Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:22,370
NEON GENESIS
2
00:00:22,790 --> 00:00:29,130
Legendas em Português,
e encode:
Sephirotic
English Subtitles:
ADV Films
2D4U QC PT: romaNii
3
00:00:44,370 --> 00:00:47,980
os seus olhos ainda não estão cientes,
4
00:00:47,980 --> 00:00:51,900
do caminho doloroso que irão tomar.
5
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
DIRIGIDO POR
6
00:01:22,020 --> 00:01:23,350
HIDEAKI
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
ANNO
8
00:01:23,100 --> 00:01:23,180
ANNO
9
00:01:31,610 --> 00:01:33,990
Novamente eu fico lhe devendo.
10
00:01:33,990 --> 00:01:36,200
Você não vai me pagar mesmo, não é?
11
00:01:36,200 --> 00:01:39,870
Sobre os materiais que eles pediram dentro do ato de liberdade de informação...
12
00:01:39,490 --> 00:01:42,290
Primeiro Relatório Interno relativo
aos objetos conhecidos como Anjos
e ao Projeto de Instrumentalidade Humana.
13
00:01:39,870 --> 00:01:42,660
Eu resolvi a questão entregando dados falsos.
14
00:01:42,660 --> 00:01:45,330
A administração esteve preparando uma emenda de lei,
15
00:01:45,330 --> 00:01:47,420
mas ela vai acabar sendo barrada logo.
16
00:01:47,420 --> 00:01:52,130
Tenho que fazer algo para aquele projeto também?
17
00:01:52,130 --> 00:01:55,550
Não. Julgando pelo material que você me mandou, isso não deve ser um problema.
18
00:01:55,550 --> 00:01:57,630
Então, procederei de acordo com o cenário.
19
00:01:57,680 --> 00:02:00,390
A Criação Humana
20
00:01:57,680 --> 00:02:00,390
Episódio 7
21
00:02:10,400 --> 00:02:12,270
Bom dia.
22
00:02:15,940 --> 00:02:16,570
Bom dia.
23
00:02:26,120 --> 00:02:28,870
Definitivamente esse é o melhor jeito de começar a manhã!
24
00:02:28,870 --> 00:02:30,320
Não é com café?
25
00:02:30,340 --> 00:02:34,250
Tradicionalmente, um café da manhã japonês
26
00:02:34,250 --> 00:02:37,550
começa com arroz, misoshiru e saquê com soba, sabia?
27
00:02:37,550 --> 00:02:39,550
O café da manhã da Misato-san, você quer dizer.
28
00:02:39,550 --> 00:02:41,220
Como assim?
29
00:02:41,220 --> 00:02:45,390
De qualquer forma, você se lembra quem era a responsável pelo café da manhã de hoje?
30
00:02:45,390 --> 00:02:50,270
Agora eu entendo porque você continua solteira com a sua idade, Misato-san.
31
00:02:50,270 --> 00:02:52,810
Desculpe por ser grosseira.
32
00:02:52,810 --> 00:02:54,610
E desleixada também.
33
00:02:54,610 --> 00:02:56,370
Cala a boca!
34
00:02:57,110 --> 00:02:57,860
Estou satisfeito.
35
00:03:00,450 --> 00:03:02,660
Você vai mesmo à escola hoje?
36
00:03:02,660 --> 00:03:06,080
É claro! É uma reunião de pais e mestres afinal de contas.
37
00:03:06,080 --> 00:03:07,950
Você não está ocupada com o trabalho?
38
00:03:07,950 --> 00:03:09,160
Tudo bem, tudo bem!
39
00:03:09,160 --> 00:03:11,250
Isso também faz parte do meu trabalho.
40
00:03:11,250 --> 00:03:12,710
Trabalho, é?
41
00:03:16,440 --> 00:03:17,350
Sim?
42
00:03:18,050 --> 00:03:20,510
Ah! Obrigada por vir!
43
00:03:20,510 --> 00:03:22,550
Ahn? Espere só um pouquinho.
44
00:03:22,550 --> 00:03:25,560
Misato-san, não saia desse jeito,
45
00:03:25,560 --> 00:03:27,100
é vergonhoso.
46
00:03:27,100 --> 00:03:28,020
Sim, sim!
47
00:03:31,390 --> 00:03:33,480
Bom dia, Ikari-kun!
48
00:03:33,480 --> 00:03:35,940
Bom, Misato-san, estamos saindo!
49
00:03:35,940 --> 00:03:37,190
Até logo!
50
00:03:39,360 --> 00:03:40,610
Vamos logo!
51
00:03:45,280 --> 00:03:46,950
Irônico, não?
52
00:03:46,950 --> 00:03:50,960
Bem, é um bom sinal que ele está se soltando e se expressando mais.
53
00:03:56,170 --> 00:03:57,130
Sim?
54
00:03:57,130 --> 00:03:58,550
Ele acabou de sair.
55
00:03:58,550 --> 00:04:00,130
Conto com você para o resto da guarda.
56
00:04:12,690 --> 00:04:14,270
Ela chegou!
57
00:04:20,280 --> 00:04:22,110
Que demais! Quem é ela?
58
00:04:22,110 --> 00:04:23,320
A guardiã do Ikari?
59
00:04:23,320 --> 00:04:26,660
O quê?! Uma gata daquelas é a guardiã do Ikari?!
60
00:04:26,660 --> 00:04:27,330
Bando de idiotas.
61
00:04:29,660 --> 00:04:33,210
A Misato-san realmente é demais!
62
00:04:33,210 --> 00:04:34,370
Você acha?
63
00:04:34,370 --> 00:04:37,920
E ela é a chefe de operações da Nerv, mais incrível ainda!
64
00:04:37,920 --> 00:04:39,380
Você acha?
65
00:04:40,170 --> 00:04:44,100
Era só uma reunião de pais, mas minha mãe tinha que se produzir toda!
66
00:04:40,800 --> 00:04:43,760
Ainda bem, não, Kensuke? O Shinji é um bebezão.
67
00:04:44,120 --> 00:04:44,960
É?
68
00:04:44,160 --> 00:04:46,640
Bom, o Shinji não é competição para nós!
69
00:04:44,960 --> 00:04:46,190
Não é idiota?
70
00:04:46,640 --> 00:04:50,180
Eles não sabem como ela é desleixada.
71
00:04:50,180 --> 00:04:54,100
Se eu tivesse uma namorada como ela...
72
00:04:54,100 --> 00:04:56,150
...você teria uma vida difícil.
73
00:04:56,150 --> 00:04:58,110
Você não entende nada, ein, mestre?
74
00:04:58,110 --> 00:05:01,280
Tudo bem, nós deixaremos você encarregado de cuidar da paz na Terra,
75
00:05:01,280 --> 00:05:03,610
e você pode deixar a gente encarregado da Misato-san!
76
00:05:06,110 --> 00:05:08,620
A Unidade 01 atingiu o nível de refrigeração esperado.
77
00:05:08,620 --> 00:05:10,990
Passando para o segundo estágio.
78
00:05:09,530 --> 00:05:11,870
Proteger a Terra...
79
00:05:11,870 --> 00:05:13,040
Para isso que o Eva serve.
80
00:05:14,370 --> 00:05:16,540
Enfim, o que é o Eva?
81
00:05:16,540 --> 00:05:18,750
O plugue de entrada cheira a sangue,
82
00:05:18,750 --> 00:05:21,550
mas por que me sinto tão relaxado nele?
83
00:05:22,550 --> 00:05:25,760
No fim, eu não sei de nada.
84
00:05:26,470 --> 00:05:29,220
Como estão os componentes
biológicos do tórax da Unidade 00?
85
00:05:29,220 --> 00:05:30,930
Foram severamente danificados.
86
00:05:30,930 --> 00:05:34,430
Temos que fazer um novo, mas o nosso orçamento está chegando ao limite.
87
00:05:34,430 --> 00:05:38,560
Será que nosso trabalho vai ficar mais fácil quando a Unidade 02 chegar da Alemanha?
88
00:05:38,560 --> 00:05:40,230
Pode ser o oposto.
89
00:05:40,230 --> 00:05:43,190
A eliminação de Anjos não é barata, não é?
90
00:05:43,190 --> 00:05:46,280
Verdade. E eles são tão
mesquinhos com o orçamento.
91
00:05:46,280 --> 00:05:48,570
Estamos falando do futuro da humanidade, aqui!
92
00:05:48,570 --> 00:05:49,990
Paciência.
93
00:05:49,990 --> 00:05:52,240
"O Homem não pode viver somente com o Eva".
94
00:05:52,240 --> 00:05:55,370
Todos os sobreviventes também precisam de dinheiro para viver.
95
00:05:55,370 --> 00:05:56,830
Orçamentos...
96
00:05:56,830 --> 00:05:58,580
Então, o Comandante está em uma conferência de novo?
97
00:05:58,580 --> 00:06:01,130
Sim. Ele está no ar.
98
00:06:01,130 --> 00:06:04,050
A ausência dele deixa esse lugar bem quieto, né?
99
00:06:11,720 --> 00:06:12,640
Com licença.
100
00:06:12,640 --> 00:06:15,560
Se importaria se eu sentasse aqui, já que estamos dividindo o mesmo voo?
101
00:06:17,520 --> 00:06:19,940
A emenda de gastos para recuperar a amostra
102
00:06:19,940 --> 00:06:21,770
passou facilmente, não?
103
00:06:21,770 --> 00:06:25,570
A maior preocupação do Comitê é a sua própria sobrevivência.
104
00:06:25,570 --> 00:06:27,700
Para isso eles não são mesquinhos.
105
00:06:27,700 --> 00:06:31,530
Afinal, a base do argumento deles era de que não apareceriam mais Anjos.
106
00:06:31,530 --> 00:06:33,950
Ah, eu tenho mais uma boa notícia.
107
00:06:33,950 --> 00:06:36,550
Todos os membros do conselho de segurança, exceto os EUA,
108
00:06:36,550 --> 00:06:39,290
aprovaram o orçamento para o Eva Unidade 06.
109
00:06:39,290 --> 00:06:42,630
É só uma questão de tempo até
que os EUA o aprovem também.
110
00:06:42,630 --> 00:06:46,800
Aquele país tem
alergia ao desemprego, não tem?
111
00:06:46,800 --> 00:06:48,130
E o seu país?
112
00:06:48,130 --> 00:06:50,430
Nós iremos nos juntar a partir da produção da Unidade 08.
113
00:06:50,430 --> 00:06:53,720
Os planos para a segunda instalação continuam válidos.
114
00:06:53,720 --> 00:06:57,980
O problema é o piloto, ainda não foi encontrado.
115
00:06:57,980 --> 00:07:00,810
Os Anjos apareceram novamente.
116
00:07:00,810 --> 00:07:03,940
Não temos escolha senão derrotá-los.
117
00:07:03,940 --> 00:07:08,440
Nós também não queremos outro Segundo Impacto.
118
00:07:08,440 --> 00:07:13,370
Então quer dizer que o Segundo Impacto que evaporou a Antártida...
119
00:07:13,370 --> 00:07:18,700
Isso, os livros de história o explicam como sendo um impacto causado por um meteoróide,
120
00:07:18,410 --> 00:07:23,380
Explosão Gigante no Polo Sul
121
00:07:18,700 --> 00:07:21,870
mas a verdade foi escondida.
122
00:07:21,870 --> 00:07:23,960
15 anos atrás, a humanidade encontrou no polo sul,
123
00:07:23,960 --> 00:07:28,300
a primeira entidade humanóide conhecida como "Anjo".
124
00:07:28,300 --> 00:07:29,860
Entretanto, no meio das investigações,
125
00:07:29,860 --> 00:07:32,840
por razões desconhecidas, houve uma grande explosão.
126
00:07:32,840 --> 00:07:35,600
Essa é a verdade por trás do Segundo Impacto.
127
00:07:35,600 --> 00:07:38,060
Então o que estamos fazendo...
128
00:07:38,060 --> 00:07:41,350
É prevenir um possível Terceiro Impacto de ocorrer.
129
00:07:41,350 --> 00:07:44,560
Esse é o propósito da Nerv e dos Evangelions.
130
00:07:45,360 --> 00:07:48,070
A propósito, aquele evento vai acontecer amanhã como programado.
131
00:07:49,940 --> 00:07:50,860
Entendido.
132
00:08:04,000 --> 00:08:05,540
Bom dia.
133
00:08:05,540 --> 00:08:07,380
B-Bom dia.
134
00:08:07,380 --> 00:08:10,050
Irei à velha Tóquio a negócios.
135
00:08:10,050 --> 00:08:13,220
Provavelmente chegarei tarde, então peça algo para o jantar.
136
00:08:13,220 --> 00:08:14,390
Até.
137
00:08:15,340 --> 00:08:17,050
S-Sim.
138
00:08:20,180 --> 00:08:22,770
CRIAÇÃO HUMANA
139
00:08:22,810 --> 00:08:26,520
Zona Abandonada 28 (Centro da antiga Tóquio)
140
00:08:31,150 --> 00:08:35,610
É difícil imaginar que isso já foi uma metrópole florescente.
141
00:08:35,610 --> 00:08:37,120
Chegamos.
142
00:08:38,080 --> 00:08:41,790
Não há razão para fazer isso em um lugar como esse.
143
00:08:41,790 --> 00:08:44,580
Então, a FEAJ está envolvida nesse projeto?
144
00:08:44,580 --> 00:08:48,540
A Força Estratégica de Autodefesa? Não, eles não tem permissão de interferir.
145
00:08:48,540 --> 00:08:50,380
Não é à toa que estão fazendo o que bem entendem.
146
00:08:57,800 --> 00:09:01,220
Celebrando a Finalização do JA Anúncio de Comemoração
147
00:08:58,550 --> 00:09:00,820
Hoje, diante de vossas ilustres presenças,
148
00:09:00,820 --> 00:09:05,470
teremos a demonstração do novo produto, do qual nós, das Indústrias Químicas Pesadas Japonesas,
149
00:09:01,220 --> 00:09:05,140
Pessoal da Nerv
150
00:09:05,470 --> 00:09:08,300
estamos tão orgulhosos. Pelo vosso prestígio, Obrigado.
151
00:09:08,940 --> 00:09:14,400
Vocês observarão a demonstração oficial da Sala de Controle em breve,
152
00:09:14,400 --> 00:09:17,200
por enquanto responderemos às vossas perguntas aqui.
153
00:09:17,200 --> 00:09:17,780
Sim!
154
00:09:17,780 --> 00:09:20,990
Oh, essa é a famosa Dra. Akagi, Ritsuko!
155
00:09:20,990 --> 00:09:23,160
É uma honra tê-la aqui.
156
00:09:23,160 --> 00:09:25,410
Posso fazer uma pergunta?
157
00:09:25,410 --> 00:09:27,330
Claro, com certeza!
158
00:09:27,330 --> 00:09:28,870
De acordo com a reunião,
159
00:09:28,870 --> 00:09:31,050
a unidade possui um motor nuclear interno, correto?
160
00:09:31,050 --> 00:09:33,800
Sim, essa é uma das características distintas da qual temos mais orgulho.
161
00:09:33,800 --> 00:09:38,010
150 dias consecutivos de operação garantida.
162
00:09:38,010 --> 00:09:42,770
No entanto, não acha que incorporar um reator nuclear a uma arma,
163
00:09:42,770 --> 00:09:46,350
projetada para combate corpo a corpo, é arriscado demais?
164
00:09:46,350 --> 00:09:50,360
É melhor do que uma arma que não funciona por mais de cinco minutos.
165
00:09:50,360 --> 00:09:53,530
Mas em uma emergência, poderia haver problemas com o controle remoto.
166
00:09:53,530 --> 00:09:55,070
Mesmo assim é mais humano do que uma arma
167
00:09:55,070 --> 00:09:59,030
que gera grande estresse mental, além de instabilidade psicológica ao piloto.
168
00:09:59,030 --> 00:10:01,280
Pare com isso, não é coisa de adulto.
169
00:10:01,280 --> 00:10:03,240
Ainda há o problema da falta de controle manual.
170
00:10:03,240 --> 00:10:07,540
Comparado a uma arma que pode sair de controle e entrar em berserk,
171
00:10:07,540 --> 00:10:09,380
acredito ser mais seguro.
172
00:10:09,380 --> 00:10:12,380
Uma arma que não pode ser controlada é um absurdo.
173
00:10:12,380 --> 00:10:15,510
É como uma mulher histérica.
174
00:10:15,510 --> 00:10:17,090
Incontrolável.
175
00:10:19,550 --> 00:10:22,100
Para isso que serve a nossa tecnologia e nossos pilotos.
176
00:10:22,100 --> 00:10:26,600
Não brinque, está dizendo que a ciência e o coração humano podem controlar aquele monstro?
177
00:10:26,600 --> 00:10:27,850
Está falando sério?
178
00:10:27,850 --> 00:10:29,650
Sim, é óbvio.
179
00:10:29,650 --> 00:10:32,520
Justamente pelo fato da Nerv depender de algo tão imprevisível como o coração humano,
180
00:10:32,520 --> 00:10:35,400
vocês se dão ao luxo de permitir um descontrole como o que vimos.
181
00:10:35,400 --> 00:10:38,900
Como resultado, a ONU teve de aprovar um orçamento suplementar colossal.
182
00:10:38,900 --> 00:10:42,450
Graças a isso, 20.000 pessoas em vários países estão passando fome.
183
00:10:42,450 --> 00:10:44,990
independentemente disso, mesmo o acidente tendo sido gravíssimo,
184
00:10:44,990 --> 00:10:47,540
as causas ainda são desconhecidas?!
185
00:10:47,540 --> 00:10:51,290
Esperava que vocês ao menos assumissem responsabilidade pelos seus atos.
186
00:10:51,290 --> 00:10:52,440
Invejo vocês,
187
00:10:52,440 --> 00:10:58,240
a Nerv é protegida por um acordo de lei especial que a isenta de qualquer responsabilidade.
188
00:10:58,240 --> 00:10:59,720
Não importa o que diga.
189
00:10:59,720 --> 00:11:03,220
O fato é que a arma da Nerv é a única capaz de derrotar o inimigo.
190
00:11:03,220 --> 00:11:05,220
Você quer dizer o Campo AT?
191
00:11:05,220 --> 00:11:07,850
Isso também é só questão de tempo.
192
00:11:07,850 --> 00:11:10,440
Os dias de glória da Nerv não vão durar para sempre.
193
00:11:12,650 --> 00:11:13,980
Pessoal da Nerv
194
00:11:14,980 --> 00:11:20,360
Malditos, idiotas! Quem aqueles imbecis pensam que são?!
195
00:11:20,360 --> 00:11:24,070
Isto é apenas vingança por terem sido excluídos do ciclo de lucro!
196
00:11:24,070 --> 00:11:26,790
Estou puta da vida!
197
00:11:26,790 --> 00:11:28,330
Merda, merda!
198
00:11:28,330 --> 00:11:30,920
Pare com isso, não é coisa de adulto.
199
00:11:30,920 --> 00:11:34,000
Ele é apenas um exibido, louco por atenção.
200
00:11:34,000 --> 00:11:36,300
É um homenzinho.
201
00:11:36,300 --> 00:11:39,420
Mas como eles sabiam sobre o Campo AT?!
202
00:11:39,420 --> 00:11:41,300
Informações supersecretas parecem estar vazando.
203
00:11:41,300 --> 00:11:43,220
O que raios a Secção de Inteligência está fazendo?!
204
00:11:56,520 --> 00:11:59,740
Iremos começar a demonstração do JA.
205
00:12:00,190 --> 00:12:02,200
Não há nenhum perigo.
206
00:12:02,990 --> 00:12:05,740
Por favor, fiquem confortáveis sobre aquela janela de observação.
207
00:12:07,580 --> 00:12:09,120
Pronto para ativar.
208
00:12:09,120 --> 00:12:10,290
Comecem o teste.
209
00:12:10,290 --> 00:12:11,620
Abram todos circuitos de energia.
210
00:12:11,620 --> 00:12:13,330
Níveis de pressão normais.
211
00:12:13,330 --> 00:12:15,040
Circulação do arrefecimento normal.
212
00:12:15,040 --> 00:12:16,840
Liberem as hastes de controle.
213
00:12:16,840 --> 00:12:18,840
O reator excedeu o limiar.
214
00:12:18,840 --> 00:12:20,630
Sem problema na geração de energia.
215
00:12:20,630 --> 00:12:21,880
Inicie o ciclo para andar!
216
00:12:21,880 --> 00:12:24,390
Andando, para frente, devagar. Perna direita à frente.
217
00:12:24,390 --> 00:12:26,930
Entendido, andando, devagar, à frente, lentamente.
218
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
À Frente
219
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
Parada
220
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
A Trás
221
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
Devagar
222
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
Meia Velocidade
223
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
Normal
224
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
Velocidade de Interceptação
225
00:12:26,930 --> 00:12:28,010
À frente, perna direita.
226
00:12:33,890 --> 00:12:35,060
Balanço nominal.
227
00:12:35,060 --> 00:12:36,480
Reator de energia, normal.
228
00:12:36,480 --> 00:12:37,400
Entendido.
229
00:12:37,400 --> 00:12:39,320
Agora a perna esquerda, à frente.
230
00:12:39,320 --> 00:12:40,400
Mantenha-a firme.
231
00:12:43,070 --> 00:12:47,070
Olha só, ele anda! Acho que eles têm algo de que se orgulhar.
232
00:12:49,870 --> 00:12:50,690
Qual o problema?
233
00:12:50,690 --> 00:12:54,160
Estranho, a pressão no interior do reator está aumentando.
234
00:12:54,160 --> 00:12:56,960
A temperatura dos arrefecedores primários também está subindo!
235
00:12:56,960 --> 00:12:58,210
Abra a válvula de escape.
236
00:12:58,210 --> 00:12:59,630
Insira o fluido de desaceleração de nêutrons.
237
00:12:59,630 --> 00:13:00,550
Sem efeito!
238
00:13:00,500 --> 00:13:01,130
BOMBA DE CIRCULAÇÃO: LÍQUIDO REFRIGERANTE DO GE
239
00:13:00,550 --> 00:13:02,210
A pressão da bomba não está aumentando!
240
00:13:05,220 --> 00:13:07,550
Não adianta, cortem a energia, parada de emergência.
241
00:13:07,550 --> 00:13:09,680
Sinal de aborto enviado e confirmado.
242
00:13:09,680 --> 00:13:11,270
Não está aceitando!
243
00:13:11,270 --> 00:13:12,850
Os circuitos de rádio estão sendo bloqueados!
244
00:13:12,850 --> 00:13:14,480
Está fora de controle!
245
00:13:14,480 --> 00:13:15,640
Não pode ser!
246
00:13:18,270 --> 00:13:19,770
Fujam!
247
00:13:30,120 --> 00:13:32,910
Aquele robô é tão mal educado como o cara que o construiu!
248
00:13:37,620 --> 00:13:39,130
A válvula de compressão está operando de forma errática!
249
00:13:39,130 --> 00:13:40,880
As hastes de controle não estão respondendo!
250
00:13:40,880 --> 00:13:43,510
Nesse ritmo, um derretimento do reator pode ocorrer!
251
00:13:43,510 --> 00:13:45,880
Não acredito.
252
00:13:45,880 --> 00:13:52,510
O JA foi programado para lidar com todas as contingências possíveis.
253
00:13:52,510 --> 00:13:54,680
Isso não tem como estar acontecendo!
254
00:13:54,680 --> 00:13:58,440
Entretanto, o fato persiste e o perigo de um derretimento está diante de nós!
255
00:13:58,440 --> 00:14:02,940
Diante das circunstâncias, nossa única esperança é esperar que ele pare sozinho.
256
00:14:02,940 --> 00:14:04,490
E qual a probabilidade de ele parar sozinho?
257
00:14:04,490 --> 00:14:06,610
0,00002%!
258
00:14:06,610 --> 00:14:08,090
Seria um verdadeiro milagre!
259
00:14:08,100 --> 00:14:10,530
Esforço determinado é melhor do que esperar por um milagre!
260
00:14:10,530 --> 00:14:12,530
Diga-me como parar aquela coisa!
261
00:14:12,530 --> 00:14:14,120
Nós já tentamos todas as opções.
262
00:14:14,120 --> 00:14:18,920
Não, deve haver uma forma final, apagar tudo.
263
00:14:18,920 --> 00:14:20,670
Diga-me a senha.
264
00:14:20,670 --> 00:14:23,420
A senha para apagar toda a programação é confidencial.
265
00:14:23,420 --> 00:14:24,920
Não posso autorizar.
266
00:14:24,920 --> 00:14:26,420
Não posso contar a você!
267
00:14:26,420 --> 00:14:28,260
Então consiga a autorização!
268
00:14:28,260 --> 00:14:28,930
Imediatamente!
269
00:14:30,550 --> 00:14:33,310
Sou eu, deixe-me falar com o Manda-san em Tóquio-2.
270
00:14:33,310 --> 00:14:36,060
Sim, o diretor de assuntos internos.
271
00:14:36,060 --> 00:14:39,900
Sim, eu deleguei isso ao Yasugi-kun, peça a ele.
272
00:14:41,690 --> 00:14:44,530
Não posso dar uma autorização de algo tão importante por telefone.
273
00:14:44,530 --> 00:14:47,070
Pode escrever um pedido formal?
274
00:14:47,070 --> 00:14:50,320
Então, só preciso da autorização do Yoshizawa-san?
275
00:14:50,320 --> 00:14:53,200
Sim, já consegui do Witz.
276
00:14:53,200 --> 00:14:55,290
Sim, sim, tudo bem.
277
00:14:55,290 --> 00:14:56,750
Evasão de responsabilidade.
278
00:14:56,750 --> 00:14:58,710
Uma ordem escrita de liberação será enviada.
279
00:14:58,710 --> 00:15:00,250
Ela fará, dessa, uma operação oficial.
280
00:15:00,250 --> 00:15:04,210
Não podemos esperar por isso! Será tarde demais quando ele explodir!
281
00:15:08,090 --> 00:15:11,510
Jet Alone está se dirigindo a Atsugi.
282
00:15:11,510 --> 00:15:12,890
O tempo está acabando.
283
00:15:12,890 --> 00:15:15,890
A partir de agora, agiremos por conta própria.
284
00:15:15,890 --> 00:15:16,910
Lamento.
285
00:15:16,930 --> 00:15:18,430
Pessoal da Nerv
286
00:15:17,350 --> 00:15:18,890
Ah! Hyuga-kun?
287
00:15:18,890 --> 00:15:23,440
Já combinei com Atsugi, então traga o Shinji-kun e a Unidade 01 junto com um equipamento F.
288
00:15:23,440 --> 00:15:24,980
Sim, é uma emergência.
289
00:15:24,980 --> 00:15:27,360
Isso é inútil, pare com isso, Capitã Katsuragi.
290
00:15:27,360 --> 00:15:30,110
Além do mais, como pretende pará-lo?
291
00:15:30,110 --> 00:15:32,200
Inserindo o código de comando manualmente.
292
00:15:34,950 --> 00:15:36,700
Está falando sério?!
293
00:15:36,700 --> 00:15:37,660
Sim.
294
00:15:37,660 --> 00:15:41,290
Mas o interior deve estar inundado de radioatividade!
295
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
É arriscado demais!
296
00:15:42,290 --> 00:15:44,130
Mas se eu conseguir, todos serão salvos.
297
00:15:46,590 --> 00:15:50,420
A escotilha pode ser aberta manualmente assim que o nosso controle for cortado.
298
00:15:50,420 --> 00:15:52,890
Você conseguirá entrar pelas costas.
299
00:15:54,010 --> 00:15:55,470
"Esperança".
300
00:15:56,810 --> 00:15:59,020
Essa é a senha para apagar a programação.
301
00:15:59,980 --> 00:16:00,930
Obrigada.
302
00:16:06,110 --> 00:16:07,690
JA é o alvo.
303
00:16:07,690 --> 00:16:10,360
Há um perigo de derretimento do reator em cinco minutos.
304
00:16:10,360 --> 00:16:14,870
Por isso não podemos permitir que ele chegue a uma área habitada.
305
00:16:14,870 --> 00:16:15,490
Hyuga-kun?
306
00:16:15,490 --> 00:16:16,200
Sim?
307
00:16:16,200 --> 00:16:20,370
Assim que descarregar o Eva, quebre formação e suba a uma altitude segura.
308
00:16:20,370 --> 00:16:21,120
Entendido.
309
00:16:21,120 --> 00:16:22,370
Shinji-kun.
310
00:16:21,750 --> 00:16:22,370
Sim.
311
00:16:22,370 --> 00:16:25,580
Corra junto ao alvo e coloque-me em suas costas.
312
00:16:25,580 --> 00:16:29,210
Então segure-o como puder.
313
00:16:29,210 --> 00:16:31,670
Você vai entrar, Misato-san?
314
00:16:31,670 --> 00:16:32,370
Isso mesmo.
315
00:16:32,380 --> 00:16:33,800
Isso é loucura!
316
00:16:33,800 --> 00:16:36,890
Pode ser loucura, mas não há outra forma.
317
00:16:36,890 --> 00:16:38,720
Mas é perigoso demais!
318
00:16:38,720 --> 00:16:39,970
Não se preocupe,
319
00:16:39,970 --> 00:16:42,850
se o pior acontecer, o Eva é capaz de aguentar uma explosão nuclear.
320
00:16:42,850 --> 00:16:45,400
Não é isso, estou falando de você, Misato-san!
321
00:16:45,400 --> 00:16:48,400
Bom, então eu tenho que fazer o meu melhor,
322
00:16:48,400 --> 00:16:50,150
senão me arrependerei pelo resto da minha vida.
323
00:16:53,240 --> 00:16:54,610
Confirmação visual do alvo.
324
00:16:59,030 --> 00:17:00,330
Aí vamos nós.
325
00:17:04,960 --> 00:17:06,750
Eva em posição de lançamento.
326
00:17:06,750 --> 00:17:08,000
Desacoplar!
327
00:17:08,000 --> 00:17:08,380
Entendido.
328
00:17:27,560 --> 00:17:28,520
Alcançamos!
329
00:17:28,520 --> 00:17:31,110
Temos menos de 4 minutos, coloque-me, rápido!
330
00:17:41,700 --> 00:17:43,330
Está ótimo, aqui já vai dar!
331
00:17:50,090 --> 00:17:52,170
Misato-san!
332
00:17:55,880 --> 00:17:56,470
Tenha cuidado.
333
00:18:01,560 --> 00:18:03,180
Está quente demais.
334
00:18:03,180 --> 00:18:04,770
Isso não parece bom.
335
00:18:04,770 --> 00:18:07,140
Pare, desgraçado!
336
00:18:12,610 --> 00:18:14,030
Misato-san! Rápido!
337
00:18:16,450 --> 00:18:17,070
Deve ser aqui.
338
00:18:28,790 --> 00:18:31,000
SENHA
339
00:18:30,080 --> 00:18:31,000
Esperança
340
00:18:32,590 --> 00:18:33,840
Erro?
341
00:18:33,840 --> 00:18:35,130
O que diabos isso quer dizer?!
342
00:18:40,550 --> 00:18:41,430
Não há dúvidas!
343
00:18:41,430 --> 00:18:43,560
O programa deve ter sido alterado!
344
00:18:50,350 --> 00:18:53,190
A potência do reator está a apenas 0,2 do crítico!
345
00:18:53,190 --> 00:18:55,280
As hastes de controle não funcionam!
346
00:18:55,280 --> 00:18:57,360
Acho que está na hora do tudo ou nada.
347
00:19:14,960 --> 00:19:16,920
Misato-san, fuja daí!
348
00:19:16,920 --> 00:19:20,010
Mexa-se, maldito!
349
00:19:24,350 --> 00:19:25,310
Misato-san!
350
00:19:30,640 --> 00:19:32,770
0,1 para o crítico!
351
00:19:32,770 --> 00:19:34,610
Não adianta! Vai explodir!
352
00:19:35,150 --> 00:19:35,940
É o fim.
353
00:19:35,940 --> 00:19:36,860
Misato-san!
354
00:20:00,300 --> 00:20:01,470
Ela conseguiu!
355
00:20:01,470 --> 00:20:02,430
Pressão interna diminuindo!
356
00:20:02,430 --> 00:20:03,640
Todas as leituras estão nominais!
357
00:20:03,640 --> 00:20:05,140
Estamos salvos!
358
00:20:07,060 --> 00:20:09,640
Conseguimos! Conseguimos! Conseguimos!
359
00:20:09,640 --> 00:20:11,270
Aquela idiota.
360
00:20:11,270 --> 00:20:13,190
Misato-san, você está bem?
361
00:20:13,190 --> 00:20:14,230
Misato-san?
362
00:20:14,230 --> 00:20:18,110
Sim, mas me sinto um trapo.
363
00:20:18,110 --> 00:20:22,610
Estou tão feliz que esteja viva! Ainda bem!
364
00:20:22,610 --> 00:20:24,240
Sério, que bom!
365
00:20:24,240 --> 00:20:28,950
Mas isso foi incrível! Estou impressionado! Foi um verdadeiro milagre!
366
00:20:28,950 --> 00:20:30,250
É...
367
00:20:30,250 --> 00:20:33,120
Mas o milagre foi armado por alguém.
368
00:20:34,830 --> 00:20:37,670
A recuperação da Unidade 01 foi completada.
369
00:20:37,670 --> 00:20:39,920
Não há perigo de contaminação radioativa.
370
00:20:39,920 --> 00:20:41,600
Com exceção das ações da Capitã Katsuragi,
371
00:20:41,600 --> 00:20:43,300
tudo ocorreu de acordo com o cenário.
372
00:20:43,300 --> 00:20:44,760
Bom trabalho.
373
00:20:55,060 --> 00:20:56,230
Bom dia.
374
00:21:03,900 --> 00:21:06,870
E agora, um banho matinal!
375
00:21:06,870 --> 00:21:09,660
Onde será que estão meu sutiã e calcinha~?
376
00:21:13,000 --> 00:21:15,750
Bom dia, Ikari-kun!
377
00:21:15,750 --> 00:21:17,170
Bom dia.
378
00:21:17,170 --> 00:21:18,630
Estou saindo!
379
00:21:18,630 --> 00:21:20,050
Até mais.
380
00:21:21,380 --> 00:21:25,470
A Misato-san é tão legal!
381
00:21:25,470 --> 00:21:27,590
Eu achava também,
382
00:21:27,590 --> 00:21:32,930
mas em casa ela é sem vergonha, desleixada, grosseira e preguiçosa.
383
00:21:34,230 --> 00:21:36,480
Tenho vergonha só de ver!
384
00:21:36,480 --> 00:21:38,560
Que inveja.
385
00:21:40,270 --> 00:21:42,150
Por quê?
386
00:21:42,150 --> 00:21:44,900
O Ikari realmente é uma criança.
387
00:21:44,900 --> 00:21:46,150
É, com certeza.
388
00:21:46,150 --> 00:21:47,490
Por quê?
389
00:21:47,490 --> 00:21:51,410
Ela deixa você ver um lado dela que não mostra a mais ninguém.
390
00:21:51,410 --> 00:21:53,450
Quer dizer que ela é sua família.
391
00:21:57,790 --> 00:22:00,750
Continua
392
00:23:06,230 --> 00:23:07,150
Próximo Episódio
393
00:23:07,900 --> 00:23:13,580
O Eva Unidade 02 e sua pilota deixaram Wilhelmshaven, na Alemanha, e estão indo em direção ao Japão.
394
00:23:13,580 --> 00:23:18,120
Um ataque inesperado de um Anjo os leva a uma batalha subaquática com a Unidade 02.
395
00:23:18,120 --> 00:23:20,460
No próximo episódio: "Asuka ataca"!
396
00:23:19,160 --> 00:23:21,210
Próximo Episódio
Asuka Ataca!
30133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.