All language subtitles for [Anime Time] Evangelion 3.0+1.11 Thrice Upon A Time_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,492 --> 00:00:15,786 ANTERIORMENTE EN EVANGELION 2 00:00:16,370 --> 00:00:17,663 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 3 00:00:17,747 --> 00:00:23,002 La máquina de combate más perfecta desarrollada por el hombre, Evangelion. 4 00:00:23,460 --> 00:00:25,546 Shinji Ikari, tú serás el piloto. 5 00:00:25,630 --> 00:00:28,090 - Lanzadlo. - ¡No pienso hacerlo! 6 00:00:28,173 --> 00:00:31,343 Si vas a pilotarlo, hazlo. De lo contrario, ¡vete! 7 00:00:31,426 --> 00:00:34,513 No debo huir. No debo huir. 8 00:00:34,597 --> 00:00:36,932 ¡No debo huir! Está bien, lo haré. 9 00:00:37,016 --> 00:00:38,350 Los Eva pueden ganar. 10 00:00:38,433 --> 00:00:41,270 Debemos derrotar a los ángeles. 11 00:00:41,353 --> 00:00:45,357 La mitad de la humanidad murió con el Segundo Impacto. 12 00:00:45,440 --> 00:00:49,403 Si los ángeles causan un tercero, la humanidad desaparecerá. 13 00:00:49,486 --> 00:00:51,030 ¿Qué hago aquí? 14 00:00:51,113 --> 00:00:52,907 ¿No confías en tu padre? 15 00:00:52,990 --> 00:00:55,034 Tengo que pilotar el Eva. 16 00:00:55,117 --> 00:00:56,827 Por eso mi padre me llamó. 17 00:00:56,911 --> 00:00:59,038 Está bien, lo pilotaré. 18 00:00:59,121 --> 00:01:02,041 Tú decides si quieres seguir pilotando el Eva. 19 00:01:02,124 --> 00:01:04,334 Lo pilotaré. Solo una vez más. 20 00:01:04,418 --> 00:01:07,004 No vas a morir. Yo te protegeré. 21 00:01:07,087 --> 00:01:09,089 Ha decidido pilotar el Eva. 22 00:01:09,423 --> 00:01:12,635 Ha tomado esa decisión y debemos confiar en él. 23 00:01:12,885 --> 00:01:14,929 - Contamos contigo. - Adiós. 24 00:01:15,012 --> 00:01:17,807 - Es lo único que tengo. - ¡Ayanami! 25 00:01:17,890 --> 00:01:20,851 No sé cómo reaccionar en estas situaciones. 26 00:01:20,935 --> 00:01:22,436 Bastaría con una sonrisa. 27 00:01:22,519 --> 00:01:24,939 Son niños elegidos por el destino. 28 00:01:25,022 --> 00:01:26,356 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 29 00:01:26,440 --> 00:01:29,694 Asuka Langley-Shikinami, piloto de la Unidad 02. 30 00:01:29,777 --> 00:01:30,695 ¿Eres idiota? 31 00:01:30,778 --> 00:01:32,613 Disfrutan pilotando un Eva. 32 00:01:32,697 --> 00:01:34,073 ¿No confías en tu padre? 33 00:01:34,156 --> 00:01:35,282 Me ha felicitado. 34 00:01:35,365 --> 00:01:36,366 Buen trabajo. 35 00:01:36,450 --> 00:01:38,661 Nunca me había sentido tan feliz. 36 00:01:38,744 --> 00:01:41,747 El Plan de Complementación Humana. ¿Pero y Nerv? 37 00:01:41,831 --> 00:01:42,915 Protégela. 38 00:01:42,998 --> 00:01:44,792 Con Ikari me siento bien. 39 00:01:44,875 --> 00:01:46,543 Estás enamorada. 40 00:01:46,627 --> 00:01:47,795 Muy interesante. 41 00:01:47,878 --> 00:01:49,922 Puedes ser feliz sin ellos. 42 00:01:50,005 --> 00:01:53,050 ¿Mi objetivo? ¡Asuka sigue dentro, padre! 43 00:01:53,133 --> 00:01:56,721 - Es un ángel. Es nuestro enemigo. - ¡Es culpa suya! 44 00:01:56,804 --> 00:02:00,349 - ¿Otra vez huyes? - ¿Qué tiene de malo huir del dolor? 45 00:02:00,432 --> 00:02:02,142 No volveré a pilotar. 46 00:02:02,226 --> 00:02:04,979 Comerse la cabeza con esas cosas es un rollo. 47 00:02:05,062 --> 00:02:07,564 Así Ikari no tendrá que pilotar nunca más. 48 00:02:07,648 --> 00:02:11,193 Soy Shinji Ikari, piloto de la Unidad Evangelion 01. 49 00:02:11,276 --> 00:02:13,821 ¡Devuélveme a Ayanami! 50 00:02:13,904 --> 00:02:16,991 Hazlo para que tus deseos se hagan realidad. 51 00:02:17,074 --> 00:02:18,659 Puedo ser reemplazada. 52 00:02:18,743 --> 00:02:20,369 ¡Ayanami! ¡Vamos! 53 00:02:20,828 --> 00:02:22,955 Lo siento, no ha servido de nada. 54 00:02:23,038 --> 00:02:25,540 No pasa nada. Todo está bien. 55 00:02:25,624 --> 00:02:28,836 Ha comenzado el Tercer Impacto. 56 00:02:28,919 --> 00:02:29,920 Es el momento. 57 00:02:30,004 --> 00:02:31,338 Es el fin del mundo. 58 00:02:31,588 --> 00:02:32,882 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 59 00:02:33,758 --> 00:02:35,801 Tú ya no harás nada. 60 00:02:35,885 --> 00:02:38,846 ¿No me necesitas ahí fuera? Es de locos, Misato. 61 00:02:38,929 --> 00:02:41,265 No lo entiendo. ¿A qué viene esto? 62 00:02:41,348 --> 00:02:43,225 Han pasado 14 años. 63 00:02:43,308 --> 00:02:46,979 Somos Wille, nuestro objetivo es destruir Nerv. 64 00:02:47,062 --> 00:02:48,898 Soy Kaworu Nagisa. 65 00:02:49,231 --> 00:02:51,901 Fui elegido por el destino, como tú. 66 00:02:51,984 --> 00:02:53,944 La Unidad Evangelion 13. 67 00:02:54,028 --> 00:02:56,989 Llegado el momento, pilotarás ese Eva con él. 68 00:02:57,072 --> 00:02:58,657 ¡No pilotes un Eva! 69 00:02:58,741 --> 00:03:00,617 - Rei ya no existe. - ¡Mientes! 70 00:03:00,701 --> 00:03:04,621 Al despertar, la Unidad 01 abrió las Puertas de Guf 71 00:03:04,705 --> 00:03:07,041 y detonó el Tercer Impacto. 72 00:03:07,582 --> 00:03:09,626 Tú fuiste la clave de todo. 73 00:03:09,710 --> 00:03:11,586 - Eres la que salvé. - No lo sé. 74 00:03:11,670 --> 00:03:13,172 Comencemos, Fuyutsuki. 75 00:03:13,255 --> 00:03:15,883 ¿Quieres comenzar otro Tercer Impacto? 76 00:03:15,966 --> 00:03:21,180 Retiraré esas lanzas por ti. Así arreglaré el mundo. 77 00:03:21,596 --> 00:03:23,933 Así hasta Misato tendrá que... 78 00:03:24,016 --> 00:03:25,309 Activa el collar DSS. 79 00:03:25,392 --> 00:03:28,020 - ¡No lo hagas, Shinji! - ¡Para, niñato! 80 00:03:28,103 --> 00:03:29,604 ¿Qué es esto? 81 00:03:29,897 --> 00:03:33,442 El Cuarto Impacto, este es su ritual de apertura. 82 00:03:33,525 --> 00:03:36,987 ¿Es culpa mía? ¿Porque he retirado las lanzas? 83 00:03:37,071 --> 00:03:39,656 - Era una orden. - No pongas esa cara. 84 00:03:39,740 --> 00:03:41,951 Volveremos a encontrarnos, Shinji. 85 00:03:42,034 --> 00:03:43,243 ¡Kaworu! 86 00:03:43,327 --> 00:03:44,829 Nunca me sale nada bien. 87 00:03:44,912 --> 00:03:45,996 Eres un niñato. 88 00:03:46,080 --> 00:03:47,790 Todo pecado puede expiarse. 89 00:03:49,583 --> 00:03:52,878 Hay esperanza. Siempre la hay. 90 00:03:55,214 --> 00:03:57,216 TÔHÔ 91 00:03:58,550 --> 00:04:05,515 La vida es como subir una larga cuesta 92 00:04:06,350 --> 00:04:08,352 COMPAÑÍA TOEI 93 00:04:09,854 --> 00:04:13,690 Lo que importa no es cuánto tiempo vivirás 94 00:04:14,859 --> 00:04:16,861 ESTUDIO KHARA 95 00:04:18,612 --> 00:04:21,782 Mientras sigas el camino de la verdad... 96 00:04:23,658 --> 00:04:27,997 Flota de asalto de París operativa. Descendiendo en el casco antiguo. 97 00:04:28,080 --> 00:04:31,041 Pasad a posición defensiva dando marcha atrás. 98 00:04:31,125 --> 00:04:34,754 Gravedad, movimiento autónomo y control remoto correctos. 99 00:04:35,254 --> 00:04:37,339 Tenemos cielo despejado. 100 00:04:37,672 --> 00:04:40,134 Superficie nuclificada, categoría 6. 101 00:04:40,217 --> 00:04:44,096 Comprobando coordenadas. Estamos en el punto de inicio. 102 00:04:44,471 --> 00:04:47,266 Entendido. Despliegue en modo de alerta. 103 00:04:54,982 --> 00:04:57,692 Cambiad a formación de alerta. 104 00:04:58,152 --> 00:05:02,031 La Unidad 08 y el DSRV descienden hacia el objetivo. 105 00:05:10,873 --> 00:05:14,668 - Anclaje de puntales en orden. - DSRV en posición. 106 00:05:14,919 --> 00:05:16,295 El DSRV ha aterrizado. 107 00:05:16,879 --> 00:05:20,715 Analizando componentes atmosféricos. Oxígeno, menos tres. 108 00:05:21,091 --> 00:05:24,303 Dióxido de carbono tolerable. Pueden desembarcar. 109 00:05:24,553 --> 00:05:25,888 Entendido. Empezamos. 110 00:05:28,933 --> 00:05:31,685 El afecto, juntos tú y yo 111 00:05:32,019 --> 00:05:35,064 Los sueños, juntos tú y yo... 112 00:05:35,314 --> 00:05:36,857 Han pasado 16 años. 113 00:05:37,441 --> 00:05:40,527 Ver así a la llamada ciudad de la luz 114 00:05:41,028 --> 00:05:42,654 da mucha pena. 115 00:05:44,406 --> 00:05:46,741 La densidad del campo L es muy alta. 116 00:05:47,451 --> 00:05:49,661 Tardaremos 720 segundos 117 00:05:49,744 --> 00:05:53,832 en restaurar el pilar de contención número uno de Euro Nerv. 118 00:05:55,250 --> 00:05:56,460 CONEXIÓN 119 00:05:57,086 --> 00:06:00,130 ¿Qué? Son 180 segundos menos de lo previsto. 120 00:06:00,214 --> 00:06:01,840 ¿Volveremos a tiempo? 121 00:06:01,924 --> 00:06:06,220 Estos trajes deberían llevarlos solo los pilotos de Eva. Qué pinta. 122 00:06:06,720 --> 00:06:09,139 A callar. Cierra el pico y trabaja. 123 00:06:11,641 --> 00:06:14,519 ¿Podremos activar el sistema anti-L? 124 00:06:14,979 --> 00:06:19,191 Sí, repitiéndolo desde la fase 4. Gracias a nuestros predecesores. 125 00:06:19,774 --> 00:06:22,861 Cumpliremos vuestro deseo de preservar la ciudad. 126 00:06:23,653 --> 00:06:24,905 Manos a la obra. 127 00:06:29,659 --> 00:06:34,456 Ahí vienen. Se acercan varios Eva 44A, de tipo aéreo especial. 128 00:06:35,499 --> 00:06:37,167 Una formación magnífica. 129 00:06:37,584 --> 00:06:41,213 Han creado una colonia, son como una criatura nueva. 130 00:06:41,630 --> 00:06:42,923 Mari, intercéptalos. 131 00:06:43,257 --> 00:06:44,925 Danos 560 segundos. 132 00:06:45,009 --> 00:06:45,968 Eso está hecho. 133 00:06:46,051 --> 00:06:49,429 Yo me encargo de todos los 44A. 134 00:06:49,721 --> 00:06:53,392 Nagarita, tú te ocupas del tema cables. 135 00:06:53,808 --> 00:06:55,936 Bueno, bueno, bueno... 136 00:07:00,524 --> 00:07:03,318 Giro, balanceo y cabeceo... 137 00:07:04,028 --> 00:07:07,739 Una configuración interesante, pero algo incómoda. 138 00:07:08,282 --> 00:07:12,827 Podrían haber incorporado puntos de articulación humanoide. 139 00:07:18,792 --> 00:07:21,503 La 08 lucha con la primera ola de 44A. 140 00:07:22,254 --> 00:07:23,588 Llega una segunda. 141 00:07:24,131 --> 00:07:27,259 La Unidad 08 los está deteniendo según planeamos. 142 00:07:27,801 --> 00:07:30,012 Terminaremos en 420 segundos más. 143 00:07:33,015 --> 00:07:36,518 Esto tardará. Es como manejar un ordenador de ocho bits. 144 00:07:36,601 --> 00:07:42,316 Como los Eva, usa un sistema desconocido. Cuesta controlarlo con nuestro lenguaje. 145 00:07:42,857 --> 00:07:45,735 Fase 4 completada. Llevamos retraso. 146 00:07:46,320 --> 00:07:48,322 - No perdáis la calma. - Bien. 147 00:07:51,408 --> 00:07:55,120 Misma velocidad e inclinación. Marca de registro más 20. 148 00:07:55,204 --> 00:07:56,496 Mantén el rumbo. 149 00:07:59,499 --> 00:08:00,584 ¡No escaparás! 150 00:08:17,976 --> 00:08:18,977 ¡Ahí va! 151 00:08:27,527 --> 00:08:30,989 ¿Es la cuarta ola? Una contra muchos. 152 00:08:31,531 --> 00:08:35,244 Como dicen en inglés, "many a small bird drive away a hawk". 153 00:08:36,036 --> 00:08:38,163 Quedan 360 segundos. 154 00:08:38,538 --> 00:08:41,333 No encuentro un atajo para pasar a la fase 5. 155 00:08:41,416 --> 00:08:43,377 Pues sigue buscando. 156 00:08:43,710 --> 00:08:47,005 No nos va a dar tiempo a sobrescribir los datos. 157 00:08:47,089 --> 00:08:49,299 Haz más baipases. 158 00:08:49,383 --> 00:08:51,343 Jefa, no tenemos tiempo. 159 00:08:52,677 --> 00:08:55,805 Basta de quejas. Estos chavales de hoy en día... 160 00:09:35,512 --> 00:09:37,639 ¡No volváis por aquí, idiotas! 161 00:09:43,019 --> 00:09:44,979 Ha estado chupado. 162 00:09:46,773 --> 00:09:47,774 Vaya... 163 00:09:47,857 --> 00:09:51,736 ¿Los pseudoángeles usaban señuelos? Manda narices. 164 00:09:58,993 --> 00:10:00,454 Ahí viene el jefazo. 165 00:10:01,455 --> 00:10:05,083 El uso militar de los Eva es una infracción del Tratado. 166 00:10:05,459 --> 00:10:09,921 Un modelo 4444C de combate terrestre armado con un cañón de positrones 167 00:10:10,004 --> 00:10:12,006 y un 44B para la energía. 168 00:10:12,591 --> 00:10:15,469 Fuyutsuki nos está poniendo a prueba. 169 00:10:21,225 --> 00:10:23,810 Emisión de energía de los 44B en aumento. 170 00:10:24,102 --> 00:10:25,979 Pasad a defensa tierra-aire. 171 00:10:26,480 --> 00:10:28,898 Preparados para impacto y explosión. 172 00:10:40,452 --> 00:10:42,746 4444C en posición de disparo. 173 00:10:43,163 --> 00:10:48,377 Los 44B generan mucha energía eléctrica, que pasa al sistema de alto voltaje. 174 00:10:49,002 --> 00:10:51,671 Todos los sistemas del 4444C están activos. 175 00:10:52,672 --> 00:10:57,051 El sistema de aceleración de positrones está en su última fase. 176 00:11:00,805 --> 00:11:02,098 Va a disparar. 177 00:11:35,465 --> 00:11:37,217 Salvados por los pelos. 178 00:11:39,219 --> 00:11:42,055 Si vuelve a disparar, lo tenemos crudo. 179 00:11:42,138 --> 00:11:45,058 Los 44B vuelven a emitir mucha energía. 180 00:11:45,434 --> 00:11:47,894 La almacena en el sistema de emisión. 181 00:11:51,898 --> 00:11:54,818 ¡Qué rápido! Iniciada la aceleración del 4444C. 182 00:11:54,901 --> 00:11:56,403 ¡En posición de tiro! 183 00:11:56,486 --> 00:11:57,696 ¡Mierda! 184 00:11:58,154 --> 00:12:01,991 Está a punto disparar otra vez. ¡Esto pinta muy chungo! 185 00:12:07,163 --> 00:12:09,333 Distráelo, Nagarita. 186 00:12:09,416 --> 00:12:10,542 Entendido. 187 00:12:27,225 --> 00:12:28,602 No ha sido nada. 188 00:12:34,524 --> 00:12:36,318 Excusez-moi, Eiffel. 189 00:12:52,876 --> 00:12:57,547 El 4444C no da señales. Solo nos quedan 30 segundos. 190 00:12:58,382 --> 00:13:00,675 Analizando los algoritmos. 191 00:13:00,759 --> 00:13:03,303 Fase 5 del sistema anti-L lista. 192 00:13:03,720 --> 00:13:05,472 Se está activando, jefa. 193 00:13:15,482 --> 00:13:17,066 Restauración en proceso. 194 00:13:17,150 --> 00:13:19,861 Sistemas de Euro Nerv reiniciados. 195 00:13:20,111 --> 00:13:21,363 Restableciéndose. 196 00:13:42,091 --> 00:13:44,928 TIEMPO RESTANTE 197 00:13:51,017 --> 00:13:52,561 Buen trabajo, Maya. 198 00:13:53,437 --> 00:13:54,979 Ha ido muy justo. 199 00:13:56,272 --> 00:14:00,068 Asalto finalizado. Misato, ven a por el equipaje. 200 00:14:00,318 --> 00:14:03,112 Entendido. Bajo al punto de suministro. 201 00:14:03,196 --> 00:14:07,701 Toca reabastecimiento. Recoged repuestos y munición de los Eva. 202 00:14:07,784 --> 00:14:11,329 Bajad las naves de apoyo. Primero los portaaviones. 203 00:14:11,413 --> 00:14:15,124 Recoged todas las piezas para construir una Unidad 02. 204 00:14:15,459 --> 00:14:20,505 Hemos ganado. Ahora construiremos una 02 canibalizada y modificaremos la 08 205 00:14:20,589 --> 00:14:23,967 para compatibilizarla con el overlapping. 206 00:14:25,343 --> 00:14:28,221 Estés donde estés, iré a por ti. 207 00:14:29,055 --> 00:14:31,433 Espérame, Cachorro. 208 00:14:31,808 --> 00:14:37,271 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 209 00:16:14,953 --> 00:16:16,454 Menudo enclenque. 210 00:16:27,298 --> 00:16:28,758 Lo siento, llego tarde. 211 00:16:29,467 --> 00:16:30,885 ¿Estás bien, Shinji? 212 00:16:34,263 --> 00:16:37,183 Eh, que aquí no pueden entrar perros. 213 00:16:40,854 --> 00:16:42,814 ¿Ya te has despertado? 214 00:16:43,565 --> 00:16:46,067 ¿Me reconoces? Tío, soy yo. 215 00:16:46,693 --> 00:16:48,862 Tohji. Tohji Suzuhara. 216 00:16:49,571 --> 00:16:51,531 Cuánto tiempo, Shinji. 217 00:16:52,031 --> 00:16:54,868 No veas qué sorpresa cuando te trajeron. 218 00:16:55,284 --> 00:16:58,538 Me han contado lo que pasó, aunque me cuesta entenderlo. 219 00:16:58,872 --> 00:17:00,832 Pero al menos estás bien. 220 00:17:01,457 --> 00:17:02,917 ¿Puedes moverte? 221 00:17:09,090 --> 00:17:11,509 Parece que sí. Vámonos a casa. 222 00:17:11,885 --> 00:17:12,886 Tendrás hambre. 223 00:17:15,263 --> 00:17:17,015 Fuera hace un poco de frío. 224 00:17:17,473 --> 00:17:20,602 Doctor, la chica no quiere cambiarse. 225 00:17:21,060 --> 00:17:22,604 Pues que vaya así. 226 00:17:22,896 --> 00:17:24,856 Casi no nos queda Tamiflu. 227 00:17:24,939 --> 00:17:27,358 Hablaré con el jefe de suministros. 228 00:17:27,859 --> 00:17:29,986 Perdona, hoy me voy antes. 229 00:17:30,862 --> 00:17:31,863 ¿Nos vamos? 230 00:17:51,966 --> 00:17:53,134 Qué raro. 231 00:17:53,677 --> 00:17:54,844 Hay mucha gente. 232 00:17:54,928 --> 00:17:56,888 ¿Nunca habías visto tanta gente? 233 00:17:57,305 --> 00:18:01,643 Este es el Pueblo Tres, uno de los asentamientos de refugiados. 234 00:18:02,018 --> 00:18:03,394 Unos mil habitantes. 235 00:18:03,895 --> 00:18:07,941 Allí se distribuyen las raciones tres días acordados por semana. 236 00:18:08,650 --> 00:18:10,359 Buenos días, doctor. 237 00:18:10,443 --> 00:18:13,780 Sra. Matsukata. Ya le falta poco. Descanse mucho. 238 00:18:13,863 --> 00:18:17,408 ¿Son los chicos que Kredit ha puesto a su cargo? 239 00:18:17,659 --> 00:18:21,495 Sí, por así decirlo. Trátelos bien. 240 00:18:21,579 --> 00:18:24,708 - Claro. Bueno, he de irme. - Nos vemos. 241 00:18:27,126 --> 00:18:28,670 ¿Qué es eso de Kredit? 242 00:18:29,045 --> 00:18:32,548 Es una organización de apoyo creada por Wille. 243 00:18:32,966 --> 00:18:37,345 Traen provisiones y ayudan a los asentamientos a comerciar. 244 00:18:37,595 --> 00:18:40,348 De estar solos, no podríamos subsistir. 245 00:18:41,683 --> 00:18:44,602 ¿Qué es aquello? No parece un perro. 246 00:18:45,687 --> 00:18:47,981 - Es un gato. - ¿Un gato? 247 00:18:48,231 --> 00:18:52,610 ¿Es el primero que ves? Bajo el vagón viven unos diez. 248 00:18:52,986 --> 00:18:55,529 Es una suerte tener gatos y perros aquí. 249 00:18:55,989 --> 00:18:57,907 LLAME EN CASO DE URGENCIA 250 00:18:58,241 --> 00:19:00,576 Mi casa, es vieja pero alegre. 251 00:19:00,910 --> 00:19:02,746 Tener una casa es un lujo. 252 00:19:03,913 --> 00:19:06,582 ¡Hola! Enseguida preparo la cena. 253 00:19:12,421 --> 00:19:16,050 Esto ya está. Comamos antes de que se enfríe. 254 00:19:16,509 --> 00:19:20,013 Shinji, seguro que tienes hambre. Come algo. 255 00:19:21,639 --> 00:19:25,393 Bueno, da igual. Ven a comer cuando quieras, ¿vale? 256 00:19:25,643 --> 00:19:27,854 Venga, que aproveche. 257 00:19:29,856 --> 00:19:31,482 ¿A que está rico? 258 00:19:31,900 --> 00:19:34,652 Noto la boca rara. Es suave y caliente. 259 00:19:34,986 --> 00:19:36,654 Eso es que está rico. 260 00:19:36,738 --> 00:19:39,949 Mi hija siempre lo deja todo perfecto. 261 00:19:40,033 --> 00:19:42,702 Es la mejor esposa del mundo. 262 00:19:42,952 --> 00:19:44,871 Ya veréis cuando llegue. 263 00:19:45,204 --> 00:19:47,707 Hola. Siento llegar tan tarde. 264 00:19:48,750 --> 00:19:50,418 Hola, te esperábamos. 265 00:19:50,626 --> 00:19:53,922 ¿Adivinas quién es mi mujer, Shinji? 266 00:19:54,005 --> 00:19:55,589 La delegada de clase. 267 00:19:55,882 --> 00:20:00,469 Cuando nos avisaron no podía creerlo. Sigo pensando que es un sueño. 268 00:20:00,553 --> 00:20:03,431 Cuánto tiempo sin veros. Shinji, Ayanami. 269 00:20:03,514 --> 00:20:05,892 No, yo no soy Ayanami. 270 00:20:05,975 --> 00:20:08,186 ¿Qué? ¿No? 271 00:20:08,686 --> 00:20:10,438 Entonces eres idéntica. 272 00:20:14,608 --> 00:20:15,651 ¿Qué es esto? 273 00:20:16,820 --> 00:20:19,488 Es mi hija, Tsubame. ¿A qué es una monada? 274 00:20:19,572 --> 00:20:22,784 Una humana. ¿Por qué tiene un tamaño reducido? 275 00:20:22,867 --> 00:20:25,578 ¿También es la primera vez que ves un bebé? 276 00:20:25,661 --> 00:20:27,663 Al nacer era más pequeña. 277 00:20:27,747 --> 00:20:30,083 Los bebés crecen muy deprisa. 278 00:20:38,967 --> 00:20:40,634 ¿Esto es "una monada"? 279 00:20:40,718 --> 00:20:45,765 ¡Ya te digo! Una auténtica monada. Por algo es mi hija. 280 00:20:46,640 --> 00:20:51,270 Ay, perdona. Los gritos te han asustado, ¿verdad? 281 00:20:51,354 --> 00:20:55,149 Perdona, Tsubame. Te he hecho llorar, ¿eh? 282 00:20:57,568 --> 00:20:58,945 Es nuestro amigo. 283 00:20:59,737 --> 00:21:01,655 Siento llegar tarde. 284 00:21:09,038 --> 00:21:13,001 - ¿Qué haces? - Los bebés beben leche para crecer. 285 00:21:13,751 --> 00:21:18,506 ...porque salga el sol uno se despierta 286 00:21:19,799 --> 00:21:22,676 Tú aún no puedes, Idéntica. 287 00:21:23,970 --> 00:21:27,098 No sé qué hacer. ¿Qué haría Rei Ayanami ahora? 288 00:21:27,765 --> 00:21:33,521 Tú no eres Rei, ¿verdad? Pues haz lo que a ti te parezca. 289 00:21:36,732 --> 00:21:38,651 ¿Puedo ser diferente? 290 00:21:38,734 --> 00:21:42,488 Supéralo, aquello Ahora todavía no puedo... 291 00:21:42,571 --> 00:21:44,365 Cuánto tiempo, Shinji. 292 00:21:44,657 --> 00:21:46,910 Soy Kensuke. Kensuke Aida. 293 00:21:47,326 --> 00:21:48,369 ¡Bien! 294 00:21:50,914 --> 00:21:54,167 Pues sí, es Kensuke. El que te salvó. 295 00:21:54,834 --> 00:21:58,171 Sus técnicas de supervivencia nos ayudaron mucho. 296 00:21:58,629 --> 00:22:01,841 Sin él, habríamos muerto de hambre hace mucho. 297 00:22:07,638 --> 00:22:09,640 No digas nada si no quieres, 298 00:22:09,723 --> 00:22:12,310 pero come algo, por educación. 299 00:22:12,810 --> 00:22:14,687 Bueno, suegro... 300 00:22:15,188 --> 00:22:17,731 No debería haberle obligado a venir. 301 00:22:18,066 --> 00:22:21,319 - Dejémoslo en paz hoy. - Pero, Tohji... 302 00:22:21,652 --> 00:22:26,074 No ha probado nada de la mesa, es el colmo de la mala educación. 303 00:22:26,449 --> 00:22:27,575 Vamos, Shinji. 304 00:22:28,701 --> 00:22:31,454 Papá, despertarás a Tsubame. 305 00:22:32,121 --> 00:22:34,165 Recojamos todo y a dormir. 306 00:22:34,707 --> 00:22:37,043 Tohji, saca futones para los dos. 307 00:22:37,126 --> 00:22:39,753 No, de Shinji me encargo yo. 308 00:22:40,004 --> 00:22:41,630 Creo que será lo mejor. 309 00:22:48,387 --> 00:22:52,225 ¿Quién iba a decir que Tohji se casaría con la delegada? 310 00:22:52,641 --> 00:22:55,186 En el instituto siempre se peleaban. 311 00:22:56,145 --> 00:22:58,898 Fue por el Casi-Tercer Impacto. 312 00:22:59,357 --> 00:23:01,234 Las dificultades los unieron. 313 00:23:03,236 --> 00:23:05,154 No todo lo que trajo 314 00:23:05,821 --> 00:23:07,240 fue malo. 315 00:23:24,673 --> 00:23:27,135 Subimos esta colina y ya estaremos. 316 00:23:33,099 --> 00:23:34,267 Es aquí. 317 00:23:34,767 --> 00:23:37,937 Construí mi casa en una antigua estación de tren. 318 00:23:38,271 --> 00:23:39,313 Ponte cómodo. 319 00:23:39,772 --> 00:23:44,402 El baño está detrás de ese vagón. Entra, voy a por combustible. 320 00:23:52,493 --> 00:23:56,455 Estoy desnuda. ¿Podrías sonrojarte e impresionarte un poco? 321 00:23:58,624 --> 00:24:02,753 Ya te vale, Ken-Ken. ¿Cómo te traes a un tío tan deprimente? 322 00:24:02,836 --> 00:24:03,921 Buenas. 323 00:24:05,298 --> 00:24:08,509 Ella llegó antes. Se quedará un tiempo. 324 00:24:08,759 --> 00:24:12,888 - Shikinami no puede ir al asentamiento. - Bah, qué va. 325 00:24:13,222 --> 00:24:15,183 Solo me molestan los Lilin. 326 00:24:23,316 --> 00:24:25,985 ¿Solo reaccionas ante el collar DSS? 327 00:24:29,655 --> 00:24:33,784 Eres demasiado blando con él. Que lo limpie él mismo. 328 00:24:34,243 --> 00:24:37,371 Shinji no puede comer ni hacer nada. 329 00:24:37,788 --> 00:24:41,334 - Seguro que ha sufrido mucho. - Él siempre ha sido así. 330 00:24:41,542 --> 00:24:45,713 Se encierra e ignora a todos. Es su modus operandi. 331 00:24:46,380 --> 00:24:51,010 Pasa de él. No quiere vivir, pero tampoco se decide a morir. 332 00:24:52,511 --> 00:24:54,805 Por ahora estás bien así, Shinji. 333 00:24:55,348 --> 00:24:58,934 El destino nos ha vuelto a unir. Puedes contar conmigo. 334 00:24:59,810 --> 00:25:00,811 Somos amigos. 335 00:25:01,895 --> 00:25:04,440 Me alegro de que sigas vivo. 336 00:25:09,320 --> 00:25:13,574 Jefe de suministros. No se preocupe por esto... 337 00:25:14,992 --> 00:25:16,452 Qué trabajador eres. 338 00:25:17,078 --> 00:25:18,496 Buenas noches. 339 00:25:19,622 --> 00:25:21,874 ¿Qué es "buenas noches"? 340 00:25:22,500 --> 00:25:26,254 Es un conjuro para que todos durmamos tranquilos. 341 00:25:27,213 --> 00:25:28,922 Buenas noches, Idéntica. 342 00:25:54,365 --> 00:25:56,534 Estoy harta de fingir que duermo. 343 00:25:57,493 --> 00:25:59,412 ¿Cuándo dormiré de verdad? 344 00:26:28,191 --> 00:26:31,402 - Buenos días. - ¿Qué es "buenos días"? 345 00:26:31,485 --> 00:26:35,614 Un conjuro para que hoy también podamos vivir juntos. 346 00:26:36,157 --> 00:26:37,700 Buenos días, Idéntica. 347 00:26:43,997 --> 00:26:47,460 Ken-Ken se despierta a las 6 h. Está trabajando. 348 00:26:48,085 --> 00:26:49,212 Come algo. 349 00:26:49,587 --> 00:26:50,629 Ahí lo tienes. 350 00:26:53,841 --> 00:26:57,094 Qué ropa más ajustada, chiquilla. 351 00:26:57,178 --> 00:27:00,639 Esta es Idéntica. Me han pedido que cuidemos de ella. 352 00:27:00,723 --> 00:27:05,769 - Un nombre bastante misterioso. - ¿Seguro que puede unirse al equipo? 353 00:27:05,853 --> 00:27:07,855 Claro, mientras trabaje. 354 00:27:08,481 --> 00:27:11,525 ¿Trabajar? Si me ordenáis algo, lo haré. 355 00:27:11,859 --> 00:27:13,986 Nada de órdenes, solo trabajo. 356 00:27:14,653 --> 00:27:15,988 ¿Qué es "trabajo"? 357 00:27:16,071 --> 00:27:19,700 - Buena pregunta. ¡A saber! - No me había parado a pensarlo. 358 00:27:20,201 --> 00:27:22,661 Es como sudar todas juntas. 359 00:27:23,496 --> 00:27:24,497 ¿Sudar? 360 00:27:25,831 --> 00:27:27,666 Agárralo con tres dedos. 361 00:27:27,750 --> 00:27:31,044 Empújalo desde arriba, en línea recta y bien hondo. 362 00:27:34,507 --> 00:27:37,426 No lo aprietes. Acompáñalo con los dedos. 363 00:27:37,510 --> 00:27:39,387 Tienes que acostumbrarte. 364 00:27:46,935 --> 00:27:50,939 - Vas muy lenta. Ve a nuestro ritmo. - Sí. 365 00:27:56,529 --> 00:27:57,946 ¿Esto es sudor? 366 00:28:06,914 --> 00:28:07,998 ¿Esto es trabajo? 367 00:28:09,500 --> 00:28:14,880 - Los plantones recién plantados. - Qué le vamos a hacer. Dame la mano. 368 00:28:21,387 --> 00:28:25,182 Buen trabajo. Otro día cumpliendo con lo asignado. 369 00:28:25,766 --> 00:28:29,019 Ten. Por haber trabajado tan bien. 370 00:28:31,021 --> 00:28:33,190 ¿Qué debería decir ahora? 371 00:28:33,482 --> 00:28:34,483 Gracias. 372 00:28:35,776 --> 00:28:36,819 Gracias. 373 00:28:38,404 --> 00:28:40,030 Vámonos a los baños. 374 00:28:40,739 --> 00:28:42,325 ¿Qué son los baños? 375 00:28:42,408 --> 00:28:44,535 BAÑOS CONMEMORATIVOS 376 00:28:46,287 --> 00:28:47,371 Los baños. 377 00:28:51,292 --> 00:28:53,669 No puedes meterte vestida. 378 00:29:00,593 --> 00:29:05,013 El baño es extraño. Está calentito, no como el LCL. 379 00:29:09,142 --> 00:29:12,187 No tengo órdenes asignadas, pero estoy viva. 380 00:29:13,063 --> 00:29:14,064 ¿Por qué? 381 00:29:17,150 --> 00:29:21,697 Estás ahí tumbado sin decir nada porque quieres darnos pena. 382 00:29:22,365 --> 00:29:25,200 Estoy barriendo y me estorbas, pesado. 383 00:29:28,036 --> 00:29:29,955 ¡Ay, no es mamá! 384 00:29:30,163 --> 00:29:33,751 Hola, Idéntica. Estarás cansada, ¿no? 385 00:29:35,210 --> 00:29:36,795 Lo siento, llego tarde. 386 00:29:37,630 --> 00:29:39,214 ¡Sí! ¡Es mamá! 387 00:29:40,549 --> 00:29:42,510 - ¿Te has portado bien? - Sí. 388 00:29:45,137 --> 00:29:49,266 - Gracias por todo, Hikari. - Hoy por ti, mañana por mí. 389 00:29:50,142 --> 00:29:52,227 - Venga, nos vamos a casa. - Sí. 390 00:29:52,645 --> 00:29:54,813 - Adiós. - Adiós. 391 00:29:55,856 --> 00:29:57,358 ¿Qué es "adiós"? 392 00:29:57,858 --> 00:30:00,528 Un conjuro para verse otro día. 393 00:30:01,111 --> 00:30:02,530 Date prisa. 394 00:30:03,196 --> 00:30:05,616 - ¿Qué pasa? - Quiero jugar. 395 00:30:06,199 --> 00:30:07,284 ¿Qué hacen? 396 00:30:08,243 --> 00:30:11,288 Es como un conjuro para llevarse bien. 397 00:30:26,637 --> 00:30:28,263 Estoy harta. 398 00:30:31,141 --> 00:30:33,644 Para nosotros también es difícil. 399 00:30:40,776 --> 00:30:41,819 ¿Otra vez? 400 00:30:44,697 --> 00:30:49,242 Deberías estar agradecido porque te dan de comer. 401 00:30:50,411 --> 00:30:54,623 Sigues siendo un pseudolilin. Tienes que comer para vivir, trágatelo. 402 00:30:54,707 --> 00:31:00,796 ¡Idiota! Yo solo vivo de agua. Come antes de que dejes de crecer. 403 00:31:02,130 --> 00:31:06,719 Estás aquí sin hacer nada porque no quieres que vuelvan a herirte. 404 00:31:06,969 --> 00:31:12,808 ¿Por qué no reflexionas sobre mis motivos para querer pegarte aquel día? ¡Piensa! 405 00:31:17,480 --> 00:31:19,648 Mentalmente eres patético. 406 00:31:20,899 --> 00:31:24,653 Crees que todo lo que haces es contraproducente, 407 00:31:24,945 --> 00:31:28,198 te culpas por todo y ya no quieres hacer nada más. 408 00:31:29,116 --> 00:31:32,745 Aunque te lo ordenara tu padre, tienes una entereza nula. 409 00:31:33,286 --> 00:31:35,163 Ojalá nunca hubieras pilotado. 410 00:31:58,771 --> 00:32:00,814 Que te aguante otra, niñato. 411 00:33:14,555 --> 00:33:17,099 Ya estoy aquí. ¿Dónde está Shinji? 412 00:33:17,850 --> 00:33:20,393 - Se ha marchado. - Vaya. 413 00:33:20,728 --> 00:33:24,106 Puede que dejarle solo sea la mejor opción. 414 00:33:24,481 --> 00:33:25,858 ¿Y adónde ha ido? 415 00:33:26,066 --> 00:33:27,985 Al lago del norte, a las ruinas. 416 00:33:28,235 --> 00:33:31,488 ¿Las antiguas instalaciones de Nerv? Será el destino. 417 00:33:31,822 --> 00:33:32,823 ¿Y las raciones? 418 00:33:32,906 --> 00:33:35,868 Le he obligado a comer. Aguantará un tiempo. 419 00:33:36,243 --> 00:33:40,205 - Gracias, Shikinami. - Bah. No lo he hecho por él. 420 00:33:40,581 --> 00:33:44,417 No consentiré que muera porque a él le da la gana. 421 00:33:52,760 --> 00:33:55,470 BAÑOS CONMEMORATIVOS 422 00:33:58,223 --> 00:33:59,266 ¿Mi nombre? 423 00:33:59,642 --> 00:34:03,311 Sí. No querrás llamarte Idéntica toda la vida. 424 00:34:03,562 --> 00:34:07,190 El doctor dice que has olvidado tu nombre. 425 00:34:07,274 --> 00:34:09,818 ¿Por qué no te pones uno nuevo? 426 00:34:10,903 --> 00:34:13,739 ¿Puedo ponerme un nombre? 427 00:34:26,043 --> 00:34:28,045 BIBLIOTECA 428 00:34:31,381 --> 00:34:32,382 Libros... 429 00:34:33,466 --> 00:34:35,177 Ikari me habló de ellos. 430 00:34:46,563 --> 00:34:47,898 Se te ha caído. 431 00:34:49,482 --> 00:34:50,483 Gracias. 432 00:34:51,902 --> 00:34:52,945 ¿Quieres leer? 433 00:34:53,361 --> 00:34:54,529 OCHIBI Y EL ERIZO 434 00:34:54,780 --> 00:34:55,781 Gracias. 435 00:35:06,834 --> 00:35:07,876 Estoy sola. 436 00:35:08,794 --> 00:35:12,214 Lo he estado siempre y siempre lo estaré. 437 00:35:13,506 --> 00:35:15,968 Es lo que hay, Asuka. 438 00:35:21,556 --> 00:35:22,600 ¿Quién es? 439 00:35:23,934 --> 00:35:24,935 Soy yo. 440 00:35:25,477 --> 00:35:26,604 ¿Del primer lote? 441 00:35:27,980 --> 00:35:29,356 Ahora te abro. 442 00:35:31,984 --> 00:35:35,445 - Me han dicho que Ikari está aquí. - No está. 443 00:35:35,528 --> 00:35:37,990 - Se ha ido de casa. - ¿Ah, sí? 444 00:35:38,406 --> 00:35:39,407 Iré a buscarle. 445 00:35:40,033 --> 00:35:41,326 Te contaré algo. 446 00:35:41,702 --> 00:35:46,790 A nosotros también nos ponen inhibidores para no exceder los límites humanos. 447 00:35:47,708 --> 00:35:52,671 Las emociones son parte de eso. Está adaptado al comportamiento humano. 448 00:35:53,421 --> 00:35:57,550 A vosotras os ajustaron para sentir afecto por el Tercer Niño. 449 00:35:58,551 --> 00:36:01,764 Lo que sientes lo programó Nerv desde el principio. 450 00:36:03,056 --> 00:36:05,017 Ya, pero no importa. 451 00:36:05,517 --> 00:36:06,769 Me siento bien. 452 00:36:07,227 --> 00:36:09,312 Pues haz lo que te dé la gana. 453 00:36:10,147 --> 00:36:14,735 Él está en las ruinas de la torre N 109, en la sede 2 de Nerv. 454 00:36:15,193 --> 00:36:16,194 Gracias. 455 00:36:17,195 --> 00:36:21,158 Si vas a verle, llévale raciones, no creo que aguante más. 456 00:36:22,034 --> 00:36:24,995 ¿Por qué no trabajas si estás en el pueblo? 457 00:36:25,078 --> 00:36:28,540 ¿Eres idiota? Yo no vivo en este lugar. 458 00:36:29,041 --> 00:36:30,125 Lo protejo. 459 00:36:42,054 --> 00:36:43,055 Ikari. 460 00:36:47,976 --> 00:36:51,104 Si a alguien se le cae algo, se le devuelve. 461 00:37:20,843 --> 00:37:21,927 Volveré. 462 00:40:02,462 --> 00:40:07,175 ¿Podemos dejar a Shinji solo? Me da miedo que le pase algo malo. 463 00:40:07,259 --> 00:40:11,679 Mejor dejarle en paz. Necesita estar a solas un tiempo. 464 00:40:12,264 --> 00:40:16,518 Pero, Kensuke, ¿no estás siendo muy frío con él? 465 00:40:16,935 --> 00:40:20,939 Preocuparse demasiado es inútil. Volverá a casa. 466 00:40:21,439 --> 00:40:24,276 - Confiemos en él y esperemos. - De acuerdo. 467 00:40:25,902 --> 00:40:29,072 Ojalá se acostumbre pronto a este pueblo. 468 00:40:35,912 --> 00:40:38,373 ¿Por qué no vuelves al pueblo? 469 00:40:42,377 --> 00:40:45,005 Tú tampoco haces nada. 470 00:40:45,838 --> 00:40:47,757 ¿Estás protegiendo el pueblo? 471 00:40:49,759 --> 00:40:51,428 No protejo nada. 472 00:40:52,845 --> 00:40:54,681 Yo lo destruí todo. 473 00:40:55,765 --> 00:40:59,686 No quiero hacer nada ni hablar. No vengáis a verme. 474 00:41:00,062 --> 00:41:03,315 Quiero que me dejen en paz. 475 00:41:05,858 --> 00:41:09,571 ¿Por qué sois todos tan buenos conmigo? 476 00:41:11,906 --> 00:41:13,325 Porque te apreciamos. 477 00:41:16,161 --> 00:41:18,205 Gracias por hablar conmigo. 478 00:41:20,832 --> 00:41:24,086 Esto es un conjuro para llevarnos bien. 479 00:41:42,312 --> 00:41:44,647 ¿Vuelves? ¿Te ha convencido ella? 480 00:41:48,526 --> 00:41:51,363 ¿Te sientes mejor después de tanto llorar? 481 00:41:54,449 --> 00:41:59,746 Ya. Pues si puedes moverte, échale una mano a Ken-Ken. 482 00:42:09,089 --> 00:42:12,467 Va bien dar una vuelta en coche. Te distrae. 483 00:42:13,301 --> 00:42:18,848 Como soy un chico para todo, me dispensan del trabajo agrícola. 484 00:42:19,349 --> 00:42:22,769 Revisaremos el perímetro y las condiciones ambientales. 485 00:42:23,103 --> 00:42:24,187 Tenemos trabajo. 486 00:42:25,063 --> 00:42:29,359 De las infraestructuras instaladas, casi ninguna funciona. 487 00:42:29,651 --> 00:42:31,861 Las hemos dejado tal cual. 488 00:42:42,872 --> 00:42:46,418 Solo recogemos ramitas caídas o podamos las bajas. 489 00:42:46,626 --> 00:42:49,254 Queremos cuidar los bosques que quedan. 490 00:42:54,134 --> 00:42:57,304 La vida en el Pueblo Tres depende de esta agua. 491 00:42:57,929 --> 00:42:59,764 Hay que comprobar el caudal. 492 00:43:00,307 --> 00:43:04,519 Tiene una relación directa con la supervivencia del asentamiento. 493 00:43:06,854 --> 00:43:08,606 Subo a comprobar la fuente. 494 00:43:08,815 --> 00:43:11,776 El camino es un poco duro, quédate aquí. 495 00:43:12,360 --> 00:43:14,321 Consigue algo de comida. 496 00:43:15,363 --> 00:43:18,741 No lo he hecho nunca. No voy a poder. 497 00:43:18,825 --> 00:43:21,453 Primero inténtalo, ¿vale? 498 00:43:25,373 --> 00:43:28,793 No te preocupes. Nos toca un pescado por semana. 499 00:43:28,876 --> 00:43:29,919 Otra vez será. 500 00:43:33,215 --> 00:43:35,383 Un regalo de despedida de Wille. 501 00:43:36,008 --> 00:43:40,012 Un mecanismo protector que purifica el campo de contención L. 502 00:43:40,472 --> 00:43:43,766 Así es como el Pueblo Tres ha evitado la nuclificación. 503 00:43:44,351 --> 00:43:45,727 Gracias a Misato. 504 00:43:50,648 --> 00:43:54,444 Aparecieron hace poco. Los llamamos los errantes. 505 00:43:54,819 --> 00:43:58,490 Son Eva sin cabeza enterrados que empezaron a moverse. 506 00:43:59,324 --> 00:44:00,492 Los observaremos. 507 00:44:01,701 --> 00:44:07,249 Los pilares de contención los bloquean, suponemos que también sirven para ellos. 508 00:44:08,166 --> 00:44:10,335 Esperemos que no dejen de funcionar. 509 00:44:10,418 --> 00:44:12,086 No sabríamos qué hacer. 510 00:44:16,048 --> 00:44:20,178 Así está la cosa. No sabemos hasta cuándo duraremos. 511 00:44:20,845 --> 00:44:23,097 Pero viviremos luchando 512 00:44:23,640 --> 00:44:24,766 hasta el final. 513 00:44:26,058 --> 00:44:27,519 Ciruelas encurtidas. 514 00:44:27,894 --> 00:44:30,605 Tohji las espera con ilusión cada año. 515 00:44:31,898 --> 00:44:35,443 La vida es un ciclo de buenos y malos momentos. 516 00:44:35,777 --> 00:44:39,447 Da igual si todos los días son iguales. La vida es así. 517 00:44:40,156 --> 00:44:44,744 Nunca serás tan joven como ahora. Quiero vivir el presente al máximo. 518 00:44:44,994 --> 00:44:46,037 Con Tsubame. 519 00:44:48,748 --> 00:44:51,376 Te tiene más cariño que a mí. 520 00:44:52,084 --> 00:44:55,087 Podrías quedarte aquí para siempre, Idéntica. 521 00:44:57,507 --> 00:44:58,550 ¿Mi nombre? 522 00:44:58,633 --> 00:45:00,968 Sí, ¿ya lo has decidido? 523 00:45:01,052 --> 00:45:05,432 - No se me ocurre ninguno. - Pídele a alguien que te lo ponga. 524 00:45:06,433 --> 00:45:07,475 ¿Tu nombre? 525 00:45:08,017 --> 00:45:10,645 Sí, quiero que me pongas un nombre. 526 00:45:11,771 --> 00:45:15,107 Quiero quedarme aquí y necesito un nombre. 527 00:45:15,900 --> 00:45:17,860 Quiero que me pongas uno. 528 00:45:18,236 --> 00:45:19,862 Quieres un nombre... 529 00:45:20,738 --> 00:45:23,032 Y no eres Ayanami... 530 00:45:23,991 --> 00:45:25,243 Cualquiera me vale. 531 00:45:26,160 --> 00:45:28,580 Quiero llamarme como tú decidas. 532 00:45:33,585 --> 00:45:35,753 ¿La del primer lote sigue bien? 533 00:45:37,213 --> 00:45:40,132 Sí. Hoy también ha venido. ¿Por? 534 00:45:41,092 --> 00:45:42,802 Vale. Mientras funcione... 535 00:46:14,125 --> 00:46:18,004 Claro. Yo solo puedo vivir dentro de Nerv. 536 00:46:28,640 --> 00:46:31,768 ¿Qué, Shinji? ¿Ya te has acostumbrado? 537 00:46:32,352 --> 00:46:35,062 - Sí, un poco. - Bien, me alegro. 538 00:46:35,647 --> 00:46:41,152 Esto era un revoltijo de desconocidos, pero la vida empieza a normalizarse. 539 00:46:41,235 --> 00:46:44,656 - ¿Fue muy difícil al principio? - Ya lo creo. 540 00:46:45,657 --> 00:46:47,409 Pasaron muchas cosas. 541 00:46:48,200 --> 00:46:51,496 No era un mundo apto para críos blandengues. 542 00:46:51,746 --> 00:46:55,917 Tuvimos que crecer rápido y aprender a hacer de todo. 543 00:46:56,668 --> 00:47:00,588 Incluso hice cosas por la familia que me avergüenzan. 544 00:47:01,255 --> 00:47:03,591 Era lo que tocaba para sobrevivir. 545 00:47:04,509 --> 00:47:08,095 Yo no soy médico ni nada tan admirable como eso. 546 00:47:08,763 --> 00:47:11,140 Soy un aficionado autodidacta. 547 00:47:11,683 --> 00:47:15,562 Me las arreglo con las instalaciones médicas de Kredit. 548 00:47:16,103 --> 00:47:19,273 Sí que eres admirable. Ayudas a la gente. 549 00:47:19,774 --> 00:47:21,734 Hay vidas que no puedo salvar. 550 00:47:22,276 --> 00:47:27,615 Pero el deber de un médico es aceptar la tristeza y la ira y seguir adelante. 551 00:47:28,240 --> 00:47:31,243 Quiero pagar por todo lo que he hecho. 552 00:47:31,536 --> 00:47:34,831 Poner los puntos sobre las íes. Por eso vivo así. 553 00:47:35,915 --> 00:47:40,294 Shinji, tú ya has luchado bastante por todos nosotros. 554 00:47:40,962 --> 00:47:44,340 A partir de ahora, deberías vivir aquí con nosotros. 555 00:47:44,924 --> 00:47:46,050 Eso creo yo. 556 00:47:55,267 --> 00:47:58,145 Gracias por acompañarme tan temprano. 557 00:47:58,938 --> 00:48:03,150 Aunque mi padre sobrevivió al Casi-Tercero, 558 00:48:03,234 --> 00:48:05,236 luego murió en un accidente. 559 00:48:05,945 --> 00:48:09,240 De haberlo sabido, habría charlado más con él 560 00:48:09,323 --> 00:48:11,534 y escuchado sus muchas quejas. 561 00:48:12,452 --> 00:48:14,370 Tu padre aún vive, ¿no? 562 00:48:14,704 --> 00:48:19,208 Aunque creas que es inútil, habla con él. Si no, te arrepentirás. 563 00:48:19,291 --> 00:48:22,879 Le pides demasiado. Recuerda que es Gendoh Ikari. 564 00:48:23,170 --> 00:48:24,756 HAJIME AIDA 565 00:48:24,839 --> 00:48:26,382 Son padre e hijo. 566 00:48:26,841 --> 00:48:28,092 Su vínculo permanece. 567 00:48:38,102 --> 00:48:42,565 La Sra. Matsukata tuvo un parto difícil, pero lo superó muy bien. 568 00:48:42,649 --> 00:48:46,861 Me alegro de que el bebé naciera bien. El marido lloraba de alegría. 569 00:48:47,319 --> 00:48:51,449 La distribución de artículos de esta tarde ha terminado. 570 00:48:52,158 --> 00:48:54,243 Pero si has sonreído. 571 00:48:54,869 --> 00:48:56,287 Estás muy guapa. 572 00:48:56,746 --> 00:49:01,000 Con ese tipito que tienes, deberías vestirte con otra ropa. 573 00:49:02,043 --> 00:49:04,546 Vale. Me pondré otra cosa. 574 00:49:07,131 --> 00:49:09,258 ¿Por qué no te pruebas este? 575 00:49:11,302 --> 00:49:13,054 Mira qué bien te queda. 576 00:49:13,137 --> 00:49:15,682 Qué guapa. Ojalá fueras mi nuera. 577 00:49:16,808 --> 00:49:18,350 ¿Esto es sonrojarse? 578 00:49:18,434 --> 00:49:20,102 Qué mona estás. 579 00:49:21,020 --> 00:49:23,022 ¿Esto es sentir vergüenza? 580 00:49:25,942 --> 00:49:30,822 Lo siento. El traje da un poco de calor, pero tendrás que llevarlo un rato. 581 00:49:31,531 --> 00:49:35,827 Lo hago todo, también ocuparme de las relaciones con Kredit. 582 00:49:41,332 --> 00:49:45,419 Kredit tiene aquí un laboratorio para restaurar la zona 583 00:49:45,503 --> 00:49:47,589 porque el campo L es más débil. 584 00:49:48,255 --> 00:49:51,843 Me gustaría presentarte a un miembro del personal. 585 00:49:53,511 --> 00:49:55,096 ¡Sr. Aida! 586 00:49:58,558 --> 00:50:02,103 Cuánto tiempo sin verle. ¿Es su nuevo ayudante? 587 00:50:02,729 --> 00:50:04,480 Sí, más o menos. 588 00:50:05,356 --> 00:50:07,066 Caramba, un desconocido. 589 00:50:09,401 --> 00:50:11,571 Soy Kaji. Ryoji Kaji. 590 00:50:12,321 --> 00:50:13,364 ¿Y tú? 591 00:50:17,702 --> 00:50:20,037 ¿Qué tal? ¿A que es buen chaval? 592 00:50:20,747 --> 00:50:21,789 Sí... 593 00:50:22,039 --> 00:50:24,542 Pero ha dicho que se apellida Kaji. 594 00:50:25,209 --> 00:50:28,420 Sí. Es el hijo de Misato y Kaji. 595 00:50:28,713 --> 00:50:32,634 Pronto cumplirá 14. No sabe nada sobre sus padres. 596 00:50:33,050 --> 00:50:34,802 Así lo quiso Misato. 597 00:50:35,219 --> 00:50:39,015 No podría comportarse como una madre y decidió no verle jamás, 598 00:50:39,098 --> 00:50:42,769 pero lo protege como responsable de Wille. 599 00:50:44,729 --> 00:50:46,731 ¿Y qué hay de Kaji? 600 00:50:48,357 --> 00:50:53,487 Murió. Alguien debía sacrificarse para detener el Tercer Impacto. 601 00:50:53,946 --> 00:50:57,909 Fue una decisión de Kaji, y Misato se lo permitió. 602 00:50:58,743 --> 00:51:02,997 Ella siempre se ha arrepentido de la carga que te impuso. 603 00:51:03,497 --> 00:51:05,082 Querría haber sido ella. 604 00:51:06,375 --> 00:51:09,503 Será por eso que no quiere que pilotes el Eva. 605 00:51:10,922 --> 00:51:13,925 Shinji, tú no eres el único que lo pasa mal. 606 00:51:14,884 --> 00:51:16,468 Misato también sufre. 607 00:51:29,816 --> 00:51:30,942 El olor a tierra... 608 00:51:33,402 --> 00:51:34,403 Kaji... 609 00:51:35,947 --> 00:51:38,115 La Wunder te recogerá mañana. 610 00:51:38,532 --> 00:51:40,201 Tu regreso está acordado. 611 00:51:41,619 --> 00:51:44,580 Los registros del asentamiento que Misato pidió 612 00:51:44,664 --> 00:51:47,041 y fotos de familiares de la tripulación. 613 00:51:47,583 --> 00:51:52,546 Y una carta para la hermana de Tohji. Me pidió que se la dieras. 614 00:51:53,547 --> 00:51:54,924 Bien, lo haré. 615 00:51:56,508 --> 00:51:57,593 Buenas noches. 616 00:52:16,821 --> 00:52:17,864 ¿Son lágrimas? 617 00:52:20,074 --> 00:52:22,576 La que está llorando... ¿soy yo? 618 00:52:28,540 --> 00:52:30,626 ¿Esto es sentirse triste? 619 00:52:34,546 --> 00:52:36,423 Buenos días, Idéntica. 620 00:52:44,015 --> 00:52:47,059 BUENAS NOCHES. BUENOS DÍAS. GRACIAS. ADIÓS. 621 00:52:47,518 --> 00:52:51,063 "Buenas noches. Buenos días. Gracias". 622 00:52:52,231 --> 00:52:53,232 "Adiós". 623 00:52:58,195 --> 00:52:59,238 Buenos días. 624 00:53:00,031 --> 00:53:02,700 Buenos días. ¿Qué haces tan temprano? 625 00:53:03,450 --> 00:53:05,036 Tenía ganas de verte. 626 00:53:08,247 --> 00:53:09,415 Toma. 627 00:53:12,501 --> 00:53:13,585 Gracias. 628 00:53:14,586 --> 00:53:18,049 Ese nombre que me pediste... 629 00:53:19,091 --> 00:53:22,594 Eres Ayanami y nadie más. No se me ocurre otro nombre. 630 00:53:23,512 --> 00:53:26,598 Gracias. Has pensado en mi nombre. 631 00:53:27,183 --> 00:53:28,434 Me hace muy feliz. 632 00:53:31,020 --> 00:53:35,066 No puedo vivir aquí. Pero me gusta este sitio. 633 00:53:35,607 --> 00:53:36,650 ¿Ayanami? 634 00:53:37,609 --> 00:53:40,780 Ahora sé qué es gustar. Estoy contenta. 635 00:53:44,241 --> 00:53:46,077 Ayanami, ¿qué pasa? 636 00:53:49,080 --> 00:53:51,540 Me habría gustado cosechar el arroz. 637 00:53:56,212 --> 00:53:58,923 Y tener a Tsubame en brazos más tiempo. 638 00:54:03,928 --> 00:54:07,014 Quería estar siempre con el chico que me gusta. 639 00:54:12,103 --> 00:54:13,187 Adiós. 640 00:54:15,606 --> 00:54:16,732 ¡Ayanami! 641 00:54:17,274 --> 00:54:19,861 ¿Qué? ¿Idéntica no está contigo? 642 00:54:20,569 --> 00:54:21,570 ¿Qué te pasa? 643 00:54:54,728 --> 00:54:56,397 ¿Esa es la Wunder? 644 00:54:56,856 --> 00:54:58,649 Es enorme. 645 00:55:01,235 --> 00:55:03,279 Ya bajan los que abandonan. 646 00:55:04,363 --> 00:55:06,073 Se acerca la batalla final. 647 00:55:09,827 --> 00:55:11,620 Eh, no me filmes. 648 00:55:11,703 --> 00:55:14,999 Disculpa, pero hoy quiero registrarlo todo. 649 00:55:16,292 --> 00:55:18,419 Vale. Pues haz lo que quieras. 650 00:55:25,134 --> 00:55:26,886 ¿Y tú a qué has venido? 651 00:55:31,265 --> 00:55:32,266 Shinji... 652 00:55:33,059 --> 00:55:34,726 Si quieres puedes quedarte. 653 00:55:36,728 --> 00:55:38,522 Gracias, Kensuke. 654 00:55:39,315 --> 00:55:42,318 Dale las gracias a Tohji y a los demás. 655 00:55:44,778 --> 00:55:46,989 Asuka, me voy contigo. 656 00:55:47,739 --> 00:55:48,782 Vale, pero... 657 00:55:49,116 --> 00:55:50,952 Las reglas son las reglas. 658 00:55:57,708 --> 00:55:59,293 Sakura... 659 00:56:00,252 --> 00:56:01,628 Sakura Suzuhara... 660 00:56:03,339 --> 00:56:08,928 ¿Primero te escapas y ahora vuelves? Te pedí que no volvieras a pilotar. 661 00:56:09,220 --> 00:56:12,848 ¡Imbécil! ¡Eres un imbécil, Ikari! 662 00:56:13,849 --> 00:56:15,267 ¿Qué eres, su mujer? 663 00:56:25,736 --> 00:56:27,821 He verificado su estado. 664 00:56:28,114 --> 00:56:32,159 Asumo la responsabilidad de la supervisión del sujeto BM-03. 665 00:56:34,328 --> 00:56:38,790 ¿Me firmas el traspaso, mayor especial interina Shikinami? 666 00:56:40,417 --> 00:56:41,793 ¿Y el collar DSS? 667 00:56:43,879 --> 00:56:45,381 No es necesario. 668 00:56:46,215 --> 00:56:50,302 Estará custodiado con explosivos hasta el final de la misión. 669 00:56:50,386 --> 00:56:55,266 El sujeto BM-03 ha llegado a la sala 2. Preparando el sistema de detonación. 670 00:56:55,807 --> 00:57:00,229 Un sistema más seguro que el collar, del que se libró tan fácilmente. 671 00:57:00,312 --> 00:57:04,066 En Magi Copy hay un registro de la activación del collar. 672 00:57:04,858 --> 00:57:09,571 Así sabemos que otro piloto fue víctima de la detonación estando él presente. 673 00:57:10,656 --> 00:57:14,035 Y, a pesar de ello, eligió regresar a la Wunder. 674 00:57:15,536 --> 00:57:16,578 ¿Por qué? 675 00:57:17,163 --> 00:57:22,084 A mí me extraña más que Katsuragi le diera permiso para embarcar. 676 00:57:23,044 --> 00:57:26,797 Los registros del Pueblo Tres y correspondencia de Suzuhara. 677 00:57:27,381 --> 00:57:28,507 ¿De mi hermano? 678 00:57:31,093 --> 00:57:35,639 Iniciando el cierre y el sistema de detonación de la sala 2. 679 00:57:36,015 --> 00:57:39,851 El proceso de aislamiento del sujeto BM-03 ha terminado. 680 00:57:45,732 --> 00:57:47,901 Todas las vacantes cubiertas. 681 00:57:47,985 --> 00:57:52,739 La Unidad 02 va bien, incorporad los sistemas de potencia en la 08. 682 00:57:52,823 --> 00:57:55,284 ¿Cómo van las torretas y el exterior? 683 00:57:55,659 --> 00:57:59,538 Recambio de la 4 e instalación de la torreta de popa en orden. 684 00:57:59,788 --> 00:58:03,917 Retraso del 3 % con el Eva, en la dársena exterior de la nave. 685 00:58:04,210 --> 00:58:05,627 La velocidad ante todo. 686 00:58:05,711 --> 00:58:08,172 - Revisemos la primera parte. - Sí. 687 00:58:08,505 --> 00:58:11,883 Acoplamiento del cohete N1 reiniciando en cinco minutos. 688 00:58:12,259 --> 00:58:14,553 Me alegro de recuperar a Shikinami, 689 00:58:15,346 --> 00:58:17,806 pero ¿por qué ha venido con ese gafe? 690 00:58:18,099 --> 00:58:20,809 Si está aquí, Nerv no podrá utilizarlo. 691 00:58:20,892 --> 00:58:24,771 Si intenta pilotar un Eva, estamos autorizados para matarlo. 692 00:58:24,855 --> 00:58:26,107 Eso tranquiliza. 693 00:58:26,357 --> 00:58:28,442 Eso no son más que palabras. 694 00:58:28,525 --> 00:58:31,695 Cuando escapó, la capitana no pudo neutralizarlo. 695 00:58:32,071 --> 00:58:34,281 Tengo cero confianza en ella. 696 00:58:34,365 --> 00:58:37,034 Solo es un niño. Comprendo que dudara. 697 00:58:37,118 --> 00:58:39,245 Él provocó el Casi-Tercero 698 00:58:39,620 --> 00:58:41,705 y asesinó a toda mi familia. 699 00:58:41,788 --> 00:58:44,416 Eso fue una consecuencia, no su intención. 700 00:58:44,916 --> 00:58:47,086 La capitana quiere enmendarlo. 701 00:58:47,794 --> 00:58:50,756 Kaji dejó Wille en manos de la capitana. 702 00:58:50,839 --> 00:58:53,050 Confiaré en ella hasta el final. 703 00:58:54,301 --> 00:58:56,387 Sois demasiado blandos con ella. 704 00:58:57,221 --> 00:58:59,390 No puede limpiar sus culpas 705 00:58:59,473 --> 00:59:02,393 igual que purificamos la orina para obtener agua. 706 00:59:03,560 --> 00:59:05,104 Ni hablar. 707 00:59:09,400 --> 00:59:12,278 Ya podemos conectar las piezas JA a la 02. 708 00:59:12,903 --> 00:59:16,782 Trabajad en los sistemas de coordinación del brazo izquierdo. 709 00:59:17,824 --> 00:59:19,076 Más explosivos. 710 00:59:19,576 --> 00:59:21,953 Ya no se fían tanto de nosotros. 711 00:59:23,539 --> 00:59:24,748 Buenas. 712 00:59:25,374 --> 00:59:28,544 Bienvenida, Princesa. Has hecho un gran trabajo. 713 00:59:28,627 --> 00:59:30,671 Me moría de ganas de verte. 714 00:59:30,754 --> 00:59:33,090 ¡Jo, cómo está la habitación! 715 00:59:33,174 --> 00:59:35,592 No has limpiado, hay aún más libros. 716 00:59:35,967 --> 00:59:38,220 Son parte del intelecto humano. 717 00:59:38,637 --> 00:59:42,849 Mi sueño imposible es leerlos todos, de cualquier lugar y época. 718 00:59:43,392 --> 00:59:47,104 By the way, ¿algún progreso con el Cachorro? 719 00:59:47,438 --> 00:59:49,064 Bah, no me interesa. 720 00:59:49,523 --> 00:59:53,152 Vaya, no te interesan los chicos de tu edad. 721 00:59:54,153 --> 00:59:56,363 Ese niñato no necesita una novia, 722 00:59:56,905 --> 00:59:57,906 sino una madre. 723 00:59:58,365 --> 01:00:02,077 Traslado de la carga de las naves de apoyo finalizado. 724 01:00:02,453 --> 01:00:05,956 Oficiales de logística, abandonen las naves de apoyo. 725 01:00:06,457 --> 01:00:11,503 Para la independencia de Kredit y desbloquear los limitadores de los Eva. 726 01:00:11,587 --> 01:00:12,754 Firme, capitana. 727 01:00:15,841 --> 01:00:18,469 Hemos ratificado el documento. 728 01:00:18,677 --> 01:00:20,387 Ya puedes empezar, Maya. 729 01:00:20,471 --> 01:00:22,055 Recibido, vicecapitana. 730 01:00:24,683 --> 01:00:28,520 Siempre estás aquí cuando quieres estar sola, Misato. 731 01:00:28,604 --> 01:00:30,397 ¿Ponemos aquí tu placa? 732 01:00:31,607 --> 01:00:34,109 No es fácil olvidar a Ryoji, ¿eh? 733 01:00:34,485 --> 01:00:37,571 No es por él. Es solo que aquí puedo relajarme. 734 01:00:38,739 --> 01:00:42,451 Esta sección representa el objetivo original de la nave, 735 01:00:42,951 --> 01:00:44,578 la preservación de la vida. 736 01:00:44,870 --> 01:00:49,875 Para eso tenemos esta arca automática que funciona casi a perpetuidad. 737 01:00:50,167 --> 01:00:52,127 Es la AAA Wunder. 738 01:00:53,003 --> 01:00:57,674 Para Kaji, la subsistencia de la especie humana no era importante. 739 01:00:58,217 --> 01:01:01,595 Sí lo era que las formas de vida que desaparecerían 740 01:01:01,678 --> 01:01:05,682 perduraran en el mundo junto con sus ecosistemas. 741 01:01:06,016 --> 01:01:10,979 Quería evacuar de la Tierra cuantas más semillas de vida posibles. 742 01:01:11,772 --> 01:01:16,360 Por eso robó esta nave a Nerv cuando aún la estaban construyendo. 743 01:01:17,068 --> 01:01:21,323 Creía que no podríamos detener el plan de complementación humana. 744 01:01:22,073 --> 01:01:26,119 Pero, al final, dio su vida para impedir el Tercer Impacto. 745 01:01:26,703 --> 01:01:30,416 Murió contradiciéndose por puro egoísmo. Me irrita. 746 01:01:35,462 --> 01:01:37,298 Él ya no está aquí. 747 01:01:38,549 --> 01:01:41,552 Usaré la nave para aniquilar a Nerv 748 01:01:41,760 --> 01:01:44,930 y detener el plan de complementación humana. 749 01:01:45,431 --> 01:01:48,267 - ¿Para vengarte? - No. 750 01:01:48,559 --> 01:01:52,771 No quiero un arca para preservar vidas, sino salvarlas en combate. 751 01:01:54,022 --> 01:01:57,108 Dicho por una madre, suena muy convincente. 752 01:01:57,818 --> 01:02:01,071 Yo no tengo ningún derecho a llamarme madre. 753 01:02:07,911 --> 01:02:10,539 Han llegado al puente de mando. 754 01:02:10,914 --> 01:02:14,501 Nerv ha empezado a desplazarse hacia la zona cero. 755 01:02:14,585 --> 01:02:17,588 Va acompañado de la Luna Negra, ya alzada. 756 01:02:33,729 --> 01:02:37,608 La restauración de la Luna, supuesto puntal del Cuarto Impacto. 757 01:02:38,317 --> 01:02:41,403 La regeneración de la serie Ayanami Avanzada, 758 01:02:41,487 --> 01:02:46,116 formas de vida inmaculadas, creadas con almas puras asexuadas. 759 01:02:46,617 --> 01:02:49,453 Una ofrenda para los Contenedores de Adams. 760 01:02:50,287 --> 01:02:54,249 Y el plan de complementación humana, para salvar al hombre. 761 01:02:55,000 --> 01:02:58,587 Tanta arrogancia conduce a esto, lo que son las cosas. 762 01:03:05,719 --> 01:03:08,096 El Tercer Niño ha regresado a Wille. 763 01:03:08,805 --> 01:03:14,144 La Ayanami número 6 no estaba calibrada y ha sido incapaz de mantener su forma. 764 01:03:15,228 --> 01:03:18,482 Tu hijo ha sufrido una pérdida equivalente a la tuya. 765 01:03:18,690 --> 01:03:21,443 ¿Ha sido por su bien, Ikari? 766 01:03:26,990 --> 01:03:29,493 Está psicológicamente estable. 767 01:03:30,118 --> 01:03:34,247 ¿Qué harás con ese niño al que por ahora llamamos Shinji Ikari? 768 01:03:34,623 --> 01:03:36,750 ¿Harás como con tu hijo? 769 01:03:37,208 --> 01:03:40,629 Custodiarlo es suficiente. No tengo por qué verle. 770 01:03:41,422 --> 01:03:44,383 ¿Seguro que no necesita el collar DSS? 771 01:03:45,091 --> 01:03:49,513 Si él no quiere expiar sus pecados, la redención no tiene sentido. 772 01:03:50,305 --> 01:03:55,852 A pesar de lo que aparentas, en el fondo te alegras de que haya vuelto. 773 01:03:58,439 --> 01:04:01,775 Si actúas llevada por la emoción, acabarás mal. 774 01:04:03,402 --> 01:04:04,778 Tú siempre tan dura. 775 01:04:05,446 --> 01:04:07,698 Si soy blanda contigo, acabaré mal. 776 01:04:08,365 --> 01:04:09,408 Lo sé muy bien. 777 01:04:14,496 --> 01:04:17,374 Mi aspecto físico apenas cambia, 778 01:04:17,458 --> 01:04:19,835 pero el pelo me sigue creciendo. 779 01:04:21,712 --> 01:04:25,674 Los dioses, la corrupción y las pasiones moran en los cabellos. 780 01:04:26,216 --> 01:04:29,260 Son el símbolo de la caótica naturaleza humana. 781 01:04:29,595 --> 01:04:31,638 Es una prueba de tu humanidad, 782 01:04:31,722 --> 01:04:32,889 Princesa. 783 01:04:48,989 --> 01:04:53,326 La zona cero maldita del Segundo Impacto. 784 01:04:54,202 --> 01:04:56,747 Los Contenedores de Adams están reunidos. 785 01:04:56,955 --> 01:05:01,167 La reactivación de la Unidad 13 es solo cuestión de tiempo. 786 01:05:01,710 --> 01:05:02,753 Bien. 787 01:05:02,836 --> 01:05:05,046 Entonces, empecemos, Fuyutsuki. 788 01:05:07,382 --> 01:05:08,675 Ocúpate del resto. 789 01:05:10,427 --> 01:05:14,556 Hasta ahora, todo va según lo planeado por Seele. 790 01:05:20,228 --> 01:05:21,688 ¡Tú puedes! 791 01:05:23,023 --> 01:05:24,315 ¡Hazlo por ti! 792 01:05:25,692 --> 01:05:27,819 ¡Para cumplir tus deseos! 793 01:05:27,903 --> 01:05:30,030 INFORME SHINJI IKARI 794 01:05:36,119 --> 01:05:40,123 El cuartel general de Nerv ha llegado a su destino final. 795 01:05:40,331 --> 01:05:43,084 Se movilizan para reactivar la Unidad 13. 796 01:05:43,710 --> 01:05:47,047 O sea, que no nos queda demasiado tiempo. 797 01:05:47,673 --> 01:05:51,968 No, pero la cápsula de señal de bloqueo ya está montada. 798 01:05:52,052 --> 01:05:54,137 Los dos Eva están listos. 799 01:05:54,555 --> 01:05:57,015 Que la flota se prepare para despegar. 800 01:05:57,516 --> 01:06:01,394 Parad todo lo que estéis haciendo en 25 minutos. Salimos en 30. 801 01:06:01,645 --> 01:06:03,146 Imposibles, como siempre. 802 01:06:03,647 --> 01:06:07,984 A sus puestos de combate, defcon 2. Despegue en 25 minutos. 803 01:06:08,401 --> 01:06:10,571 Tenéis 20 minutos para terminar. 804 01:06:10,987 --> 01:06:14,533 Todos a sus puestos, defcon 1 para el lanzamiento. 805 01:06:14,908 --> 01:06:17,578 Situando a la flota no tripulada en posición. 806 01:06:17,828 --> 01:06:22,248 Inyección de combustible finalizada. Cambiando a suministro interno. 807 01:06:22,332 --> 01:06:26,461 Todo en orden. Que entren los operarios del exterior. 808 01:06:35,971 --> 01:06:38,223 Llevas unos cuantos, ¿eh, Takao? 809 01:06:38,306 --> 01:06:42,060 Uno por cada compañero muerto en el alzamiento contra Nerv. 810 01:06:42,143 --> 01:06:46,857 Usasteis esos pañuelos en la rebelión para distinguir a los aliados. 811 01:06:46,940 --> 01:06:51,111 Sí. Queremos que el mar y la tierra vuelvan a ser de este color. 812 01:06:51,194 --> 01:06:54,239 Es el símbolo de nuestro juramento. 813 01:06:55,490 --> 01:06:56,533 Gracias. 814 01:06:57,784 --> 01:07:00,621 Este pañuelo es un recuerdo de Ryoji, ¿no? 815 01:07:19,430 --> 01:07:21,808 Katsuragi... Cuídate. 816 01:07:25,395 --> 01:07:26,396 En realidad... 817 01:07:27,522 --> 01:07:29,775 quería quedarme con Kaji. 818 01:07:30,525 --> 01:07:33,987 Seguro. Quizá, si no hubieras estado embarazada, 819 01:07:34,404 --> 01:07:35,446 habrías podido. 820 01:07:38,241 --> 01:07:41,327 Debemos ir a nuestros puestos, yo a la enfermería. 821 01:07:41,662 --> 01:07:44,164 Ikari, no te muevas de ahí. 822 01:07:44,581 --> 01:07:47,125 Si necesitas algo, usa el botón rojo. 823 01:07:48,001 --> 01:07:49,670 Bueno, me voy. 824 01:07:57,343 --> 01:08:00,889 Un uniforme de combate nuevecito, resistente a la presión, 825 01:08:00,972 --> 01:08:03,391 para sumergirse a mayor profundidad. 826 01:08:03,684 --> 01:08:05,518 Un tejido inmaculado. 827 01:08:06,102 --> 01:08:07,395 Nuestra mortaja. 828 01:08:12,818 --> 01:08:15,153 Nueva Unidad 02, reactor JA activado. 829 01:08:15,236 --> 01:08:17,823 Potencia estable. Circulación iniciada. 830 01:08:17,906 --> 01:08:21,492 Acoplamiento de la 08 Mejorada al Transportador Dragon. 831 01:08:21,952 --> 01:08:24,621 Sin pruebas. Salís a escena sin ensayar. 832 01:08:25,080 --> 01:08:30,293 Extrayendo el último perno de fijación. Los Eva en posición de lanzamiento. 833 01:08:41,471 --> 01:08:42,973 Oye, Cuatro Ojos. 834 01:08:43,348 --> 01:08:44,850 Quiero dar un rodeo. 835 01:08:47,060 --> 01:08:48,186 ¡Roger! 836 01:08:48,561 --> 01:08:50,521 Ajustando las cápsulas... 837 01:08:52,607 --> 01:08:54,067 ¿Quién soy? 838 01:08:54,567 --> 01:08:56,653 ¿Qué? No lo sé. 839 01:08:57,237 --> 01:09:00,240 Te daré unas pistas. Azotea. Gafas... 840 01:09:00,699 --> 01:09:03,201 Pibón con las tetas grandes. 841 01:09:04,077 --> 01:09:05,746 ¿La del paracaídas? 842 01:09:06,079 --> 01:09:07,163 Exacto. 843 01:09:07,706 --> 01:09:10,625 Aún no me había presentado. Soy Mari. 844 01:09:10,959 --> 01:09:12,627 Mari Illustrious-Makinami. 845 01:09:13,169 --> 01:09:16,381 Un placer verte otra vez, Cachorro de Wille. 846 01:09:19,592 --> 01:09:22,721 Has cambiado un poco. ¿Te has hecho mayor? 847 01:09:23,096 --> 01:09:26,057 Ese niñato no cambia así como así. 848 01:09:27,183 --> 01:09:28,935 Te haré una pregunta. 849 01:09:29,770 --> 01:09:32,898 ¿Ya has comprendido por qué quise pegarte? 850 01:09:36,526 --> 01:09:39,570 Porque fui incapaz de tomar una decisión 851 01:09:40,655 --> 01:09:42,741 cuando estabas en la Unidad 03. 852 01:09:43,574 --> 01:09:45,786 Ni te salvé ni te maté. 853 01:09:47,162 --> 01:09:49,664 No pude cargar con esa responsabilidad. 854 01:09:51,124 --> 01:09:53,043 Has madurado un poco. 855 01:09:54,753 --> 01:09:56,587 Esto se acaba. Te diré algo. 856 01:09:57,422 --> 01:10:00,383 La comida que me preparaste estaba rica. 857 01:10:01,426 --> 01:10:04,137 En aquella época, me gustabas bastante. 858 01:10:05,388 --> 01:10:08,725 Pero... me he hecho mayor antes que tú. 859 01:10:10,435 --> 01:10:11,519 Adiós. 860 01:10:13,814 --> 01:10:17,984 Lo estás haciendo muy bien. Eres grande, Shinji Ikari. 861 01:10:19,610 --> 01:10:20,696 ¡Zaijian! 862 01:10:23,614 --> 01:10:26,451 ¿Te sientes mejor, Princesa? 863 01:10:27,077 --> 01:10:29,079 Sí. Mucho mejor. 864 01:10:31,456 --> 01:10:34,751 Las pilotos de Eva embarcan en las cápsulas de entrada. 865 01:10:35,418 --> 01:10:38,880 Tienes que encontrar la paz y tu lugar en el mundo. 866 01:10:40,340 --> 01:10:42,050 El destino te guiará. 867 01:10:44,510 --> 01:10:45,595 Hasta otra. 868 01:10:49,515 --> 01:10:51,977 Tienes razón, Kaworu. 869 01:10:54,020 --> 01:10:55,521 Potencia de UAP estable. 870 01:10:55,605 --> 01:11:00,360 El motor ha superado el punto crítico. Propulsión a 11.600.000 toneladas. 871 01:11:00,693 --> 01:11:04,655 Girocompás en funcionamiento. Controles de gravedad correctos. 872 01:11:04,739 --> 01:11:08,576 Eva en posición de lanzamiento. Iniciando entrada. 873 01:11:08,659 --> 01:11:11,955 Transferencia de energía a los cañones correcta. 874 01:11:12,038 --> 01:11:15,125 Flota no tripulada en posición de lanzamiento. 875 01:11:15,208 --> 01:11:19,170 Detened el trabajo externo. Personal no combatiente a la espera. 876 01:11:19,504 --> 01:11:22,215 Naves en sus puestos de combate. Defcon 1. 877 01:11:22,799 --> 01:11:25,135 Naves listas para despegar. 878 01:11:25,676 --> 01:11:27,888 Preparados para asaltar Nerv. 879 01:11:28,179 --> 01:11:30,932 Recibido. Os habla la capitana. 880 01:11:31,307 --> 01:11:35,020 Con el objetivo de evitar definitivamente el Cuarto Impacto, 881 01:11:35,103 --> 01:11:39,190 asaltaremos el cuartel general de Nerv en el antiguo Polo Sur. 882 01:11:39,607 --> 01:11:43,736 Debemos neutralizar la Unidad 13 de Eva, que originaría el ritual, 883 01:11:43,820 --> 01:11:45,446 con la Operación Yamato. 884 01:11:46,114 --> 01:11:49,117 Pongamos punto y final a este caos. 885 01:11:49,910 --> 01:11:52,203 Lanzamiento, ahora. 886 01:12:28,865 --> 01:12:30,241 Entrada finalizada. 887 01:12:30,533 --> 01:12:33,203 Control de mando a puente de combate. 888 01:12:33,286 --> 01:12:36,206 Llegando al punto de eyección de semillas. 889 01:12:36,414 --> 01:12:38,959 Cortad los enlaces con la Wunder. 890 01:12:39,292 --> 01:12:42,837 Conectadlos a los suministros y controles internos. 891 01:12:43,629 --> 01:12:45,840 Eyectad los depósitos de semillas. 892 01:13:16,913 --> 01:13:21,084 Depósitos lanzados al punto L-5. Regulación autónoma correcta. 893 01:13:22,710 --> 01:13:26,381 Iniciad descenso al destino. Entrada en la atmósfera. 894 01:13:26,464 --> 01:13:28,883 Entendido. Entrando en la atmósfera. 895 01:13:45,191 --> 01:13:46,692 Las cámaras ya funcionan. 896 01:13:49,445 --> 01:13:51,489 Nos acercamos a la zona cero. 897 01:13:51,572 --> 01:13:53,449 Contacto con superficie. 898 01:14:04,294 --> 01:14:07,630 Navegando por el límite del campo L. Todo OK. 899 01:14:08,131 --> 01:14:12,427 El campo L, que rechaza la vida mancillada por el pecado original. 900 01:14:14,637 --> 01:14:18,891 La humanidad pisa esta área purificada sin ser bendecida. 901 01:14:19,350 --> 01:14:21,978 Gracias a Kaji y al sistema Anti-L. 902 01:14:22,062 --> 01:14:24,939 20 para el punto de inmersión. 903 01:14:25,023 --> 01:14:27,400 Recibido. Listos para inmersión. 904 01:14:31,696 --> 01:14:34,157 Impacto en el casco de estribor 2. 905 01:14:34,240 --> 01:14:35,992 Nave enemiga a las tres. 906 01:14:39,454 --> 01:14:42,290 La Erlösung, la segunda con sistemas Opfer. 907 01:14:42,915 --> 01:14:44,417 La habían terminado. 908 01:14:44,917 --> 01:14:45,960 Disculpad. 909 01:14:46,419 --> 01:14:49,339 Le seguiréis el juego a Ikari un poco más. 910 01:14:53,301 --> 01:14:56,012 ¿Ganan tiempo para reactivar la Unidad 13? 911 01:14:56,346 --> 01:14:58,848 Esos también pueden matar dioses. 912 01:14:58,931 --> 01:15:00,225 Como quieran. 913 01:15:00,308 --> 01:15:01,809 Preparad los cañones. 914 01:15:02,185 --> 01:15:05,355 Iremos al punto de inmersión conteniendo la nave. 915 01:15:05,438 --> 01:15:06,272 ¡Fuego! 916 01:15:26,959 --> 01:15:30,338 Recibimos varios impactos. Su potencia es muy superior. 917 01:15:30,421 --> 01:15:32,840 Esa nave no es como la nuestra. 918 01:15:32,923 --> 01:15:37,137 Sí lo es, pero la nuestra no está terminada, aunque el motor... 919 01:15:37,803 --> 01:15:38,888 ¡es mejor! 920 01:15:45,436 --> 01:15:47,980 Alcanzado el punto de inmersión. 921 01:15:48,064 --> 01:15:49,774 - Inmersión rápida. - Recibido. 922 01:16:02,620 --> 01:16:04,664 Atravesando la primera capa. 923 01:16:06,999 --> 01:16:10,336 Entrando en la segunda. Densidad tres-cero superior. 924 01:16:10,420 --> 01:16:13,548 Una legión de Eva del infinito a proa. 925 01:16:13,631 --> 01:16:15,800 Da igual. Pasaremos a través. 926 01:16:21,639 --> 01:16:24,350 Detectada nave enemiga hacia nuestra proa. 927 01:16:24,434 --> 01:16:25,351 ¿Una emboscada? 928 01:16:29,314 --> 01:16:32,733 Es la Erbsünde. Nos han hecho un movimiento de pinza. 929 01:16:38,072 --> 01:16:41,242 Otro impacto y tendremos problemas de navegación. 930 01:16:41,701 --> 01:16:43,869 Atacaremos primero la tercera. 931 01:16:44,204 --> 01:16:46,331 Timón firme y velocidad máxima. 932 01:16:46,414 --> 01:16:47,457 Recibido. 933 01:16:58,468 --> 01:17:00,178 Intenta esquivarnos. 934 01:17:02,472 --> 01:17:04,432 Que no escape. La embestiremos. 935 01:17:11,981 --> 01:17:14,108 ¡Esto es una locura! 936 01:17:17,195 --> 01:17:20,114 Virad la nave. Giro completo de 180 grados. 937 01:17:20,198 --> 01:17:22,074 Cambiaremos de posición. 938 01:17:22,158 --> 01:17:23,618 Recibido. 939 01:17:40,050 --> 01:17:42,387 ¿Usa la tercera nave como escudo? 940 01:17:43,263 --> 01:17:45,097 Tan temeraria como siempre. 941 01:17:51,061 --> 01:17:55,441 Superada la legión de Eva del infinito. Penetramos en la tercera capa. 942 01:17:55,650 --> 01:17:59,487 Confirmado el objetivo. Se sitúa bajo la Luna Negra. 943 01:18:01,489 --> 01:18:03,699 Van a reactivar la Unidad 13. 944 01:18:04,074 --> 01:18:06,869 La segunda y la tercera nave por popa. 945 01:18:06,952 --> 01:18:11,499 Usaremos la Luna Negra de escudo y pondremos rumbo al cuartel de Nerv. 946 01:18:11,582 --> 01:18:16,337 Preparad los proyectiles guiados. El objetivo es su área de reajuste. 947 01:18:16,421 --> 01:18:17,713 Popa, a las seis. 948 01:18:17,797 --> 01:18:19,924 Se acercan naves de combate. 949 01:18:21,217 --> 01:18:24,136 Inclinad la nave y reducid la zona de impacto. 950 01:18:24,220 --> 01:18:25,763 Recibido. 951 01:18:25,846 --> 01:18:28,974 Soltando lastre de gravedad. Abajo dos-cero. 952 01:18:29,267 --> 01:18:31,436 Proteger las naves es prioritario. 953 01:18:31,519 --> 01:18:33,604 Concentrad allí el campo A.T. 954 01:18:41,696 --> 01:18:44,407 Daños en el cañón de popa. Es demasiado. 955 01:18:44,490 --> 01:18:47,410 Calma. Aguantemos hasta el punto de lanzamiento. 956 01:18:53,249 --> 01:18:56,502 Uno-cero para el punto óptimo de lanzamiento. 957 01:18:58,546 --> 01:18:59,589 Despejado. 958 01:18:59,672 --> 01:19:01,424 Lanzad los proyectiles. 959 01:19:01,507 --> 01:19:03,593 Lanzando proyectiles guiados. 960 01:19:26,156 --> 01:19:29,201 Confirmación óptica del objetivo, la Unidad 13. 961 01:19:29,660 --> 01:19:32,997 Aún no se ha reactivado. La Unidad 13 sigue inmóvil. 962 01:19:37,084 --> 01:19:41,464 Se acercan los Eva serie siete. Son una brutalidad. 963 01:19:41,547 --> 01:19:42,673 Incontables. 964 01:19:42,757 --> 01:19:45,635 Olvidaos de ellos. Lanzad los dos Eva ya. 965 01:19:45,718 --> 01:19:47,845 Maya, prepara el lanzamiento. 966 01:19:47,928 --> 01:19:51,391 - Recibido, preparando lanzamiento. - Ahora. 967 01:19:56,729 --> 01:19:58,773 No me falléis, Mari, Asuka. 968 01:20:23,589 --> 01:20:24,590 ¡Fuera! 969 01:20:44,610 --> 01:20:47,321 A ver, a ver, con permiso. 970 01:20:58,833 --> 01:21:01,544 - Cuatro Ojos, pásame otra. - Pues claro. 971 01:21:13,598 --> 01:21:14,765 ¡Otra! 972 01:21:28,738 --> 01:21:29,822 ¡Princesa! 973 01:22:01,186 --> 01:22:03,814 ¿Esos Eva baratos nos quieren bloquear? 974 01:22:03,898 --> 01:22:04,690 ¡Qué peñazos! 975 01:22:12,072 --> 01:22:14,617 - Échame una mano. - ¡Voy! 976 01:22:44,229 --> 01:22:46,315 Están en el cuartel general. 977 01:22:49,485 --> 01:22:51,737 El objetivo está debajo del cráter. 978 01:23:13,593 --> 01:23:17,346 Estos desgraciados son un auténtico incordio. 979 01:23:26,355 --> 01:23:27,815 Tú primera, Princesa. 980 01:23:28,398 --> 01:23:29,859 Gracias, Cuatro Ojos. 981 01:23:54,550 --> 01:23:56,301 La Unidad Eva 13... 982 01:23:56,844 --> 01:23:57,845 Conseguido. 983 01:24:04,852 --> 01:24:06,562 Lo llaman el Eva de Dios, 984 01:24:07,229 --> 01:24:12,151 pero es la 13.? arma humanoide multifunción desarrollada por el hombre. 985 01:24:14,319 --> 01:24:17,156 Metiendo la cápsula de bloqueo en el núcleo, 986 01:24:18,365 --> 01:24:21,577 no quedará destruido, pero ya no podrá moverse. 987 01:24:24,413 --> 01:24:25,372 Con esto... 988 01:24:26,415 --> 01:24:27,667 estás acabado. 989 01:24:34,464 --> 01:24:35,675 ¿Un campo A.T.? 990 01:24:37,051 --> 01:24:40,179 La Unidad 13 no debería tener un campo A.T. 991 01:24:40,512 --> 01:24:41,764 ¿Cómo puede...? 992 01:24:42,347 --> 01:24:45,434 ¿Qué? Es el campo A.T. de mi Eva. 993 01:24:45,976 --> 01:24:48,478 ¿La nueva Unidad 02 tiene miedo de la 13? 994 01:25:02,367 --> 01:25:03,535 Algo va mal. 995 01:25:04,203 --> 01:25:05,996 ¿Qué estás tramando, Gendoh? 996 01:25:10,542 --> 01:25:11,585 Qué raro. 997 01:25:11,961 --> 01:25:15,130 Las naves de Nerv se retiran. Inician el descenso. 998 01:25:29,645 --> 01:25:33,357 Es la zona cero del Segundo Impacto, la base Calvary. 999 01:25:34,817 --> 01:25:36,736 El infierno abierto de nuevo. 1000 01:25:37,027 --> 01:25:38,028 Imposible. 1001 01:25:43,117 --> 01:25:44,243 ¿Alas de luz? 1002 01:25:44,952 --> 01:25:48,664 ¿Provocarán el Cuarto Impacto del mismo modo que el Segundo? 1003 01:25:48,998 --> 01:25:53,627 No. Las naves guardianas de Guf no deberían poder desencadenarlo. 1004 01:25:54,336 --> 01:25:57,464 Los fenómenos que rodean la Luna Negra no eran así. 1005 01:25:57,757 --> 01:26:01,761 Desconocemos este ritual, no está en el guion de Seele. 1006 01:26:01,844 --> 01:26:05,180 ¿Un Impacto Alternativo, totalmente imprevisto? 1007 01:26:07,391 --> 01:26:10,978 Da igual, nos cargaremos todos los planes de Nerv. 1008 01:26:11,061 --> 01:26:14,314 Cañones principales. Primero a por la tercera. 1009 01:26:14,398 --> 01:26:17,317 Que los cañones apunten a la tercera nave. 1010 01:26:17,401 --> 01:26:21,321 Cargad las bombas super-EM. Sin cálculos ni sincronización. 1011 01:26:21,405 --> 01:26:23,448 Torretas, abrid fuego ya. 1012 01:26:23,532 --> 01:26:26,451 Pero en los planes había una cuarta nave. 1013 01:26:26,535 --> 01:26:27,619 ¡Fuego! 1014 01:26:31,415 --> 01:26:32,416 Informad. 1015 01:26:32,499 --> 01:26:36,253 Impacto directo en los cascos de babor y estribor. 1016 01:26:36,336 --> 01:26:39,006 La torreta principal de proa no funciona. 1017 01:26:47,306 --> 01:26:48,724 Gebet, la cuarta nave. 1018 01:26:49,433 --> 01:26:51,476 Hemos caído en su trampa. 1019 01:26:55,064 --> 01:26:58,567 Pero necesitarán este Eva para el Impacto definitivo. 1020 01:26:58,984 --> 01:27:01,987 Hay que acabar con él ahora, sí o sí. 1021 01:27:03,238 --> 01:27:06,033 Tengo la presa delante, pero no llego. 1022 01:27:07,076 --> 01:27:10,079 Queda un último recurso. Lo siento, colega. 1023 01:27:10,662 --> 01:27:12,039 Tendrás que aguantar. 1024 01:27:12,622 --> 01:27:14,249 Limitadores desbloqueados. 1025 01:27:14,750 --> 01:27:16,543 Código secreto triple nueve. 1026 01:27:37,064 --> 01:27:40,234 Patrón azul. Noveno ángel en el cuartel general. 1027 01:27:43,153 --> 01:27:45,405 ¿Usarás el poder de un ángel? 1028 01:27:54,289 --> 01:27:56,666 Sangre de ángel... 1029 01:27:57,709 --> 01:27:59,461 Inyéctala toda. 1030 01:28:51,180 --> 01:28:53,598 Princesa, ¿renuncias a tu humanidad? 1031 01:29:04,276 --> 01:29:06,195 Con mi propio campo A.T. 1032 01:29:06,736 --> 01:29:09,739 neutralizaré el de la nueva Unidad 02. 1033 01:29:48,904 --> 01:29:51,365 ¿No era un sistema de entrada única? 1034 01:30:01,917 --> 01:30:05,129 ¡Maldita sea! ¿Gendoh quería convertirla en ángel? 1035 01:30:19,809 --> 01:30:21,228 El tipo Shikinami. 1036 01:30:21,895 --> 01:30:23,272 ¿Mi yo original? 1037 01:30:29,111 --> 01:30:31,863 El último Eva tiene la forma de un dios. 1038 01:30:32,197 --> 01:30:35,159 Solo tienes que aceptarme a mí y al amor. 1039 01:30:35,825 --> 01:30:37,661 Ven a mí. 1040 01:30:41,206 --> 01:30:42,374 Lo siento por ti. 1041 01:30:47,879 --> 01:30:49,506 Es inútil, tontita. 1042 01:31:12,946 --> 01:31:13,947 ¡Asuka! 1043 01:31:14,031 --> 01:31:17,492 Estamos sin señal. Desconocemos el estado de la piloto. 1044 01:31:20,495 --> 01:31:22,331 Daños en el reactor N2. 1045 01:31:22,414 --> 01:31:24,208 Mierda. ¿Y ahora qué pasa? 1046 01:31:28,087 --> 01:31:29,254 Se parece a un Eva. 1047 01:31:29,338 --> 01:31:30,714 Se nos ha agarrado. 1048 01:31:34,509 --> 01:31:37,012 Patrón azul. Un Eva tipo Opfer. 1049 01:31:37,346 --> 01:31:39,514 Han creado un Mark IX y un piloto. 1050 01:31:46,730 --> 01:31:50,275 Tenemos problemas. Está corroyendo la nave. 1051 01:31:50,359 --> 01:31:51,360 Eliminadlo. 1052 01:31:51,693 --> 01:31:55,447 La infiltración es demasiado rápida, no damos abasto. 1053 01:31:58,492 --> 01:31:59,951 WUNDER: RECONVERSIÓN 1054 01:32:00,619 --> 01:32:02,954 Ha atravesado el cortafuegos. 1055 01:32:03,330 --> 01:32:06,041 Se ha apoderado del sistema de control. 1056 01:32:18,928 --> 01:32:20,930 Lo tenemos jodido. 1057 01:32:21,265 --> 01:32:24,059 Fuyutsuki tan brillante como siempre. 1058 01:32:38,907 --> 01:32:41,576 Lilith ha sido reproducida artificialmente 1059 01:32:41,660 --> 01:32:44,663 y la Luna Negra se ha convertido en lanzas. 1060 01:32:45,414 --> 01:32:47,416 El escenario está listo. 1061 01:32:47,624 --> 01:32:50,710 ¿Cómo representarás el final de la función, Ikari? 1062 01:32:53,422 --> 01:32:55,590 Un intruso en la cubierta. 1063 01:32:57,926 --> 01:32:58,927 Ikari... 1064 01:33:05,934 --> 01:33:07,060 Perdóname, Princesa. 1065 01:33:07,852 --> 01:33:09,688 La vergüenza me abruma. 1066 01:33:10,772 --> 01:33:13,567 Me temo que voy a tener que retirarme. 1067 01:33:22,617 --> 01:33:24,119 Ha pasado mucho tiempo... 1068 01:33:26,871 --> 01:33:28,081 comandante Ikari. 1069 01:33:30,709 --> 01:33:33,753 Has hecho un buen trabajo, coronel Katsuragi. 1070 01:33:34,796 --> 01:33:38,217 Usaremos esta nave, tal como estaba planeado. 1071 01:33:40,802 --> 01:33:42,053 ¿Tú? 1072 01:33:42,721 --> 01:33:44,681 Disparas antes de preguntar. 1073 01:33:45,014 --> 01:33:48,977 Como siempre, no dudas cuando hay que cumplir un objetivo. 1074 01:33:49,394 --> 01:33:51,605 Sí, lo he aprendido de ti. 1075 01:34:04,659 --> 01:34:06,620 No hay barreras para los dioses. 1076 01:34:08,037 --> 01:34:10,707 Simplemente aceptamos todo lo que llega. 1077 01:34:11,458 --> 01:34:12,584 Gendoh Ikari, 1078 01:34:12,959 --> 01:34:16,630 ¿has usado la llave de Nabucodonosor y tirado tu humanidad? 1079 01:34:17,046 --> 01:34:22,427 Solo he añadido a mi cuerpo información más allá de las leyes de este mundo. 1080 01:34:22,886 --> 01:34:23,970 No hay problema. 1081 01:34:29,017 --> 01:34:33,272 Yo mataré a los dioses, los vincularé a la humanidad. 1082 01:34:33,730 --> 01:34:38,693 Con el sacrificio de los ángeles, deificaré al hombre y lo complementaré. 1083 01:34:39,110 --> 01:34:42,614 ¿Y para ello sacrificarás a Asuka, Gendoh Ikari? 1084 01:34:42,947 --> 01:34:48,745 Desde el principio, este era el propósito de las pilotos Ayanami y Shikinami. 1085 01:34:49,538 --> 01:34:51,080 No hay ningún problema. 1086 01:35:20,235 --> 01:35:21,528 La humanidad... 1087 01:35:22,321 --> 01:35:26,533 No, la antigua vida del planeta se está transformando en materia prima. 1088 01:35:26,991 --> 01:35:29,369 ¿Es este el comienzo del Cuarto Impacto 1089 01:35:29,453 --> 01:35:33,790 que convertirá a las almas en núcleos y las fusionará con los Eva del infinito? 1090 01:35:36,793 --> 01:35:37,961 Así es. 1091 01:35:38,545 --> 01:35:41,298 El Segundo Impacto purificó los océanos. 1092 01:35:41,756 --> 01:35:43,883 El Tercero purificó la tierra. 1093 01:35:44,551 --> 01:35:47,346 Y el Cuarto purificará las almas. 1094 01:35:47,679 --> 01:35:52,767 Los núcleos de los Eva del infinito son la materialización de las almas. 1095 01:35:54,143 --> 01:35:57,021 Con este ritual, desecharemos nuestros recipientes, 1096 01:35:57,105 --> 01:36:00,859 las semillas de la humanidad, y llevaremos la inteligencia colectiva 1097 01:36:00,942 --> 01:36:02,444 a un paraíso impoluto. 1098 01:36:03,278 --> 01:36:05,530 A cambio del Segundo Impacto, 1099 01:36:05,614 --> 01:36:08,992 tu padre, el doctor Katsuragi, 1100 01:36:09,200 --> 01:36:11,536 demostró la validez de su hipótesis, 1101 01:36:11,786 --> 01:36:13,913 el plan de complementación humana. 1102 01:36:14,623 --> 01:36:17,626 Impediré el disparate de mi padre, sea como sea. 1103 01:36:18,167 --> 01:36:20,629 Al probar el fruto del conocimiento, 1104 01:36:21,004 --> 01:36:23,465 Dios nos otorgó dos opciones. 1105 01:36:23,548 --> 01:36:27,511 Ser exterminados por los ángeles, que tenían el fruto de la vida, 1106 01:36:27,594 --> 01:36:30,597 o aniquilarlos, arrebatarles su posición, 1107 01:36:30,680 --> 01:36:32,098 perder la inteligencia, 1108 01:36:32,181 --> 01:36:35,560 convertirse en hijos de los dioses y existir eternamente. 1109 01:36:36,102 --> 01:36:38,730 Debemos elegir uno de esos dos sinos. 1110 01:36:39,398 --> 01:36:44,027 Seele eligió el segundo y dio lugar al plan de complementación humana, 1111 01:36:44,110 --> 01:36:48,532 que se sirve del poder de los Adams en un intento de resistencia a los dioses. 1112 01:36:48,990 --> 01:36:51,284 Aunque vale la pena llevarlo a cabo. 1113 01:36:52,035 --> 01:36:56,831 No queremos resetear la desesperación con un plan que nos someta a los dioses, 1114 01:36:57,541 --> 01:36:59,584 sino la continuidad de la esperanza. 1115 01:36:59,668 --> 01:37:02,837 Tengo fe en la inteligencia y en la voluntad humanas, 1116 01:37:02,921 --> 01:37:05,256 que someterán el poder de los dioses. 1117 01:37:05,674 --> 01:37:08,217 Interpretamos la verdad de forma distinta. 1118 01:37:08,677 --> 01:37:11,012 Katsuragi, pierdes el mundo de vista. 1119 01:37:11,513 --> 01:37:14,599 Doctora Akagi, tú eres incapaz de ver la felicidad. 1120 01:37:15,099 --> 01:37:17,686 Los sentimientos humanos no cambian nada. 1121 01:37:19,896 --> 01:37:22,857 Ya están reunidos todos los jinetes. 1122 01:37:32,241 --> 01:37:36,705 Bien, ahora me devolveréis la Unidad 01 que os confié. 1123 01:37:39,290 --> 01:37:40,333 ¡Padre! 1124 01:38:52,321 --> 01:38:54,449 Sobrevivimos al Casi-Tercero. 1125 01:38:55,116 --> 01:38:58,161 Confiemos en nuestra suerte, en Wille y en Misato. 1126 01:39:02,457 --> 01:39:04,125 Más allá de la Puertas de Guf, 1127 01:39:04,208 --> 01:39:07,045 hay el antiuniverso, la Wunder no puede interferir. 1128 01:39:07,796 --> 01:39:12,216 Por desgracia, Wille ya no puede detener el plan de complementación humana. 1129 01:39:13,217 --> 01:39:14,469 Todo está perdido. 1130 01:39:15,679 --> 01:39:16,680 Misato... 1131 01:39:18,306 --> 01:39:20,684 Yo pilotaré la Unidad 01. 1132 01:39:40,369 --> 01:39:42,330 Cuando Ayanami desapareció, 1133 01:39:43,289 --> 01:39:46,125 noté el olor a tierra que Kaji me había enseñado. 1134 01:39:49,087 --> 01:39:52,173 Quiero asumir la mitad de tu carga, Misato. 1135 01:39:53,007 --> 01:39:57,136 Para eso tendrás que luchar con Gendoh Ikari. 1136 01:40:01,600 --> 01:40:04,185 Quiero compensar por lo que he hecho. 1137 01:40:16,072 --> 01:40:17,323 Pero ¿qué haces? 1138 01:40:18,074 --> 01:40:22,120 ¿Estás de broma? No irás a dejarle pilotar un Eva, ¿verdad? 1139 01:40:25,081 --> 01:40:27,166 Sabía que esto podía ocurrir. 1140 01:40:28,001 --> 01:40:32,171 Nos diste permiso para disparar a matar en una situación como esta. 1141 01:40:32,964 --> 01:40:34,007 Eres odioso. 1142 01:40:34,633 --> 01:40:38,845 Por culpa del Casi-Tercer Impacto, nuestras vidas se han ido al traste. 1143 01:40:39,303 --> 01:40:42,682 Tú y tu padre sois los culpables. 1144 01:40:43,391 --> 01:40:44,768 Y pagaréis por ello. 1145 01:40:50,439 --> 01:40:51,482 ¿Sakura? 1146 01:40:51,566 --> 01:40:54,027 Shinji Ikari no pilotará el Eva. 1147 01:40:54,903 --> 01:41:00,408 Al pilotarlo, Ikari trajo la desgracia, tanto a nosotros como a él mismo. 1148 01:41:00,867 --> 01:41:03,620 Por eso Ikari no volverá a pilotar un Eva. 1149 01:41:04,746 --> 01:41:06,247 No, Sakura. 1150 01:41:07,540 --> 01:41:09,083 Déjame pilotarlo. 1151 01:41:09,167 --> 01:41:11,753 No digas locuras, Ikari. 1152 01:41:12,461 --> 01:41:17,801 Si estás herido, no tendrás que pilotarlo. Te dolerá, pero es mejor que pilotar. 1153 01:41:17,884 --> 01:41:19,302 ¡Aguanta, por favor! 1154 01:41:22,221 --> 01:41:24,098 - ¡Misato! - ¡Capitana! 1155 01:41:25,058 --> 01:41:25,934 ¡Misato! 1156 01:41:27,310 --> 01:41:28,561 Tranquilo, Shinji. 1157 01:41:29,854 --> 01:41:32,941 Si no hubieras pilotado la Unidad 01 hace 14 años, 1158 01:41:33,357 --> 01:41:35,694 nos habrían exterminado a todos. 1159 01:41:36,569 --> 01:41:37,946 Te lo agradezco. 1160 01:41:38,487 --> 01:41:41,407 Aunque aquello provocó el Casi-Tercero, 1161 01:41:43,076 --> 01:41:46,495 yo soy la verdadera responsable de todas tus acciones. 1162 01:41:46,955 --> 01:41:50,124 Yo sigo teniendo la custodia de Shinji Ikari 1163 01:41:50,499 --> 01:41:54,003 y asumo la responsabilidad de todo lo que haga. 1164 01:41:55,964 --> 01:41:59,676 Y, ahora, quiero dejarlo todo en manos de Shinji. 1165 01:42:03,346 --> 01:42:04,513 Es verdad. 1166 01:42:04,931 --> 01:42:08,392 Ikari nos salvó a todos. Pero, con el Casi-Tercero, 1167 01:42:08,977 --> 01:42:12,188 mi padre dejó de estar entre nosotros. 1168 01:42:12,814 --> 01:42:15,734 Ikari es nuestro salvador y nuestro enemigo. 1169 01:42:16,109 --> 01:42:18,111 Esto es lo único que puedo hacer. 1170 01:42:20,697 --> 01:42:21,823 Ya basta. 1171 01:42:22,531 --> 01:42:23,532 Déjalo, Sakura. 1172 01:42:24,909 --> 01:42:27,036 Pensemos solo en vivir el mañana. 1173 01:42:27,871 --> 01:42:30,623 Ya... no sé qué... 1174 01:42:37,964 --> 01:42:38,965 ¡Se siente! 1175 01:42:42,551 --> 01:42:45,805 Las preparaciones me han llevado tiempo. ¿Nos vamos? 1176 01:42:46,264 --> 01:42:47,306 ¿Cachorro? 1177 01:42:49,768 --> 01:42:52,771 Maya, trae el uniforme de la cabina de la capitana. 1178 01:42:55,982 --> 01:43:00,028 La bala se disolverá enseguida. Te haré una cura de emergencia. 1179 01:43:00,403 --> 01:43:01,863 Tranquila, teniente. 1180 01:43:04,032 --> 01:43:05,283 Shinji Ikari... 1181 01:43:06,367 --> 01:43:09,037 Como hijo, puedes hacer dos cosas por tu padre. 1182 01:43:09,746 --> 01:43:13,082 Darle una palmadita en la espalda o matarlo, nada más. 1183 01:43:13,958 --> 01:43:15,126 Eso decía Kaji. 1184 01:43:16,502 --> 01:43:19,380 ¿Sabes, Misato? Conocí a Ryoji Kaji. 1185 01:43:20,173 --> 01:43:22,050 - ¿Estaba bien? - Sí. 1186 01:43:23,176 --> 01:43:25,053 Qué bien, me alegro. 1187 01:43:26,054 --> 01:43:27,596 Es un chico muy amable. 1188 01:43:28,264 --> 01:43:31,475 Solo hablamos un poco, pero me gustó. 1189 01:43:32,226 --> 01:43:33,394 Gracias. 1190 01:43:36,314 --> 01:43:37,899 Tienes todo mi apoyo. 1191 01:43:38,566 --> 01:43:40,443 Cuento contigo, Shinji. 1192 01:43:44,405 --> 01:43:46,657 Misato, me voy ya. 1193 01:43:47,033 --> 01:43:48,034 Cuídate. 1194 01:44:07,553 --> 01:44:09,180 Bien, volvamos al trabajo. 1195 01:44:09,638 --> 01:44:12,600 Hemos perdido el motor principal y el auxiliar. 1196 01:44:12,683 --> 01:44:14,643 Es un milagro seguir en el aire. 1197 01:44:14,727 --> 01:44:15,979 Está bien. 1198 01:44:16,562 --> 01:44:20,149 Necesitamos otro milagro antes de que se agote la energía. 1199 01:44:21,234 --> 01:44:23,611 La 08 Mejorada es compatible con el overlapping. 1200 01:44:23,694 --> 01:44:27,281 Incorpora Contenedores de Adams, su estado es de extra cuatro en uno. 1201 01:44:27,365 --> 01:44:29,784 Así podemos avanzar por el antiuniverso. 1202 01:44:30,368 --> 01:44:31,870 Se agradece mogollón. 1203 01:44:32,996 --> 01:44:34,038 Bueno, Cachorro, 1204 01:44:34,538 --> 01:44:37,458 antes de que los sistemas anti-L fallen 1205 01:44:37,541 --> 01:44:39,794 y nuestros compañeros se nuclifiquen, 1206 01:44:39,878 --> 01:44:43,214 debes intentar destruir la Unidad 13. 1207 01:44:44,132 --> 01:44:45,716 Sí, lo sé. 1208 01:44:46,175 --> 01:44:48,386 Eso sí, típico de Gendoh. 1209 01:44:48,677 --> 01:44:52,223 Se aprovecha del antiuniverso para hacer teletransporte cuántico. 1210 01:44:52,556 --> 01:44:55,226 Nos va a costar lo suyo atraparlo. 1211 01:44:56,519 --> 01:44:59,022 Tranquila, Mari. Voy para allá. 1212 01:45:00,273 --> 01:45:01,274 Cachorro. 1213 01:45:01,774 --> 01:45:05,778 Es posible que el alma de la Princesa se haya quedado en la 13. 1214 01:45:06,529 --> 01:45:08,865 Por favor, ayuda a Asuka. 1215 01:45:09,740 --> 01:45:10,783 Lo intentaré. 1216 01:45:12,035 --> 01:45:13,036 Ayanami... 1217 01:45:20,709 --> 01:45:24,463 Vayas donde vayas, prometo ir a buscarte. Así que... 1218 01:45:25,256 --> 01:45:27,300 Tienes que esperarme, Shinji. 1219 01:45:28,927 --> 01:45:29,928 Gracias. 1220 01:45:30,761 --> 01:45:31,762 Te esperaré. 1221 01:45:35,892 --> 01:45:36,935 Good luck. 1222 01:45:37,810 --> 01:45:39,812 ¿Así está bien, Rei? 1223 01:45:41,064 --> 01:45:42,065 Ayanami... 1224 01:45:43,191 --> 01:45:44,192 Ikari... 1225 01:45:45,193 --> 01:45:46,194 Perdóname. 1226 01:45:46,777 --> 01:45:50,739 No conseguí que no tuvieras que volver a pilotar un Eva. 1227 01:45:51,740 --> 01:45:54,035 No importa. Gracias, Ayanami. 1228 01:45:54,743 --> 01:45:55,870 Déjame el resto. 1229 01:45:56,704 --> 01:45:58,372 Sí, por favor. 1230 01:46:05,296 --> 01:46:07,882 ¿El piloto de la Unidad 01 ha despertado? 1231 01:46:08,174 --> 01:46:11,177 Señales desde el antiuniverso vía la 08 Mejorada. 1232 01:46:11,260 --> 01:46:12,887 El Eva 01 se ha reactivado. 1233 01:46:13,221 --> 01:46:14,638 Eso es imposible. 1234 01:46:14,722 --> 01:46:17,558 Su índice de sincronización es de 0 %. 1235 01:46:17,641 --> 01:46:20,895 Puede que la verdadera sincronización no sea de cero, 1236 01:46:21,604 --> 01:46:23,272 sino del valor más cercano. 1237 01:46:23,356 --> 01:46:24,357 Sí. 1238 01:46:24,440 --> 01:46:26,567 Su índice es infinito. 1239 01:46:40,664 --> 01:46:43,251 Has creado Cassius, la lanza de la esperanza. 1240 01:46:47,255 --> 01:46:48,881 Déjalo ya, padre. 1241 01:46:50,508 --> 01:46:52,801 No puedo. Hay asuntos... 1242 01:46:53,594 --> 01:46:55,846 que tengo que resolver. 1243 01:47:03,980 --> 01:47:05,148 DATOS POCO FIABLES 1244 01:47:05,231 --> 01:47:09,443 ¿Qué narices pretende ese hombre al forzar el Impacto Alternativo? 1245 01:47:09,902 --> 01:47:12,947 Solo se me ocurre un motivo para forzarlo. 1246 01:47:13,531 --> 01:47:18,369 Creó una lanza para el Cuarto Impacto y reservó dos lanzas para el Adicional. 1247 01:47:19,162 --> 01:47:21,956 Puede que solo tenga un único deseo. 1248 01:47:22,498 --> 01:47:23,541 Es absurdo. 1249 01:47:23,916 --> 01:47:25,001 Es puro egoísmo. 1250 01:47:27,295 --> 01:47:29,505 Nos veremos muy pronto, Yui. 1251 01:47:30,756 --> 01:47:31,882 No puedo moverme. 1252 01:47:32,508 --> 01:47:34,010 Suéltame, padre. 1253 01:47:38,014 --> 01:47:39,057 ¿Qué es eso? 1254 01:47:39,640 --> 01:47:41,309 Es el Objeto Gólgota. 1255 01:47:41,642 --> 01:47:43,644 Algo o alguien no humano 1256 01:47:43,727 --> 01:47:48,816 dejó aquí a los Adams y las seis lanzas, y con ellos el mundo de los dioses. 1257 01:47:49,317 --> 01:47:52,820 Mi esposa, es decir tu madre, también estaba aquí. 1258 01:47:53,737 --> 01:47:56,365 Es la tierra prometida, donde empezó todo. 1259 01:47:56,991 --> 01:47:59,285 El hombre no puede cambiar su destino. 1260 01:48:00,078 --> 01:48:03,331 Pero aquí sí. Este es el único lugar donde es posible. 1261 01:48:10,796 --> 01:48:11,797 ¿Dónde estoy? 1262 01:48:13,466 --> 01:48:14,883 ¿Es la jaula del Eva? 1263 01:48:16,302 --> 01:48:17,386 ¿Qué es este sitio? 1264 01:48:17,803 --> 01:48:19,638 Es el mundo de tus recuerdos. 1265 01:48:20,056 --> 01:48:21,140 ¿Padre? 1266 01:48:21,515 --> 01:48:25,644 Nuestro sistema sensorial no es apto para percibir el antiuniverso. 1267 01:48:26,020 --> 01:48:31,150 Por ello, el LCL ha conformado un mundo virtual tangible. 1268 01:48:31,900 --> 01:48:34,028 Entrégame ahora mismo la Unidad 01. 1269 01:48:34,528 --> 01:48:38,366 Si lo haces, tú también podrás volver a ver a tu madre. 1270 01:48:48,626 --> 01:48:51,003 ¿Intentas resistirte inútilmente? 1271 01:48:51,504 --> 01:48:53,506 Por eso no me gustan los niños. 1272 01:49:08,229 --> 01:49:09,438 Qué remedio. 1273 01:49:09,938 --> 01:49:11,440 El camino largo, pues. 1274 01:50:48,454 --> 01:50:49,580 2.º-A 1275 01:50:59,757 --> 01:51:02,510 ¿Qué pasa? Hacemos los mismos movimientos. 1276 01:51:03,844 --> 01:51:04,970 Así es muy difícil. 1277 01:51:05,388 --> 01:51:11,059 El Eva 13 es la unidad de la desesperación y lo opuesto de la 01, la de la esperanza. 1278 01:51:11,727 --> 01:51:14,438 Están sincronizados y en sintonía. 1279 01:51:15,231 --> 01:51:17,650 Es un ritual que también debo realizar. 1280 01:51:19,067 --> 01:51:20,653 Para ya, padre. 1281 01:51:24,365 --> 01:51:25,574 Es inútil. 1282 01:51:25,658 --> 01:51:29,787 Con tu escasísima fuerza jamás serás capaz de detenerme. 1283 01:51:54,895 --> 01:51:56,814 ¿Aún no lo has comprendido? 1284 01:52:07,157 --> 01:52:08,951 Tu poder no es suficiente. 1285 01:52:13,747 --> 01:52:15,916 La violencia y el temor 1286 01:52:16,250 --> 01:52:18,919 no son medios para resolver nuestro conflicto. 1287 01:52:42,943 --> 01:52:43,944 Así es. 1288 01:52:44,570 --> 01:52:46,947 Esto no se puede resolver con la fuerza. 1289 01:52:49,700 --> 01:52:51,660 Quiero hablar contigo. 1290 01:52:53,078 --> 01:52:54,079 Padre... 1291 01:52:55,623 --> 01:52:57,375 ¿Qué quieres hacer aquí? 1292 01:52:57,791 --> 01:53:00,878 Algo que solo se puede provocar en el Objeto Gólgota. 1293 01:53:01,211 --> 01:53:02,880 El Impacto Adicional. 1294 01:53:03,589 --> 01:53:07,343 Él me allanará el camino para acabar con los dioses. 1295 01:53:08,260 --> 01:53:12,306 Para ello, envié aquí las dos últimas lanzas. 1296 01:53:13,766 --> 01:53:14,767 Lo suponía. 1297 01:53:14,850 --> 01:53:20,105 Según Magi Copy es posible que Ikari use las lanzas al final y se deshaga de ellas. 1298 01:53:20,398 --> 01:53:25,110 Sin lanzas, Shinji no tendrá recursos para detener la iniciación. 1299 01:53:25,361 --> 01:53:26,612 ¿Qué hacemos? 1300 01:53:26,695 --> 01:53:30,533 Construiremos una lanza nueva y se la llevaremos. 1301 01:53:30,616 --> 01:53:33,661 Eso es imposible. ¿Cómo piensas hacerlo? 1302 01:53:33,744 --> 01:53:36,288 Cuando la Wunder fue reconvertida a la Buße, 1303 01:53:36,372 --> 01:53:40,668 las naves usaron la Luna Negra de materia prima para crear lanzas. 1304 01:53:41,126 --> 01:53:45,255 Tiene que haber un modo de generar lanzas nuevas con esta nave. 1305 01:53:45,673 --> 01:53:49,134 Debemos imbuir la Wunder de nuestra voluntad humana. 1306 01:53:49,217 --> 01:53:52,430 La cabeza de Ritsuko y el alma de Wille y la Wunder. 1307 01:53:52,513 --> 01:53:53,931 Podemos hacerlo. 1308 01:53:54,432 --> 01:53:58,769 Una temeridad. Solo tenemos los datos de inicialización de hace un rato. 1309 01:53:58,852 --> 01:54:00,270 Con eso te basta. 1310 01:54:02,230 --> 01:54:04,274 Supongo. Lo intentaré. 1311 01:54:04,817 --> 01:54:07,235 La clave está en el sistema espinal. 1312 01:54:07,778 --> 01:54:10,531 Lo siento, Maya, lo haremos sobre la marcha. 1313 01:54:10,614 --> 01:54:12,700 No problem, vicecapitana. 1314 01:54:13,158 --> 01:54:14,410 Es lo de siempre. 1315 01:54:15,578 --> 01:54:20,207 Jefa, los sistemas de energía y el de conexión espinal están bien. 1316 01:54:20,541 --> 01:54:23,085 Empecemos a reestructurar los componentes. 1317 01:54:23,168 --> 01:54:24,336 Ni hablar. 1318 01:54:24,420 --> 01:54:27,965 Tenéis que evacuar la sala. Aquí corréis peligro. 1319 01:54:28,466 --> 01:54:29,800 Es el último servicio. 1320 01:54:29,883 --> 01:54:31,427 Haremos cuanto podamos. 1321 01:54:32,886 --> 01:54:36,014 - Estos chavales de hoy en día... - Bien. 1322 01:54:36,098 --> 01:54:40,352 Ayudemos a Shinji antes de que el comandante Ikari cometa una locura. 1323 01:54:40,436 --> 01:54:41,520 ¡A la orden! 1324 01:54:41,604 --> 01:54:43,271 Piloto de la Unidad 01, 1325 01:54:43,731 --> 01:54:45,733 hay algo que quiero enseñarte. 1326 01:54:50,112 --> 01:54:51,113 Eso... 1327 01:54:52,155 --> 01:54:53,449 ¿es una Lilith Negra? 1328 01:54:53,532 --> 01:54:56,284 ¿Eso es lo que te lleva a ver tu memoria? 1329 01:54:56,744 --> 01:54:58,787 Es el Evangelion Imaginario. 1330 01:54:59,121 --> 01:55:02,583 Katsuragi predijo este Eva que no existe en este mundo, 1331 01:55:02,791 --> 01:55:05,085 sino que es ficticio e imaginario. 1332 01:55:05,628 --> 01:55:08,922 Solo la humanidad, capaz de creer en lo real y lo irreal, 1333 01:55:09,172 --> 01:55:11,133 puede percibir este Eva. 1334 01:55:14,177 --> 01:55:18,682 Las lanzas de desesperación y esperanza actúan de detonante y sacrificio, 1335 01:55:18,766 --> 01:55:20,851 lo real y lo irreal se funden 1336 01:55:21,226 --> 01:55:24,354 y todo se transforma en información homogeneizada. 1337 01:55:29,735 --> 01:55:32,780 Esto marca el inicio del Impacto Adicional, 1338 01:55:33,196 --> 01:55:36,825 que reescribe la cognición, es decir, el mundo. 1339 01:55:46,710 --> 01:55:50,338 Es el único modo de hacer realidad mi deseo. 1340 01:56:12,820 --> 01:56:15,322 ¿Esto es el Impacto Adicional? 1341 01:56:15,781 --> 01:56:16,824 Sí. 1342 01:56:16,907 --> 01:56:18,992 Y ese debe ser el Eva Imaginario. 1343 01:56:19,910 --> 01:56:21,495 Jamás creí que existiera. 1344 01:56:21,912 --> 01:56:22,996 Esto es raro. 1345 01:56:27,417 --> 01:56:28,418 Es muy raro. 1346 01:57:16,091 --> 01:57:18,761 Por fin ha empezado. 1347 01:57:20,888 --> 01:57:21,889 Ah, eres tú. 1348 01:57:22,514 --> 01:57:25,225 Cuánto tiempo, profesor Fuyutsuki. 1349 01:57:25,851 --> 01:57:30,313 La densidad del campo de contención L en esta nave es demasiado alta. 1350 01:57:30,731 --> 01:57:33,942 Sí. Esta nave no se construyó para ser pilotada. 1351 01:57:34,276 --> 01:57:35,569 Es un poco imprudente. 1352 01:57:36,444 --> 01:57:40,115 La luz llamada esperanza siempre brilla sobre la humanidad. 1353 01:57:40,658 --> 01:57:45,037 Pero también nos ahogamos al depender de la enfermedad del anhelo. 1354 01:57:45,621 --> 01:57:46,747 Ikari y yo 1355 01:57:46,830 --> 01:57:49,875 llevamos demasiado tiempo aferrados a esta dolencia. 1356 01:57:50,375 --> 01:57:54,004 Convirtiéndose en el eje central de la complementación, 1357 01:57:54,087 --> 01:57:56,006 Gendoh pretende cumplir su deseo. 1358 01:57:56,464 --> 01:57:57,966 Usted quiere ayudarle, 1359 01:57:58,050 --> 01:58:02,596 o, mejor dicho, su sueño coincide con el suyo. Lo entiendo, 1360 01:58:03,305 --> 01:58:05,808 pero paso de arrastrar con ustedes 1361 01:58:05,891 --> 01:58:07,434 al resto de la humanidad. 1362 01:58:07,935 --> 01:58:11,021 Lo suponía. Yo ya he cumplido con mi deber. 1363 01:58:11,479 --> 01:58:15,275 He reunido las cosas que querías. Haz lo que creas más adecuado, 1364 01:58:15,943 --> 01:58:18,111 María Iscariote. 1365 01:58:19,947 --> 01:58:22,908 Hacía la tira que no me llamaban por ese nombre. 1366 01:58:23,951 --> 01:58:24,952 Me voy ya. 1367 01:58:25,619 --> 01:58:26,704 Adiós. 1368 01:58:34,628 --> 01:58:35,796 Yui... 1369 01:58:37,130 --> 01:58:38,506 Es lo que querías. 1370 01:59:12,415 --> 01:59:14,752 Está en marcha. Lo conseguiremos. 1371 01:59:15,002 --> 01:59:17,587 Capitana, aquí ya somos suficientes. 1372 01:59:17,671 --> 01:59:18,756 Recibido. 1373 01:59:19,339 --> 01:59:20,465 Abandonad la nave. 1374 01:59:22,300 --> 01:59:25,470 Evacuad la nave. Repito, abandonad la nave. 1375 01:59:25,929 --> 01:59:29,057 Los heridos tienen prioridad. A los módulos de escape. 1376 01:59:33,896 --> 01:59:37,816 Los Contenedores de Adams, los Eva de tipo Opfer, ya están aquí. 1377 01:59:39,192 --> 01:59:43,280 Sí, el profesor Fuyutsuki es de lo más eficiente, ¿eh? 1378 01:59:44,364 --> 01:59:45,699 Pues lo siento, 1379 01:59:46,241 --> 01:59:48,160 pero vais a ser alimento... 1380 01:59:52,831 --> 01:59:54,499 para el overlapping de mi Eva. 1381 01:59:59,922 --> 02:00:02,507 Ya vamos por el 08, más el 09, más el 10. 1382 02:00:15,020 --> 02:00:16,855 Más el 11. 1383 02:00:25,030 --> 02:00:26,489 Y ahora... 1384 02:00:26,990 --> 02:00:28,533 a por el último. 1385 02:00:29,284 --> 02:00:31,244 Escotillas de escape cerradas. 1386 02:00:31,578 --> 02:00:34,456 Los que sigan a bordo vayan al módulo cinco. 1387 02:00:37,125 --> 02:00:39,294 Quiero volver al timón. 1388 02:00:39,627 --> 02:00:42,005 Ahora nuestro trabajo es sobrevivir. 1389 02:00:43,131 --> 02:00:44,632 Por mucho que duela. 1390 02:00:50,680 --> 02:00:53,183 Capitana, la reestructuración está hecha. 1391 02:00:53,809 --> 02:00:55,102 Podemos intentarlo. 1392 02:00:55,185 --> 02:00:56,436 Recibido. 1393 02:00:56,644 --> 02:01:01,108 Transfiere los sistemas de control a mi puesto y evacuad. 1394 02:01:01,191 --> 02:01:02,109 ¿Misato? 1395 02:01:02,525 --> 02:01:05,946 Alguien debe quedarse para asegurarse de que se activa. 1396 02:01:06,321 --> 02:01:08,991 Y yo soy la responsable de la nave. 1397 02:01:09,992 --> 02:01:14,662 Cuida de los que sobrevivan, de los niños que queden, Ritsuko. 1398 02:01:17,124 --> 02:01:18,666 De acuerdo, Misato. 1399 02:01:19,501 --> 02:01:20,543 Haré lo que pueda. 1400 02:01:21,879 --> 02:01:22,921 Gracias. 1401 02:01:44,526 --> 02:01:46,528 Queda poca energía EM. 1402 02:01:46,904 --> 02:01:48,030 Supongo que, 1403 02:01:48,280 --> 02:01:50,698 al final, voy a tener que contar... 1404 02:01:52,575 --> 02:01:54,577 con los motores de reacción. 1405 02:02:27,110 --> 02:02:29,529 Los Lilin ya no van a necesitaros. 1406 02:02:30,113 --> 02:02:32,407 Descansad en paz, Adams. 1407 02:02:33,450 --> 02:02:34,868 La Wunder en marcha. 1408 02:02:35,202 --> 02:02:36,619 He de unirme a ellos. 1409 02:02:37,245 --> 02:02:38,288 Pero... 1410 02:02:38,956 --> 02:02:44,336 Alucino que quiera realizar a la vez la complementación humana física y mental. 1411 02:02:44,878 --> 02:02:46,213 Dime, Gendoh. 1412 02:02:46,546 --> 02:02:47,547 ¿Qué estás...? 1413 02:02:48,131 --> 02:02:50,633 Padre, ¿qué deseas? 1414 02:02:51,093 --> 02:02:55,055 Un mundo que tú no elegiste, donde no existen los campos A.T. 1415 02:02:55,597 --> 02:02:59,434 y donde la humanidad comparte una única mente, un solo corazón. 1416 02:02:59,935 --> 02:03:01,979 Sin diferencias entre individuos, 1417 02:03:02,062 --> 02:03:06,483 ni pobres ni ricos, ni discriminación, ni guerras, ni dolor, ni tristeza. 1418 02:03:06,984 --> 02:03:09,569 Solo existen almas purificadas. 1419 02:03:09,987 --> 02:03:13,240 Allí podré volver a encontrarme con Yui. 1420 02:03:13,615 --> 02:03:15,242 Un mundo de sosiego. 1421 02:03:15,909 --> 02:03:17,869 Yui, Yui. 1422 02:03:18,370 --> 02:03:21,289 Yui, Yui, Yui. 1423 02:03:21,748 --> 02:03:22,790 Yui. ¿Dónde estás? 1424 02:03:23,708 --> 02:03:24,751 ¿Dónde estás, Yui? 1425 02:03:25,418 --> 02:03:27,254 Aquí todas son Rei. 1426 02:03:28,005 --> 02:03:29,672 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 1427 02:03:29,965 --> 02:03:30,882 ¡Yui! 1428 02:03:31,799 --> 02:03:32,842 Padre. 1429 02:03:33,635 --> 02:03:34,719 Para ya. 1430 02:03:35,262 --> 02:03:38,223 ¿Por qué? ¿Por qué estás aquí, Shinji? 1431 02:03:38,890 --> 02:03:40,808 Porque quiero saber cosas de ti. 1432 02:03:41,809 --> 02:03:46,106 Aunque me sintiera solo, siempre procuré no acercarme a ti. 1433 02:03:47,107 --> 02:03:50,402 Tenía miedo de descubrir que me detestabas. 1434 02:03:51,819 --> 02:03:54,031 Pero ahora quiero saber. 1435 02:03:54,614 --> 02:03:55,657 Saber más de ti. 1436 02:04:00,037 --> 02:04:01,621 ¿Un campo A.T.? 1437 02:04:02,289 --> 02:04:04,416 Pero si he renunciado a mi humanidad. 1438 02:04:06,834 --> 02:04:09,796 ¿Es posible que tenga miedo de Shinji? 1439 02:04:10,297 --> 02:04:11,464 ¿Quién, yo? 1440 02:04:12,299 --> 02:04:13,383 Esto no era algo 1441 02:04:14,342 --> 02:04:15,718 que debía desechar, 1442 02:04:16,303 --> 02:04:18,013 sino que debía entregártelo, 1443 02:04:18,555 --> 02:04:19,597 padre. 1444 02:04:26,229 --> 02:04:28,481 Eras igual que yo, padre. 1445 02:04:29,232 --> 02:04:30,442 Sí, lo era. 1446 02:04:31,568 --> 02:04:35,113 Los auriculares me desconectan del mundo exterior. 1447 02:04:36,031 --> 02:04:37,615 Así fingía indiferencia, 1448 02:04:38,200 --> 02:04:40,994 me protegían del ruido de los demás. 1449 02:04:42,579 --> 02:04:44,706 Pero, tras conocer a Yui, 1450 02:04:45,290 --> 02:04:47,375 dejé de necesitarlos. 1451 02:04:48,960 --> 02:04:50,962 ¿Has pensado en algún nombre? 1452 02:04:51,296 --> 02:04:52,880 Si es un chico, Shinji. 1453 02:04:53,215 --> 02:04:54,716 Y si es una chica, Rei. 1454 02:04:55,342 --> 02:04:56,343 Shinji... 1455 02:04:57,052 --> 02:04:58,095 Rei... 1456 02:05:06,394 --> 02:05:09,689 Sin conocer el amor de mis padres, me convertí en uno. 1457 02:05:10,190 --> 02:05:14,194 Este mundo es inestable, imperfecto y absurdo. 1458 02:05:14,777 --> 02:05:18,865 Interpretando literalmente las palabras de la gente no acabas bien. 1459 02:05:19,074 --> 02:05:21,368 Cambian lo que dicen según la ocasión. 1460 02:05:23,328 --> 02:05:27,124 Nunca sé cuál es la verdad ni qué versión aceptar. 1461 02:05:27,499 --> 02:05:30,793 Es posible que la persona esté expresando su verdad, 1462 02:05:30,877 --> 02:05:33,171 pero que se sienta diferente cada vez. 1463 02:05:34,047 --> 02:05:36,966 Me daba miedo crear vínculos con los demás. 1464 02:05:37,550 --> 02:05:39,552 Odiaba ese mundo abarrotado. 1465 02:05:40,303 --> 02:05:42,847 La soledad siempre formó parte de mi vida. 1466 02:05:43,265 --> 02:05:45,517 Por eso nunca me sentí solo. 1467 02:05:46,101 --> 02:05:49,896 Pero en la sociedad hay quien juzga mal esa actitud. 1468 02:05:50,563 --> 02:05:52,565 Aborrecía ir a casa de otros. 1469 02:05:52,940 --> 02:05:56,778 Odiaba visitar a compañeros aburridos o a familiares, 1470 02:05:56,861 --> 02:06:01,491 obligado a escuchar noticias de sus vidas o a participar en ellas. 1471 02:06:02,242 --> 02:06:04,286 Estar con otros era un tormento. 1472 02:06:04,786 --> 02:06:07,164 Yo quería estar siempre solo. 1473 02:06:08,165 --> 02:06:11,418 De niño, había dos cosas que me gustaban. 1474 02:06:11,793 --> 02:06:13,044 Una, el conocimiento. 1475 02:06:13,628 --> 02:06:18,341 Saciaba mi mente con el conocimiento que obtenía por mi cuenta. 1476 02:06:18,425 --> 02:06:20,510 El saber no requiere consideración. 1477 02:06:20,885 --> 02:06:25,932 Mientras tuviera tiempo, podía concederme todo el que quisiera. 1478 02:06:26,683 --> 02:06:28,310 La otra era el piano. 1479 02:06:28,643 --> 02:06:32,897 Una cuerda bien afinada te da el sonido exacto de las teclas. 1480 02:06:35,233 --> 02:06:36,901 Allí no hay mentiras. 1481 02:06:36,984 --> 02:06:38,778 No hay traición ni desengaño. 1482 02:06:38,861 --> 02:06:42,782 Me transformaba suavemente en el flujo del sonido. 1483 02:06:42,865 --> 02:06:44,701 Me gustaba ese sistema. 1484 02:06:45,452 --> 02:06:46,786 Me gustaba estar solo. 1485 02:06:47,412 --> 02:06:50,498 Así nada nos hería, ni a mí ni a nadie. 1486 02:06:50,832 --> 02:06:52,292 Así me sentía cómodo. 1487 02:06:54,169 --> 02:06:56,087 Pero, al conocer a Yui, 1488 02:06:56,171 --> 02:07:00,133 aprendí que vivir podía ser una experiencia agradable. 1489 02:07:00,883 --> 02:07:04,887 Ella fue la única que me aceptó tal como era. 1490 02:07:08,225 --> 02:07:10,059 Cuando perdí a Yui, 1491 02:07:10,143 --> 02:07:11,353 yo... 1492 02:07:11,811 --> 02:07:14,647 ya no me sentí capaz de vivir solo. 1493 02:07:15,815 --> 02:07:18,318 Entonces conocí la angustia de la soledad. 1494 02:07:19,902 --> 02:07:23,365 No pude soportar la pérdida de Yui. 1495 02:07:24,907 --> 02:07:28,245 Solo quería... llorar sobre su pecho. 1496 02:07:29,204 --> 02:07:33,875 Quería estar a su lado para poder ser diferente. 1497 02:07:34,917 --> 02:07:38,588 Quería hacer realidad mis deseos. 1498 02:07:39,922 --> 02:07:40,923 Dime... 1499 02:07:41,758 --> 02:07:43,593 si no puedo ver a Yui... 1500 02:07:44,135 --> 02:07:45,845 ¿es porque soy débil? 1501 02:07:47,096 --> 02:07:48,097 Shinji... 1502 02:07:49,516 --> 02:07:52,101 Es porque no aceptas tu debilidad. 1503 02:07:54,187 --> 02:07:55,855 Siempre lo supiste, 1504 02:07:56,606 --> 02:07:57,607 ¿no, padre? 1505 02:08:00,652 --> 02:08:01,653 ¿Qué es eso? 1506 02:08:02,111 --> 02:08:03,946 Diría que es Misato. 1507 02:08:18,002 --> 02:08:19,045 ¡Yo no me rindo! 1508 02:08:40,358 --> 02:08:41,568 Es imposible. 1509 02:08:42,109 --> 02:08:44,571 Las lanzas sagradas se han perdido. 1510 02:08:45,196 --> 02:08:48,575 No debería haber lanzas capaces de reescribir el mundo. 1511 02:08:48,658 --> 02:08:53,079 Teníamos Cassius, lanza de la esperanza, y Longinus, de la desesperación. 1512 02:08:53,580 --> 02:08:56,833 Las perdimos, pero ahora tenemos la lanza de Gaius, 1513 02:08:56,916 --> 02:09:02,380 no, de Willie, creada con la voluntad de que el mundo vuelva a ser como antes. 1514 02:09:03,089 --> 02:09:05,342 Con inteligencia y voluntad, 1515 02:09:05,842 --> 02:09:08,345 hemos llegado hasta aquí sin los dioses. 1516 02:09:08,428 --> 02:09:09,596 ¡Yui! 1517 02:09:25,194 --> 02:09:26,363 Lo conseguimos. 1518 02:09:31,618 --> 02:09:33,077 Mari, ve a por Shinji. 1519 02:09:33,160 --> 02:09:34,329 Por supuesto. 1520 02:09:34,412 --> 02:09:35,997 Volveré con él. 1521 02:09:36,080 --> 02:09:37,081 No me falles. 1522 02:09:58,478 --> 02:10:02,690 Esa nueva lanza llegará aquí sin que yo haya podido ver a Yui. 1523 02:10:03,900 --> 02:10:04,984 Qué lástima. 1524 02:10:08,655 --> 02:10:11,658 Esto es lo único que he hecho por ti como madre. 1525 02:10:12,074 --> 02:10:14,243 Lo siento, Ryoji. 1526 02:10:25,922 --> 02:10:28,257 Gracias, Misato. 1527 02:10:29,426 --> 02:10:32,345 Aceptas la muerte ajena y entiendes sus deseos. 1528 02:10:32,804 --> 02:10:35,306 Has madurado, Shinji. 1529 02:10:37,224 --> 02:10:40,728 Hasta el final no he sabido si te necesitaría o no 1530 02:10:41,103 --> 02:10:43,773 como parte de la materia prima 1531 02:10:44,441 --> 02:10:46,317 para reconstruir a Yui. 1532 02:10:47,193 --> 02:10:50,279 Para cumplir un deseo hay que pagar un precio. 1533 02:10:51,113 --> 02:10:53,908 Pensaba que mi hijo era un castigo. 1534 02:10:54,701 --> 02:10:57,787 Creía que si no le veía ni me relacionaba con él, 1535 02:10:58,245 --> 02:11:00,623 obtendría la redención. 1536 02:11:01,624 --> 02:11:05,628 Estaba convencido de que eso sería lo mejor para el niño. 1537 02:11:27,316 --> 02:11:28,359 Lo siento... 1538 02:11:29,652 --> 02:11:30,737 Shinji. 1539 02:11:32,238 --> 02:11:33,406 Vaya... 1540 02:11:34,491 --> 02:11:35,908 ¿Así que estabas ahí? 1541 02:11:36,451 --> 02:11:37,494 Yui. 1542 02:11:50,507 --> 02:11:51,758 Gendoh Ikari... 1543 02:11:52,091 --> 02:11:55,845 Él es el origen del círculo, el eje de esta complementación. 1544 02:11:56,178 --> 02:11:57,805 Ahora yo tomo las riendas. 1545 02:11:58,473 --> 02:11:59,557 Shinji Ikari, 1546 02:11:59,641 --> 02:12:01,684 dime, ¿qué deseas? 1547 02:12:02,018 --> 02:12:03,185 Yo estoy bien. 1548 02:12:03,436 --> 02:12:05,104 Aunque sufra, lo soportaré. 1549 02:12:05,772 --> 02:12:08,608 Pero quiero salvar a Asuka y a los demás. 1550 02:12:10,192 --> 02:12:11,402 Es verdad. 1551 02:12:11,694 --> 02:12:13,571 Tú ya te has recuperado, 1552 02:12:13,655 --> 02:12:16,908 no en el mundo imaginario, sino en la realidad. 1553 02:12:17,324 --> 02:12:18,325 Sí. 1554 02:12:18,993 --> 02:12:23,205 Tengo que reparar lo que hizo mi padre. Asuka. 1555 02:12:25,500 --> 02:12:26,876 No sé quién es papá. 1556 02:12:27,334 --> 02:12:28,545 Mamá tampoco está. 1557 02:12:29,253 --> 02:12:30,254 Por eso... 1558 02:12:31,005 --> 02:12:33,340 No necesitas a nadie, Asuka. 1559 02:12:36,427 --> 02:12:38,345 No me importa estar sola. 1560 02:12:39,972 --> 02:12:41,474 Si no, sufriría demasiado. 1561 02:12:43,100 --> 02:12:45,019 Porque vivir es doloroso. 1562 02:12:50,692 --> 02:12:51,693 Por eso piloto. 1563 02:13:14,381 --> 02:13:17,343 Aunque la gente me odie y hable mal de mí, 1564 02:13:17,802 --> 02:13:19,470 pilotando, ya no importará. 1565 02:13:19,887 --> 02:13:21,848 Ya que solo valgo para eso. 1566 02:13:21,931 --> 02:13:23,265 EURO NERV PROHIBIDA LA ENTRADA 1567 02:13:23,766 --> 02:13:25,101 Para ser independiente, 1568 02:13:25,893 --> 02:13:27,979 he fortalecido mi cuerpo y mi alma. 1569 02:13:28,229 --> 02:13:30,982 Así que elogiadme. 1570 02:13:31,566 --> 02:13:32,859 Reconocedme. 1571 02:13:33,400 --> 02:13:35,486 Dadme un lugar en el mundo. 1572 02:13:36,738 --> 02:13:37,989 Me siento sola. 1573 02:13:46,497 --> 02:13:47,540 Solo quería... 1574 02:13:49,000 --> 02:13:51,043 que me acariciaran la cabeza. 1575 02:14:03,973 --> 02:14:04,974 Tranquila. 1576 02:14:05,892 --> 02:14:07,059 Tú eres tú. 1577 02:14:07,560 --> 02:14:08,895 Con eso basta. 1578 02:14:18,905 --> 02:14:20,865 ¿Estaba durmiendo? 1579 02:14:22,867 --> 02:14:23,951 ¿Shinjidiota? 1580 02:14:24,493 --> 02:14:26,453 Me alegro de volver a verte. 1581 02:14:27,496 --> 02:14:29,373 Hay algo que quería decirte. 1582 02:14:30,416 --> 02:14:33,294 Gracias por decirme que yo te gustaba. 1583 02:14:34,461 --> 02:14:35,462 Tú... 1584 02:14:36,005 --> 02:14:37,214 también me gustabas. 1585 02:14:42,261 --> 02:14:43,304 Adiós, Asuka. 1586 02:14:44,013 --> 02:14:45,222 Recuerdos a Kensuke. 1587 02:14:45,306 --> 02:14:47,141 Cuídate, Princesa. 1588 02:14:54,023 --> 02:14:55,066 Se ha ido. 1589 02:14:55,608 --> 02:14:57,735 ¿No te sentirás solo, Shinji? 1590 02:14:58,069 --> 02:14:59,612 No, estaré bien. 1591 02:15:00,487 --> 02:15:02,990 Ahora te toca a ti, Kaworu. 1592 02:15:04,659 --> 02:15:05,743 Ahora me acuerdo. 1593 02:15:06,368 --> 02:15:09,455 He venido aquí y nos hemos visto muchas veces. 1594 02:15:09,664 --> 02:15:12,374 Nuestros nombres están en el Libro de la Vida. 1595 02:15:12,583 --> 02:15:13,918 Nos iremos viendo. 1596 02:15:14,669 --> 02:15:15,795 Yo soy tú. 1597 02:15:16,170 --> 02:15:17,755 Soy igual que tú. 1598 02:15:18,297 --> 02:15:19,966 Por eso me atrajiste. 1599 02:15:20,675 --> 02:15:22,593 Quería hacerte feliz. 1600 02:15:23,052 --> 02:15:24,053 Ya. 1601 02:15:24,804 --> 02:15:26,931 Te pareces a mi padre, Kaworu. 1602 02:15:27,306 --> 02:15:29,558 Por eso pilotaste el Eva. 1603 02:15:30,351 --> 02:15:32,854 No sé, te noto diferente, Shinji. 1604 02:15:33,520 --> 02:15:34,563 ¿No vas a llorar? 1605 02:15:34,939 --> 02:15:35,940 No. 1606 02:15:36,649 --> 02:15:38,860 Llorar solo alivia a uno mismo. 1607 02:15:39,694 --> 02:15:42,613 Llorando no salvaré a nadie. 1608 02:15:43,530 --> 02:15:45,700 Por eso ya no voy a llorar más. 1609 02:15:45,992 --> 02:15:46,993 Vaya. 1610 02:15:47,534 --> 02:15:49,536 Veo que has madurado. 1611 02:15:49,871 --> 02:15:52,289 Me entristece un poco, pero qué remedio. 1612 02:15:52,915 --> 02:15:55,668 Kaworu, creo que también me desharé... 1613 02:15:56,210 --> 02:15:58,170 de tu Eva, la Unidad 13. 1614 02:15:59,922 --> 02:16:01,548 ¿Te desharás de ellos? 1615 02:16:01,799 --> 02:16:02,800 Lo siento. 1616 02:16:03,175 --> 02:16:05,636 Interpreté mal tu felicidad. 1617 02:16:06,553 --> 02:16:09,181 Sí. La confundiste con la tuya, 1618 02:16:09,556 --> 02:16:10,683 comandante Nagisa. 1619 02:16:11,768 --> 02:16:13,811 Tú no querías hacer feliz a Shinji. 1620 02:16:14,729 --> 02:16:18,149 Querías obtener tu propia felicidad a través de la suya. 1621 02:16:20,484 --> 02:16:23,654 Solo la desintegración del vacío borrará mi existencia. 1622 02:16:24,030 --> 02:16:27,742 Por eso tengo que interpretar eternamente el mismo rol 1623 02:16:27,825 --> 02:16:31,120 en esta historia circular ya escrita de antemano. 1624 02:16:42,506 --> 02:16:44,341 Es un conjuro para ser amigos. 1625 02:16:48,595 --> 02:16:51,140 Tú deseas un mundo con complementariedad. 1626 02:16:51,598 --> 02:16:53,642 No cambias, ¿eh, Shinji? 1627 02:16:53,726 --> 02:16:54,894 Por eso mismo, 1628 02:16:55,311 --> 02:16:59,190 le elegiste y escribiste su nombre en el Libro de la Vida. 1629 02:16:59,565 --> 02:17:02,151 Gracias. Tú también me salvaste, Ryoji. 1630 02:17:02,568 --> 02:17:04,570 Es un honor, comandante Nagisa. 1631 02:17:04,653 --> 02:17:06,072 Venga, hombre. 1632 02:17:06,530 --> 02:17:08,324 Llámame Kaworu de una vez. 1633 02:17:09,325 --> 02:17:11,911 Todavía no, comandante Nagisa. 1634 02:17:12,619 --> 02:17:15,539 Nagisa significa “orilla”, entre mar y tierra. 1635 02:17:15,622 --> 02:17:17,416 Un nombre perfecto para ti, 1636 02:17:17,499 --> 02:17:19,251 el enlace de la humanidad, 1637 02:17:19,335 --> 02:17:22,504 el primer ángel, que muta en el decimotercero. 1638 02:17:23,422 --> 02:17:25,466 Has desempeñado bien tu sino. 1639 02:17:25,800 --> 02:17:29,053 Ahora puedes dejar que se encargue él del resto. 1640 02:17:32,890 --> 02:17:37,061 ¿Querrás trabajar en el campo con Katsuragi y conmigo al jubilarte? 1641 02:17:39,146 --> 02:17:40,439 Sí... 1642 02:17:41,858 --> 02:17:43,192 Eso estaría bien. 1643 02:17:48,865 --> 02:17:50,491 Ya solo quedas tú... 1644 02:17:51,242 --> 02:17:52,243 Ayanami. 1645 02:17:53,452 --> 02:17:54,745 Aquí estoy bien. 1646 02:17:55,121 --> 02:17:58,749 Otra manifestación tuya encontró un hogar alternativo. 1647 02:17:59,333 --> 02:18:03,004 Cuando Asuka regrese, ella también hallará su nuevo lugar. 1648 02:18:03,754 --> 02:18:05,506 Yo quería para ti 1649 02:18:06,090 --> 02:18:08,509 la felicidad de no pilotar un Eva. 1650 02:18:10,261 --> 02:18:13,722 Pero que sepas que existen vidas alternativas para ti. 1651 02:18:14,306 --> 02:18:16,350 - ¿Ah, sí? - Sí. 1652 02:18:17,018 --> 02:18:20,229 Yo también elegiré vivir sin tener que pilotar un Eva. 1653 02:18:21,313 --> 02:18:23,232 No revertiré el mundo. 1654 02:18:23,983 --> 02:18:27,904 Solo lo reescribiré para que sea un mundo que no necesite los Eva. 1655 02:18:28,737 --> 02:18:31,782 Un nuevo mundo donde la gente podrá vivir. 1656 02:18:32,741 --> 02:18:34,410 La nueva creación del mundo, 1657 02:18:35,286 --> 02:18:36,745 Neon Genesis. 1658 02:18:36,829 --> 02:18:37,872 Sí. 1659 02:18:38,873 --> 02:18:41,583 Además, Mari vendrá después a buscarme. 1660 02:18:42,126 --> 02:18:43,502 No te preocupes. 1661 02:18:44,086 --> 02:18:45,087 Vale. 1662 02:18:45,546 --> 02:18:46,547 No lo haré. 1663 02:18:47,924 --> 02:18:50,676 Gracias, Ikari. 1664 02:18:56,390 --> 02:18:58,642 Intentaré hacerlo, Ayanami. 1665 02:18:59,518 --> 02:19:00,895 Haré la Neon Genesis. 1666 02:19:16,410 --> 02:19:22,166 Hasta a un amigo herido 1667 02:19:23,209 --> 02:19:28,965 A un soldado lo puedes dejar atrás 1668 02:19:30,216 --> 02:19:31,300 ¿Quién es? 1669 02:19:31,383 --> 02:19:35,221 Tu sufrimiento quiero que lo compartas 1670 02:19:35,471 --> 02:19:36,472 ¿Ayanami? 1671 02:19:37,764 --> 02:19:38,891 No, no es ella. 1672 02:19:39,976 --> 02:19:41,227 Claro... 1673 02:19:42,353 --> 02:19:43,770 Siempre estuviste aquí, 1674 02:19:44,897 --> 02:19:46,941 dentro de mí, para este momento, 1675 02:19:47,691 --> 02:19:48,692 ¿verdad, madre? 1676 02:19:49,235 --> 02:19:52,321 No olvidarás, será solo para ti 1677 02:19:52,738 --> 02:19:55,657 Ese ser solitario que no pudo vivir 1678 02:19:55,866 --> 02:19:57,201 Por fin lo entiendo. 1679 02:19:59,078 --> 02:20:00,204 Mi padre quería 1680 02:20:00,621 --> 02:20:02,581 despedirse de mi madre. 1681 02:20:03,665 --> 02:20:05,417 Es la aniquilación de dioses... 1682 02:20:06,793 --> 02:20:07,794 que deseaba. 1683 02:20:08,795 --> 02:20:12,758 Haberte conocido 1684 02:20:13,259 --> 02:20:17,388 Y haberte querido 1685 02:20:17,471 --> 02:20:20,807 Me llenarán de orgullo hasta la muerte 1686 02:20:21,017 --> 02:20:25,729 Hasta que muera 1687 02:20:54,258 --> 02:20:58,554 Una Voyager que se monta en un frío sueño 1688 02:20:59,180 --> 02:21:00,222 Adiós... 1689 02:21:01,265 --> 02:21:02,766 a todos los Evangelion. 1690 02:21:04,560 --> 02:21:08,730 Y desaparece en el espacio 1691 02:21:09,023 --> 02:21:15,779 La gente no nota aquello 1692 02:21:15,862 --> 02:21:21,535 Que puede cambiarlos en cualquier momento 1693 02:21:21,910 --> 02:21:28,917 ¿Cómo de lejos está? 1694 02:21:30,669 --> 02:21:37,259 ¿Y si no puedo volver nunca más? 1695 02:21:40,512 --> 02:21:47,353 Haberte conocido 1696 02:21:47,769 --> 02:21:54,651 Haberte querido 1697 02:21:55,069 --> 02:21:58,697 Me llenará de orgullo hasta la muerte 1698 02:21:58,905 --> 02:22:03,535 Hasta que muera 1699 02:22:17,549 --> 02:22:24,390 Haberte conocido 1700 02:22:24,931 --> 02:22:31,647 Haberte querido 1701 02:22:32,064 --> 02:22:35,859 Me llenará de orgullo hasta la muerte 1702 02:22:35,942 --> 02:22:39,238 Hasta que muera 1703 02:22:39,530 --> 02:22:46,370 Haberte conocido 1704 02:22:47,037 --> 02:22:53,627 Haberte querido 1705 02:22:54,253 --> 02:22:57,839 Me llenará de orgullo hasta la muerte 1706 02:22:58,382 --> 02:23:00,551 Hasta que muera 1707 02:23:00,884 --> 02:23:01,885 ¡Sí! 1708 02:23:02,553 --> 02:23:03,762 ¡Lo conseguí! 1709 02:23:05,139 --> 02:23:06,473 Justo a tiempo. 1710 02:23:07,474 --> 02:23:08,475 ¡Mari! 1711 02:23:21,530 --> 02:23:22,573 Gracias, 1712 02:23:23,240 --> 02:23:27,077 unidades 08, más 09, más 10, más 11, más 12. 1713 02:23:27,869 --> 02:23:28,912 Buen trabajo, 1714 02:23:29,455 --> 02:23:31,039 Último Evangelion. 1715 02:23:40,716 --> 02:23:41,758 ¡Mari! 1716 02:23:44,803 --> 02:23:47,013 Aquí estoy, Shinji. 1717 02:23:56,064 --> 02:23:58,609 El tren va a efectuar su entrada en breve. 1718 02:23:59,067 --> 02:24:03,322 Por su seguridad, permanezcan detrás de la línea amarilla. 1719 02:24:27,388 --> 02:24:28,389 ¿Quién soy? 1720 02:24:29,348 --> 02:24:31,183 Un pibón con las tetas grandes. 1721 02:24:32,518 --> 02:24:33,644 Exacto. 1722 02:24:39,065 --> 02:24:40,901 Hueles tan bien como siempre. 1723 02:24:41,235 --> 02:24:42,819 ¿El olor de un adulto? 1724 02:24:46,532 --> 02:24:48,825 Tú sí que estás tan guapa como siempre. 1725 02:24:48,909 --> 02:24:50,202 Vaya. 1726 02:24:50,702 --> 02:24:53,079 Pero si hablas como todo un hombre. 1727 02:24:59,002 --> 02:25:01,422 Anda, vámonos, Shinji. 1728 02:25:05,801 --> 02:25:07,553 Sí, vámonos. 1729 02:25:14,310 --> 02:25:18,564 Mi primera visita al Louvre no fue nada del otro mundo 1730 02:25:18,689 --> 02:25:22,818 Porque ya había conocido a mi propia Mona Lisa mucho atrás 1731 02:25:22,943 --> 02:25:27,155 El día en que te vi por primera vez, las ruedas empezaron a girar 1732 02:25:27,239 --> 02:25:31,368 Una imparable premonición de pérdida 1733 02:25:31,535 --> 02:25:36,748 Tenemos tantas ya 1734 02:25:37,333 --> 02:25:40,794 Pero añadamos una más 1735 02:25:41,670 --> 02:25:45,716 ¿Puedes darme un último beso? 1736 02:25:45,924 --> 02:25:48,469 Algo que no queremos olvidar 1737 02:25:48,677 --> 02:25:54,350 Oh oh oh oh oh... 1738 02:25:54,558 --> 02:25:57,143 Algo que no quiero olvidar 1739 02:25:57,269 --> 02:26:02,858 Oh oh oh oh oh... 1740 02:26:03,149 --> 02:26:05,736 Te quiero más de lo que jamás podrás imaginar 1741 02:26:14,286 --> 02:26:15,954 "No me gustan las fotos" 1742 02:26:16,288 --> 02:26:18,415 Pero yo no necesito esas cosas 1743 02:26:18,624 --> 02:26:20,376 Tu imagen está grabada para siempre 1744 02:26:20,626 --> 02:26:22,711 En la pantalla del proyector de mi corazón 1745 02:26:22,794 --> 02:26:24,755 Yo fingía que no estaba sola 1746 02:26:24,880 --> 02:26:26,840 Bueno, supongo que ya somos dos 1747 02:26:27,173 --> 02:26:28,842 Anhelando a alguien 1748 02:26:29,217 --> 02:26:31,345 Vino de la mano del dolor 1749 02:26:31,678 --> 02:26:36,642 Oh, ¿puedes darme un último beso? 1750 02:26:37,393 --> 02:26:40,854 Un beso tan ardiente como el fuego 1751 02:26:41,647 --> 02:26:45,859 Tan apasionado que, aunque quisiera, 1752 02:26:45,984 --> 02:26:48,612 No podría olvidarlo 1753 02:26:48,737 --> 02:26:54,451 Oh oh oh oh oh... 1754 02:26:54,618 --> 02:26:57,287 Te quiero más de lo que jamás podrás imaginar 1755 02:26:57,371 --> 02:27:03,043 Oh oh oh oh oh... 1756 02:27:03,209 --> 02:27:06,171 Te quiero más de lo que jamás podrás imaginar 1757 02:27:24,648 --> 02:27:28,068 Yo ya sé 1758 02:27:28,902 --> 02:27:32,823 Que si llega el fin del mundo 1759 02:27:33,198 --> 02:27:37,994 O yo me hago vieja 1760 02:27:39,705 --> 02:27:42,290 Aquel al que no podré olvidar 1761 02:27:42,374 --> 02:27:43,875 Oh oh oh oh oh... 1762 02:27:44,000 --> 02:27:46,462 Aquel al que no podré olvidar 1763 02:27:50,966 --> 02:27:52,426 Oh oh oh oh oh... 1764 02:27:54,720 --> 02:27:57,180 Te quiero más de lo que jamás podrás imaginar 1765 02:27:57,389 --> 02:28:03,186 Oh oh oh oh oh... 1766 02:28:03,311 --> 02:28:05,772 Aquel al que no podré olvidar 1767 02:28:14,197 --> 02:28:17,618 No podré olvidar 1768 02:28:18,326 --> 02:28:21,788 No podré olvidar 1769 02:28:22,539 --> 02:28:26,001 No podré olvidar 1770 02:28:26,877 --> 02:28:30,589 Aquel al que no podré olvidar 1771 02:28:39,890 --> 02:28:45,937 Persiguiendo una brisa que pasaba 1772 02:28:46,312 --> 02:28:49,274 Una tarde deslumbrante 1773 02:30:38,550 --> 02:30:46,683 Si pudiera ver concedido un solo deseo 1774 02:30:47,058 --> 02:30:52,022 Déjame dormir a tu lado 1775 02:30:52,147 --> 02:30:55,483 No importa en qué parte 1776 02:30:55,567 --> 02:30:58,779 Beautiful world 1777 02:31:03,909 --> 02:31:07,579 Beautiful boy 1778 02:31:12,292 --> 02:31:20,508 Si pudiera ver concedido un solo deseo 1779 02:31:20,801 --> 02:31:25,471 Déjame dormir a tu lado 1780 02:31:25,931 --> 02:31:29,142 No importa en qué parte 1781 02:31:29,267 --> 02:31:32,228 Beautiful world 1782 02:31:32,437 --> 02:31:37,567 Sin dudarlo te miro solamente a ti 1783 02:31:37,651 --> 02:31:40,612 Beautiful boy 1784 02:31:40,821 --> 02:31:48,494 Aún no eres consciente de tu belleza 1785 02:31:48,704 --> 02:31:52,666 It's only love 1786 02:31:54,542 --> 02:31:58,504 Dormido o despierto 1787 02:31:58,714 --> 02:32:02,676 Cómics para chicos, siempre soñando 1788 02:32:03,468 --> 02:32:10,851 ¿No te gustas a ti mismo? 1789 02:32:11,434 --> 02:32:17,190 No sabes lo que quieres 1790 02:32:17,482 --> 02:32:19,943 Solo que quieres más 1791 02:32:20,276 --> 02:32:28,034 Cálidas lágrimas ruedan por tus mejillas 1792 02:32:28,201 --> 02:32:30,161 No tengo nada que decirte 1793 02:32:30,328 --> 02:32:34,290 Solo quiero verte una vez más 1794 02:32:36,668 --> 02:32:38,628 Tal vez sea cobarde 1795 02:32:38,754 --> 02:32:42,716 Incapaz de decir lo que quiero 1796 02:32:43,216 --> 02:32:45,093 Pues perfecto 1797 02:32:45,176 --> 02:32:53,143 Si no voy a verte hasta que mi mundo desaparezca 1798 02:32:53,601 --> 02:32:58,481 Déjame dormir a tu lado 1799 02:32:58,606 --> 02:33:01,567 Da igual en qué parte 1800 02:33:01,985 --> 02:33:04,905 Beautiful world 1801 02:33:05,071 --> 02:33:10,326 Pasan los días como si nada 1802 02:33:10,493 --> 02:33:13,413 Beautiful boy 1803 02:33:13,579 --> 02:33:18,710 ¿Cómo no voy a tener saltos de humor? 1804 02:33:18,835 --> 02:33:21,296 Beautiful world 1805 02:33:27,218 --> 02:33:29,721 Beautiful boy 1806 02:33:29,888 --> 02:33:34,851 It's only love 1807 02:33:35,643 --> 02:33:43,609 Si pudiera ver concedido un solo deseo 1808 02:33:44,069 --> 02:33:50,533 Déjame dormir a tu lado 1809 02:33:55,246 --> 02:33:59,209 It's only love 1810 02:34:43,169 --> 02:34:49,384 FIN 1811 02:34:49,467 --> 02:34:53,429 ESTUDIO KHARA 134663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.