Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:22,370
NEON GENESIS
2
00:00:22,790 --> 00:00:29,130
Legendas em Português,
encode e Correção de Cor:
Sephirotic
English Subtitles:
ADV Films
2D4U QC PT: romaNii
3
00:00:44,370 --> 00:00:47,980
os seus olhos ainda não estão cientes,
4
00:00:47,980 --> 00:00:51,900
do caminho doloroso que irão tomar.
5
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
DIRIGIDO POR
6
00:01:22,020 --> 00:01:23,350
HIDEAKI
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,100
ANNO
8
00:01:23,100 --> 00:01:23,180
ANNO
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,780
No ano de 2015 E.C.
10
00:01:54,800 --> 00:01:59,000
Hoje, às 12:30, em toda a extensão ao redor da área de Tokai,
11
00:01:59,000 --> 00:02:00,550
nas regiões de Kanto e Chubu,
12
00:02:00,550 --> 00:02:03,460
um estado especial de emergência foi declarado.
13
00:02:03,460 --> 00:02:07,770
Todos residentes devem evacuar para seus abrigos designados.
14
00:02:07,770 --> 00:02:12,510
Repetindo. Hoje, às 12:30,
15
00:02:11,650 --> 00:02:14,070
Todas as linhas paradas
16
00:02:12,510 --> 00:02:14,070
em toda a extensão ao redor da área de Tokai,
17
00:02:14,070 --> 00:02:16,330
nas regiões de Kanto e Chubu,
18
00:02:16,330 --> 00:02:19,300
um estado especial de emergência foi declarado.
19
00:02:19,300 --> 00:02:20,750
Todos os residentes-
20
00:02:20,750 --> 00:02:24,190
Justo numa hora dessas eu o perdi?
21
00:02:24,190 --> 00:02:26,120
Péssimo.
22
00:02:26,160 --> 00:02:28,750
Ikari Shinji
23
00:02:26,880 --> 00:02:29,840
Devido ao estado especial de emergência,
24
00:02:29,840 --> 00:02:33,500
no momento todas as linhas estão indisponíveis.
25
00:02:34,470 --> 00:02:35,300
Não adianta.
26
00:02:36,410 --> 00:02:39,050
Eu sabia que não devia ter vindo.
27
00:02:42,850 --> 00:02:45,260
Shinji,
Eu virei buscá-lo
então espere por mim
Preste atenção aqui!!
28
00:02:43,100 --> 00:02:45,260
Não conseguiremos nos encontrar, não é?
29
00:02:46,460 --> 00:02:49,230
Não tem jeito, vou para um abrigo.
30
00:03:14,630 --> 00:03:18,550
Trajeto Estimado
31
00:03:14,630 --> 00:03:18,550
O objeto não identificado continua a se aproximar.
32
00:03:19,070 --> 00:03:22,430
Temos confirmação visual do alvo, transferindo para a tela principal.
33
00:03:23,910 --> 00:03:25,730
Já faz 15 anos, não?
34
00:03:25,730 --> 00:03:27,840
Sim, não há dúvidas.
35
00:03:28,940 --> 00:03:30,480
É um Anjo.
36
00:03:30,520 --> 00:03:33,190
O Ataque dos Anjos
37
00:03:30,520 --> 00:03:33,190
Episódio Um
38
00:03:42,280 --> 00:03:44,170
Todos os mísseis, acertem o alvo!
39
00:04:03,290 --> 00:04:04,890
Desculpe, atrasei!
40
00:04:21,850 --> 00:04:23,450
O alvo continua operacional.
41
00:04:23,450 --> 00:04:26,480
Continua a mover-se para a Nova Tóquio-3.
42
00:04:26,480 --> 00:04:29,370
A força aérea não tem poder de fogo para detê-lo!
43
00:04:29,800 --> 00:04:31,110
Força total!
44
00:04:31,110 --> 00:04:33,150
Mobilize todas as unidades de Atsugi e Iruma!
45
00:04:33,150 --> 00:04:36,330
Não contenham esforços, destruam o alvo a qualquer custo!
46
00:04:49,600 --> 00:04:52,430
Por quê?! Foi um impacto direto!
47
00:04:52,430 --> 00:04:54,340
O batalhão de tanques foi totalmente destruído
48
00:04:54,850 --> 00:04:57,680
Mísseis guiados e artilharia não tiveram nenhum efeito.
49
00:04:57,890 --> 00:05:01,110
Não adianta! Com esse nível de poder de fogo, não conseguiremos nada!
50
00:05:01,110 --> 00:05:03,320
Como esperado, tem um Campo AT, não?
51
00:05:03,320 --> 00:05:06,860
É. Armas convencionais são inúteis contra os Anjos.
52
00:05:10,570 --> 00:05:13,500
Entendido. Prosseguiremos como planejado.
53
00:05:18,420 --> 00:05:20,050
Espere, não pode ser.
54
00:05:20,050 --> 00:05:21,750
Eles vão usar uma mina N2?!
55
00:05:22,380 --> 00:05:23,630
Abaixe-se!
56
00:05:46,280 --> 00:05:46,990
Conseguimos!
57
00:05:48,640 --> 00:05:51,530
Uma pena, mas pelo visto vocês não terão a sua vez!
58
00:05:52,040 --> 00:05:53,860
Onda de choque chegando.
59
00:05:55,010 --> 00:05:56,520
Você está bem?
60
00:05:56,520 --> 00:05:59,940
Sim, mas minha boca está cheia de poeira.
61
00:05:59,940 --> 00:06:01,210
Isso não é problema!
62
00:06:01,210 --> 00:06:04,090
Então, vamos lá.
63
00:06:04,430 --> 00:06:05,760
Um e...
64
00:06:14,450 --> 00:06:16,740
Muito obrigada, ajudou bastante!
65
00:06:16,740 --> 00:06:19,880
Não, eu é quem agradeço, Katsuragi-san.
66
00:06:19,880 --> 00:06:21,840
Pode me chamar de Misato.
67
00:06:22,370 --> 00:06:24,150
Estou feliz que finalmente nos encontramos,
68
00:06:24,540 --> 00:06:25,680
Ikari, Shinji-kun.
69
00:06:26,060 --> 00:06:26,760
Sim.
70
00:06:27,190 --> 00:06:28,870
Qual é a situação do alvo?
71
00:06:28,870 --> 00:06:31,320
Não podemos confirmar
devido aos efeitos do PEM.
72
00:06:31,710 --> 00:06:34,240
Uma explosão daquelas...
Foi destruído.
73
00:06:34,620 --> 00:06:36,240
Sensores restaurados.
74
00:06:37,130 --> 00:06:39,080
Reação energética no epicentro da explosão!
75
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
O quê?!
76
00:06:40,510 --> 00:06:42,230
Imagens restauradas.
77
00:06:46,330 --> 00:06:48,310
Era nossa cartada final.
78
00:06:49,350 --> 00:06:51,320
Inacreditável.
79
00:06:51,320 --> 00:06:52,920
Maldito monstro!
80
00:07:02,810 --> 00:07:05,440
Sim, não se preocupe.
81
00:07:05,440 --> 00:07:09,680
A proteção dele é a minha prioridade.
Então, pode preparar um carro-trem para nós?
82
00:07:09,680 --> 00:07:10,820
Um direto.
83
00:07:11,490 --> 00:07:12,470
Isso.
84
00:07:12,860 --> 00:07:15,380
Eu me voluntariei para pegá-lo
85
00:07:15,380 --> 00:07:17,670
então vou me responsabilizar até o fim. Tchau.
86
00:07:20,340 --> 00:07:22,920
Meu, que péssimo!
87
00:07:22,920 --> 00:07:25,210
Eu acabei de restaurar o meu carro
88
00:07:25,210 --> 00:07:27,260
e ele já está detonado!
89
00:07:27,260 --> 00:07:30,710
Faltam ainda 33 prestações, sem falar nos custos de reparo.
90
00:07:30,710 --> 00:07:33,010
E além disso meu melhor vestido está arruinado!
91
00:07:33,010 --> 00:07:34,750
Ahn, Misato-san...
92
00:07:33,500 --> 00:07:36,380
Eu estava tão estilosa.
93
00:07:37,270 --> 00:07:38,970
Ahn, Misato-san?!
94
00:07:39,400 --> 00:07:40,550
O quê?
95
00:07:40,550 --> 00:07:41,810
Tudo bem...
96
00:07:41,810 --> 00:07:43,350
pegar aquilo?
97
00:07:44,770 --> 00:07:46,340
Sem problema!
98
00:07:46,340 --> 00:07:49,650
Estamos numa emergência, temos que fazer o carro funcionar, não?
99
00:07:49,650 --> 00:07:53,380
E além disso eu sou uma agente oficial do governo, né?
100
00:07:53,380 --> 00:07:55,110
Então tudo vai ficar ok.
101
00:07:56,150 --> 00:07:58,790
Não é uma desculpa muito convincente.
102
00:07:58,790 --> 00:08:03,290
Chato. Você pode ser bonitinho, mas é mais sem graça do que esperava.
103
00:08:04,080 --> 00:08:05,460
É mesmo?
104
00:08:05,460 --> 00:08:06,840
Ué, ficou bravo?
105
00:08:08,010 --> 00:08:09,420
Desculpa, desculpa!
106
00:08:09,420 --> 00:08:11,490
Você é um garoto mesmo!
107
00:08:11,490 --> 00:08:14,180
Você também, Misato-san, me parece criançona para a sua idade.
108
00:08:20,610 --> 00:08:23,370
Como esperado, tem capacidade de regeneração, não?
109
00:08:23,950 --> 00:08:27,360
Caso contrário, seria inútil como uma arma autônoma.
110
00:08:31,310 --> 00:08:34,860
Impressionante. Ele pode inclusive
realçar suas próprias habilidades.
111
00:08:35,290 --> 00:08:37,320
E parece estar ficando mais inteligente.
112
00:08:38,530 --> 00:08:41,370
É apenas questão de tempo
até o próximo ataque.
113
00:08:42,760 --> 00:08:46,120
O portão está fechando. Atenção, por favor.
114
00:08:46,120 --> 00:08:48,030
Organização especial, Nerv?
115
00:08:46,120 --> 00:08:48,420
O trem está saindo.
116
00:08:48,030 --> 00:08:51,660
Sim, uma organização especial diretamente
sob o controle das Nações Unidas.
117
00:08:48,420 --> 00:08:56,590
Esse é o expresso C-22 especial
partindo diretamente para G33-1.
118
00:08:51,660 --> 00:08:53,400
É onde meu pai está, certo?
119
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Isso mesmo.
120
00:08:54,400 --> 00:08:56,590
Você sabe qual o trabalho dele?
121
00:08:57,600 --> 00:09:00,680
Esse trem passará direto por outras estações.
122
00:09:00,460 --> 00:09:04,520
Meu tutor falou que é um trabalho vital para a proteção da humanidade.
123
00:09:00,680 --> 00:09:02,120
Por favor, aguarde.
124
00:09:07,430 --> 00:09:10,760
A partir de agora você está no comando dessa operação.
125
00:09:10,760 --> 00:09:12,560
Mostre-nos do que é capaz.
126
00:09:12,560 --> 00:09:13,990
Entendido.
127
00:09:13,990 --> 00:09:20,460
Ikari-kun, admitimos que nossas armas não têm efeito sobre o alvo.
128
00:09:21,080 --> 00:09:23,120
No entanto, você tem certeza que pode derrotá-lo?
129
00:09:24,020 --> 00:09:25,850
É para isso que a Nerv existe.
130
00:09:26,400 --> 00:09:27,940
Estamos contando com você.
131
00:09:29,520 --> 00:09:31,910
O alvo continua inalterado.
132
00:09:31,910 --> 00:09:35,420
Nossa taxa efetiva atual de
interceptação é de 7,5%.
133
00:09:36,890 --> 00:09:39,200
As tropas da ONU não podem ajudar.
134
00:09:39,200 --> 00:09:40,390
O que pretende fazer?
135
00:09:41,180 --> 00:09:43,050
Ativar a Unidade 01.
136
00:09:43,480 --> 00:09:44,810
A Unidade 01?
137
00:09:45,260 --> 00:09:46,740
Mas não temos piloto.
138
00:09:47,280 --> 00:09:48,500
Não há problema.
139
00:09:48,860 --> 00:09:50,860
Um novo reserva será entregue.
140
00:09:51,790 --> 00:09:54,280
Nós iremos onde meu pai está?
141
00:09:55,090 --> 00:09:56,950
Bem, sim... Iremos.
142
00:10:01,000 --> 00:10:02,080
Pai...
143
00:10:03,930 --> 00:10:05,080
Ah, é mesmo!
144
00:10:05,080 --> 00:10:07,340
Você não recebeu uma ID do seu pai?
145
00:10:09,220 --> 00:10:10,040
Sim.
146
00:10:11,990 --> 00:10:12,930
Aqui está.
147
00:10:12,930 --> 00:10:13,880
Obrigada.
148
00:10:13,880 --> 00:10:15,130
VENHA.
Gendou Ikari
149
00:10:15,590 --> 00:10:18,090
Bom, leia isso.
150
00:10:18,130 --> 00:10:19,760
Bem Vindo à
151
00:10:18,130 --> 00:10:19,760
APENAS PARA OS SEUS OLHOS
152
00:10:18,640 --> 00:10:19,760
Nerv...
153
00:10:19,800 --> 00:10:24,810
CONFIDENCIAL
154
00:10:20,810 --> 00:10:22,460
A agência do meu pai...
155
00:10:22,850 --> 00:10:24,810
Vou fazer algo para ele também?
156
00:10:26,890 --> 00:10:28,590
É claro.
157
00:10:28,590 --> 00:10:31,760
Não receberia uma carta dele se não precisasse de mim para alguma coisa,
158
00:10:31,760 --> 00:10:33,010
não é mesmo?
159
00:10:33,010 --> 00:10:36,440
Entendi. Você não se dá muito bem com seu pai?
160
00:10:37,440 --> 00:10:39,080
Eu também sou assim.
161
00:10:45,040 --> 00:10:46,660
Que demais!
162
00:10:47,500 --> 00:10:49,380
É um Geofront de verdade!
163
00:10:49,380 --> 00:10:50,220
Isso mesmo.
164
00:10:50,220 --> 00:10:52,330
Essa é a nossa base secreta.
165
00:10:52,330 --> 00:10:53,380
A central da Nerv.
166
00:10:54,050 --> 00:10:55,950
A chave para reconstruir nosso mundo.
167
00:10:55,950 --> 00:10:58,540
Uma fortaleza para toda a Humanidade.
168
00:10:59,800 --> 00:11:01,260
NEON GENESIS
169
00:11:02,010 --> 00:11:03,600
O ATAQUE DOS ANJOS
170
00:11:02,010 --> 00:11:03,600
EPISÓDIO:1
171
00:11:05,290 --> 00:11:07,100
Que estranho...
172
00:11:07,100 --> 00:11:10,130
Eu tinha certeza que este era o caminho certo....
173
00:11:07,100 --> 00:11:08,730
Central da Nerv
Central Dogma
174
00:11:07,100 --> 00:11:08,730
Banheiro
Vir para cá!!
175
00:11:08,980 --> 00:11:10,140
CUIDADO
176
00:11:12,200 --> 00:11:15,360
Por isso odeio usar saia aqui.
177
00:11:15,360 --> 00:11:18,750
Mas para onde a Ritsuko foi?
178
00:11:18,750 --> 00:11:21,290
Desculpa, mas ainda não estou familiarizada com esse lugar.
179
00:11:21,290 --> 00:11:23,230
Nós já passamos por aqui.
180
00:11:24,960 --> 00:11:26,450
Mas não se preocupe.
181
00:11:26,450 --> 00:11:29,080
Eles fazem esses sistemas para serem usados!
182
00:11:29,080 --> 00:11:32,050
Chefe do Projeto E, Seção 1
do Departamento Técnico
183
00:11:32,050 --> 00:11:34,920
Dra. Akagi, Ritsuko. Dra. Akagi, Ritsuko,
184
00:11:34,920 --> 00:11:39,680
Por favor contate a Capitã Katsuragi, Misato, do Departamento de Operações, Divisão 1.
185
00:11:39,680 --> 00:11:41,310
Não acredito.
186
00:11:41,310 --> 00:11:42,300
Ela se perdeu de novo?
187
00:11:47,000 --> 00:11:48,720
Ah, Ritsuko?
188
00:11:53,910 --> 00:11:56,350
O que você está fazendo, Capitã Katsuragi?
189
00:11:56,350 --> 00:11:58,360
Não temos tempo nem pessoal sobrando.
190
00:11:58,360 --> 00:11:59,480
Desculpe.
191
00:12:03,210 --> 00:12:05,160
Então esse é o garoto?
192
00:12:05,160 --> 00:12:09,310
Sim, de acordo com o relatório da Marduk,
ele é a "Terceira Criança".
193
00:12:09,640 --> 00:12:11,100
Prazer em conhecê-lo.
194
00:12:11,100 --> 00:12:12,830
Ah, sim.
195
00:12:12,830 --> 00:12:15,540
Ele é igualzinho ao pai.
196
00:12:15,540 --> 00:12:17,840
Não é muito amável.
197
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Deixarei o resto com você.
198
00:12:23,920 --> 00:12:26,390
Este será o primeiro encontro
deles em três anos.
199
00:12:27,190 --> 00:12:28,390
Vice-Comandante.
200
00:12:28,860 --> 00:12:31,050
O alvo começou
a mover-se novamente.
201
00:12:31,050 --> 00:12:31,770
Certo!
202
00:12:32,120 --> 00:12:34,230
Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha!
203
00:12:34,320 --> 00:12:37,660
Repetindo: Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha.
204
00:12:37,660 --> 00:12:39,540
Preparar para interceptar o inimigo por terra.
205
00:12:39,540 --> 00:12:40,950
Ouviu?
206
00:12:40,950 --> 00:12:42,570
Parece bem sério.
207
00:12:43,120 --> 00:12:45,470
E como está a Unidade 01?
208
00:12:45,470 --> 00:12:46,700
Configurada com equipamento Tipo B.
209
00:12:46,700 --> 00:12:47,820
Está sendo resfriada.
210
00:12:47,820 --> 00:12:49,580
Vai realmente funcionar?
211
00:12:49,580 --> 00:12:51,820
Nunca funcionou antes, não?
212
00:12:51,820 --> 00:12:53,080
A possibilidade de ativação é:
213
00:12:53,080 --> 00:12:53,460
0
214
00:12:53,460 --> 00:12:53,790
0,
215
00:12:53,790 --> 00:12:54,040
0,0
216
00:12:54,040 --> 00:12:54,260
0,00
217
00:12:54,260 --> 00:12:54,500
0,000
218
00:12:54,500 --> 00:12:54,760
0,0000
219
00:12:54,760 --> 00:12:54,940
0,00000
220
00:12:54,940 --> 00:12:55,160
0,000000
221
00:12:55,160 --> 00:12:55,380
0,0000000
222
00:12:55,380 --> 00:12:55,680
0,00000000
223
00:12:55,680 --> 00:12:56,840
0,000000001%
224
00:12:57,230 --> 00:12:59,830
Nós a chamamos, lamentavelmente, de Sistema O-9.
225
00:12:59,830 --> 00:13:02,540
Significa que não funciona?
226
00:13:02,540 --> 00:13:03,920
Ora, não seja rude,
227
00:13:03,920 --> 00:13:05,120
não é zero.
228
00:13:05,120 --> 00:13:06,950
Bom, é só um número.
229
00:13:06,950 --> 00:13:11,560
De qualquer jeito, é um pouco tarde para dizer: "Desculpe, não funciona".
230
00:13:20,010 --> 00:13:23,140
Ah? Está escuro aqui.
231
00:13:26,350 --> 00:13:27,320
Um rosto?!
232
00:13:27,320 --> 00:13:29,350
Um robô gigante?
233
00:13:30,820 --> 00:13:33,220
Você não achará isso no manual.
234
00:13:33,810 --> 00:13:38,080
Construído por humanos, é o ciborgue multifuncional de combate,
235
00:13:38,080 --> 00:13:39,960
um humano sintético, Evangelion.
236
00:13:39,960 --> 00:13:41,500
Essa é a Unidade 01.
237
00:13:41,500 --> 00:13:44,260
Construído em segredo absoluto.
238
00:13:44,260 --> 00:13:47,030
É a última esperança da humanidade.
239
00:13:47,030 --> 00:13:49,130
Esse também é o trabalho do meu pai?
240
00:13:49,130 --> 00:13:50,190
Isso mesmo.
241
00:13:51,940 --> 00:13:53,010
Já faz tempo.
242
00:13:54,510 --> 00:13:55,880
Pai...
243
00:13:58,380 --> 00:13:59,820
Vamos lançar.
244
00:13:59,820 --> 00:14:03,680
Lançar?! Mas a Unidade 00 ainda está em crioestase, não?
245
00:14:05,170 --> 00:14:07,450
Não pode ser, você pretende usar a Unidade 01?!
246
00:14:08,100 --> 00:14:09,790
Não há outro modo.
247
00:14:09,790 --> 00:14:13,030
Espera aí! A Rei ainda não pode se mover, não?
248
00:14:13,530 --> 00:14:14,950
Não temos piloto!
249
00:14:15,910 --> 00:14:17,080
Acabamos de receber um.
250
00:14:18,220 --> 00:14:19,460
Você está falando sério?
251
00:14:20,280 --> 00:14:21,490
Ikari, Shinji-kun...
252
00:14:21,490 --> 00:14:22,450
Sim.
253
00:14:22,450 --> 00:14:23,630
Você irá pilotá-lo.
254
00:14:24,390 --> 00:14:29,640
Mas a Ayanami, Rei levou sete meses para
conseguir sincronizar com o Eva dela!
255
00:14:29,640 --> 00:14:32,350
Ele acabou de chegar.
Isso é impossível!
256
00:14:32,350 --> 00:14:35,210
Ele apenas precisa sentar lá. Não esperamos que faça mais nada.
257
00:14:35,210 --> 00:14:36,240
Mas...
258
00:14:36,240 --> 00:14:38,730
Neste momento, interceptar o ataque do Anjo é a nossa prioridade.
259
00:14:38,730 --> 00:14:43,020
Para isso, qualquer pessoa que tenha a mínima chance de sincronizar com o Eva
260
00:14:43,020 --> 00:14:45,650
terá que tentar pilotá-lo. Não há outra forma.
261
00:14:46,570 --> 00:14:49,030
Creio que você entenda isso, Capitã Katsuragi.
262
00:14:51,100 --> 00:14:52,800
É mesmo...
263
00:14:53,890 --> 00:14:56,430
Pai, por que você me chamou?
264
00:14:56,430 --> 00:14:58,620
Exatamente pela razão que está pensando.
265
00:14:58,620 --> 00:15:02,750
Então, você quer que eu entre nisso
e lute contra aquela coisa que eu vi?
266
00:15:03,140 --> 00:15:03,920
Isso mesmo.
267
00:15:03,920 --> 00:15:07,880
Sem chance! Por que está dizendo isso agora?!
268
00:15:07,880 --> 00:15:10,530
Eu pensei que você não me queria!
269
00:15:10,530 --> 00:15:12,660
Eu o chamei porque tenho um uso para você.
270
00:15:15,060 --> 00:15:17,040
Por que eu?
271
00:15:17,040 --> 00:15:19,560
Porque ninguém mais pode fazê-lo.
272
00:15:20,000 --> 00:15:22,260
Não, eu não posso...
273
00:15:22,260 --> 00:15:26,230
Nunca vi ou ouvi falar de nada parecido. Não tem como!
274
00:15:26,750 --> 00:15:28,150
Você será instruído.
275
00:15:28,840 --> 00:15:33,080
Não tem como eu fazer uma coisa dessas!
276
00:15:33,500 --> 00:15:35,490
Não posso pilotá-lo!
277
00:15:37,010 --> 00:15:38,580
Se vai entrar, faça-o rápido.
278
00:15:38,720 --> 00:15:40,370
Caso contrário, vá embora!
279
00:15:51,600 --> 00:15:54,010
Maldito, ele detectou nossa posição.
280
00:15:55,510 --> 00:15:58,470
Oitava camada de blindagem destruída.
281
00:15:57,880 --> 00:16:00,030
Shinji-kun, não há tempo!
282
00:16:04,810 --> 00:16:05,650
Pilote.
283
00:16:07,120 --> 00:16:09,990
Não quero! Acabei de chegar...
284
00:16:09,990 --> 00:16:11,740
Não tem como!
285
00:16:13,020 --> 00:16:16,490
Shinji-kun, por que você veio para cá?
286
00:16:18,230 --> 00:16:22,660
Não é bom fugir! Não fuja de seu pai,
e acima de tudo, de si mesmo.
287
00:16:23,100 --> 00:16:27,590
Eu sei disso! Mas não tem como eu possa fazer uma coisa dessas!
288
00:16:35,290 --> 00:16:36,090
Fuyutsuki...
289
00:16:37,630 --> 00:16:39,070
Acorde Rei.
290
00:16:39,070 --> 00:16:40,480
Podemos usá-la?
291
00:16:40,480 --> 00:16:42,510
Ainda não está morta.
292
00:16:43,410 --> 00:16:44,660
Entendido.
293
00:16:44,390 --> 00:16:45,020
APENAS SOM
294
00:16:46,240 --> 00:16:47,010
Rei.
295
00:16:47,010 --> 00:16:48,050
Sim?
296
00:16:48,050 --> 00:16:51,170
Nosso reserva é inútil. Você pilotará novamente.
297
00:16:51,170 --> 00:16:51,900
Sim, senhor.
298
00:16:54,270 --> 00:16:57,450
Reconfigure o sistema da
Unidade 01 para Rei! Reiniciem!
299
00:16:57,450 --> 00:17:01,190
Entendido. Cancelando os trabalhos atuais e iniciando reinicialização.
300
00:17:02,700 --> 00:17:04,130
Eu sabia, eu...
301
00:17:05,050 --> 00:17:07,040
Sou uma pessoa indesejada!
302
00:17:40,400 --> 00:17:41,030
Cuidado!
303
00:17:51,280 --> 00:17:52,970
O Eva se mexeu!
304
00:17:52,970 --> 00:17:54,040
O que está acontecendo?!
305
00:17:54,040 --> 00:17:56,130
Ele rompeu os restritores do braço direito!
306
00:17:56,130 --> 00:17:58,300
Isso é impossível!
307
00:17:58,300 --> 00:18:00,300
O plugue de entrada nem foi inserido!
308
00:18:00,300 --> 00:18:01,640
Não tem como se mover!
309
00:18:02,850 --> 00:18:05,780
Ele reagiu sem nenhuma interface?
310
00:18:05,780 --> 00:18:08,100
Ou ele estava protegendo...
311
00:18:08,100 --> 00:18:08,940
...ele?
312
00:18:10,310 --> 00:18:11,190
Vamos conseguir.
313
00:18:32,370 --> 00:18:33,370
Não posso fugir,
314
00:18:33,800 --> 00:18:35,930
não posso fugir,
315
00:18:35,930 --> 00:18:36,930
não posso fugir...
316
00:18:37,010 --> 00:18:38,260
Não posso fugir!
317
00:18:39,730 --> 00:18:41,150
Vou fazer.
318
00:18:41,150 --> 00:18:42,180
Eu vou pilotar!
319
00:18:45,790 --> 00:18:47,250
Resfriamento completado.
320
00:18:47,250 --> 00:18:48,760
O ligamento do
braço direito foi reparado.
321
00:18:48,760 --> 00:18:50,820
Conteúdo da jaula em posição para acoplagem.
322
00:18:50,820 --> 00:18:51,500
Entendido.
323
00:18:51,500 --> 00:18:54,440
Sinal terminal para ejeção do plugue foi enviado.
324
00:18:55,010 --> 00:18:57,530
Entendido. Inserindo plugue de entrada.
325
00:18:57,530 --> 00:19:01,080
Conexão do sistema de hidrotransmissão direta preparada.
326
00:19:04,690 --> 00:19:06,360
Plugue fixado no local.
327
00:19:06,360 --> 00:19:08,160
Primeiro estágio da conexão iniciado.
328
00:19:12,900 --> 00:19:15,130
Enchendo o plugue de entrada.
329
00:19:15,890 --> 00:19:17,130
O que é essa coisa?!
330
00:19:21,200 --> 00:19:24,360
Não se preocupe. Depois que o LCL preencher seus pulmões,
331
00:19:24,360 --> 00:19:27,000
seu sangue será oxigenado diretamente.
332
00:19:27,000 --> 00:19:28,490
Logo se acostuma.
333
00:19:31,660 --> 00:19:33,060
Que sensação horrível.
334
00:19:33,060 --> 00:19:35,310
Pare de reclamar! Você é um garoto, não é?
335
00:19:36,780 --> 00:19:38,050
Energia conectada.
336
00:19:38,050 --> 00:19:40,710
Todos os circuitos transmitindo energia, sem problemas.
337
00:19:40,710 --> 00:19:41,520
Entendido.
338
00:19:41,520 --> 00:19:43,320
Começando contato secundário.
339
00:19:44,620 --> 00:19:47,180
Conexão do nervo A10 normal.
340
00:19:47,180 --> 00:19:49,150
A ionização do LCL está normal.
341
00:19:49,150 --> 00:19:52,770
Configure o padrão de pensamentos para Japonês.
342
00:19:53,130 --> 00:19:55,740
Todos os contatos preliminares estabelecidos sem problemas.
343
00:19:55,740 --> 00:19:57,630
Os circuitos bidirecionais estão abertos.
344
00:19:57,630 --> 00:20:00,720
Taxa de sincronização em 41,3%.
345
00:20:00,720 --> 00:20:02,460
Incrível!
346
00:20:02,460 --> 00:20:06,410
Todos os valores harmônicos estão normais.
Não há problemas.
347
00:20:06,710 --> 00:20:07,430
Vai funcionar!
348
00:20:09,120 --> 00:20:10,560
Preparar para lançamento!
349
00:20:12,300 --> 00:20:13,760
Preparar para lançamento!
350
00:20:13,760 --> 00:20:15,190
Liberar as travas primárias!
351
00:20:15,190 --> 00:20:16,730
PERIGO
352
00:20:16,730 --> 00:20:20,490
Liberação confirmada.
Mover a ponte umbilical.
353
00:20:22,480 --> 00:20:23,650
Travas secundárias liberadas.
354
00:20:23,660 --> 00:20:25,490
Direita CUIDADO
355
00:20:26,070 --> 00:20:28,330
Liberando as restrições primárias.
356
00:20:28,330 --> 00:20:30,410
Também liberando as restrições secundárias.
357
00:20:34,040 --> 00:20:37,080
Liberando as travas de segurança de um a quinze.
358
00:20:37,080 --> 00:20:38,460
Liberação confirmada.
359
00:20:38,460 --> 00:20:40,580
Condição atual da Unidade 01: Livre.
360
00:20:40,580 --> 00:20:42,350
Baterias internas completamente carregadas.
361
00:20:42,350 --> 00:20:44,380
Conexão de energia externa, sem problema.
362
00:20:44,770 --> 00:20:45,410
Entendido.
363
00:20:45,570 --> 00:20:47,830
Movendo a Unidade 01 para a plataforma de ejeção.
364
00:21:03,030 --> 00:21:05,200
Caminho de lançamento livre. Tudo verde!
365
00:21:05,200 --> 00:21:07,250
Pronto para o lançamento.
366
00:21:07,890 --> 00:21:08,660
Entendido.
367
00:21:09,620 --> 00:21:11,010
Podemos mesmo fazer isso?
368
00:21:11,010 --> 00:21:12,250
É claro.
369
00:21:12,800 --> 00:21:15,500
Se não derrotarmos os Anjos,
não teremos futuro.
370
00:21:16,950 --> 00:21:20,140
Ikari, você realmente
está certo disso?
371
00:21:21,600 --> 00:21:22,460
Lançar!
372
00:21:56,490 --> 00:21:58,790
Shinji-kun, não morra.
373
00:21:58,830 --> 00:22:00,460
CONTINUA
374
00:22:00,710 --> 00:22:03,380
Fly me to the moon
375
00:22:00,710 --> 00:22:03,380
Leve-me até a lua
376
00:22:03,590 --> 00:22:08,720
and let me play among the stars
377
00:22:03,590 --> 00:22:08,720
E deixe-me brincar entre as estrelas
378
00:22:09,390 --> 00:22:12,350
Let me see what spring is like
379
00:22:09,390 --> 00:22:12,350
Deixe-me ver como a primavera é
380
00:22:12,680 --> 00:22:16,730
On Jupiter and Mars
381
00:22:12,680 --> 00:22:16,730
em Júpiter e Marte.
382
00:22:16,770 --> 00:22:19,900
In other words...
383
00:22:16,770 --> 00:22:19,900
Em outras palavras...
384
00:22:20,110 --> 00:22:23,940
Hold my hand
385
00:22:20,110 --> 00:22:23,940
Segura minha mão
386
00:22:24,940 --> 00:22:28,150
In other words...
387
00:22:24,940 --> 00:22:28,150
Em outras palavras...
388
00:22:28,240 --> 00:22:32,700
Darling kiss me
389
00:22:28,240 --> 00:22:32,700
Querido, beije-me.
390
00:22:33,290 --> 00:22:36,160
Fill my heart with song
391
00:22:33,290 --> 00:22:36,160
Encha meu coração com a canção
392
00:22:36,200 --> 00:22:41,080
and let me sing forevermore
393
00:22:36,200 --> 00:22:41,080
e deixe-me cantar por todo sempre
394
00:22:41,670 --> 00:22:44,550
You are all I long for
395
00:22:41,670 --> 00:22:44,550
Você é tudo que desejo
396
00:22:44,710 --> 00:22:48,880
All I worship and adore
397
00:22:44,710 --> 00:22:48,880
Tudo que adoro e idolatro
398
00:22:49,340 --> 00:22:52,350
In other words...
399
00:22:49,340 --> 00:22:52,350
Em outras palavras...
400
00:22:52,350 --> 00:22:57,230
Please be true
401
00:22:52,350 --> 00:22:57,230
Seja verdadeiro
402
00:22:57,480 --> 00:23:00,560
In other words...
403
00:22:57,480 --> 00:23:00,560
Em outras palavras...
404
00:23:00,690 --> 00:23:05,280
I Love You!
405
00:23:00,690 --> 00:23:05,280
Eu te amo!
406
00:23:05,900 --> 00:23:06,780
Próximo Episódio
407
00:23:06,370 --> 00:23:07,930
O Eva derrota o Anjo!
408
00:23:07,930 --> 00:23:10,280
Entretanto esse foi apenas o começo.
409
00:23:10,280 --> 00:23:12,220
Shinji continua a fugir de seu pai.
410
00:23:12,220 --> 00:23:15,790
A arrogância de Misato a leva a tentar salvá-lo.
411
00:23:15,790 --> 00:23:18,370
Próximo em Evangelion: "Teto não familiar".
412
00:23:18,370 --> 00:23:20,650
Teremos mais fanservice no próximo episódio também!
413
00:23:18,830 --> 00:23:21,140
Próximo Episódio
TETO NÃO FAMILIAR
28785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.