Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:22,370
NEON GENESIS
2
00:00:22,790 --> 00:00:29,130
Legendas em Português,
e encode:
Sephirotic
English Subtitles:
ADV Films
2D4U QC PT: romaNii
3
00:00:44,370 --> 00:00:47,980
os seus olhos ainda não estão cientes,
4
00:00:47,980 --> 00:00:51,900
do caminho doloroso que irão tomar.
5
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
DIRIGIDO POR
6
00:01:22,020 --> 00:01:23,350
HIDEAKI
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
ANNO
8
00:01:23,100 --> 00:01:23,180
ANNO
9
00:01:32,780 --> 00:01:35,280
Forte reação de energia detectada no interior do alvo!
10
00:01:35,280 --> 00:01:36,200
O que você disse?!
11
00:01:36,200 --> 00:01:38,620
O aro externo está acelerando e convergindo.
12
00:01:38,620 --> 00:01:39,280
Não pode ser!
13
00:01:46,160 --> 00:01:47,170
Não, desvie!
14
00:01:55,630 --> 00:01:57,220
Traga-o de volta! Rápido!
15
00:02:03,100 --> 00:02:05,020
O alvo está silencioso.
16
00:02:05,020 --> 00:02:06,100
E o Shinji-kun?
17
00:02:06,100 --> 00:02:06,930
Está vivo!
18
00:02:06,930 --> 00:02:10,310
Unidade 01 recuperada.
Movendo-a para a sétima jaula.
19
00:02:10,310 --> 00:02:12,400
Vou para a jaula. Cuide do resto.
20
00:02:15,320 --> 00:02:16,970
Unidade 01 segura!
21
00:02:16,070 --> 00:02:17,400
Rápido com o refrigeramento!
22
00:02:18,450 --> 00:02:21,070
Os padrões nervosos do piloto estão erráticos!
23
00:02:21,070 --> 00:02:21,980
O pulso está muito fraco.
24
00:02:22,330 --> 00:02:24,290
Aumente a energia do suporte de vida ao máximo.
25
00:02:24,290 --> 00:02:25,750
Massagem cardíaca!
26
00:02:25,750 --> 00:02:26,160
Sim!
27
00:02:27,330 --> 00:02:28,830
Pulso confirmado!
28
00:02:28,830 --> 00:02:30,880
Ejeção de emergência do plugue de entrada, rápido!
29
00:02:34,550 --> 00:02:36,420
Descarga de emergência do LCL.
30
00:02:36,420 --> 00:02:37,090
Sim!
31
00:02:38,130 --> 00:02:40,340
Vamos, abram a escotilha! Rápido!
32
00:02:49,890 --> 00:02:51,100
Shinji-kun!
33
00:03:17,130 --> 00:03:20,550
Confronto em
Tóquio-3
34
00:03:17,130 --> 00:03:20,550
Episódio 6
35
00:03:25,930 --> 00:03:27,890
1:1 Balão Réplica
36
00:03:34,110 --> 00:03:36,360
O raio de partículas do alvo acertou.
37
00:03:36,360 --> 00:03:37,900
Réplica vaporizada!
38
00:03:37,900 --> 00:03:38,610
Próximo.
39
00:03:41,780 --> 00:03:44,910
Morteiro Autopropulsado Tipo 12
40
00:03:52,370 --> 00:03:54,710
O morteiro Autopropulsado Tipo 12 foi destruído.
41
00:03:55,710 --> 00:03:57,170
Entendo.
42
00:03:58,130 --> 00:04:00,780
De acordo com os dados que conseguimos até agora,
43
00:04:00,820 --> 00:04:05,430
o alvo ataca automaticamente qualquer oponente que entre no seu alcance.
44
00:04:05,430 --> 00:04:10,140
A probabilidade de qualquer coisa que entre em seu alcance ser atingida pelo raio é de 100%.
45
00:04:05,470 --> 00:04:08,930
Departamento de Operações, Central da Nerv, Sala de Análises 2
46
00:04:10,140 --> 00:04:12,310
Combate corpo-a-corpo com o Eva
47
00:04:12,310 --> 00:04:13,730
seria muito arriscado.
48
00:04:13,730 --> 00:04:15,350
E seu Campo AT?
49
00:04:15,350 --> 00:04:16,440
Continua ativo.
50
00:04:15,350 --> 00:04:22,030
Replay
51
00:04:16,440 --> 00:04:20,780
É tão forte que as distorções fásicas do espaço são visíveis ao olho nu.
52
00:04:22,030 --> 00:04:25,740
Qualquer medida de ataque supérfluo, como artilharia, bombas e mísseis
53
00:04:25,740 --> 00:04:28,030
causaria mais danos a nós do que ao Anjo.
54
00:04:28,030 --> 00:04:30,580
Ataque e defesa perfeitos.
55
00:04:30,580 --> 00:04:32,830
É uma verdadeira fortaleza flutuante.
56
00:04:32,830 --> 00:04:34,920
E quanto à broca?
57
00:04:34,920 --> 00:04:37,290
No momento o alvo ainda está diretamente sobre nós.
58
00:04:37,290 --> 00:04:40,130
Está penetrando a zona nula da Nova Tóquio-3.
59
00:04:40,130 --> 00:04:43,170
Uma sonda blindada gigantesca com um diâmetro de 17,5 metros
60
00:04:43,170 --> 00:04:46,050
está perfurando em direção ao Geofront.
61
00:04:47,390 --> 00:04:51,680
O inimigo aparentemente pretende atacar a central da Nerv diretamente.
62
00:04:51,680 --> 00:04:53,560
Desgraçado!
63
00:04:53,560 --> 00:04:56,020
E qual é o tempo estimado para a penetração?
64
00:04:56,020 --> 00:04:59,940
Tempo Restante
65
00:04:56,020 --> 00:04:59,940
Tempo padrão japonês
66
00:04:56,020 --> 00:04:59,940
Às 00:06:24.
67
00:04:59,940 --> 00:05:03,570
Até esse horário ele terá penetrado as 22 camadas de blindagem
68
00:04:59,940 --> 00:05:06,860
Gráficos Aproximados
69
00:05:03,570 --> 00:05:06,030
e chegará à central da Nerv.
70
00:05:07,450 --> 00:05:09,450
Menos de dez horas...
71
00:05:14,410 --> 00:05:17,580
Tempo Real
72
00:05:14,710 --> 00:05:17,580
A sonda inimiga alcançou a primeira camada de blindagem.
73
00:05:17,580 --> 00:05:20,380
Qual o estado da Unidade 01?
74
00:05:20,380 --> 00:05:24,170
A armadura foi derretida até a terceira camada.
75
00:05:20,420 --> 00:05:23,380
Jaula 7, Central da Nerv.
76
00:05:24,170 --> 00:05:28,300
Tivemos sorte que a unidade central de comando permaneceu intacta.
77
00:05:28,300 --> 00:05:31,720
Mais três segundos e ela teria sido destruída.
78
00:05:31,720 --> 00:05:35,390
A substituição será completada em três horas.
79
00:05:35,390 --> 00:05:36,730
Entendido.
80
00:05:36,730 --> 00:05:38,020
E a Unidade 00?
81
00:05:38,020 --> 00:05:40,480
A reativação deve ocorrer sem problemas,
82
00:05:40,480 --> 00:05:43,110
mas ainda temos problemas com feedback.
83
00:05:43,110 --> 00:05:44,150
Então uma batalha...
84
00:05:44,150 --> 00:05:46,360
...seria impossível.
85
00:05:46,360 --> 00:05:48,600
Qual a condição do piloto da Unidade 01?
86
00:05:48,610 --> 00:05:51,990
Sala de Emergência, Hospital Central, Central da Nerv.
87
00:05:49,030 --> 00:05:50,780
Nenhum dano físico.
88
00:05:50,780 --> 00:05:54,000
Entretanto seus pulsos nervosos estão 0,8 acima do normal.
89
00:05:54,000 --> 00:05:55,640
Ainda dentro do limite aceitável.
90
00:05:56,250 --> 00:05:59,980
9 horas e 55 minutos para a penetração do inimigo.
91
00:06:00,420 --> 00:06:02,670
A situação não é boa.
92
00:06:02,670 --> 00:06:04,840
Devemos mostrar a bandeira branca?
93
00:06:04,840 --> 00:06:05,970
Antes de fazermos isso,
94
00:06:05,970 --> 00:06:08,590
tem uma coisinha que quero tentar.
95
00:06:09,800 --> 00:06:14,020
Um ataque de franco-atirador fora do alcance do alvo?
96
00:06:14,020 --> 00:06:15,060
Sim, senhor.
97
00:06:14,060 --> 00:06:17,520
Gabinete do Comandante-Chefe da Nerv
98
00:06:15,060 --> 00:06:17,760
Em vez de tentarmos neutralizar o Campo AT do alvo,
99
00:06:17,760 --> 00:06:21,190
acredito que um raio preciso de alta energia seja a única forma.
100
00:06:21,190 --> 00:06:22,730
E o que o Magi diz?
101
00:06:22,730 --> 00:06:25,150
A resposta do supercomputador Magi
102
00:06:25,150 --> 00:06:28,610
é de duas afirmativas e uma afirmativa condicional.
103
00:06:28,610 --> 00:06:31,780
Nossa probabilidade de sucesso é de 8,7%?
104
00:06:31,780 --> 00:06:34,080
É a nossa possibilidade mais alta.
105
00:06:34,080 --> 00:06:36,330
Não tenho objeções.
106
00:06:36,330 --> 00:06:38,790
Vá em frente, Capitã Katsuragi.
107
00:06:38,790 --> 00:06:40,540
Sim, senhor.
108
00:06:40,540 --> 00:06:43,710
Mas você realmente fez um plano absurdo.
109
00:06:43,710 --> 00:06:45,630
Diretora de Operações, Katsuragi.
110
00:06:45,630 --> 00:06:47,880
Absurdo? Não seja rude!
111
00:06:47,880 --> 00:06:50,300
Pode ser executado dentro das nove horas que temos,
112
00:06:50,300 --> 00:06:52,600
e tem a maior chance de sucesso!
113
00:06:52,600 --> 00:06:54,140
Essa coisa? Sério?
114
00:06:54,430 --> 00:06:58,640
Rifle Positrônico do Eva
(Protótipo N.º 20 com Acelerador Toroidal)
115
00:06:54,430 --> 00:06:59,100
Mas o nosso rifle positrônico não consegue atirar uma carga tão poderosa.
116
00:06:59,100 --> 00:07:00,060
O que você vai fazer?
117
00:07:00,060 --> 00:07:02,940
Pegaremos um emprestado, é claro.
118
00:07:02,940 --> 00:07:06,030
Emprestado? Você não quer dizer...
119
00:07:06,780 --> 00:07:09,320
Sim! O protótipo do laboratório da FAJ!
120
00:07:09,320 --> 00:07:10,030
Ordem de Requisição
121
00:07:10,740 --> 00:07:12,840
Neste momento, a Nerv está requisitando
122
00:07:12,840 --> 00:07:18,340
este canhão positrônico automático a partir das 15:00 de hoje.
123
00:07:18,370 --> 00:07:21,870
Central do Laboratório de Tecnologia da FEAJ
124
00:07:18,370 --> 00:07:21,870
(FAJ/FEAJ = Força Estratégica de Autodefesa do Japão: Denominações do exército de defesa Japonês e suas subdivisões - SDF JSDF, JSSDF em inglês)
125
00:07:18,410 --> 00:07:21,870
Mesmo que você diga isso, é um absurdo...
126
00:07:21,870 --> 00:07:24,840
Hangar das unidades especiais 4
127
00:07:21,870 --> 00:07:26,840
Tentaremos retorná-lo o mais próximo possível da sua condição original.
128
00:07:26,840 --> 00:07:30,220
Agradecemos a sua cooperação.
129
00:07:30,220 --> 00:07:32,890
Tudo bem, Rei, pode levar!
130
00:07:36,010 --> 00:07:38,850
É um equipamento delicado, então tenha cuidado!
131
00:07:41,520 --> 00:07:46,320
Mesmo assim, o cálculo da energia necessária para penetrar o Campo AT do alvo,
132
00:07:46,320 --> 00:07:48,920
é de pelo menos 180 milhões de quilowatts.
133
00:07:48,920 --> 00:07:51,950
Onde você vai achar tanta energia?
134
00:07:52,660 --> 00:07:54,570
Não é óbvio?
135
00:07:54,570 --> 00:07:55,830
De todo o Japão!
136
00:07:57,740 --> 00:08:01,660
Grande apagão em todo o território Japonês
137
00:07:57,950 --> 00:07:59,870
Nós nos desculpamos pela interrupção
138
00:07:59,870 --> 00:08:02,920
da nossa programação normal para trazer esse boletim de emergência.
139
00:08:01,710 --> 00:08:03,580
Residência dos Suzuharas
140
00:08:02,920 --> 00:08:05,710
A partir das 23:30 dessa noite até amanhã de manhã,
141
00:08:03,620 --> 00:08:05,330
Residência dos Horakis
142
00:08:05,380 --> 00:08:07,840
Nova Tóquio-2
143
00:08:05,710 --> 00:08:08,590
haverá um apagão de grande escala
144
00:08:08,590 --> 00:08:09,960
por todo território Japonês.
145
00:08:08,880 --> 00:08:11,340
Nova Makurazaki, Província de Kagoshima
146
00:08:09,960 --> 00:08:13,050
Agradecemos a sua cooperação.
147
00:08:13,050 --> 00:08:19,220
Repetindo, a partir das 23:30 de hoje, até amanhã de manhã,
148
00:08:13,260 --> 00:08:17,810
G
r
a
n
d
e
a
p
a
g
ã
o
n
a
n
o
i
t
e
d
e
h
o
j
e
149
00:08:13,260 --> 00:08:15,720
Betsukai, Hokkaido
150
00:08:17,810 --> 00:08:20,520
Ube, Província de Yamaguchi
151
00:08:19,220 --> 00:08:21,810
haverá um apagão em todo o território Japonês.
152
00:08:21,810 --> 00:08:24,850
Agradecemos a sua cooperação.
153
00:08:22,560 --> 00:08:25,270
Bairro de Mitaka, Antiga Tóquio
154
00:08:26,770 --> 00:08:28,770
Nova Tóquio-3
155
00:08:28,820 --> 00:08:31,940
Centro de Comando, Sala de Controle Geral de Operações, Central da Nerv
156
00:08:29,150 --> 00:08:32,110
A broca acabou de atravessar a sétima camada de blindagem.
157
00:08:32,110 --> 00:08:33,860
Qual o estado do nosso sistema de energia?
158
00:08:34,160 --> 00:08:36,370
Nova Odawara, Província de Kanagawa
159
00:08:34,320 --> 00:08:40,200
3,2% atrás do programado, mas deveremos terminar até às 23:10.
160
00:08:40,200 --> 00:08:41,790
E o rifle positrônico?
161
00:08:41,790 --> 00:08:44,580
Honrando o 3º departamento de desenvolvimento tecnológico,
162
00:08:41,830 --> 00:08:45,790
Divisão do Departamento de Tecnologia 3 Central da Nerv
163
00:08:41,830 --> 00:08:45,790
(Responsável por equipamentos elétricos e eletromagnéticos)
164
00:08:44,580 --> 00:08:47,590
terminaremos de montá-lo em 3 horas.
165
00:08:47,590 --> 00:08:48,710
E quanto à nossa defesa?
166
00:08:48,710 --> 00:08:52,210
Usar um escudo é tudo que podemos fazer.
167
00:08:48,750 --> 00:08:51,460
Hangar 8, Central da Nerv
168
00:08:51,550 --> 00:08:55,590
Escudo térmico e eletromagnético do Eva
(provisório)
169
00:08:52,210 --> 00:08:54,260
Então, esse é o escudo?
170
00:08:54,260 --> 00:08:57,600
Sim, é o escudo térmico de reentrada de uma nave SSTO.
171
00:08:57,600 --> 00:09:03,060
Pode ser feio, mas possui um super-revestimento contra ondas eletromagnéticas.
172
00:09:03,060 --> 00:09:06,100
Pode aguentar o ataque
do inimigo por 17 segundos.
173
00:09:06,100 --> 00:09:07,520
A secção 2 nos garantiu!
174
00:09:07,520 --> 00:09:08,940
Ótimo.
175
00:09:08,940 --> 00:09:10,360
E o local do tiro?
176
00:09:10,360 --> 00:09:12,490
Considerando a distância do alvo e a topografia,
177
00:09:12,490 --> 00:09:16,110
além do acesso à energia, esse é o melhor lugar.
178
00:09:16,110 --> 00:09:19,330
Realmente parece bom.
179
00:09:19,330 --> 00:09:21,740
O local do disparo será no topo do Monte Futago!
180
00:09:21,740 --> 00:09:24,960
A operação começará às 00:00 desta noite.
181
00:09:24,960 --> 00:09:28,080
A partir desse momento, a operação será designada "Operação Yashima".
182
00:09:28,080 --> 00:09:29,500
Entendido.
183
00:09:29,500 --> 00:09:31,630
Agora o único problema que falta é o piloto.
184
00:09:31,840 --> 00:09:35,510
VIDA
LINHA DE SEGURANÇA
185
00:09:45,730 --> 00:09:48,150
O piloto da unidade 01 recuperou a consciência.
186
00:09:46,230 --> 00:09:49,770
Sala de Controle da Jaula 7
187
00:09:48,150 --> 00:09:50,360
Os resultados dos seus exames estão normais.
188
00:09:50,360 --> 00:09:51,070
É?
189
00:09:52,360 --> 00:09:54,640
Então a operação seguirá como planejado.
190
00:09:54,660 --> 00:09:55,230
Entendido.
191
00:09:55,490 --> 00:09:57,740
Mas será que ele vai pilotar de novo?
192
00:09:58,610 --> 00:10:00,350
Batalha final ao Monte Futago,
193
00:10:00,350 --> 00:10:00,700
rápido!
194
00:10:00,700 --> 00:10:04,160
Distrito Cirúrgico 3, Hospital Central
195
00:10:18,600 --> 00:10:19,610
Ayanami...
196
00:10:20,220 --> 00:10:22,930
A partir da meia-noite de hoje,
197
00:10:22,930 --> 00:10:24,700
a Operação Yashima será iniciada.
198
00:10:24,700 --> 00:10:26,260
Passarei a você o cronograma.
199
00:10:26,890 --> 00:10:29,190
Os pilotos Ikari e Ayanami
200
00:10:29,190 --> 00:10:32,940
chegarão à jaula às 17:30 de hoje.
201
00:10:32,940 --> 00:10:37,240
Às 18:00, Unidades 01 e 00 serão ativadas.
202
00:10:37,240 --> 00:10:39,530
Às 18:05, serão lançadas.
203
00:10:39,530 --> 00:10:42,830
Às 18:30, chegarão à base temporária no Monte Futago.
204
00:10:42,830 --> 00:10:45,540
Lá aguardarão por novas ordens.
205
00:10:45,540 --> 00:10:47,910
À meia-noite em ponto,
206
00:10:47,910 --> 00:10:49,250
a operação começará.
207
00:10:50,500 --> 00:10:52,330
Aqui está um novo.
208
00:10:58,970 --> 00:11:01,680
Não venha sonado e vestido desse jeito.
209
00:11:07,980 --> 00:11:09,560
Desculpe.
210
00:11:13,730 --> 00:11:16,570
Desde ontem eu só tenho pedido desculpas.
211
00:11:18,150 --> 00:11:19,650
Sua refeição.
212
00:11:23,160 --> 00:11:26,080
Não quero comer nada.
213
00:11:26,080 --> 00:11:28,750
Partiremos em 60 minutos.
214
00:11:28,750 --> 00:11:32,330
Eu tenho que pilotar aquilo de novo?
215
00:11:32,330 --> 00:11:33,830
É isso mesmo.
216
00:11:34,630 --> 00:11:37,340
Eu não quero.
217
00:11:37,340 --> 00:11:39,340
Talvez você consiga ficar tranquila com isso pois
218
00:11:39,340 --> 00:11:41,760
não teve as mesmas experiências assustadoras que eu tive.
219
00:11:42,640 --> 00:11:45,640
Não quero passar por aquilo de novo.
220
00:11:45,640 --> 00:11:46,850
Então por que não dorme?
221
00:11:47,970 --> 00:11:49,350
Dormir?
222
00:11:50,350 --> 00:11:52,480
Eu pilotarei a Unidade 01.
223
00:11:53,520 --> 00:11:58,900
A Dra. Akagi já está preparada para reescrever os dados pessoais da Unidade 01.
224
00:11:58,900 --> 00:12:00,780
A Ritsuko-san...
225
00:12:00,780 --> 00:12:04,990
Estou indo. A Capitã Katsuragi e a
Dra. Akagi estarão esperando na jaula.
226
00:12:09,080 --> 00:12:10,290
Adeus.
227
00:12:23,930 --> 00:12:26,010
EPISÓDIO:6
228
00:12:26,010 --> 00:12:28,010
Não haverá aula hoje.
Diretor da escola ginasial da Nova Tóquio-3
229
00:12:28,010 --> 00:12:29,890
Eles estão atrasados!
230
00:12:30,340 --> 00:12:32,640
Já está na hora de evacuarmos para os abrigos.
231
00:12:32,640 --> 00:12:35,310
Eu espiei os dados do meu pai.
232
00:12:35,310 --> 00:12:37,440
Tenho certeza que a hora é essa.
233
00:12:37,440 --> 00:12:39,650
É, mas eles ainda não apareceram.
234
00:12:44,950 --> 00:12:47,030
A montanha está se movendo!
235
00:12:47,030 --> 00:12:48,330
São os Evangelions!
236
00:12:58,840 --> 00:13:00,090
Que demais!
237
00:13:00,260 --> 00:13:02,920
Boa sorte!
238
00:13:02,920 --> 00:13:06,880
-Estamos contando com vocês!
-Evangelions, vão nessa!
239
00:13:06,880 --> 00:13:08,300
Contamos com vocês!
240
00:13:08,300 --> 00:13:10,260
8:11 PM
241
00:13:12,890 --> 00:13:16,600
Próximo à cachoeira Asahi no Monte Futago
242
00:13:13,230 --> 00:13:16,100
A broca penetrou a 17ª camada de blindagem.
243
00:13:16,100 --> 00:13:19,150
Chegará ao quartel em 3 horas e 55 minutos.
244
00:13:19,150 --> 00:13:21,190
Sem problemas com o nó de sincronização.
245
00:13:21,190 --> 00:13:24,360
Transferências de energia das regiões de Shikoku e Kyushu completadas.
246
00:13:24,360 --> 00:13:27,160
Comecem os testes dos sistemas de resfriamento.
247
00:13:27,870 --> 00:13:30,700
Esse é um equipamento muito delicado, então manuseie-o com cuidado.
248
00:13:32,080 --> 00:13:38,540
Rifle Positrônico de Precisão do Eva
249
00:13:32,080 --> 00:13:38,540
(Spec. Nerv - Adaptado do Ex-Rifle Positrônico da FEAJ)
250
00:13:32,330 --> 00:13:36,710
Mas essa coisa não foi construída para ser usada em batalha, tem certeza que vai funcionar?
251
00:13:36,710 --> 00:13:39,580
Não temos escolha, é uma solução temporária.
252
00:13:39,960 --> 00:13:41,460
Então vai dar tudo certo?
253
00:13:41,460 --> 00:13:43,010
Teoricamente, sim.
254
00:13:43,010 --> 00:13:47,800
No entanto, não sabemos se o cano da arma e o acelerador aguentarão até atirarmos.
255
00:13:47,800 --> 00:13:50,930
É a primeira vez que a arma será disparada com uma carga tão alta.
256
00:13:52,140 --> 00:13:55,980
Vou passar suas funções para a operação.
257
00:13:56,480 --> 00:13:57,320
Shinji-kun.
258
00:13:57,320 --> 00:13:58,160
Sim.
259
00:13:58,160 --> 00:13:59,860
Sua Unidade 01 será a atiradora.
260
00:13:59,860 --> 00:14:00,900
Sim.
261
00:14:00,900 --> 00:14:03,320
Rei, você será encarregada da defesa da Unidade 01.
262
00:14:03,320 --> 00:14:04,280
Sim.
263
00:14:04,440 --> 00:14:08,740
Isso se deve ao fato do Shinji-kun ter uma taxa de sincronização maior com a Unidade 01.
264
00:14:08,740 --> 00:14:12,410
Essa operação precisará de alta precisão.
265
00:14:12,410 --> 00:14:14,560
Como o raio será influenciado pela gravidade da Terra,
266
00:14:14,560 --> 00:14:17,920
seu campo magnético e rotação, o tiro não será uma linha reta.
267
00:14:17,920 --> 00:14:21,170
Não se esqueça de fazer os ajustes para essas variáveis.
268
00:14:21,170 --> 00:14:24,020
Você precisa acertar o núcleo com precisão.
269
00:14:24,250 --> 00:14:27,900
Mas eu nunca treinei para isso.
270
00:14:28,260 --> 00:14:29,640
Não se preocupe.
271
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
Apenas faça o que o manual diz.
272
00:14:31,680 --> 00:14:35,720
Quando os indicadores convergirem no centro, puxe o gatilho.
273
00:14:35,720 --> 00:14:38,230
Os computadores cuidarão do resto.
274
00:14:38,230 --> 00:14:40,230
Além disso, depois que atirar uma vez,
275
00:14:40,230 --> 00:14:42,440
levará tempo até que possa atirar novamente,
276
00:14:42,440 --> 00:14:45,400
devido ao refrigeramento, recarregamento e recolocação do fusível.
277
00:14:45,400 --> 00:14:48,610
E se eu errar e o inimigo atirar de volta?
278
00:14:48,610 --> 00:14:50,820
Não pense em coisas desnecessárias agora.
279
00:14:50,820 --> 00:14:53,530
Apenas pense em destruí-lo acertando o tiro.
280
00:14:55,240 --> 00:14:58,160
Então a coisa realmente é séria.
281
00:14:58,440 --> 00:14:59,420
Eu...
282
00:15:00,420 --> 00:15:02,790
Eu apenas preciso defender a Unidade 01, certo?
283
00:15:02,790 --> 00:15:04,340
Correto.
284
00:15:04,340 --> 00:15:05,740
Entendido.
285
00:15:06,360 --> 00:15:07,200
Está na hora.
286
00:15:07,840 --> 00:15:09,220
Vocês dois, vistam-se.
287
00:15:09,220 --> 00:15:10,180
Sim!
288
00:15:20,560 --> 00:15:23,860
Podemos morrer fazendo isso.
289
00:15:25,270 --> 00:15:27,150
Por que você diz isso?
290
00:15:31,200 --> 00:15:32,820
Você não vai morrer.
291
00:15:34,530 --> 00:15:36,240
Eu vou protegê-lo.
292
00:15:43,080 --> 00:15:44,040
...um grande blecaute em toda-
293
00:16:17,450 --> 00:16:18,920
Ayanami,
294
00:16:18,920 --> 00:16:20,250
por que você pilota isso?
295
00:16:24,120 --> 00:16:25,600
Por causa dos laços.
296
00:16:25,960 --> 00:16:26,880
Laços?
297
00:16:28,090 --> 00:16:30,300
Isso, laços.
298
00:16:31,760 --> 00:16:33,880
Com meu pai?
299
00:16:33,880 --> 00:16:35,140
Com todo mundo.
300
00:16:36,540 --> 00:16:39,260
Você é forte, Ayanami.
301
00:16:40,320 --> 00:16:43,140
Eu não tenho mais nada.
302
00:16:43,850 --> 00:16:45,810
O que quer dizer com "não tem mais nada"?
303
00:16:47,360 --> 00:16:50,150
Está na hora, vamos.
304
00:16:51,780 --> 00:16:53,570
Bom, adeus.
305
00:17:05,830 --> 00:17:10,800
A hora é: 00:00:00.
306
00:17:08,500 --> 00:17:10,960
Carro de Comando Grande Tipo 14.
307
00:17:10,960 --> 00:17:13,920
Tempo Padrão Japonês
308
00:17:10,960 --> 00:17:13,920
CONTAGEM REGRESSIVA
309
00:17:14,880 --> 00:17:16,930
Começando operação.
310
00:17:14,930 --> 00:17:16,050
Dentro do Carro de Comando.
311
00:17:16,930 --> 00:17:21,140
Shinji-kun, estamos confiando a você toda a energia do Japão!
312
00:17:21,140 --> 00:17:22,100
Boa sorte!
313
00:17:22,100 --> 00:17:23,000
Sim!
314
00:17:23,180 --> 00:17:25,390
Iniciar conexões primárias.
315
00:17:25,390 --> 00:17:28,440
Iniciando transmissão de energia dos distritos 1 ao 803.
316
00:17:32,320 --> 00:17:34,650
Transmissão primária nominal.
317
00:17:33,490 --> 00:17:35,740
Sem problema com a saida do nó sincronizador.
318
00:17:35,360 --> 00:17:37,860
Todos sistemas de indução de transmissão ativos.
319
00:17:36,740 --> 00:17:39,370
Eficiência de conversão dentro dos níveis esperados.
320
00:17:38,490 --> 00:17:40,740
Voltagem aumentando, chegando ao nível de pressão.
321
00:17:40,740 --> 00:17:43,370
Todos sistemas de refrigeramento em potência máxima!
322
00:17:44,830 --> 00:17:47,170
Sistema de condensamento de elétrons nominal.
323
00:17:46,330 --> 00:17:48,250
Sistemas auxiliares ativados.
324
00:17:47,620 --> 00:17:49,330
Temperatura estável, nenhum problema detectado.
325
00:17:49,960 --> 00:17:52,460
Carga positrônica nominal.
326
00:17:52,460 --> 00:17:53,880
Iniciar conexões secundárias!
327
00:17:55,090 --> 00:17:57,380
Todos aceleradores ativando.
328
00:17:57,380 --> 00:17:59,300
Ativar unidade de convergência.
329
00:17:59,300 --> 00:18:02,560
Transmitindo toda a energia para a subestação temporária do Monte Futago.
330
00:18:02,560 --> 00:18:05,140
Nenhum problema relatado nas conexões terciárias.
331
00:18:05,140 --> 00:18:07,520
Liberem as travas finais de segurança!
332
00:18:07,520 --> 00:18:08,560
Liberando a câmara!
333
00:18:09,810 --> 00:18:09,980
Seguro Vazio
334
00:18:10,060 --> 00:18:10,560
Armado Carregado
335
00:18:11,020 --> 00:18:13,940
Correção para a rotação e a gravidade da Terra
336
00:18:13,940 --> 00:18:16,450
é de mais 0,0009.
337
00:18:16,450 --> 00:18:19,490
Voltagem a 0,2 do crítico.
338
00:18:26,370 --> 00:18:27,660
A sétima conexão e a final foram efetuadas!
339
00:18:27,660 --> 00:18:29,710
Todos fusíveis fotoelétricos começando a convergência!
340
00:18:29,710 --> 00:18:32,040
Transmitindo toda a energia ao rifle positrônico!
341
00:18:33,130 --> 00:18:34,090
8,
342
00:18:34,090 --> 00:18:35,130
7,
343
00:18:35,130 --> 00:18:36,130
6,
344
00:18:36,130 --> 00:18:37,050
5,
345
00:18:36,300 --> 00:18:38,340
Alto nível de energia detectado no interior do alvo!
346
00:18:37,050 --> 00:18:38,050
4,
347
00:18:38,050 --> 00:18:39,260
3,
348
00:18:38,340 --> 00:18:39,260
O que você disse?!
349
00:18:39,260 --> 00:18:40,180
2,
350
00:18:40,180 --> 00:18:41,470
1...
351
00:18:41,470 --> 00:18:42,300
Fogo!
352
00:19:01,910 --> 00:19:02,740
Erramos?!
353
00:19:12,750 --> 00:19:15,170
A broca do inimigo entrou no Geofront!
354
00:19:15,170 --> 00:19:16,710
Segundo tiro, rápido!
355
00:19:17,710 --> 00:19:20,050
Trocando o fusível, iniciando recarga!
356
00:19:20,050 --> 00:19:21,390
Refrigeração do cano iniciada!
357
00:19:21,390 --> 00:19:23,140
Retome a aceleração positrônica!
358
00:19:24,140 --> 00:19:26,220
Outra alta leitura de energia vinda do interior do alvo!
359
00:19:26,220 --> 00:19:27,220
Essa não!
360
00:19:29,600 --> 00:19:30,640
Shinji-kun!
361
00:19:38,440 --> 00:19:39,780
Ayanami!
362
00:19:41,740 --> 00:19:43,120
O escudo não vai aguentar!
363
00:19:43,120 --> 00:19:44,030
Nada ainda?!
364
00:19:44,030 --> 00:19:45,120
Mais dez segundos!
365
00:19:46,370 --> 00:19:48,040
Rápido...
366
00:19:50,620 --> 00:19:51,750
Rápido!
367
00:19:58,300 --> 00:19:59,460
Isso aí!
368
00:20:05,260 --> 00:20:06,430
Ayanami!
369
00:20:37,290 --> 00:20:38,340
Ayanami!
370
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Você está bem?
371
00:20:40,640 --> 00:20:41,560
Ayanami!
372
00:20:52,680 --> 00:20:54,140
Não diga...
373
00:20:54,920 --> 00:20:58,780
Não diga que você não tem mais nada...
374
00:21:00,780 --> 00:21:04,910
Não diga "adeus" antes de sair em uma missão, é triste demais!
375
00:21:21,920 --> 00:21:23,510
Por que está chorando?
376
00:21:27,470 --> 00:21:28,800
Desculpe.
377
00:21:29,130 --> 00:21:32,560
Eu não sei o que dizer ou fazer numa hora dessas.
378
00:21:34,390 --> 00:21:36,230
Eu acho que sorrir já está bom.
379
00:21:58,040 --> 00:22:00,460
Continua
380
00:22:00,840 --> 00:22:03,510
Fly me to the moon
381
00:22:00,840 --> 00:22:03,510
Leve-me até a lua
382
00:22:03,710 --> 00:22:08,840
and let me play among the stars
383
00:22:03,710 --> 00:22:08,840
E deixe-me brincar entre as estrelas
384
00:22:09,510 --> 00:22:12,470
Let me see what spring is like
385
00:22:09,510 --> 00:22:12,470
Deixe-me ver como a primavera é
386
00:22:12,810 --> 00:22:16,850
On Jupiter and Mars
387
00:22:12,810 --> 00:22:16,850
em Júpiter e Marte.
388
00:22:16,890 --> 00:22:20,020
In other words...
389
00:22:16,890 --> 00:22:20,020
Em outras palavras...
390
00:22:20,230 --> 00:22:24,070
Hold my hand
391
00:22:20,230 --> 00:22:24,070
Segura minha mão
392
00:22:25,070 --> 00:22:28,280
In other words...
393
00:22:25,070 --> 00:22:28,280
Em outras palavras...
394
00:22:28,360 --> 00:22:32,830
Darling kiss me
395
00:22:28,360 --> 00:22:32,830
Querido, beije-me.
396
00:22:33,410 --> 00:22:36,290
Fill my heart with song
397
00:22:33,410 --> 00:22:36,290
Encha meu coração com a canção
398
00:22:36,330 --> 00:22:41,210
and let me sing forevermore
399
00:22:36,330 --> 00:22:41,210
e deixe-me cantar por todo sempre
400
00:22:41,790 --> 00:22:44,670
You are all I long for
401
00:22:41,790 --> 00:22:44,670
Você é tudo que desejo
402
00:22:44,840 --> 00:22:49,010
All I worship and adore
403
00:22:44,840 --> 00:22:49,010
Tudo que adoro e idolatro
404
00:22:49,470 --> 00:22:52,470
In other words...
405
00:22:49,470 --> 00:22:52,470
Em outras palavras...
406
00:22:52,470 --> 00:22:57,350
Please be true
407
00:22:52,470 --> 00:22:57,350
Seja verdadeiro
408
00:22:57,600 --> 00:23:00,690
In other words...
409
00:22:57,600 --> 00:23:00,690
Em outras palavras...
410
00:23:00,810 --> 00:23:05,400
I Love You!
411
00:23:00,810 --> 00:23:05,400
Eu te amo!
412
00:23:05,900 --> 00:23:06,780
Próximo Episódio
413
00:23:07,240 --> 00:23:09,740
A arma humanóide que civis desenvolveram
414
00:23:09,740 --> 00:23:12,320
para lutar contra a invasão dos Anjos, sai de controle.
415
00:23:12,320 --> 00:23:15,410
Será Misato capaz de impedir um derretimento de reator?
416
00:23:15,410 --> 00:23:17,790
Próximo Episódio: "A criação humana".
417
00:23:17,790 --> 00:23:19,000
Esperamos por você!
418
00:23:18,790 --> 00:23:20,870
Próximo Episódio
A Criação Humana
30500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.