All language subtitles for [Anime Time] Neon Genesis Evangelion - 04_track9_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:22,370 NEON GENESIS 2 00:00:22,790 --> 00:00:29,130 Legendas em Português, encode e QC: Sephirotic English Subtitles: ADV Films 2D4U 3 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 os seus olhos ainda não estão cientes, 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,900 do caminho doloroso que irão tomar. 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 DIRIGIDO POR 6 00:01:22,020 --> 00:01:23,350 HIDEAKI 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 ANNO 8 00:01:23,100 --> 00:01:23,180 ANNO 9 00:01:51,670 --> 00:01:55,010 Será que ele faltará à escola hoje de novo? 10 00:01:55,970 --> 00:01:57,970 Quarto do Shin-chan! 11 00:01:58,890 --> 00:02:00,890 Shinji-kun, acorde! 12 00:02:00,890 --> 00:02:02,810 Até quando você vai continuar a faltar à escola? 13 00:02:02,810 --> 00:02:04,180 Já se passaram cinco dias. 14 00:02:04,180 --> 00:02:06,310 A Unidade 01 já foi completamente reparada. 15 00:02:06,310 --> 00:02:09,150 Você é o piloto, como você pode deixar isso assim? 16 00:02:09,150 --> 00:02:10,440 Shinji-kun?! 17 00:02:19,740 --> 00:02:21,910 Misato Katsuragi 18 00:02:27,870 --> 00:02:28,860 Ele fugiu... 19 00:02:29,620 --> 00:02:30,670 Não estou surpresa. 20 00:02:30,710 --> 00:02:35,170 Chuva depois da fuga 21 00:02:30,710 --> 00:02:35,170 Episódio 4 22 00:02:42,470 --> 00:02:43,550 Shinji-kun?! 23 00:02:44,390 --> 00:02:46,020 Ah... Er. 24 00:02:48,430 --> 00:02:52,110 Nós somos colegas do Ikari-kun, Aida e Suzuhara. 25 00:02:52,110 --> 00:02:54,020 Aida-kun e Suzuhara-kun? 26 00:02:54,020 --> 00:02:54,690 Sim, senhora! 27 00:02:54,020 --> 00:02:54,690 Sim, senhora! 28 00:02:54,690 --> 00:02:56,730 Sou... Eu sou o Suzuhara. 29 00:02:57,650 --> 00:03:00,570 Não foram vocês que entraram no plugue de entrada da Unidade 01? 30 00:03:00,570 --> 00:03:01,200 Sim, senhora! 31 00:03:00,570 --> 00:03:01,200 Foi- 32 00:03:01,200 --> 00:03:03,700 Sentimos muito por ter causado problemas. 33 00:03:04,530 --> 00:03:06,570 É que desde então, o Ikari-kun 34 00:03:04,530 --> 00:03:05,440 É que- 35 00:03:06,570 --> 00:03:08,260 nunca mais foi à escola. 36 00:03:08,250 --> 00:03:10,710 por isso viemos aqui ver se ele estava bem. 37 00:03:10,710 --> 00:03:14,420 Ah, Shinji-kun? Ele está no centro de treinamento da Nerv agora. 38 00:03:14,420 --> 00:03:16,090 Ah, é mesmo? 39 00:03:16,090 --> 00:03:19,800 Aqui estão as tarefas que estavam acumulando na mesa dele. 40 00:03:19,800 --> 00:03:22,390 Desculpe pelo incômodo. Obrigada. 41 00:03:22,390 --> 00:03:24,600 Estamos indo. 42 00:03:24,600 --> 00:03:26,930 Por favor, mande um "olá" para o Ikari-kun por nós. 43 00:03:26,930 --> 00:03:29,730 Sim, eu direi. Tchau! 44 00:03:35,730 --> 00:03:38,320 Isto foi algo inesperado. 45 00:03:38,320 --> 00:03:40,450 Ela é uma gata, não? 46 00:03:43,870 --> 00:03:45,580 Shinji seu idiota! 47 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Idiota... 48 00:03:56,750 --> 00:04:00,380 Próxima estação: Naga Toge, Naga Toge. 49 00:04:00,380 --> 00:04:02,930 O desembarque será pelo lado direito. 50 00:05:00,020 --> 00:05:08,370 Obrigado por usar a linha circular número 7 da Nova Tóquio-3. 51 00:05:08,370 --> 00:05:11,740 Este trem sairá de funcionamento nesta estação. 52 00:05:12,160 --> 00:05:16,170 Por favor, verifiquem que estão levando todos seus pertences ao desembarcar. 53 00:05:21,960 --> 00:05:23,340 Tenho que voltar. 54 00:05:24,340 --> 00:05:26,930 Ei, você! Estamos com uma oferta incrível! 55 00:05:26,930 --> 00:05:29,140 Jovens lindas servindo ótimas bebidas! 56 00:05:29,140 --> 00:05:32,970 -Serviços especiais para seu corpo cansado! -Serviços para te encher de energia! 57 00:05:35,100 --> 00:05:36,850 Você realmente não pode detectá-lo, Doutor?! 58 00:05:36,850 --> 00:05:39,520 Isso mesmo! Um objeto de apenas 10 milímetros de diâmetro 59 00:05:39,520 --> 00:05:43,070 chocou contra a Antártida próximo da velocidade da luz. 60 00:05:43,070 --> 00:05:46,450 Nossa tecnologia era incapaz de previr ou evitar algo desse nível. 61 00:05:46,450 --> 00:05:49,240 É um inferno lá fora! Para que serve a ciência, afinal?! 62 00:05:50,120 --> 00:05:53,200 O fluxo atmosférico causado pela mudança da inclinação do eixo terrestre, 63 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 caiu em 3%. 64 00:05:55,160 --> 00:05:57,330 Então está melhorando um pouco? 65 00:05:57,330 --> 00:06:00,750 Não, ainda há uma onda de maré se aproximando a 230 metros por segundo! 66 00:06:00,750 --> 00:06:02,380 Doutor! Precisamos evacuar! 67 00:06:02,380 --> 00:06:05,090 É meu dever permanecer aqui. 68 00:06:05,090 --> 00:06:07,090 Doutor, escolher a morte é algo fácil, 69 00:06:07,090 --> 00:06:10,050 mas você tem a obrigação de testemunhar esse verdadeiro inferno- 70 00:06:16,930 --> 00:06:25,900 Documentário! O Mundo Afunda Nova Tóquio-2 Tóquio 71 00:06:16,930 --> 00:06:25,900 Pachinko 72 00:06:16,930 --> 00:06:25,900 K A R A W O 73 00:07:22,880 --> 00:07:23,750 Idiota. 74 00:07:27,670 --> 00:07:30,630 Parada apenas para desembarque 75 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 Ele tem apenas 14 anos... 76 00:08:19,720 --> 00:08:23,480 É tão cruel fazê-lo carregar o destino da humanidade. 77 00:08:23,850 --> 00:08:29,820 Mas nós precisamos confiar os Evas às mãos de crianças de 14 anos. 78 00:08:30,070 --> 00:08:31,530 Eu sei. 79 00:08:31,530 --> 00:08:34,070 Então, Shinji-kun deu notícias? 80 00:08:35,530 --> 00:08:36,740 Nada? 81 00:08:39,200 --> 00:08:42,910 Nada. Eu acho que ele não vai voltar. 82 00:08:43,620 --> 00:08:45,370 E o que você vai fazer? 83 00:08:45,370 --> 00:08:47,000 Nada, eu acho. 84 00:08:47,000 --> 00:08:49,300 Se ele não voltar, talvez seja melhor para ele. 85 00:08:50,000 --> 00:08:50,800 Por quê? 86 00:08:51,710 --> 00:08:54,340 Depois da última batalha, naquele dia... 87 00:08:55,840 --> 00:08:58,350 Por que você ignorou minhas ordens? 88 00:08:59,260 --> 00:09:00,720 Desculpe-me. 89 00:09:01,140 --> 00:09:04,060 Eu sou a chefe de operações, não sou? 90 00:09:04,060 --> 00:09:04,770 Sim. 91 00:09:04,770 --> 00:09:08,900 Você tem o dever de obedecer minhas ordens, entende? 92 00:09:08,900 --> 00:09:09,820 Sim. 93 00:09:09,820 --> 00:09:11,780 Estou te avisando, não repita mais isso. 94 00:09:11,820 --> 00:09:12,240 Sim. 95 00:09:12,570 --> 00:09:15,070 Você realmente entende o que eu estou dizendo?! 96 00:09:15,070 --> 00:09:16,110 Sim. 97 00:09:16,110 --> 00:09:18,410 Ei, não pense que tudo ficará bem só respondendo 98 00:09:18,410 --> 00:09:20,830 "sim, sim" o tempo todo! 99 00:09:20,830 --> 00:09:22,700 Eu entendo muito bem, claro. 100 00:09:22,700 --> 00:09:25,250 Não está bom? Nós vencemos de qualquer forma. 101 00:09:26,370 --> 00:09:30,340 Olha, pode parecer mais fácil aceitar passivamente tudo que os outros dizem, 102 00:09:30,340 --> 00:09:32,260 mas se você entrar no Eva com essa atitude, 103 00:09:32,270 --> 00:09:33,260 você vai morrer! 104 00:09:33,260 --> 00:09:35,670 Não me importo. 105 00:09:36,260 --> 00:09:38,970 Seria bom se eu dissesse que essa é a atitude certa, 106 00:09:38,970 --> 00:09:42,600 mas se espera ouvir elogios de mim, está muito enganado, Ikari, Shinji-kun. 107 00:09:42,600 --> 00:09:46,690 Não é essa a questão. De qualquer forma, sou o único quem pode pilotá-lo. 108 00:09:48,020 --> 00:09:49,360 Eu o farei. 109 00:09:49,940 --> 00:09:51,480 Entendi. 110 00:09:54,240 --> 00:09:58,360 Se pilotar o Eva significa apenas sofrimento para ele, 111 00:09:58,360 --> 00:10:00,030 então é melhor que ele não pilote de novo. 112 00:10:01,240 --> 00:10:02,790 Ele morrerá com certeza. 113 00:10:02,790 --> 00:10:04,870 Mas precisamos de pilotos. 114 00:10:12,380 --> 00:10:14,090 Capitão! 115 00:10:15,260 --> 00:10:16,800 Aida, vá em frente! 116 00:10:17,420 --> 00:10:21,930 Mas não posso deixá-lo para trás! 117 00:10:22,720 --> 00:10:23,970 Seu tolo! 118 00:10:34,150 --> 00:10:35,860 Opa. 119 00:10:41,120 --> 00:10:42,410 O transferido! 120 00:10:43,280 --> 00:10:44,160 Ikari! 121 00:10:52,960 --> 00:10:57,590 EPISÓDIO:4 122 00:10:52,960 --> 00:10:57,590 O Dilema do Ouriço 123 00:11:00,550 --> 00:11:02,970 Resumo dos exercícios de Treinamento Operações agendadas para hoje: 15:00 Formação de Combate 16:00 Preparar para atacar, Começar a atirar 124 00:11:01,680 --> 00:11:05,060 Touji disse que se arrependeu daquilo. 125 00:11:05,060 --> 00:11:07,770 Ele disse que a irmã dele deu uma bronca nele. 126 00:11:07,770 --> 00:11:11,350 Ela disse que foi o robô quem salvou as nossas vidas! 127 00:11:11,770 --> 00:11:15,730 É bem patético levar uma bronca de uma estudante do primário! 128 00:11:16,230 --> 00:11:17,030 Não é? 129 00:11:21,490 --> 00:11:25,490 Eu gosto da noite porque as cigarras não cantam. 130 00:11:26,120 --> 00:11:28,410 Apesar que me lembro que era bem silencioso quando era criança, 131 00:11:28,410 --> 00:11:30,580 tem cada vez mais delas cada ano. 132 00:11:30,580 --> 00:11:33,040 O ecossistema está se recuperando aos poucos. 133 00:11:33,040 --> 00:11:34,290 Foi isso que a Misato-san disse. 134 00:11:35,790 --> 00:11:37,550 A Misato-san, é? 135 00:11:37,550 --> 00:11:39,420 Eu te invejo! 136 00:11:39,420 --> 00:11:43,840 Vivendo com uma mulher tão linda e ainda pilotando um Evangelion. 137 00:11:43,840 --> 00:11:48,850 Eu queria pilotá-lo pelo menos uma vez! 138 00:11:49,310 --> 00:11:52,770 Você não devia, sua mãe ficaria preocupada. 139 00:11:54,270 --> 00:11:56,360 Ah, isso não seria um problema. 140 00:11:56,360 --> 00:11:57,940 Eu não tenho mãe. 141 00:12:00,030 --> 00:12:01,530 Sou como você. 142 00:12:04,110 --> 00:12:06,280 Você vai comer, não vai? 143 00:12:06,280 --> 00:12:07,370 Sim. 144 00:12:08,450 --> 00:12:10,500 Você sempre faz esse tipo de coisa? 145 00:12:10,500 --> 00:12:11,120 Ahn? 146 00:12:11,120 --> 00:12:13,250 Hmm... Sim. 147 00:12:13,540 --> 00:12:17,090 Isso é algum tipo de treinamento para estratégia de guerrilha? 148 00:12:17,090 --> 00:12:21,010 Como eu poderia lutar com esses brinquedos? É só por diversão. 149 00:12:45,950 --> 00:12:48,620 Ikari, Shinji-kun, certo? 150 00:12:48,620 --> 00:12:49,790 Sim. 151 00:12:49,790 --> 00:12:52,410 Nós somos da Segurança da Divisão de Inteligência da Nerv. 152 00:12:52,410 --> 00:12:57,210 De acordo com o Artigo 8 do Decreto de Segurança, o levaremos à Central. 153 00:12:57,580 --> 00:12:58,960 Tudo bem? 154 00:12:58,960 --> 00:12:59,420 Sim. 155 00:13:03,380 --> 00:13:06,760 E tudo que você fez foi ficar ali parado sem dizer nada? 156 00:13:07,090 --> 00:13:08,510 Fácil pra você falar, 157 00:13:08,510 --> 00:13:11,720 como eu disse, eles eram agentes de segurança da Inteligência da Nerv, profissionais. 158 00:13:11,720 --> 00:13:13,480 E daí?! 159 00:13:13,480 --> 00:13:16,440 Você não tem bolas?! 160 00:13:16,440 --> 00:13:17,190 Péssimo. 161 00:13:17,190 --> 00:13:17,900 Tarado! 162 00:13:17,900 --> 00:13:18,520 Macaco! 163 00:13:18,520 --> 00:13:21,280 Apenas um tolo luta quando sabe que não vai vencer. 164 00:13:21,280 --> 00:13:22,900 Não tem a ver com coragem. 165 00:13:34,660 --> 00:13:36,460 Faz tempo que não te vejo. 166 00:13:36,460 --> 00:13:37,420 Sim. 167 00:13:37,420 --> 00:13:40,840 Se sente melhor depois de perambular por aí por dois dias? 168 00:13:41,380 --> 00:13:42,760 Tanto fez. 169 00:13:43,090 --> 00:13:46,090 O Eva está em prontidão. Vai pilotá-lo? 170 00:13:47,130 --> 00:13:48,510 Ou não vai? 171 00:13:49,300 --> 00:13:52,510 Não vai me dar bronca por ter fugido? 172 00:13:55,680 --> 00:13:59,100 Claro que não, nós somos estranhos, não somos? 173 00:14:00,560 --> 00:14:04,530 Se eu disser que não pilotarei, o que farão com a Unidade 01? 174 00:14:05,240 --> 00:14:06,990 Acho que a Rei a pilotará. 175 00:14:08,200 --> 00:14:09,450 Não vai pilotar? 176 00:14:10,280 --> 00:14:15,410 Parece-me injusto forçar tudo a ela. 177 00:14:15,410 --> 00:14:18,120 Não se preocupe, vou pilotar. 178 00:14:18,120 --> 00:14:19,830 Mas você não quer, não? 179 00:14:19,830 --> 00:14:23,960 Claro que não, não é algo natural para mim. 180 00:14:24,340 --> 00:14:27,380 Mas Ayanami, Misato-san, Ritsuko-san... 181 00:14:27,380 --> 00:14:29,220 Pare com isso! 182 00:14:29,220 --> 00:14:31,300 Isso não tem nada a ver com a gente! 183 00:14:31,300 --> 00:14:33,260 Se você não gosta, dê o fora! 184 00:14:33,260 --> 00:14:37,310 Esqueça tudo sobre nós, o Eva e volte de onde veio! 185 00:14:38,850 --> 00:14:42,270 Pilotando com essa sua atitude, só causará problemas! 186 00:14:53,240 --> 00:14:57,290 A Terceira Criança deixará Nova Tóquio-3 amanhã. 187 00:14:57,290 --> 00:15:00,250 Então reconfiguraremos o sistema da Unidade 01 para a Rei. 188 00:15:00,250 --> 00:15:01,500 Mas... 189 00:15:01,500 --> 00:15:04,670 Independentemente do resultado do teste de reativação da Unidade 00, 190 00:15:04,670 --> 00:15:06,920 continuaremos com o experimento da Unidade 01. 191 00:15:12,050 --> 00:15:14,640 De acordo com o relatório do Instituto Marduk, 192 00:15:14,640 --> 00:15:17,470 a Quarta Criança ainda não foi encontrada. 193 00:15:17,470 --> 00:15:20,350 Isso quer dizer que não podemos ter nenhum piloto reserva? 194 00:15:22,980 --> 00:15:29,530 RESIGNOU 195 00:15:23,230 --> 00:15:25,980 Desculpe, onde está a Misato-san? 196 00:15:25,980 --> 00:15:27,730 Gostaria de me despedir. 197 00:15:27,730 --> 00:15:30,650 Você não faz mais parte da Nerv, 198 00:15:30,650 --> 00:15:33,120 portanto não podemos lhe dar nenhuma informação. 199 00:15:46,750 --> 00:15:47,880 Ikari! 200 00:15:47,880 --> 00:15:49,050 Você esqueceu isso! 201 00:15:58,930 --> 00:16:01,520 Poderia me dar um minuto? 202 00:16:04,610 --> 00:16:05,980 Ahn... 203 00:16:05,980 --> 00:16:07,110 Obrigado. 204 00:16:09,070 --> 00:16:10,400 Ei, Touji. 205 00:16:10,400 --> 00:16:11,950 Vai lá, diga algo! 206 00:16:14,450 --> 00:16:17,760 Ikari, desculpe por ter batido em você duas vezes. 207 00:16:17,770 --> 00:16:19,370 Por favor, bata em mim também! 208 00:16:19,370 --> 00:16:21,000 Não posso fazer isso! 209 00:16:21,000 --> 00:16:23,710 Por favor, senão não ficarei satisfeito! 210 00:16:23,710 --> 00:16:26,080 Ele é um cara bem teimoso. 211 00:16:26,080 --> 00:16:28,460 Por que não resolve logo isso e bate nele? 212 00:16:30,050 --> 00:16:31,010 Mas... 213 00:16:31,010 --> 00:16:33,630 Vai logo! Você não tem muito tempo! 214 00:16:34,010 --> 00:16:36,550 Tudo bem, mas só uma vez. 215 00:16:36,550 --> 00:16:38,220 Ótimo! Venha! 216 00:16:42,270 --> 00:16:43,600 Espera! 217 00:16:45,520 --> 00:16:47,190 Não pegue leve. 218 00:16:47,190 --> 00:16:48,230 Certo. 219 00:16:51,070 --> 00:16:51,860 Ai, ai, ai... 220 00:17:03,410 --> 00:17:04,750 Como vocês sabiam que eu estaria aqui? 221 00:17:04,750 --> 00:17:10,210 Foi intuição, já vimos vários outros indo embora. 222 00:17:12,840 --> 00:17:14,680 Se você está indo embora, 223 00:17:14,680 --> 00:17:18,430 quer dizer que eventualmente também teremos de deixar a cidade. 224 00:17:18,430 --> 00:17:21,430 Mas não podemos culpá-lo, 225 00:17:21,430 --> 00:17:25,480 nós vimos como você sofreu no Eva. 226 00:17:25,850 --> 00:17:28,810 E se qualquer um tentar te culpar, 227 00:17:29,650 --> 00:17:31,280 vai ter que se ver comigo! 228 00:17:35,200 --> 00:17:37,990 Ei, não faça essa cara triste! 229 00:17:37,990 --> 00:17:39,320 Cuide-se. 230 00:17:39,320 --> 00:17:40,490 Boa sorte! 231 00:17:40,490 --> 00:17:41,580 Eu... 232 00:17:42,870 --> 00:17:44,200 Está na hora. 233 00:18:10,960 --> 00:18:11,770 Ei! 234 00:18:12,230 --> 00:18:14,530 Sou eu quem merece apanhar. 235 00:18:14,990 --> 00:18:18,660 Eu sou um covarde! 236 00:18:19,820 --> 00:18:22,910 Patético e fraco... 237 00:18:24,120 --> 00:18:26,290 Não nos cause mais problemas. 238 00:18:33,300 --> 00:18:39,010 Eva Unidade 01 entrará no segundo estágio de crioestase para a reescrita do sistema de ativação. 239 00:18:39,010 --> 00:18:40,140 Ele se foi. 240 00:18:43,890 --> 00:18:45,600 Foi melhor assim? 241 00:18:46,060 --> 00:18:48,270 O "Dilema do Ouriço". 242 00:18:49,310 --> 00:18:52,400 Quanto mais nos aproximamos, mais nos machucamos. 243 00:18:53,070 --> 00:18:54,900 Agora eu entendo. 244 00:18:56,990 --> 00:18:58,400 Aquele garoto, 245 00:18:59,450 --> 00:19:03,660 ele não sabe como fazer com que os outros entendam o que ele sente de outra forma. 246 00:19:04,990 --> 00:19:09,750 O trem expresso linear, com destino a Atsugi, está chegando na linha dois. 247 00:19:09,750 --> 00:19:13,840 Para sua segurança, por favor, mantenha-se atrás da linha amarela. 248 00:19:15,460 --> 00:19:18,050 O trem chegando na linha dois é de uso exclusivo do governo, 249 00:19:18,050 --> 00:19:21,180 e partirá às 16:20 para Atsugi. 250 00:19:21,180 --> 00:19:24,430 Civis não são permitidos dentro do perímetro. 251 00:19:24,430 --> 00:19:26,350 A entrada de pessoas não autorizadas neste trem 252 00:19:26,350 --> 00:19:29,890 é estritamente proibida. 253 00:19:41,280 --> 00:19:42,660 Aguente firme! 254 00:20:17,320 --> 00:20:18,570 Olhe! 255 00:20:18,570 --> 00:20:20,990 É aquela gata! 256 00:21:14,540 --> 00:21:18,880 O trem local com destino a Gora está chegando na linha quatro. 257 00:21:19,250 --> 00:21:23,470 Para sua segurança, por favor mantenha-se atrás da linha amarela. 258 00:21:24,010 --> 00:21:26,180 Se estiver acompanhado de crianças, 259 00:21:26,180 --> 00:21:28,090 por favor, assegure-se de que elas sejam supervisionadas. 260 00:21:29,510 --> 00:21:35,440 O trem chegando na linha quatro é o transporte local para Gora partindo às 16:32. 261 00:21:35,810 --> 00:21:39,520 Se este é o seu trem, por favor, embarque e espere o momento da partida. 262 00:21:40,230 --> 00:21:45,400 O trem está se aproximando, por favor, aguarde atrás da linha amarela. 263 00:21:49,410 --> 00:21:49,940 Eu... 264 00:21:50,500 --> 00:21:51,660 Eu estou em casa! 265 00:21:56,000 --> 00:21:57,580 Seja bem vindo. 266 00:21:57,620 --> 00:22:00,590 Continua 267 00:22:00,710 --> 00:22:03,380 Fly me to the moon 268 00:22:00,710 --> 00:22:03,380 Leve-me até a lua 269 00:22:03,590 --> 00:22:08,720 and let me play among the stars 270 00:22:03,590 --> 00:22:08,720 E deixe-me brincar entre as estrelas 271 00:22:09,390 --> 00:22:12,350 Let me see what spring is like 272 00:22:09,390 --> 00:22:12,350 Deixe-me ver como a primavera é 273 00:22:12,680 --> 00:22:16,730 On Jupiter and Mars 274 00:22:12,680 --> 00:22:16,730 em Júpiter e Marte. 275 00:22:16,770 --> 00:22:19,900 In other words... 276 00:22:16,770 --> 00:22:19,900 Em outras palavras... 277 00:22:20,110 --> 00:22:23,940 Hold my hand 278 00:22:20,110 --> 00:22:23,940 Segura minha mão 279 00:22:24,940 --> 00:22:28,150 In other words... 280 00:22:24,940 --> 00:22:28,150 Em outras palavras... 281 00:22:28,240 --> 00:22:32,700 Darling kiss me 282 00:22:28,240 --> 00:22:32,700 Querido, beije-me. 283 00:22:33,290 --> 00:22:36,160 Fill my heart with song 284 00:22:33,290 --> 00:22:36,160 Encha meu coração com a canção 285 00:22:36,200 --> 00:22:41,080 and let me sing forevermore 286 00:22:36,200 --> 00:22:41,080 e deixe-me cantar por todo sempre 287 00:22:41,670 --> 00:22:44,550 You are all I long for 288 00:22:41,670 --> 00:22:44,550 Você é tudo que desejo 289 00:22:44,710 --> 00:22:48,880 All I worship and adore 290 00:22:44,710 --> 00:22:48,880 Tudo que adoro e idolatro 291 00:22:49,340 --> 00:22:52,350 In other words... 292 00:22:49,340 --> 00:22:52,350 Em outras palavras... 293 00:22:52,350 --> 00:22:57,230 Please be true 294 00:22:52,350 --> 00:22:57,230 Seja verdadeiro 295 00:22:57,480 --> 00:23:00,560 In other words... 296 00:22:57,480 --> 00:23:00,560 Em outras palavras... 297 00:23:00,690 --> 00:23:05,280 I Love You! 298 00:23:00,690 --> 00:23:05,280 Eu te amo! 299 00:23:06,070 --> 00:23:07,030 Próximo Episódio 300 00:23:06,820 --> 00:23:10,660 Ayanami, Rei limita o seu contato com os outros o máximo possível. 301 00:23:10,660 --> 00:23:13,870 O único com quem ela se abre é o Comandante Ikari. 302 00:23:13,870 --> 00:23:17,160 Shinji se sente perdido ao tentar entender esta garota que é mais próxima do seu próprio pai. 303 00:23:17,160 --> 00:23:20,170 Próximo Episódio: "Rei, além de seu coração." 304 00:23:18,410 --> 00:23:21,040 Próximo Episódio Rei, Além de Seu Coração 21869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.