Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:22,370
NEON GENESIS
2
00:00:22,790 --> 00:00:29,130
Legendas em Português,
encode e QC:
Sephirotic
English Subtitles:
ADV Films
2D4U
3
00:00:44,370 --> 00:00:47,980
os seus olhos ainda não estão cientes,
4
00:00:47,980 --> 00:00:51,900
do caminho doloroso que irão tomar.
5
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
DIRIGIDO POR
6
00:01:22,020 --> 00:01:23,350
HIDEAKI
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
ANNO
8
00:01:23,100 --> 00:01:23,180
ANNO
9
00:01:51,670 --> 00:01:55,010
Será que ele faltará à escola hoje de novo?
10
00:01:55,970 --> 00:01:57,970
Quarto do Shin-chan!
11
00:01:58,890 --> 00:02:00,890
Shinji-kun, acorde!
12
00:02:00,890 --> 00:02:02,810
Até quando você vai continuar a faltar à escola?
13
00:02:02,810 --> 00:02:04,180
Já se passaram cinco dias.
14
00:02:04,180 --> 00:02:06,310
A Unidade 01 já foi completamente reparada.
15
00:02:06,310 --> 00:02:09,150
Você é o piloto, como você pode deixar isso assim?
16
00:02:09,150 --> 00:02:10,440
Shinji-kun?!
17
00:02:19,740 --> 00:02:21,910
Misato
Katsuragi
18
00:02:27,870 --> 00:02:28,860
Ele fugiu...
19
00:02:29,620 --> 00:02:30,670
Não estou surpresa.
20
00:02:30,710 --> 00:02:35,170
Chuva
depois da fuga
21
00:02:30,710 --> 00:02:35,170
Episódio 4
22
00:02:42,470 --> 00:02:43,550
Shinji-kun?!
23
00:02:44,390 --> 00:02:46,020
Ah... Er.
24
00:02:48,430 --> 00:02:52,110
Nós somos colegas do Ikari-kun, Aida e Suzuhara.
25
00:02:52,110 --> 00:02:54,020
Aida-kun e Suzuhara-kun?
26
00:02:54,020 --> 00:02:54,690
Sim, senhora!
27
00:02:54,020 --> 00:02:54,690
Sim, senhora!
28
00:02:54,690 --> 00:02:56,730
Sou... Eu sou o Suzuhara.
29
00:02:57,650 --> 00:03:00,570
Não foram vocês que entraram no plugue de entrada da Unidade 01?
30
00:03:00,570 --> 00:03:01,200
Sim, senhora!
31
00:03:00,570 --> 00:03:01,200
Foi-
32
00:03:01,200 --> 00:03:03,700
Sentimos muito por ter causado problemas.
33
00:03:04,530 --> 00:03:06,570
É que desde então, o Ikari-kun
34
00:03:04,530 --> 00:03:05,440
É que-
35
00:03:06,570 --> 00:03:08,260
nunca mais foi à escola.
36
00:03:08,250 --> 00:03:10,710
por isso viemos aqui ver se ele estava bem.
37
00:03:10,710 --> 00:03:14,420
Ah, Shinji-kun? Ele está no centro de treinamento da Nerv agora.
38
00:03:14,420 --> 00:03:16,090
Ah, é mesmo?
39
00:03:16,090 --> 00:03:19,800
Aqui estão as tarefas que estavam acumulando na mesa dele.
40
00:03:19,800 --> 00:03:22,390
Desculpe pelo incômodo. Obrigada.
41
00:03:22,390 --> 00:03:24,600
Estamos indo.
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,930
Por favor, mande um "olá" para o Ikari-kun por nós.
43
00:03:26,930 --> 00:03:29,730
Sim, eu direi. Tchau!
44
00:03:35,730 --> 00:03:38,320
Isto foi algo inesperado.
45
00:03:38,320 --> 00:03:40,450
Ela é uma gata, não?
46
00:03:43,870 --> 00:03:45,580
Shinji seu idiota!
47
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
Idiota...
48
00:03:56,750 --> 00:04:00,380
Próxima estação: Naga Toge, Naga Toge.
49
00:04:00,380 --> 00:04:02,930
O desembarque será pelo lado direito.
50
00:05:00,020 --> 00:05:08,370
Obrigado por usar a linha circular número 7 da Nova Tóquio-3.
51
00:05:08,370 --> 00:05:11,740
Este trem sairá de funcionamento nesta estação.
52
00:05:12,160 --> 00:05:16,170
Por favor, verifiquem que estão levando todos seus pertences ao desembarcar.
53
00:05:21,960 --> 00:05:23,340
Tenho que voltar.
54
00:05:24,340 --> 00:05:26,930
Ei, você! Estamos com uma oferta incrível!
55
00:05:26,930 --> 00:05:29,140
Jovens lindas servindo ótimas bebidas!
56
00:05:29,140 --> 00:05:32,970
-Serviços especiais para seu corpo cansado!
-Serviços para te encher de energia!
57
00:05:35,100 --> 00:05:36,850
Você realmente não pode detectá-lo, Doutor?!
58
00:05:36,850 --> 00:05:39,520
Isso mesmo! Um objeto de apenas 10 milímetros de diâmetro
59
00:05:39,520 --> 00:05:43,070
chocou contra a Antártida próximo da velocidade da luz.
60
00:05:43,070 --> 00:05:46,450
Nossa tecnologia era incapaz de previr ou evitar algo desse nível.
61
00:05:46,450 --> 00:05:49,240
É um inferno lá fora! Para que serve a ciência, afinal?!
62
00:05:50,120 --> 00:05:53,200
O fluxo atmosférico causado pela mudança da inclinação do eixo terrestre,
63
00:05:53,200 --> 00:05:55,160
caiu em 3%.
64
00:05:55,160 --> 00:05:57,330
Então está melhorando um pouco?
65
00:05:57,330 --> 00:06:00,750
Não, ainda há uma onda de maré se aproximando a 230 metros por segundo!
66
00:06:00,750 --> 00:06:02,380
Doutor! Precisamos evacuar!
67
00:06:02,380 --> 00:06:05,090
É meu dever permanecer aqui.
68
00:06:05,090 --> 00:06:07,090
Doutor, escolher a morte é algo fácil,
69
00:06:07,090 --> 00:06:10,050
mas você tem a obrigação de testemunhar esse verdadeiro inferno-
70
00:06:16,930 --> 00:06:25,900
Documentário!
O Mundo Afunda
Nova Tóquio-2
Tóquio
71
00:06:16,930 --> 00:06:25,900
Pachinko
72
00:06:16,930 --> 00:06:25,900
K
A
R
A
W
O
73
00:07:22,880 --> 00:07:23,750
Idiota.
74
00:07:27,670 --> 00:07:30,630
Parada apenas
para desembarque
75
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
Ele tem apenas 14 anos...
76
00:08:19,720 --> 00:08:23,480
É tão cruel fazê-lo carregar o destino da humanidade.
77
00:08:23,850 --> 00:08:29,820
Mas nós precisamos confiar os Evas
às mãos de crianças de 14 anos.
78
00:08:30,070 --> 00:08:31,530
Eu sei.
79
00:08:31,530 --> 00:08:34,070
Então, Shinji-kun deu notícias?
80
00:08:35,530 --> 00:08:36,740
Nada?
81
00:08:39,200 --> 00:08:42,910
Nada. Eu acho que ele não vai voltar.
82
00:08:43,620 --> 00:08:45,370
E o que você vai fazer?
83
00:08:45,370 --> 00:08:47,000
Nada, eu acho.
84
00:08:47,000 --> 00:08:49,300
Se ele não voltar, talvez seja melhor para ele.
85
00:08:50,000 --> 00:08:50,800
Por quê?
86
00:08:51,710 --> 00:08:54,340
Depois da última batalha, naquele dia...
87
00:08:55,840 --> 00:08:58,350
Por que você ignorou minhas ordens?
88
00:08:59,260 --> 00:09:00,720
Desculpe-me.
89
00:09:01,140 --> 00:09:04,060
Eu sou a chefe de operações, não sou?
90
00:09:04,060 --> 00:09:04,770
Sim.
91
00:09:04,770 --> 00:09:08,900
Você tem o dever de obedecer minhas ordens, entende?
92
00:09:08,900 --> 00:09:09,820
Sim.
93
00:09:09,820 --> 00:09:11,780
Estou te avisando, não repita mais isso.
94
00:09:11,820 --> 00:09:12,240
Sim.
95
00:09:12,570 --> 00:09:15,070
Você realmente entende o que eu estou dizendo?!
96
00:09:15,070 --> 00:09:16,110
Sim.
97
00:09:16,110 --> 00:09:18,410
Ei, não pense que tudo ficará bem só respondendo
98
00:09:18,410 --> 00:09:20,830
"sim, sim" o tempo todo!
99
00:09:20,830 --> 00:09:22,700
Eu entendo muito bem, claro.
100
00:09:22,700 --> 00:09:25,250
Não está bom? Nós vencemos de qualquer forma.
101
00:09:26,370 --> 00:09:30,340
Olha, pode parecer mais fácil aceitar
passivamente tudo que os outros dizem,
102
00:09:30,340 --> 00:09:32,260
mas se você entrar no Eva com essa atitude,
103
00:09:32,270 --> 00:09:33,260
você vai morrer!
104
00:09:33,260 --> 00:09:35,670
Não me importo.
105
00:09:36,260 --> 00:09:38,970
Seria bom se eu dissesse que essa é a atitude certa,
106
00:09:38,970 --> 00:09:42,600
mas se espera ouvir elogios de mim, está muito enganado, Ikari, Shinji-kun.
107
00:09:42,600 --> 00:09:46,690
Não é essa a questão. De qualquer forma,
sou o único quem pode pilotá-lo.
108
00:09:48,020 --> 00:09:49,360
Eu o farei.
109
00:09:49,940 --> 00:09:51,480
Entendi.
110
00:09:54,240 --> 00:09:58,360
Se pilotar o Eva significa apenas sofrimento para ele,
111
00:09:58,360 --> 00:10:00,030
então é melhor que ele não pilote de novo.
112
00:10:01,240 --> 00:10:02,790
Ele morrerá com certeza.
113
00:10:02,790 --> 00:10:04,870
Mas precisamos de pilotos.
114
00:10:12,380 --> 00:10:14,090
Capitão!
115
00:10:15,260 --> 00:10:16,800
Aida, vá em frente!
116
00:10:17,420 --> 00:10:21,930
Mas não posso deixá-lo para trás!
117
00:10:22,720 --> 00:10:23,970
Seu tolo!
118
00:10:34,150 --> 00:10:35,860
Opa.
119
00:10:41,120 --> 00:10:42,410
O transferido!
120
00:10:43,280 --> 00:10:44,160
Ikari!
121
00:10:52,960 --> 00:10:57,590
EPISÓDIO:4
122
00:10:52,960 --> 00:10:57,590
O Dilema do Ouriço
123
00:11:00,550 --> 00:11:02,970
Resumo dos exercícios de Treinamento
Operações agendadas para hoje:
15:00 Formação de Combate
16:00 Preparar para atacar,
Começar a atirar
124
00:11:01,680 --> 00:11:05,060
Touji disse que se arrependeu daquilo.
125
00:11:05,060 --> 00:11:07,770
Ele disse que a irmã dele deu uma bronca nele.
126
00:11:07,770 --> 00:11:11,350
Ela disse que foi o robô quem salvou as nossas vidas!
127
00:11:11,770 --> 00:11:15,730
É bem patético levar uma bronca de uma estudante do primário!
128
00:11:16,230 --> 00:11:17,030
Não é?
129
00:11:21,490 --> 00:11:25,490
Eu gosto da noite porque as cigarras não cantam.
130
00:11:26,120 --> 00:11:28,410
Apesar que me lembro que era bem silencioso quando era criança,
131
00:11:28,410 --> 00:11:30,580
tem cada vez mais delas cada ano.
132
00:11:30,580 --> 00:11:33,040
O ecossistema está se recuperando aos poucos.
133
00:11:33,040 --> 00:11:34,290
Foi isso que a Misato-san disse.
134
00:11:35,790 --> 00:11:37,550
A Misato-san, é?
135
00:11:37,550 --> 00:11:39,420
Eu te invejo!
136
00:11:39,420 --> 00:11:43,840
Vivendo com uma mulher tão linda e ainda pilotando um Evangelion.
137
00:11:43,840 --> 00:11:48,850
Eu queria pilotá-lo pelo menos uma vez!
138
00:11:49,310 --> 00:11:52,770
Você não devia, sua mãe ficaria preocupada.
139
00:11:54,270 --> 00:11:56,360
Ah, isso não seria um problema.
140
00:11:56,360 --> 00:11:57,940
Eu não tenho mãe.
141
00:12:00,030 --> 00:12:01,530
Sou como você.
142
00:12:04,110 --> 00:12:06,280
Você vai comer, não vai?
143
00:12:06,280 --> 00:12:07,370
Sim.
144
00:12:08,450 --> 00:12:10,500
Você sempre faz esse tipo de coisa?
145
00:12:10,500 --> 00:12:11,120
Ahn?
146
00:12:11,120 --> 00:12:13,250
Hmm... Sim.
147
00:12:13,540 --> 00:12:17,090
Isso é algum tipo de treinamento para estratégia de guerrilha?
148
00:12:17,090 --> 00:12:21,010
Como eu poderia lutar com esses brinquedos? É só por diversão.
149
00:12:45,950 --> 00:12:48,620
Ikari, Shinji-kun, certo?
150
00:12:48,620 --> 00:12:49,790
Sim.
151
00:12:49,790 --> 00:12:52,410
Nós somos da Segurança da Divisão de Inteligência da Nerv.
152
00:12:52,410 --> 00:12:57,210
De acordo com o Artigo 8 do Decreto de Segurança, o levaremos à Central.
153
00:12:57,580 --> 00:12:58,960
Tudo bem?
154
00:12:58,960 --> 00:12:59,420
Sim.
155
00:13:03,380 --> 00:13:06,760
E tudo que você fez foi ficar ali parado sem dizer nada?
156
00:13:07,090 --> 00:13:08,510
Fácil pra você falar,
157
00:13:08,510 --> 00:13:11,720
como eu disse, eles eram agentes de segurança da Inteligência da Nerv, profissionais.
158
00:13:11,720 --> 00:13:13,480
E daí?!
159
00:13:13,480 --> 00:13:16,440
Você não tem bolas?!
160
00:13:16,440 --> 00:13:17,190
Péssimo.
161
00:13:17,190 --> 00:13:17,900
Tarado!
162
00:13:17,900 --> 00:13:18,520
Macaco!
163
00:13:18,520 --> 00:13:21,280
Apenas um tolo luta quando sabe que não vai vencer.
164
00:13:21,280 --> 00:13:22,900
Não tem a ver com coragem.
165
00:13:34,660 --> 00:13:36,460
Faz tempo que não te vejo.
166
00:13:36,460 --> 00:13:37,420
Sim.
167
00:13:37,420 --> 00:13:40,840
Se sente melhor depois de perambular por aí por dois dias?
168
00:13:41,380 --> 00:13:42,760
Tanto fez.
169
00:13:43,090 --> 00:13:46,090
O Eva está em prontidão. Vai pilotá-lo?
170
00:13:47,130 --> 00:13:48,510
Ou não vai?
171
00:13:49,300 --> 00:13:52,510
Não vai me dar bronca por ter fugido?
172
00:13:55,680 --> 00:13:59,100
Claro que não, nós somos estranhos, não somos?
173
00:14:00,560 --> 00:14:04,530
Se eu disser que não pilotarei, o que farão com a Unidade 01?
174
00:14:05,240 --> 00:14:06,990
Acho que a Rei a pilotará.
175
00:14:08,200 --> 00:14:09,450
Não vai pilotar?
176
00:14:10,280 --> 00:14:15,410
Parece-me injusto forçar tudo a ela.
177
00:14:15,410 --> 00:14:18,120
Não se preocupe, vou pilotar.
178
00:14:18,120 --> 00:14:19,830
Mas você não quer, não?
179
00:14:19,830 --> 00:14:23,960
Claro que não, não é algo natural para mim.
180
00:14:24,340 --> 00:14:27,380
Mas Ayanami, Misato-san, Ritsuko-san...
181
00:14:27,380 --> 00:14:29,220
Pare com isso!
182
00:14:29,220 --> 00:14:31,300
Isso não tem nada a ver com a gente!
183
00:14:31,300 --> 00:14:33,260
Se você não gosta, dê o fora!
184
00:14:33,260 --> 00:14:37,310
Esqueça tudo sobre nós, o Eva e volte de onde veio!
185
00:14:38,850 --> 00:14:42,270
Pilotando com essa sua atitude, só causará problemas!
186
00:14:53,240 --> 00:14:57,290
A Terceira Criança deixará Nova Tóquio-3 amanhã.
187
00:14:57,290 --> 00:15:00,250
Então reconfiguraremos o sistema da Unidade 01 para a Rei.
188
00:15:00,250 --> 00:15:01,500
Mas...
189
00:15:01,500 --> 00:15:04,670
Independentemente do resultado do teste de reativação da Unidade 00,
190
00:15:04,670 --> 00:15:06,920
continuaremos com o experimento da Unidade 01.
191
00:15:12,050 --> 00:15:14,640
De acordo com o relatório do Instituto Marduk,
192
00:15:14,640 --> 00:15:17,470
a Quarta Criança ainda não foi encontrada.
193
00:15:17,470 --> 00:15:20,350
Isso quer dizer que não podemos ter nenhum piloto reserva?
194
00:15:22,980 --> 00:15:29,530
RESIGNOU
195
00:15:23,230 --> 00:15:25,980
Desculpe, onde está a Misato-san?
196
00:15:25,980 --> 00:15:27,730
Gostaria de me despedir.
197
00:15:27,730 --> 00:15:30,650
Você não faz mais parte da Nerv,
198
00:15:30,650 --> 00:15:33,120
portanto não podemos lhe dar nenhuma informação.
199
00:15:46,750 --> 00:15:47,880
Ikari!
200
00:15:47,880 --> 00:15:49,050
Você esqueceu isso!
201
00:15:58,930 --> 00:16:01,520
Poderia me dar um minuto?
202
00:16:04,610 --> 00:16:05,980
Ahn...
203
00:16:05,980 --> 00:16:07,110
Obrigado.
204
00:16:09,070 --> 00:16:10,400
Ei, Touji.
205
00:16:10,400 --> 00:16:11,950
Vai lá, diga algo!
206
00:16:14,450 --> 00:16:17,760
Ikari, desculpe por ter batido em você duas vezes.
207
00:16:17,770 --> 00:16:19,370
Por favor, bata em mim também!
208
00:16:19,370 --> 00:16:21,000
Não posso fazer isso!
209
00:16:21,000 --> 00:16:23,710
Por favor, senão não ficarei satisfeito!
210
00:16:23,710 --> 00:16:26,080
Ele é um cara bem teimoso.
211
00:16:26,080 --> 00:16:28,460
Por que não resolve logo isso e bate nele?
212
00:16:30,050 --> 00:16:31,010
Mas...
213
00:16:31,010 --> 00:16:33,630
Vai logo! Você não tem muito tempo!
214
00:16:34,010 --> 00:16:36,550
Tudo bem, mas só uma vez.
215
00:16:36,550 --> 00:16:38,220
Ótimo! Venha!
216
00:16:42,270 --> 00:16:43,600
Espera!
217
00:16:45,520 --> 00:16:47,190
Não pegue leve.
218
00:16:47,190 --> 00:16:48,230
Certo.
219
00:16:51,070 --> 00:16:51,860
Ai, ai, ai...
220
00:17:03,410 --> 00:17:04,750
Como vocês sabiam que eu estaria aqui?
221
00:17:04,750 --> 00:17:10,210
Foi intuição, já vimos vários outros indo embora.
222
00:17:12,840 --> 00:17:14,680
Se você está indo embora,
223
00:17:14,680 --> 00:17:18,430
quer dizer que eventualmente também teremos de deixar a cidade.
224
00:17:18,430 --> 00:17:21,430
Mas não podemos culpá-lo,
225
00:17:21,430 --> 00:17:25,480
nós vimos como você sofreu no Eva.
226
00:17:25,850 --> 00:17:28,810
E se qualquer um tentar te culpar,
227
00:17:29,650 --> 00:17:31,280
vai ter que se ver comigo!
228
00:17:35,200 --> 00:17:37,990
Ei, não faça essa cara triste!
229
00:17:37,990 --> 00:17:39,320
Cuide-se.
230
00:17:39,320 --> 00:17:40,490
Boa sorte!
231
00:17:40,490 --> 00:17:41,580
Eu...
232
00:17:42,870 --> 00:17:44,200
Está na hora.
233
00:18:10,960 --> 00:18:11,770
Ei!
234
00:18:12,230 --> 00:18:14,530
Sou eu quem merece apanhar.
235
00:18:14,990 --> 00:18:18,660
Eu sou um covarde!
236
00:18:19,820 --> 00:18:22,910
Patético e fraco...
237
00:18:24,120 --> 00:18:26,290
Não nos cause mais problemas.
238
00:18:33,300 --> 00:18:39,010
Eva Unidade 01 entrará no segundo estágio de crioestase para a reescrita do sistema de ativação.
239
00:18:39,010 --> 00:18:40,140
Ele se foi.
240
00:18:43,890 --> 00:18:45,600
Foi melhor assim?
241
00:18:46,060 --> 00:18:48,270
O "Dilema do Ouriço".
242
00:18:49,310 --> 00:18:52,400
Quanto mais nos aproximamos, mais nos machucamos.
243
00:18:53,070 --> 00:18:54,900
Agora eu entendo.
244
00:18:56,990 --> 00:18:58,400
Aquele garoto,
245
00:18:59,450 --> 00:19:03,660
ele não sabe como fazer com que os outros entendam o que ele sente de outra forma.
246
00:19:04,990 --> 00:19:09,750
O trem expresso linear, com destino a Atsugi, está chegando na linha dois.
247
00:19:09,750 --> 00:19:13,840
Para sua segurança, por favor, mantenha-se atrás da linha amarela.
248
00:19:15,460 --> 00:19:18,050
O trem chegando na linha dois é de uso exclusivo do governo,
249
00:19:18,050 --> 00:19:21,180
e partirá às 16:20 para Atsugi.
250
00:19:21,180 --> 00:19:24,430
Civis não são permitidos dentro do perímetro.
251
00:19:24,430 --> 00:19:26,350
A entrada de pessoas não autorizadas neste trem
252
00:19:26,350 --> 00:19:29,890
é estritamente proibida.
253
00:19:41,280 --> 00:19:42,660
Aguente firme!
254
00:20:17,320 --> 00:20:18,570
Olhe!
255
00:20:18,570 --> 00:20:20,990
É aquela gata!
256
00:21:14,540 --> 00:21:18,880
O trem local com destino a Gora está chegando na linha quatro.
257
00:21:19,250 --> 00:21:23,470
Para sua segurança, por favor mantenha-se atrás da linha amarela.
258
00:21:24,010 --> 00:21:26,180
Se estiver acompanhado de crianças,
259
00:21:26,180 --> 00:21:28,090
por favor, assegure-se de que elas sejam supervisionadas.
260
00:21:29,510 --> 00:21:35,440
O trem chegando na linha quatro é o transporte local para Gora partindo às 16:32.
261
00:21:35,810 --> 00:21:39,520
Se este é o seu trem, por favor, embarque e espere o momento da partida.
262
00:21:40,230 --> 00:21:45,400
O trem está se aproximando, por favor, aguarde atrás da linha amarela.
263
00:21:49,410 --> 00:21:49,940
Eu...
264
00:21:50,500 --> 00:21:51,660
Eu estou em casa!
265
00:21:56,000 --> 00:21:57,580
Seja bem vindo.
266
00:21:57,620 --> 00:22:00,590
Continua
267
00:22:00,710 --> 00:22:03,380
Fly me to the moon
268
00:22:00,710 --> 00:22:03,380
Leve-me até a lua
269
00:22:03,590 --> 00:22:08,720
and let me play among the stars
270
00:22:03,590 --> 00:22:08,720
E deixe-me brincar entre as estrelas
271
00:22:09,390 --> 00:22:12,350
Let me see what spring is like
272
00:22:09,390 --> 00:22:12,350
Deixe-me ver como a primavera é
273
00:22:12,680 --> 00:22:16,730
On Jupiter and Mars
274
00:22:12,680 --> 00:22:16,730
em Júpiter e Marte.
275
00:22:16,770 --> 00:22:19,900
In other words...
276
00:22:16,770 --> 00:22:19,900
Em outras palavras...
277
00:22:20,110 --> 00:22:23,940
Hold my hand
278
00:22:20,110 --> 00:22:23,940
Segura minha mão
279
00:22:24,940 --> 00:22:28,150
In other words...
280
00:22:24,940 --> 00:22:28,150
Em outras palavras...
281
00:22:28,240 --> 00:22:32,700
Darling kiss me
282
00:22:28,240 --> 00:22:32,700
Querido, beije-me.
283
00:22:33,290 --> 00:22:36,160
Fill my heart with song
284
00:22:33,290 --> 00:22:36,160
Encha meu coração com a canção
285
00:22:36,200 --> 00:22:41,080
and let me sing forevermore
286
00:22:36,200 --> 00:22:41,080
e deixe-me cantar por todo sempre
287
00:22:41,670 --> 00:22:44,550
You are all I long for
288
00:22:41,670 --> 00:22:44,550
Você é tudo que desejo
289
00:22:44,710 --> 00:22:48,880
All I worship and adore
290
00:22:44,710 --> 00:22:48,880
Tudo que adoro e idolatro
291
00:22:49,340 --> 00:22:52,350
In other words...
292
00:22:49,340 --> 00:22:52,350
Em outras palavras...
293
00:22:52,350 --> 00:22:57,230
Please be true
294
00:22:52,350 --> 00:22:57,230
Seja verdadeiro
295
00:22:57,480 --> 00:23:00,560
In other words...
296
00:22:57,480 --> 00:23:00,560
Em outras palavras...
297
00:23:00,690 --> 00:23:05,280
I Love You!
298
00:23:00,690 --> 00:23:05,280
Eu te amo!
299
00:23:06,070 --> 00:23:07,030
Próximo Episódio
300
00:23:06,820 --> 00:23:10,660
Ayanami, Rei limita o seu contato com os outros o máximo possível.
301
00:23:10,660 --> 00:23:13,870
O único com quem ela se abre é o Comandante Ikari.
302
00:23:13,870 --> 00:23:17,160
Shinji se sente perdido ao tentar entender esta garota que é mais próxima do seu próprio pai.
303
00:23:17,160 --> 00:23:20,170
Próximo Episódio: "Rei, além de seu coração."
304
00:23:18,410 --> 00:23:21,040
Próximo Episódio
Rei, Além de Seu Coração
21869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.