Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:22,370
NEON GENESIS
2
00:00:22,790 --> 00:00:29,130
Legendas em Português,
encode e QC:
Sephirotic
English Subtitles:
ADV Films
2D4U
3
00:00:44,370 --> 00:00:47,980
os seus olhos ainda não estão cientes,
4
00:00:47,980 --> 00:00:51,900
do caminho doloroso que irão tomar.
5
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
DIRIGIDO POR
6
00:01:22,020 --> 00:01:23,350
HIDEAKI
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
ANNO
8
00:01:23,100 --> 00:01:23,180
ANNO
9
00:01:31,570 --> 00:01:35,620
Então você não permitiu que interrogássemos o piloto da Unidade 01,
10
00:01:35,620 --> 00:01:39,630
o único diretamente envolvido com o incidente, Major Katsuragi.
11
00:01:39,630 --> 00:01:40,240
Sim, senhor.
12
00:01:40,240 --> 00:01:42,860
Ele está psicologicamente instável.
13
00:01:42,860 --> 00:01:45,370
Acredito que não seria producente tê-lo aqui.
14
00:01:45,370 --> 00:01:49,070
Então em seu lugar, iremos interrogá-la, Major Katsuragi.
15
00:01:49,070 --> 00:01:50,470
Nesse incidente,
16
00:01:50,470 --> 00:01:55,080
o Anjo tentou se comunicar com a humanidade atráves da nossa mente, não tentou?
17
00:01:55,080 --> 00:01:57,810
Não encontrei nenhum indício disso no relatório do sujeito.
18
00:01:57,810 --> 00:02:00,250
Acreditamos ter sido um incidente atípico.
19
00:02:00,250 --> 00:02:02,820
Isso se suas memórias estiverem corretas.
20
00:02:02,820 --> 00:02:05,490
Não há evidência de que as memórias dele tenham sido alteradas.
21
00:02:05,490 --> 00:02:08,590
No entanto,, o gravador AC do Eva não estava operacional,
22
00:02:08,590 --> 00:02:09,890
não é possível confirmar.
23
00:02:09,890 --> 00:02:13,660
O Anjo estava interessado na psique humana? Em seu coração?
24
00:02:13,660 --> 00:02:15,660
Sou incapaz de responder essa pergunta.
25
00:02:15,660 --> 00:02:18,600
Se os Anjos sequer têm a concepção do que é uma mente,
26
00:02:18,600 --> 00:02:21,000
ou se podem entender pensamentos humanos
27
00:02:21,000 --> 00:02:22,440
é completamente desconhecido.
28
00:02:22,440 --> 00:02:28,040
Esse incidente tem um novo elemento único, um Anjo tentar absorver um Eva dentro de si.
29
00:02:28,040 --> 00:02:29,780
Há alguma possibilidade,
30
00:02:29,780 --> 00:02:33,650
de isso estar ligado à previsão do décimo terceiro Anjo e todos os subsequentes?
31
00:02:33,650 --> 00:02:35,120
Com base no padrão até agora,
32
00:02:35,120 --> 00:02:38,190
não há nada que sugira uma organização sistemática nos Anjos.
33
00:02:38,190 --> 00:02:43,160
Precisamente. É óbvio que eles têm trabalhado independentemente até agora.
34
00:02:43,160 --> 00:02:45,030
O que quer dizer, senhor?
35
00:02:45,030 --> 00:02:47,060
Você não tem permissão para fazer perguntas.
36
00:02:47,060 --> 00:02:47,560
Sim, senhor.
37
00:02:47,560 --> 00:02:49,460
Isso é tudo, dispensada.
38
00:02:49,460 --> 00:02:51,050
Sim, senhor.
39
00:02:52,410 --> 00:02:54,590
O que acha, Ikari-kun?
40
00:02:55,670 --> 00:02:58,410
Os Anjos estão desenvolvendo inteligência.
41
00:02:58,410 --> 00:02:59,740
O tempo que nos resta...
42
00:02:59,530 --> 00:03:02,660
Episódio 17
43
00:02:59,530 --> 00:03:02,660
A Quarta
Criança
44
00:02:59,740 --> 00:03:02,660
está chegando ao fim, não?
45
00:03:05,560 --> 00:03:07,550
A paciente no quarto 12?
46
00:03:07,550 --> 00:03:09,680
A paciente da sala de emergência daquele incidente E, não foi?
47
00:03:09,680 --> 00:03:11,920
Ela está hospitalizada há bastante tempo.
48
00:03:11,920 --> 00:03:14,590
Ouvi que seus ferimentos são bem complicados.
49
00:03:14,590 --> 00:03:16,460
E ela ainda está na escola primária!
50
00:03:16,460 --> 00:03:18,230
Ele está aqui hoje de novo, não está?
51
00:03:18,230 --> 00:03:22,200
Sim, ele vem visitá-la pelo menos duas vezes por semana.
52
00:03:22,200 --> 00:03:24,630
Ele é um irmão dedicado.
53
00:03:24,390 --> 00:03:29,890
Suzuhara
54
00:03:24,390 --> 00:03:29,890
Vazio
55
00:03:24,390 --> 00:03:29,890
Vazio
56
00:03:24,390 --> 00:03:29,890
Quarto 012
57
00:03:24,630 --> 00:03:28,890
Pois é, garotos como ele são raros hoje em dia.
58
00:03:32,350 --> 00:03:34,510
Rei, você está bem hoje?
59
00:03:34,510 --> 00:03:38,180
Sim, irei ver a Doutora Akagi amanhã,
60
00:03:38,180 --> 00:03:40,420
e depois de amanhã estarei na escola.
61
00:03:40,420 --> 00:03:41,880
Como vai a escola?
62
00:03:41,880 --> 00:03:43,020
Sem problemas.
63
00:03:43,020 --> 00:03:44,870
Entendo. Isso é bom.
64
00:03:46,300 --> 00:03:47,030
Levantem-se!
65
00:03:47,030 --> 00:03:48,200
Reverência!
66
00:03:48,200 --> 00:03:49,410
Sentem-se!
67
00:03:51,510 --> 00:03:54,460
Hoje, os ausentes são a Ayanami, como sempre, e o Aida também...
68
00:03:55,040 --> 00:03:57,200
O que houve com o Kensuke?
69
00:03:55,380 --> 00:03:58,700
O professor Koike também faltou hoje.
70
00:03:57,200 --> 00:04:01,200
Está em Nova Yokosuka. Está indo atrás de couraçados de novo.
71
00:03:58,700 --> 00:04:01,970
Então a aula de Japonês moderno será de estudo individual.
72
00:04:01,200 --> 00:04:04,140
Um navio chamado Myoko, ou coisa assim, está no porto.
73
00:04:01,970 --> 00:04:04,140
E finalmente, o estudante responsável de hoje será...
74
00:04:04,140 --> 00:04:05,070
Suzuhara.
75
00:04:05,070 --> 00:04:06,810
Ah, sim, senhor!
76
00:04:06,810 --> 00:04:09,740
Leve esses folhetos para Ayanami depois da escola.
77
00:04:09,740 --> 00:04:10,270
Sim, senhor!
78
00:04:13,690 --> 00:04:16,380
De qualquer forma, a 1ª Filial está bem, não?
79
00:04:14,500 --> 00:04:17,420
Enviem as informações do satélite 5 imediatamente. Prioridade máxima.
80
00:04:15,030 --> 00:04:17,420
Apenas o cronograma da Unidade 04 está em ordem.
81
00:04:16,380 --> 00:04:20,400
Não interessa! Vamos fazer com que o Magi avalie as discrepâncias dos sensores!
82
00:04:17,420 --> 00:04:20,400
Quero confirmação dos dados de sincronização e do motor S2.
83
00:04:17,420 --> 00:04:20,400
Tanto faz! Vamos nos livrar dos ruídos aqui, apenas mande os originais.
84
00:04:20,900 --> 00:04:22,620
Desapareceu?!
85
00:04:22,620 --> 00:04:25,360
Tem certeza que a 2ª Filial desapareceu?
86
00:04:25,360 --> 00:04:27,430
Sim, senhor. Foi confirmado.
87
00:04:27,430 --> 00:04:28,700
Ela desapareceu.
88
00:04:29,290 --> 00:04:32,790
DESAPARECIDO DESAPARECIDO
89
00:04:29,910 --> 00:04:31,300
Caramba...
90
00:04:31,300 --> 00:04:33,870
Os Departamentos de Administração e de Investigação estão doidos.
91
00:04:33,870 --> 00:04:35,800
O de Assuntos Gerais está em pânico.
92
00:04:35,800 --> 00:04:36,880
E qual foi a causa?
93
00:04:36,880 --> 00:04:38,470
Ainda não sabemos.
94
00:04:38,470 --> 00:04:41,240
Nossas únicas pistas são essas imagens do satélite Geossíncrono.
95
00:04:41,240 --> 00:04:43,420
Não restou mais nada.
96
00:04:45,380 --> 00:04:47,030
10 segundos.
97
00:04:47,500 --> 00:04:48,620
8,
98
00:04:48,620 --> 00:04:49,550
7,
99
00:04:49,550 --> 00:04:50,520
6,
100
00:04:50,520 --> 00:04:51,420
5,
101
00:04:51,420 --> 00:04:52,350
4,
102
00:04:52,350 --> 00:04:53,190
3,
103
00:04:53,190 --> 00:04:54,060
2,
104
00:04:54,060 --> 00:04:54,940
1...
105
00:04:54,940 --> 00:04:56,480
Contato.
106
00:05:05,210 --> 00:05:06,670
Que horror.
107
00:05:06,670 --> 00:05:11,670
O Evangelion Unidade 04 e todas as instalações de pesquisa num raio de 89 quilômetros
108
00:05:11,670 --> 00:05:13,210
desapareceram completamente.
109
00:05:13,210 --> 00:05:15,680
Junto com milhares de pessoas.
110
00:05:15,680 --> 00:05:17,400
Olhando o cronograma,
111
00:05:17,400 --> 00:05:20,100
acreditamos que o motor S2 restaurado na Alemanha
112
00:05:20,100 --> 00:05:22,220
causou o acidente enquanto era instalado.
113
00:05:22,220 --> 00:05:23,520
Causas potenciais vão desde
114
00:05:23,520 --> 00:05:26,490
insuficiência na integridade estrutural até erros no estágio do projeto preliminar.
115
00:05:26,490 --> 00:05:29,220
São 32.768 possibilidades diferentes.
116
00:05:29,220 --> 00:05:31,330
Sem contar sabotagem.
117
00:05:31,330 --> 00:05:32,890
Mas ele não explodiu,
118
00:05:32,890 --> 00:05:34,180
ele desapareceu, não foi?
119
00:05:34,180 --> 00:05:36,000
Ou seja, sumiu?
120
00:05:36,000 --> 00:05:39,230
Provavelmente foi engolido por um Mar de Dirac.
121
00:05:39,230 --> 00:05:40,870
Como recentemente com a Unidade 01.
122
00:05:40,870 --> 00:05:43,140
E o motor S2 que finalmente restauramos?
123
00:05:43,140 --> 00:05:45,510
Se foi, junto com nossos sonhos despedaçados.
124
00:05:45,510 --> 00:05:48,510
Isso que conseguimos ao tentar usar algo que não entendemos.
125
00:05:48,510 --> 00:05:50,450
Isso vale para o Eva também.
126
00:05:51,930 --> 00:05:54,580
E quanto à Unidade 03 que sobrou?
127
00:05:54,580 --> 00:05:56,750
Vamos testá-la aqui.
128
00:05:56,750 --> 00:06:00,090
Parece que o governo estadounidense não quer perder a primeira Filial também.
129
00:06:00,090 --> 00:06:05,090
Não foram eles que insistiram no direito de construir as Unidades 03 e 04?!
130
00:06:05,090 --> 00:06:07,760
E agora estão empurrando a parte perigosa para nós?
131
00:06:07,760 --> 00:06:09,400
Mas que caras de pau.
132
00:06:09,400 --> 00:06:13,000
Depois de um desastre daqueles, qualquer um ficaria nervoso.
133
00:06:13,000 --> 00:06:15,140
E o que você vai fazer sobre o teste de ativação?
134
00:06:15,140 --> 00:06:17,320
Vai usar o plugue falso da Rei?
135
00:06:17,320 --> 00:06:18,520
Ainda preciso decidir sobre isso.
136
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
PLUGUE FALSO
137
00:06:21,060 --> 00:06:23,380
Esse é o protótipo do plugue falso.
138
00:06:23,380 --> 00:06:25,650
Os dados pessoais da Rei foram carregados nele,
139
00:06:25,650 --> 00:06:29,650
mas não é possível digitalizar uma mente humana e sua alma.
140
00:06:29,650 --> 00:06:32,420
No fim, é apenas isso, uma imitação falsa.
141
00:06:32,420 --> 00:06:36,160
Apenas uma máquina que emula os pensamentos de um piloto.
142
00:06:36,160 --> 00:06:38,890
Ele transmitirá um padrão de sinal para o Eva.
143
00:06:38,890 --> 00:06:43,400
Desde que o Eva acredite que tem um piloto e sincronize, isso basta.
144
00:06:43,400 --> 00:06:46,270
Carregue os dados nas Unidades 01 e 02.
145
00:06:46,270 --> 00:06:48,400
Ainda há alguns problemas com ele.
146
00:06:48,400 --> 00:06:51,070
Não importa, contanto que os Evas ativem.
147
00:06:51,070 --> 00:06:51,260
Sim.
148
00:06:54,420 --> 00:06:57,750
Deleguei o transporte da Unidade para a ONU.
149
00:06:57,750 --> 00:07:00,050
Deve chegar no fim da semana.
150
00:07:00,050 --> 00:07:02,120
Cuide do resto.
151
00:07:02,120 --> 00:07:03,180
Sim, senhor.
152
00:07:03,180 --> 00:07:06,650
Vamos realizar as modificações e testes em Matsushiro.
153
00:07:06,650 --> 00:07:08,060
E quanto ao piloto de teste?
154
00:07:08,060 --> 00:07:10,060
O plugue falso ainda é muito arriscado.
155
00:07:10,060 --> 00:07:11,760
De todos nossos candidatos em potencial...
156
00:07:11,760 --> 00:07:13,530
Vamos escolher o Quarto, não?
157
00:07:13,530 --> 00:07:18,200
Sim, há uma criança cujo núcleo pode ser preparado imediatamente.
158
00:07:18,200 --> 00:07:19,300
Então eu deixo com você.
159
00:07:19,300 --> 00:07:20,890
Sim, senhor.
160
00:07:21,550 --> 00:07:23,760
Rei, você já pode sair.
161
00:07:24,250 --> 00:07:25,510
Sim, senhor.
162
00:07:25,510 --> 00:07:26,940
Vamos comer.
163
00:07:26,940 --> 00:07:27,960
Sim, senhor.
164
00:07:35,060 --> 00:07:35,870
Levantem!
165
00:07:36,240 --> 00:07:37,310
Reverência!
166
00:07:37,970 --> 00:07:40,140
Finalmente a hora do almoço!
167
00:07:40,140 --> 00:07:42,590
Essa é a melhor parte da escola!
168
00:07:42,590 --> 00:07:44,510
O quê?!
169
00:07:45,670 --> 00:07:48,060
Você está dizendo que não trouxe o nosso almoço?!
170
00:07:48,060 --> 00:07:51,170
Não deu tempo de cozinhar ontem de noite por causa da lição de casa.
171
00:07:51,170 --> 00:07:55,310
E está dizendo que essa é a razão para eu ficar sem almoço?!
172
00:07:55,850 --> 00:07:57,910
O que foi? Briguinha de casal de novo?
173
00:08:02,720 --> 00:08:03,580
Não é isso!
174
00:08:05,390 --> 00:08:06,540
Por que toda essa formalidade?
175
00:08:07,830 --> 00:08:10,650
É sobre o teste de ativação da Unidade 03 em Matsushiro.
176
00:08:10,650 --> 00:08:13,090
Usaremos a Quarta como piloto de teste.
177
00:08:13,090 --> 00:08:14,290
A Quarta?
178
00:08:14,290 --> 00:08:16,200
A Quarta Criança foi encontrada?!
179
00:08:16,860 --> 00:08:18,360
Ontem.
180
00:08:18,360 --> 00:08:21,460
Não recebi um relatório do Instituto Marduk.
181
00:08:21,460 --> 00:08:23,440
Os documentos oficiais chegarão amanhã.
182
00:08:26,650 --> 00:08:27,900
Doutora Akagi...
183
00:08:28,190 --> 00:08:30,710
Não está escondendo algo de mim de novo, está?
184
00:08:30,710 --> 00:08:32,170
Não.
185
00:08:32,170 --> 00:08:35,630
Tudo bem. E quem foi a criança selecionada?
186
00:08:41,330 --> 00:08:43,990
De todos eles, tinha que ser esse garoto?
187
00:08:43,990 --> 00:08:45,420
Não tem jeito.
188
00:08:45,420 --> 00:08:47,960
Todos os candidatos foram colocados juntos para sua proteção.
189
00:08:47,960 --> 00:08:50,530
Vai ser difícil contar a eles.
190
00:08:50,530 --> 00:08:54,330
A Asuka tudo bem, ela tem orgulho em pilotar o Eva.
191
00:08:54,330 --> 00:08:56,730
E Rei é uma exceção,
192
00:08:56,730 --> 00:09:00,540
mas nada de bom vem em se envolver conosco e com os Evas.
193
00:09:00,540 --> 00:09:04,270
Shinji-kun entende isso melhor do que qualquer um.
194
00:09:04,270 --> 00:09:07,220
Não quero que ele sofra mais nenhuma dificuldade.
195
00:09:07,220 --> 00:09:10,520
Mas precisamos de crianças desse tipo.
196
00:09:11,290 --> 00:09:13,920
Para podermos sobreviver.
197
00:09:13,920 --> 00:09:16,200
Desista dos ideais puros, é o que está dizendo?
198
00:09:24,770 --> 00:09:28,630
Suzuhara, você é o responsável da semana, então faça o trabalho direito!
199
00:09:28,630 --> 00:09:29,700
O que quer dizer?
200
00:09:29,700 --> 00:09:31,530
Os folhetos!
201
00:09:30,380 --> 00:09:31,460
Treino de Evacuação de Emergência Aviso de Intimação
202
00:09:31,530 --> 00:09:34,100
Nosso professor não lhe mandou entregá-los?
203
00:09:34,100 --> 00:09:37,210
Qual é, representante, pede para a outra pessoa encarregada.
204
00:09:37,210 --> 00:09:39,340
A Ayanami-san está ausente!
205
00:09:39,340 --> 00:09:41,380
Somos a Ayanami e eu?
206
00:09:41,380 --> 00:09:43,120
Então não tem jeito.
207
00:09:43,560 --> 00:09:46,680
Mas eu não posso ir a casa de uma garota sozinho.
208
00:09:46,680 --> 00:09:48,250
Bom, nesse caso então eu posso-
209
00:09:48,250 --> 00:09:49,440
Shinji!
210
00:09:50,120 --> 00:09:51,060
Vem comigo, ok?
211
00:10:14,990 --> 00:10:17,910
Ayanami, estamos entrando.
212
00:10:17,910 --> 00:10:21,050
Não acho que é uma boa entrar no quarto de uma garota sem permissão.
213
00:10:21,050 --> 00:10:22,350
Não temos escolha.
214
00:10:22,350 --> 00:10:23,890
Ela não verá se deixarmos aqui.
215
00:10:27,540 --> 00:10:28,770
Desculpe pela intrusão...
216
00:10:37,980 --> 00:10:39,830
Ein?!
217
00:10:39,830 --> 00:10:41,910
Isso é o quarto de uma garota?
218
00:10:41,910 --> 00:10:43,620
Que desapontador.
219
00:10:51,420 --> 00:10:52,920
Aviso
Notícias da Sala
220
00:10:59,730 --> 00:11:02,720
Ei, você não devia mexer em nada! Ela vai ficar brava!
221
00:11:02,720 --> 00:11:04,810
Estou só limpando.
222
00:11:05,570 --> 00:11:07,800
Eu não vou ajudar!
223
00:11:07,800 --> 00:11:09,500
Isso não é trabalho de homem.
224
00:11:09,500 --> 00:11:10,270
Sei...
225
00:11:10,270 --> 00:11:12,950
Mas a Misato-san odeia homem assim.
226
00:11:14,780 --> 00:11:17,360
Não me importa! É minha política!
227
00:11:22,620 --> 00:11:25,260
Cara, que mudança.
228
00:11:25,930 --> 00:11:27,050
O quê?
229
00:11:27,050 --> 00:11:27,910
Você.
230
00:11:31,100 --> 00:11:35,300
A primeira vez que o vi, achei que você era um completo babaca.
231
00:11:35,770 --> 00:11:38,880
Você não parecia alguém que faria algo pelos outros.
232
00:11:40,210 --> 00:11:43,880
Bom, acho que depende do que você pode fazer.
233
00:11:53,220 --> 00:11:54,840
E aí!
234
00:11:54,840 --> 00:11:55,840
Quê?
235
00:11:55,840 --> 00:11:57,870
Aqueles são os folhetos que estavam acumulando.
236
00:12:02,700 --> 00:12:04,450
Desculpe.
237
00:12:04,450 --> 00:12:07,240
Eu resolvi arrumar um pouco, mas não mexi em nada que não fosse lixo.
238
00:12:10,370 --> 00:12:11,660
O-
239
00:12:11,660 --> 00:12:12,410
O-Obrigada...
240
00:12:16,810 --> 00:12:18,130
Definitivamente...
241
00:12:18,130 --> 00:12:21,630
Todos os pilotos dos Evas são estranhos!
242
00:12:29,820 --> 00:12:31,530
Obrigada...
243
00:12:32,060 --> 00:12:34,420
Uma palavra de gratidão.
244
00:12:34,420 --> 00:12:36,570
Palavra que uso pela primeira vez...
245
00:12:38,870 --> 00:12:41,230
Nunca a usei nem mesmo para ele.
246
00:12:45,110 --> 00:12:47,700
A QUARTA CRIANÇA
247
00:12:48,610 --> 00:12:49,640
Cidade.
248
00:12:49,930 --> 00:12:52,660
Um paraíso feito pelo homem.
249
00:12:53,250 --> 00:12:55,600
Uma vez expulsos do paraíso,
250
00:12:55,600 --> 00:12:59,720
a humanidade não teve escolha senão fugir para a existência terrena, convivendo com a morte.
251
00:13:00,020 --> 00:13:02,110
Esse ser tão fraco,
252
00:13:02,110 --> 00:13:06,950
criou recursos da sua própria fraqueza para construir seu próprio paraíso.
253
00:13:06,950 --> 00:13:09,550
Para se proteger do medo da morte,
254
00:13:09,550 --> 00:13:12,320
e saciar sua sede por prazer,
255
00:13:12,320 --> 00:13:15,140
criou o seu próprio paraíso, não?
256
00:13:15,970 --> 00:13:17,900
Essa cidade é justamente isso.
257
00:13:17,900 --> 00:13:21,060
Uma cidade armada feita por nós para nos proteger.
258
00:13:21,060 --> 00:13:25,710
Uma cidade cheia de inimigos, onde covardes fogem do mundo exterior.
259
00:13:27,280 --> 00:13:32,070
Covardes vivem mais, estou em paz com isso.
260
00:13:32,070 --> 00:13:33,660
A Nova Tóquio-3.
261
00:13:33,660 --> 00:13:36,340
A fortaleza camuflada de interceptação da Nerv.
262
00:13:36,340 --> 00:13:40,050
A sempre atrasada 7ª fase de construção finalmente terminará...
263
00:13:40,050 --> 00:13:42,420
Finalmente, será completada.
264
00:13:46,170 --> 00:13:50,970
Como reportará o acidente com a Unidade 04 para o Comitê?
265
00:13:50,970 --> 00:13:53,930
Direi a verdade, as causas são desconhecidas.
266
00:13:54,440 --> 00:13:58,070
Mas nesse ponto, é uma perda catastrófica.
267
00:13:58,070 --> 00:14:00,300
A Unidade 04 e a 2ª Filial são perdas aceitáveis.
268
00:14:00,300 --> 00:14:02,840
Mesmo perdendo o motor S2 e a amostra,
269
00:14:02,840 --> 00:14:05,470
ainda temos os dados na Alemanha.
270
00:14:05,470 --> 00:14:08,380
Essas instalações e a Unidade 01 serão suficientes.
271
00:14:08,380 --> 00:14:11,160
Mas o Comitê estava furioso.
272
00:14:11,630 --> 00:14:14,260
É claro, foi um incidente fora do programado.
273
00:14:14,260 --> 00:14:17,710
A Seele deve estar desesperada ajustando o seu cronograma.
274
00:14:18,430 --> 00:14:21,120
Incidentes não descritos no
Manuscrito do Mar Morto podem ocorrer.
275
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
Isso deve ensinar uma lição àqueles velhos.
276
00:14:23,500 --> 00:14:27,970
A transformação da terceira área e o teste da arma protótipo, irão...
277
00:14:28,230 --> 00:14:31,130
O sistema de interceptação daqui finalmente será completado
278
00:14:31,130 --> 00:14:33,970
e não tem nenhuma festinha planejada?
279
00:14:33,970 --> 00:14:36,000
A Nerv realmente é uma organização estrita.
280
00:14:36,000 --> 00:14:37,890
Bom, você sabe como o Comandante Ikari é.
281
00:14:38,550 --> 00:14:40,230
E quanto a você?
282
00:14:40,690 --> 00:14:42,710
Tem certeza, Kaji-san?
283
00:14:42,710 --> 00:14:45,750
Vou contar tudo para a Katsuragi-san e a Akagi senpai!
284
00:14:45,750 --> 00:14:47,850
Não se seus lábios estiverem cobertos pelos meus...
285
00:14:47,850 --> 00:14:49,580
E como vai o trabalho?
286
00:14:49,580 --> 00:14:51,590
Ah, bem, eu acho.
287
00:14:51,590 --> 00:14:54,400
Bom, eu tenho trabalho agora, então, com licença.
288
00:14:55,470 --> 00:14:58,800
Não é da minha conta falar sobre a sua vida pessoal,
289
00:14:59,970 --> 00:15:03,460
mas poderia ao menos manter suas mãos longe das nossas garotas numa emergência dessas?
290
00:15:03,460 --> 00:15:05,730
Isso não é da sua jurisdição, é?
291
00:15:05,730 --> 00:15:07,500
Posso dar em cima de você, então?
292
00:15:07,500 --> 00:15:09,300
Depende de como responder às minhas perguntas.
293
00:15:09,300 --> 00:15:12,430
Você conhece os segredos de Adão, lá embaixo e do Instituto Marduk, não?
294
00:15:13,510 --> 00:15:14,680
Que segredos?
295
00:15:14,680 --> 00:15:16,240
Não se faça de tonto.
296
00:15:16,240 --> 00:15:18,780
Pedir ajuda não é o seu forte.
297
00:15:18,780 --> 00:15:22,350
Não posso fingir me importar.
Não posso me dar a esse luxo agora.
298
00:15:22,350 --> 00:15:26,350
O que está por trás dessa descoberta tão conveniente da Quarta Criança?
299
00:15:26,350 --> 00:15:28,910
Vou lhe contar uma coisa.
300
00:15:30,470 --> 00:15:32,460
O Instituto Marduk não existe.
301
00:15:32,460 --> 00:15:35,130
A Nerv é que manda em tudo.
302
00:15:35,130 --> 00:15:36,930
A própria Nerv?
303
00:15:36,930 --> 00:15:37,830
O Comandante Ikari?
304
00:15:37,830 --> 00:15:40,300
Cheque o código 707.
305
00:15:40,300 --> 00:15:41,890
707?
306
00:15:42,650 --> 00:15:44,440
A escola do Shinji-kun?
307
00:15:44,440 --> 00:15:45,580
Misato-san?
308
00:15:46,170 --> 00:15:46,970
O que foi?
309
00:15:46,970 --> 00:15:50,110
A Ritsuko-san quer vê-la para falar sobre a sua viagem de trabalho de amanhã.
310
00:15:50,110 --> 00:15:51,010
Tudo bem, obrigada.
311
00:15:52,090 --> 00:15:53,310
Nos vemos depois.
312
00:15:53,310 --> 00:15:54,140
Sim, senhora.
313
00:15:58,030 --> 00:16:00,690
E aí, que tal sair pra jantar?
314
00:16:00,690 --> 00:16:02,100
Eu sou um garoto.
315
00:16:06,900 --> 00:16:10,840
Eu achava que você era uma pessoa mais séria, Kaji-san.
316
00:16:11,180 --> 00:16:14,500
Quando se sentir confortável com alguém, você não se segurará mais.
317
00:16:14,500 --> 00:16:16,800
Ah, d-desculpe!
318
00:16:16,800 --> 00:16:20,450
Não, eu é quem tenho que me desculpar, não queria soar sarcástico demais.
319
00:16:21,890 --> 00:16:25,260
Já sei! Vou lhe mostrar algo legal.
320
00:16:27,700 --> 00:16:30,030
Melancias?
321
00:16:30,180 --> 00:16:31,630
É! Não são bonitinhas?
322
00:16:31,630 --> 00:16:33,070
É o meu passatempo.
323
00:16:33,670 --> 00:16:35,520
Apesar de ser um segredo de todo mundo.
324
00:16:36,040 --> 00:16:37,140
Criar alguma coisa...
325
00:16:37,140 --> 00:16:39,160
Cuidar de alguma coisa é ótimo!
326
00:16:39,160 --> 00:16:41,300
Você pode ver e aprender muitas coisas no processo.
327
00:16:41,840 --> 00:16:43,070
Como o que é prazeroso.
328
00:16:43,830 --> 00:16:45,100
E o que é doloroso, também.
329
00:16:48,480 --> 00:16:50,190
Você não gosta da dor?
330
00:16:50,750 --> 00:16:52,440
Não gosto.
331
00:16:52,440 --> 00:16:54,260
Encontrou algo que lhe traz alegria?
332
00:16:57,260 --> 00:16:58,750
Tudo bem.
333
00:16:58,750 --> 00:17:03,380
Mas conhecer a dor o deixa mais capaz de ser gentil com os outros.
334
00:17:03,380 --> 00:17:05,370
Isso é diferente de ser fraco.
335
00:17:06,770 --> 00:17:08,470
Sim? Alô?
336
00:17:10,870 --> 00:17:12,460
É a Katsuragi.
337
00:17:12,460 --> 00:17:14,420
Ela disse que o teste de sincronização vai começar.
338
00:17:14,740 --> 00:17:17,340
Fixe a profundidade em 3,2.
339
00:17:16,240 --> 00:17:20,530
Eu sabia. A taxa de sincronização do Shinji está caindo.
340
00:17:17,340 --> 00:17:19,470
A viscosidade do LCL está normal.
341
00:17:19,470 --> 00:17:22,640
Níveis harmônicos estão em -1,1,
342
00:17:20,530 --> 00:17:21,940
O que quer dizer?
343
00:17:21,940 --> 00:17:23,500
Não sei.
344
00:17:22,640 --> 00:17:23,670
0,5,
345
00:17:23,500 --> 00:17:26,840
Mas algo deve ter acontecido naquele incidente.
346
00:17:23,670 --> 00:17:24,970
0,9,
347
00:17:24,970 --> 00:17:27,680
0,1
348
00:17:26,840 --> 00:17:28,710
Algo psicológico.
349
00:17:27,680 --> 00:17:30,010
Expoente atual em 0,9...
350
00:17:28,710 --> 00:17:31,880
Isso deixa ainda mais difícil de contar a ele sobre o piloto da Unidade 03.
351
00:17:30,010 --> 00:17:33,900
Todos resultados divulgados no Melquior.
352
00:17:31,880 --> 00:17:35,110
Mas o piloto só será oficialmente informado amanhã.
353
00:17:38,470 --> 00:17:41,610
Levantem! Atenção! Reverência!
354
00:17:42,240 --> 00:17:44,760
Hora do almoço!
355
00:17:42,240 --> 00:17:44,760
Suzuhara, Touji, da Sala 2-A.
356
00:17:44,760 --> 00:17:47,500
Suzuhara, Touji, dirija-se à sala do Diretor.
357
00:17:47,500 --> 00:17:48,960
O quê?
358
00:17:48,960 --> 00:17:50,550
Você fez alguma coisa?
359
00:17:51,250 --> 00:17:53,750
Não, nada me vem em mente.
360
00:17:54,130 --> 00:18:02,140
Sala do Diretor
361
00:17:56,180 --> 00:17:58,460
É o Suzuhara, Touji, estou entrando.
362
00:18:00,120 --> 00:18:02,140
Você é o Suzuhara, Touji-kun?
363
00:18:04,690 --> 00:18:07,010
Como foi sua viagem para Nova Yokosuka ontem?
364
00:18:07,010 --> 00:18:08,380
Demais!
365
00:18:08,380 --> 00:18:11,560
Falando nisso, consegui umas informações interessantes.
366
00:18:13,100 --> 00:18:14,890
Eva Unidade 03?
367
00:18:14,890 --> 00:18:18,930
Sim, aquele que estavam construindo nos EUA, está pronto não está?
368
00:18:18,930 --> 00:18:20,390
Não sei.
369
00:18:20,390 --> 00:18:24,030
Eu sei que você tem que manter sigilo, mas me conte, vai!
370
00:18:24,030 --> 00:18:25,900
Eu realmente não ouvi nada!
371
00:18:25,900 --> 00:18:27,770
Não ouviu os rumores que o teste de ativação,
372
00:18:27,770 --> 00:18:30,240
acontecerá na segunda central de testes em Matsushiro?
373
00:18:30,240 --> 00:18:31,270
Não.
374
00:18:31,270 --> 00:18:33,210
O piloto ainda não foi escolhido, foi?
375
00:18:33,210 --> 00:18:35,060
Não sei nada dessas coisas.
376
00:18:35,460 --> 00:18:38,980
Bem que a Misato-san podia me escolher.
377
00:18:38,980 --> 00:18:42,780
Ei, Shinji, você não pode pedir a ela por mim? Eu realmente queria ser um piloto!
378
00:18:42,780 --> 00:18:44,140
Olha, eu realmente não sei.
379
00:18:46,200 --> 00:18:49,960
E quanto à história da perda da Unidade 04?
380
00:18:49,960 --> 00:18:50,990
Que história é essa?
381
00:18:50,990 --> 00:18:52,770
Você realmente não sabe de nada disso?
382
00:18:53,570 --> 00:18:55,900
Ela desapareceu junto com a 2ª Filial.
383
00:18:55,900 --> 00:18:58,300
Ouvi que a secção do meu pai estava em pânico.
384
00:18:58,300 --> 00:18:59,430
Sério?
385
00:18:59,430 --> 00:19:00,940
Provavelmente.
386
00:19:00,940 --> 00:19:02,780
Não ouvi nada da Misato-san.
387
00:19:04,590 --> 00:19:08,080
Bom, acho que nem tudo diz respeito aos pilotos.
388
00:19:08,080 --> 00:19:11,710
Se ela não lhe falou, é provavelmente porque você não precisa saber.
389
00:19:13,130 --> 00:19:16,100
Desculpe incomodá-lo com todas essas perguntas estranhas.
390
00:19:17,260 --> 00:19:20,560
Agora o Touji realmente está demorando.
391
00:19:20,970 --> 00:19:22,660
E então, nós, a humanidade,
392
00:19:22,660 --> 00:19:27,600
sobrevivemos ao inferno na Terra, chamado de Segundo Impacto e nos reerguemos novamente.
393
00:19:27,600 --> 00:19:30,100
O número de crianças tem reduzido a cada ano.
394
00:19:30,100 --> 00:19:32,200
Desculpe, estou atrasado.
395
00:19:32,200 --> 00:19:34,870
Já fiquei sabendo, sente-se.
396
00:19:34,870 --> 00:19:38,320
De qualquer forma, são vocês, a nova geração, que irão liderar o futuro...
397
00:19:41,820 --> 00:19:43,780
Ei, vamos para casa.
398
00:19:43,780 --> 00:19:44,710
E quanto ao Touji?
399
00:19:44,710 --> 00:19:46,810
Ele vai mais tarde.
400
00:19:46,810 --> 00:19:48,450
Ele tem tarefas de sala.
401
00:19:58,410 --> 00:20:00,090
A escola está fechando.
402
00:20:00,090 --> 00:20:03,420
Todos estudantes devem ir para casa imediatamente.
403
00:20:01,710 --> 00:20:03,420
Suzuhara!
404
00:20:04,150 --> 00:20:06,950
Você é o responsável da semana,
405
00:20:07,550 --> 00:20:10,600
então alinhe as carteiras direito e escreva o relatório de sala.
406
00:20:10,600 --> 00:20:14,780
Eu ainda não almocei. Vou fazer depois de comer.
407
00:20:14,780 --> 00:20:17,650
Suzuhara, você sempre compra almoço na cantina da escola, né?
408
00:20:17,650 --> 00:20:19,360
Eu não tenho ninguém para cozinhar para mim.
409
00:20:22,660 --> 00:20:24,110
Suzuhara-kun...
410
00:20:24,110 --> 00:20:24,240
Leite
411
00:20:24,240 --> 00:20:24,320
Leite
412
00:20:24,320 --> 00:20:24,450
Leite
413
00:20:24,450 --> 00:20:24,570
Leite
414
00:20:24,570 --> 00:20:24,870
Leite
415
00:20:25,730 --> 00:20:27,870
Eu tenho duas irmãs,
416
00:20:27,870 --> 00:20:30,060
Kodama e Nozomi.
417
00:20:30,060 --> 00:20:32,610
Sempre cozinho para elas, mas...
418
00:20:32,910 --> 00:20:34,830
Deve ser bastante trabalho.
419
00:20:34,830 --> 00:20:39,030
Então, apesar de não parecer, eu sou boa de cozinha.
420
00:20:39,030 --> 00:20:40,530
Sério?
421
00:20:40,530 --> 00:20:44,450
E eu sempre acabo fazendo comida demais para os almoços.
422
00:20:44,750 --> 00:20:47,050
Que desperdício.
423
00:20:47,460 --> 00:20:50,340
Se precisar de alguém para ajudar a comer os seus restos, pode contar comigo.
424
00:20:50,340 --> 00:20:52,890
Sim, por favor!
425
00:20:52,930 --> 00:21:00,140
Teste de transformação do Distrito 3 terminado.
426
00:21:00,690 --> 00:21:01,660
Kaji-san?
427
00:21:01,660 --> 00:21:02,400
Ah, Asuka?
428
00:21:02,400 --> 00:21:05,070
Desculpe, estou um pouco
ocupado agora, pode ser depois?
429
00:21:07,140 --> 00:21:09,180
Mas para a Misato você tem tempo.
430
00:21:13,050 --> 00:21:15,480
Ei, pare! Agora não!
431
00:21:16,020 --> 00:21:18,590
Esses são nossos relatórios de sincronização?
432
00:21:19,050 --> 00:21:20,670
Quatro?!
433
00:21:20,670 --> 00:21:21,670
O que é isso?!
434
00:21:21,670 --> 00:21:23,360
Como assim?
435
00:21:23,360 --> 00:21:25,910
Por que ele é a Quarta Criança?!
436
00:21:25,910 --> 00:21:28,890
Não! Eu não entendo! O que está acontecendo?!
437
00:21:28,930 --> 00:21:31,640
1ª Filial da Nerv - EUA
438
00:21:57,920 --> 00:22:00,710
Continua
439
00:23:06,230 --> 00:23:07,190
Próximo Episódio
440
00:23:07,190 --> 00:23:12,290
O Eva Unidade 03 é entregue a Matsushiro dos EUA para o teste de ativação.
441
00:23:12,290 --> 00:23:17,400
Ignorantes da tragédia iminente, as pessoas desfrutam de suas vidas rotineiras.
442
00:23:17,400 --> 00:23:20,010
Próximo episódio: "O Julgamento da Vida"
443
00:23:19,080 --> 00:23:21,200
Próximo Episódio
O Julgamento da Vida
33026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.