Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,410 --> 00:00:22,790
NEON GENESIS
2
00:00:23,210 --> 00:00:29,550
Legendas em Português,
e encode:
Sephirotic
English Subtitles:
ADV Films
2D4U QC PT: romaNii
3
00:00:44,770 --> 00:00:48,400
os seus olhos ainda não estão cientes,
4
00:00:48,400 --> 00:00:52,320
do caminho doloroso que irão tomar.
5
00:01:22,430 --> 00:01:23,520
DIRIGIDO POR
6
00:01:22,430 --> 00:01:23,770
HIDEAKI
7
00:01:22,430 --> 00:01:23,520
ANNO
8
00:01:23,520 --> 00:01:23,600
ANNO
9
00:01:35,950 --> 00:01:38,740
Bom dia, Shinji-kun. Como você está?
10
00:01:38,740 --> 00:01:40,160
Já me acostumei.
11
00:01:40,160 --> 00:01:41,740
Não acho nada demais.
12
00:01:41,740 --> 00:01:43,160
Isso é ótimo.
13
00:01:43,160 --> 00:01:45,580
Posições de lançamento do Eva, de energia de emergência,
14
00:01:45,580 --> 00:01:48,000
prédios de armamentos e locais de recuperação,
15
00:01:48,000 --> 00:01:49,880
já memorizou todas elas, né?
16
00:01:49,960 --> 00:01:50,700
Acho que sim.
17
00:01:50,880 --> 00:01:52,550
Bom, vamos revisar as lições.
18
00:01:52,550 --> 00:01:56,260
O Eva normalmente funciona a partir de um cabo umbilicial externo.
19
00:01:56,840 --> 00:01:59,180
Em emergências, ele pode mudar para baterias internas
20
00:01:59,180 --> 00:02:02,010
com uma vida útil de apenas um minuto em potência máxima,
21
00:02:02,010 --> 00:02:05,350
e não mais do que cinco minutos no modo mínimo de ganho de atividade.
22
00:02:05,350 --> 00:02:08,060
Isso é devido ao nosso limite de tecnologia.
23
00:02:08,560 --> 00:02:09,850
Entendeu?
24
00:02:10,150 --> 00:02:10,860
Sim.
25
00:02:10,860 --> 00:02:14,280
Bem, então vamos retomar as lições de ontem sobre o modo de indução.
26
00:02:14,320 --> 00:02:15,820
TEMPO RESTANTE DE ATIVAÇÃO:
27
00:02:14,320 --> 00:02:15,820
PARADO LENTO NORMAL CORRIDO
28
00:02:14,320 --> 00:02:15,820
SISTEMA DE SUPRIMENTO DE ENERGIA PRINCIPAL
29
00:02:14,320 --> 00:02:14,440
EXTERNO
30
00:02:14,440 --> 00:02:15,820
INTERNO
31
00:02:19,200 --> 00:02:20,870
Posicione o alvo no centro
32
00:02:21,280 --> 00:02:22,740
e puxe o gatilho.
33
00:02:26,290 --> 00:02:28,870
Acalme-se. Posicione o alvo no centro.
34
00:02:28,870 --> 00:02:29,500
Gatilho...
35
00:02:34,710 --> 00:02:36,010
Próximo.
36
00:02:44,860 --> 00:02:48,200
Mas foi uma surpresa ter
decidido pilotar, o Shinji-kun.
37
00:02:48,460 --> 00:02:50,740
Ele simplesmente faz o que os outros o mandam fazer sem questionar.
38
00:02:50,820 --> 00:02:52,760
É a forma dele de levar a vida, não é?
39
00:02:57,520 --> 00:03:00,160
Posicione o alvo no centro, puxe o gatilho.
40
00:03:01,140 --> 00:03:03,530
Posicione o alvo no centro, puxe o gatilho.
41
00:03:04,540 --> 00:03:06,870
Posicione o alvo no centro, puxe o gatilho.
42
00:03:07,960 --> 00:03:10,540
Posicione o alvo no centro, puxe o gatilho.
43
00:03:11,600 --> 00:03:13,500
Posicione o alvo no centro...
44
00:03:13,710 --> 00:03:17,170
O Telefone que Jamais Toca
45
00:03:13,710 --> 00:03:17,170
Episódio 3
46
00:03:18,340 --> 00:03:21,840
E agora do estúdio, nós vamos até Natsuko-san, Shinohara em Matsuzaki.
47
00:03:21,840 --> 00:03:25,640
Oi! Bom dia! Aqui é Shinohara. Adivinhem só!
48
00:03:25,640 --> 00:03:29,730
Hoje estou em Matsuzaki, oeste de lzu, para mergulhar!
49
00:03:29,730 --> 00:03:31,090
A previsão de hoje é de sol
50
00:03:30,270 --> 00:03:33,730
Misato-san, já é de manhã.
51
00:03:31,090 --> 00:03:32,980
com máxima estimada em 32º.
52
00:03:32,980 --> 00:03:35,190
Hoje todos os dias são quentes,
53
00:03:34,810 --> 00:03:37,730
Eu estava no turno da noite até pouco tempo atrás.
54
00:03:35,190 --> 00:03:37,070
mas antes costumávamos ter quatro estações:
55
00:03:37,480 --> 00:03:40,360
Primavera, verão, outono e inverno.
56
00:03:37,730 --> 00:03:40,500
Não preciso ir ao trabalho até de noite.
57
00:03:40,360 --> 00:03:45,280
Não vemos mais neve nos dias atuais, ao invés disso, devido ao aquecimento,
58
00:03:40,620 --> 00:03:42,720
Então me deixe dormir!
59
00:03:43,030 --> 00:03:45,120
Então, estou indo.
60
00:03:45,280 --> 00:03:46,780
a vida aquática está voltando pouco a pouco.
61
00:03:45,280 --> 00:03:47,330
Hoje é quinta, não é?
62
00:03:46,780 --> 00:03:51,080
Quando você mergulha, é possível ver uma grande abundância de peixes.
63
00:03:47,330 --> 00:03:49,700
Leve o lixo incinerável por favor!
64
00:03:50,660 --> 00:03:51,620
Tudo bem.
65
00:03:51,620 --> 00:03:59,210
Estou pensando em pegar alguma coisa para o jantar de hoje.
66
00:03:52,330 --> 00:03:55,330
Já se acostumou com a escola?
67
00:03:55,590 --> 00:03:57,040
Sim.
68
00:03:57,040 --> 00:03:59,840
Bom, cuide-se.
69
00:03:59,210 --> 00:04:02,050
Apesar da cidade trazer lembranças tristes, este é um ótimo local de mergulho.
70
00:03:59,840 --> 00:04:01,050
Estou saindo.
71
00:04:16,020 --> 00:04:18,230
Sim, alô?
72
00:04:19,010 --> 00:04:20,820
Ah, é você Ritsuko?
73
00:04:21,220 --> 00:04:23,490
E aí? Está se dando bem com seu namorado?
74
00:04:23,490 --> 00:04:24,500
Namorado?
75
00:04:25,070 --> 00:04:27,120
Ah, o Shinji-kun.
76
00:04:27,120 --> 00:04:29,870
Já faz duas semanas desde que se transferiu mas continua na mesma.
77
00:04:29,870 --> 00:04:32,750
Ainda não recebeu nenhuma ligação.
78
00:04:32,750 --> 00:04:34,000
Ligação?
79
00:04:34,000 --> 00:04:38,170
Como é um item essencial, dei um celular a ele já há algum tempo.
80
00:04:38,170 --> 00:04:42,630
Ele não parece tê-lo usado e nem recebeu nenhuma ligação de ninguém.
81
00:04:43,630 --> 00:04:47,300
Acho que ele não tem nenhum amigo.
82
00:04:47,300 --> 00:04:52,100
O Shinji-kun não parece ter uma personalidade que ajude a fazer amigos facilmente, né?
83
00:04:52,680 --> 00:04:55,650
Você já ouviu a fábula do "Dilema do Ouriço"?
84
00:04:55,650 --> 00:04:57,190
Ouriço?
85
00:04:57,190 --> 00:04:58,610
Aqueles espinhudos?
86
00:04:58,610 --> 00:05:02,530
Mesmo que um ouriço queira se aproximar de outro,
87
00:05:02,530 --> 00:05:07,030
quanto mais eles se aproximam, mais eles se machucam com seus espinhos.
88
00:05:07,030 --> 00:05:09,410
Podemos dizer a mesma coisa sobre os humanos.
89
00:05:09,410 --> 00:05:10,950
O Shinji-kun agora deve ter
90
00:05:10,950 --> 00:05:14,960
medo da dor em seu coração e se acovardou.
91
00:05:14,960 --> 00:05:18,380
Bom, com o tempo ele vai perceber que amadurecer
92
00:05:18,380 --> 00:05:22,000
significa se aproximar dos outros e também se distanciar repetidamente...
93
00:05:22,000 --> 00:05:26,590
Encontrando uma distância que evite se machucar muito.
94
00:05:39,900 --> 00:05:41,360
O que foi, representante?
95
00:05:41,360 --> 00:05:45,030
Diário de Sala
96
00:05:41,650 --> 00:05:43,940
Você entregou o relatório de ontem?
97
00:05:43,940 --> 00:05:45,030
O quê? Ah...
98
00:05:47,110 --> 00:05:50,370
Não parecia ter ninguém na casa do Touji, ontem.
99
00:05:50,370 --> 00:05:53,330
Aida-kun, você é amigo próximo do Suzuhara, não é?
100
00:05:53,330 --> 00:05:56,290
Faz duas semanas que ele não aparece, não está preocupado com ele?
101
00:05:56,290 --> 00:05:57,960
Será que ele se feriu?
102
00:05:57,960 --> 00:06:00,500
O quê? Naquele incidente com o robô?
103
00:06:00,500 --> 00:06:02,420
A televisão disse que ninguém se feriu...
104
00:06:02,420 --> 00:06:05,760
Sem chance, você viu o tamanho da explosão no monte Takanosu, não viu?
105
00:06:06,220 --> 00:06:08,630
Não só as unidades de Iruma e Komatsu,
106
00:06:08,630 --> 00:06:11,510
mas também tropas de Misawa e Kyushu foram enviadas.
107
00:06:11,510 --> 00:06:14,770
Com certeza umas 10, 20 pessoas se feriram,
108
00:06:14,770 --> 00:06:16,140
se não tiveram alguns mortos.
109
00:06:17,730 --> 00:06:18,940
Touji!
110
00:06:18,940 --> 00:06:20,100
Suzuhara!
111
00:06:21,270 --> 00:06:24,440
E aí? Parece que a classe está diminuindo.
112
00:06:24,440 --> 00:06:26,360
Evacuações e evacuações.
113
00:06:26,360 --> 00:06:28,280
Parece que muitos se transferiram para outras escolas.
114
00:06:28,280 --> 00:06:31,370
Não estou surpreso, houve uma verdadeira batalha na cidade.
115
00:06:31,370 --> 00:06:34,080
Você é o único feliz.
116
00:06:34,080 --> 00:06:36,120
Em ter a chance de ver uma batalha de verdade.
117
00:06:36,120 --> 00:06:37,290
Pois é.
118
00:06:37,290 --> 00:06:40,290
E o que você tem feito, Touji? Faltou bastante.
119
00:06:40,290 --> 00:06:43,630
Por acaso se envolveu de alguma forma no incidente?
120
00:06:44,000 --> 00:06:45,590
Minha irmãzinha se envolveu.
121
00:06:47,170 --> 00:06:50,840
Minha irmã pequena ficou presa numa pilha de destroços.
122
00:06:50,840 --> 00:06:54,680
Ela sobreviveu, mas está no hospital desde então.
123
00:06:54,680 --> 00:06:58,480
Meu pai e meu avô trabalham para o centro de pesquisa.
124
00:06:58,480 --> 00:07:01,310
Eles não têm como deixar o trabalho,
125
00:07:01,310 --> 00:07:04,770
se eu não ficar com ela, ela vai ficar sozinha no hospital.
126
00:07:05,070 --> 00:07:10,950
De qualquer forma, o piloto daquele robô era péssimo! Estou muito puto.
127
00:07:10,950 --> 00:07:12,530
O nosso próprio robô destruindo a cidade,
128
00:07:12,530 --> 00:07:13,740
o que estava pensando?!
129
00:07:13,740 --> 00:07:15,080
Falando nisso,
130
00:07:15,080 --> 00:07:17,450
você ouviu os boatos do aluno transferido?
131
00:07:17,450 --> 00:07:19,250
Aluno transferido?
132
00:07:19,250 --> 00:07:20,210
Sim, aquele ali.
133
00:07:21,670 --> 00:07:25,540
Ele se transferiu para o colégio enquanto você não estava.
134
00:07:25,540 --> 00:07:28,970
Foi logo depois do incidente.
Não acha estranho?
135
00:07:32,050 --> 00:07:33,590
Todos de pé!
136
00:07:35,970 --> 00:07:41,350
E então a humanidade teve de enfrentar seu maior desafio.
137
00:07:41,350 --> 00:07:43,650
No último ano do século XX,
138
00:07:43,650 --> 00:07:48,530
um meteoróide vindo das profundezas do espaço chocou com o continente da Antártida.
139
00:07:48,530 --> 00:07:52,530
A calota de gelo do continente derreteu-se quase que instantaneamente.
140
00:07:52,530 --> 00:07:55,870
Os níveis dos oceanos subiram, o eixo da terra mudou de lugar,
141
00:07:55,870 --> 00:08:01,160
e anomalias no clima ameaçaram toda a vida no planeta.
142
00:08:01,160 --> 00:08:08,210
Milhares de espécies e metade da população de todo o planeta se perderam por toda eternidade.
143
00:08:08,210 --> 00:08:12,340
Esse foi o chamado "Segundo Impacto".
144
00:08:12,340 --> 00:08:15,680
Os sobreviventes tiverem de continuar a viver no inferno
145
00:08:14,840 --> 00:08:16,760
CHAMADA
146
00:08:15,680 --> 00:08:19,970
do colapso global da economia, de conflitos étnicos e guerras civis.
147
00:08:19,020 --> 00:08:22,810
É verdade que você é o piloto daquele robô?
S/N
148
00:08:19,970 --> 00:08:22,640
Entretanto, já se passaram 15 anos.
149
00:08:22,640 --> 00:08:27,380
Em apenas 15 anos, conseguimos nos recuperar.
150
00:08:27,690 --> 00:08:32,700
Com certeza isso é prova da resiliência da humanidade, e ainda mais...
151
00:08:30,150 --> 00:08:31,740
É verdade, não é?
152
00:08:32,700 --> 00:08:36,870
...é fruto do sangue, suor e lágrimas dos
153
00:08:36,870 --> 00:08:41,660
seus pais e mães que se dedicaram a essa causa.
154
00:08:40,620 --> 00:08:41,870
S I M
155
00:08:43,910 --> 00:08:45,920
Sério?! Nossa, que demais!
156
00:08:44,750 --> 00:08:47,840
Eu vivia em Nebukawa na época,
157
00:08:45,920 --> 00:08:48,630
Sério, é o novo estudante mesmo?
158
00:08:48,260 --> 00:08:50,760
hoje está debaixo d'água...
159
00:08:48,630 --> 00:08:49,840
Ei, vocês todos!
160
00:08:49,840 --> 00:08:51,260
Ainda estamos no meio da aula!
161
00:08:51,260 --> 00:08:52,510
Sentem-se!
162
00:08:52,510 --> 00:08:54,550
Ah, você é sempre tão mandona!
163
00:08:54,720 --> 00:08:55,820
Tudo bem, tudo bem!
164
00:08:55,540 --> 00:08:56,700
Não está bem!
165
00:08:58,800 --> 00:08:59,720
Ah... Er...
166
00:08:59,720 --> 00:09:01,850
Ei, ei! Como você foi escolhido?!
167
00:09:01,850 --> 00:09:03,430
Teve de fazer algum teste?
168
00:09:03,430 --> 00:09:04,480
Não ficou com medo?
169
00:09:04,480 --> 00:09:06,350
Como é a cabine do piloto?
170
00:09:06,350 --> 00:09:09,110
Bom, isso é tudo secreto.
171
00:09:10,980 --> 00:09:13,440
Ei, qual é o nome do robô?
172
00:09:13,440 --> 00:09:16,860
Eu não sei muito, mas todos o chamam de Eva ou Unidade 01.
173
00:09:16,860 --> 00:09:17,780
Eva?
174
00:09:17,780 --> 00:09:18,950
E qual seu ataque especial?!
175
00:09:18,950 --> 00:09:21,790
Um tipo de faca.
176
00:09:21,790 --> 00:09:25,040
Ela vibra... Em ondas ultra-sônicas.
177
00:09:25,040 --> 00:09:27,790
Isso é demais! Você é o orgulho da escola!
178
00:09:27,790 --> 00:09:30,130
Sim! Demais!
179
00:09:30,130 --> 00:09:32,800
E então...
180
00:09:32,800 --> 00:09:34,340
Ah...
181
00:09:34,340 --> 00:09:36,260
Por hoje é só.
182
00:09:36,260 --> 00:09:38,430
Ikari, onde você mora?
183
00:09:36,260 --> 00:09:38,430
Todos de pé, reverência!
184
00:09:40,640 --> 00:09:43,390
Ei pessoal, pelo menos mostrem educação no final!
185
00:09:51,270 --> 00:09:53,400
Desculpe, transferido.
186
00:09:53,400 --> 00:09:55,530
Mas eu tinha que bater em você,
187
00:09:55,530 --> 00:09:57,200
senão não ficaria feliz.
188
00:09:59,870 --> 00:10:04,950
Foi mal, mas é que a irmã mais nova dele foi ferida na batalha...
189
00:10:04,950 --> 00:10:07,290
Bom, foi por isso.
190
00:10:08,670 --> 00:10:11,960
Eu não estou pilotando porque quero.
191
00:10:42,240 --> 00:10:44,200
Há uma emergência.
192
00:10:44,200 --> 00:10:45,910
Estou indo na frente.
193
00:10:53,610 --> 00:10:56,000
No momento um estado de emergência,
194
00:10:56,000 --> 00:11:00,890
em todas as regiões de Kanto e Chubu,
ao redor da área de Tokai, foi declarado.
195
00:11:00,890 --> 00:11:03,970
Todos residentes devem evacuar aos seus abrigos designados imediatamente.
196
00:11:04,510 --> 00:11:06,390
Repetindo...
197
00:11:17,230 --> 00:11:20,360
EPISÓDIO:3
198
00:11:17,230 --> 00:11:20,360
O transferido
199
00:11:21,070 --> 00:11:22,620
O alvo foi avistado por nossas câmeras.
200
00:11:22,620 --> 00:11:24,280
Já penetrou nas nossas águas territoriais.
201
00:11:24,280 --> 00:11:26,700
Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha.
202
00:11:26,700 --> 00:11:27,790
Entendido,
203
00:11:27,790 --> 00:11:29,500
preparem-se para interceptação anti-aérea.
204
00:11:29,500 --> 00:11:32,630
Nova Tóquio-3 movendo-se para formação de batalha.
205
00:11:32,630 --> 00:11:34,790
Iniciando acomodação do bloco central.
206
00:11:40,840 --> 00:11:42,380
CUIDADO
207
00:11:40,840 --> 00:11:42,380
PERIGO TRAVAS DE ENGATE
208
00:12:06,700 --> 00:12:08,240
Acomodações do bloco central
209
00:12:08,240 --> 00:12:11,210
e dos distritos um a sete foram completadas.
210
00:12:11,210 --> 00:12:13,670
Notificação ao governo e aos demais ministérios completada.
211
00:12:13,670 --> 00:12:15,290
O alvo ainda está avançando.
212
00:12:15,290 --> 00:12:18,880
A eficiência atual do sistema de interceptação anti-aéreo é de 48%.
213
00:12:18,880 --> 00:12:21,380
Qual o estado de civis e não-combatentes?
214
00:12:21,380 --> 00:12:24,300
Recebemos um relatório dizendo que a evacuação foi completada.
215
00:12:24,300 --> 00:12:26,350
Abrigo-subterrâneo 334
Departamento de Prevenção de Desastres, Tóquio-3
216
00:12:24,300 --> 00:12:26,350
Área Total do Andar
217
00:12:24,300 --> 00:12:26,350
Capacidade Máxima
218
00:12:26,350 --> 00:12:28,180
Atenção, estudantes ginasiais e do primário,
219
00:12:28,340 --> 00:12:31,880
formem grupos com suas respectivas classes, por favor.
220
00:12:29,010 --> 00:12:33,730
Nesta tarde, um estado especial de emergência
foi decretado para as regiões centrais e de Kanto ao redor da área de Tokai.
Mais detalhes serão anunciados em tempo real.
221
00:12:32,390 --> 00:12:33,890
De novo!
222
00:12:33,890 --> 00:12:36,360
De novo só mensagens de texto?
223
00:12:36,360 --> 00:12:40,860
Censura de imprensa, eles não querem mostrar nada a nós civis de novo.
224
00:12:41,030 --> 00:12:43,280
Mesmo sendo um evento grandioso.
225
00:12:47,030 --> 00:12:50,450
O quarto Anjo aparece bem quando o Comandante Ikari não está.
226
00:12:47,240 --> 00:12:50,160
OBJETO:
4º ANJO
227
00:12:47,240 --> 00:12:50,160
PADRÃO DE TIPO SANGUÍNEO: AZUL
228
00:12:47,240 --> 00:12:50,160
Satélite de Observação 8
Ampliação: Máx
229
00:12:47,240 --> 00:12:50,160
AO VIVO DO:
230
00:12:50,450 --> 00:12:52,080
É muito antes do que o esperado.
231
00:12:52,080 --> 00:12:54,330
Da última vez nos deram um intervalo de 15 anos.
232
00:12:54,330 --> 00:12:56,790
Desta vez foram só três semanas.
233
00:12:56,790 --> 00:12:59,170
Eles não ligam para as circunstâncias, não é?
234
00:12:59,170 --> 00:13:01,210
São do tipo que as mulheres mais odeiam.
235
00:13:08,390 --> 00:13:10,890
Estão desperdiçando impostos.
236
00:13:10,890 --> 00:13:14,310
O Comitê está exigindo que lancemos um Evangelion novamente.
237
00:13:14,600 --> 00:13:16,440
Mas que irritantes.
238
00:13:16,440 --> 00:13:18,480
Iríamos enviá-lo mesmo que não tivessem pedido.
239
00:13:22,900 --> 00:13:24,820
Procedimento de entrada iniciado.
240
00:13:25,320 --> 00:13:26,780
LCL ionizado.
241
00:13:26,780 --> 00:13:28,410
Liberando as travas de ar.
242
00:13:29,740 --> 00:13:33,160
Meu pai não está aqui, então por que estou pilotando isso de novo?
243
00:13:35,410 --> 00:13:37,370
Até bateram em mim por isso.
244
00:13:41,130 --> 00:13:44,630
Ei, eu quero falar um negócio em privado com você.
245
00:13:44,630 --> 00:13:45,510
O quê?
246
00:13:45,510 --> 00:13:47,470
Rapidinho, vai?
247
00:13:47,470 --> 00:13:48,720
Ah, tudo bem.
248
00:13:49,680 --> 00:13:51,390
Representante!
249
00:13:51,390 --> 00:13:52,140
O quê?
250
00:13:52,140 --> 00:13:54,430
Nós dois temos que ir ao banheiro.
251
00:13:54,430 --> 00:13:57,310
Caramba, você devia ter ido antes de termos entrado!
252
00:13:57,810 --> 00:13:59,520
E aí, o que foi?
253
00:13:59,520 --> 00:14:02,360
Eu quero ver, ao menos uma vez antes de morrer!
254
00:14:02,360 --> 00:14:03,730
A batalha lá em cima?
255
00:14:03,730 --> 00:14:07,240
Ninguém sabe a próxima vez que o inimigo virá.
256
00:14:07,240 --> 00:14:09,570
Kensuke, você, viu...
257
00:14:09,570 --> 00:14:16,500
FORA DE SERVIÇO
258
00:14:09,570 --> 00:14:12,240
Se eu perder essa chance, talvez eu nunca mais...
259
00:14:12,240 --> 00:14:15,200
Vai, me ajuda a abrir o portão.
260
00:14:15,200 --> 00:14:16,870
Se você sair, você pode ser morto!
261
00:14:16,870 --> 00:14:18,790
Não sabemos se estamos seguros aqui também,
262
00:14:18,790 --> 00:14:21,000
se é para morrer, prefiro morrer vendo.
263
00:14:21,000 --> 00:14:24,300
Seu idiota, pra que você acha que a Nerv serve?
264
00:14:24,300 --> 00:14:27,090
E qual você acha que é a arma mais importante da Nerv?
265
00:14:27,090 --> 00:14:29,510
É o robô daquele estudante transferido.
266
00:14:29,510 --> 00:14:31,850
Ele nos protegeu da última vez,
267
00:14:31,850 --> 00:14:34,180
e mesmo assim, você bateu nele,
268
00:14:34,180 --> 00:14:35,310
duas vezes ainda por cima.
269
00:14:35,850 --> 00:14:38,390
Se ele não quiser pilotar o robô,
270
00:14:38,390 --> 00:14:40,150
nós seremos mortos!
271
00:14:40,150 --> 00:14:44,690
Você tem o dever de assistir a batalha dele, não acha?
272
00:14:44,690 --> 00:14:46,650
Fazer o quê...
273
00:14:47,650 --> 00:14:51,030
Você é bem determinado com seus desejos, não é?
274
00:14:53,280 --> 00:14:56,120
Shinji-kun, lance. Tudo bem?
275
00:14:56,120 --> 00:14:56,870
Sim.
276
00:14:56,870 --> 00:15:01,830
Ouça bem, neutralize o Campo AT do inimigo e então atire uma rajada com o rifle "Pallet".
277
00:15:01,830 --> 00:15:03,840
Se fizer como treinamos, tudo dará certo.
278
00:15:03,840 --> 00:15:04,960
Sim.
279
00:15:04,960 --> 00:15:06,130
Lançar!
280
00:15:25,820 --> 00:15:29,360
Incrível! Todos os esforços valeram a pena!
281
00:15:29,360 --> 00:15:30,820
Ah! Era isso que estava esperando!
282
00:15:35,530 --> 00:15:37,870
ELEVADOR-EVA
283
00:15:39,200 --> 00:15:40,210
Apareceu!
284
00:15:43,330 --> 00:15:45,420
Centralizar o alvo, puxar o gatilho.
285
00:15:43,940 --> 00:15:45,420
O Campo AT foi expandido.
286
00:15:45,900 --> 00:15:47,640
Centralizar o alvo, puxar o gatilho.
287
00:15:45,940 --> 00:15:48,380
Faça como planejamos, está bem, Shinji-kun?
288
00:15:48,460 --> 00:15:49,050
Sim.
289
00:15:55,800 --> 00:15:58,100
Idiota! Escondeu o inimigo com a própria fumaça!
290
00:16:08,820 --> 00:16:10,940
Quê?! Ele já perdeu?!
291
00:16:10,940 --> 00:16:11,950
Ele está bem.
292
00:16:11,950 --> 00:16:13,610
Vou enviar um rifle reserva!
293
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
Pegue!
294
00:16:16,490 --> 00:16:17,510
Shinji-kun?
295
00:16:17,610 --> 00:16:19,140
Shinji-kun?!
296
00:16:19,410 --> 00:16:21,250
Ai ai!
297
00:16:21,250 --> 00:16:23,790
Você ter batido nele realmente deve tê-lo afetado!
298
00:16:23,790 --> 00:16:25,000
Cala a boca!
299
00:16:46,560 --> 00:16:48,150
O cabo umbilical foi cortado!
300
00:16:49,320 --> 00:16:51,530
O Eva mudou para a energia interna.
301
00:16:52,000 --> 00:16:53,100
Tempo limite de ativação
302
00:16:53,100 --> 00:16:54,490
em 4 minutos e 53 segundos!
303
00:17:02,870 --> 00:17:04,120
Está vindo para cá!
304
00:17:08,880 --> 00:17:11,760
Shinji-kun, você está bem?! Shinji-kun!
305
00:17:11,760 --> 00:17:12,590
Algum dano?!
306
00:17:12,590 --> 00:17:14,170
Sem problemas, ele pode continuar.
307
00:17:24,770 --> 00:17:26,770
Colegas do Shinji-kun?!
308
00:17:26,770 --> 00:17:27,980
Por que estão ali?!
309
00:17:40,530 --> 00:17:42,410
Por que ele não luta?
310
00:17:42,410 --> 00:17:44,620
Porque estamos aqui.
311
00:17:44,660 --> 00:17:46,260
Ele não pode se mover direito!
312
00:17:46,580 --> 00:17:48,710
Tempo limite de ativação da Unidade 01
313
00:17:48,710 --> 00:17:50,290
em 3 minutos e 28 segundos!
314
00:17:52,550 --> 00:17:55,380
Shinji-kun, ponha-os dentro da cabine!
315
00:17:56,930 --> 00:17:59,470
Depois que os pegar, faremos uma retirada temporária.
316
00:17:59,470 --> 00:18:00,510
E lançaremos novamente.
317
00:18:00,510 --> 00:18:04,310
Você acha que pode colocar civis não autorizados dentro do plugue de entrada!?
318
00:18:04,890 --> 00:18:06,350
Eu estou autorizando.
319
00:18:06,350 --> 00:18:08,270
Está excedendo sua autoridade, Capitã Katsuragi!
320
00:18:10,400 --> 00:18:13,360
Tempo limite de ativação da Unidade 01 em 3 minutos!
321
00:18:13,360 --> 00:18:17,950
Mantenha o Eva em comando congelado e ejete o plugue de entrada, rápido!
322
00:18:20,820 --> 00:18:23,330
Vocês dois, entrem, rápido!
323
00:18:24,450 --> 00:18:26,040
O quê?! É água!
324
00:18:26,540 --> 00:18:28,500
Minha câmera! Minha câmera!
325
00:18:32,130 --> 00:18:34,300
Condições anormais ocorrendo no sistema nervoso!
326
00:18:34,300 --> 00:18:36,760
Porque corpos estranhos entraram no plugue...
327
00:18:36,760 --> 00:18:39,180
Eles estão gerando ruído no sistema nervoso.
328
00:18:45,850 --> 00:18:47,640
Agora! Retirada!
329
00:18:51,400 --> 00:18:53,730
Use a rota de recuperação número 34,
330
00:18:53,730 --> 00:18:55,440
ao leste da montanha.
331
00:18:53,940 --> 00:18:56,490
Transferido, ela disse "retirada"!
332
00:18:56,490 --> 00:18:59,070
Não posso fugir, não posso fugir,
333
00:18:56,900 --> 00:18:57,980
Transferido?!
334
00:18:59,070 --> 00:19:00,240
Não posso fugir!
335
00:19:00,860 --> 00:19:02,660
Faca progressiva armada!
336
00:19:06,410 --> 00:19:09,210
Shinji-kun! Obedeça minhas ordens! Retirada!
337
00:19:09,580 --> 00:19:10,540
PARADO LENTO NORMAL CORRIDO
338
00:19:09,580 --> 00:19:10,540
TEMPO RESTANTE DE ATIVAÇÃO:
339
00:19:09,580 --> 00:19:10,710
Shinji-kun!
340
00:19:09,580 --> 00:19:10,540
SISTEMA DE SUPRIMENTO DE ENERGIA PRINCIPAL
341
00:19:09,580 --> 00:19:10,540
INTERNO
342
00:19:10,540 --> 00:19:11,000
PARADO LENTO NORMAL CORRIDO
343
00:19:10,540 --> 00:19:11,000
TEMPO RESTANTE DE ATIVAÇÃO:
344
00:19:10,540 --> 00:19:11,000
SISTEMA DE SUPRIMENTO DE ENERGIA PRINCIPAL
345
00:19:10,540 --> 00:19:11,000
PERIGO
EMERGÊNCIA
346
00:19:10,540 --> 00:19:11,000
INTERNO
347
00:19:15,710 --> 00:19:16,840
Aquele idiota...
348
00:19:35,440 --> 00:19:38,490
Tempo limite de ativação da Unidade 01
em 30 segundos!
349
00:19:39,440 --> 00:19:40,260
28,
350
00:19:40,440 --> 00:19:41,100
27,
351
00:19:41,620 --> 00:19:42,530
26,
352
00:19:42,740 --> 00:19:43,620
25,
353
00:19:48,440 --> 00:19:49,060
14,
354
00:19:49,340 --> 00:19:49,920
13,
355
00:19:50,300 --> 00:19:50,920
12,
356
00:19:51,220 --> 00:19:51,980
11,
357
00:19:52,320 --> 00:19:52,720
10,
358
00:19:53,120 --> 00:19:53,740
9,
359
00:19:54,140 --> 00:19:54,790
8,
360
00:19:55,120 --> 00:19:55,670
7,
361
00:19:56,060 --> 00:19:56,640
6,
362
00:19:56,920 --> 00:19:57,420
5,
363
00:19:57,840 --> 00:19:58,340
4,
364
00:19:58,680 --> 00:19:59,180
3,
365
00:19:59,580 --> 00:20:00,240
2,
366
00:20:00,440 --> 00:20:00,940
1...
367
00:20:08,470 --> 00:20:10,600
O Eva Unidade 01 atingiu o limite de ativação.
368
00:20:10,600 --> 00:20:12,810
O alvo está em total silêncio.
369
00:20:55,430 --> 00:20:58,710
Já se passaram três dias.
370
00:20:59,020 --> 00:21:02,240
Desde que fomos engolidos pelo Eva?
371
00:21:02,240 --> 00:21:05,570
Desde que ele parou de vir para escola...
372
00:21:05,570 --> 00:21:06,870
Ele quem?
373
00:21:06,870 --> 00:21:09,280
O transferido...
374
00:21:09,700 --> 00:21:11,750
Como será que ele está desde então?
375
00:21:11,750 --> 00:21:13,210
Está preocupado com ele?
376
00:21:13,210 --> 00:21:16,170
Não estou exatamente preocupado...
377
00:21:16,170 --> 00:21:18,840
Pra um cara orgulhoso, você é bem teimoso, ein, Touji?
378
00:21:19,590 --> 00:21:22,760
Se você tivesse se desculpado a ele naquela hora,
379
00:21:22,760 --> 00:21:25,630
não estaria remoendo isso por três dias.
380
00:21:25,630 --> 00:21:28,260
Aqui está o telefone do transferido.
381
00:21:29,050 --> 00:21:31,180
Se você está preocupado com ele, por que não liga?
382
00:21:57,830 --> 00:22:00,880
Continua
383
00:22:01,210 --> 00:22:03,880
Fly me to the moon
384
00:22:01,210 --> 00:22:03,880
Leve-me até a lua
385
00:22:04,090 --> 00:22:09,220
and let me play among the stars
386
00:22:04,090 --> 00:22:09,220
E deixe-me brincar entre as estrelas
387
00:22:09,890 --> 00:22:12,850
Let me see what spring is like
388
00:22:09,890 --> 00:22:12,850
Deixe-me ver como a primavera é
389
00:22:13,180 --> 00:22:17,230
On Jupiter and Mars
390
00:22:13,180 --> 00:22:17,230
em Júpiter e Marte.
391
00:22:17,270 --> 00:22:20,400
In other words...
392
00:22:17,270 --> 00:22:20,400
Em outras palavras...
393
00:22:20,610 --> 00:22:24,440
Hold my hand
394
00:22:20,610 --> 00:22:24,440
Segura minha mão
395
00:22:25,440 --> 00:22:28,660
In other words...
396
00:22:25,440 --> 00:22:28,660
Em outras palavras...
397
00:22:28,740 --> 00:22:33,200
Darling kiss me
398
00:22:28,740 --> 00:22:33,200
Querido, beije-me.
399
00:22:33,790 --> 00:22:36,660
Fill my heart with song
400
00:22:33,790 --> 00:22:36,660
Encha meu coração com a canção
401
00:22:36,710 --> 00:22:41,590
and let me sing forevermore
402
00:22:36,710 --> 00:22:41,590
e deixe-me cantar por todo sempre
403
00:22:42,170 --> 00:22:45,050
You are all I long for
404
00:22:42,170 --> 00:22:45,050
Você é tudo que desejo
405
00:22:45,210 --> 00:22:49,380
All I worship and adore
406
00:22:45,210 --> 00:22:49,380
Tudo que adoro e idolatro
407
00:22:49,840 --> 00:22:52,850
In other words...
408
00:22:49,840 --> 00:22:52,850
Em outras palavras...
409
00:22:52,850 --> 00:22:57,730
Please be true
410
00:22:52,850 --> 00:22:57,730
Seja verdadeiro
411
00:22:57,980 --> 00:23:01,060
In other words...
412
00:22:57,980 --> 00:23:01,060
Em outras palavras...
413
00:23:01,190 --> 00:23:05,780
I Love You!
414
00:23:01,190 --> 00:23:05,780
Eu te amo!
415
00:23:06,360 --> 00:23:07,240
Próximo Episódio
416
00:23:06,740 --> 00:23:10,490
Incapaz de lidar com seus sentimentos, Shinji foge até da Misato.
417
00:23:10,490 --> 00:23:13,370
Mas a organização o traz de volta sem hesitação.
418
00:23:13,370 --> 00:23:15,620
Não havia palavras consoladoras esperando por ele.
419
00:23:15,620 --> 00:23:18,370
Próximo episódio: "Chuva depois de fugir".
420
00:23:18,370 --> 00:23:20,420
E é claro, teremos bastante fanservice também!
421
00:23:18,660 --> 00:23:21,290
Próximo Episódio
Chuva depois de Fugir
30696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.