All language subtitles for [Anime Time] Neon Genesis Evangelion - 17_track9_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:22,370 NEON GENESIS 2 00:00:22,790 --> 00:00:29,130 Legendas em Português, encode e QC: Sephirotic English Subtitles: ADV Films 2D4U 3 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 os seus olhos ainda não estão cientes, 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,900 do caminho doloroso que irão tomar. 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 DIRIGIDO POR 6 00:01:22,020 --> 00:01:23,350 HIDEAKI 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 ANNO 8 00:01:23,100 --> 00:01:23,180 ANNO 9 00:01:31,570 --> 00:01:35,620 Então você não permitiu que interrogássemos o piloto da Unidade 01, 10 00:01:35,620 --> 00:01:39,630 o único diretamente envolvido com o incidente, Major Katsuragi. 11 00:01:39,630 --> 00:01:40,240 Sim, senhor. 12 00:01:40,240 --> 00:01:42,860 Ele está psicologicamente instável. 13 00:01:42,860 --> 00:01:45,370 Acredito que não seria producente tê-lo aqui. 14 00:01:45,370 --> 00:01:49,070 Então em seu lugar, iremos interrogá-la, Major Katsuragi. 15 00:01:49,070 --> 00:01:50,470 Nesse incidente, 16 00:01:50,470 --> 00:01:55,080 o Anjo tentou se comunicar com a humanidade atráves da nossa mente, não tentou? 17 00:01:55,080 --> 00:01:57,810 Não encontrei nenhum indício disso no relatório do sujeito. 18 00:01:57,810 --> 00:02:00,250 Acreditamos ter sido um incidente atípico. 19 00:02:00,250 --> 00:02:02,820 Isso se suas memórias estiverem corretas. 20 00:02:02,820 --> 00:02:05,490 Não há evidência de que as memórias dele tenham sido alteradas. 21 00:02:05,490 --> 00:02:08,590 No entanto,, o gravador AC do Eva não estava operacional, 22 00:02:08,590 --> 00:02:09,890 não é possível confirmar. 23 00:02:09,890 --> 00:02:13,660 O Anjo estava interessado na psique humana? Em seu coração? 24 00:02:13,660 --> 00:02:15,660 Sou incapaz de responder essa pergunta. 25 00:02:15,660 --> 00:02:18,600 Se os Anjos sequer têm a concepção do que é uma mente, 26 00:02:18,600 --> 00:02:21,000 ou se podem entender pensamentos humanos 27 00:02:21,000 --> 00:02:22,440 é completamente desconhecido. 28 00:02:22,440 --> 00:02:28,040 Esse incidente tem um novo elemento único, um Anjo tentar absorver um Eva dentro de si. 29 00:02:28,040 --> 00:02:29,780 Há alguma possibilidade, 30 00:02:29,780 --> 00:02:33,650 de isso estar ligado à previsão do décimo terceiro Anjo e todos os subsequentes? 31 00:02:33,650 --> 00:02:35,120 Com base no padrão até agora, 32 00:02:35,120 --> 00:02:38,190 não há nada que sugira uma organização sistemática nos Anjos. 33 00:02:38,190 --> 00:02:43,160 Precisamente. É óbvio que eles têm trabalhado independentemente até agora. 34 00:02:43,160 --> 00:02:45,030 O que quer dizer, senhor? 35 00:02:45,030 --> 00:02:47,060 Você não tem permissão para fazer perguntas. 36 00:02:47,060 --> 00:02:47,560 Sim, senhor. 37 00:02:47,560 --> 00:02:49,460 Isso é tudo, dispensada. 38 00:02:49,460 --> 00:02:51,050 Sim, senhor. 39 00:02:52,410 --> 00:02:54,590 O que acha, Ikari-kun? 40 00:02:55,670 --> 00:02:58,410 Os Anjos estão desenvolvendo inteligência. 41 00:02:58,410 --> 00:02:59,740 O tempo que nos resta... 42 00:02:59,530 --> 00:03:02,660 Episódio 17 43 00:02:59,530 --> 00:03:02,660 A Quarta Criança 44 00:02:59,740 --> 00:03:02,660 está chegando ao fim, não? 45 00:03:05,560 --> 00:03:07,550 A paciente no quarto 12? 46 00:03:07,550 --> 00:03:09,680 A paciente da sala de emergência daquele incidente E, não foi? 47 00:03:09,680 --> 00:03:11,920 Ela está hospitalizada há bastante tempo. 48 00:03:11,920 --> 00:03:14,590 Ouvi que seus ferimentos são bem complicados. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,460 E ela ainda está na escola primária! 50 00:03:16,460 --> 00:03:18,230 Ele está aqui hoje de novo, não está? 51 00:03:18,230 --> 00:03:22,200 Sim, ele vem visitá-la pelo menos duas vezes por semana. 52 00:03:22,200 --> 00:03:24,630 Ele é um irmão dedicado. 53 00:03:24,390 --> 00:03:29,890 Suzuhara 54 00:03:24,390 --> 00:03:29,890 Vazio 55 00:03:24,390 --> 00:03:29,890 Vazio 56 00:03:24,390 --> 00:03:29,890 Quarto 012 57 00:03:24,630 --> 00:03:28,890 Pois é, garotos como ele são raros hoje em dia. 58 00:03:32,350 --> 00:03:34,510 Rei, você está bem hoje? 59 00:03:34,510 --> 00:03:38,180 Sim, irei ver a Doutora Akagi amanhã, 60 00:03:38,180 --> 00:03:40,420 e depois de amanhã estarei na escola. 61 00:03:40,420 --> 00:03:41,880 Como vai a escola? 62 00:03:41,880 --> 00:03:43,020 Sem problemas. 63 00:03:43,020 --> 00:03:44,870 Entendo. Isso é bom. 64 00:03:46,300 --> 00:03:47,030 Levantem-se! 65 00:03:47,030 --> 00:03:48,200 Reverência! 66 00:03:48,200 --> 00:03:49,410 Sentem-se! 67 00:03:51,510 --> 00:03:54,460 Hoje, os ausentes são a Ayanami, como sempre, e o Aida também... 68 00:03:55,040 --> 00:03:57,200 O que houve com o Kensuke? 69 00:03:55,380 --> 00:03:58,700 O professor Koike também faltou hoje. 70 00:03:57,200 --> 00:04:01,200 Está em Nova Yokosuka. Está indo atrás de couraçados de novo. 71 00:03:58,700 --> 00:04:01,970 Então a aula de Japonês moderno será de estudo individual. 72 00:04:01,200 --> 00:04:04,140 Um navio chamado Myoko, ou coisa assim, está no porto. 73 00:04:01,970 --> 00:04:04,140 E finalmente, o estudante responsável de hoje será... 74 00:04:04,140 --> 00:04:05,070 Suzuhara. 75 00:04:05,070 --> 00:04:06,810 Ah, sim, senhor! 76 00:04:06,810 --> 00:04:09,740 Leve esses folhetos para Ayanami depois da escola. 77 00:04:09,740 --> 00:04:10,270 Sim, senhor! 78 00:04:13,690 --> 00:04:16,380 De qualquer forma, a 1ª Filial está bem, não? 79 00:04:14,500 --> 00:04:17,420 Enviem as informações do satélite 5 imediatamente. Prioridade máxima. 80 00:04:15,030 --> 00:04:17,420 Apenas o cronograma da Unidade 04 está em ordem. 81 00:04:16,380 --> 00:04:20,400 Não interessa! Vamos fazer com que o Magi avalie as discrepâncias dos sensores! 82 00:04:17,420 --> 00:04:20,400 Quero confirmação dos dados de sincronização e do motor S2. 83 00:04:17,420 --> 00:04:20,400 Tanto faz! Vamos nos livrar dos ruídos aqui, apenas mande os originais. 84 00:04:20,900 --> 00:04:22,620 Desapareceu?! 85 00:04:22,620 --> 00:04:25,360 Tem certeza que a 2ª Filial desapareceu? 86 00:04:25,360 --> 00:04:27,430 Sim, senhor. Foi confirmado. 87 00:04:27,430 --> 00:04:28,700 Ela desapareceu. 88 00:04:29,290 --> 00:04:32,790 DESAPARECIDO DESAPARECIDO 89 00:04:29,910 --> 00:04:31,300 Caramba... 90 00:04:31,300 --> 00:04:33,870 Os Departamentos de Administração e de Investigação estão doidos. 91 00:04:33,870 --> 00:04:35,800 O de Assuntos Gerais está em pânico. 92 00:04:35,800 --> 00:04:36,880 E qual foi a causa? 93 00:04:36,880 --> 00:04:38,470 Ainda não sabemos. 94 00:04:38,470 --> 00:04:41,240 Nossas únicas pistas são essas imagens do satélite Geossíncrono. 95 00:04:41,240 --> 00:04:43,420 Não restou mais nada. 96 00:04:45,380 --> 00:04:47,030 10 segundos. 97 00:04:47,500 --> 00:04:48,620 8, 98 00:04:48,620 --> 00:04:49,550 7, 99 00:04:49,550 --> 00:04:50,520 6, 100 00:04:50,520 --> 00:04:51,420 5, 101 00:04:51,420 --> 00:04:52,350 4, 102 00:04:52,350 --> 00:04:53,190 3, 103 00:04:53,190 --> 00:04:54,060 2, 104 00:04:54,060 --> 00:04:54,940 1... 105 00:04:54,940 --> 00:04:56,480 Contato. 106 00:05:05,210 --> 00:05:06,670 Que horror. 107 00:05:06,670 --> 00:05:11,670 O Evangelion Unidade 04 e todas as instalações de pesquisa num raio de 89 quilômetros 108 00:05:11,670 --> 00:05:13,210 desapareceram completamente. 109 00:05:13,210 --> 00:05:15,680 Junto com milhares de pessoas. 110 00:05:15,680 --> 00:05:17,400 Olhando o cronograma, 111 00:05:17,400 --> 00:05:20,100 acreditamos que o motor S2 restaurado na Alemanha 112 00:05:20,100 --> 00:05:22,220 causou o acidente enquanto era instalado. 113 00:05:22,220 --> 00:05:23,520 Causas potenciais vão desde 114 00:05:23,520 --> 00:05:26,490 insuficiência na integridade estrutural até erros no estágio do projeto preliminar. 115 00:05:26,490 --> 00:05:29,220 São 32.768 possibilidades diferentes. 116 00:05:29,220 --> 00:05:31,330 Sem contar sabotagem. 117 00:05:31,330 --> 00:05:32,890 Mas ele não explodiu, 118 00:05:32,890 --> 00:05:34,180 ele desapareceu, não foi? 119 00:05:34,180 --> 00:05:36,000 Ou seja, sumiu? 120 00:05:36,000 --> 00:05:39,230 Provavelmente foi engolido por um Mar de Dirac. 121 00:05:39,230 --> 00:05:40,870 Como recentemente com a Unidade 01. 122 00:05:40,870 --> 00:05:43,140 E o motor S2 que finalmente restauramos? 123 00:05:43,140 --> 00:05:45,510 Se foi, junto com nossos sonhos despedaçados. 124 00:05:45,510 --> 00:05:48,510 Isso que conseguimos ao tentar usar algo que não entendemos. 125 00:05:48,510 --> 00:05:50,450 Isso vale para o Eva também. 126 00:05:51,930 --> 00:05:54,580 E quanto à Unidade 03 que sobrou? 127 00:05:54,580 --> 00:05:56,750 Vamos testá-la aqui. 128 00:05:56,750 --> 00:06:00,090 Parece que o governo estadounidense não quer perder a primeira Filial também. 129 00:06:00,090 --> 00:06:05,090 Não foram eles que insistiram no direito de construir as Unidades 03 e 04?! 130 00:06:05,090 --> 00:06:07,760 E agora estão empurrando a parte perigosa para nós? 131 00:06:07,760 --> 00:06:09,400 Mas que caras de pau. 132 00:06:09,400 --> 00:06:13,000 Depois de um desastre daqueles, qualquer um ficaria nervoso. 133 00:06:13,000 --> 00:06:15,140 E o que você vai fazer sobre o teste de ativação? 134 00:06:15,140 --> 00:06:17,320 Vai usar o plugue falso da Rei? 135 00:06:17,320 --> 00:06:18,520 Ainda preciso decidir sobre isso. 136 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 PLUGUE FALSO 137 00:06:21,060 --> 00:06:23,380 Esse é o protótipo do plugue falso. 138 00:06:23,380 --> 00:06:25,650 Os dados pessoais da Rei foram carregados nele, 139 00:06:25,650 --> 00:06:29,650 mas não é possível digitalizar uma mente humana e sua alma. 140 00:06:29,650 --> 00:06:32,420 No fim, é apenas isso, uma imitação falsa. 141 00:06:32,420 --> 00:06:36,160 Apenas uma máquina que emula os pensamentos de um piloto. 142 00:06:36,160 --> 00:06:38,890 Ele transmitirá um padrão de sinal para o Eva. 143 00:06:38,890 --> 00:06:43,400 Desde que o Eva acredite que tem um piloto e sincronize, isso basta. 144 00:06:43,400 --> 00:06:46,270 Carregue os dados nas Unidades 01 e 02. 145 00:06:46,270 --> 00:06:48,400 Ainda há alguns problemas com ele. 146 00:06:48,400 --> 00:06:51,070 Não importa, contanto que os Evas ativem. 147 00:06:51,070 --> 00:06:51,260 Sim. 148 00:06:54,420 --> 00:06:57,750 Deleguei o transporte da Unidade para a ONU. 149 00:06:57,750 --> 00:07:00,050 Deve chegar no fim da semana. 150 00:07:00,050 --> 00:07:02,120 Cuide do resto. 151 00:07:02,120 --> 00:07:03,180 Sim, senhor. 152 00:07:03,180 --> 00:07:06,650 Vamos realizar as modificações e testes em Matsushiro. 153 00:07:06,650 --> 00:07:08,060 E quanto ao piloto de teste? 154 00:07:08,060 --> 00:07:10,060 O plugue falso ainda é muito arriscado. 155 00:07:10,060 --> 00:07:11,760 De todos nossos candidatos em potencial... 156 00:07:11,760 --> 00:07:13,530 Vamos escolher o Quarto, não? 157 00:07:13,530 --> 00:07:18,200 Sim, há uma criança cujo núcleo pode ser preparado imediatamente. 158 00:07:18,200 --> 00:07:19,300 Então eu deixo com você. 159 00:07:19,300 --> 00:07:20,890 Sim, senhor. 160 00:07:21,550 --> 00:07:23,760 Rei, você já pode sair. 161 00:07:24,250 --> 00:07:25,510 Sim, senhor. 162 00:07:25,510 --> 00:07:26,940 Vamos comer. 163 00:07:26,940 --> 00:07:27,960 Sim, senhor. 164 00:07:35,060 --> 00:07:35,870 Levantem! 165 00:07:36,240 --> 00:07:37,310 Reverência! 166 00:07:37,970 --> 00:07:40,140 Finalmente a hora do almoço! 167 00:07:40,140 --> 00:07:42,590 Essa é a melhor parte da escola! 168 00:07:42,590 --> 00:07:44,510 O quê?! 169 00:07:45,670 --> 00:07:48,060 Você está dizendo que não trouxe o nosso almoço?! 170 00:07:48,060 --> 00:07:51,170 Não deu tempo de cozinhar ontem de noite por causa da lição de casa. 171 00:07:51,170 --> 00:07:55,310 E está dizendo que essa é a razão para eu ficar sem almoço?! 172 00:07:55,850 --> 00:07:57,910 O que foi? Briguinha de casal de novo? 173 00:08:02,720 --> 00:08:03,580 Não é isso! 174 00:08:05,390 --> 00:08:06,540 Por que toda essa formalidade? 175 00:08:07,830 --> 00:08:10,650 É sobre o teste de ativação da Unidade 03 em Matsushiro. 176 00:08:10,650 --> 00:08:13,090 Usaremos a Quarta como piloto de teste. 177 00:08:13,090 --> 00:08:14,290 A Quarta? 178 00:08:14,290 --> 00:08:16,200 A Quarta Criança foi encontrada?! 179 00:08:16,860 --> 00:08:18,360 Ontem. 180 00:08:18,360 --> 00:08:21,460 Não recebi um relatório do Instituto Marduk. 181 00:08:21,460 --> 00:08:23,440 Os documentos oficiais chegarão amanhã. 182 00:08:26,650 --> 00:08:27,900 Doutora Akagi... 183 00:08:28,190 --> 00:08:30,710 Não está escondendo algo de mim de novo, está? 184 00:08:30,710 --> 00:08:32,170 Não. 185 00:08:32,170 --> 00:08:35,630 Tudo bem. E quem foi a criança selecionada? 186 00:08:41,330 --> 00:08:43,990 De todos eles, tinha que ser esse garoto? 187 00:08:43,990 --> 00:08:45,420 Não tem jeito. 188 00:08:45,420 --> 00:08:47,960 Todos os candidatos foram colocados juntos para sua proteção. 189 00:08:47,960 --> 00:08:50,530 Vai ser difícil contar a eles. 190 00:08:50,530 --> 00:08:54,330 A Asuka tudo bem, ela tem orgulho em pilotar o Eva. 191 00:08:54,330 --> 00:08:56,730 E Rei é uma exceção, 192 00:08:56,730 --> 00:09:00,540 mas nada de bom vem em se envolver conosco e com os Evas. 193 00:09:00,540 --> 00:09:04,270 Shinji-kun entende isso melhor do que qualquer um. 194 00:09:04,270 --> 00:09:07,220 Não quero que ele sofra mais nenhuma dificuldade. 195 00:09:07,220 --> 00:09:10,520 Mas precisamos de crianças desse tipo. 196 00:09:11,290 --> 00:09:13,920 Para podermos sobreviver. 197 00:09:13,920 --> 00:09:16,200 Desista dos ideais puros, é o que está dizendo? 198 00:09:24,770 --> 00:09:28,630 Suzuhara, você é o responsável da semana, então faça o trabalho direito! 199 00:09:28,630 --> 00:09:29,700 O que quer dizer? 200 00:09:29,700 --> 00:09:31,530 Os folhetos! 201 00:09:30,380 --> 00:09:31,460 Treino de Evacuação de Emergência Aviso de Intimação 202 00:09:31,530 --> 00:09:34,100 Nosso professor não lhe mandou entregá-los? 203 00:09:34,100 --> 00:09:37,210 Qual é, representante, pede para a outra pessoa encarregada. 204 00:09:37,210 --> 00:09:39,340 A Ayanami-san está ausente! 205 00:09:39,340 --> 00:09:41,380 Somos a Ayanami e eu? 206 00:09:41,380 --> 00:09:43,120 Então não tem jeito. 207 00:09:43,560 --> 00:09:46,680 Mas eu não posso ir a casa de uma garota sozinho. 208 00:09:46,680 --> 00:09:48,250 Bom, nesse caso então eu posso- 209 00:09:48,250 --> 00:09:49,440 Shinji! 210 00:09:50,120 --> 00:09:51,060 Vem comigo, ok? 211 00:10:14,990 --> 00:10:17,910 Ayanami, estamos entrando. 212 00:10:17,910 --> 00:10:21,050 Não acho que é uma boa entrar no quarto de uma garota sem permissão. 213 00:10:21,050 --> 00:10:22,350 Não temos escolha. 214 00:10:22,350 --> 00:10:23,890 Ela não verá se deixarmos aqui. 215 00:10:27,540 --> 00:10:28,770 Desculpe pela intrusão... 216 00:10:37,980 --> 00:10:39,830 Ein?! 217 00:10:39,830 --> 00:10:41,910 Isso é o quarto de uma garota? 218 00:10:41,910 --> 00:10:43,620 Que desapontador. 219 00:10:51,420 --> 00:10:52,920 Aviso Notícias da Sala 220 00:10:59,730 --> 00:11:02,720 Ei, você não devia mexer em nada! Ela vai ficar brava! 221 00:11:02,720 --> 00:11:04,810 Estou só limpando. 222 00:11:05,570 --> 00:11:07,800 Eu não vou ajudar! 223 00:11:07,800 --> 00:11:09,500 Isso não é trabalho de homem. 224 00:11:09,500 --> 00:11:10,270 Sei... 225 00:11:10,270 --> 00:11:12,950 Mas a Misato-san odeia homem assim. 226 00:11:14,780 --> 00:11:17,360 Não me importa! É minha política! 227 00:11:22,620 --> 00:11:25,260 Cara, que mudança. 228 00:11:25,930 --> 00:11:27,050 O quê? 229 00:11:27,050 --> 00:11:27,910 Você. 230 00:11:31,100 --> 00:11:35,300 A primeira vez que o vi, achei que você era um completo babaca. 231 00:11:35,770 --> 00:11:38,880 Você não parecia alguém que faria algo pelos outros. 232 00:11:40,210 --> 00:11:43,880 Bom, acho que depende do que você pode fazer. 233 00:11:53,220 --> 00:11:54,840 E aí! 234 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Quê? 235 00:11:55,840 --> 00:11:57,870 Aqueles são os folhetos que estavam acumulando. 236 00:12:02,700 --> 00:12:04,450 Desculpe. 237 00:12:04,450 --> 00:12:07,240 Eu resolvi arrumar um pouco, mas não mexi em nada que não fosse lixo. 238 00:12:10,370 --> 00:12:11,660 O- 239 00:12:11,660 --> 00:12:12,410 O-Obrigada... 240 00:12:16,810 --> 00:12:18,130 Definitivamente... 241 00:12:18,130 --> 00:12:21,630 Todos os pilotos dos Evas são estranhos! 242 00:12:29,820 --> 00:12:31,530 Obrigada... 243 00:12:32,060 --> 00:12:34,420 Uma palavra de gratidão. 244 00:12:34,420 --> 00:12:36,570 Palavra que uso pela primeira vez... 245 00:12:38,870 --> 00:12:41,230 Nunca a usei nem mesmo para ele. 246 00:12:45,110 --> 00:12:47,700 A QUARTA CRIANÇA 247 00:12:48,610 --> 00:12:49,640 Cidade. 248 00:12:49,930 --> 00:12:52,660 Um paraíso feito pelo homem. 249 00:12:53,250 --> 00:12:55,600 Uma vez expulsos do paraíso, 250 00:12:55,600 --> 00:12:59,720 a humanidade não teve escolha senão fugir para a existência terrena, convivendo com a morte. 251 00:13:00,020 --> 00:13:02,110 Esse ser tão fraco, 252 00:13:02,110 --> 00:13:06,950 criou recursos da sua própria fraqueza para construir seu próprio paraíso. 253 00:13:06,950 --> 00:13:09,550 Para se proteger do medo da morte, 254 00:13:09,550 --> 00:13:12,320 e saciar sua sede por prazer, 255 00:13:12,320 --> 00:13:15,140 criou o seu próprio paraíso, não? 256 00:13:15,970 --> 00:13:17,900 Essa cidade é justamente isso. 257 00:13:17,900 --> 00:13:21,060 Uma cidade armada feita por nós para nos proteger. 258 00:13:21,060 --> 00:13:25,710 Uma cidade cheia de inimigos, onde covardes fogem do mundo exterior. 259 00:13:27,280 --> 00:13:32,070 Covardes vivem mais, estou em paz com isso. 260 00:13:32,070 --> 00:13:33,660 A Nova Tóquio-3. 261 00:13:33,660 --> 00:13:36,340 A fortaleza camuflada de interceptação da Nerv. 262 00:13:36,340 --> 00:13:40,050 A sempre atrasada 7ª fase de construção finalmente terminará... 263 00:13:40,050 --> 00:13:42,420 Finalmente, será completada. 264 00:13:46,170 --> 00:13:50,970 Como reportará o acidente com a Unidade 04 para o Comitê? 265 00:13:50,970 --> 00:13:53,930 Direi a verdade, as causas são desconhecidas. 266 00:13:54,440 --> 00:13:58,070 Mas nesse ponto, é uma perda catastrófica. 267 00:13:58,070 --> 00:14:00,300 A Unidade 04 e a 2ª Filial são perdas aceitáveis. 268 00:14:00,300 --> 00:14:02,840 Mesmo perdendo o motor S2 e a amostra, 269 00:14:02,840 --> 00:14:05,470 ainda temos os dados na Alemanha. 270 00:14:05,470 --> 00:14:08,380 Essas instalações e a Unidade 01 serão suficientes. 271 00:14:08,380 --> 00:14:11,160 Mas o Comitê estava furioso. 272 00:14:11,630 --> 00:14:14,260 É claro, foi um incidente fora do programado. 273 00:14:14,260 --> 00:14:17,710 A Seele deve estar desesperada ajustando o seu cronograma. 274 00:14:18,430 --> 00:14:21,120 Incidentes não descritos no Manuscrito do Mar Morto podem ocorrer. 275 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 Isso deve ensinar uma lição àqueles velhos. 276 00:14:23,500 --> 00:14:27,970 A transformação da terceira área e o teste da arma protótipo, irão... 277 00:14:28,230 --> 00:14:31,130 O sistema de interceptação daqui finalmente será completado 278 00:14:31,130 --> 00:14:33,970 e não tem nenhuma festinha planejada? 279 00:14:33,970 --> 00:14:36,000 A Nerv realmente é uma organização estrita. 280 00:14:36,000 --> 00:14:37,890 Bom, você sabe como o Comandante Ikari é. 281 00:14:38,550 --> 00:14:40,230 E quanto a você? 282 00:14:40,690 --> 00:14:42,710 Tem certeza, Kaji-san? 283 00:14:42,710 --> 00:14:45,750 Vou contar tudo para a Katsuragi-san e a Akagi senpai! 284 00:14:45,750 --> 00:14:47,850 Não se seus lábios estiverem cobertos pelos meus... 285 00:14:47,850 --> 00:14:49,580 E como vai o trabalho? 286 00:14:49,580 --> 00:14:51,590 Ah, bem, eu acho. 287 00:14:51,590 --> 00:14:54,400 Bom, eu tenho trabalho agora, então, com licença. 288 00:14:55,470 --> 00:14:58,800 Não é da minha conta falar sobre a sua vida pessoal, 289 00:14:59,970 --> 00:15:03,460 mas poderia ao menos manter suas mãos longe das nossas garotas numa emergência dessas? 290 00:15:03,460 --> 00:15:05,730 Isso não é da sua jurisdição, é? 291 00:15:05,730 --> 00:15:07,500 Posso dar em cima de você, então? 292 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 Depende de como responder às minhas perguntas. 293 00:15:09,300 --> 00:15:12,430 Você conhece os segredos de Adão, lá embaixo e do Instituto Marduk, não? 294 00:15:13,510 --> 00:15:14,680 Que segredos? 295 00:15:14,680 --> 00:15:16,240 Não se faça de tonto. 296 00:15:16,240 --> 00:15:18,780 Pedir ajuda não é o seu forte. 297 00:15:18,780 --> 00:15:22,350 Não posso fingir me importar. Não posso me dar a esse luxo agora. 298 00:15:22,350 --> 00:15:26,350 O que está por trás dessa descoberta tão conveniente da Quarta Criança? 299 00:15:26,350 --> 00:15:28,910 Vou lhe contar uma coisa. 300 00:15:30,470 --> 00:15:32,460 O Instituto Marduk não existe. 301 00:15:32,460 --> 00:15:35,130 A Nerv é que manda em tudo. 302 00:15:35,130 --> 00:15:36,930 A própria Nerv? 303 00:15:36,930 --> 00:15:37,830 O Comandante Ikari? 304 00:15:37,830 --> 00:15:40,300 Cheque o código 707. 305 00:15:40,300 --> 00:15:41,890 707? 306 00:15:42,650 --> 00:15:44,440 A escola do Shinji-kun? 307 00:15:44,440 --> 00:15:45,580 Misato-san? 308 00:15:46,170 --> 00:15:46,970 O que foi? 309 00:15:46,970 --> 00:15:50,110 A Ritsuko-san quer vê-la para falar sobre a sua viagem de trabalho de amanhã. 310 00:15:50,110 --> 00:15:51,010 Tudo bem, obrigada. 311 00:15:52,090 --> 00:15:53,310 Nos vemos depois. 312 00:15:53,310 --> 00:15:54,140 Sim, senhora. 313 00:15:58,030 --> 00:16:00,690 E aí, que tal sair pra jantar? 314 00:16:00,690 --> 00:16:02,100 Eu sou um garoto. 315 00:16:06,900 --> 00:16:10,840 Eu achava que você era uma pessoa mais séria, Kaji-san. 316 00:16:11,180 --> 00:16:14,500 Quando se sentir confortável com alguém, você não se segurará mais. 317 00:16:14,500 --> 00:16:16,800 Ah, d-desculpe! 318 00:16:16,800 --> 00:16:20,450 Não, eu é quem tenho que me desculpar, não queria soar sarcástico demais. 319 00:16:21,890 --> 00:16:25,260 Já sei! Vou lhe mostrar algo legal. 320 00:16:27,700 --> 00:16:30,030 Melancias? 321 00:16:30,180 --> 00:16:31,630 É! Não são bonitinhas? 322 00:16:31,630 --> 00:16:33,070 É o meu passatempo. 323 00:16:33,670 --> 00:16:35,520 Apesar de ser um segredo de todo mundo. 324 00:16:36,040 --> 00:16:37,140 Criar alguma coisa... 325 00:16:37,140 --> 00:16:39,160 Cuidar de alguma coisa é ótimo! 326 00:16:39,160 --> 00:16:41,300 Você pode ver e aprender muitas coisas no processo. 327 00:16:41,840 --> 00:16:43,070 Como o que é prazeroso. 328 00:16:43,830 --> 00:16:45,100 E o que é doloroso, também. 329 00:16:48,480 --> 00:16:50,190 Você não gosta da dor? 330 00:16:50,750 --> 00:16:52,440 Não gosto. 331 00:16:52,440 --> 00:16:54,260 Encontrou algo que lhe traz alegria? 332 00:16:57,260 --> 00:16:58,750 Tudo bem. 333 00:16:58,750 --> 00:17:03,380 Mas conhecer a dor o deixa mais capaz de ser gentil com os outros. 334 00:17:03,380 --> 00:17:05,370 Isso é diferente de ser fraco. 335 00:17:06,770 --> 00:17:08,470 Sim? Alô? 336 00:17:10,870 --> 00:17:12,460 É a Katsuragi. 337 00:17:12,460 --> 00:17:14,420 Ela disse que o teste de sincronização vai começar. 338 00:17:14,740 --> 00:17:17,340 Fixe a profundidade em 3,2. 339 00:17:16,240 --> 00:17:20,530 Eu sabia. A taxa de sincronização do Shinji está caindo. 340 00:17:17,340 --> 00:17:19,470 A viscosidade do LCL está normal. 341 00:17:19,470 --> 00:17:22,640 Níveis harmônicos estão em -1,1, 342 00:17:20,530 --> 00:17:21,940 O que quer dizer? 343 00:17:21,940 --> 00:17:23,500 Não sei. 344 00:17:22,640 --> 00:17:23,670 0,5, 345 00:17:23,500 --> 00:17:26,840 Mas algo deve ter acontecido naquele incidente. 346 00:17:23,670 --> 00:17:24,970 0,9, 347 00:17:24,970 --> 00:17:27,680 0,1 348 00:17:26,840 --> 00:17:28,710 Algo psicológico. 349 00:17:27,680 --> 00:17:30,010 Expoente atual em 0,9... 350 00:17:28,710 --> 00:17:31,880 Isso deixa ainda mais difícil de contar a ele sobre o piloto da Unidade 03. 351 00:17:30,010 --> 00:17:33,900 Todos resultados divulgados no Melquior. 352 00:17:31,880 --> 00:17:35,110 Mas o piloto só será oficialmente informado amanhã. 353 00:17:38,470 --> 00:17:41,610 Levantem! Atenção! Reverência! 354 00:17:42,240 --> 00:17:44,760 Hora do almoço! 355 00:17:42,240 --> 00:17:44,760 Suzuhara, Touji, da Sala 2-A. 356 00:17:44,760 --> 00:17:47,500 Suzuhara, Touji, dirija-se à sala do Diretor. 357 00:17:47,500 --> 00:17:48,960 O quê? 358 00:17:48,960 --> 00:17:50,550 Você fez alguma coisa? 359 00:17:51,250 --> 00:17:53,750 Não, nada me vem em mente. 360 00:17:54,130 --> 00:18:02,140 Sala do Diretor 361 00:17:56,180 --> 00:17:58,460 É o Suzuhara, Touji, estou entrando. 362 00:18:00,120 --> 00:18:02,140 Você é o Suzuhara, Touji-kun? 363 00:18:04,690 --> 00:18:07,010 Como foi sua viagem para Nova Yokosuka ontem? 364 00:18:07,010 --> 00:18:08,380 Demais! 365 00:18:08,380 --> 00:18:11,560 Falando nisso, consegui umas informações interessantes. 366 00:18:13,100 --> 00:18:14,890 Eva Unidade 03? 367 00:18:14,890 --> 00:18:18,930 Sim, aquele que estavam construindo nos EUA, está pronto não está? 368 00:18:18,930 --> 00:18:20,390 Não sei. 369 00:18:20,390 --> 00:18:24,030 Eu sei que você tem que manter sigilo, mas me conte, vai! 370 00:18:24,030 --> 00:18:25,900 Eu realmente não ouvi nada! 371 00:18:25,900 --> 00:18:27,770 Não ouviu os rumores que o teste de ativação, 372 00:18:27,770 --> 00:18:30,240 acontecerá na segunda central de testes em Matsushiro? 373 00:18:30,240 --> 00:18:31,270 Não. 374 00:18:31,270 --> 00:18:33,210 O piloto ainda não foi escolhido, foi? 375 00:18:33,210 --> 00:18:35,060 Não sei nada dessas coisas. 376 00:18:35,460 --> 00:18:38,980 Bem que a Misato-san podia me escolher. 377 00:18:38,980 --> 00:18:42,780 Ei, Shinji, você não pode pedir a ela por mim? Eu realmente queria ser um piloto! 378 00:18:42,780 --> 00:18:44,140 Olha, eu realmente não sei. 379 00:18:46,200 --> 00:18:49,960 E quanto à história da perda da Unidade 04? 380 00:18:49,960 --> 00:18:50,990 Que história é essa? 381 00:18:50,990 --> 00:18:52,770 Você realmente não sabe de nada disso? 382 00:18:53,570 --> 00:18:55,900 Ela desapareceu junto com a 2ª Filial. 383 00:18:55,900 --> 00:18:58,300 Ouvi que a secção do meu pai estava em pânico. 384 00:18:58,300 --> 00:18:59,430 Sério? 385 00:18:59,430 --> 00:19:00,940 Provavelmente. 386 00:19:00,940 --> 00:19:02,780 Não ouvi nada da Misato-san. 387 00:19:04,590 --> 00:19:08,080 Bom, acho que nem tudo diz respeito aos pilotos. 388 00:19:08,080 --> 00:19:11,710 Se ela não lhe falou, é provavelmente porque você não precisa saber. 389 00:19:13,130 --> 00:19:16,100 Desculpe incomodá-lo com todas essas perguntas estranhas. 390 00:19:17,260 --> 00:19:20,560 Agora o Touji realmente está demorando. 391 00:19:20,970 --> 00:19:22,660 E então, nós, a humanidade, 392 00:19:22,660 --> 00:19:27,600 sobrevivemos ao inferno na Terra, chamado de Segundo Impacto e nos reerguemos novamente. 393 00:19:27,600 --> 00:19:30,100 O número de crianças tem reduzido a cada ano. 394 00:19:30,100 --> 00:19:32,200 Desculpe, estou atrasado. 395 00:19:32,200 --> 00:19:34,870 Já fiquei sabendo, sente-se. 396 00:19:34,870 --> 00:19:38,320 De qualquer forma, são vocês, a nova geração, que irão liderar o futuro... 397 00:19:41,820 --> 00:19:43,780 Ei, vamos para casa. 398 00:19:43,780 --> 00:19:44,710 E quanto ao Touji? 399 00:19:44,710 --> 00:19:46,810 Ele vai mais tarde. 400 00:19:46,810 --> 00:19:48,450 Ele tem tarefas de sala. 401 00:19:58,410 --> 00:20:00,090 A escola está fechando. 402 00:20:00,090 --> 00:20:03,420 Todos estudantes devem ir para casa imediatamente. 403 00:20:01,710 --> 00:20:03,420 Suzuhara! 404 00:20:04,150 --> 00:20:06,950 Você é o responsável da semana, 405 00:20:07,550 --> 00:20:10,600 então alinhe as carteiras direito e escreva o relatório de sala. 406 00:20:10,600 --> 00:20:14,780 Eu ainda não almocei. Vou fazer depois de comer. 407 00:20:14,780 --> 00:20:17,650 Suzuhara, você sempre compra almoço na cantina da escola, né? 408 00:20:17,650 --> 00:20:19,360 Eu não tenho ninguém para cozinhar para mim. 409 00:20:22,660 --> 00:20:24,110 Suzuhara-kun... 410 00:20:24,110 --> 00:20:24,240 Leite 411 00:20:24,240 --> 00:20:24,320 Leite 412 00:20:24,320 --> 00:20:24,450 Leite 413 00:20:24,450 --> 00:20:24,570 Leite 414 00:20:24,570 --> 00:20:24,870 Leite 415 00:20:25,730 --> 00:20:27,870 Eu tenho duas irmãs, 416 00:20:27,870 --> 00:20:30,060 Kodama e Nozomi. 417 00:20:30,060 --> 00:20:32,610 Sempre cozinho para elas, mas... 418 00:20:32,910 --> 00:20:34,830 Deve ser bastante trabalho. 419 00:20:34,830 --> 00:20:39,030 Então, apesar de não parecer, eu sou boa de cozinha. 420 00:20:39,030 --> 00:20:40,530 Sério? 421 00:20:40,530 --> 00:20:44,450 E eu sempre acabo fazendo comida demais para os almoços. 422 00:20:44,750 --> 00:20:47,050 Que desperdício. 423 00:20:47,460 --> 00:20:50,340 Se precisar de alguém para ajudar a comer os seus restos, pode contar comigo. 424 00:20:50,340 --> 00:20:52,890 Sim, por favor! 425 00:20:52,930 --> 00:21:00,140 Teste de transformação do Distrito 3 terminado. 426 00:21:00,690 --> 00:21:01,660 Kaji-san? 427 00:21:01,660 --> 00:21:02,400 Ah, Asuka? 428 00:21:02,400 --> 00:21:05,070 Desculpe, estou um pouco ocupado agora, pode ser depois? 429 00:21:07,140 --> 00:21:09,180 Mas para a Misato você tem tempo. 430 00:21:13,050 --> 00:21:15,480 Ei, pare! Agora não! 431 00:21:16,020 --> 00:21:18,590 Esses são nossos relatórios de sincronização? 432 00:21:19,050 --> 00:21:20,670 Quatro?! 433 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 O que é isso?! 434 00:21:21,670 --> 00:21:23,360 Como assim? 435 00:21:23,360 --> 00:21:25,910 Por que ele é a Quarta Criança?! 436 00:21:25,910 --> 00:21:28,890 Não! Eu não entendo! O que está acontecendo?! 437 00:21:28,930 --> 00:21:31,640 1ª Filial da Nerv - EUA 438 00:21:57,920 --> 00:22:00,710 Continua 439 00:23:06,230 --> 00:23:07,190 Próximo Episódio 440 00:23:07,190 --> 00:23:12,290 O Eva Unidade 03 é entregue a Matsushiro dos EUA para o teste de ativação. 441 00:23:12,290 --> 00:23:17,400 Ignorantes da tragédia iminente, as pessoas desfrutam de suas vidas rotineiras. 442 00:23:17,400 --> 00:23:20,010 Próximo episódio: "O Julgamento da Vida" 443 00:23:19,080 --> 00:23:21,200 Próximo Episódio O Julgamento da Vida 33026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.