All language subtitles for [Anime Time] Neon Genesis Evangelion - 06_track9_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:22,370 NEON GENESIS 2 00:00:22,790 --> 00:00:29,130 Legendas em Português, e encode: Sephirotic English Subtitles: ADV Films 2D4U QC PT: romaNii 3 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 os seus olhos ainda não estão cientes, 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,900 do caminho doloroso que irão tomar. 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 DIRIGIDO POR 6 00:01:22,020 --> 00:01:23,350 HIDEAKI 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 ANNO 8 00:01:23,100 --> 00:01:23,180 ANNO 9 00:01:32,780 --> 00:01:35,280 Forte reação de energia detectada no interior do alvo! 10 00:01:35,280 --> 00:01:36,200 O que você disse?! 11 00:01:36,200 --> 00:01:38,620 O aro externo está acelerando e convergindo. 12 00:01:38,620 --> 00:01:39,280 Não pode ser! 13 00:01:46,160 --> 00:01:47,170 Não, desvie! 14 00:01:55,630 --> 00:01:57,220 Traga-o de volta! Rápido! 15 00:02:03,100 --> 00:02:05,020 O alvo está silencioso. 16 00:02:05,020 --> 00:02:06,100 E o Shinji-kun? 17 00:02:06,100 --> 00:02:06,930 Está vivo! 18 00:02:06,930 --> 00:02:10,310 Unidade 01 recuperada. Movendo-a para a sétima jaula. 19 00:02:10,310 --> 00:02:12,400 Vou para a jaula. Cuide do resto. 20 00:02:15,320 --> 00:02:16,970 Unidade 01 segura! 21 00:02:16,070 --> 00:02:17,400 Rápido com o refrigeramento! 22 00:02:18,450 --> 00:02:21,070 Os padrões nervosos do piloto estão erráticos! 23 00:02:21,070 --> 00:02:21,980 O pulso está muito fraco. 24 00:02:22,330 --> 00:02:24,290 Aumente a energia do suporte de vida ao máximo. 25 00:02:24,290 --> 00:02:25,750 Massagem cardíaca! 26 00:02:25,750 --> 00:02:26,160 Sim! 27 00:02:27,330 --> 00:02:28,830 Pulso confirmado! 28 00:02:28,830 --> 00:02:30,880 Ejeção de emergência do plugue de entrada, rápido! 29 00:02:34,550 --> 00:02:36,420 Descarga de emergência do LCL. 30 00:02:36,420 --> 00:02:37,090 Sim! 31 00:02:38,130 --> 00:02:40,340 Vamos, abram a escotilha! Rápido! 32 00:02:49,890 --> 00:02:51,100 Shinji-kun! 33 00:03:17,130 --> 00:03:20,550 Confronto em Tóquio-3 34 00:03:17,130 --> 00:03:20,550 Episódio 6 35 00:03:25,930 --> 00:03:27,890 1:1 Balão Réplica 36 00:03:34,110 --> 00:03:36,360 O raio de partículas do alvo acertou. 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,900 Réplica vaporizada! 38 00:03:37,900 --> 00:03:38,610 Próximo. 39 00:03:41,780 --> 00:03:44,910 Morteiro Autopropulsado Tipo 12 40 00:03:52,370 --> 00:03:54,710 O morteiro Autopropulsado Tipo 12 foi destruído. 41 00:03:55,710 --> 00:03:57,170 Entendo. 42 00:03:58,130 --> 00:04:00,780 De acordo com os dados que conseguimos até agora, 43 00:04:00,820 --> 00:04:05,430 o alvo ataca automaticamente qualquer oponente que entre no seu alcance. 44 00:04:05,430 --> 00:04:10,140 A probabilidade de qualquer coisa que entre em seu alcance ser atingida pelo raio é de 100%. 45 00:04:05,470 --> 00:04:08,930 Departamento de Operações, Central da Nerv, Sala de Análises 2 46 00:04:10,140 --> 00:04:12,310 Combate corpo-a-corpo com o Eva 47 00:04:12,310 --> 00:04:13,730 seria muito arriscado. 48 00:04:13,730 --> 00:04:15,350 E seu Campo AT? 49 00:04:15,350 --> 00:04:16,440 Continua ativo. 50 00:04:15,350 --> 00:04:22,030 Replay 51 00:04:16,440 --> 00:04:20,780 É tão forte que as distorções fásicas do espaço são visíveis ao olho nu. 52 00:04:22,030 --> 00:04:25,740 Qualquer medida de ataque supérfluo, como artilharia, bombas e mísseis 53 00:04:25,740 --> 00:04:28,030 causaria mais danos a nós do que ao Anjo. 54 00:04:28,030 --> 00:04:30,580 Ataque e defesa perfeitos. 55 00:04:30,580 --> 00:04:32,830 É uma verdadeira fortaleza flutuante. 56 00:04:32,830 --> 00:04:34,920 E quanto à broca? 57 00:04:34,920 --> 00:04:37,290 No momento o alvo ainda está diretamente sobre nós. 58 00:04:37,290 --> 00:04:40,130 Está penetrando a zona nula da Nova Tóquio-3. 59 00:04:40,130 --> 00:04:43,170 Uma sonda blindada gigantesca com um diâmetro de 17,5 metros 60 00:04:43,170 --> 00:04:46,050 está perfurando em direção ao Geofront. 61 00:04:47,390 --> 00:04:51,680 O inimigo aparentemente pretende atacar a central da Nerv diretamente. 62 00:04:51,680 --> 00:04:53,560 Desgraçado! 63 00:04:53,560 --> 00:04:56,020 E qual é o tempo estimado para a penetração? 64 00:04:56,020 --> 00:04:59,940 Tempo Restante 65 00:04:56,020 --> 00:04:59,940 Tempo padrão japonês 66 00:04:56,020 --> 00:04:59,940 Às 00:06:24. 67 00:04:59,940 --> 00:05:03,570 Até esse horário ele terá penetrado as 22 camadas de blindagem 68 00:04:59,940 --> 00:05:06,860 Gráficos Aproximados 69 00:05:03,570 --> 00:05:06,030 e chegará à central da Nerv. 70 00:05:07,450 --> 00:05:09,450 Menos de dez horas... 71 00:05:14,410 --> 00:05:17,580 Tempo Real 72 00:05:14,710 --> 00:05:17,580 A sonda inimiga alcançou a primeira camada de blindagem. 73 00:05:17,580 --> 00:05:20,380 Qual o estado da Unidade 01? 74 00:05:20,380 --> 00:05:24,170 A armadura foi derretida até a terceira camada. 75 00:05:20,420 --> 00:05:23,380 Jaula 7, Central da Nerv. 76 00:05:24,170 --> 00:05:28,300 Tivemos sorte que a unidade central de comando permaneceu intacta. 77 00:05:28,300 --> 00:05:31,720 Mais três segundos e ela teria sido destruída. 78 00:05:31,720 --> 00:05:35,390 A substituição será completada em três horas. 79 00:05:35,390 --> 00:05:36,730 Entendido. 80 00:05:36,730 --> 00:05:38,020 E a Unidade 00? 81 00:05:38,020 --> 00:05:40,480 A reativação deve ocorrer sem problemas, 82 00:05:40,480 --> 00:05:43,110 mas ainda temos problemas com feedback. 83 00:05:43,110 --> 00:05:44,150 Então uma batalha... 84 00:05:44,150 --> 00:05:46,360 ...seria impossível. 85 00:05:46,360 --> 00:05:48,600 Qual a condição do piloto da Unidade 01? 86 00:05:48,610 --> 00:05:51,990 Sala de Emergência, Hospital Central, Central da Nerv. 87 00:05:49,030 --> 00:05:50,780 Nenhum dano físico. 88 00:05:50,780 --> 00:05:54,000 Entretanto seus pulsos nervosos estão 0,8 acima do normal. 89 00:05:54,000 --> 00:05:55,640 Ainda dentro do limite aceitável. 90 00:05:56,250 --> 00:05:59,980 9 horas e 55 minutos para a penetração do inimigo. 91 00:06:00,420 --> 00:06:02,670 A situação não é boa. 92 00:06:02,670 --> 00:06:04,840 Devemos mostrar a bandeira branca? 93 00:06:04,840 --> 00:06:05,970 Antes de fazermos isso, 94 00:06:05,970 --> 00:06:08,590 tem uma coisinha que quero tentar. 95 00:06:09,800 --> 00:06:14,020 Um ataque de franco-atirador fora do alcance do alvo? 96 00:06:14,020 --> 00:06:15,060 Sim, senhor. 97 00:06:14,060 --> 00:06:17,520 Gabinete do Comandante-Chefe da Nerv 98 00:06:15,060 --> 00:06:17,760 Em vez de tentarmos neutralizar o Campo AT do alvo, 99 00:06:17,760 --> 00:06:21,190 acredito que um raio preciso de alta energia seja a única forma. 100 00:06:21,190 --> 00:06:22,730 E o que o Magi diz? 101 00:06:22,730 --> 00:06:25,150 A resposta do supercomputador Magi 102 00:06:25,150 --> 00:06:28,610 é de duas afirmativas e uma afirmativa condicional. 103 00:06:28,610 --> 00:06:31,780 Nossa probabilidade de sucesso é de 8,7%? 104 00:06:31,780 --> 00:06:34,080 É a nossa possibilidade mais alta. 105 00:06:34,080 --> 00:06:36,330 Não tenho objeções. 106 00:06:36,330 --> 00:06:38,790 Vá em frente, Capitã Katsuragi. 107 00:06:38,790 --> 00:06:40,540 Sim, senhor. 108 00:06:40,540 --> 00:06:43,710 Mas você realmente fez um plano absurdo. 109 00:06:43,710 --> 00:06:45,630 Diretora de Operações, Katsuragi. 110 00:06:45,630 --> 00:06:47,880 Absurdo? Não seja rude! 111 00:06:47,880 --> 00:06:50,300 Pode ser executado dentro das nove horas que temos, 112 00:06:50,300 --> 00:06:52,600 e tem a maior chance de sucesso! 113 00:06:52,600 --> 00:06:54,140 Essa coisa? Sério? 114 00:06:54,430 --> 00:06:58,640 Rifle Positrônico do Eva (Protótipo N.º 20 com Acelerador Toroidal) 115 00:06:54,430 --> 00:06:59,100 Mas o nosso rifle positrônico não consegue atirar uma carga tão poderosa. 116 00:06:59,100 --> 00:07:00,060 O que você vai fazer? 117 00:07:00,060 --> 00:07:02,940 Pegaremos um emprestado, é claro. 118 00:07:02,940 --> 00:07:06,030 Emprestado? Você não quer dizer... 119 00:07:06,780 --> 00:07:09,320 Sim! O protótipo do laboratório da FAJ! 120 00:07:09,320 --> 00:07:10,030 Ordem de Requisição 121 00:07:10,740 --> 00:07:12,840 Neste momento, a Nerv está requisitando 122 00:07:12,840 --> 00:07:18,340 este canhão positrônico automático a partir das 15:00 de hoje. 123 00:07:18,370 --> 00:07:21,870 Central do Laboratório de Tecnologia da FEAJ 124 00:07:18,370 --> 00:07:21,870 (FAJ/FEAJ = Força Estratégica de Autodefesa do Japão: Denominações do exército de defesa Japonês e suas subdivisões - SDF JSDF, JSSDF em inglês) 125 00:07:18,410 --> 00:07:21,870 Mesmo que você diga isso, é um absurdo... 126 00:07:21,870 --> 00:07:24,840 Hangar das unidades especiais 4 127 00:07:21,870 --> 00:07:26,840 Tentaremos retorná-lo o mais próximo possível da sua condição original. 128 00:07:26,840 --> 00:07:30,220 Agradecemos a sua cooperação. 129 00:07:30,220 --> 00:07:32,890 Tudo bem, Rei, pode levar! 130 00:07:36,010 --> 00:07:38,850 É um equipamento delicado, então tenha cuidado! 131 00:07:41,520 --> 00:07:46,320 Mesmo assim, o cálculo da energia necessária para penetrar o Campo AT do alvo, 132 00:07:46,320 --> 00:07:48,920 é de pelo menos 180 milhões de quilowatts. 133 00:07:48,920 --> 00:07:51,950 Onde você vai achar tanta energia? 134 00:07:52,660 --> 00:07:54,570 Não é óbvio? 135 00:07:54,570 --> 00:07:55,830 De todo o Japão! 136 00:07:57,740 --> 00:08:01,660 Grande apagão em todo o território Japonês 137 00:07:57,950 --> 00:07:59,870 Nós nos desculpamos pela interrupção 138 00:07:59,870 --> 00:08:02,920 da nossa programação normal para trazer esse boletim de emergência. 139 00:08:01,710 --> 00:08:03,580 Residência dos Suzuharas 140 00:08:02,920 --> 00:08:05,710 A partir das 23:30 dessa noite até amanhã de manhã, 141 00:08:03,620 --> 00:08:05,330 Residência dos Horakis 142 00:08:05,380 --> 00:08:07,840 Nova Tóquio-2 143 00:08:05,710 --> 00:08:08,590 haverá um apagão de grande escala 144 00:08:08,590 --> 00:08:09,960 por todo território Japonês. 145 00:08:08,880 --> 00:08:11,340 Nova Makurazaki, Província de Kagoshima 146 00:08:09,960 --> 00:08:13,050 Agradecemos a sua cooperação. 147 00:08:13,050 --> 00:08:19,220 Repetindo, a partir das 23:30 de hoje, até amanhã de manhã, 148 00:08:13,260 --> 00:08:17,810 G r a n d e a p a g ã o n a n o i t e d e h o j e 149 00:08:13,260 --> 00:08:15,720 Betsukai, Hokkaido 150 00:08:17,810 --> 00:08:20,520 Ube, Província de Yamaguchi 151 00:08:19,220 --> 00:08:21,810 haverá um apagão em todo o território Japonês. 152 00:08:21,810 --> 00:08:24,850 Agradecemos a sua cooperação. 153 00:08:22,560 --> 00:08:25,270 Bairro de Mitaka, Antiga Tóquio 154 00:08:26,770 --> 00:08:28,770 Nova Tóquio-3 155 00:08:28,820 --> 00:08:31,940 Centro de Comando, Sala de Controle Geral de Operações, Central da Nerv 156 00:08:29,150 --> 00:08:32,110 A broca acabou de atravessar a sétima camada de blindagem. 157 00:08:32,110 --> 00:08:33,860 Qual o estado do nosso sistema de energia? 158 00:08:34,160 --> 00:08:36,370 Nova Odawara, Província de Kanagawa 159 00:08:34,320 --> 00:08:40,200 3,2% atrás do programado, mas deveremos terminar até às 23:10. 160 00:08:40,200 --> 00:08:41,790 E o rifle positrônico? 161 00:08:41,790 --> 00:08:44,580 Honrando o 3º departamento de desenvolvimento tecnológico, 162 00:08:41,830 --> 00:08:45,790 Divisão do Departamento de Tecnologia 3 Central da Nerv 163 00:08:41,830 --> 00:08:45,790 (Responsável por equipamentos elétricos e eletromagnéticos) 164 00:08:44,580 --> 00:08:47,590 terminaremos de montá-lo em 3 horas. 165 00:08:47,590 --> 00:08:48,710 E quanto à nossa defesa? 166 00:08:48,710 --> 00:08:52,210 Usar um escudo é tudo que podemos fazer. 167 00:08:48,750 --> 00:08:51,460 Hangar 8, Central da Nerv 168 00:08:51,550 --> 00:08:55,590 Escudo térmico e eletromagnético do Eva (provisório) 169 00:08:52,210 --> 00:08:54,260 Então, esse é o escudo? 170 00:08:54,260 --> 00:08:57,600 Sim, é o escudo térmico de reentrada de uma nave SSTO. 171 00:08:57,600 --> 00:09:03,060 Pode ser feio, mas possui um super-revestimento contra ondas eletromagnéticas. 172 00:09:03,060 --> 00:09:06,100 Pode aguentar o ataque do inimigo por 17 segundos. 173 00:09:06,100 --> 00:09:07,520 A secção 2 nos garantiu! 174 00:09:07,520 --> 00:09:08,940 Ótimo. 175 00:09:08,940 --> 00:09:10,360 E o local do tiro? 176 00:09:10,360 --> 00:09:12,490 Considerando a distância do alvo e a topografia, 177 00:09:12,490 --> 00:09:16,110 além do acesso à energia, esse é o melhor lugar. 178 00:09:16,110 --> 00:09:19,330 Realmente parece bom. 179 00:09:19,330 --> 00:09:21,740 O local do disparo será no topo do Monte Futago! 180 00:09:21,740 --> 00:09:24,960 A operação começará às 00:00 desta noite. 181 00:09:24,960 --> 00:09:28,080 A partir desse momento, a operação será designada "Operação Yashima". 182 00:09:28,080 --> 00:09:29,500 Entendido. 183 00:09:29,500 --> 00:09:31,630 Agora o único problema que falta é o piloto. 184 00:09:31,840 --> 00:09:35,510 VIDA LINHA DE SEGURANÇA 185 00:09:45,730 --> 00:09:48,150 O piloto da unidade 01 recuperou a consciência. 186 00:09:46,230 --> 00:09:49,770 Sala de Controle da Jaula 7 187 00:09:48,150 --> 00:09:50,360 Os resultados dos seus exames estão normais. 188 00:09:50,360 --> 00:09:51,070 É? 189 00:09:52,360 --> 00:09:54,640 Então a operação seguirá como planejado. 190 00:09:54,660 --> 00:09:55,230 Entendido. 191 00:09:55,490 --> 00:09:57,740 Mas será que ele vai pilotar de novo? 192 00:09:58,610 --> 00:10:00,350 Batalha final ao Monte Futago, 193 00:10:00,350 --> 00:10:00,700 rápido! 194 00:10:00,700 --> 00:10:04,160 Distrito Cirúrgico 3, Hospital Central 195 00:10:18,600 --> 00:10:19,610 Ayanami... 196 00:10:20,220 --> 00:10:22,930 A partir da meia-noite de hoje, 197 00:10:22,930 --> 00:10:24,700 a Operação Yashima será iniciada. 198 00:10:24,700 --> 00:10:26,260 Passarei a você o cronograma. 199 00:10:26,890 --> 00:10:29,190 Os pilotos Ikari e Ayanami 200 00:10:29,190 --> 00:10:32,940 chegarão à jaula às 17:30 de hoje. 201 00:10:32,940 --> 00:10:37,240 Às 18:00, Unidades 01 e 00 serão ativadas. 202 00:10:37,240 --> 00:10:39,530 Às 18:05, serão lançadas. 203 00:10:39,530 --> 00:10:42,830 Às 18:30, chegarão à base temporária no Monte Futago. 204 00:10:42,830 --> 00:10:45,540 Lá aguardarão por novas ordens. 205 00:10:45,540 --> 00:10:47,910 À meia-noite em ponto, 206 00:10:47,910 --> 00:10:49,250 a operação começará. 207 00:10:50,500 --> 00:10:52,330 Aqui está um novo. 208 00:10:58,970 --> 00:11:01,680 Não venha sonado e vestido desse jeito. 209 00:11:07,980 --> 00:11:09,560 Desculpe. 210 00:11:13,730 --> 00:11:16,570 Desde ontem eu só tenho pedido desculpas. 211 00:11:18,150 --> 00:11:19,650 Sua refeição. 212 00:11:23,160 --> 00:11:26,080 Não quero comer nada. 213 00:11:26,080 --> 00:11:28,750 Partiremos em 60 minutos. 214 00:11:28,750 --> 00:11:32,330 Eu tenho que pilotar aquilo de novo? 215 00:11:32,330 --> 00:11:33,830 É isso mesmo. 216 00:11:34,630 --> 00:11:37,340 Eu não quero. 217 00:11:37,340 --> 00:11:39,340 Talvez você consiga ficar tranquila com isso pois 218 00:11:39,340 --> 00:11:41,760 não teve as mesmas experiências assustadoras que eu tive. 219 00:11:42,640 --> 00:11:45,640 Não quero passar por aquilo de novo. 220 00:11:45,640 --> 00:11:46,850 Então por que não dorme? 221 00:11:47,970 --> 00:11:49,350 Dormir? 222 00:11:50,350 --> 00:11:52,480 Eu pilotarei a Unidade 01. 223 00:11:53,520 --> 00:11:58,900 A Dra. Akagi já está preparada para reescrever os dados pessoais da Unidade 01. 224 00:11:58,900 --> 00:12:00,780 A Ritsuko-san... 225 00:12:00,780 --> 00:12:04,990 Estou indo. A Capitã Katsuragi e a Dra. Akagi estarão esperando na jaula. 226 00:12:09,080 --> 00:12:10,290 Adeus. 227 00:12:23,930 --> 00:12:26,010 EPISÓDIO:6 228 00:12:26,010 --> 00:12:28,010 Não haverá aula hoje. Diretor da escola ginasial da Nova Tóquio-3 229 00:12:28,010 --> 00:12:29,890 Eles estão atrasados! 230 00:12:30,340 --> 00:12:32,640 Já está na hora de evacuarmos para os abrigos. 231 00:12:32,640 --> 00:12:35,310 Eu espiei os dados do meu pai. 232 00:12:35,310 --> 00:12:37,440 Tenho certeza que a hora é essa. 233 00:12:37,440 --> 00:12:39,650 É, mas eles ainda não apareceram. 234 00:12:44,950 --> 00:12:47,030 A montanha está se movendo! 235 00:12:47,030 --> 00:12:48,330 São os Evangelions! 236 00:12:58,840 --> 00:13:00,090 Que demais! 237 00:13:00,260 --> 00:13:02,920 Boa sorte! 238 00:13:02,920 --> 00:13:06,880 -Estamos contando com vocês! -Evangelions, vão nessa! 239 00:13:06,880 --> 00:13:08,300 Contamos com vocês! 240 00:13:08,300 --> 00:13:10,260 8:11 PM 241 00:13:12,890 --> 00:13:16,600 Próximo à cachoeira Asahi no Monte Futago 242 00:13:13,230 --> 00:13:16,100 A broca penetrou a 17ª camada de blindagem. 243 00:13:16,100 --> 00:13:19,150 Chegará ao quartel em 3 horas e 55 minutos. 244 00:13:19,150 --> 00:13:21,190 Sem problemas com o nó de sincronização. 245 00:13:21,190 --> 00:13:24,360 Transferências de energia das regiões de Shikoku e Kyushu completadas. 246 00:13:24,360 --> 00:13:27,160 Comecem os testes dos sistemas de resfriamento. 247 00:13:27,870 --> 00:13:30,700 Esse é um equipamento muito delicado, então manuseie-o com cuidado. 248 00:13:32,080 --> 00:13:38,540 Rifle Positrônico de Precisão do Eva 249 00:13:32,080 --> 00:13:38,540 (Spec. Nerv - Adaptado do Ex-Rifle Positrônico da FEAJ) 250 00:13:32,330 --> 00:13:36,710 Mas essa coisa não foi construída para ser usada em batalha, tem certeza que vai funcionar? 251 00:13:36,710 --> 00:13:39,580 Não temos escolha, é uma solução temporária. 252 00:13:39,960 --> 00:13:41,460 Então vai dar tudo certo? 253 00:13:41,460 --> 00:13:43,010 Teoricamente, sim. 254 00:13:43,010 --> 00:13:47,800 No entanto, não sabemos se o cano da arma e o acelerador aguentarão até atirarmos. 255 00:13:47,800 --> 00:13:50,930 É a primeira vez que a arma será disparada com uma carga tão alta. 256 00:13:52,140 --> 00:13:55,980 Vou passar suas funções para a operação. 257 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Shinji-kun. 258 00:13:57,320 --> 00:13:58,160 Sim. 259 00:13:58,160 --> 00:13:59,860 Sua Unidade 01 será a atiradora. 260 00:13:59,860 --> 00:14:00,900 Sim. 261 00:14:00,900 --> 00:14:03,320 Rei, você será encarregada da defesa da Unidade 01. 262 00:14:03,320 --> 00:14:04,280 Sim. 263 00:14:04,440 --> 00:14:08,740 Isso se deve ao fato do Shinji-kun ter uma taxa de sincronização maior com a Unidade 01. 264 00:14:08,740 --> 00:14:12,410 Essa operação precisará de alta precisão. 265 00:14:12,410 --> 00:14:14,560 Como o raio será influenciado pela gravidade da Terra, 266 00:14:14,560 --> 00:14:17,920 seu campo magnético e rotação, o tiro não será uma linha reta. 267 00:14:17,920 --> 00:14:21,170 Não se esqueça de fazer os ajustes para essas variáveis. 268 00:14:21,170 --> 00:14:24,020 Você precisa acertar o núcleo com precisão. 269 00:14:24,250 --> 00:14:27,900 Mas eu nunca treinei para isso. 270 00:14:28,260 --> 00:14:29,640 Não se preocupe. 271 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 Apenas faça o que o manual diz. 272 00:14:31,680 --> 00:14:35,720 Quando os indicadores convergirem no centro, puxe o gatilho. 273 00:14:35,720 --> 00:14:38,230 Os computadores cuidarão do resto. 274 00:14:38,230 --> 00:14:40,230 Além disso, depois que atirar uma vez, 275 00:14:40,230 --> 00:14:42,440 levará tempo até que possa atirar novamente, 276 00:14:42,440 --> 00:14:45,400 devido ao refrigeramento, recarregamento e recolocação do fusível. 277 00:14:45,400 --> 00:14:48,610 E se eu errar e o inimigo atirar de volta? 278 00:14:48,610 --> 00:14:50,820 Não pense em coisas desnecessárias agora. 279 00:14:50,820 --> 00:14:53,530 Apenas pense em destruí-lo acertando o tiro. 280 00:14:55,240 --> 00:14:58,160 Então a coisa realmente é séria. 281 00:14:58,440 --> 00:14:59,420 Eu... 282 00:15:00,420 --> 00:15:02,790 Eu apenas preciso defender a Unidade 01, certo? 283 00:15:02,790 --> 00:15:04,340 Correto. 284 00:15:04,340 --> 00:15:05,740 Entendido. 285 00:15:06,360 --> 00:15:07,200 Está na hora. 286 00:15:07,840 --> 00:15:09,220 Vocês dois, vistam-se. 287 00:15:09,220 --> 00:15:10,180 Sim! 288 00:15:20,560 --> 00:15:23,860 Podemos morrer fazendo isso. 289 00:15:25,270 --> 00:15:27,150 Por que você diz isso? 290 00:15:31,200 --> 00:15:32,820 Você não vai morrer. 291 00:15:34,530 --> 00:15:36,240 Eu vou protegê-lo. 292 00:15:43,080 --> 00:15:44,040 ...um grande blecaute em toda- 293 00:16:17,450 --> 00:16:18,920 Ayanami, 294 00:16:18,920 --> 00:16:20,250 por que você pilota isso? 295 00:16:24,120 --> 00:16:25,600 Por causa dos laços. 296 00:16:25,960 --> 00:16:26,880 Laços? 297 00:16:28,090 --> 00:16:30,300 Isso, laços. 298 00:16:31,760 --> 00:16:33,880 Com meu pai? 299 00:16:33,880 --> 00:16:35,140 Com todo mundo. 300 00:16:36,540 --> 00:16:39,260 Você é forte, Ayanami. 301 00:16:40,320 --> 00:16:43,140 Eu não tenho mais nada. 302 00:16:43,850 --> 00:16:45,810 O que quer dizer com "não tem mais nada"? 303 00:16:47,360 --> 00:16:50,150 Está na hora, vamos. 304 00:16:51,780 --> 00:16:53,570 Bom, adeus. 305 00:17:05,830 --> 00:17:10,800 A hora é: 00:00:00. 306 00:17:08,500 --> 00:17:10,960 Carro de Comando Grande Tipo 14. 307 00:17:10,960 --> 00:17:13,920 Tempo Padrão Japonês 308 00:17:10,960 --> 00:17:13,920 CONTAGEM REGRESSIVA 309 00:17:14,880 --> 00:17:16,930 Começando operação. 310 00:17:14,930 --> 00:17:16,050 Dentro do Carro de Comando. 311 00:17:16,930 --> 00:17:21,140 Shinji-kun, estamos confiando a você toda a energia do Japão! 312 00:17:21,140 --> 00:17:22,100 Boa sorte! 313 00:17:22,100 --> 00:17:23,000 Sim! 314 00:17:23,180 --> 00:17:25,390 Iniciar conexões primárias. 315 00:17:25,390 --> 00:17:28,440 Iniciando transmissão de energia dos distritos 1 ao 803. 316 00:17:32,320 --> 00:17:34,650 Transmissão primária nominal. 317 00:17:33,490 --> 00:17:35,740 Sem problema com a saida do nó sincronizador. 318 00:17:35,360 --> 00:17:37,860 Todos sistemas de indução de transmissão ativos. 319 00:17:36,740 --> 00:17:39,370 Eficiência de conversão dentro dos níveis esperados. 320 00:17:38,490 --> 00:17:40,740 Voltagem aumentando, chegando ao nível de pressão. 321 00:17:40,740 --> 00:17:43,370 Todos sistemas de refrigeramento em potência máxima! 322 00:17:44,830 --> 00:17:47,170 Sistema de condensamento de elétrons nominal. 323 00:17:46,330 --> 00:17:48,250 Sistemas auxiliares ativados. 324 00:17:47,620 --> 00:17:49,330 Temperatura estável, nenhum problema detectado. 325 00:17:49,960 --> 00:17:52,460 Carga positrônica nominal. 326 00:17:52,460 --> 00:17:53,880 Iniciar conexões secundárias! 327 00:17:55,090 --> 00:17:57,380 Todos aceleradores ativando. 328 00:17:57,380 --> 00:17:59,300 Ativar unidade de convergência. 329 00:17:59,300 --> 00:18:02,560 Transmitindo toda a energia para a subestação temporária do Monte Futago. 330 00:18:02,560 --> 00:18:05,140 Nenhum problema relatado nas conexões terciárias. 331 00:18:05,140 --> 00:18:07,520 Liberem as travas finais de segurança! 332 00:18:07,520 --> 00:18:08,560 Liberando a câmara! 333 00:18:09,810 --> 00:18:09,980 Seguro Vazio 334 00:18:10,060 --> 00:18:10,560 Armado Carregado 335 00:18:11,020 --> 00:18:13,940 Correção para a rotação e a gravidade da Terra 336 00:18:13,940 --> 00:18:16,450 é de mais 0,0009. 337 00:18:16,450 --> 00:18:19,490 Voltagem a 0,2 do crítico. 338 00:18:26,370 --> 00:18:27,660 A sétima conexão e a final foram efetuadas! 339 00:18:27,660 --> 00:18:29,710 Todos fusíveis fotoelétricos começando a convergência! 340 00:18:29,710 --> 00:18:32,040 Transmitindo toda a energia ao rifle positrônico! 341 00:18:33,130 --> 00:18:34,090 8, 342 00:18:34,090 --> 00:18:35,130 7, 343 00:18:35,130 --> 00:18:36,130 6, 344 00:18:36,130 --> 00:18:37,050 5, 345 00:18:36,300 --> 00:18:38,340 Alto nível de energia detectado no interior do alvo! 346 00:18:37,050 --> 00:18:38,050 4, 347 00:18:38,050 --> 00:18:39,260 3, 348 00:18:38,340 --> 00:18:39,260 O que você disse?! 349 00:18:39,260 --> 00:18:40,180 2, 350 00:18:40,180 --> 00:18:41,470 1... 351 00:18:41,470 --> 00:18:42,300 Fogo! 352 00:19:01,910 --> 00:19:02,740 Erramos?! 353 00:19:12,750 --> 00:19:15,170 A broca do inimigo entrou no Geofront! 354 00:19:15,170 --> 00:19:16,710 Segundo tiro, rápido! 355 00:19:17,710 --> 00:19:20,050 Trocando o fusível, iniciando recarga! 356 00:19:20,050 --> 00:19:21,390 Refrigeração do cano iniciada! 357 00:19:21,390 --> 00:19:23,140 Retome a aceleração positrônica! 358 00:19:24,140 --> 00:19:26,220 Outra alta leitura de energia vinda do interior do alvo! 359 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 Essa não! 360 00:19:29,600 --> 00:19:30,640 Shinji-kun! 361 00:19:38,440 --> 00:19:39,780 Ayanami! 362 00:19:41,740 --> 00:19:43,120 O escudo não vai aguentar! 363 00:19:43,120 --> 00:19:44,030 Nada ainda?! 364 00:19:44,030 --> 00:19:45,120 Mais dez segundos! 365 00:19:46,370 --> 00:19:48,040 Rápido... 366 00:19:50,620 --> 00:19:51,750 Rápido! 367 00:19:58,300 --> 00:19:59,460 Isso aí! 368 00:20:05,260 --> 00:20:06,430 Ayanami! 369 00:20:37,290 --> 00:20:38,340 Ayanami! 370 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Você está bem? 371 00:20:40,640 --> 00:20:41,560 Ayanami! 372 00:20:52,680 --> 00:20:54,140 Não diga... 373 00:20:54,920 --> 00:20:58,780 Não diga que você não tem mais nada... 374 00:21:00,780 --> 00:21:04,910 Não diga "adeus" antes de sair em uma missão, é triste demais! 375 00:21:21,920 --> 00:21:23,510 Por que está chorando? 376 00:21:27,470 --> 00:21:28,800 Desculpe. 377 00:21:29,130 --> 00:21:32,560 Eu não sei o que dizer ou fazer numa hora dessas. 378 00:21:34,390 --> 00:21:36,230 Eu acho que sorrir já está bom. 379 00:21:58,040 --> 00:22:00,460 Continua 380 00:22:00,840 --> 00:22:03,510 Fly me to the moon 381 00:22:00,840 --> 00:22:03,510 Leve-me até a lua 382 00:22:03,710 --> 00:22:08,840 and let me play among the stars 383 00:22:03,710 --> 00:22:08,840 E deixe-me brincar entre as estrelas 384 00:22:09,510 --> 00:22:12,470 Let me see what spring is like 385 00:22:09,510 --> 00:22:12,470 Deixe-me ver como a primavera é 386 00:22:12,810 --> 00:22:16,850 On Jupiter and Mars 387 00:22:12,810 --> 00:22:16,850 em Júpiter e Marte. 388 00:22:16,890 --> 00:22:20,020 In other words... 389 00:22:16,890 --> 00:22:20,020 Em outras palavras... 390 00:22:20,230 --> 00:22:24,070 Hold my hand 391 00:22:20,230 --> 00:22:24,070 Segura minha mão 392 00:22:25,070 --> 00:22:28,280 In other words... 393 00:22:25,070 --> 00:22:28,280 Em outras palavras... 394 00:22:28,360 --> 00:22:32,830 Darling kiss me 395 00:22:28,360 --> 00:22:32,830 Querido, beije-me. 396 00:22:33,410 --> 00:22:36,290 Fill my heart with song 397 00:22:33,410 --> 00:22:36,290 Encha meu coração com a canção 398 00:22:36,330 --> 00:22:41,210 and let me sing forevermore 399 00:22:36,330 --> 00:22:41,210 e deixe-me cantar por todo sempre 400 00:22:41,790 --> 00:22:44,670 You are all I long for 401 00:22:41,790 --> 00:22:44,670 Você é tudo que desejo 402 00:22:44,840 --> 00:22:49,010 All I worship and adore 403 00:22:44,840 --> 00:22:49,010 Tudo que adoro e idolatro 404 00:22:49,470 --> 00:22:52,470 In other words... 405 00:22:49,470 --> 00:22:52,470 Em outras palavras... 406 00:22:52,470 --> 00:22:57,350 Please be true 407 00:22:52,470 --> 00:22:57,350 Seja verdadeiro 408 00:22:57,600 --> 00:23:00,690 In other words... 409 00:22:57,600 --> 00:23:00,690 Em outras palavras... 410 00:23:00,810 --> 00:23:05,400 I Love You! 411 00:23:00,810 --> 00:23:05,400 Eu te amo! 412 00:23:05,900 --> 00:23:06,780 Próximo Episódio 413 00:23:07,240 --> 00:23:09,740 A arma humanóide que civis desenvolveram 414 00:23:09,740 --> 00:23:12,320 para lutar contra a invasão dos Anjos, sai de controle. 415 00:23:12,320 --> 00:23:15,410 Será Misato capaz de impedir um derretimento de reator? 416 00:23:15,410 --> 00:23:17,790 Próximo Episódio: "A criação humana". 417 00:23:17,790 --> 00:23:19,000 Esperamos por você! 418 00:23:18,790 --> 00:23:20,870 Próximo Episódio A Criação Humana 30500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.