Como é o meu pai? 145 00:08:35,740 --> 00:08:37,780 Você me pegou de surpresa. 146 00:08:37,780 --> 00:08:40,290 Achei que iria perguntar sobre a Katsuragi. 147 00:08:40,290 --> 00:08:42,830 É que você sempre parece estar com ele. 148 00:08:43,250 --> 00:08:45,750 É o Vice-Comandante quem sempre está com ele. 149 00:08:45,750 --> 00:08:48,500 Andou perguntando por aí sobre o seu pai? 150 00:08:49,300 --> 00:08:52,420 É que não o tenho visto muito... 151 00:08:52,420 --> 00:08:54,010 Então você não o conhece? 152 00:08:54,470 --> 00:08:58,350 Mas aprendi muito sobre ele. 153 00:08:58,640 --> 00:09:02,140 Sobre seu trabalho, minha mãe... 154 00:09:02,140 --> 00:09:02,980 Então... 155 00:09:02,980 --> 00:09:06,270 Você está enganado, você só acha que aprendeu. 156 00:09:07,150 --> 00:09:09,980 As pessoas não conseguem se entender completamente. 157 00:09:09,980 --> 00:09:12,360 Quem pode dizer que sequer entende a si mesmo? 158 00:09:12,360 --> 00:09:14,990 Entender 100% outra pessoa é impossível. 159 00:09:15,360 --> 00:09:20,200 E é claro, por isso gastamos tanto tempo nos relacionando e tentando nos entender. 160 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 Isso é o que torna a vida tão interessante. 161 00:09:23,080 --> 00:09:25,040 Você também não entende a Misato? 162 00:09:26,040 --> 00:09:29,710 O kanji para "ela" se escreve como "mulher distante". 163 00:09:29,710 --> 00:09:33,670 As mulheres sempre estão inalcançáveis. 164 00:09:33,670 --> 00:09:38,470 Basicamente, há um rio que separa os homens e as mulheres, mais profundo do que o oceano. 165 00:09:38,470 --> 00:09:40,850 Não entendo os adultos. 166 00:09:41,810 --> 00:09:45,730 T-menos 300 para o teste de ativação da Unidade 03. 167 00:09:46,190 --> 00:09:48,060 Sítio de Teste #2, Matsushiro 168 00:09:46,810 --> 00:09:48,650 Sem problemas na fonte de energia principal. 169 00:09:48,440 --> 00:09:50,400 Jaula Subterrânea Temporária (não tripulada) 170 00:09:48,650 --> 00:09:50,650 A segunda apoteose está normal. 171 00:09:50,440 --> 00:09:52,610 Mesmas instalações - Superfície 172 00:09:50,650 --> 00:09:52,980 Os sistemas de refrigeração estão normais em todos os setores. 173 00:09:52,980 --> 00:09:55,070 Reparos na trava de friso do braço direito, completados. 174 00:09:53,860 --> 00:09:56,610 Experimento de Ativação do Eva Unidade-03 Posição do Controle Integrado 175 00:09:55,070 --> 00:09:57,610 Entendido, equipe B, começar operação. 176 00:09:56,820 --> 00:09:58,990 A bordo do Veículo de Comando Geral 177 00:09:57,610 --> 00:10:00,240 Sem problemas detectados no datalink com a Unidade 01. 178 00:10:00,240 --> 00:10:02,700 Já poderia inclusive entrar em combate do jeito que está. 179 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 Sério? Que bom. 180 00:10:05,000 --> 00:10:06,620 Mas que resposta desanimada. 181 00:10:06,620 --> 00:10:10,880 Assim que essa Unidade for liberada para o serviço, será designada diretamente sob seu comando. 182 00:10:10,880 --> 00:10:13,090 Controle exclusivo de quatro Evas... 183 00:10:13,710 --> 00:10:16,420 Se quiséssemos, poderíamos destruir o mundo. 184 00:10:17,590 --> 00:10:19,890 Já contou ao Shinji-kun? 185 00:10:19,890 --> 00:10:21,890 Quando o teste terminar. 186 00:10:22,640 --> 00:10:24,600 A Quarta Criança chegou. 187 00:10:24,600 --> 00:10:27,980 Segundo esquadrão, comecem os preparos para o veículo de entrada imediatamente. 188 00:10:29,850 --> 00:10:32,190 Ele ainda não chegou, não é, Asuka? 189 00:10:32,610 --> 00:10:35,190 É, acho que ele nem vem hoje. 190 00:10:36,400 --> 00:10:38,780 Achei que finalmente poderíamos almoçar juntos. 191 00:10:39,780 --> 00:10:40,570 Quer comer? 192 00:10:42,450 --> 00:10:46,040 A Unidade 03 já está no Japão, não está? 193 00:10:46,040 --> 00:10:49,290 Sim, chegou aqui ontem. 194 00:10:49,290 --> 00:10:52,590 Que legal, quem será que vai pilotar? 195 00:10:53,290 --> 00:10:57,050 Pode ser o Touji, ele faltou hoje. 196 00:10:57,050 --> 00:10:58,470 Claro que não! 197 00:11:00,050 --> 00:11:02,470 Iniciando contato primário. 198 00:11:02,470 --> 00:11:04,350 Iniciando a primeira conexão. 199 00:11:04,350 --> 00:11:05,640 Transmitindo o pulso. 200 00:11:05,640 --> 00:11:07,020 A leitura no gráfico está normal. 201 00:11:07,020 --> 00:11:09,230 Lista de checagem liberada até 1350. 202 00:11:09,230 --> 00:11:11,020 Sem problemas detectados na fase inicial de contato. 203 00:11:11,020 --> 00:11:13,900 Entendido, vamos para a segunda fase. 204 00:11:13,900 --> 00:11:15,730 Todas ligações nervosas estão normais. 205 00:11:15,730 --> 00:11:17,690 Lista de checagem liberada até 2550. 206 00:11:17,690 --> 00:11:20,150 Todos harmônicos estão normais. 207 00:11:20,150 --> 00:11:22,410 Estamos passando do limite absoluto. 208 00:11:24,950 --> 00:11:26,910 Abortar o teste! Cortem o circuito! 209 00:11:29,290 --> 00:11:31,670 Não adianta! Alto nível de energia detectado no interior do corpo! 210 00:11:31,670 --> 00:11:32,670 Impossível! 211 00:11:34,290 --> 00:11:35,090 Um Anjo?! 212 00:11:51,890 --> 00:11:55,020 AMBIVALÊNCIA 213 00:11:55,270 --> 00:11:57,440 Ocorreu uma explosão em Matsushiro. 214 00:11:57,440 --> 00:11:58,730 Nível de danos desconhecido. 215 00:11:58,730 --> 00:12:01,610 Envie uma equipe de resgate e o terceiro esquadrão. 216 00:12:01,610 --> 00:12:04,110 Cuide disso antes que a FEAJ se envolva. 217 00:12:04,110 --> 00:12:04,950 Entendido. 218 00:12:04,950 --> 00:12:07,410 Movimento de um objeto não identificado detectado no local. 219 00:12:07,410 --> 00:12:08,450 Padrão laranja, 220 00:12:08,450 --> 00:12:10,370 não podemos confirmar se é um Anjo. 221 00:12:08,700 --> 00:12:10,370 ANÁLISE (De acordo com o MAGI): 222 00:12:08,700 --> 00:12:10,370 OBJETO NÃO IDENTIFICADO AVANÇANDO TIPO SANGUÍNEO: LARANJA 223 00:12:10,370 --> 00:12:12,920 Primeiros postos de batalha. 224 00:12:12,920 --> 00:12:15,040 Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha. 225 00:12:15,040 --> 00:12:16,840 Preparem-se para combate por terra. 226 00:12:16,840 --> 00:12:18,590 Lancem as três Unidades Eva! 227 00:12:18,590 --> 00:12:20,630 Enviem-nas imediatamente para o local de interceptação. 228 00:12:20,630 --> 00:12:22,880 O transporte aéreo estará pronto para sair em 20. 229 00:12:29,310 --> 00:12:31,180 Um acidente em Matsushiro?! 230 00:12:31,180 --> 00:12:34,100 Não pode ser! E a Misato-san e os demais? 231 00:12:34,400 --> 00:12:35,850 Não temos contato ainda. 232 00:12:35,850 --> 00:12:38,150 Essa não, e o que faremos? 233 00:12:38,150 --> 00:12:40,320 Que que você está reclamando? 234 00:12:40,320 --> 00:12:43,650 Se preocupar com eles agora não vai adiantar nada! 235 00:12:43,650 --> 00:12:45,990 Mas como podemos enfrentar os Anjos sozinhos? 236 00:12:46,740 --> 00:12:50,040 O Comandante Ikari irá comandar a operação. 237 00:12:50,040 --> 00:12:51,180 O meu pai? 238 00:12:51,620 --> 00:12:53,330 Temos visual do alvo no monte Nobe. 239 00:12:53,330 --> 00:12:55,340 Transferindo para o monitor principal. 240 00:12:55,960 --> 00:13:01,590 OBJETO AVANÇANDO 241 00:13:01,590 --> 00:13:03,470 Como imaginamos. 242 00:13:03,470 --> 00:13:05,680 Transmita o sinal para abortar. 243 00:13:05,680 --> 00:13:07,510 Ejeção forçada do plugue. 244 00:13:09,560 --> 00:13:13,770 Não adianta, nem o sinal para abortar, nem a ejeção funcionaram. 245 00:13:13,770 --> 00:13:14,940 E quanto ao piloto? 246 00:13:14,940 --> 00:13:18,190 Nós ainda temos leituras cardíacas e de respiração, mas provavelmente... 247 00:13:19,270 --> 00:13:22,400 O Evangelion Unidade 03 será abandonado a partir de agora. 248 00:13:22,400 --> 00:13:25,230 Será designado como o décimo terceiro Anjo. 249 00:13:25,610 --> 00:13:26,460 Mas, senhor! 250 00:13:26,860 --> 00:13:29,530 Posicionem a linha de batalha no monte Nobe como planejado. 251 00:13:29,530 --> 00:13:30,910 Destruam o alvo. 252 00:13:33,120 --> 00:13:34,500 O alvo está se aproximando. 253 00:13:35,580 --> 00:13:37,580 Todo pessoal, preparem-se para combate por terra. 254 00:13:38,540 --> 00:13:39,600 Não pode ser! 255 00:13:39,960 --> 00:13:42,340 Um Anjo?! Aquilo é um Anjo? 256 00:13:42,340 --> 00:13:44,340 Correto, é o nosso alvo. 257 00:13:44,970 --> 00:13:47,550 Você diz que é o alvo... 258 00:13:47,550 --> 00:13:49,140 mas aquilo é um Eva, não é? 259 00:13:50,600 --> 00:13:52,350 Mas como... 260 00:13:52,350 --> 00:13:54,560 Como ele pode ter sido dominado por um Anjo? 261 00:13:54,560 --> 00:13:56,240 Deve ter alguém... 262 00:13:56,240 --> 00:13:59,290 Será que é uma criança da nossa idade pilotando? 263 00:13:59,290 --> 00:14:01,980 Você ainda não sabe?! O piloto da Unidade 03 é... 264 00:14:03,110 --> 00:14:04,030 Asuka? 265 00:14:09,490 --> 00:14:10,660 Asuka?! 266 00:14:15,540 --> 00:14:17,580 O Eva Unidade 02 está silencioso. 267 00:14:17,580 --> 00:14:19,880 A piloto ejetou. A equipe de resgate se encaminha ao local. 268 00:14:19,880 --> 00:14:21,750 O alvo move-se na direção da Unidade 00. 269 00:14:21,960 --> 00:14:25,920 Rei, evite um combate corpo a corpo e neutralize o alvo. 270 00:14:25,920 --> 00:14:27,340 Enviarei a Unidade 01 até você. 271 00:14:27,340 --> 00:14:28,090 Entendido. 272 00:14:44,610 --> 00:14:46,780 Quem está pilotando... é ele. 273 00:15:03,500 --> 00:15:05,960 A Unidade 03 está invadindo o braço esquerdo da Unidade 00! 274 00:15:05,960 --> 00:15:07,710 Os sistemas nervosos estão sendo corrompidos! 275 00:15:08,050 --> 00:15:10,180 Cortem o braço esquerdo, rápido. 276 00:15:10,180 --> 00:15:12,680 Mas se não cortamos as conexões nervosas antes... 277 00:15:12,680 --> 00:15:13,890 Corte-o! 278 00:15:14,470 --> 00:15:14,970 Sim, senhor. 279 00:15:31,360 --> 00:15:32,910 A Unidade 00 foi danificada. 280 00:15:32,910 --> 00:15:34,490 A pilota está ferida. 281 00:15:34,490 --> 00:15:35,530 Não pode ser... 282 00:15:35,530 --> 00:15:36,870 O alvo está se aproximando. 283 00:15:36,870 --> 00:15:40,210 Irá entrar em contato em 20, você deve destruí-lo. 284 00:15:40,210 --> 00:15:42,330 Mas o alvo é... 285 00:15:47,420 --> 00:15:49,420 Não tem uma pessoa lá dentro? 286 00:15:53,930 --> 00:15:55,800 Uma outra criança da minha idade. 287 00:16:17,700 --> 00:16:18,820 Um plugue de entrada! 288 00:16:19,370 --> 00:16:21,330 Eu sabia, tem uma pessoa lá dentro! 289 00:16:37,470 --> 00:16:39,560 Problemas com o suporte de vida! 290 00:16:39,560 --> 00:16:40,850 O piloto está em perigo! 291 00:16:41,390 --> 00:16:42,230 Essa não! 292 00:16:42,230 --> 00:16:44,390 Cortem a taxa de sincronização para 60%! 293 00:16:44,390 --> 00:16:45,270 Espere! 294 00:16:45,270 --> 00:16:48,230 Mas Ikari, desse jeito o piloto pode morrer! 295 00:16:48,230 --> 00:16:50,650 Shinji, por que não luta? 296 00:16:50,650 --> 00:16:53,950 Porque tem uma pessoa lá, pai! 297 00:16:53,950 --> 00:16:56,950 Irrelevante, é um Anjo, nosso inimigo! 298 00:16:56,950 --> 00:16:58,080 Mas... 299 00:16:58,080 --> 00:16:59,620 Mas... eu não posso! 300 00:16:59,620 --> 00:17:00,800 Temos de ajudá-lo! 301 00:17:00,900 --> 00:17:02,660 Não posso matar outra pessoa! 302 00:17:02,660 --> 00:17:04,160 Você irá morrer! 303 00:17:04,160 --> 00:17:06,750 Que seja, é melhor do que matar outra pessoa! 304 00:17:07,920 --> 00:17:12,010 Não importa. Corte toda a sincronização entre o piloto e a Unidade 01. 305 00:17:12,010 --> 00:17:13,130 Cortar?! 306 00:17:13,130 --> 00:17:16,470 Correto. Mude o controle para o plugue falso. 307 00:17:16,470 --> 00:17:19,560 Mas o sistema falso ainda tem problemas, 308 00:17:19,560 --> 00:17:21,640 e sem a aprovação da Doutora Akagi... 309 00:17:21,640 --> 00:17:25,100 Será melhor do que o piloto atual, faça! 310 00:17:25,100 --> 00:17:26,310 Sim, senhor. 311 00:17:37,110 --> 00:17:38,820 O que é isso? 312 00:17:40,410 --> 00:17:41,920 O que está fazendo, pai?! 313 00:17:42,370 --> 00:17:43,820 Recepção do sinal confirmada! 314 00:17:44,450 --> 00:17:46,750 Mudança do controle completada. 315 00:17:46,750 --> 00:17:49,590 Todas as conexões nervosas ligadas diretamente ao sistema falso. 316 00:17:49,590 --> 00:17:52,500 32,8% dos elementos emocionais não estão claros. 317 00:17:52,500 --> 00:17:53,920 Não podem ser monitorados. 318 00:17:53,920 --> 00:17:56,170 Não importa, liberem o sistema. 319 00:17:56,170 --> 00:17:57,180 Começar o ataque. 320 00:18:18,360 --> 00:18:21,410 Esse é o poder do plugue falso? 321 00:18:21,410 --> 00:18:22,950 Sem problemas no sistema. 322 00:18:22,950 --> 00:18:24,540 Ganho aumentando. 323 00:19:16,250 --> 00:19:17,960 Pare com isso! 324 00:19:19,470 --> 00:19:22,640 Pai, pare! Pare com isso! 325 00:19:23,180 --> 00:19:25,720 Droga, pare! 326 00:19:25,720 --> 00:19:30,100 Pare! 327 00:19:39,190 --> 00:19:40,150 Para! 328 00:19:41,950 --> 00:19:45,780 PARA! 329 00:19:52,830 --> 00:19:54,920 E-Eva Unidade 03... 330 00:19:54,920 --> 00:19:56,130 não, quer dizer... 331 00:19:56,750 --> 00:19:59,340 O alvo silenciou-se completamente. 332 00:20:06,930 --> 00:20:08,680 Vou fazer essa! 333 00:20:08,680 --> 00:20:11,890 Kodama, Nozomi, e eu... 334 00:20:11,890 --> 00:20:13,190 Essa receita é para quatro! 335 00:20:13,980 --> 00:20:16,440 Será que ele vai comer amanhã? 336 00:20:16,440 --> 00:20:18,650 Achamos outro sobrevivente aqui também! 337 00:20:17,440 --> 00:20:21,860 Terceiro esquadrão, apaguem os dados 807 assim que possível. 338 00:20:18,650 --> 00:20:19,940 Está respirando! 339 00:20:19,940 --> 00:20:21,860 Enviem ajuda, imediatamente! 340 00:20:25,620 --> 00:20:28,540 Segundo esquadrão, procurem sobreviventes no bloco linear, rápido. 341 00:20:27,370 --> 00:20:28,740 Ainda estou viva? 342 00:20:30,580 --> 00:20:31,960 Kaji? 343 00:20:31,960 --> 00:20:34,170 Você teve sorte, Katsuragi. 344 00:20:34,830 --> 00:20:36,180 Onde está a Ritsuko? 345 00:20:38,040 --> 00:20:39,670 Não se preocupe, 346 00:20:39,670 --> 00:20:41,170 ela se feriu menos do que você. 347 00:20:41,880 --> 00:20:43,050 Que bom. 348 00:20:43,720 --> 00:20:45,430 E quanto ao Eva Unidade 03? 349 00:20:45,430 --> 00:20:47,640 Um Anjo. Parece que foi destruído... 350 00:20:48,240 --> 00:20:49,280 pela Unidade 01. 351 00:20:54,390 --> 00:20:56,060 Eu... 352 00:20:56,060 --> 00:20:58,860 Eu não contei nada ao Shinji-kun. 353 00:21:06,700 --> 00:21:08,660 Shinji-kun... 354 00:21:08,660 --> 00:21:11,540 Misato-san... Você está bem? 355 00:21:11,540 --> 00:21:13,330 Eu... 356 00:21:13,330 --> 00:21:14,960 Desculpe-me. 357 00:21:14,960 --> 00:21:20,300 Eu tinha algo importante para lhe contar, mas... 358 00:21:20,300 --> 00:21:22,920 Misato-san, eu... 359 00:21:23,420 --> 00:21:25,300 ...uma pessoa. 360 00:21:25,720 --> 00:21:27,510 Foi o meu pai... 361 00:21:27,510 --> 00:21:29,810 Eu implorei para ele parar, mas... 362 00:21:30,470 --> 00:21:34,350 Shinji-kun, me desculpe, me desculpe! 363 00:21:34,350 --> 00:21:36,480 Relatório da equipe de resgate do plugue de entrada. 364 00:21:36,480 --> 00:21:38,610 Sinais de vida do piloto confirmados. 365 00:21:38,610 --> 00:21:40,070 Ele está vivo?! 366 00:21:40,070 --> 00:21:43,400 O piloto da Unidade 03 é... 367 00:21:44,570 --> 00:21:46,700 A Quarta Criança é... 368 00:21:47,410 --> 00:21:48,950 Touji? 369 00:21:49,530 --> 00:21:50,860 Shinji-kun? 370 00:21:51,900 --> 00:21:53,130 Shinji-kun? 371 00:21:53,600 --> 00:21:54,620 Shinji-kun! 372 00:21:55,390 --> 00:21:56,660 Shinji-kun?! 373 00:21:56,920 --> 00:21:57,790 Shinji-kun! 374 00:21:57,830 --> 00:22:00,460 Continua 375 00:23:05,900 --> 00:23:06,690 Próximo Episódio 376 00:23:06,820 --> 00:23:10,530 Shinji finalmente desistiu de pilotar por sua própria vontade. 377 00:23:10,530 --> 00:23:16,370 Mas independentemente da sua decisão, um novo ataque do Anjo mais forte já visto, traz uma nova tragédia. 378 00:23:16,410 --> 00:23:18,710 Próximo episódio: "A Batalha de um Homem" 379 00:23:19,410 --> 00:23:20,870 Próximo Episódio A Batalha de um Homem 27460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.