All language subtitles for [Anime Time] Neon Genesis Evangelion - 01_track9_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:22,370 NEON GENESIS 2 00:00:22,790 --> 00:00:29,130 Legendas em Português, encode e Correção de Cor: Sephirotic English Subtitles: ADV Films 2D4U QC PT: romaNii 3 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 os seus olhos ainda não estão cientes, 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,900 do caminho doloroso que irão tomar. 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 DIRIGIDO POR 6 00:01:22,020 --> 00:01:23,350 HIDEAKI 7 00:01:22,020 --> 00:01:23,100 ANNO 8 00:01:23,100 --> 00:01:23,180 ANNO 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,780 No ano de 2015 E.C. 10 00:01:54,800 --> 00:01:59,000 Hoje, às 12:30, em toda a extensão ao redor da área de Tokai, 11 00:01:59,000 --> 00:02:00,550 nas regiões de Kanto e Chubu, 12 00:02:00,550 --> 00:02:03,460 um estado especial de emergência foi declarado. 13 00:02:03,460 --> 00:02:07,770 Todos residentes devem evacuar para seus abrigos designados. 14 00:02:07,770 --> 00:02:12,510 Repetindo. Hoje, às 12:30, 15 00:02:11,650 --> 00:02:14,070 Todas as linhas paradas 16 00:02:12,510 --> 00:02:14,070 em toda a extensão ao redor da área de Tokai, 17 00:02:14,070 --> 00:02:16,330 nas regiões de Kanto e Chubu, 18 00:02:16,330 --> 00:02:19,300 um estado especial de emergência foi declarado. 19 00:02:19,300 --> 00:02:20,750 Todos os residentes- 20 00:02:20,750 --> 00:02:24,190 Justo numa hora dessas eu o perdi? 21 00:02:24,190 --> 00:02:26,120 Péssimo. 22 00:02:26,160 --> 00:02:28,750 Ikari Shinji 23 00:02:26,880 --> 00:02:29,840 Devido ao estado especial de emergência, 24 00:02:29,840 --> 00:02:33,500 no momento todas as linhas estão indisponíveis. 25 00:02:34,470 --> 00:02:35,300 Não adianta. 26 00:02:36,410 --> 00:02:39,050 Eu sabia que não devia ter vindo. 27 00:02:42,850 --> 00:02:45,260 Shinji, Eu virei buscá-lo então espere por mim Preste atenção aqui!! 28 00:02:43,100 --> 00:02:45,260 Não conseguiremos nos encontrar, não é? 29 00:02:46,460 --> 00:02:49,230 Não tem jeito, vou para um abrigo. 30 00:03:14,630 --> 00:03:18,550 Trajeto Estimado 31 00:03:14,630 --> 00:03:18,550 O objeto não identificado continua a se aproximar. 32 00:03:19,070 --> 00:03:22,430 Temos confirmação visual do alvo, transferindo para a tela principal. 33 00:03:23,910 --> 00:03:25,730 Já faz 15 anos, não? 34 00:03:25,730 --> 00:03:27,840 Sim, não há dúvidas. 35 00:03:28,940 --> 00:03:30,480 É um Anjo. 36 00:03:30,520 --> 00:03:33,190 O Ataque dos Anjos 37 00:03:30,520 --> 00:03:33,190 Episódio Um 38 00:03:42,280 --> 00:03:44,170 Todos os mísseis, acertem o alvo! 39 00:04:03,290 --> 00:04:04,890 Desculpe, atrasei! 40 00:04:21,850 --> 00:04:23,450 O alvo continua operacional. 41 00:04:23,450 --> 00:04:26,480 Continua a mover-se para a Nova Tóquio-3. 42 00:04:26,480 --> 00:04:29,370 A força aérea não tem poder de fogo para detê-lo! 43 00:04:29,800 --> 00:04:31,110 Força total! 44 00:04:31,110 --> 00:04:33,150 Mobilize todas as unidades de Atsugi e Iruma! 45 00:04:33,150 --> 00:04:36,330 Não contenham esforços, destruam o alvo a qualquer custo! 46 00:04:49,600 --> 00:04:52,430 Por quê?! Foi um impacto direto! 47 00:04:52,430 --> 00:04:54,340 O batalhão de tanques foi totalmente destruído 48 00:04:54,850 --> 00:04:57,680 Mísseis guiados e artilharia não tiveram nenhum efeito. 49 00:04:57,890 --> 00:05:01,110 Não adianta! Com esse nível de poder de fogo, não conseguiremos nada! 50 00:05:01,110 --> 00:05:03,320 Como esperado, tem um Campo AT, não? 51 00:05:03,320 --> 00:05:06,860 É. Armas convencionais são inúteis contra os Anjos. 52 00:05:10,570 --> 00:05:13,500 Entendido. Prosseguiremos como planejado. 53 00:05:18,420 --> 00:05:20,050 Espere, não pode ser. 54 00:05:20,050 --> 00:05:21,750 Eles vão usar uma mina N2?! 55 00:05:22,380 --> 00:05:23,630 Abaixe-se! 56 00:05:46,280 --> 00:05:46,990 Conseguimos! 57 00:05:48,640 --> 00:05:51,530 Uma pena, mas pelo visto vocês não terão a sua vez! 58 00:05:52,040 --> 00:05:53,860 Onda de choque chegando. 59 00:05:55,010 --> 00:05:56,520 Você está bem? 60 00:05:56,520 --> 00:05:59,940 Sim, mas minha boca está cheia de poeira. 61 00:05:59,940 --> 00:06:01,210 Isso não é problema! 62 00:06:01,210 --> 00:06:04,090 Então, vamos lá. 63 00:06:04,430 --> 00:06:05,760 Um e... 64 00:06:14,450 --> 00:06:16,740 Muito obrigada, ajudou bastante! 65 00:06:16,740 --> 00:06:19,880 Não, eu é quem agradeço, Katsuragi-san. 66 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 Pode me chamar de Misato. 67 00:06:22,370 --> 00:06:24,150 Estou feliz que finalmente nos encontramos, 68 00:06:24,540 --> 00:06:25,680 Ikari, Shinji-kun. 69 00:06:26,060 --> 00:06:26,760 Sim. 70 00:06:27,190 --> 00:06:28,870 Qual é a situação do alvo? 71 00:06:28,870 --> 00:06:31,320 Não podemos confirmar devido aos efeitos do PEM. 72 00:06:31,710 --> 00:06:34,240 Uma explosão daquelas... Foi destruído. 73 00:06:34,620 --> 00:06:36,240 Sensores restaurados. 74 00:06:37,130 --> 00:06:39,080 Reação energética no epicentro da explosão! 75 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 O quê?! 76 00:06:40,510 --> 00:06:42,230 Imagens restauradas. 77 00:06:46,330 --> 00:06:48,310 Era nossa cartada final. 78 00:06:49,350 --> 00:06:51,320 Inacreditável. 79 00:06:51,320 --> 00:06:52,920 Maldito monstro! 80 00:07:02,810 --> 00:07:05,440 Sim, não se preocupe. 81 00:07:05,440 --> 00:07:09,680 A proteção dele é a minha prioridade. Então, pode preparar um carro-trem para nós? 82 00:07:09,680 --> 00:07:10,820 Um direto. 83 00:07:11,490 --> 00:07:12,470 Isso. 84 00:07:12,860 --> 00:07:15,380 Eu me voluntariei para pegá-lo 85 00:07:15,380 --> 00:07:17,670 então vou me responsabilizar até o fim. Tchau. 86 00:07:20,340 --> 00:07:22,920 Meu, que péssimo! 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,210 Eu acabei de restaurar o meu carro 88 00:07:25,210 --> 00:07:27,260 e ele já está detonado! 89 00:07:27,260 --> 00:07:30,710 Faltam ainda 33 prestações, sem falar nos custos de reparo. 90 00:07:30,710 --> 00:07:33,010 E além disso meu melhor vestido está arruinado! 91 00:07:33,010 --> 00:07:34,750 Ahn, Misato-san... 92 00:07:33,500 --> 00:07:36,380 Eu estava tão estilosa. 93 00:07:37,270 --> 00:07:38,970 Ahn, Misato-san?! 94 00:07:39,400 --> 00:07:40,550 O quê? 95 00:07:40,550 --> 00:07:41,810 Tudo bem... 96 00:07:41,810 --> 00:07:43,350 pegar aquilo? 97 00:07:44,770 --> 00:07:46,340 Sem problema! 98 00:07:46,340 --> 00:07:49,650 Estamos numa emergência, temos que fazer o carro funcionar, não? 99 00:07:49,650 --> 00:07:53,380 E além disso eu sou uma agente oficial do governo, né? 100 00:07:53,380 --> 00:07:55,110 Então tudo vai ficar ok. 101 00:07:56,150 --> 00:07:58,790 Não é uma desculpa muito convincente. 102 00:07:58,790 --> 00:08:03,290 Chato. Você pode ser bonitinho, mas é mais sem graça do que esperava. 103 00:08:04,080 --> 00:08:05,460 É mesmo? 104 00:08:05,460 --> 00:08:06,840 Ué, ficou bravo? 105 00:08:08,010 --> 00:08:09,420 Desculpa, desculpa! 106 00:08:09,420 --> 00:08:11,490 Você é um garoto mesmo! 107 00:08:11,490 --> 00:08:14,180 Você também, Misato-san, me parece criançona para a sua idade. 108 00:08:20,610 --> 00:08:23,370 Como esperado, tem capacidade de regeneração, não? 109 00:08:23,950 --> 00:08:27,360 Caso contrário, seria inútil como uma arma autônoma. 110 00:08:31,310 --> 00:08:34,860 Impressionante. Ele pode inclusive realçar suas próprias habilidades. 111 00:08:35,290 --> 00:08:37,320 E parece estar ficando mais inteligente. 112 00:08:38,530 --> 00:08:41,370 É apenas questão de tempo até o próximo ataque. 113 00:08:42,760 --> 00:08:46,120 O portão está fechando. Atenção, por favor. 114 00:08:46,120 --> 00:08:48,030 Organização especial, Nerv? 115 00:08:46,120 --> 00:08:48,420 O trem está saindo. 116 00:08:48,030 --> 00:08:51,660 Sim, uma organização especial diretamente sob o controle das Nações Unidas. 117 00:08:48,420 --> 00:08:56,590 Esse é o expresso C-22 especial partindo diretamente para G33-1. 118 00:08:51,660 --> 00:08:53,400 É onde meu pai está, certo? 119 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Isso mesmo. 120 00:08:54,400 --> 00:08:56,590 Você sabe qual o trabalho dele? 121 00:08:57,600 --> 00:09:00,680 Esse trem passará direto por outras estações. 122 00:09:00,460 --> 00:09:04,520 Meu tutor falou que é um trabalho vital para a proteção da humanidade. 123 00:09:00,680 --> 00:09:02,120 Por favor, aguarde. 124 00:09:07,430 --> 00:09:10,760 A partir de agora você está no comando dessa operação. 125 00:09:10,760 --> 00:09:12,560 Mostre-nos do que é capaz. 126 00:09:12,560 --> 00:09:13,990 Entendido. 127 00:09:13,990 --> 00:09:20,460 Ikari-kun, admitimos que nossas armas não têm efeito sobre o alvo. 128 00:09:21,080 --> 00:09:23,120 No entanto, você tem certeza que pode derrotá-lo? 129 00:09:24,020 --> 00:09:25,850 É para isso que a Nerv existe. 130 00:09:26,400 --> 00:09:27,940 Estamos contando com você. 131 00:09:29,520 --> 00:09:31,910 O alvo continua inalterado. 132 00:09:31,910 --> 00:09:35,420 Nossa taxa efetiva atual de interceptação é de 7,5%. 133 00:09:36,890 --> 00:09:39,200 As tropas da ONU não podem ajudar. 134 00:09:39,200 --> 00:09:40,390 O que pretende fazer? 135 00:09:41,180 --> 00:09:43,050 Ativar a Unidade 01. 136 00:09:43,480 --> 00:09:44,810 A Unidade 01? 137 00:09:45,260 --> 00:09:46,740 Mas não temos piloto. 138 00:09:47,280 --> 00:09:48,500 Não há problema. 139 00:09:48,860 --> 00:09:50,860 Um novo reserva será entregue. 140 00:09:51,790 --> 00:09:54,280 Nós iremos onde meu pai está? 141 00:09:55,090 --> 00:09:56,950 Bem, sim... Iremos. 142 00:10:01,000 --> 00:10:02,080 Pai... 143 00:10:03,930 --> 00:10:05,080 Ah, é mesmo! 144 00:10:05,080 --> 00:10:07,340 Você não recebeu uma ID do seu pai? 145 00:10:09,220 --> 00:10:10,040 Sim. 146 00:10:11,990 --> 00:10:12,930 Aqui está. 147 00:10:12,930 --> 00:10:13,880 Obrigada. 148 00:10:13,880 --> 00:10:15,130 VENHA. Gendou Ikari 149 00:10:15,590 --> 00:10:18,090 Bom, leia isso. 150 00:10:18,130 --> 00:10:19,760 Bem Vindo à 151 00:10:18,130 --> 00:10:19,760 APENAS PARA OS SEUS OLHOS 152 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Nerv... 153 00:10:19,800 --> 00:10:24,810 CONFIDENCIAL 154 00:10:20,810 --> 00:10:22,460 A agência do meu pai... 155 00:10:22,850 --> 00:10:24,810 Vou fazer algo para ele também? 156 00:10:26,890 --> 00:10:28,590 É claro. 157 00:10:28,590 --> 00:10:31,760 Não receberia uma carta dele se não precisasse de mim para alguma coisa, 158 00:10:31,760 --> 00:10:33,010 não é mesmo? 159 00:10:33,010 --> 00:10:36,440 Entendi. Você não se dá muito bem com seu pai? 160 00:10:37,440 --> 00:10:39,080 Eu também sou assim. 161 00:10:45,040 --> 00:10:46,660 Que demais! 162 00:10:47,500 --> 00:10:49,380 É um Geofront de verdade! 163 00:10:49,380 --> 00:10:50,220 Isso mesmo. 164 00:10:50,220 --> 00:10:52,330 Essa é a nossa base secreta. 165 00:10:52,330 --> 00:10:53,380 A central da Nerv. 166 00:10:54,050 --> 00:10:55,950 A chave para reconstruir nosso mundo. 167 00:10:55,950 --> 00:10:58,540 Uma fortaleza para toda a Humanidade. 168 00:10:59,800 --> 00:11:01,260 NEON GENESIS 169 00:11:02,010 --> 00:11:03,600 O ATAQUE DOS ANJOS 170 00:11:02,010 --> 00:11:03,600 EPISÓDIO:1 171 00:11:05,290 --> 00:11:07,100 Que estranho... 172 00:11:07,100 --> 00:11:10,130 Eu tinha certeza que este era o caminho certo.... 173 00:11:07,100 --> 00:11:08,730 Central da Nerv Central Dogma 174 00:11:07,100 --> 00:11:08,730 Banheiro Vir para cá!! 175 00:11:08,980 --> 00:11:10,140 CUIDADO 176 00:11:12,200 --> 00:11:15,360 Por isso odeio usar saia aqui. 177 00:11:15,360 --> 00:11:18,750 Mas para onde a Ritsuko foi? 178 00:11:18,750 --> 00:11:21,290 Desculpa, mas ainda não estou familiarizada com esse lugar. 179 00:11:21,290 --> 00:11:23,230 Nós já passamos por aqui. 180 00:11:24,960 --> 00:11:26,450 Mas não se preocupe. 181 00:11:26,450 --> 00:11:29,080 Eles fazem esses sistemas para serem usados! 182 00:11:29,080 --> 00:11:32,050 Chefe do Projeto E, Seção 1 do Departamento Técnico 183 00:11:32,050 --> 00:11:34,920 Dra. Akagi, Ritsuko. Dra. Akagi, Ritsuko, 184 00:11:34,920 --> 00:11:39,680 Por favor contate a Capitã Katsuragi, Misato, do Departamento de Operações, Divisão 1. 185 00:11:39,680 --> 00:11:41,310 Não acredito. 186 00:11:41,310 --> 00:11:42,300 Ela se perdeu de novo? 187 00:11:47,000 --> 00:11:48,720 Ah, Ritsuko? 188 00:11:53,910 --> 00:11:56,350 O que você está fazendo, Capitã Katsuragi? 189 00:11:56,350 --> 00:11:58,360 Não temos tempo nem pessoal sobrando. 190 00:11:58,360 --> 00:11:59,480 Desculpe. 191 00:12:03,210 --> 00:12:05,160 Então esse é o garoto? 192 00:12:05,160 --> 00:12:09,310 Sim, de acordo com o relatório da Marduk, ele é a "Terceira Criança". 193 00:12:09,640 --> 00:12:11,100 Prazer em conhecê-lo. 194 00:12:11,100 --> 00:12:12,830 Ah, sim. 195 00:12:12,830 --> 00:12:15,540 Ele é igualzinho ao pai. 196 00:12:15,540 --> 00:12:17,840 Não é muito amável. 197 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Deixarei o resto com você. 198 00:12:23,920 --> 00:12:26,390 Este será o primeiro encontro deles em três anos. 199 00:12:27,190 --> 00:12:28,390 Vice-Comandante. 200 00:12:28,860 --> 00:12:31,050 O alvo começou a mover-se novamente. 201 00:12:31,050 --> 00:12:31,770 Certo! 202 00:12:32,120 --> 00:12:34,230 Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha! 203 00:12:34,320 --> 00:12:37,660 Repetindo: Todo pessoal, aos primeiros postos de batalha. 204 00:12:37,660 --> 00:12:39,540 Preparar para interceptar o inimigo por terra. 205 00:12:39,540 --> 00:12:40,950 Ouviu? 206 00:12:40,950 --> 00:12:42,570 Parece bem sério. 207 00:12:43,120 --> 00:12:45,470 E como está a Unidade 01? 208 00:12:45,470 --> 00:12:46,700 Configurada com equipamento Tipo B. 209 00:12:46,700 --> 00:12:47,820 Está sendo resfriada. 210 00:12:47,820 --> 00:12:49,580 Vai realmente funcionar? 211 00:12:49,580 --> 00:12:51,820 Nunca funcionou antes, não? 212 00:12:51,820 --> 00:12:53,080 A possibilidade de ativação é: 213 00:12:53,080 --> 00:12:53,460 0 214 00:12:53,460 --> 00:12:53,790 0, 215 00:12:53,790 --> 00:12:54,040 0,0 216 00:12:54,040 --> 00:12:54,260 0,00 217 00:12:54,260 --> 00:12:54,500 0,000 218 00:12:54,500 --> 00:12:54,760 0,0000 219 00:12:54,760 --> 00:12:54,940 0,00000 220 00:12:54,940 --> 00:12:55,160 0,000000 221 00:12:55,160 --> 00:12:55,380 0,0000000 222 00:12:55,380 --> 00:12:55,680 0,00000000 223 00:12:55,680 --> 00:12:56,840 0,000000001% 224 00:12:57,230 --> 00:12:59,830 Nós a chamamos, lamentavelmente, de Sistema O-9. 225 00:12:59,830 --> 00:13:02,540 Significa que não funciona? 226 00:13:02,540 --> 00:13:03,920 Ora, não seja rude, 227 00:13:03,920 --> 00:13:05,120 não é zero. 228 00:13:05,120 --> 00:13:06,950 Bom, é só um número. 229 00:13:06,950 --> 00:13:11,560 De qualquer jeito, é um pouco tarde para dizer: "Desculpe, não funciona". 230 00:13:20,010 --> 00:13:23,140 Ah? Está escuro aqui. 231 00:13:26,350 --> 00:13:27,320 Um rosto?! 232 00:13:27,320 --> 00:13:29,350 Um robô gigante? 233 00:13:30,820 --> 00:13:33,220 Você não achará isso no manual. 234 00:13:33,810 --> 00:13:38,080 Construído por humanos, é o ciborgue multifuncional de combate, 235 00:13:38,080 --> 00:13:39,960 um humano sintético, Evangelion. 236 00:13:39,960 --> 00:13:41,500 Essa é a Unidade 01. 237 00:13:41,500 --> 00:13:44,260 Construído em segredo absoluto. 238 00:13:44,260 --> 00:13:47,030 É a última esperança da humanidade. 239 00:13:47,030 --> 00:13:49,130 Esse também é o trabalho do meu pai? 240 00:13:49,130 --> 00:13:50,190 Isso mesmo. 241 00:13:51,940 --> 00:13:53,010 Já faz tempo. 242 00:13:54,510 --> 00:13:55,880 Pai... 243 00:13:58,380 --> 00:13:59,820 Vamos lançar. 244 00:13:59,820 --> 00:14:03,680 Lançar?! Mas a Unidade 00 ainda está em crioestase, não? 245 00:14:05,170 --> 00:14:07,450 Não pode ser, você pretende usar a Unidade 01?! 246 00:14:08,100 --> 00:14:09,790 Não há outro modo. 247 00:14:09,790 --> 00:14:13,030 Espera aí! A Rei ainda não pode se mover, não? 248 00:14:13,530 --> 00:14:14,950 Não temos piloto! 249 00:14:15,910 --> 00:14:17,080 Acabamos de receber um. 250 00:14:18,220 --> 00:14:19,460 Você está falando sério? 251 00:14:20,280 --> 00:14:21,490 Ikari, Shinji-kun... 252 00:14:21,490 --> 00:14:22,450 Sim. 253 00:14:22,450 --> 00:14:23,630 Você irá pilotá-lo. 254 00:14:24,390 --> 00:14:29,640 Mas a Ayanami, Rei levou sete meses para conseguir sincronizar com o Eva dela! 255 00:14:29,640 --> 00:14:32,350 Ele acabou de chegar. Isso é impossível! 256 00:14:32,350 --> 00:14:35,210 Ele apenas precisa sentar lá. Não esperamos que faça mais nada. 257 00:14:35,210 --> 00:14:36,240 Mas... 258 00:14:36,240 --> 00:14:38,730 Neste momento, interceptar o ataque do Anjo é a nossa prioridade. 259 00:14:38,730 --> 00:14:43,020 Para isso, qualquer pessoa que tenha a mínima chance de sincronizar com o Eva 260 00:14:43,020 --> 00:14:45,650 terá que tentar pilotá-lo. Não há outra forma. 261 00:14:46,570 --> 00:14:49,030 Creio que você entenda isso, Capitã Katsuragi. 262 00:14:51,100 --> 00:14:52,800 É mesmo... 263 00:14:53,890 --> 00:14:56,430 Pai, por que você me chamou? 264 00:14:56,430 --> 00:14:58,620 Exatamente pela razão que está pensando. 265 00:14:58,620 --> 00:15:02,750 Então, você quer que eu entre nisso e lute contra aquela coisa que eu vi? 266 00:15:03,140 --> 00:15:03,920 Isso mesmo. 267 00:15:03,920 --> 00:15:07,880 Sem chance! Por que está dizendo isso agora?! 268 00:15:07,880 --> 00:15:10,530 Eu pensei que você não me queria! 269 00:15:10,530 --> 00:15:12,660 Eu o chamei porque tenho um uso para você. 270 00:15:15,060 --> 00:15:17,040 Por que eu? 271 00:15:17,040 --> 00:15:19,560 Porque ninguém mais pode fazê-lo. 272 00:15:20,000 --> 00:15:22,260 Não, eu não posso... 273 00:15:22,260 --> 00:15:26,230 Nunca vi ou ouvi falar de nada parecido. Não tem como! 274 00:15:26,750 --> 00:15:28,150 Você será instruído. 275 00:15:28,840 --> 00:15:33,080 Não tem como eu fazer uma coisa dessas! 276 00:15:33,500 --> 00:15:35,490 Não posso pilotá-lo! 277 00:15:37,010 --> 00:15:38,580 Se vai entrar, faça-o rápido. 278 00:15:38,720 --> 00:15:40,370 Caso contrário, vá embora! 279 00:15:51,600 --> 00:15:54,010 Maldito, ele detectou nossa posição. 280 00:15:55,510 --> 00:15:58,470 Oitava camada de blindagem destruída. 281 00:15:57,880 --> 00:16:00,030 Shinji-kun, não há tempo! 282 00:16:04,810 --> 00:16:05,650 Pilote. 283 00:16:07,120 --> 00:16:09,990 Não quero! Acabei de chegar... 284 00:16:09,990 --> 00:16:11,740 Não tem como! 285 00:16:13,020 --> 00:16:16,490 Shinji-kun, por que você veio para cá? 286 00:16:18,230 --> 00:16:22,660 Não é bom fugir! Não fuja de seu pai, e acima de tudo, de si mesmo. 287 00:16:23,100 --> 00:16:27,590 Eu sei disso! Mas não tem como eu possa fazer uma coisa dessas! 288 00:16:35,290 --> 00:16:36,090 Fuyutsuki... 289 00:16:37,630 --> 00:16:39,070 Acorde Rei. 290 00:16:39,070 --> 00:16:40,480 Podemos usá-la? 291 00:16:40,480 --> 00:16:42,510 Ainda não está morta. 292 00:16:43,410 --> 00:16:44,660 Entendido. 293 00:16:44,390 --> 00:16:45,020 APENAS SOM 294 00:16:46,240 --> 00:16:47,010 Rei. 295 00:16:47,010 --> 00:16:48,050 Sim? 296 00:16:48,050 --> 00:16:51,170 Nosso reserva é inútil. Você pilotará novamente. 297 00:16:51,170 --> 00:16:51,900 Sim, senhor. 298 00:16:54,270 --> 00:16:57,450 Reconfigure o sistema da Unidade 01 para Rei! Reiniciem! 299 00:16:57,450 --> 00:17:01,190 Entendido. Cancelando os trabalhos atuais e iniciando reinicialização. 300 00:17:02,700 --> 00:17:04,130 Eu sabia, eu... 301 00:17:05,050 --> 00:17:07,040 Sou uma pessoa indesejada! 302 00:17:40,400 --> 00:17:41,030 Cuidado! 303 00:17:51,280 --> 00:17:52,970 O Eva se mexeu! 304 00:17:52,970 --> 00:17:54,040 O que está acontecendo?! 305 00:17:54,040 --> 00:17:56,130 Ele rompeu os restritores do braço direito! 306 00:17:56,130 --> 00:17:58,300 Isso é impossível! 307 00:17:58,300 --> 00:18:00,300 O plugue de entrada nem foi inserido! 308 00:18:00,300 --> 00:18:01,640 Não tem como se mover! 309 00:18:02,850 --> 00:18:05,780 Ele reagiu sem nenhuma interface? 310 00:18:05,780 --> 00:18:08,100 Ou ele estava protegendo... 311 00:18:08,100 --> 00:18:08,940 ...ele? 312 00:18:10,310 --> 00:18:11,190 Vamos conseguir. 313 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 Não posso fugir, 314 00:18:33,800 --> 00:18:35,930 não posso fugir, 315 00:18:35,930 --> 00:18:36,930 não posso fugir... 316 00:18:37,010 --> 00:18:38,260 Não posso fugir! 317 00:18:39,730 --> 00:18:41,150 Vou fazer. 318 00:18:41,150 --> 00:18:42,180 Eu vou pilotar! 319 00:18:45,790 --> 00:18:47,250 Resfriamento completado. 320 00:18:47,250 --> 00:18:48,760 O ligamento do braço direito foi reparado. 321 00:18:48,760 --> 00:18:50,820 Conteúdo da jaula em posição para acoplagem. 322 00:18:50,820 --> 00:18:51,500 Entendido. 323 00:18:51,500 --> 00:18:54,440 Sinal terminal para ejeção do plugue foi enviado. 324 00:18:55,010 --> 00:18:57,530 Entendido. Inserindo plugue de entrada. 325 00:18:57,530 --> 00:19:01,080 Conexão do sistema de hidrotransmissão direta preparada. 326 00:19:04,690 --> 00:19:06,360 Plugue fixado no local. 327 00:19:06,360 --> 00:19:08,160 Primeiro estágio da conexão iniciado. 328 00:19:12,900 --> 00:19:15,130 Enchendo o plugue de entrada. 329 00:19:15,890 --> 00:19:17,130 O que é essa coisa?! 330 00:19:21,200 --> 00:19:24,360 Não se preocupe. Depois que o LCL preencher seus pulmões, 331 00:19:24,360 --> 00:19:27,000 seu sangue será oxigenado diretamente. 332 00:19:27,000 --> 00:19:28,490 Logo se acostuma. 333 00:19:31,660 --> 00:19:33,060 Que sensação horrível. 334 00:19:33,060 --> 00:19:35,310 Pare de reclamar! Você é um garoto, não é? 335 00:19:36,780 --> 00:19:38,050 Energia conectada. 336 00:19:38,050 --> 00:19:40,710 Todos os circuitos transmitindo energia, sem problemas. 337 00:19:40,710 --> 00:19:41,520 Entendido. 338 00:19:41,520 --> 00:19:43,320 Começando contato secundário. 339 00:19:44,620 --> 00:19:47,180 Conexão do nervo A10 normal. 340 00:19:47,180 --> 00:19:49,150 A ionização do LCL está normal. 341 00:19:49,150 --> 00:19:52,770 Configure o padrão de pensamentos para Japonês. 342 00:19:53,130 --> 00:19:55,740 Todos os contatos preliminares estabelecidos sem problemas. 343 00:19:55,740 --> 00:19:57,630 Os circuitos bidirecionais estão abertos. 344 00:19:57,630 --> 00:20:00,720 Taxa de sincronização em 41,3%. 345 00:20:00,720 --> 00:20:02,460 Incrível! 346 00:20:02,460 --> 00:20:06,410 Todos os valores harmônicos estão normais. Não há problemas. 347 00:20:06,710 --> 00:20:07,430 Vai funcionar! 348 00:20:09,120 --> 00:20:10,560 Preparar para lançamento! 349 00:20:12,300 --> 00:20:13,760 Preparar para lançamento! 350 00:20:13,760 --> 00:20:15,190 Liberar as travas primárias! 351 00:20:15,190 --> 00:20:16,730 PERIGO 352 00:20:16,730 --> 00:20:20,490 Liberação confirmada. Mover a ponte umbilical. 353 00:20:22,480 --> 00:20:23,650 Travas secundárias liberadas. 354 00:20:23,660 --> 00:20:25,490 Direita CUIDADO 355 00:20:26,070 --> 00:20:28,330 Liberando as restrições primárias. 356 00:20:28,330 --> 00:20:30,410 Também liberando as restrições secundárias. 357 00:20:34,040 --> 00:20:37,080 Liberando as travas de segurança de um a quinze. 358 00:20:37,080 --> 00:20:38,460 Liberação confirmada. 359 00:20:38,460 --> 00:20:40,580 Condição atual da Unidade 01: Livre. 360 00:20:40,580 --> 00:20:42,350 Baterias internas completamente carregadas. 361 00:20:42,350 --> 00:20:44,380 Conexão de energia externa, sem problema. 362 00:20:44,770 --> 00:20:45,410 Entendido. 363 00:20:45,570 --> 00:20:47,830 Movendo a Unidade 01 para a plataforma de ejeção. 364 00:21:03,030 --> 00:21:05,200 Caminho de lançamento livre. Tudo verde! 365 00:21:05,200 --> 00:21:07,250 Pronto para o lançamento. 366 00:21:07,890 --> 00:21:08,660 Entendido. 367 00:21:09,620 --> 00:21:11,010 Podemos mesmo fazer isso? 368 00:21:11,010 --> 00:21:12,250 É claro. 369 00:21:12,800 --> 00:21:15,500 Se não derrotarmos os Anjos, não teremos futuro. 370 00:21:16,950 --> 00:21:20,140 Ikari, você realmente está certo disso? 371 00:21:21,600 --> 00:21:22,460 Lançar! 372 00:21:56,490 --> 00:21:58,790 Shinji-kun, não morra. 373 00:21:58,830 --> 00:22:00,460 CONTINUA 374 00:22:00,710 --> 00:22:03,380 Fly me to the moon 375 00:22:00,710 --> 00:22:03,380 Leve-me até a lua 376 00:22:03,590 --> 00:22:08,720 and let me play among the stars 377 00:22:03,590 --> 00:22:08,720 E deixe-me brincar entre as estrelas 378 00:22:09,390 --> 00:22:12,350 Let me see what spring is like 379 00:22:09,390 --> 00:22:12,350 Deixe-me ver como a primavera é 380 00:22:12,680 --> 00:22:16,730 On Jupiter and Mars 381 00:22:12,680 --> 00:22:16,730 em Júpiter e Marte. 382 00:22:16,770 --> 00:22:19,900 In other words... 383 00:22:16,770 --> 00:22:19,900 Em outras palavras... 384 00:22:20,110 --> 00:22:23,940 Hold my hand 385 00:22:20,110 --> 00:22:23,940 Segura minha mão 386 00:22:24,940 --> 00:22:28,150 In other words... 387 00:22:24,940 --> 00:22:28,150 Em outras palavras... 388 00:22:28,240 --> 00:22:32,700 Darling kiss me 389 00:22:28,240 --> 00:22:32,700 Querido, beije-me. 390 00:22:33,290 --> 00:22:36,160 Fill my heart with song 391 00:22:33,290 --> 00:22:36,160 Encha meu coração com a canção 392 00:22:36,200 --> 00:22:41,080 and let me sing forevermore 393 00:22:36,200 --> 00:22:41,080 e deixe-me cantar por todo sempre 394 00:22:41,670 --> 00:22:44,550 You are all I long for 395 00:22:41,670 --> 00:22:44,550 Você é tudo que desejo 396 00:22:44,710 --> 00:22:48,880 All I worship and adore 397 00:22:44,710 --> 00:22:48,880 Tudo que adoro e idolatro 398 00:22:49,340 --> 00:22:52,350 In other words... 399 00:22:49,340 --> 00:22:52,350 Em outras palavras... 400 00:22:52,350 --> 00:22:57,230 Please be true 401 00:22:52,350 --> 00:22:57,230 Seja verdadeiro 402 00:22:57,480 --> 00:23:00,560 In other words... 403 00:22:57,480 --> 00:23:00,560 Em outras palavras... 404 00:23:00,690 --> 00:23:05,280 I Love You! 405 00:23:00,690 --> 00:23:05,280 Eu te amo! 406 00:23:05,900 --> 00:23:06,780 Próximo Episódio 407 00:23:06,370 --> 00:23:07,930 O Eva derrota o Anjo! 408 00:23:07,930 --> 00:23:10,280 Entretanto esse foi apenas o começo. 409 00:23:10,280 --> 00:23:12,220 Shinji continua a fugir de seu pai. 410 00:23:12,220 --> 00:23:15,790 A arrogância de Misato a leva a tentar salvá-lo. 411 00:23:15,790 --> 00:23:18,370 Próximo em Evangelion: "Teto não familiar". 412 00:23:18,370 --> 00:23:20,650 Teremos mais fanservice no próximo episódio também! 413 00:23:18,830 --> 00:23:21,140 Próximo Episódio TETO NÃO FAMILIAR 28785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.