All language subtitles for [Anime Time] Neon Genesis Evangelion - 11_track9_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:22,370 NEON GENESIS 2 00:00:22,790 --> 00:00:29,130 Legendas em Português, encode e QC: Sephirotic English Subtitles: ADV Films 2D4U 3 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 os seus olhos ainda não estão cientes, 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,900 do caminho doloroso que irão tomar. 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 DIRIGIDO POR 6 00:01:22,020 --> 00:01:23,350 HIDEAKI 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 ANNO 8 00:01:23,100 --> 00:01:23,180 ANNO 9 00:01:38,780 --> 00:01:41,200 Aí! Acertei, acertei, acertei! 10 00:01:44,120 --> 00:01:47,620 Limpeza por Moedas 11 00:01:44,120 --> 00:01:47,620 24 horas funcionando 12 00:01:47,620 --> 00:01:48,420 Pronto Retire 13 00:01:48,540 --> 00:01:50,540 Muito Obrigado 14 00:01:49,130 --> 00:01:52,670 Fazer lavanderia diariamente não sai barato. 15 00:01:52,670 --> 00:01:56,470 Eu queria pelo menos ter o tempo para fazer a minha própria lavanderia. 16 00:01:56,470 --> 00:01:59,720 Você é sortuda de pelo menos ainda ter o tempo de ir para casa. 17 00:01:59,720 --> 00:02:01,140 Por favor, não esqueça seu passe. 18 00:01:59,720 --> 00:02:01,850 Retire 19 00:02:02,010 --> 00:02:02,930 Trem se aproximando 20 00:02:08,730 --> 00:02:10,520 Ah, Vice-Comandante. 21 00:02:11,610 --> 00:02:13,570 Bom dia. 22 00:02:14,230 --> 00:02:15,690 Bom dia, senhor! 23 00:02:15,690 --> 00:02:17,200 Hmpf, bom dia. 24 00:02:19,530 --> 00:02:21,700 Está adiantado hoje. 25 00:02:21,700 --> 00:02:24,540 Fui à cidade de cima no lugar do Ikari. 26 00:02:24,540 --> 00:02:27,460 Ah, é mesmo, hoje foi a reunião regular do Comitê. 27 00:02:27,460 --> 00:02:29,540 Trabalho tedioso. 28 00:02:29,540 --> 00:02:33,500 Ikari sempre me força as tarefas mais maçantes. 29 00:02:33,500 --> 00:02:36,090 Se não fosse o Magi eu ficaria louco. 30 00:02:36,090 --> 00:02:39,550 Uma reunião do Conselho da Cidade está se aproximando, não é mesmo? 31 00:02:39,550 --> 00:02:41,760 O Conselho da Cidade é de fachada. 32 00:02:41,760 --> 00:02:45,180 Na Câmara Municipal, é o Magi quem toma as decisões. 33 00:02:45,180 --> 00:02:48,520 O Magi? Os nossos três supercomputadores? 34 00:02:48,520 --> 00:02:51,770 Os três computadores decidem tudo, sempre com voto majoritário. 35 00:02:51,770 --> 00:02:55,150 O sistema segue os fundamentos da democracia. 36 00:02:55,150 --> 00:02:58,240 O Conselho só segue as ordens do Magi? 37 00:02:58,240 --> 00:03:01,450 É a forma mais eficiente de governo. 38 00:03:01,450 --> 00:03:03,320 Definitivamente vivemos numa cidade da ciência. 39 00:03:03,320 --> 00:03:05,870 Realmente é a era da ciência! 40 00:03:05,870 --> 00:03:07,700 Que frase antiquada. 41 00:03:07,700 --> 00:03:11,330 Falando nisso, você tinha um teste com a Unidade 00 hoje, não tinha? 42 00:03:11,330 --> 00:03:16,550 Sim, faremos o segundo teste prolongado de ativação às 10:30. 43 00:03:16,550 --> 00:03:18,380 Espero boas notícias. 44 00:03:21,510 --> 00:03:23,470 Parem o experimento. Cortem os circuitos. 45 00:03:26,310 --> 00:03:28,020 Circuitos desligados. 46 00:03:28,020 --> 00:03:29,730 Recuperando a energia. 47 00:03:32,560 --> 00:03:34,520 O problema é realmente aqui. 48 00:03:34,520 --> 00:03:36,770 Sim, pelo visto a eficiência do fator de conversão 49 00:03:36,770 --> 00:03:39,610 está 0,008 abaixo do valor teórico, é preocupante. 50 00:03:39,610 --> 00:03:42,280 Está bem no limite de erro de aferição, 51 00:03:42,280 --> 00:03:43,520 o que faremos? 52 00:03:43,520 --> 00:03:45,500 Vamos tentar novamente com as mesmas configurações 53 00:03:45,500 --> 00:03:48,080 mas reduza a interconversão para 0,01. 54 00:03:48,260 --> 00:03:48,920 Entendido. 55 00:03:49,040 --> 00:03:51,410 Então vamos recomeçar o teste de ativação. 56 00:03:51,460 --> 00:03:55,170 Episódio 11 57 00:03:51,460 --> 00:03:55,170 Na Escuridão Silenciosa 58 00:03:57,250 --> 00:03:59,630 Ei, espere aí! 59 00:04:07,310 --> 00:04:09,810 Cara, corri demais! 60 00:04:10,930 --> 00:04:13,270 Você parece estar de mau humor hoje. 61 00:04:13,270 --> 00:04:16,230 É porque vi a sua cara assim que cheguei. 62 00:04:16,560 --> 00:04:18,900 Sim, espere um momento por favor. 63 00:04:30,580 --> 00:04:31,520 Que foi? 64 00:04:32,910 --> 00:04:34,220 Ahn... er... 65 00:04:34,700 --> 00:04:35,310 ...pai. 66 00:04:35,050 --> 00:04:36,460 O que foi? Fale logo! 67 00:04:40,250 --> 00:04:42,510 Ahn, é... 68 00:04:42,510 --> 00:04:44,840 É que hoje na escola... 69 00:04:44,840 --> 00:04:49,010 ...pediram para eu avisar meus pais 70 00:04:50,060 --> 00:04:55,560 que haverá uma reunião vocacional. 71 00:04:55,560 --> 00:04:59,320 Eu deleguei à Katsuragi-kun todo esse tipo de coisa. 72 00:04:59,320 --> 00:05:01,530 Não me telefone para uma coisa trivial dessas. 73 00:05:02,280 --> 00:05:04,150 Não me contate para falar de coisas assi- 74 00:05:08,120 --> 00:05:09,160 Ahn? 75 00:05:09,160 --> 00:05:10,240 Um blecaute? 76 00:05:10,240 --> 00:05:12,910 Impossível, uma coisa dessas. 77 00:05:13,870 --> 00:05:16,540 Estranho, será que foi um acidente? 78 00:05:16,540 --> 00:05:18,750 Será que a Doutora Akagi estragou outro experimento? 79 00:05:20,090 --> 00:05:21,800 A energia principal parou. 80 00:05:22,460 --> 00:05:24,260 A voltagem é zero. 81 00:05:26,590 --> 00:05:28,510 N...Não fui eu. 82 00:05:28,510 --> 00:05:30,180 O que será? 83 00:05:30,180 --> 00:05:32,850 Bem, mas logo devem mudar para a força de reserva. 84 00:05:33,220 --> 00:05:35,890 Não adianta, o circuito de reserva não está conectando. 85 00:05:35,890 --> 00:05:37,400 Impossível! 86 00:05:37,400 --> 00:05:39,230 Quantos circuitos de reserva estão operacionais? 87 00:05:39,230 --> 00:05:44,740 De todos, apenas 1,2 porcento! Apenas os circuitos do N.º 9 ao N.º 2567! 88 00:05:44,740 --> 00:05:48,820 Use toda a energia disponível para manter o Magi e o Dogma Central! 89 00:05:48,820 --> 00:05:51,580 Mas isso vai afetar o suporte de vida em todos os prédios! 90 00:05:51,580 --> 00:05:53,330 Não importa! É a prioridade máxima! 91 00:05:53,330 --> 00:05:54,750 Aperte o botão para atravessar 92 00:05:53,540 --> 00:05:56,410 Com o objetivo de garantir uma política justa e verdadeira, 93 00:05:56,410 --> 00:05:57,680 de que todos possam gostar... 94 00:05:56,500 --> 00:05:59,670 Ela realmente é preguiçosa! 95 00:05:57,760 --> 00:05:59,670 Takahashi Nozomu! Obrigada pelo seu apoio! 96 00:05:59,670 --> 00:06:04,670 A Katsuragi-san devia pelo menos pegar a própria roupa lavada. 97 00:06:05,010 --> 00:06:06,590 Aperte o botão para atravessar 98 00:06:06,760 --> 00:06:07,800 Ué? 99 00:06:08,680 --> 00:06:12,560 Deve ter sido porque o comandante Ikari é muito ocupado, não? 100 00:06:12,560 --> 00:06:13,930 Eu não sei... 101 00:06:13,930 --> 00:06:17,890 Parecia mais que a ligação tinha sido cortada. 102 00:06:17,890 --> 00:06:19,690 Meu, você é um homem, 103 00:06:19,690 --> 00:06:22,770 que tal não deixar qualquer coisinha lhe afetar? 104 00:06:27,900 --> 00:06:28,650 Ué? 105 00:06:31,410 --> 00:06:32,990 O que você está fazendo? 106 00:06:32,990 --> 00:06:34,540 Vai, sai pra lá. 107 00:06:41,380 --> 00:06:44,250 Mas que droga! Esta porcaria está quebrada?! 108 00:06:51,180 --> 00:06:53,260 De qualquer jeito, temos que chegar à Central de Controle. 109 00:06:53,260 --> 00:06:55,310 Não é possível que a energia fique 7 minutos sem voltar! 110 00:06:55,310 --> 00:06:57,140 Isso não é normal. 111 00:06:57,140 --> 00:06:58,270 Como é o fornecimento daqui? 112 00:06:58,270 --> 00:07:00,980 Três sistemas: Principal, secundário e auxiliar. 113 00:07:00,980 --> 00:07:03,860 É impensável que os três parem ao mesmo tempo. 114 00:07:04,520 --> 00:07:05,940 O que significa... 115 00:07:06,570 --> 00:07:08,950 ...com certeza, os disjuntores não caíram, 116 00:07:08,950 --> 00:07:11,610 mas foram desconectados intencionalmente. 117 00:07:11,610 --> 00:07:12,820 Independentemente de como aconteceu, 118 00:07:12,820 --> 00:07:15,790 se um Anjo aparecesse teríamos um sério problema. 119 00:07:15,990 --> 00:07:18,960 Um objeto não identificado apareceu no radar. 120 00:07:18,960 --> 00:07:21,580 Local esperado de aterrissagem: antiga região de Atami. 121 00:07:21,620 --> 00:07:24,920 Percurso Projetado 122 00:07:21,620 --> 00:07:24,920 Estimado pelo: Comando Central de Alertas 123 00:07:22,460 --> 00:07:24,920 Deve ser o oitavo. 124 00:07:24,920 --> 00:07:26,840 Sim, só pode ser um Anjo. 125 00:07:24,960 --> 00:07:27,630 Comando Geral Central de Fuchu 126 00:07:26,840 --> 00:07:28,010 O que devemos fazer? 127 00:07:27,670 --> 00:07:30,380 Sala Integrada de Alertas 128 00:07:28,010 --> 00:07:30,300 Mudem para o estado de alerta, 129 00:07:30,300 --> 00:07:31,300 o padrão, é claro. 130 00:07:32,300 --> 00:07:35,760 Com certeza esse deve estar indo para a Nova Tóquio-3 também. 131 00:07:35,760 --> 00:07:36,970 Pois é. 132 00:07:36,560 --> 00:07:40,060 Percurso Projetado 133 00:07:36,970 --> 00:07:40,060 Bem, não temos nada para fazer. 134 00:07:43,980 --> 00:07:47,400 22º Grupo de Alerta Antiga Omaezaki E.M. 135 00:07:44,480 --> 00:07:46,190 O Anjo aterrizou. 136 00:07:46,190 --> 00:07:47,730 Ainda está progredindo. 137 00:07:47,400 --> 00:07:51,650 JASD = FAAJ - Força Aérea de Autodefesa do Japão 138 00:07:47,730 --> 00:07:49,740 E quanto a Nova Tóquio-3? 139 00:07:49,740 --> 00:07:51,740 Ainda sem resposta 140 00:07:51,740 --> 00:07:54,370 O que diabos aquele pessoal da Nerv está fazendo? 141 00:07:54,740 --> 00:07:58,200 Eu achava que essas escadas eram uma relíquia de outra época. 142 00:07:58,200 --> 00:08:00,710 Nunca imaginei que usaria uma dessas! 143 00:08:00,710 --> 00:08:02,790 É o que dizem, melhor prevenir do que remediar. 144 00:08:06,790 --> 00:08:08,100 Esse também não funciona. 145 00:08:08,590 --> 00:08:10,210 Nada no complexo está funcionando. 146 00:08:10,210 --> 00:08:11,260 Estranho. 147 00:08:11,260 --> 00:08:13,260 Você acha que aconteceu algo lá embaixo? 148 00:08:13,260 --> 00:08:15,300 Nessa situação é o natural de se pensar. 149 00:08:15,890 --> 00:08:18,730 Bom, vamos tentar contatar a Central da Nerv de qualquer jeito. 150 00:08:19,720 --> 00:08:20,520 Não adianta, 151 00:08:20,520 --> 00:08:21,890 nem a linha emergencial conecta! 152 00:08:22,770 --> 00:08:25,530 Nada, a Linha 77 também não está conectando. 153 00:08:26,190 --> 00:08:28,110 Não vai, não completa. 154 00:08:29,070 --> 00:08:30,280 Aqui também não. 155 00:08:30,280 --> 00:08:32,860 Até a linha de emergência está desligada. 156 00:08:32,860 --> 00:08:33,700 O que faremos? 157 00:08:42,200 --> 00:08:43,460 O que está fazendo? 158 00:08:43,460 --> 00:08:45,080 Você é idiota?! 159 00:08:45,080 --> 00:08:46,790 O manual de emergência! 160 00:08:46,790 --> 00:08:48,840 De qualquer forma, vamos para a central. 161 00:08:48,840 --> 00:08:51,550 Certo, mas antes de continuarmos 162 00:08:51,550 --> 00:08:53,170 vamos escolher o líder para a expedição! 163 00:08:54,430 --> 00:08:57,220 E é claro, eu serei a líder. 164 00:08:57,220 --> 00:08:58,390 Nenhuma objeção, né? 165 00:09:00,100 --> 00:09:02,100 Então, vamos! 166 00:09:02,100 --> 00:09:04,730 Podemos descer pela rota 07 ali. 167 00:09:05,730 --> 00:09:07,980 Mas as portas não estão funcionando. 168 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 Ah, uma porta manual. 169 00:09:09,400 --> 00:09:11,070 ABRIR PORTÃO 170 00:09:09,400 --> 00:09:11,070 APENAS EMERGÊNCIA 171 00:09:11,360 --> 00:09:12,490 Alá, Shinji, 172 00:09:12,490 --> 00:09:13,860 é a sua deixa! 173 00:09:15,820 --> 00:09:18,410 Só numa hora dessas... 174 00:09:18,410 --> 00:09:20,790 que você conta comigo... né? 175 00:09:22,330 --> 00:09:26,120 Aquele maldito Conselho Conjunto só conta conosco da linha frontal numa hora dessas. 176 00:09:26,120 --> 00:09:28,580 O que o Governo está dizendo? 177 00:09:28,580 --> 00:09:30,290 O pessoal em Tóquio-2? 178 00:09:30,290 --> 00:09:31,630 Estão se preparando para fugir. 179 00:09:31,630 --> 00:09:33,050 Cuidado com Incêndios florestais 180 00:09:34,220 --> 00:09:36,510 O Anjo continua avançando. 181 00:09:36,930 --> 00:09:40,220 De qualquer forma, temos de contatar a Nerv. 182 00:09:40,220 --> 00:09:42,140 Mas como? 183 00:09:42,140 --> 00:09:43,390 Indo diretamente. 184 00:09:45,770 --> 00:09:48,310 Aqui é o terceiro distrito da FAAJ! 185 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 Um objeto não identificado está se aproximando desta área. 186 00:09:51,900 --> 00:09:54,320 Residentes, por favor dirijam-se aos seus abrigos designados. 187 00:09:54,320 --> 00:09:55,160 Essa não! 188 00:09:55,160 --> 00:09:57,610 Tenho que correr para a central! 189 00:09:59,370 --> 00:10:01,330 Mas como? 190 00:10:03,040 --> 00:10:05,530 Nunca para em uma situação de emergência! 191 00:10:05,540 --> 00:10:07,630 Lembre-se Takahashi, Takahashi Nozomu. 192 00:10:07,640 --> 00:10:09,180 Contamos com seu voto! 193 00:10:09,830 --> 00:10:10,880 Sorte! 194 00:10:11,090 --> 00:10:14,050 Mas realmente está quente. 195 00:10:14,050 --> 00:10:16,380 O ar condicionado não está funcionando. 196 00:10:16,380 --> 00:10:20,180 Katsuragi, se você não aguenta o calor, por que não tira a camisa? 197 00:10:20,510 --> 00:10:22,850 Depois de tudo, não tem por que ter vergonha, não? 198 00:10:24,140 --> 00:10:27,850 Não pense em nada estranho só porque estamos nessa situação. 199 00:10:27,850 --> 00:10:28,580 Sim, sim. 200 00:10:28,850 --> 00:10:30,350 Isso não está bom. 201 00:10:30,350 --> 00:10:32,730 O ar está parado demais. 202 00:10:32,730 --> 00:10:35,940 Essa instalação era para ser o ápice da ciência moderna. 203 00:10:35,940 --> 00:10:38,570 Mas como era de se esperar, o Comandante e o Vice-Comandante 204 00:10:38,570 --> 00:10:40,950 não estão se deixando afetar por esse calor! 205 00:10:43,490 --> 00:10:46,000 Para prevenção de incêndio 206 00:10:47,080 --> 00:10:49,000 Está "quentinho". 207 00:10:49,000 --> 00:10:49,920 É. 208 00:10:54,130 --> 00:10:57,260 O Dia em Que Tóquio-3 Ficou Parada 209 00:11:00,220 --> 00:11:04,470 Devido a uma emergência, esse distrito está agora sobre efeito- 210 00:11:02,600 --> 00:11:04,810 Nozomu Takahashi 211 00:11:04,470 --> 00:11:06,600 veículo de emergência passando. 212 00:11:06,600 --> 00:11:08,430 Ei, ali não tem saída! 213 00:11:08,430 --> 00:11:10,140 Tudo bem! Passa por cima! 214 00:11:10,140 --> 00:11:11,900 É uma emergência afinal de contas! 215 00:11:11,900 --> 00:11:12,900 Pode deixar! 216 00:11:12,900 --> 00:11:15,320 Não! Para! 217 00:11:16,150 --> 00:11:19,200 Este Geofront foi desenhado para ser uma colônia auto-suficiente 218 00:11:19,200 --> 00:11:22,700 mesmo que completamente isolado do meio externo. 219 00:11:22,700 --> 00:11:27,620 Por isso é impossível uma situação onde toda a energia falhe de uma vez. 220 00:11:27,620 --> 00:11:30,040 O que significa que alguém fez isso deliberadamente. 221 00:11:30,040 --> 00:11:32,710 Provavelmente o objetivo é de investigar a nossa estrutura. 222 00:11:32,710 --> 00:11:35,920 Provavelmente querem examinar a estrutura através dos procedimentos de recuperação. 223 00:11:35,920 --> 00:11:38,090 Caras irritantes. 224 00:11:38,090 --> 00:11:40,590 Vou fazer um programa falso no Magi, 225 00:11:40,590 --> 00:11:43,640 isso tornará a análise mais difícil de compreender. 226 00:11:43,640 --> 00:11:44,590 Conto com você. 227 00:11:44,590 --> 00:11:44,990 Sim. 228 00:11:45,800 --> 00:11:48,270 O primeiro dano à Central não foi feito por um Anjo, 229 00:11:48,270 --> 00:11:51,890 mas sim por outro membro da nossa própria espécie, pelo Homem. 230 00:11:51,890 --> 00:11:54,940 Afinal de contas, o inimigo da humanidade é a própria humanidade. 231 00:11:55,480 --> 00:11:58,150 Normalmente leva dois minutos para passar por aqui, 232 00:11:58,150 --> 00:12:00,360 tem certeza que é a passagem certa? 233 00:12:00,360 --> 00:12:03,700 Se chegarmos ali, tenho certeza que sairemos no Geofront! 234 00:12:04,780 --> 00:12:07,450 Já ouvi essa frase quatro vezes. 235 00:12:07,450 --> 00:12:09,790 Você realmente é um homenzinho implicante! 236 00:12:09,790 --> 00:12:12,000 Fica enchendo o saco com qualquer coisinha o tempo inteiro. 237 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Quietos. 238 00:12:13,000 --> 00:12:14,790 Que foi, estudante prodígio? 239 00:12:14,790 --> 00:12:16,170 Estou ouvindo uma voz. 240 00:12:20,300 --> 00:12:21,760 -jo... mando... 241 00:12:22,260 --> 00:12:23,880 É o Hyuga-san! 242 00:12:23,880 --> 00:12:27,350 Ei, ei, ei! 243 00:12:27,350 --> 00:12:31,640 Um Anjo está se aproximando, repetindo; Um Anjo está se aproximando. 244 00:12:32,180 --> 00:12:33,850 Um Anjo está se aproximando?! 245 00:12:33,850 --> 00:12:36,480 Não podemos perder mais tempo, vamos pegar um atalho. 246 00:12:36,480 --> 00:12:39,440 A líder sou eu, não tome decisões por conta própria. 247 00:12:39,440 --> 00:12:41,030 Então, onde é o atalho? 248 00:12:42,530 --> 00:12:44,240 Mesmo sendo um atalho, 249 00:12:44,240 --> 00:12:46,410 isso é muito patético. 250 00:12:46,990 --> 00:12:50,160 Ei, o que será que são os Anjos? 251 00:12:50,160 --> 00:12:52,330 Que pergunta, numa hora dessas... 252 00:12:52,330 --> 00:12:53,160 Anjos, 253 00:12:53,160 --> 00:12:54,670 apóstolos de deus. 254 00:12:54,670 --> 00:12:57,330 Aqueles que recebem nomes de Anjos, nossos inimigos. 255 00:12:57,880 --> 00:12:59,380 Por que estamos lutando contra eles? 256 00:12:59,380 --> 00:13:00,710 Você é idiota? 257 00:13:00,750 --> 00:13:03,220 Um inimigo desconhecido nos atacou do nada, 258 00:13:03,220 --> 00:13:06,260 é óbvio que devolvemos fogo contra fogo! 259 00:13:09,510 --> 00:13:10,680 À direita. 260 00:13:10,680 --> 00:13:12,470 Eu acho que é esquerda. 261 00:13:12,470 --> 00:13:14,180 Ah, fique quieta. 262 00:13:14,180 --> 00:13:15,810 Shinji o que você acha? 263 00:13:15,810 --> 00:13:17,020 Bom... 264 00:13:18,900 --> 00:13:20,110 Não sei... 265 00:13:20,110 --> 00:13:23,940 Saco, eu sou a líder então fiquem quietos e apenas me sigam! 266 00:13:26,570 --> 00:13:28,200 Como achava, está estranho. 267 00:13:28,200 --> 00:13:29,830 Estamos subindo de novo. 268 00:13:29,830 --> 00:13:31,620 O que você quer dizer com "achava"? 269 00:13:31,620 --> 00:13:33,250 Homenzinho implicante. 270 00:13:36,290 --> 00:13:38,670 Viu! Dessa vez com certeza estamos no lugar certo! 271 00:13:56,560 --> 00:13:58,810 Bom, agora que confirmamos visualmente o Anjo 272 00:13:58,810 --> 00:14:01,070 nós sabemos que temos que nos apressar, não é? 273 00:14:04,030 --> 00:14:05,780 Um Anjo está se aproximando! 274 00:14:05,780 --> 00:14:08,240 Temos que lançar um Eva imediatamente! 275 00:14:08,240 --> 00:14:09,370 Essa não! 276 00:14:09,370 --> 00:14:11,200 Fuyutsuki, deixo o resto com você. 277 00:14:11,200 --> 00:14:12,370 Ikari? 278 00:14:12,370 --> 00:14:15,660 Vou às jaulas preparar o lançamento dos Evas. 279 00:14:15,660 --> 00:14:17,250 Você não quer dizer... 280 00:14:17,250 --> 00:14:19,040 Manualmente? 281 00:14:19,040 --> 00:14:20,960 Temos um gerador a diesel para emergências. 282 00:14:20,960 --> 00:14:22,590 Mas... 283 00:14:23,960 --> 00:14:25,630 Não temos pilotos. 284 00:14:27,260 --> 00:14:28,840 De novo. 285 00:14:30,970 --> 00:14:32,180 Por aqui. 286 00:14:39,810 --> 00:14:42,560 Você é a preferida do Comandante Ikari, não é? 287 00:14:43,730 --> 00:14:47,240 Realmente a adorada estudante prodígio é diferente, né? 288 00:14:47,240 --> 00:14:48,900 Não comece com isso numa hora dessas. 289 00:14:48,900 --> 00:14:51,240 Você sempre fica com cara de convencida... 290 00:14:54,160 --> 00:14:57,700 Ei, só porque você é protegida, não me esnobe! 291 00:14:57,700 --> 00:14:59,210 Não a estou esnobando. 292 00:15:00,870 --> 00:15:03,540 E também não sou protegida. 293 00:15:05,000 --> 00:15:06,550 Sei muito bem disso. 294 00:15:06,550 --> 00:15:09,970 Um, dois! Um, dois! 295 00:15:14,850 --> 00:15:16,100 Entendido. 296 00:15:16,100 --> 00:15:18,770 O Sinal Terminal do Plugue foi extraído. 297 00:15:18,770 --> 00:15:21,850 Bom. Preparem para inserir os três plugues de entrada nos Evas. 298 00:15:21,850 --> 00:15:23,940 Mas, nós não temos os pilotos. 299 00:15:23,940 --> 00:15:24,690 Não se preocupe. 300 00:15:24,690 --> 00:15:26,230 Eles virão com certeza. 301 00:15:27,860 --> 00:15:30,900 Isso aí não dá para abrir só com as mãos. 302 00:15:31,610 --> 00:15:35,830 Paciência, vamos continuar pelo duto de ventilação. 303 00:15:35,830 --> 00:15:38,080 A Primeira dá medo. 304 00:15:38,080 --> 00:15:40,830 Ela é do tipo que não mede escrúpulos para atingir os seus objetivos. 305 00:15:41,500 --> 00:15:43,580 É o que chamamos de "maquiavélica". 306 00:15:52,890 --> 00:15:55,050 Terminamos de fixar os plugues. 307 00:15:55,050 --> 00:15:56,560 Agora só faltam eles. 308 00:16:00,560 --> 00:16:03,740 Não olhe para frente de JEITO nenhum. 309 00:16:04,200 --> 00:16:05,690 Se olhar, eu te mato. 310 00:16:06,360 --> 00:16:06,940 Idiota. 311 00:16:06,940 --> 00:16:08,320 Idiota, idiota! 312 00:16:08,320 --> 00:16:10,110 Eu falei para você não olhar para a frente! 313 00:16:10,110 --> 00:16:12,860 O que você quer que eu faça?! Eu tenho que ver para onde est... 314 00:16:16,910 --> 00:16:18,240 Vocês conseguiram! 315 00:16:20,450 --> 00:16:22,370 Todas unidades, preparem para a entrada! 316 00:16:22,370 --> 00:16:24,500 Entendido, abrindo as escotilhas manualmente. 317 00:16:24,790 --> 00:16:26,080 E os Evas? 318 00:16:26,420 --> 00:16:28,210 Estão prontos e em espera. 319 00:16:30,090 --> 00:16:32,170 Mas nada está funcionando... 320 00:16:32,170 --> 00:16:33,800 Fizemos manualmente. 321 00:16:34,430 --> 00:16:36,300 Foi ideia do Comandante. 322 00:16:36,300 --> 00:16:37,800 Do meu pai... 323 00:16:40,600 --> 00:16:41,930 O Comandante Ikari, 324 00:16:41,930 --> 00:16:44,600 acreditando que vocês viriam, 325 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 preparou tudo. 326 00:16:49,070 --> 00:16:51,530 Volante do motor pronto para conexão! 327 00:16:49,780 --> 00:16:52,320 Todas unidades, interior configurado. 328 00:16:51,530 --> 00:16:53,650 Estamos prontos! Liguem as células de motor! 329 00:16:59,950 --> 00:17:01,410 Plugues inseridos! 330 00:17:01,410 --> 00:17:03,910 Todas unidades ativas usando energia de reserva. 331 00:17:03,910 --> 00:17:06,000 Removam as travas primárias. 332 00:17:09,460 --> 00:17:12,510 Liberem a pressão hidráulica de 2 à 32. 333 00:17:12,800 --> 00:17:14,220 Pressão zero, 334 00:17:14,220 --> 00:17:15,800 estão livres. 335 00:17:15,800 --> 00:17:19,850 Certo. Todos, removam as travas à força. 336 00:17:19,850 --> 00:17:20,810 Saiam! 337 00:17:40,660 --> 00:17:42,870 O Alvo parou direto sobre nós! 338 00:17:43,950 --> 00:17:45,290 Aprontem-se, rápido! 339 00:17:47,330 --> 00:17:49,710 Baterias de emergência acopladas! 340 00:17:49,710 --> 00:17:51,210 Ótimo, eles estão prontos! 341 00:17:51,210 --> 00:17:51,800 Lancem! 342 00:17:59,550 --> 00:18:01,180 Meu, 343 00:18:01,180 --> 00:18:03,020 que ridículo! 344 00:18:03,020 --> 00:18:04,350 Estamos chegando no poço. 345 00:18:12,820 --> 00:18:16,190 Caramba, cada vez mais ridículo. 346 00:18:21,700 --> 00:18:22,560 Essa não, 347 00:18:22,570 --> 00:18:22,910 desvie! 348 00:18:27,750 --> 00:18:29,040 Não! 349 00:19:04,490 --> 00:19:09,500 O alvo parece estar tentando invadir a central diretamente usando um líquido corrosivo. 350 00:19:09,500 --> 00:19:10,370 O que faremos? 351 00:19:10,370 --> 00:19:12,670 Vamos derrotá-lo, é claro. 352 00:19:12,670 --> 00:19:14,340 Mas como? 353 00:19:14,340 --> 00:19:15,790 Derrubamos os rifles 354 00:19:15,800 --> 00:19:17,930 e as baterias sobressalentes estão acabando! 355 00:19:18,220 --> 00:19:20,180 Podemos nos mover por apenas mais três minutos. 356 00:19:20,880 --> 00:19:22,680 Tenho uma operação em mente. 357 00:19:22,680 --> 00:19:24,850 A defesa fica para trás... 358 00:19:24,850 --> 00:19:26,520 ...neutralizará o Campo AT do alvo 359 00:19:26,520 --> 00:19:28,770 enquanto protege a ofensiva do ácido. 360 00:19:28,770 --> 00:19:30,140 O backup descerá, 361 00:19:30,140 --> 00:19:33,310 pegará o rifle e o passará à ofensiva. 362 00:19:33,310 --> 00:19:36,900 E então, a ofensiva destruirá o alvo com uma rajada do rifle. 363 00:19:36,900 --> 00:19:38,320 Está bem assim? 364 00:19:38,320 --> 00:19:39,070 Tudo bem. 365 00:19:39,070 --> 00:19:40,110 Eu serei a defesa. 366 00:19:40,110 --> 00:19:41,660 Lamento, mas... 367 00:19:41,860 --> 00:19:43,030 ...eu vou fazer! 368 00:19:43,030 --> 00:19:44,830 Mas é perigoso! 369 00:19:45,620 --> 00:19:47,370 Por isso. 370 00:19:47,370 --> 00:19:49,660 Se eu não lhe retribuir o débito da última vez, 371 00:19:49,660 --> 00:19:51,210 não me sentirei bem. 372 00:19:51,210 --> 00:19:52,370 Shinji será a ofensiva, 373 00:19:52,370 --> 00:19:54,040 a estudante prodígio, o backup. 374 00:19:54,040 --> 00:19:55,210 Tudo bem? 375 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 Entendido. 376 00:20:00,090 --> 00:20:01,800 Certo, lá vou eu! 377 00:20:03,260 --> 00:20:04,470 Gehen! 378 00:20:03,260 --> 00:20:04,470 Vão! 379 00:20:24,910 --> 00:20:25,660 Ayanami! 380 00:20:29,290 --> 00:20:30,580 Asuka, sai da frente! 381 00:20:43,510 --> 00:20:45,340 Com essa estamos quites! 382 00:20:46,800 --> 00:20:50,600 Mas que droga! Por que isso não abre?! 383 00:20:50,600 --> 00:20:52,520 É uma emergência! 384 00:20:52,520 --> 00:20:55,560 Não consigo segurar mais! 385 00:20:56,270 --> 00:20:59,110 Ei! Eu falei pra você não olhar pra cima! 386 00:20:59,110 --> 00:21:00,400 Sim, sim! 387 00:21:10,870 --> 00:21:11,870 Indecentes... 388 00:21:17,840 --> 00:21:18,800 Energia... 389 00:21:19,570 --> 00:21:21,410 quem imaginaria que sem luz, 390 00:21:21,670 --> 00:21:23,880 as estrelas ficariam tão belas, 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,470 que irônico, não? 392 00:21:25,470 --> 00:21:29,520 Mas sem as luzes não sinto que há pessoas morando. 393 00:21:32,890 --> 00:21:35,770 Vê? Assim é mais reconfortante. 394 00:21:35,770 --> 00:21:37,520 A humanidade teme a escuridão, 395 00:21:37,520 --> 00:21:40,650 e foge dela utilizando o fogo. 396 00:21:41,530 --> 00:21:43,400 Que filosófica! 397 00:21:44,030 --> 00:21:47,530 Será que é por isso que a humanidade é especial? 398 00:21:48,070 --> 00:21:50,490 Será que é por isso que os Anjos nos atacam? 399 00:21:50,490 --> 00:21:52,200 Você é idiota? 400 00:21:52,200 --> 00:21:54,790 Não temos como saber isso. 401 00:21:57,290 --> 00:22:00,750 Continua 402 00:23:06,230 --> 00:23:06,990 Próximo Episódio 403 00:23:07,570 --> 00:23:10,530 Misato esconde suas frustrações através da luta aos Anjos. 404 00:23:10,530 --> 00:23:11,700 Um passado é revelado. 405 00:23:11,700 --> 00:23:14,660 Entretanto, o maior Anjo até agora, voando pela estratosfera, 406 00:23:14,660 --> 00:23:16,750 faz com que as pessoas abandonem a esperança. 407 00:23:16,750 --> 00:23:18,870 Próximo episódio: "O valor de um milagre é..." 408 00:23:18,200 --> 00:23:21,210 Próximo Episódio O Valor de Um Milagre é: 409 00:23:18,870 --> 00:23:20,580 Assista com seus amigos! 29261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.