Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,492 --> 00:00:15,786
ANTERIORMENTE EN EVANGELION
2
00:00:16,370 --> 00:00:17,663
EVANGELION:1.11
YOU ARE (NOT) ALONE.
3
00:00:17,747 --> 00:00:23,002
La máquina de combate más perfecta
desarrollada por el hombre, Evangelion.
4
00:00:23,460 --> 00:00:25,546
Shinji Ikari, tú serás el piloto.
5
00:00:25,630 --> 00:00:28,090
- Lanzadlo.
- ¡No pienso hacerlo!
6
00:00:28,173 --> 00:00:31,343
Si vas a pilotarlo, hazlo.
De lo contrario, ¡vete!
7
00:00:31,426 --> 00:00:34,513
No debo huir. No debo huir.
8
00:00:34,597 --> 00:00:36,932
¡No debo huir! Está bien, lo haré.
9
00:00:37,016 --> 00:00:38,350
Los Eva pueden ganar.
10
00:00:38,433 --> 00:00:41,270
Debemos derrotar a los ángeles.
11
00:00:41,353 --> 00:00:45,357
La mitad de la humanidad murió
con el Segundo Impacto.
12
00:00:45,440 --> 00:00:49,403
Si los ángeles causan un tercero,
la humanidad desaparecerá.
13
00:00:49,486 --> 00:00:51,030
¿Qué hago aquí?
14
00:00:51,113 --> 00:00:52,907
¿No confías en tu padre?
15
00:00:52,990 --> 00:00:55,034
Tengo que pilotar el Eva.
16
00:00:55,117 --> 00:00:56,827
Por eso mi padre me llamó.
17
00:00:56,911 --> 00:00:59,038
Está bien, lo pilotaré.
18
00:00:59,121 --> 00:01:02,041
Tú decides
si quieres seguir pilotando el Eva.
19
00:01:02,124 --> 00:01:04,334
Lo pilotaré. Solo una vez más.
20
00:01:04,418 --> 00:01:07,004
No vas a morir. Yo te protegeré.
21
00:01:07,087 --> 00:01:09,089
Ha decidido pilotar el Eva.
22
00:01:09,423 --> 00:01:12,635
Ha tomado esa decisión
y debemos confiar en él.
23
00:01:12,885 --> 00:01:14,929
- Contamos contigo.
- Adiós.
24
00:01:15,012 --> 00:01:17,807
- Es lo único que tengo.
- ¡Ayanami!
25
00:01:17,890 --> 00:01:20,851
No sé cómo reaccionar
en estas situaciones.
26
00:01:20,935 --> 00:01:22,436
Bastaría con una sonrisa.
27
00:01:22,519 --> 00:01:24,939
Son niños elegidos por el destino.
28
00:01:25,022 --> 00:01:26,356
EVANGELION:2.22
YOU CAN (NOT) ADVANCE.
29
00:01:26,440 --> 00:01:29,694
Asuka Langley-Shikinami,
piloto de la Unidad 02.
30
00:01:29,777 --> 00:01:30,695
¿Eres idiota?
31
00:01:30,778 --> 00:01:32,613
Disfrutan pilotando un Eva.
32
00:01:32,697 --> 00:01:34,073
¿No confías en tu padre?
33
00:01:34,156 --> 00:01:35,282
Me ha felicitado.
34
00:01:35,365 --> 00:01:36,366
Buen trabajo.
35
00:01:36,450 --> 00:01:38,661
Nunca me había sentido tan feliz.
36
00:01:38,744 --> 00:01:41,747
El Plan de Complementación Humana.
¿Pero y Nerv?
37
00:01:41,831 --> 00:01:42,915
Protégela.
38
00:01:42,998 --> 00:01:44,792
Con Ikari me siento bien.
39
00:01:44,875 --> 00:01:46,543
Estás enamorada.
40
00:01:46,627 --> 00:01:47,795
Muy interesante.
41
00:01:47,878 --> 00:01:49,922
Puedes ser feliz sin ellos.
42
00:01:50,005 --> 00:01:53,050
¿Mi objetivo? ¡Asuka sigue dentro, padre!
43
00:01:53,133 --> 00:01:56,721
- Es un ángel. Es nuestro enemigo.
- ¡Es culpa suya!
44
00:01:56,804 --> 00:02:00,349
- ¿Otra vez huyes?
- ¿Qué tiene de malo huir del dolor?
45
00:02:00,432 --> 00:02:02,142
No volveré a pilotar.
46
00:02:02,226 --> 00:02:04,979
Comerse la cabeza con esas cosas
es un rollo.
47
00:02:05,062 --> 00:02:07,564
Así Ikari no tendrá que pilotar nunca más.
48
00:02:07,648 --> 00:02:11,193
Soy Shinji Ikari,
piloto de la Unidad Evangelion 01.
49
00:02:11,276 --> 00:02:13,821
¡Devuélveme a Ayanami!
50
00:02:13,904 --> 00:02:16,991
Hazlo para que tus deseos
se hagan realidad.
51
00:02:17,074 --> 00:02:18,659
Puedo ser reemplazada.
52
00:02:18,743 --> 00:02:20,369
¡Ayanami! ¡Vamos!
53
00:02:20,828 --> 00:02:22,955
Lo siento, no ha servido de nada.
54
00:02:23,038 --> 00:02:25,540
No pasa nada. Todo está bien.
55
00:02:25,624 --> 00:02:28,836
Ha comenzado el Tercer Impacto.
56
00:02:28,919 --> 00:02:29,920
Es el momento.
57
00:02:30,004 --> 00:02:31,338
Es el fin del mundo.
58
00:02:31,588 --> 00:02:32,882
EVANGELION:3.33
YOU CAN (NOT) REDO.
59
00:02:33,758 --> 00:02:35,801
Tú ya no harás nada.
60
00:02:35,885 --> 00:02:38,846
¿No me necesitas ahí fuera?
Es de locos, Misato.
61
00:02:38,929 --> 00:02:41,265
No lo entiendo. ¿A qué viene esto?
62
00:02:41,348 --> 00:02:43,225
Han pasado 14 años.
63
00:02:43,308 --> 00:02:46,979
Somos Wille,
nuestro objetivo es destruir Nerv.
64
00:02:47,062 --> 00:02:48,898
Soy Kaworu Nagisa.
65
00:02:49,231 --> 00:02:51,901
Fui elegido por el destino, como tú.
66
00:02:51,984 --> 00:02:53,944
La Unidad Evangelion 13.
67
00:02:54,028 --> 00:02:56,989
Llegado el momento,
pilotarás ese Eva con él.
68
00:02:57,072 --> 00:02:58,657
¡No pilotes un Eva!
69
00:02:58,741 --> 00:03:00,617
- Rei ya no existe.
- ¡Mientes!
70
00:03:00,701 --> 00:03:04,621
Al despertar, la Unidad 01
abrió las Puertas de Guf
71
00:03:04,705 --> 00:03:07,041
y detonó el Tercer Impacto.
72
00:03:07,582 --> 00:03:09,626
Tú fuiste la clave de todo.
73
00:03:09,710 --> 00:03:11,586
- Eres la que salvé.
- No lo sé.
74
00:03:11,670 --> 00:03:13,172
Comencemos, Fuyutsuki.
75
00:03:13,255 --> 00:03:15,883
¿Quieres comenzar otro Tercer Impacto?
76
00:03:15,966 --> 00:03:21,180
Retiraré esas lanzas por ti.
Así arreglaré el mundo.
77
00:03:21,596 --> 00:03:23,933
Así hasta Misato tendrá que...
78
00:03:24,016 --> 00:03:25,309
Activa el collar DSS.
79
00:03:25,392 --> 00:03:28,020
- ¡No lo hagas, Shinji!
- ¡Para, niñato!
80
00:03:28,103 --> 00:03:29,604
¿Qué es esto?
81
00:03:29,897 --> 00:03:33,442
El Cuarto Impacto,
este es su ritual de apertura.
82
00:03:33,525 --> 00:03:36,987
¿Es culpa mía?
¿Porque he retirado las lanzas?
83
00:03:37,071 --> 00:03:39,656
- Era una orden.
- No pongas esa cara.
84
00:03:39,740 --> 00:03:41,951
Volveremos a encontrarnos, Shinji.
85
00:03:42,034 --> 00:03:43,243
¡Kaworu!
86
00:03:43,327 --> 00:03:44,829
Nunca me sale nada bien.
87
00:03:44,912 --> 00:03:45,996
Eres un niñato.
88
00:03:46,080 --> 00:03:47,790
Todo pecado puede expiarse.
89
00:03:49,583 --> 00:03:52,878
Hay esperanza. Siempre la hay.
90
00:03:55,214 --> 00:03:57,216
TÔHÔ
91
00:03:58,550 --> 00:04:05,515
La vida es como subir una larga cuesta
92
00:04:06,350 --> 00:04:08,352
COMPAÑÍA TOEI
93
00:04:09,854 --> 00:04:13,690
Lo que importa
no es cuánto tiempo vivirás
94
00:04:14,859 --> 00:04:16,861
ESTUDIO KHARA
95
00:04:18,612 --> 00:04:21,782
Mientras sigas el camino de la verdad...
96
00:04:23,658 --> 00:04:27,997
Flota de asalto de París operativa.
Descendiendo en el casco antiguo.
97
00:04:28,080 --> 00:04:31,041
Pasad a posición defensiva
dando marcha atrás.
98
00:04:31,125 --> 00:04:34,754
Gravedad, movimiento autónomo
y control remoto correctos.
99
00:04:35,254 --> 00:04:37,339
Tenemos cielo despejado.
100
00:04:37,672 --> 00:04:40,134
Superficie nuclificada, categoría 6.
101
00:04:40,217 --> 00:04:44,096
Comprobando coordenadas.
Estamos en el punto de inicio.
102
00:04:44,471 --> 00:04:47,266
Entendido. Despliegue en modo de alerta.
103
00:04:54,982 --> 00:04:57,692
Cambiad a formación de alerta.
104
00:04:58,152 --> 00:05:02,031
La Unidad 08 y el DSRV
descienden hacia el objetivo.
105
00:05:10,873 --> 00:05:14,668
- Anclaje de puntales en orden.
- DSRV en posición.
106
00:05:14,919 --> 00:05:16,295
El DSRV ha aterrizado.
107
00:05:16,879 --> 00:05:20,715
Analizando componentes atmosféricos.
Oxígeno, menos tres.
108
00:05:21,091 --> 00:05:24,303
Dióxido de carbono tolerable.
Pueden desembarcar.
109
00:05:24,553 --> 00:05:25,888
Entendido. Empezamos.
110
00:05:28,933 --> 00:05:31,685
El afecto, juntos tú y yo
111
00:05:32,019 --> 00:05:35,064
Los sueños, juntos tú y yo...
112
00:05:35,314 --> 00:05:36,857
Han pasado 16 años.
113
00:05:37,441 --> 00:05:40,527
Ver así a la llamada ciudad de la luz
114
00:05:41,028 --> 00:05:42,654
da mucha pena.
115
00:05:44,406 --> 00:05:46,741
La densidad del campo L es muy alta.
116
00:05:47,451 --> 00:05:49,661
Tardaremos 720 segundos
117
00:05:49,744 --> 00:05:53,832
en restaurar el pilar de contención
número uno de Euro Nerv.
118
00:05:55,250 --> 00:05:56,460
CONEXIÓN
119
00:05:57,086 --> 00:06:00,130
¿Qué?
Son 180 segundos menos de lo previsto.
120
00:06:00,214 --> 00:06:01,840
¿Volveremos a tiempo?
121
00:06:01,924 --> 00:06:06,220
Estos trajes deberían llevarlos solo
los pilotos de Eva. Qué pinta.
122
00:06:06,720 --> 00:06:09,139
A callar. Cierra el pico y trabaja.
123
00:06:11,641 --> 00:06:14,519
¿Podremos activar el sistema anti-L?
124
00:06:14,979 --> 00:06:19,191
Sí, repitiéndolo desde la fase 4.
Gracias a nuestros predecesores.
125
00:06:19,774 --> 00:06:22,861
Cumpliremos vuestro deseo
de preservar la ciudad.
126
00:06:23,653 --> 00:06:24,905
Manos a la obra.
127
00:06:29,659 --> 00:06:34,456
Ahí vienen. Se acercan varios Eva 44A,
de tipo aéreo especial.
128
00:06:35,499 --> 00:06:37,167
Una formación magnífica.
129
00:06:37,584 --> 00:06:41,213
Han creado una colonia,
son como una criatura nueva.
130
00:06:41,630 --> 00:06:42,923
Mari, intercéptalos.
131
00:06:43,257 --> 00:06:44,925
Danos 560 segundos.
132
00:06:45,009 --> 00:06:45,968
Eso está hecho.
133
00:06:46,051 --> 00:06:49,429
Yo me encargo de todos los 44A.
134
00:06:49,721 --> 00:06:53,392
Nagarita, tú te ocupas del tema cables.
135
00:06:53,808 --> 00:06:55,936
Bueno, bueno, bueno...
136
00:07:00,524 --> 00:07:03,318
Giro, balanceo y cabeceo...
137
00:07:04,028 --> 00:07:07,739
Una configuración interesante,
pero algo incómoda.
138
00:07:08,282 --> 00:07:12,827
Podrían haber incorporado
puntos de articulación humanoide.
139
00:07:18,792 --> 00:07:21,503
La 08 lucha con la primera ola de 44A.
140
00:07:22,254 --> 00:07:23,588
Llega una segunda.
141
00:07:24,131 --> 00:07:27,259
La Unidad 08 los está deteniendo
según planeamos.
142
00:07:27,801 --> 00:07:30,012
Terminaremos en 420 segundos más.
143
00:07:33,015 --> 00:07:36,518
Esto tardará. Es como manejar
un ordenador de ocho bits.
144
00:07:36,601 --> 00:07:42,316
Como los Eva, usa un sistema desconocido.
Cuesta controlarlo con nuestro lenguaje.
145
00:07:42,857 --> 00:07:45,735
Fase 4 completada. Llevamos retraso.
146
00:07:46,320 --> 00:07:48,322
- No perdáis la calma.
- Bien.
147
00:07:51,408 --> 00:07:55,120
Misma velocidad e inclinación.
Marca de registro más 20.
148
00:07:55,204 --> 00:07:56,496
Mantén el rumbo.
149
00:07:59,499 --> 00:08:00,584
¡No escaparás!
150
00:08:17,976 --> 00:08:18,977
¡Ahí va!
151
00:08:27,527 --> 00:08:30,989
¿Es la cuarta ola? Una contra muchos.
152
00:08:31,531 --> 00:08:35,244
Como dicen en inglés,
"many a small bird drive away a hawk".
153
00:08:36,036 --> 00:08:38,163
Quedan 360 segundos.
154
00:08:38,538 --> 00:08:41,333
No encuentro un atajo
para pasar a la fase 5.
155
00:08:41,416 --> 00:08:43,377
Pues sigue buscando.
156
00:08:43,710 --> 00:08:47,005
No nos va a dar tiempo
a sobrescribir los datos.
157
00:08:47,089 --> 00:08:49,299
Haz más baipases.
158
00:08:49,383 --> 00:08:51,343
Jefa, no tenemos tiempo.
159
00:08:52,677 --> 00:08:55,805
Basta de quejas.
Estos chavales de hoy en día...
160
00:09:35,512 --> 00:09:37,639
¡No volváis por aquí, idiotas!
161
00:09:43,019 --> 00:09:44,979
Ha estado chupado.
162
00:09:46,773 --> 00:09:47,774
Vaya...
163
00:09:47,857 --> 00:09:51,736
¿Los pseudoángeles usaban señuelos?
Manda narices.
164
00:09:58,993 --> 00:10:00,454
Ahí viene el jefazo.
165
00:10:01,455 --> 00:10:05,083
El uso militar de los Eva
es una infracción del Tratado.
166
00:10:05,459 --> 00:10:09,921
Un modelo 4444C de combate terrestre
armado con un cañón de positrones
167
00:10:10,004 --> 00:10:12,006
y un 44B para la energía.
168
00:10:12,591 --> 00:10:15,469
Fuyutsuki nos está poniendo a prueba.
169
00:10:21,225 --> 00:10:23,810
Emisión de energía de los 44B en aumento.
170
00:10:24,102 --> 00:10:25,979
Pasad a defensa tierra-aire.
171
00:10:26,480 --> 00:10:28,898
Preparados para impacto y explosión.
172
00:10:40,452 --> 00:10:42,746
4444C en posición de disparo.
173
00:10:43,163 --> 00:10:48,377
Los 44B generan mucha energía eléctrica,
que pasa al sistema de alto voltaje.
174
00:10:49,002 --> 00:10:51,671
Todos los sistemas del 4444C
están activos.
175
00:10:52,672 --> 00:10:57,051
El sistema de aceleración de positrones
está en su última fase.
176
00:11:00,805 --> 00:11:02,098
Va a disparar.
177
00:11:35,465 --> 00:11:37,217
Salvados por los pelos.
178
00:11:39,219 --> 00:11:42,055
Si vuelve a disparar, lo tenemos crudo.
179
00:11:42,138 --> 00:11:45,058
Los 44B vuelven a emitir mucha energía.
180
00:11:45,434 --> 00:11:47,894
La almacena en el sistema de emisión.
181
00:11:51,898 --> 00:11:54,818
¡Qué rápido!
Iniciada la aceleración del 4444C.
182
00:11:54,901 --> 00:11:56,403
¡En posición de tiro!
183
00:11:56,486 --> 00:11:57,696
¡Mierda!
184
00:11:58,154 --> 00:12:01,991
Está a punto disparar otra vez.
¡Esto pinta muy chungo!
185
00:12:07,163 --> 00:12:09,333
Distráelo, Nagarita.
186
00:12:09,416 --> 00:12:10,542
Entendido.
187
00:12:27,225 --> 00:12:28,602
No ha sido nada.
188
00:12:34,524 --> 00:12:36,318
Excusez-moi, Eiffel.
189
00:12:52,876 --> 00:12:57,547
El 4444C no da señales.
Solo nos quedan 30 segundos.
190
00:12:58,382 --> 00:13:00,675
Analizando los algoritmos.
191
00:13:00,759 --> 00:13:03,303
Fase 5 del sistema anti-L lista.
192
00:13:03,720 --> 00:13:05,472
Se está activando, jefa.
193
00:13:15,482 --> 00:13:17,066
Restauración en proceso.
194
00:13:17,150 --> 00:13:19,861
Sistemas de Euro Nerv reiniciados.
195
00:13:20,111 --> 00:13:21,363
Restableciéndose.
196
00:13:42,091 --> 00:13:44,928
TIEMPO RESTANTE
197
00:13:51,017 --> 00:13:52,561
Buen trabajo, Maya.
198
00:13:53,437 --> 00:13:54,979
Ha ido muy justo.
199
00:13:56,272 --> 00:14:00,068
Asalto finalizado.
Misato, ven a por el equipaje.
200
00:14:00,318 --> 00:14:03,112
Entendido. Bajo al punto de suministro.
201
00:14:03,196 --> 00:14:07,701
Toca reabastecimiento.
Recoged repuestos y munición de los Eva.
202
00:14:07,784 --> 00:14:11,329
Bajad las naves de apoyo.
Primero los portaaviones.
203
00:14:11,413 --> 00:14:15,124
Recoged todas las piezas
para construir una Unidad 02.
204
00:14:15,459 --> 00:14:20,505
Hemos ganado. Ahora construiremos una 02
canibalizada y modificaremos la 08
205
00:14:20,589 --> 00:14:23,967
para compatibilizarla con el overlapping.
206
00:14:25,343 --> 00:14:28,221
Estés donde estés, iré a por ti.
207
00:14:29,055 --> 00:14:31,433
Espérame, Cachorro.
208
00:14:31,808 --> 00:14:37,271
EVANGELION:3.0+1.01
THRICE UPON A TIME
209
00:16:14,953 --> 00:16:16,454
Menudo enclenque.
210
00:16:27,298 --> 00:16:28,758
Lo siento, llego tarde.
211
00:16:29,467 --> 00:16:30,885
¿Estás bien, Shinji?
212
00:16:34,263 --> 00:16:37,183
Eh, que aquí no pueden entrar perros.
213
00:16:40,854 --> 00:16:42,814
¿Ya te has despertado?
214
00:16:43,565 --> 00:16:46,067
¿Me reconoces? Tío, soy yo.
215
00:16:46,693 --> 00:16:48,862
Tohji. Tohji Suzuhara.
216
00:16:49,571 --> 00:16:51,531
Cuánto tiempo, Shinji.
217
00:16:52,031 --> 00:16:54,868
No veas qué sorpresa cuando te trajeron.
218
00:16:55,284 --> 00:16:58,538
Me han contado lo que pasó,
aunque me cuesta entenderlo.
219
00:16:58,872 --> 00:17:00,832
Pero al menos estás bien.
220
00:17:01,457 --> 00:17:02,917
¿Puedes moverte?
221
00:17:09,090 --> 00:17:11,509
Parece que sí. Vámonos a casa.
222
00:17:11,885 --> 00:17:12,886
Tendrás hambre.
223
00:17:15,263 --> 00:17:17,015
Fuera hace un poco de frío.
224
00:17:17,473 --> 00:17:20,602
Doctor, la chica no quiere cambiarse.
225
00:17:21,060 --> 00:17:22,604
Pues que vaya así.
226
00:17:22,896 --> 00:17:24,856
Casi no nos queda Tamiflu.
227
00:17:24,939 --> 00:17:27,358
Hablaré con el jefe de suministros.
228
00:17:27,859 --> 00:17:29,986
Perdona, hoy me voy antes.
229
00:17:30,862 --> 00:17:31,863
¿Nos vamos?
230
00:17:51,966 --> 00:17:53,134
Qué raro.
231
00:17:53,677 --> 00:17:54,844
Hay mucha gente.
232
00:17:54,928 --> 00:17:56,888
¿Nunca habías visto tanta gente?
233
00:17:57,305 --> 00:18:01,643
Este es el Pueblo Tres,
uno de los asentamientos de refugiados.
234
00:18:02,018 --> 00:18:03,394
Unos mil habitantes.
235
00:18:03,895 --> 00:18:07,941
Allí se distribuyen las raciones
tres días acordados por semana.
236
00:18:08,650 --> 00:18:10,359
Buenos días, doctor.
237
00:18:10,443 --> 00:18:13,780
Sra. Matsukata.
Ya le falta poco. Descanse mucho.
238
00:18:13,863 --> 00:18:17,408
¿Son los chicos que Kredit
ha puesto a su cargo?
239
00:18:17,659 --> 00:18:21,495
Sí, por así decirlo. Trátelos bien.
240
00:18:21,579 --> 00:18:24,708
- Claro. Bueno, he de irme.
- Nos vemos.
241
00:18:27,126 --> 00:18:28,670
¿Qué es eso de Kredit?
242
00:18:29,045 --> 00:18:32,548
Es una organización de apoyo
creada por Wille.
243
00:18:32,966 --> 00:18:37,345
Traen provisiones
y ayudan a los asentamientos a comerciar.
244
00:18:37,595 --> 00:18:40,348
De estar solos, no podríamos subsistir.
245
00:18:41,683 --> 00:18:44,602
¿Qué es aquello? No parece un perro.
246
00:18:45,687 --> 00:18:47,981
- Es un gato.
- ¿Un gato?
247
00:18:48,231 --> 00:18:52,610
¿Es el primero que ves?
Bajo el vagón viven unos diez.
248
00:18:52,986 --> 00:18:55,529
Es una suerte tener gatos y perros aquí.
249
00:18:55,989 --> 00:18:57,907
LLAME EN CASO DE URGENCIA
250
00:18:58,241 --> 00:19:00,576
Mi casa, es vieja pero alegre.
251
00:19:00,910 --> 00:19:02,746
Tener una casa es un lujo.
252
00:19:03,913 --> 00:19:06,582
¡Hola! Enseguida preparo la cena.
253
00:19:12,421 --> 00:19:16,050
Esto ya está.
Comamos antes de que se enfríe.
254
00:19:16,509 --> 00:19:20,013
Shinji, seguro que tienes hambre.
Come algo.
255
00:19:21,639 --> 00:19:25,393
Bueno, da igual.
Ven a comer cuando quieras, ¿vale?
256
00:19:25,643 --> 00:19:27,854
Venga, que aproveche.
257
00:19:29,856 --> 00:19:31,482
¿A que está rico?
258
00:19:31,900 --> 00:19:34,652
Noto la boca rara. Es suave y caliente.
259
00:19:34,986 --> 00:19:36,654
Eso es que está rico.
260
00:19:36,738 --> 00:19:39,949
Mi hija siempre lo deja todo perfecto.
261
00:19:40,033 --> 00:19:42,702
Es la mejor esposa del mundo.
262
00:19:42,952 --> 00:19:44,871
Ya veréis cuando llegue.
263
00:19:45,204 --> 00:19:47,707
Hola. Siento llegar tan tarde.
264
00:19:48,750 --> 00:19:50,418
Hola, te esperábamos.
265
00:19:50,626 --> 00:19:53,922
¿Adivinas quién es mi mujer, Shinji?
266
00:19:54,005 --> 00:19:55,589
La delegada de clase.
267
00:19:55,882 --> 00:20:00,469
Cuando nos avisaron no podía creerlo.
Sigo pensando que es un sueño.
268
00:20:00,553 --> 00:20:03,431
Cuánto tiempo sin veros.
Shinji, Ayanami.
269
00:20:03,514 --> 00:20:05,892
No, yo no soy Ayanami.
270
00:20:05,975 --> 00:20:08,186
¿Qué? ¿No?
271
00:20:08,686 --> 00:20:10,438
Entonces eres idéntica.
272
00:20:14,608 --> 00:20:15,651
¿Qué es esto?
273
00:20:16,820 --> 00:20:19,488
Es mi hija, Tsubame.
¿A qué es una monada?
274
00:20:19,572 --> 00:20:22,784
Una humana.
¿Por qué tiene un tamaño reducido?
275
00:20:22,867 --> 00:20:25,578
¿También es la primera vez
que ves un bebé?
276
00:20:25,661 --> 00:20:27,663
Al nacer era más pequeña.
277
00:20:27,747 --> 00:20:30,083
Los bebés crecen muy deprisa.
278
00:20:38,967 --> 00:20:40,634
¿Esto es "una monada"?
279
00:20:40,718 --> 00:20:45,765
¡Ya te digo! Una auténtica monada.
Por algo es mi hija.
280
00:20:46,640 --> 00:20:51,270
Ay, perdona.
Los gritos te han asustado, ¿verdad?
281
00:20:51,354 --> 00:20:55,149
Perdona, Tsubame. Te he hecho llorar, ¿eh?
282
00:20:57,568 --> 00:20:58,945
Es nuestro amigo.
283
00:20:59,737 --> 00:21:01,655
Siento llegar tarde.
284
00:21:09,038 --> 00:21:13,001
- ¿Qué haces?
- Los bebés beben leche para crecer.
285
00:21:13,751 --> 00:21:18,506
...porque salga el sol uno se despierta
286
00:21:19,799 --> 00:21:22,676
Tú aún no puedes, Idéntica.
287
00:21:23,970 --> 00:21:27,098
No sé qué hacer.
¿Qué haría Rei Ayanami ahora?
288
00:21:27,765 --> 00:21:33,521
Tú no eres Rei, ¿verdad?
Pues haz lo que a ti te parezca.
289
00:21:36,732 --> 00:21:38,651
¿Puedo ser diferente?
290
00:21:38,734 --> 00:21:42,488
Supéralo, aquello
Ahora todavía no puedo...
291
00:21:42,571 --> 00:21:44,365
Cuánto tiempo, Shinji.
292
00:21:44,657 --> 00:21:46,910
Soy Kensuke. Kensuke Aida.
293
00:21:47,326 --> 00:21:48,369
¡Bien!
294
00:21:50,914 --> 00:21:54,167
Pues sí, es Kensuke. El que te salvó.
295
00:21:54,834 --> 00:21:58,171
Sus técnicas de supervivencia
nos ayudaron mucho.
296
00:21:58,629 --> 00:22:01,841
Sin él, habríamos muerto de hambre
hace mucho.
297
00:22:07,638 --> 00:22:09,640
No digas nada si no quieres,
298
00:22:09,723 --> 00:22:12,310
pero come algo, por educación.
299
00:22:12,810 --> 00:22:14,687
Bueno, suegro...
300
00:22:15,188 --> 00:22:17,731
No debería haberle obligado a venir.
301
00:22:18,066 --> 00:22:21,319
- Dejémoslo en paz hoy.
- Pero, Tohji...
302
00:22:21,652 --> 00:22:26,074
No ha probado nada de la mesa,
es el colmo de la mala educación.
303
00:22:26,449 --> 00:22:27,575
Vamos, Shinji.
304
00:22:28,701 --> 00:22:31,454
Papá, despertarás a Tsubame.
305
00:22:32,121 --> 00:22:34,165
Recojamos todo y a dormir.
306
00:22:34,707 --> 00:22:37,043
Tohji, saca futones para los dos.
307
00:22:37,126 --> 00:22:39,753
No, de Shinji me encargo yo.
308
00:22:40,004 --> 00:22:41,630
Creo que será lo mejor.
309
00:22:48,387 --> 00:22:52,225
¿Quién iba a decir que Tohji
se casaría con la delegada?
310
00:22:52,641 --> 00:22:55,186
En el instituto siempre se peleaban.
311
00:22:56,145 --> 00:22:58,898
Fue por el Casi-Tercer Impacto.
312
00:22:59,357 --> 00:23:01,234
Las dificultades los unieron.
313
00:23:03,236 --> 00:23:05,154
No todo lo que trajo
314
00:23:05,821 --> 00:23:07,240
fue malo.
315
00:23:24,673 --> 00:23:27,135
Subimos esta colina y ya estaremos.
316
00:23:33,099 --> 00:23:34,267
Es aquí.
317
00:23:34,767 --> 00:23:37,937
Construí mi casa
en una antigua estación de tren.
318
00:23:38,271 --> 00:23:39,313
Ponte cómodo.
319
00:23:39,772 --> 00:23:44,402
El baño está detrás de ese vagón.
Entra, voy a por combustible.
320
00:23:52,493 --> 00:23:56,455
Estoy desnuda. ¿Podrías sonrojarte
e impresionarte un poco?
321
00:23:58,624 --> 00:24:02,753
Ya te vale, Ken-Ken.
¿Cómo te traes a un tío tan deprimente?
322
00:24:02,836 --> 00:24:03,921
Buenas.
323
00:24:05,298 --> 00:24:08,509
Ella llegó antes. Se quedará un tiempo.
324
00:24:08,759 --> 00:24:12,888
- Shikinami no puede ir al asentamiento.
- Bah, qué va.
325
00:24:13,222 --> 00:24:15,183
Solo me molestan los Lilin.
326
00:24:23,316 --> 00:24:25,985
¿Solo reaccionas ante el collar DSS?
327
00:24:29,655 --> 00:24:33,784
Eres demasiado blando con él.
Que lo limpie él mismo.
328
00:24:34,243 --> 00:24:37,371
Shinji no puede comer ni hacer nada.
329
00:24:37,788 --> 00:24:41,334
- Seguro que ha sufrido mucho.
- Él siempre ha sido así.
330
00:24:41,542 --> 00:24:45,713
Se encierra e ignora a todos.
Es su modus operandi.
331
00:24:46,380 --> 00:24:51,010
Pasa de él. No quiere vivir,
pero tampoco se decide a morir.
332
00:24:52,511 --> 00:24:54,805
Por ahora estás bien así, Shinji.
333
00:24:55,348 --> 00:24:58,934
El destino nos ha vuelto a unir.
Puedes contar conmigo.
334
00:24:59,810 --> 00:25:00,811
Somos amigos.
335
00:25:01,895 --> 00:25:04,440
Me alegro de que sigas vivo.
336
00:25:09,320 --> 00:25:13,574
Jefe de suministros.
No se preocupe por esto...
337
00:25:14,992 --> 00:25:16,452
Qué trabajador eres.
338
00:25:17,078 --> 00:25:18,496
Buenas noches.
339
00:25:19,622 --> 00:25:21,874
¿Qué es "buenas noches"?
340
00:25:22,500 --> 00:25:26,254
Es un conjuro
para que todos durmamos tranquilos.
341
00:25:27,213 --> 00:25:28,922
Buenas noches, Idéntica.
342
00:25:54,365 --> 00:25:56,534
Estoy harta de fingir que duermo.
343
00:25:57,493 --> 00:25:59,412
¿Cuándo dormiré de verdad?
344
00:26:28,191 --> 00:26:31,402
- Buenos días.
- ¿Qué es "buenos días"?
345
00:26:31,485 --> 00:26:35,614
Un conjuro para que hoy
también podamos vivir juntos.
346
00:26:36,157 --> 00:26:37,700
Buenos días, Idéntica.
347
00:26:43,997 --> 00:26:47,460
Ken-Ken se despierta a las 6 h.
Está trabajando.
348
00:26:48,085 --> 00:26:49,212
Come algo.
349
00:26:49,587 --> 00:26:50,629
Ahí lo tienes.
350
00:26:53,841 --> 00:26:57,094
Qué ropa más ajustada, chiquilla.
351
00:26:57,178 --> 00:27:00,639
Esta es Idéntica.
Me han pedido que cuidemos de ella.
352
00:27:00,723 --> 00:27:05,769
- Un nombre bastante misterioso.
- ¿Seguro que puede unirse al equipo?
353
00:27:05,853 --> 00:27:07,855
Claro, mientras trabaje.
354
00:27:08,481 --> 00:27:11,525
¿Trabajar? Si me ordenáis algo, lo haré.
355
00:27:11,859 --> 00:27:13,986
Nada de órdenes, solo trabajo.
356
00:27:14,653 --> 00:27:15,988
¿Qué es "trabajo"?
357
00:27:16,071 --> 00:27:19,700
- Buena pregunta. ¡A saber!
- No me había parado a pensarlo.
358
00:27:20,201 --> 00:27:22,661
Es como sudar todas juntas.
359
00:27:23,496 --> 00:27:24,497
¿Sudar?
360
00:27:25,831 --> 00:27:27,666
Agárralo con tres dedos.
361
00:27:27,750 --> 00:27:31,044
Empújalo desde arriba,
en línea recta y bien hondo.
362
00:27:34,507 --> 00:27:37,426
No lo aprietes.
Acompáñalo con los dedos.
363
00:27:37,510 --> 00:27:39,387
Tienes que acostumbrarte.
364
00:27:46,935 --> 00:27:50,939
- Vas muy lenta. Ve a nuestro ritmo.
- Sí.
365
00:27:56,529 --> 00:27:57,946
¿Esto es sudor?
366
00:28:06,914 --> 00:28:07,998
¿Esto es trabajo?
367
00:28:09,500 --> 00:28:14,880
- Los plantones recién plantados.
- Qué le vamos a hacer. Dame la mano.
368
00:28:21,387 --> 00:28:25,182
Buen trabajo.
Otro día cumpliendo con lo asignado.
369
00:28:25,766 --> 00:28:29,019
Ten. Por haber trabajado tan bien.
370
00:28:31,021 --> 00:28:33,190
¿Qué debería decir ahora?
371
00:28:33,482 --> 00:28:34,483
Gracias.
372
00:28:35,776 --> 00:28:36,819
Gracias.
373
00:28:38,404 --> 00:28:40,030
Vámonos a los baños.
374
00:28:40,739 --> 00:28:42,325
¿Qué son los baños?
375
00:28:42,408 --> 00:28:44,535
BAÑOS CONMEMORATIVOS
376
00:28:46,287 --> 00:28:47,371
Los baños.
377
00:28:51,292 --> 00:28:53,669
No puedes meterte vestida.
378
00:29:00,593 --> 00:29:05,013
El baño es extraño.
Está calentito, no como el LCL.
379
00:29:09,142 --> 00:29:12,187
No tengo órdenes asignadas,
pero estoy viva.
380
00:29:13,063 --> 00:29:14,064
¿Por qué?
381
00:29:17,150 --> 00:29:21,697
Estás ahí tumbado sin decir nada
porque quieres darnos pena.
382
00:29:22,365 --> 00:29:25,200
Estoy barriendo y me estorbas, pesado.
383
00:29:28,036 --> 00:29:29,955
¡Ay, no es mamá!
384
00:29:30,163 --> 00:29:33,751
Hola, Idéntica. Estarás cansada, ¿no?
385
00:29:35,210 --> 00:29:36,795
Lo siento, llego tarde.
386
00:29:37,630 --> 00:29:39,214
¡Sí! ¡Es mamá!
387
00:29:40,549 --> 00:29:42,510
- ¿Te has portado bien?
- Sí.
388
00:29:45,137 --> 00:29:49,266
- Gracias por todo, Hikari.
- Hoy por ti, mañana por mí.
389
00:29:50,142 --> 00:29:52,227
- Venga, nos vamos a casa.
- Sí.
390
00:29:52,645 --> 00:29:54,813
- Adiós.
- Adiós.
391
00:29:55,856 --> 00:29:57,358
¿Qué es "adiós"?
392
00:29:57,858 --> 00:30:00,528
Un conjuro para verse otro día.
393
00:30:01,111 --> 00:30:02,530
Date prisa.
394
00:30:03,196 --> 00:30:05,616
- ¿Qué pasa?
- Quiero jugar.
395
00:30:06,199 --> 00:30:07,284
¿Qué hacen?
396
00:30:08,243 --> 00:30:11,288
Es como un conjuro para llevarse bien.
397
00:30:26,637 --> 00:30:28,263
Estoy harta.
398
00:30:31,141 --> 00:30:33,644
Para nosotros también es difícil.
399
00:30:40,776 --> 00:30:41,819
¿Otra vez?
400
00:30:44,697 --> 00:30:49,242
Deberías estar agradecido
porque te dan de comer.
401
00:30:50,411 --> 00:30:54,623
Sigues siendo un pseudolilin.
Tienes que comer para vivir, trágatelo.
402
00:30:54,707 --> 00:31:00,796
¡Idiota! Yo solo vivo de agua.
Come antes de que dejes de crecer.
403
00:31:02,130 --> 00:31:06,719
Estás aquí sin hacer nada
porque no quieres que vuelvan a herirte.
404
00:31:06,969 --> 00:31:12,808
¿Por qué no reflexionas sobre mis motivos
para querer pegarte aquel día? ¡Piensa!
405
00:31:17,480 --> 00:31:19,648
Mentalmente eres patético.
406
00:31:20,899 --> 00:31:24,653
Crees que todo lo que haces
es contraproducente,
407
00:31:24,945 --> 00:31:28,198
te culpas por todo
y ya no quieres hacer nada más.
408
00:31:29,116 --> 00:31:32,745
Aunque te lo ordenara tu padre,
tienes una entereza nula.
409
00:31:33,286 --> 00:31:35,163
Ojalá nunca hubieras pilotado.
410
00:31:58,771 --> 00:32:00,814
Que te aguante otra, niñato.
411
00:33:14,555 --> 00:33:17,099
Ya estoy aquí. ¿Dónde está Shinji?
412
00:33:17,850 --> 00:33:20,393
- Se ha marchado.
- Vaya.
413
00:33:20,728 --> 00:33:24,106
Puede que dejarle solo
sea la mejor opción.
414
00:33:24,481 --> 00:33:25,858
¿Y adónde ha ido?
415
00:33:26,066 --> 00:33:27,985
Al lago del norte, a las ruinas.
416
00:33:28,235 --> 00:33:31,488
¿Las antiguas instalaciones de Nerv?
Será el destino.
417
00:33:31,822 --> 00:33:32,823
¿Y las raciones?
418
00:33:32,906 --> 00:33:35,868
Le he obligado a comer.
Aguantará un tiempo.
419
00:33:36,243 --> 00:33:40,205
- Gracias, Shikinami.
- Bah. No lo he hecho por él.
420
00:33:40,581 --> 00:33:44,417
No consentiré que muera
porque a él le da la gana.
421
00:33:52,760 --> 00:33:55,470
BAÑOS CONMEMORATIVOS
422
00:33:58,223 --> 00:33:59,266
¿Mi nombre?
423
00:33:59,642 --> 00:34:03,311
Sí. No querrás llamarte Idéntica
toda la vida.
424
00:34:03,562 --> 00:34:07,190
El doctor dice que has olvidado tu nombre.
425
00:34:07,274 --> 00:34:09,818
¿Por qué no te pones uno nuevo?
426
00:34:10,903 --> 00:34:13,739
¿Puedo ponerme un nombre?
427
00:34:26,043 --> 00:34:28,045
BIBLIOTECA
428
00:34:31,381 --> 00:34:32,382
Libros...
429
00:34:33,466 --> 00:34:35,177
Ikari me habló de ellos.
430
00:34:46,563 --> 00:34:47,898
Se te ha caído.
431
00:34:49,482 --> 00:34:50,483
Gracias.
432
00:34:51,902 --> 00:34:52,945
¿Quieres leer?
433
00:34:53,361 --> 00:34:54,529
OCHIBI Y EL ERIZO
434
00:34:54,780 --> 00:34:55,781
Gracias.
435
00:35:06,834 --> 00:35:07,876
Estoy sola.
436
00:35:08,794 --> 00:35:12,214
Lo he estado siempre
y siempre lo estaré.
437
00:35:13,506 --> 00:35:15,968
Es lo que hay, Asuka.
438
00:35:21,556 --> 00:35:22,600
¿Quién es?
439
00:35:23,934 --> 00:35:24,935
Soy yo.
440
00:35:25,477 --> 00:35:26,604
¿Del primer lote?
441
00:35:27,980 --> 00:35:29,356
Ahora te abro.
442
00:35:31,984 --> 00:35:35,445
- Me han dicho que Ikari está aquí.
- No está.
443
00:35:35,528 --> 00:35:37,990
- Se ha ido de casa.
- ¿Ah, sí?
444
00:35:38,406 --> 00:35:39,407
Iré a buscarle.
445
00:35:40,033 --> 00:35:41,326
Te contaré algo.
446
00:35:41,702 --> 00:35:46,790
A nosotros también nos ponen inhibidores
para no exceder los límites humanos.
447
00:35:47,708 --> 00:35:52,671
Las emociones son parte de eso.
Está adaptado al comportamiento humano.
448
00:35:53,421 --> 00:35:57,550
A vosotras os ajustaron
para sentir afecto por el Tercer Niño.
449
00:35:58,551 --> 00:36:01,764
Lo que sientes lo programó Nerv
desde el principio.
450
00:36:03,056 --> 00:36:05,017
Ya, pero no importa.
451
00:36:05,517 --> 00:36:06,769
Me siento bien.
452
00:36:07,227 --> 00:36:09,312
Pues haz lo que te dé la gana.
453
00:36:10,147 --> 00:36:14,735
Él está en las ruinas de la torre N 109,
en la sede 2 de Nerv.
454
00:36:15,193 --> 00:36:16,194
Gracias.
455
00:36:17,195 --> 00:36:21,158
Si vas a verle, llévale raciones,
no creo que aguante más.
456
00:36:22,034 --> 00:36:24,995
¿Por qué no trabajas
si estás en el pueblo?
457
00:36:25,078 --> 00:36:28,540
¿Eres idiota? Yo no vivo en este lugar.
458
00:36:29,041 --> 00:36:30,125
Lo protejo.
459
00:36:42,054 --> 00:36:43,055
Ikari.
460
00:36:47,976 --> 00:36:51,104
Si a alguien se le cae algo,
se le devuelve.
461
00:37:20,843 --> 00:37:21,927
Volveré.
462
00:40:02,462 --> 00:40:07,175
¿Podemos dejar a Shinji solo?
Me da miedo que le pase algo malo.
463
00:40:07,259 --> 00:40:11,679
Mejor dejarle en paz.
Necesita estar a solas un tiempo.
464
00:40:12,264 --> 00:40:16,518
Pero, Kensuke,
¿no estás siendo muy frío con él?
465
00:40:16,935 --> 00:40:20,939
Preocuparse demasiado es inútil.
Volverá a casa.
466
00:40:21,439 --> 00:40:24,276
- Confiemos en él y esperemos.
- De acuerdo.
467
00:40:25,902 --> 00:40:29,072
Ojalá se acostumbre pronto
a este pueblo.
468
00:40:35,912 --> 00:40:38,373
¿Por qué no vuelves al pueblo?
469
00:40:42,377 --> 00:40:45,005
Tú tampoco haces nada.
470
00:40:45,838 --> 00:40:47,757
¿Estás protegiendo el pueblo?
471
00:40:49,759 --> 00:40:51,428
No protejo nada.
472
00:40:52,845 --> 00:40:54,681
Yo lo destruí todo.
473
00:40:55,765 --> 00:40:59,686
No quiero hacer nada ni hablar.
No vengáis a verme.
474
00:41:00,062 --> 00:41:03,315
Quiero que me dejen en paz.
475
00:41:05,858 --> 00:41:09,571
¿Por qué sois todos tan buenos conmigo?
476
00:41:11,906 --> 00:41:13,325
Porque te apreciamos.
477
00:41:16,161 --> 00:41:18,205
Gracias por hablar conmigo.
478
00:41:20,832 --> 00:41:24,086
Esto es un conjuro para llevarnos bien.
479
00:41:42,312 --> 00:41:44,647
¿Vuelves? ¿Te ha convencido ella?
480
00:41:48,526 --> 00:41:51,363
¿Te sientes mejor después de tanto llorar?
481
00:41:54,449 --> 00:41:59,746
Ya. Pues si puedes moverte,
échale una mano a Ken-Ken.
482
00:42:09,089 --> 00:42:12,467
Va bien dar una vuelta en coche.
Te distrae.
483
00:42:13,301 --> 00:42:18,848
Como soy un chico para todo,
me dispensan del trabajo agrícola.
484
00:42:19,349 --> 00:42:22,769
Revisaremos el perímetro
y las condiciones ambientales.
485
00:42:23,103 --> 00:42:24,187
Tenemos trabajo.
486
00:42:25,063 --> 00:42:29,359
De las infraestructuras instaladas,
casi ninguna funciona.
487
00:42:29,651 --> 00:42:31,861
Las hemos dejado tal cual.
488
00:42:42,872 --> 00:42:46,418
Solo recogemos ramitas caídas
o podamos las bajas.
489
00:42:46,626 --> 00:42:49,254
Queremos cuidar los bosques que quedan.
490
00:42:54,134 --> 00:42:57,304
La vida en el Pueblo Tres
depende de esta agua.
491
00:42:57,929 --> 00:42:59,764
Hay que comprobar el caudal.
492
00:43:00,307 --> 00:43:04,519
Tiene una relación directa
con la supervivencia del asentamiento.
493
00:43:06,854 --> 00:43:08,606
Subo a comprobar la fuente.
494
00:43:08,815 --> 00:43:11,776
El camino es un poco duro, quédate aquí.
495
00:43:12,360 --> 00:43:14,321
Consigue algo de comida.
496
00:43:15,363 --> 00:43:18,741
No lo he hecho nunca. No voy a poder.
497
00:43:18,825 --> 00:43:21,453
Primero inténtalo, ¿vale?
498
00:43:25,373 --> 00:43:28,793
No te preocupes.
Nos toca un pescado por semana.
499
00:43:28,876 --> 00:43:29,919
Otra vez será.
500
00:43:33,215 --> 00:43:35,383
Un regalo de despedida de Wille.
501
00:43:36,008 --> 00:43:40,012
Un mecanismo protector
que purifica el campo de contención L.
502
00:43:40,472 --> 00:43:43,766
Así es como el Pueblo Tres
ha evitado la nuclificación.
503
00:43:44,351 --> 00:43:45,727
Gracias a Misato.
504
00:43:50,648 --> 00:43:54,444
Aparecieron hace poco.
Los llamamos los errantes.
505
00:43:54,819 --> 00:43:58,490
Son Eva sin cabeza enterrados
que empezaron a moverse.
506
00:43:59,324 --> 00:44:00,492
Los observaremos.
507
00:44:01,701 --> 00:44:07,249
Los pilares de contención los bloquean,
suponemos que también sirven para ellos.
508
00:44:08,166 --> 00:44:10,335
Esperemos que no dejen de funcionar.
509
00:44:10,418 --> 00:44:12,086
No sabríamos qué hacer.
510
00:44:16,048 --> 00:44:20,178
Así está la cosa.
No sabemos hasta cuándo duraremos.
511
00:44:20,845 --> 00:44:23,097
Pero viviremos luchando
512
00:44:23,640 --> 00:44:24,766
hasta el final.
513
00:44:26,058 --> 00:44:27,519
Ciruelas encurtidas.
514
00:44:27,894 --> 00:44:30,605
Tohji las espera con ilusión cada año.
515
00:44:31,898 --> 00:44:35,443
La vida es un ciclo
de buenos y malos momentos.
516
00:44:35,777 --> 00:44:39,447
Da igual si todos los días son iguales.
La vida es así.
517
00:44:40,156 --> 00:44:44,744
Nunca serás tan joven como ahora.
Quiero vivir el presente al máximo.
518
00:44:44,994 --> 00:44:46,037
Con Tsubame.
519
00:44:48,748 --> 00:44:51,376
Te tiene más cariño que a mí.
520
00:44:52,084 --> 00:44:55,087
Podrías quedarte aquí para siempre,
Idéntica.
521
00:44:57,507 --> 00:44:58,550
¿Mi nombre?
522
00:44:58,633 --> 00:45:00,968
Sí, ¿ya lo has decidido?
523
00:45:01,052 --> 00:45:05,432
- No se me ocurre ninguno.
- Pídele a alguien que te lo ponga.
524
00:45:06,433 --> 00:45:07,475
¿Tu nombre?
525
00:45:08,017 --> 00:45:10,645
Sí, quiero que me pongas un nombre.
526
00:45:11,771 --> 00:45:15,107
Quiero quedarme aquí y necesito un nombre.
527
00:45:15,900 --> 00:45:17,860
Quiero que me pongas uno.
528
00:45:18,236 --> 00:45:19,862
Quieres un nombre...
529
00:45:20,738 --> 00:45:23,032
Y no eres Ayanami...
530
00:45:23,991 --> 00:45:25,243
Cualquiera me vale.
531
00:45:26,160 --> 00:45:28,580
Quiero llamarme como tú decidas.
532
00:45:33,585 --> 00:45:35,753
¿La del primer lote sigue bien?
533
00:45:37,213 --> 00:45:40,132
Sí. Hoy también ha venido. ¿Por?
534
00:45:41,092 --> 00:45:42,802
Vale. Mientras funcione...
535
00:46:14,125 --> 00:46:18,004
Claro. Yo solo puedo vivir dentro de Nerv.
536
00:46:28,640 --> 00:46:31,768
¿Qué, Shinji? ¿Ya te has acostumbrado?
537
00:46:32,352 --> 00:46:35,062
- Sí, un poco.
- Bien, me alegro.
538
00:46:35,647 --> 00:46:41,152
Esto era un revoltijo de desconocidos,
pero la vida empieza a normalizarse.
539
00:46:41,235 --> 00:46:44,656
- ¿Fue muy difícil al principio?
- Ya lo creo.
540
00:46:45,657 --> 00:46:47,409
Pasaron muchas cosas.
541
00:46:48,200 --> 00:46:51,496
No era un mundo apto
para críos blandengues.
542
00:46:51,746 --> 00:46:55,917
Tuvimos que crecer rápido
y aprender a hacer de todo.
543
00:46:56,668 --> 00:47:00,588
Incluso hice cosas por la familia
que me avergüenzan.
544
00:47:01,255 --> 00:47:03,591
Era lo que tocaba para sobrevivir.
545
00:47:04,509 --> 00:47:08,095
Yo no soy médico
ni nada tan admirable como eso.
546
00:47:08,763 --> 00:47:11,140
Soy un aficionado autodidacta.
547
00:47:11,683 --> 00:47:15,562
Me las arreglo
con las instalaciones médicas de Kredit.
548
00:47:16,103 --> 00:47:19,273
Sí que eres admirable.
Ayudas a la gente.
549
00:47:19,774 --> 00:47:21,734
Hay vidas que no puedo salvar.
550
00:47:22,276 --> 00:47:27,615
Pero el deber de un médico es aceptar
la tristeza y la ira y seguir adelante.
551
00:47:28,240 --> 00:47:31,243
Quiero pagar por todo lo que he hecho.
552
00:47:31,536 --> 00:47:34,831
Poner los puntos sobre las íes.
Por eso vivo así.
553
00:47:35,915 --> 00:47:40,294
Shinji, tú ya has luchado bastante
por todos nosotros.
554
00:47:40,962 --> 00:47:44,340
A partir de ahora,
deberías vivir aquí con nosotros.
555
00:47:44,924 --> 00:47:46,050
Eso creo yo.
556
00:47:55,267 --> 00:47:58,145
Gracias por acompañarme tan temprano.
557
00:47:58,938 --> 00:48:03,150
Aunque mi padre
sobrevivió al Casi-Tercero,
558
00:48:03,234 --> 00:48:05,236
luego murió en un accidente.
559
00:48:05,945 --> 00:48:09,240
De haberlo sabido,
habría charlado más con él
560
00:48:09,323 --> 00:48:11,534
y escuchado sus muchas quejas.
561
00:48:12,452 --> 00:48:14,370
Tu padre aún vive, ¿no?
562
00:48:14,704 --> 00:48:19,208
Aunque creas que es inútil, habla con él.
Si no, te arrepentirás.
563
00:48:19,291 --> 00:48:22,879
Le pides demasiado.
Recuerda que es Gendoh Ikari.
564
00:48:23,170 --> 00:48:24,756
HAJIME AIDA
565
00:48:24,839 --> 00:48:26,382
Son padre e hijo.
566
00:48:26,841 --> 00:48:28,092
Su vínculo permanece.
567
00:48:38,102 --> 00:48:42,565
La Sra. Matsukata tuvo un parto difícil,
pero lo superó muy bien.
568
00:48:42,649 --> 00:48:46,861
Me alegro de que el bebé naciera bien.
El marido lloraba de alegría.
569
00:48:47,319 --> 00:48:51,449
La distribución de artículos
de esta tarde ha terminado.
570
00:48:52,158 --> 00:48:54,243
Pero si has sonreído.
571
00:48:54,869 --> 00:48:56,287
Estás muy guapa.
572
00:48:56,746 --> 00:49:01,000
Con ese tipito que tienes,
deberías vestirte con otra ropa.
573
00:49:02,043 --> 00:49:04,546
Vale. Me pondré otra cosa.
574
00:49:07,131 --> 00:49:09,258
¿Por qué no te pruebas este?
575
00:49:11,302 --> 00:49:13,054
Mira qué bien te queda.
576
00:49:13,137 --> 00:49:15,682
Qué guapa. Ojalá fueras mi nuera.
577
00:49:16,808 --> 00:49:18,350
¿Esto es sonrojarse?
578
00:49:18,434 --> 00:49:20,102
Qué mona estás.
579
00:49:21,020 --> 00:49:23,022
¿Esto es sentir vergüenza?
580
00:49:25,942 --> 00:49:30,822
Lo siento. El traje da un poco de calor,
pero tendrás que llevarlo un rato.
581
00:49:31,531 --> 00:49:35,827
Lo hago todo, también ocuparme
de las relaciones con Kredit.
582
00:49:41,332 --> 00:49:45,419
Kredit tiene aquí un laboratorio
para restaurar la zona
583
00:49:45,503 --> 00:49:47,589
porque el campo L es más débil.
584
00:49:48,255 --> 00:49:51,843
Me gustaría presentarte
a un miembro del personal.
585
00:49:53,511 --> 00:49:55,096
¡Sr. Aida!
586
00:49:58,558 --> 00:50:02,103
Cuánto tiempo sin verle.
¿Es su nuevo ayudante?
587
00:50:02,729 --> 00:50:04,480
Sí, más o menos.
588
00:50:05,356 --> 00:50:07,066
Caramba, un desconocido.
589
00:50:09,401 --> 00:50:11,571
Soy Kaji. Ryoji Kaji.
590
00:50:12,321 --> 00:50:13,364
¿Y tú?
591
00:50:17,702 --> 00:50:20,037
¿Qué tal? ¿A que es buen chaval?
592
00:50:20,747 --> 00:50:21,789
Sí...
593
00:50:22,039 --> 00:50:24,542
Pero ha dicho que se apellida Kaji.
594
00:50:25,209 --> 00:50:28,420
Sí. Es el hijo de Misato y Kaji.
595
00:50:28,713 --> 00:50:32,634
Pronto cumplirá 14.
No sabe nada sobre sus padres.
596
00:50:33,050 --> 00:50:34,802
Así lo quiso Misato.
597
00:50:35,219 --> 00:50:39,015
No podría comportarse como una madre
y decidió no verle jamás,
598
00:50:39,098 --> 00:50:42,769
pero lo protege
como responsable de Wille.
599
00:50:44,729 --> 00:50:46,731
¿Y qué hay de Kaji?
600
00:50:48,357 --> 00:50:53,487
Murió. Alguien debía sacrificarse
para detener el Tercer Impacto.
601
00:50:53,946 --> 00:50:57,909
Fue una decisión de Kaji,
y Misato se lo permitió.
602
00:50:58,743 --> 00:51:02,997
Ella siempre se ha arrepentido
de la carga que te impuso.
603
00:51:03,497 --> 00:51:05,082
Querría haber sido ella.
604
00:51:06,375 --> 00:51:09,503
Será por eso que no quiere
que pilotes el Eva.
605
00:51:10,922 --> 00:51:13,925
Shinji,
tú no eres el único que lo pasa mal.
606
00:51:14,884 --> 00:51:16,468
Misato también sufre.
607
00:51:29,816 --> 00:51:30,942
El olor a tierra...
608
00:51:33,402 --> 00:51:34,403
Kaji...
609
00:51:35,947 --> 00:51:38,115
La Wunder te recogerá mañana.
610
00:51:38,532 --> 00:51:40,201
Tu regreso está acordado.
611
00:51:41,619 --> 00:51:44,580
Los registros del asentamiento
que Misato pidió
612
00:51:44,664 --> 00:51:47,041
y fotos de familiares de la tripulación.
613
00:51:47,583 --> 00:51:52,546
Y una carta para la hermana de Tohji.
Me pidió que se la dieras.
614
00:51:53,547 --> 00:51:54,924
Bien, lo haré.
615
00:51:56,508 --> 00:51:57,593
Buenas noches.
616
00:52:16,821 --> 00:52:17,864
¿Son lágrimas?
617
00:52:20,074 --> 00:52:22,576
La que está llorando... ¿soy yo?
618
00:52:28,540 --> 00:52:30,626
¿Esto es sentirse triste?
619
00:52:34,546 --> 00:52:36,423
Buenos días, Idéntica.
620
00:52:44,015 --> 00:52:47,059
BUENAS NOCHES. BUENOS DÍAS.
GRACIAS. ADIÓS.
621
00:52:47,518 --> 00:52:51,063
"Buenas noches. Buenos días. Gracias".
622
00:52:52,231 --> 00:52:53,232
"Adiós".
623
00:52:58,195 --> 00:52:59,238
Buenos días.
624
00:53:00,031 --> 00:53:02,700
Buenos días. ¿Qué haces tan temprano?
625
00:53:03,450 --> 00:53:05,036
Tenía ganas de verte.
626
00:53:08,247 --> 00:53:09,415
Toma.
627
00:53:12,501 --> 00:53:13,585
Gracias.
628
00:53:14,586 --> 00:53:18,049
Ese nombre que me pediste...
629
00:53:19,091 --> 00:53:22,594
Eres Ayanami y nadie más.
No se me ocurre otro nombre.
630
00:53:23,512 --> 00:53:26,598
Gracias. Has pensado en mi nombre.
631
00:53:27,183 --> 00:53:28,434
Me hace muy feliz.
632
00:53:31,020 --> 00:53:35,066
No puedo vivir aquí.
Pero me gusta este sitio.
633
00:53:35,607 --> 00:53:36,650
¿Ayanami?
634
00:53:37,609 --> 00:53:40,780
Ahora sé qué es gustar. Estoy contenta.
635
00:53:44,241 --> 00:53:46,077
Ayanami, ¿qué pasa?
636
00:53:49,080 --> 00:53:51,540
Me habría gustado cosechar el arroz.
637
00:53:56,212 --> 00:53:58,923
Y tener a Tsubame en brazos más tiempo.
638
00:54:03,928 --> 00:54:07,014
Quería estar siempre
con el chico que me gusta.
639
00:54:12,103 --> 00:54:13,187
Adiós.
640
00:54:15,606 --> 00:54:16,732
¡Ayanami!
641
00:54:17,274 --> 00:54:19,861
¿Qué? ¿Idéntica no está contigo?
642
00:54:20,569 --> 00:54:21,570
¿Qué te pasa?
643
00:54:54,728 --> 00:54:56,397
¿Esa es la Wunder?
644
00:54:56,856 --> 00:54:58,649
Es enorme.
645
00:55:01,235 --> 00:55:03,279
Ya bajan los que abandonan.
646
00:55:04,363 --> 00:55:06,073
Se acerca la batalla final.
647
00:55:09,827 --> 00:55:11,620
Eh, no me filmes.
648
00:55:11,703 --> 00:55:14,999
Disculpa,
pero hoy quiero registrarlo todo.
649
00:55:16,292 --> 00:55:18,419
Vale. Pues haz lo que quieras.
650
00:55:25,134 --> 00:55:26,886
¿Y tú a qué has venido?
651
00:55:31,265 --> 00:55:32,266
Shinji...
652
00:55:33,059 --> 00:55:34,726
Si quieres puedes quedarte.
653
00:55:36,728 --> 00:55:38,522
Gracias, Kensuke.
654
00:55:39,315 --> 00:55:42,318
Dale las gracias a Tohji y a los demás.
655
00:55:44,778 --> 00:55:46,989
Asuka, me voy contigo.
656
00:55:47,739 --> 00:55:48,782
Vale, pero...
657
00:55:49,116 --> 00:55:50,952
Las reglas son las reglas.
658
00:55:57,708 --> 00:55:59,293
Sakura...
659
00:56:00,252 --> 00:56:01,628
Sakura Suzuhara...
660
00:56:03,339 --> 00:56:08,928
¿Primero te escapas y ahora vuelves?
Te pedí que no volvieras a pilotar.
661
00:56:09,220 --> 00:56:12,848
¡Imbécil! ¡Eres un imbécil, Ikari!
662
00:56:13,849 --> 00:56:15,267
¿Qué eres, su mujer?
663
00:56:25,736 --> 00:56:27,821
He verificado su estado.
664
00:56:28,114 --> 00:56:32,159
Asumo la responsabilidad
de la supervisión del sujeto BM-03.
665
00:56:34,328 --> 00:56:38,790
¿Me firmas el traspaso,
mayor especial interina Shikinami?
666
00:56:40,417 --> 00:56:41,793
¿Y el collar DSS?
667
00:56:43,879 --> 00:56:45,381
No es necesario.
668
00:56:46,215 --> 00:56:50,302
Estará custodiado con explosivos
hasta el final de la misión.
669
00:56:50,386 --> 00:56:55,266
El sujeto BM-03 ha llegado a la sala 2.
Preparando el sistema de detonación.
670
00:56:55,807 --> 00:57:00,229
Un sistema más seguro que el collar,
del que se libró tan fácilmente.
671
00:57:00,312 --> 00:57:04,066
En Magi Copy hay un registro
de la activación del collar.
672
00:57:04,858 --> 00:57:09,571
Así sabemos que otro piloto fue víctima
de la detonación estando él presente.
673
00:57:10,656 --> 00:57:14,035
Y, a pesar de ello,
eligió regresar a la Wunder.
674
00:57:15,536 --> 00:57:16,578
¿Por qué?
675
00:57:17,163 --> 00:57:22,084
A mí me extraña más que Katsuragi
le diera permiso para embarcar.
676
00:57:23,044 --> 00:57:26,797
Los registros del Pueblo Tres
y correspondencia de Suzuhara.
677
00:57:27,381 --> 00:57:28,507
¿De mi hermano?
678
00:57:31,093 --> 00:57:35,639
Iniciando el cierre
y el sistema de detonación de la sala 2.
679
00:57:36,015 --> 00:57:39,851
El proceso de aislamiento
del sujeto BM-03 ha terminado.
680
00:57:45,732 --> 00:57:47,901
Todas las vacantes cubiertas.
681
00:57:47,985 --> 00:57:52,739
La Unidad 02 va bien, incorporad
los sistemas de potencia en la 08.
682
00:57:52,823 --> 00:57:55,284
¿Cómo van las torretas y el exterior?
683
00:57:55,659 --> 00:57:59,538
Recambio de la 4 e instalación
de la torreta de popa en orden.
684
00:57:59,788 --> 00:58:03,917
Retraso del 3 % con el Eva,
en la dársena exterior de la nave.
685
00:58:04,210 --> 00:58:05,627
La velocidad ante todo.
686
00:58:05,711 --> 00:58:08,172
- Revisemos la primera parte.
- Sí.
687
00:58:08,505 --> 00:58:11,883
Acoplamiento del cohete N1
reiniciando en cinco minutos.
688
00:58:12,259 --> 00:58:14,553
Me alegro de recuperar a Shikinami,
689
00:58:15,346 --> 00:58:17,806
pero ¿por qué ha venido con ese gafe?
690
00:58:18,099 --> 00:58:20,809
Si está aquí, Nerv no podrá utilizarlo.
691
00:58:20,892 --> 00:58:24,771
Si intenta pilotar un Eva,
estamos autorizados para matarlo.
692
00:58:24,855 --> 00:58:26,107
Eso tranquiliza.
693
00:58:26,357 --> 00:58:28,442
Eso no son más que palabras.
694
00:58:28,525 --> 00:58:31,695
Cuando escapó,
la capitana no pudo neutralizarlo.
695
00:58:32,071 --> 00:58:34,281
Tengo cero confianza en ella.
696
00:58:34,365 --> 00:58:37,034
Solo es un niño. Comprendo que dudara.
697
00:58:37,118 --> 00:58:39,245
Él provocó el Casi-Tercero
698
00:58:39,620 --> 00:58:41,705
y asesinó a toda mi familia.
699
00:58:41,788 --> 00:58:44,416
Eso fue una consecuencia, no su intención.
700
00:58:44,916 --> 00:58:47,086
La capitana quiere enmendarlo.
701
00:58:47,794 --> 00:58:50,756
Kaji dejó Wille en manos de la capitana.
702
00:58:50,839 --> 00:58:53,050
Confiaré en ella hasta el final.
703
00:58:54,301 --> 00:58:56,387
Sois demasiado blandos con ella.
704
00:58:57,221 --> 00:58:59,390
No puede limpiar sus culpas
705
00:58:59,473 --> 00:59:02,393
igual que purificamos la orina
para obtener agua.
706
00:59:03,560 --> 00:59:05,104
Ni hablar.
707
00:59:09,400 --> 00:59:12,278
Ya podemos conectar las piezas JA a la 02.
708
00:59:12,903 --> 00:59:16,782
Trabajad en los sistemas de coordinación
del brazo izquierdo.
709
00:59:17,824 --> 00:59:19,076
Más explosivos.
710
00:59:19,576 --> 00:59:21,953
Ya no se fían tanto de nosotros.
711
00:59:23,539 --> 00:59:24,748
Buenas.
712
00:59:25,374 --> 00:59:28,544
Bienvenida, Princesa.
Has hecho un gran trabajo.
713
00:59:28,627 --> 00:59:30,671
Me moría de ganas de verte.
714
00:59:30,754 --> 00:59:33,090
¡Jo, cómo está la habitación!
715
00:59:33,174 --> 00:59:35,592
No has limpiado, hay aún más libros.
716
00:59:35,967 --> 00:59:38,220
Son parte del intelecto humano.
717
00:59:38,637 --> 00:59:42,849
Mi sueño imposible es leerlos todos,
de cualquier lugar y época.
718
00:59:43,392 --> 00:59:47,104
By the way,
¿algún progreso con el Cachorro?
719
00:59:47,438 --> 00:59:49,064
Bah, no me interesa.
720
00:59:49,523 --> 00:59:53,152
Vaya,
no te interesan los chicos de tu edad.
721
00:59:54,153 --> 00:59:56,363
Ese niñato no necesita una novia,
722
00:59:56,905 --> 00:59:57,906
sino una madre.
723
00:59:58,365 --> 01:00:02,077
Traslado de la carga
de las naves de apoyo finalizado.
724
01:00:02,453 --> 01:00:05,956
Oficiales de logística,
abandonen las naves de apoyo.
725
01:00:06,457 --> 01:00:11,503
Para la independencia de Kredit
y desbloquear los limitadores de los Eva.
726
01:00:11,587 --> 01:00:12,754
Firme, capitana.
727
01:00:15,841 --> 01:00:18,469
Hemos ratificado el documento.
728
01:00:18,677 --> 01:00:20,387
Ya puedes empezar, Maya.
729
01:00:20,471 --> 01:00:22,055
Recibido, vicecapitana.
730
01:00:24,683 --> 01:00:28,520
Siempre estás aquí
cuando quieres estar sola, Misato.
731
01:00:28,604 --> 01:00:30,397
¿Ponemos aquí tu placa?
732
01:00:31,607 --> 01:00:34,109
No es fácil olvidar a Ryoji, ¿eh?
733
01:00:34,485 --> 01:00:37,571
No es por él.
Es solo que aquí puedo relajarme.
734
01:00:38,739 --> 01:00:42,451
Esta sección representa
el objetivo original de la nave,
735
01:00:42,951 --> 01:00:44,578
la preservación de la vida.
736
01:00:44,870 --> 01:00:49,875
Para eso tenemos esta arca automática
que funciona casi a perpetuidad.
737
01:00:50,167 --> 01:00:52,127
Es la AAA Wunder.
738
01:00:53,003 --> 01:00:57,674
Para Kaji, la subsistencia
de la especie humana no era importante.
739
01:00:58,217 --> 01:01:01,595
Sí lo era que las formas de vida
que desaparecerían
740
01:01:01,678 --> 01:01:05,682
perduraran en el mundo
junto con sus ecosistemas.
741
01:01:06,016 --> 01:01:10,979
Quería evacuar de la Tierra
cuantas más semillas de vida posibles.
742
01:01:11,772 --> 01:01:16,360
Por eso robó esta nave a Nerv
cuando aún la estaban construyendo.
743
01:01:17,068 --> 01:01:21,323
Creía que no podríamos detener
el plan de complementación humana.
744
01:01:22,073 --> 01:01:26,119
Pero, al final, dio su vida
para impedir el Tercer Impacto.
745
01:01:26,703 --> 01:01:30,416
Murió contradiciéndose por puro egoísmo.
Me irrita.
746
01:01:35,462 --> 01:01:37,298
Él ya no está aquí.
747
01:01:38,549 --> 01:01:41,552
Usaré la nave para aniquilar a Nerv
748
01:01:41,760 --> 01:01:44,930
y detener el plan
de complementación humana.
749
01:01:45,431 --> 01:01:48,267
- ¿Para vengarte?
- No.
750
01:01:48,559 --> 01:01:52,771
No quiero un arca para preservar vidas,
sino salvarlas en combate.
751
01:01:54,022 --> 01:01:57,108
Dicho por una madre,
suena muy convincente.
752
01:01:57,818 --> 01:02:01,071
Yo no tengo ningún derecho
a llamarme madre.
753
01:02:07,911 --> 01:02:10,539
Han llegado al puente de mando.
754
01:02:10,914 --> 01:02:14,501
Nerv ha empezado a desplazarse
hacia la zona cero.
755
01:02:14,585 --> 01:02:17,588
Va acompañado de la Luna Negra,
ya alzada.
756
01:02:33,729 --> 01:02:37,608
La restauración de la Luna,
supuesto puntal del Cuarto Impacto.
757
01:02:38,317 --> 01:02:41,403
La regeneración
de la serie Ayanami Avanzada,
758
01:02:41,487 --> 01:02:46,116
formas de vida inmaculadas,
creadas con almas puras asexuadas.
759
01:02:46,617 --> 01:02:49,453
Una ofrenda
para los Contenedores de Adams.
760
01:02:50,287 --> 01:02:54,249
Y el plan de complementación humana,
para salvar al hombre.
761
01:02:55,000 --> 01:02:58,587
Tanta arrogancia conduce a esto,
lo que son las cosas.
762
01:03:05,719 --> 01:03:08,096
El Tercer Niño ha regresado a Wille.
763
01:03:08,805 --> 01:03:14,144
La Ayanami número 6 no estaba calibrada
y ha sido incapaz de mantener su forma.
764
01:03:15,228 --> 01:03:18,482
Tu hijo ha sufrido una pérdida
equivalente a la tuya.
765
01:03:18,690 --> 01:03:21,443
¿Ha sido por su bien, Ikari?
766
01:03:26,990 --> 01:03:29,493
Está psicológicamente estable.
767
01:03:30,118 --> 01:03:34,247
¿Qué harás con ese niño
al que por ahora llamamos Shinji Ikari?
768
01:03:34,623 --> 01:03:36,750
¿Harás como con tu hijo?
769
01:03:37,208 --> 01:03:40,629
Custodiarlo es suficiente.
No tengo por qué verle.
770
01:03:41,422 --> 01:03:44,383
¿Seguro que no necesita el collar DSS?
771
01:03:45,091 --> 01:03:49,513
Si él no quiere expiar sus pecados,
la redención no tiene sentido.
772
01:03:50,305 --> 01:03:55,852
A pesar de lo que aparentas,
en el fondo te alegras de que haya vuelto.
773
01:03:58,439 --> 01:04:01,775
Si actúas llevada por la emoción,
acabarás mal.
774
01:04:03,402 --> 01:04:04,778
Tú siempre tan dura.
775
01:04:05,446 --> 01:04:07,698
Si soy blanda contigo, acabaré mal.
776
01:04:08,365 --> 01:04:09,408
Lo sé muy bien.
777
01:04:14,496 --> 01:04:17,374
Mi aspecto físico apenas cambia,
778
01:04:17,458 --> 01:04:19,835
pero el pelo me sigue creciendo.
779
01:04:21,712 --> 01:04:25,674
Los dioses, la corrupción y las pasiones
moran en los cabellos.
780
01:04:26,216 --> 01:04:29,260
Son el símbolo
de la caótica naturaleza humana.
781
01:04:29,595 --> 01:04:31,638
Es una prueba de tu humanidad,
782
01:04:31,722 --> 01:04:32,889
Princesa.
783
01:04:48,989 --> 01:04:53,326
La zona cero maldita del Segundo Impacto.
784
01:04:54,202 --> 01:04:56,747
Los Contenedores de Adams
están reunidos.
785
01:04:56,955 --> 01:05:01,167
La reactivación de la Unidad 13
es solo cuestión de tiempo.
786
01:05:01,710 --> 01:05:02,753
Bien.
787
01:05:02,836 --> 01:05:05,046
Entonces, empecemos, Fuyutsuki.
788
01:05:07,382 --> 01:05:08,675
Ocúpate del resto.
789
01:05:10,427 --> 01:05:14,556
Hasta ahora,
todo va según lo planeado por Seele.
790
01:05:20,228 --> 01:05:21,688
¡Tú puedes!
791
01:05:23,023 --> 01:05:24,315
¡Hazlo por ti!
792
01:05:25,692 --> 01:05:27,819
¡Para cumplir tus deseos!
793
01:05:27,903 --> 01:05:30,030
INFORME SHINJI IKARI
794
01:05:36,119 --> 01:05:40,123
El cuartel general de Nerv
ha llegado a su destino final.
795
01:05:40,331 --> 01:05:43,084
Se movilizan para reactivar la Unidad 13.
796
01:05:43,710 --> 01:05:47,047
O sea, que no nos queda
demasiado tiempo.
797
01:05:47,673 --> 01:05:51,968
No, pero la cápsula de señal de bloqueo
ya está montada.
798
01:05:52,052 --> 01:05:54,137
Los dos Eva están listos.
799
01:05:54,555 --> 01:05:57,015
Que la flota se prepare para despegar.
800
01:05:57,516 --> 01:06:01,394
Parad todo lo que estéis haciendo
en 25 minutos. Salimos en 30.
801
01:06:01,645 --> 01:06:03,146
Imposibles, como siempre.
802
01:06:03,647 --> 01:06:07,984
A sus puestos de combate, defcon 2.
Despegue en 25 minutos.
803
01:06:08,401 --> 01:06:10,571
Tenéis 20 minutos para terminar.
804
01:06:10,987 --> 01:06:14,533
Todos a sus puestos,
defcon 1 para el lanzamiento.
805
01:06:14,908 --> 01:06:17,578
Situando a la flota no tripulada
en posición.
806
01:06:17,828 --> 01:06:22,248
Inyección de combustible finalizada.
Cambiando a suministro interno.
807
01:06:22,332 --> 01:06:26,461
Todo en orden.
Que entren los operarios del exterior.
808
01:06:35,971 --> 01:06:38,223
Llevas unos cuantos, ¿eh, Takao?
809
01:06:38,306 --> 01:06:42,060
Uno por cada compañero muerto
en el alzamiento contra Nerv.
810
01:06:42,143 --> 01:06:46,857
Usasteis esos pañuelos en la rebelión
para distinguir a los aliados.
811
01:06:46,940 --> 01:06:51,111
Sí. Queremos que el mar y la tierra
vuelvan a ser de este color.
812
01:06:51,194 --> 01:06:54,239
Es el símbolo de nuestro juramento.
813
01:06:55,490 --> 01:06:56,533
Gracias.
814
01:06:57,784 --> 01:07:00,621
Este pañuelo
es un recuerdo de Ryoji, ¿no?
815
01:07:19,430 --> 01:07:21,808
Katsuragi... Cuídate.
816
01:07:25,395 --> 01:07:26,396
En realidad...
817
01:07:27,522 --> 01:07:29,775
quería quedarme con Kaji.
818
01:07:30,525 --> 01:07:33,987
Seguro.
Quizá, si no hubieras estado embarazada,
819
01:07:34,404 --> 01:07:35,446
habrías podido.
820
01:07:38,241 --> 01:07:41,327
Debemos ir a nuestros puestos,
yo a la enfermería.
821
01:07:41,662 --> 01:07:44,164
Ikari, no te muevas de ahí.
822
01:07:44,581 --> 01:07:47,125
Si necesitas algo, usa el botón rojo.
823
01:07:48,001 --> 01:07:49,670
Bueno, me voy.
824
01:07:57,343 --> 01:08:00,889
Un uniforme de combate nuevecito,
resistente a la presión,
825
01:08:00,972 --> 01:08:03,391
para sumergirse a mayor profundidad.
826
01:08:03,684 --> 01:08:05,518
Un tejido inmaculado.
827
01:08:06,102 --> 01:08:07,395
Nuestra mortaja.
828
01:08:12,818 --> 01:08:15,153
Nueva Unidad 02, reactor JA activado.
829
01:08:15,236 --> 01:08:17,823
Potencia estable. Circulación iniciada.
830
01:08:17,906 --> 01:08:21,492
Acoplamiento de la 08 Mejorada
al Transportador Dragon.
831
01:08:21,952 --> 01:08:24,621
Sin pruebas. Salís a escena sin ensayar.
832
01:08:25,080 --> 01:08:30,293
Extrayendo el último perno de fijación.
Los Eva en posición de lanzamiento.
833
01:08:41,471 --> 01:08:42,973
Oye, Cuatro Ojos.
834
01:08:43,348 --> 01:08:44,850
Quiero dar un rodeo.
835
01:08:47,060 --> 01:08:48,186
¡Roger!
836
01:08:48,561 --> 01:08:50,521
Ajustando las cápsulas...
837
01:08:52,607 --> 01:08:54,067
¿Quién soy?
838
01:08:54,567 --> 01:08:56,653
¿Qué? No lo sé.
839
01:08:57,237 --> 01:09:00,240
Te daré unas pistas. Azotea. Gafas...
840
01:09:00,699 --> 01:09:03,201
Pibón con las tetas grandes.
841
01:09:04,077 --> 01:09:05,746
¿La del paracaídas?
842
01:09:06,079 --> 01:09:07,163
Exacto.
843
01:09:07,706 --> 01:09:10,625
Aún no me había presentado. Soy Mari.
844
01:09:10,959 --> 01:09:12,627
Mari Illustrious-Makinami.
845
01:09:13,169 --> 01:09:16,381
Un placer verte otra vez,
Cachorro de Wille.
846
01:09:19,592 --> 01:09:22,721
Has cambiado un poco.
¿Te has hecho mayor?
847
01:09:23,096 --> 01:09:26,057
Ese niñato no cambia así como así.
848
01:09:27,183 --> 01:09:28,935
Te haré una pregunta.
849
01:09:29,770 --> 01:09:32,898
¿Ya has comprendido por qué quise pegarte?
850
01:09:36,526 --> 01:09:39,570
Porque fui incapaz de tomar una decisión
851
01:09:40,655 --> 01:09:42,741
cuando estabas en la Unidad 03.
852
01:09:43,574 --> 01:09:45,786
Ni te salvé ni te maté.
853
01:09:47,162 --> 01:09:49,664
No pude cargar con esa responsabilidad.
854
01:09:51,124 --> 01:09:53,043
Has madurado un poco.
855
01:09:54,753 --> 01:09:56,587
Esto se acaba. Te diré algo.
856
01:09:57,422 --> 01:10:00,383
La comida que me preparaste estaba rica.
857
01:10:01,426 --> 01:10:04,137
En aquella época, me gustabas bastante.
858
01:10:05,388 --> 01:10:08,725
Pero... me he hecho mayor antes que tú.
859
01:10:10,435 --> 01:10:11,519
Adiós.
860
01:10:13,814 --> 01:10:17,984
Lo estás haciendo muy bien.
Eres grande, Shinji Ikari.
861
01:10:19,610 --> 01:10:20,696
¡Zaijian!
862
01:10:23,614 --> 01:10:26,451
¿Te sientes mejor, Princesa?
863
01:10:27,077 --> 01:10:29,079
Sí. Mucho mejor.
864
01:10:31,456 --> 01:10:34,751
Las pilotos de Eva embarcan
en las cápsulas de entrada.
865
01:10:35,418 --> 01:10:38,880
Tienes que encontrar la paz
y tu lugar en el mundo.
866
01:10:40,340 --> 01:10:42,050
El destino te guiará.
867
01:10:44,510 --> 01:10:45,595
Hasta otra.
868
01:10:49,515 --> 01:10:51,977
Tienes razón, Kaworu.
869
01:10:54,020 --> 01:10:55,521
Potencia de UAP estable.
870
01:10:55,605 --> 01:11:00,360
El motor ha superado el punto crítico.
Propulsión a 11.600.000 toneladas.
871
01:11:00,693 --> 01:11:04,655
Girocompás en funcionamiento.
Controles de gravedad correctos.
872
01:11:04,739 --> 01:11:08,576
Eva en posición de lanzamiento.
Iniciando entrada.
873
01:11:08,659 --> 01:11:11,955
Transferencia de energía
a los cañones correcta.
874
01:11:12,038 --> 01:11:15,125
Flota no tripulada
en posición de lanzamiento.
875
01:11:15,208 --> 01:11:19,170
Detened el trabajo externo.
Personal no combatiente a la espera.
876
01:11:19,504 --> 01:11:22,215
Naves en sus puestos de combate.
Defcon 1.
877
01:11:22,799 --> 01:11:25,135
Naves listas para despegar.
878
01:11:25,676 --> 01:11:27,888
Preparados para asaltar Nerv.
879
01:11:28,179 --> 01:11:30,932
Recibido. Os habla la capitana.
880
01:11:31,307 --> 01:11:35,020
Con el objetivo de evitar
definitivamente el Cuarto Impacto,
881
01:11:35,103 --> 01:11:39,190
asaltaremos el cuartel general de Nerv
en el antiguo Polo Sur.
882
01:11:39,607 --> 01:11:43,736
Debemos neutralizar la Unidad 13 de Eva,
que originaría el ritual,
883
01:11:43,820 --> 01:11:45,446
con la Operación Yamato.
884
01:11:46,114 --> 01:11:49,117
Pongamos punto y final a este caos.
885
01:11:49,910 --> 01:11:52,203
Lanzamiento, ahora.
886
01:12:28,865 --> 01:12:30,241
Entrada finalizada.
887
01:12:30,533 --> 01:12:33,203
Control de mando a puente de combate.
888
01:12:33,286 --> 01:12:36,206
Llegando al punto de eyección de semillas.
889
01:12:36,414 --> 01:12:38,959
Cortad los enlaces con la Wunder.
890
01:12:39,292 --> 01:12:42,837
Conectadlos a los suministros
y controles internos.
891
01:12:43,629 --> 01:12:45,840
Eyectad los depósitos de semillas.
892
01:13:16,913 --> 01:13:21,084
Depósitos lanzados al punto L-5.
Regulación autónoma correcta.
893
01:13:22,710 --> 01:13:26,381
Iniciad descenso al destino.
Entrada en la atmósfera.
894
01:13:26,464 --> 01:13:28,883
Entendido. Entrando en la atmósfera.
895
01:13:45,191 --> 01:13:46,692
Las cámaras ya funcionan.
896
01:13:49,445 --> 01:13:51,489
Nos acercamos a la zona cero.
897
01:13:51,572 --> 01:13:53,449
Contacto con superficie.
898
01:14:04,294 --> 01:14:07,630
Navegando por el límite del campo L.
Todo OK.
899
01:14:08,131 --> 01:14:12,427
El campo L, que rechaza la vida
mancillada por el pecado original.
900
01:14:14,637 --> 01:14:18,891
La humanidad pisa esta área purificada
sin ser bendecida.
901
01:14:19,350 --> 01:14:21,978
Gracias a Kaji y al sistema Anti-L.
902
01:14:22,062 --> 01:14:24,939
20 para el punto de inmersión.
903
01:14:25,023 --> 01:14:27,400
Recibido. Listos para inmersión.
904
01:14:31,696 --> 01:14:34,157
Impacto en el casco de estribor 2.
905
01:14:34,240 --> 01:14:35,992
Nave enemiga a las tres.
906
01:14:39,454 --> 01:14:42,290
La Erlösung,
la segunda con sistemas Opfer.
907
01:14:42,915 --> 01:14:44,417
La habían terminado.
908
01:14:44,917 --> 01:14:45,960
Disculpad.
909
01:14:46,419 --> 01:14:49,339
Le seguiréis el juego a Ikari un poco más.
910
01:14:53,301 --> 01:14:56,012
¿Ganan tiempo para reactivar la Unidad 13?
911
01:14:56,346 --> 01:14:58,848
Esos también pueden matar dioses.
912
01:14:58,931 --> 01:15:00,225
Como quieran.
913
01:15:00,308 --> 01:15:01,809
Preparad los cañones.
914
01:15:02,185 --> 01:15:05,355
Iremos al punto de inmersión
conteniendo la nave.
915
01:15:05,438 --> 01:15:06,272
¡Fuego!
916
01:15:26,959 --> 01:15:30,338
Recibimos varios impactos.
Su potencia es muy superior.
917
01:15:30,421 --> 01:15:32,840
Esa nave no es como la nuestra.
918
01:15:32,923 --> 01:15:37,137
Sí lo es, pero la nuestra
no está terminada, aunque el motor...
919
01:15:37,803 --> 01:15:38,888
¡es mejor!
920
01:15:45,436 --> 01:15:47,980
Alcanzado el punto de inmersión.
921
01:15:48,064 --> 01:15:49,774
- Inmersión rápida.
- Recibido.
922
01:16:02,620 --> 01:16:04,664
Atravesando la primera capa.
923
01:16:06,999 --> 01:16:10,336
Entrando en la segunda.
Densidad tres-cero superior.
924
01:16:10,420 --> 01:16:13,548
Una legión de Eva del infinito a proa.
925
01:16:13,631 --> 01:16:15,800
Da igual. Pasaremos a través.
926
01:16:21,639 --> 01:16:24,350
Detectada nave enemiga
hacia nuestra proa.
927
01:16:24,434 --> 01:16:25,351
¿Una emboscada?
928
01:16:29,314 --> 01:16:32,733
Es la Erbsünde.
Nos han hecho un movimiento de pinza.
929
01:16:38,072 --> 01:16:41,242
Otro impacto
y tendremos problemas de navegación.
930
01:16:41,701 --> 01:16:43,869
Atacaremos primero la tercera.
931
01:16:44,204 --> 01:16:46,331
Timón firme y velocidad máxima.
932
01:16:46,414 --> 01:16:47,457
Recibido.
933
01:16:58,468 --> 01:17:00,178
Intenta esquivarnos.
934
01:17:02,472 --> 01:17:04,432
Que no escape. La embestiremos.
935
01:17:11,981 --> 01:17:14,108
¡Esto es una locura!
936
01:17:17,195 --> 01:17:20,114
Virad la nave.
Giro completo de 180 grados.
937
01:17:20,198 --> 01:17:22,074
Cambiaremos de posición.
938
01:17:22,158 --> 01:17:23,618
Recibido.
939
01:17:40,050 --> 01:17:42,387
¿Usa la tercera nave como escudo?
940
01:17:43,263 --> 01:17:45,097
Tan temeraria como siempre.
941
01:17:51,061 --> 01:17:55,441
Superada la legión de Eva del infinito.
Penetramos en la tercera capa.
942
01:17:55,650 --> 01:17:59,487
Confirmado el objetivo.
Se sitúa bajo la Luna Negra.
943
01:18:01,489 --> 01:18:03,699
Van a reactivar la Unidad 13.
944
01:18:04,074 --> 01:18:06,869
La segunda y la tercera nave por popa.
945
01:18:06,952 --> 01:18:11,499
Usaremos la Luna Negra de escudo
y pondremos rumbo al cuartel de Nerv.
946
01:18:11,582 --> 01:18:16,337
Preparad los proyectiles guiados.
El objetivo es su área de reajuste.
947
01:18:16,421 --> 01:18:17,713
Popa, a las seis.
948
01:18:17,797 --> 01:18:19,924
Se acercan naves de combate.
949
01:18:21,217 --> 01:18:24,136
Inclinad la nave
y reducid la zona de impacto.
950
01:18:24,220 --> 01:18:25,763
Recibido.
951
01:18:25,846 --> 01:18:28,974
Soltando lastre de gravedad.
Abajo dos-cero.
952
01:18:29,267 --> 01:18:31,436
Proteger las naves es prioritario.
953
01:18:31,519 --> 01:18:33,604
Concentrad allí el campo A.T.
954
01:18:41,696 --> 01:18:44,407
Daños en el cañón de popa.
Es demasiado.
955
01:18:44,490 --> 01:18:47,410
Calma.
Aguantemos hasta el punto de lanzamiento.
956
01:18:53,249 --> 01:18:56,502
Uno-cero
para el punto óptimo de lanzamiento.
957
01:18:58,546 --> 01:18:59,589
Despejado.
958
01:18:59,672 --> 01:19:01,424
Lanzad los proyectiles.
959
01:19:01,507 --> 01:19:03,593
Lanzando proyectiles guiados.
960
01:19:26,156 --> 01:19:29,201
Confirmación óptica del objetivo,
la Unidad 13.
961
01:19:29,660 --> 01:19:32,997
Aún no se ha reactivado.
La Unidad 13 sigue inmóvil.
962
01:19:37,084 --> 01:19:41,464
Se acercan los Eva serie siete.
Son una brutalidad.
963
01:19:41,547 --> 01:19:42,673
Incontables.
964
01:19:42,757 --> 01:19:45,635
Olvidaos de ellos.
Lanzad los dos Eva ya.
965
01:19:45,718 --> 01:19:47,845
Maya, prepara el lanzamiento.
966
01:19:47,928 --> 01:19:51,391
- Recibido, preparando lanzamiento.
- Ahora.
967
01:19:56,729 --> 01:19:58,773
No me falléis, Mari, Asuka.
968
01:20:23,589 --> 01:20:24,590
¡Fuera!
969
01:20:44,610 --> 01:20:47,321
A ver, a ver, con permiso.
970
01:20:58,833 --> 01:21:01,544
- Cuatro Ojos, pásame otra.
- Pues claro.
971
01:21:13,598 --> 01:21:14,765
¡Otra!
972
01:21:28,738 --> 01:21:29,822
¡Princesa!
973
01:22:01,186 --> 01:22:03,814
¿Esos Eva baratos nos quieren bloquear?
974
01:22:03,898 --> 01:22:04,690
¡Qué peñazos!
975
01:22:12,072 --> 01:22:14,617
- Échame una mano.
- ¡Voy!
976
01:22:44,229 --> 01:22:46,315
Están en el cuartel general.
977
01:22:49,485 --> 01:22:51,737
El objetivo está debajo del cráter.
978
01:23:13,593 --> 01:23:17,346
Estos desgraciados
son un auténtico incordio.
979
01:23:26,355 --> 01:23:27,815
Tú primera, Princesa.
980
01:23:28,398 --> 01:23:29,859
Gracias, Cuatro Ojos.
981
01:23:54,550 --> 01:23:56,301
La Unidad Eva 13...
982
01:23:56,844 --> 01:23:57,845
Conseguido.
983
01:24:04,852 --> 01:24:06,562
Lo llaman el Eva de Dios,
984
01:24:07,229 --> 01:24:12,151
pero es la 13.? arma humanoide
multifunción desarrollada por el hombre.
985
01:24:14,319 --> 01:24:17,156
Metiendo la cápsula de bloqueo
en el núcleo,
986
01:24:18,365 --> 01:24:21,577
no quedará destruido,
pero ya no podrá moverse.
987
01:24:24,413 --> 01:24:25,372
Con esto...
988
01:24:26,415 --> 01:24:27,667
estás acabado.
989
01:24:34,464 --> 01:24:35,675
¿Un campo A.T.?
990
01:24:37,051 --> 01:24:40,179
La Unidad 13
no debería tener un campo A.T.
991
01:24:40,512 --> 01:24:41,764
¿Cómo puede...?
992
01:24:42,347 --> 01:24:45,434
¿Qué? Es el campo A.T. de mi Eva.
993
01:24:45,976 --> 01:24:48,478
¿La nueva Unidad 02 tiene miedo de la 13?
994
01:25:02,367 --> 01:25:03,535
Algo va mal.
995
01:25:04,203 --> 01:25:05,996
¿Qué estás tramando, Gendoh?
996
01:25:10,542 --> 01:25:11,585
Qué raro.
997
01:25:11,961 --> 01:25:15,130
Las naves de Nerv se retiran.
Inician el descenso.
998
01:25:29,645 --> 01:25:33,357
Es la zona cero del Segundo Impacto,
la base Calvary.
999
01:25:34,817 --> 01:25:36,736
El infierno abierto de nuevo.
1000
01:25:37,027 --> 01:25:38,028
Imposible.
1001
01:25:43,117 --> 01:25:44,243
¿Alas de luz?
1002
01:25:44,952 --> 01:25:48,664
¿Provocarán el Cuarto Impacto
del mismo modo que el Segundo?
1003
01:25:48,998 --> 01:25:53,627
No. Las naves guardianas de Guf
no deberían poder desencadenarlo.
1004
01:25:54,336 --> 01:25:57,464
Los fenómenos que rodean la Luna Negra
no eran así.
1005
01:25:57,757 --> 01:26:01,761
Desconocemos este ritual,
no está en el guion de Seele.
1006
01:26:01,844 --> 01:26:05,180
¿Un Impacto Alternativo,
totalmente imprevisto?
1007
01:26:07,391 --> 01:26:10,978
Da igual,
nos cargaremos todos los planes de Nerv.
1008
01:26:11,061 --> 01:26:14,314
Cañones principales.
Primero a por la tercera.
1009
01:26:14,398 --> 01:26:17,317
Que los cañones apunten
a la tercera nave.
1010
01:26:17,401 --> 01:26:21,321
Cargad las bombas super-EM.
Sin cálculos ni sincronización.
1011
01:26:21,405 --> 01:26:23,448
Torretas, abrid fuego ya.
1012
01:26:23,532 --> 01:26:26,451
Pero en los planes había una cuarta nave.
1013
01:26:26,535 --> 01:26:27,619
¡Fuego!
1014
01:26:31,415 --> 01:26:32,416
Informad.
1015
01:26:32,499 --> 01:26:36,253
Impacto directo
en los cascos de babor y estribor.
1016
01:26:36,336 --> 01:26:39,006
La torreta principal de proa no funciona.
1017
01:26:47,306 --> 01:26:48,724
Gebet, la cuarta nave.
1018
01:26:49,433 --> 01:26:51,476
Hemos caído en su trampa.
1019
01:26:55,064 --> 01:26:58,567
Pero necesitarán este Eva
para el Impacto definitivo.
1020
01:26:58,984 --> 01:27:01,987
Hay que acabar con él ahora, sí o sí.
1021
01:27:03,238 --> 01:27:06,033
Tengo la presa delante, pero no llego.
1022
01:27:07,076 --> 01:27:10,079
Queda un último recurso.
Lo siento, colega.
1023
01:27:10,662 --> 01:27:12,039
Tendrás que aguantar.
1024
01:27:12,622 --> 01:27:14,249
Limitadores desbloqueados.
1025
01:27:14,750 --> 01:27:16,543
Código secreto triple nueve.
1026
01:27:37,064 --> 01:27:40,234
Patrón azul.
Noveno ángel en el cuartel general.
1027
01:27:43,153 --> 01:27:45,405
¿Usarás el poder de un ángel?
1028
01:27:54,289 --> 01:27:56,666
Sangre de ángel...
1029
01:27:57,709 --> 01:27:59,461
Inyéctala toda.
1030
01:28:51,180 --> 01:28:53,598
Princesa, ¿renuncias a tu humanidad?
1031
01:29:04,276 --> 01:29:06,195
Con mi propio campo A.T.
1032
01:29:06,736 --> 01:29:09,739
neutralizaré el de la nueva Unidad 02.
1033
01:29:48,904 --> 01:29:51,365
¿No era un sistema de entrada única?
1034
01:30:01,917 --> 01:30:05,129
¡Maldita sea!
¿Gendoh quería convertirla en ángel?
1035
01:30:19,809 --> 01:30:21,228
El tipo Shikinami.
1036
01:30:21,895 --> 01:30:23,272
¿Mi yo original?
1037
01:30:29,111 --> 01:30:31,863
El último Eva tiene la forma de un dios.
1038
01:30:32,197 --> 01:30:35,159
Solo tienes que aceptarme
a mí y al amor.
1039
01:30:35,825 --> 01:30:37,661
Ven a mí.
1040
01:30:41,206 --> 01:30:42,374
Lo siento por ti.
1041
01:30:47,879 --> 01:30:49,506
Es inútil, tontita.
1042
01:31:12,946 --> 01:31:13,947
¡Asuka!
1043
01:31:14,031 --> 01:31:17,492
Estamos sin señal.
Desconocemos el estado de la piloto.
1044
01:31:20,495 --> 01:31:22,331
Daños en el reactor N2.
1045
01:31:22,414 --> 01:31:24,208
Mierda. ¿Y ahora qué pasa?
1046
01:31:28,087 --> 01:31:29,254
Se parece a un Eva.
1047
01:31:29,338 --> 01:31:30,714
Se nos ha agarrado.
1048
01:31:34,509 --> 01:31:37,012
Patrón azul. Un Eva tipo Opfer.
1049
01:31:37,346 --> 01:31:39,514
Han creado un Mark IX y un piloto.
1050
01:31:46,730 --> 01:31:50,275
Tenemos problemas.
Está corroyendo la nave.
1051
01:31:50,359 --> 01:31:51,360
Eliminadlo.
1052
01:31:51,693 --> 01:31:55,447
La infiltración es demasiado rápida,
no damos abasto.
1053
01:31:58,492 --> 01:31:59,951
WUNDER: RECONVERSIÓN
1054
01:32:00,619 --> 01:32:02,954
Ha atravesado el cortafuegos.
1055
01:32:03,330 --> 01:32:06,041
Se ha apoderado del sistema de control.
1056
01:32:18,928 --> 01:32:20,930
Lo tenemos jodido.
1057
01:32:21,265 --> 01:32:24,059
Fuyutsuki tan brillante como siempre.
1058
01:32:38,907 --> 01:32:41,576
Lilith ha sido reproducida artificialmente
1059
01:32:41,660 --> 01:32:44,663
y la Luna Negra
se ha convertido en lanzas.
1060
01:32:45,414 --> 01:32:47,416
El escenario está listo.
1061
01:32:47,624 --> 01:32:50,710
¿Cómo representarás
el final de la función, Ikari?
1062
01:32:53,422 --> 01:32:55,590
Un intruso en la cubierta.
1063
01:32:57,926 --> 01:32:58,927
Ikari...
1064
01:33:05,934 --> 01:33:07,060
Perdóname, Princesa.
1065
01:33:07,852 --> 01:33:09,688
La vergüenza me abruma.
1066
01:33:10,772 --> 01:33:13,567
Me temo que voy a tener que retirarme.
1067
01:33:22,617 --> 01:33:24,119
Ha pasado mucho tiempo...
1068
01:33:26,871 --> 01:33:28,081
comandante Ikari.
1069
01:33:30,709 --> 01:33:33,753
Has hecho un buen trabajo,
coronel Katsuragi.
1070
01:33:34,796 --> 01:33:38,217
Usaremos esta nave,
tal como estaba planeado.
1071
01:33:40,802 --> 01:33:42,053
¿Tú?
1072
01:33:42,721 --> 01:33:44,681
Disparas antes de preguntar.
1073
01:33:45,014 --> 01:33:48,977
Como siempre, no dudas
cuando hay que cumplir un objetivo.
1074
01:33:49,394 --> 01:33:51,605
Sí, lo he aprendido de ti.
1075
01:34:04,659 --> 01:34:06,620
No hay barreras para los dioses.
1076
01:34:08,037 --> 01:34:10,707
Simplemente aceptamos todo lo que llega.
1077
01:34:11,458 --> 01:34:12,584
Gendoh Ikari,
1078
01:34:12,959 --> 01:34:16,630
¿has usado la llave de Nabucodonosor
y tirado tu humanidad?
1079
01:34:17,046 --> 01:34:22,427
Solo he añadido a mi cuerpo información
más allá de las leyes de este mundo.
1080
01:34:22,886 --> 01:34:23,970
No hay problema.
1081
01:34:29,017 --> 01:34:33,272
Yo mataré a los dioses,
los vincularé a la humanidad.
1082
01:34:33,730 --> 01:34:38,693
Con el sacrificio de los ángeles,
deificaré al hombre y lo complementaré.
1083
01:34:39,110 --> 01:34:42,614
¿Y para ello sacrificarás a Asuka,
Gendoh Ikari?
1084
01:34:42,947 --> 01:34:48,745
Desde el principio, este era el propósito
de las pilotos Ayanami y Shikinami.
1085
01:34:49,538 --> 01:34:51,080
No hay ningún problema.
1086
01:35:20,235 --> 01:35:21,528
La humanidad...
1087
01:35:22,321 --> 01:35:26,533
No, la antigua vida del planeta
se está transformando en materia prima.
1088
01:35:26,991 --> 01:35:29,369
¿Es este el comienzo del Cuarto Impacto
1089
01:35:29,453 --> 01:35:33,790
que convertirá a las almas en núcleos
y las fusionará con los Eva del infinito?
1090
01:35:36,793 --> 01:35:37,961
Así es.
1091
01:35:38,545 --> 01:35:41,298
El Segundo Impacto purificó los océanos.
1092
01:35:41,756 --> 01:35:43,883
El Tercero purificó la tierra.
1093
01:35:44,551 --> 01:35:47,346
Y el Cuarto purificará las almas.
1094
01:35:47,679 --> 01:35:52,767
Los núcleos de los Eva del infinito
son la materialización de las almas.
1095
01:35:54,143 --> 01:35:57,021
Con este ritual,
desecharemos nuestros recipientes,
1096
01:35:57,105 --> 01:36:00,859
las semillas de la humanidad,
y llevaremos la inteligencia colectiva
1097
01:36:00,942 --> 01:36:02,444
a un paraíso impoluto.
1098
01:36:03,278 --> 01:36:05,530
A cambio del Segundo Impacto,
1099
01:36:05,614 --> 01:36:08,992
tu padre, el doctor Katsuragi,
1100
01:36:09,200 --> 01:36:11,536
demostró la validez de su hipótesis,
1101
01:36:11,786 --> 01:36:13,913
el plan de complementación humana.
1102
01:36:14,623 --> 01:36:17,626
Impediré el disparate de mi padre,
sea como sea.
1103
01:36:18,167 --> 01:36:20,629
Al probar el fruto del conocimiento,
1104
01:36:21,004 --> 01:36:23,465
Dios nos otorgó dos opciones.
1105
01:36:23,548 --> 01:36:27,511
Ser exterminados por los ángeles,
que tenían el fruto de la vida,
1106
01:36:27,594 --> 01:36:30,597
o aniquilarlos, arrebatarles su posición,
1107
01:36:30,680 --> 01:36:32,098
perder la inteligencia,
1108
01:36:32,181 --> 01:36:35,560
convertirse en hijos de los dioses
y existir eternamente.
1109
01:36:36,102 --> 01:36:38,730
Debemos elegir uno de esos dos sinos.
1110
01:36:39,398 --> 01:36:44,027
Seele eligió el segundo y dio lugar
al plan de complementación humana,
1111
01:36:44,110 --> 01:36:48,532
que se sirve del poder de los Adams
en un intento de resistencia a los dioses.
1112
01:36:48,990 --> 01:36:51,284
Aunque vale la pena llevarlo a cabo.
1113
01:36:52,035 --> 01:36:56,831
No queremos resetear la desesperación
con un plan que nos someta a los dioses,
1114
01:36:57,541 --> 01:36:59,584
sino la continuidad de la esperanza.
1115
01:36:59,668 --> 01:37:02,837
Tengo fe en la inteligencia
y en la voluntad humanas,
1116
01:37:02,921 --> 01:37:05,256
que someterán el poder de los dioses.
1117
01:37:05,674 --> 01:37:08,217
Interpretamos la verdad de forma distinta.
1118
01:37:08,677 --> 01:37:11,012
Katsuragi, pierdes el mundo de vista.
1119
01:37:11,513 --> 01:37:14,599
Doctora Akagi,
tú eres incapaz de ver la felicidad.
1120
01:37:15,099 --> 01:37:17,686
Los sentimientos humanos no cambian nada.
1121
01:37:19,896 --> 01:37:22,857
Ya están reunidos todos los jinetes.
1122
01:37:32,241 --> 01:37:36,705
Bien, ahora me devolveréis
la Unidad 01 que os confié.
1123
01:37:39,290 --> 01:37:40,333
¡Padre!
1124
01:38:52,321 --> 01:38:54,449
Sobrevivimos al Casi-Tercero.
1125
01:38:55,116 --> 01:38:58,161
Confiemos en nuestra suerte,
en Wille y en Misato.
1126
01:39:02,457 --> 01:39:04,125
Más allá de la Puertas de Guf,
1127
01:39:04,208 --> 01:39:07,045
hay el antiuniverso,
la Wunder no puede interferir.
1128
01:39:07,796 --> 01:39:12,216
Por desgracia, Wille ya no puede detener
el plan de complementación humana.
1129
01:39:13,217 --> 01:39:14,469
Todo está perdido.
1130
01:39:15,679 --> 01:39:16,680
Misato...
1131
01:39:18,306 --> 01:39:20,684
Yo pilotaré la Unidad 01.
1132
01:39:40,369 --> 01:39:42,330
Cuando Ayanami desapareció,
1133
01:39:43,289 --> 01:39:46,125
noté el olor a tierra
que Kaji me había enseñado.
1134
01:39:49,087 --> 01:39:52,173
Quiero asumir la mitad de tu carga,
Misato.
1135
01:39:53,007 --> 01:39:57,136
Para eso
tendrás que luchar con Gendoh Ikari.
1136
01:40:01,600 --> 01:40:04,185
Quiero compensar por lo que he hecho.
1137
01:40:16,072 --> 01:40:17,323
Pero ¿qué haces?
1138
01:40:18,074 --> 01:40:22,120
¿Estás de broma?
No irás a dejarle pilotar un Eva, ¿verdad?
1139
01:40:25,081 --> 01:40:27,166
Sabía que esto podía ocurrir.
1140
01:40:28,001 --> 01:40:32,171
Nos diste permiso para disparar a matar
en una situación como esta.
1141
01:40:32,964 --> 01:40:34,007
Eres odioso.
1142
01:40:34,633 --> 01:40:38,845
Por culpa del Casi-Tercer Impacto,
nuestras vidas se han ido al traste.
1143
01:40:39,303 --> 01:40:42,682
Tú y tu padre sois los culpables.
1144
01:40:43,391 --> 01:40:44,768
Y pagaréis por ello.
1145
01:40:50,439 --> 01:40:51,482
¿Sakura?
1146
01:40:51,566 --> 01:40:54,027
Shinji Ikari no pilotará el Eva.
1147
01:40:54,903 --> 01:41:00,408
Al pilotarlo, Ikari trajo la desgracia,
tanto a nosotros como a él mismo.
1148
01:41:00,867 --> 01:41:03,620
Por eso Ikari no volverá a pilotar un Eva.
1149
01:41:04,746 --> 01:41:06,247
No, Sakura.
1150
01:41:07,540 --> 01:41:09,083
Déjame pilotarlo.
1151
01:41:09,167 --> 01:41:11,753
No digas locuras, Ikari.
1152
01:41:12,461 --> 01:41:17,801
Si estás herido, no tendrás que pilotarlo.
Te dolerá, pero es mejor que pilotar.
1153
01:41:17,884 --> 01:41:19,302
¡Aguanta, por favor!
1154
01:41:22,221 --> 01:41:24,098
- ¡Misato!
- ¡Capitana!
1155
01:41:25,058 --> 01:41:25,934
¡Misato!
1156
01:41:27,310 --> 01:41:28,561
Tranquilo, Shinji.
1157
01:41:29,854 --> 01:41:32,941
Si no hubieras pilotado la Unidad 01
hace 14 años,
1158
01:41:33,357 --> 01:41:35,694
nos habrían exterminado a todos.
1159
01:41:36,569 --> 01:41:37,946
Te lo agradezco.
1160
01:41:38,487 --> 01:41:41,407
Aunque aquello provocó el Casi-Tercero,
1161
01:41:43,076 --> 01:41:46,495
yo soy la verdadera responsable
de todas tus acciones.
1162
01:41:46,955 --> 01:41:50,124
Yo sigo teniendo
la custodia de Shinji Ikari
1163
01:41:50,499 --> 01:41:54,003
y asumo la responsabilidad
de todo lo que haga.
1164
01:41:55,964 --> 01:41:59,676
Y, ahora,
quiero dejarlo todo en manos de Shinji.
1165
01:42:03,346 --> 01:42:04,513
Es verdad.
1166
01:42:04,931 --> 01:42:08,392
Ikari nos salvó a todos.
Pero, con el Casi-Tercero,
1167
01:42:08,977 --> 01:42:12,188
mi padre dejó de estar entre nosotros.
1168
01:42:12,814 --> 01:42:15,734
Ikari es nuestro salvador
y nuestro enemigo.
1169
01:42:16,109 --> 01:42:18,111
Esto es lo único que puedo hacer.
1170
01:42:20,697 --> 01:42:21,823
Ya basta.
1171
01:42:22,531 --> 01:42:23,532
Déjalo, Sakura.
1172
01:42:24,909 --> 01:42:27,036
Pensemos solo en vivir el mañana.
1173
01:42:27,871 --> 01:42:30,623
Ya... no sé qué...
1174
01:42:37,964 --> 01:42:38,965
¡Se siente!
1175
01:42:42,551 --> 01:42:45,805
Las preparaciones me han llevado tiempo.
¿Nos vamos?
1176
01:42:46,264 --> 01:42:47,306
¿Cachorro?
1177
01:42:49,768 --> 01:42:52,771
Maya, trae el uniforme
de la cabina de la capitana.
1178
01:42:55,982 --> 01:43:00,028
La bala se disolverá enseguida.
Te haré una cura de emergencia.
1179
01:43:00,403 --> 01:43:01,863
Tranquila, teniente.
1180
01:43:04,032 --> 01:43:05,283
Shinji Ikari...
1181
01:43:06,367 --> 01:43:09,037
Como hijo, puedes hacer dos cosas
por tu padre.
1182
01:43:09,746 --> 01:43:13,082
Darle una palmadita en la espalda
o matarlo, nada más.
1183
01:43:13,958 --> 01:43:15,126
Eso decía Kaji.
1184
01:43:16,502 --> 01:43:19,380
¿Sabes, Misato? Conocí a Ryoji Kaji.
1185
01:43:20,173 --> 01:43:22,050
- ¿Estaba bien?
- Sí.
1186
01:43:23,176 --> 01:43:25,053
Qué bien, me alegro.
1187
01:43:26,054 --> 01:43:27,596
Es un chico muy amable.
1188
01:43:28,264 --> 01:43:31,475
Solo hablamos un poco, pero me gustó.
1189
01:43:32,226 --> 01:43:33,394
Gracias.
1190
01:43:36,314 --> 01:43:37,899
Tienes todo mi apoyo.
1191
01:43:38,566 --> 01:43:40,443
Cuento contigo, Shinji.
1192
01:43:44,405 --> 01:43:46,657
Misato, me voy ya.
1193
01:43:47,033 --> 01:43:48,034
Cuídate.
1194
01:44:07,553 --> 01:44:09,180
Bien, volvamos al trabajo.
1195
01:44:09,638 --> 01:44:12,600
Hemos perdido el motor principal
y el auxiliar.
1196
01:44:12,683 --> 01:44:14,643
Es un milagro seguir en el aire.
1197
01:44:14,727 --> 01:44:15,979
Está bien.
1198
01:44:16,562 --> 01:44:20,149
Necesitamos otro milagro
antes de que se agote la energía.
1199
01:44:21,234 --> 01:44:23,611
La 08 Mejorada es compatible
con el overlapping.
1200
01:44:23,694 --> 01:44:27,281
Incorpora Contenedores de Adams,
su estado es de extra cuatro en uno.
1201
01:44:27,365 --> 01:44:29,784
Así podemos avanzar por el antiuniverso.
1202
01:44:30,368 --> 01:44:31,870
Se agradece mogollón.
1203
01:44:32,996 --> 01:44:34,038
Bueno, Cachorro,
1204
01:44:34,538 --> 01:44:37,458
antes de que los sistemas anti-L fallen
1205
01:44:37,541 --> 01:44:39,794
y nuestros compañeros se nuclifiquen,
1206
01:44:39,878 --> 01:44:43,214
debes intentar destruir la Unidad 13.
1207
01:44:44,132 --> 01:44:45,716
Sí, lo sé.
1208
01:44:46,175 --> 01:44:48,386
Eso sí, típico de Gendoh.
1209
01:44:48,677 --> 01:44:52,223
Se aprovecha del antiuniverso
para hacer teletransporte cuántico.
1210
01:44:52,556 --> 01:44:55,226
Nos va a costar lo suyo atraparlo.
1211
01:44:56,519 --> 01:44:59,022
Tranquila, Mari. Voy para allá.
1212
01:45:00,273 --> 01:45:01,274
Cachorro.
1213
01:45:01,774 --> 01:45:05,778
Es posible que el alma de la Princesa
se haya quedado en la 13.
1214
01:45:06,529 --> 01:45:08,865
Por favor, ayuda a Asuka.
1215
01:45:09,740 --> 01:45:10,783
Lo intentaré.
1216
01:45:12,035 --> 01:45:13,036
Ayanami...
1217
01:45:20,709 --> 01:45:24,463
Vayas donde vayas, prometo ir a buscarte.
Así que...
1218
01:45:25,256 --> 01:45:27,300
Tienes que esperarme, Shinji.
1219
01:45:28,927 --> 01:45:29,928
Gracias.
1220
01:45:30,761 --> 01:45:31,762
Te esperaré.
1221
01:45:35,892 --> 01:45:36,935
Good luck.
1222
01:45:37,810 --> 01:45:39,812
¿Así está bien, Rei?
1223
01:45:41,064 --> 01:45:42,065
Ayanami...
1224
01:45:43,191 --> 01:45:44,192
Ikari...
1225
01:45:45,193 --> 01:45:46,194
Perdóname.
1226
01:45:46,777 --> 01:45:50,739
No conseguí que no tuvieras
que volver a pilotar un Eva.
1227
01:45:51,740 --> 01:45:54,035
No importa. Gracias, Ayanami.
1228
01:45:54,743 --> 01:45:55,870
Déjame el resto.
1229
01:45:56,704 --> 01:45:58,372
Sí, por favor.
1230
01:46:05,296 --> 01:46:07,882
¿El piloto de la Unidad 01 ha despertado?
1231
01:46:08,174 --> 01:46:11,177
Señales desde el antiuniverso
vía la 08 Mejorada.
1232
01:46:11,260 --> 01:46:12,887
El Eva 01 se ha reactivado.
1233
01:46:13,221 --> 01:46:14,638
Eso es imposible.
1234
01:46:14,722 --> 01:46:17,558
Su índice de sincronización es de 0 %.
1235
01:46:17,641 --> 01:46:20,895
Puede que la verdadera sincronización
no sea de cero,
1236
01:46:21,604 --> 01:46:23,272
sino del valor más cercano.
1237
01:46:23,356 --> 01:46:24,357
Sí.
1238
01:46:24,440 --> 01:46:26,567
Su índice es infinito.
1239
01:46:40,664 --> 01:46:43,251
Has creado Cassius,
la lanza de la esperanza.
1240
01:46:47,255 --> 01:46:48,881
Déjalo ya, padre.
1241
01:46:50,508 --> 01:46:52,801
No puedo. Hay asuntos...
1242
01:46:53,594 --> 01:46:55,846
que tengo que resolver.
1243
01:47:03,980 --> 01:47:05,148
DATOS POCO FIABLES
1244
01:47:05,231 --> 01:47:09,443
¿Qué narices pretende ese hombre
al forzar el Impacto Alternativo?
1245
01:47:09,902 --> 01:47:12,947
Solo se me ocurre un motivo para forzarlo.
1246
01:47:13,531 --> 01:47:18,369
Creó una lanza para el Cuarto Impacto
y reservó dos lanzas para el Adicional.
1247
01:47:19,162 --> 01:47:21,956
Puede que solo tenga un único deseo.
1248
01:47:22,498 --> 01:47:23,541
Es absurdo.
1249
01:47:23,916 --> 01:47:25,001
Es puro egoísmo.
1250
01:47:27,295 --> 01:47:29,505
Nos veremos muy pronto, Yui.
1251
01:47:30,756 --> 01:47:31,882
No puedo moverme.
1252
01:47:32,508 --> 01:47:34,010
Suéltame, padre.
1253
01:47:38,014 --> 01:47:39,057
¿Qué es eso?
1254
01:47:39,640 --> 01:47:41,309
Es el Objeto Gólgota.
1255
01:47:41,642 --> 01:47:43,644
Algo o alguien no humano
1256
01:47:43,727 --> 01:47:48,816
dejó aquí a los Adams y las seis lanzas,
y con ellos el mundo de los dioses.
1257
01:47:49,317 --> 01:47:52,820
Mi esposa, es decir tu madre,
también estaba aquí.
1258
01:47:53,737 --> 01:47:56,365
Es la tierra prometida, donde empezó todo.
1259
01:47:56,991 --> 01:47:59,285
El hombre no puede cambiar su destino.
1260
01:48:00,078 --> 01:48:03,331
Pero aquí sí.
Este es el único lugar donde es posible.
1261
01:48:10,796 --> 01:48:11,797
¿Dónde estoy?
1262
01:48:13,466 --> 01:48:14,883
¿Es la jaula del Eva?
1263
01:48:16,302 --> 01:48:17,386
¿Qué es este sitio?
1264
01:48:17,803 --> 01:48:19,638
Es el mundo de tus recuerdos.
1265
01:48:20,056 --> 01:48:21,140
¿Padre?
1266
01:48:21,515 --> 01:48:25,644
Nuestro sistema sensorial no es apto
para percibir el antiuniverso.
1267
01:48:26,020 --> 01:48:31,150
Por ello, el LCL ha conformado
un mundo virtual tangible.
1268
01:48:31,900 --> 01:48:34,028
Entrégame ahora mismo la Unidad 01.
1269
01:48:34,528 --> 01:48:38,366
Si lo haces,
tú también podrás volver a ver a tu madre.
1270
01:48:48,626 --> 01:48:51,003
¿Intentas resistirte inútilmente?
1271
01:48:51,504 --> 01:48:53,506
Por eso no me gustan los niños.
1272
01:49:08,229 --> 01:49:09,438
Qué remedio.
1273
01:49:09,938 --> 01:49:11,440
El camino largo, pues.
1274
01:50:48,454 --> 01:50:49,580
2.º-A
1275
01:50:59,757 --> 01:51:02,510
¿Qué pasa? Hacemos los mismos movimientos.
1276
01:51:03,844 --> 01:51:04,970
Así es muy difícil.
1277
01:51:05,388 --> 01:51:11,059
El Eva 13 es la unidad de la desesperación
y lo opuesto de la 01, la de la esperanza.
1278
01:51:11,727 --> 01:51:14,438
Están sincronizados y en sintonía.
1279
01:51:15,231 --> 01:51:17,650
Es un ritual que también debo realizar.
1280
01:51:19,067 --> 01:51:20,653
Para ya, padre.
1281
01:51:24,365 --> 01:51:25,574
Es inútil.
1282
01:51:25,658 --> 01:51:29,787
Con tu escasísima fuerza
jamás serás capaz de detenerme.
1283
01:51:54,895 --> 01:51:56,814
¿Aún no lo has comprendido?
1284
01:52:07,157 --> 01:52:08,951
Tu poder no es suficiente.
1285
01:52:13,747 --> 01:52:15,916
La violencia y el temor
1286
01:52:16,250 --> 01:52:18,919
no son medios
para resolver nuestro conflicto.
1287
01:52:42,943 --> 01:52:43,944
Así es.
1288
01:52:44,570 --> 01:52:46,947
Esto no se puede resolver con la fuerza.
1289
01:52:49,700 --> 01:52:51,660
Quiero hablar contigo.
1290
01:52:53,078 --> 01:52:54,079
Padre...
1291
01:52:55,623 --> 01:52:57,375
¿Qué quieres hacer aquí?
1292
01:52:57,791 --> 01:53:00,878
Algo que solo se puede provocar
en el Objeto Gólgota.
1293
01:53:01,211 --> 01:53:02,880
El Impacto Adicional.
1294
01:53:03,589 --> 01:53:07,343
Él me allanará el camino
para acabar con los dioses.
1295
01:53:08,260 --> 01:53:12,306
Para ello,
envié aquí las dos últimas lanzas.
1296
01:53:13,766 --> 01:53:14,767
Lo suponía.
1297
01:53:14,850 --> 01:53:20,105
Según Magi Copy es posible que Ikari use
las lanzas al final y se deshaga de ellas.
1298
01:53:20,398 --> 01:53:25,110
Sin lanzas, Shinji no tendrá recursos
para detener la iniciación.
1299
01:53:25,361 --> 01:53:26,612
¿Qué hacemos?
1300
01:53:26,695 --> 01:53:30,533
Construiremos una lanza nueva
y se la llevaremos.
1301
01:53:30,616 --> 01:53:33,661
Eso es imposible. ¿Cómo piensas hacerlo?
1302
01:53:33,744 --> 01:53:36,288
Cuando la Wunder fue
reconvertida a la Buße,
1303
01:53:36,372 --> 01:53:40,668
las naves usaron la Luna Negra
de materia prima para crear lanzas.
1304
01:53:41,126 --> 01:53:45,255
Tiene que haber un modo
de generar lanzas nuevas con esta nave.
1305
01:53:45,673 --> 01:53:49,134
Debemos imbuir la Wunder
de nuestra voluntad humana.
1306
01:53:49,217 --> 01:53:52,430
La cabeza de Ritsuko
y el alma de Wille y la Wunder.
1307
01:53:52,513 --> 01:53:53,931
Podemos hacerlo.
1308
01:53:54,432 --> 01:53:58,769
Una temeridad. Solo tenemos los datos
de inicialización de hace un rato.
1309
01:53:58,852 --> 01:54:00,270
Con eso te basta.
1310
01:54:02,230 --> 01:54:04,274
Supongo. Lo intentaré.
1311
01:54:04,817 --> 01:54:07,235
La clave está en el sistema espinal.
1312
01:54:07,778 --> 01:54:10,531
Lo siento, Maya,
lo haremos sobre la marcha.
1313
01:54:10,614 --> 01:54:12,700
No problem, vicecapitana.
1314
01:54:13,158 --> 01:54:14,410
Es lo de siempre.
1315
01:54:15,578 --> 01:54:20,207
Jefa, los sistemas de energía y
el de conexión espinal están bien.
1316
01:54:20,541 --> 01:54:23,085
Empecemos a reestructurar los componentes.
1317
01:54:23,168 --> 01:54:24,336
Ni hablar.
1318
01:54:24,420 --> 01:54:27,965
Tenéis que evacuar la sala.
Aquí corréis peligro.
1319
01:54:28,466 --> 01:54:29,800
Es el último servicio.
1320
01:54:29,883 --> 01:54:31,427
Haremos cuanto podamos.
1321
01:54:32,886 --> 01:54:36,014
- Estos chavales de hoy en día...
- Bien.
1322
01:54:36,098 --> 01:54:40,352
Ayudemos a Shinji antes de que
el comandante Ikari cometa una locura.
1323
01:54:40,436 --> 01:54:41,520
¡A la orden!
1324
01:54:41,604 --> 01:54:43,271
Piloto de la Unidad 01,
1325
01:54:43,731 --> 01:54:45,733
hay algo que quiero enseñarte.
1326
01:54:50,112 --> 01:54:51,113
Eso...
1327
01:54:52,155 --> 01:54:53,449
¿es una Lilith Negra?
1328
01:54:53,532 --> 01:54:56,284
¿Eso es lo que te lleva a ver tu memoria?
1329
01:54:56,744 --> 01:54:58,787
Es el Evangelion Imaginario.
1330
01:54:59,121 --> 01:55:02,583
Katsuragi predijo este Eva
que no existe en este mundo,
1331
01:55:02,791 --> 01:55:05,085
sino que es ficticio e imaginario.
1332
01:55:05,628 --> 01:55:08,922
Solo la humanidad,
capaz de creer en lo real y lo irreal,
1333
01:55:09,172 --> 01:55:11,133
puede percibir este Eva.
1334
01:55:14,177 --> 01:55:18,682
Las lanzas de desesperación y esperanza
actúan de detonante y sacrificio,
1335
01:55:18,766 --> 01:55:20,851
lo real y lo irreal se funden
1336
01:55:21,226 --> 01:55:24,354
y todo se transforma
en información homogeneizada.
1337
01:55:29,735 --> 01:55:32,780
Esto marca el inicio
del Impacto Adicional,
1338
01:55:33,196 --> 01:55:36,825
que reescribe la cognición,
es decir, el mundo.
1339
01:55:46,710 --> 01:55:50,338
Es el único modo
de hacer realidad mi deseo.
1340
01:56:12,820 --> 01:56:15,322
¿Esto es el Impacto Adicional?
1341
01:56:15,781 --> 01:56:16,824
Sí.
1342
01:56:16,907 --> 01:56:18,992
Y ese debe ser el Eva Imaginario.
1343
01:56:19,910 --> 01:56:21,495
Jamás creí que existiera.
1344
01:56:21,912 --> 01:56:22,996
Esto es raro.
1345
01:56:27,417 --> 01:56:28,418
Es muy raro.
1346
01:57:16,091 --> 01:57:18,761
Por fin ha empezado.
1347
01:57:20,888 --> 01:57:21,889
Ah, eres tú.
1348
01:57:22,514 --> 01:57:25,225
Cuánto tiempo, profesor Fuyutsuki.
1349
01:57:25,851 --> 01:57:30,313
La densidad del campo de contención L
en esta nave es demasiado alta.
1350
01:57:30,731 --> 01:57:33,942
Sí. Esta nave no se construyó
para ser pilotada.
1351
01:57:34,276 --> 01:57:35,569
Es un poco imprudente.
1352
01:57:36,444 --> 01:57:40,115
La luz llamada esperanza
siempre brilla sobre la humanidad.
1353
01:57:40,658 --> 01:57:45,037
Pero también nos ahogamos
al depender de la enfermedad del anhelo.
1354
01:57:45,621 --> 01:57:46,747
Ikari y yo
1355
01:57:46,830 --> 01:57:49,875
llevamos demasiado tiempo
aferrados a esta dolencia.
1356
01:57:50,375 --> 01:57:54,004
Convirtiéndose en el eje central
de la complementación,
1357
01:57:54,087 --> 01:57:56,006
Gendoh pretende cumplir su deseo.
1358
01:57:56,464 --> 01:57:57,966
Usted quiere ayudarle,
1359
01:57:58,050 --> 01:58:02,596
o, mejor dicho, su sueño coincide
con el suyo. Lo entiendo,
1360
01:58:03,305 --> 01:58:05,808
pero paso de arrastrar con ustedes
1361
01:58:05,891 --> 01:58:07,434
al resto de la humanidad.
1362
01:58:07,935 --> 01:58:11,021
Lo suponía.
Yo ya he cumplido con mi deber.
1363
01:58:11,479 --> 01:58:15,275
He reunido las cosas que querías.
Haz lo que creas más adecuado,
1364
01:58:15,943 --> 01:58:18,111
María Iscariote.
1365
01:58:19,947 --> 01:58:22,908
Hacía la tira que no me llamaban
por ese nombre.
1366
01:58:23,951 --> 01:58:24,952
Me voy ya.
1367
01:58:25,619 --> 01:58:26,704
Adiós.
1368
01:58:34,628 --> 01:58:35,796
Yui...
1369
01:58:37,130 --> 01:58:38,506
Es lo que querías.
1370
01:59:12,415 --> 01:59:14,752
Está en marcha. Lo conseguiremos.
1371
01:59:15,002 --> 01:59:17,587
Capitana, aquí ya somos suficientes.
1372
01:59:17,671 --> 01:59:18,756
Recibido.
1373
01:59:19,339 --> 01:59:20,465
Abandonad la nave.
1374
01:59:22,300 --> 01:59:25,470
Evacuad la nave.
Repito, abandonad la nave.
1375
01:59:25,929 --> 01:59:29,057
Los heridos tienen prioridad.
A los módulos de escape.
1376
01:59:33,896 --> 01:59:37,816
Los Contenedores de Adams,
los Eva de tipo Opfer, ya están aquí.
1377
01:59:39,192 --> 01:59:43,280
Sí, el profesor Fuyutsuki
es de lo más eficiente, ¿eh?
1378
01:59:44,364 --> 01:59:45,699
Pues lo siento,
1379
01:59:46,241 --> 01:59:48,160
pero vais a ser alimento...
1380
01:59:52,831 --> 01:59:54,499
para el overlapping de mi Eva.
1381
01:59:59,922 --> 02:00:02,507
Ya vamos por el 08, más el 09, más el 10.
1382
02:00:15,020 --> 02:00:16,855
Más el 11.
1383
02:00:25,030 --> 02:00:26,489
Y ahora...
1384
02:00:26,990 --> 02:00:28,533
a por el último.
1385
02:00:29,284 --> 02:00:31,244
Escotillas de escape cerradas.
1386
02:00:31,578 --> 02:00:34,456
Los que sigan a bordo
vayan al módulo cinco.
1387
02:00:37,125 --> 02:00:39,294
Quiero volver al timón.
1388
02:00:39,627 --> 02:00:42,005
Ahora nuestro trabajo es sobrevivir.
1389
02:00:43,131 --> 02:00:44,632
Por mucho que duela.
1390
02:00:50,680 --> 02:00:53,183
Capitana, la reestructuración está hecha.
1391
02:00:53,809 --> 02:00:55,102
Podemos intentarlo.
1392
02:00:55,185 --> 02:00:56,436
Recibido.
1393
02:00:56,644 --> 02:01:01,108
Transfiere los sistemas de control
a mi puesto y evacuad.
1394
02:01:01,191 --> 02:01:02,109
¿Misato?
1395
02:01:02,525 --> 02:01:05,946
Alguien debe quedarse
para asegurarse de que se activa.
1396
02:01:06,321 --> 02:01:08,991
Y yo soy la responsable de la nave.
1397
02:01:09,992 --> 02:01:14,662
Cuida de los que sobrevivan,
de los niños que queden, Ritsuko.
1398
02:01:17,124 --> 02:01:18,666
De acuerdo, Misato.
1399
02:01:19,501 --> 02:01:20,543
Haré lo que pueda.
1400
02:01:21,879 --> 02:01:22,921
Gracias.
1401
02:01:44,526 --> 02:01:46,528
Queda poca energía EM.
1402
02:01:46,904 --> 02:01:48,030
Supongo que,
1403
02:01:48,280 --> 02:01:50,698
al final, voy a tener que contar...
1404
02:01:52,575 --> 02:01:54,577
con los motores de reacción.
1405
02:02:27,110 --> 02:02:29,529
Los Lilin ya no van a necesitaros.
1406
02:02:30,113 --> 02:02:32,407
Descansad en paz, Adams.
1407
02:02:33,450 --> 02:02:34,868
La Wunder en marcha.
1408
02:02:35,202 --> 02:02:36,619
He de unirme a ellos.
1409
02:02:37,245 --> 02:02:38,288
Pero...
1410
02:02:38,956 --> 02:02:44,336
Alucino que quiera realizar a la vez
la complementación humana física y mental.
1411
02:02:44,878 --> 02:02:46,213
Dime, Gendoh.
1412
02:02:46,546 --> 02:02:47,547
¿Qué estás...?
1413
02:02:48,131 --> 02:02:50,633
Padre, ¿qué deseas?
1414
02:02:51,093 --> 02:02:55,055
Un mundo que tú no elegiste,
donde no existen los campos A.T.
1415
02:02:55,597 --> 02:02:59,434
y donde la humanidad comparte
una única mente, un solo corazón.
1416
02:02:59,935 --> 02:03:01,979
Sin diferencias entre individuos,
1417
02:03:02,062 --> 02:03:06,483
ni pobres ni ricos, ni discriminación,
ni guerras, ni dolor, ni tristeza.
1418
02:03:06,984 --> 02:03:09,569
Solo existen almas purificadas.
1419
02:03:09,987 --> 02:03:13,240
Allí podré volver a encontrarme con Yui.
1420
02:03:13,615 --> 02:03:15,242
Un mundo de sosiego.
1421
02:03:15,909 --> 02:03:17,869
Yui, Yui.
1422
02:03:18,370 --> 02:03:21,289
Yui, Yui, Yui.
1423
02:03:21,748 --> 02:03:22,790
Yui. ¿Dónde estás?
1424
02:03:23,708 --> 02:03:24,751
¿Dónde estás, Yui?
1425
02:03:25,418 --> 02:03:27,254
Aquí todas son Rei.
1426
02:03:28,005 --> 02:03:29,672
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
1427
02:03:29,965 --> 02:03:30,882
¡Yui!
1428
02:03:31,799 --> 02:03:32,842
Padre.
1429
02:03:33,635 --> 02:03:34,719
Para ya.
1430
02:03:35,262 --> 02:03:38,223
¿Por qué? ¿Por qué estás aquí, Shinji?
1431
02:03:38,890 --> 02:03:40,808
Porque quiero saber cosas de ti.
1432
02:03:41,809 --> 02:03:46,106
Aunque me sintiera solo,
siempre procuré no acercarme a ti.
1433
02:03:47,107 --> 02:03:50,402
Tenía miedo de descubrir
que me detestabas.
1434
02:03:51,819 --> 02:03:54,031
Pero ahora quiero saber.
1435
02:03:54,614 --> 02:03:55,657
Saber más de ti.
1436
02:04:00,037 --> 02:04:01,621
¿Un campo A.T.?
1437
02:04:02,289 --> 02:04:04,416
Pero si he renunciado a mi humanidad.
1438
02:04:06,834 --> 02:04:09,796
¿Es posible que tenga miedo de Shinji?
1439
02:04:10,297 --> 02:04:11,464
¿Quién, yo?
1440
02:04:12,299 --> 02:04:13,383
Esto no era algo
1441
02:04:14,342 --> 02:04:15,718
que debía desechar,
1442
02:04:16,303 --> 02:04:18,013
sino que debía entregártelo,
1443
02:04:18,555 --> 02:04:19,597
padre.
1444
02:04:26,229 --> 02:04:28,481
Eras igual que yo, padre.
1445
02:04:29,232 --> 02:04:30,442
Sí, lo era.
1446
02:04:31,568 --> 02:04:35,113
Los auriculares
me desconectan del mundo exterior.
1447
02:04:36,031 --> 02:04:37,615
Así fingía indiferencia,
1448
02:04:38,200 --> 02:04:40,994
me protegían del ruido de los demás.
1449
02:04:42,579 --> 02:04:44,706
Pero, tras conocer a Yui,
1450
02:04:45,290 --> 02:04:47,375
dejé de necesitarlos.
1451
02:04:48,960 --> 02:04:50,962
¿Has pensado en algún nombre?
1452
02:04:51,296 --> 02:04:52,880
Si es un chico, Shinji.
1453
02:04:53,215 --> 02:04:54,716
Y si es una chica, Rei.
1454
02:04:55,342 --> 02:04:56,343
Shinji...
1455
02:04:57,052 --> 02:04:58,095
Rei...
1456
02:05:06,394 --> 02:05:09,689
Sin conocer el amor de mis padres,
me convertí en uno.
1457
02:05:10,190 --> 02:05:14,194
Este mundo es inestable,
imperfecto y absurdo.
1458
02:05:14,777 --> 02:05:18,865
Interpretando literalmente las palabras
de la gente no acabas bien.
1459
02:05:19,074 --> 02:05:21,368
Cambian lo que dicen según la ocasión.
1460
02:05:23,328 --> 02:05:27,124
Nunca sé cuál es la verdad
ni qué versión aceptar.
1461
02:05:27,499 --> 02:05:30,793
Es posible que la persona
esté expresando su verdad,
1462
02:05:30,877 --> 02:05:33,171
pero que se sienta diferente cada vez.
1463
02:05:34,047 --> 02:05:36,966
Me daba miedo crear vínculos
con los demás.
1464
02:05:37,550 --> 02:05:39,552
Odiaba ese mundo abarrotado.
1465
02:05:40,303 --> 02:05:42,847
La soledad siempre formó parte de mi vida.
1466
02:05:43,265 --> 02:05:45,517
Por eso nunca me sentí solo.
1467
02:05:46,101 --> 02:05:49,896
Pero en la sociedad
hay quien juzga mal esa actitud.
1468
02:05:50,563 --> 02:05:52,565
Aborrecía ir a casa de otros.
1469
02:05:52,940 --> 02:05:56,778
Odiaba visitar a compañeros
aburridos o a familiares,
1470
02:05:56,861 --> 02:06:01,491
obligado a escuchar noticias de sus vidas
o a participar en ellas.
1471
02:06:02,242 --> 02:06:04,286
Estar con otros era un tormento.
1472
02:06:04,786 --> 02:06:07,164
Yo quería estar siempre solo.
1473
02:06:08,165 --> 02:06:11,418
De niño, había dos cosas que me gustaban.
1474
02:06:11,793 --> 02:06:13,044
Una, el conocimiento.
1475
02:06:13,628 --> 02:06:18,341
Saciaba mi mente con el conocimiento
que obtenía por mi cuenta.
1476
02:06:18,425 --> 02:06:20,510
El saber no requiere consideración.
1477
02:06:20,885 --> 02:06:25,932
Mientras tuviera tiempo,
podía concederme todo el que quisiera.
1478
02:06:26,683 --> 02:06:28,310
La otra era el piano.
1479
02:06:28,643 --> 02:06:32,897
Una cuerda bien afinada
te da el sonido exacto de las teclas.
1480
02:06:35,233 --> 02:06:36,901
Allí no hay mentiras.
1481
02:06:36,984 --> 02:06:38,778
No hay traición ni desengaño.
1482
02:06:38,861 --> 02:06:42,782
Me transformaba suavemente
en el flujo del sonido.
1483
02:06:42,865 --> 02:06:44,701
Me gustaba ese sistema.
1484
02:06:45,452 --> 02:06:46,786
Me gustaba estar solo.
1485
02:06:47,412 --> 02:06:50,498
Así nada nos hería, ni a mí ni a nadie.
1486
02:06:50,832 --> 02:06:52,292
Así me sentía cómodo.
1487
02:06:54,169 --> 02:06:56,087
Pero, al conocer a Yui,
1488
02:06:56,171 --> 02:07:00,133
aprendí que vivir
podía ser una experiencia agradable.
1489
02:07:00,883 --> 02:07:04,887
Ella fue la única que me aceptó
tal como era.
1490
02:07:08,225 --> 02:07:10,059
Cuando perdí a Yui,
1491
02:07:10,143 --> 02:07:11,353
yo...
1492
02:07:11,811 --> 02:07:14,647
ya no me sentí capaz de vivir solo.
1493
02:07:15,815 --> 02:07:18,318
Entonces conocí la angustia de la soledad.
1494
02:07:19,902 --> 02:07:23,365
No pude soportar la pérdida de Yui.
1495
02:07:24,907 --> 02:07:28,245
Solo quería... llorar sobre su pecho.
1496
02:07:29,204 --> 02:07:33,875
Quería estar a su lado
para poder ser diferente.
1497
02:07:34,917 --> 02:07:38,588
Quería hacer realidad mis deseos.
1498
02:07:39,922 --> 02:07:40,923
Dime...
1499
02:07:41,758 --> 02:07:43,593
si no puedo ver a Yui...
1500
02:07:44,135 --> 02:07:45,845
¿es porque soy débil?
1501
02:07:47,096 --> 02:07:48,097
Shinji...
1502
02:07:49,516 --> 02:07:52,101
Es porque no aceptas tu debilidad.
1503
02:07:54,187 --> 02:07:55,855
Siempre lo supiste,
1504
02:07:56,606 --> 02:07:57,607
¿no, padre?
1505
02:08:00,652 --> 02:08:01,653
¿Qué es eso?
1506
02:08:02,111 --> 02:08:03,946
Diría que es Misato.
1507
02:08:18,002 --> 02:08:19,045
¡Yo no me rindo!
1508
02:08:40,358 --> 02:08:41,568
Es imposible.
1509
02:08:42,109 --> 02:08:44,571
Las lanzas sagradas se han perdido.
1510
02:08:45,196 --> 02:08:48,575
No debería haber lanzas
capaces de reescribir el mundo.
1511
02:08:48,658 --> 02:08:53,079
Teníamos Cassius, lanza de la esperanza,
y Longinus, de la desesperación.
1512
02:08:53,580 --> 02:08:56,833
Las perdimos,
pero ahora tenemos la lanza de Gaius,
1513
02:08:56,916 --> 02:09:02,380
no, de Willie, creada con la voluntad
de que el mundo vuelva a ser como antes.
1514
02:09:03,089 --> 02:09:05,342
Con inteligencia y voluntad,
1515
02:09:05,842 --> 02:09:08,345
hemos llegado hasta aquí sin los dioses.
1516
02:09:08,428 --> 02:09:09,596
¡Yui!
1517
02:09:25,194 --> 02:09:26,363
Lo conseguimos.
1518
02:09:31,618 --> 02:09:33,077
Mari, ve a por Shinji.
1519
02:09:33,160 --> 02:09:34,329
Por supuesto.
1520
02:09:34,412 --> 02:09:35,997
Volveré con él.
1521
02:09:36,080 --> 02:09:37,081
No me falles.
1522
02:09:58,478 --> 02:10:02,690
Esa nueva lanza llegará aquí
sin que yo haya podido ver a Yui.
1523
02:10:03,900 --> 02:10:04,984
Qué lástima.
1524
02:10:08,655 --> 02:10:11,658
Esto es lo único
que he hecho por ti como madre.
1525
02:10:12,074 --> 02:10:14,243
Lo siento, Ryoji.
1526
02:10:25,922 --> 02:10:28,257
Gracias, Misato.
1527
02:10:29,426 --> 02:10:32,345
Aceptas la muerte ajena
y entiendes sus deseos.
1528
02:10:32,804 --> 02:10:35,306
Has madurado, Shinji.
1529
02:10:37,224 --> 02:10:40,728
Hasta el final no he sabido
si te necesitaría o no
1530
02:10:41,103 --> 02:10:43,773
como parte de la materia prima
1531
02:10:44,441 --> 02:10:46,317
para reconstruir a Yui.
1532
02:10:47,193 --> 02:10:50,279
Para cumplir un deseo
hay que pagar un precio.
1533
02:10:51,113 --> 02:10:53,908
Pensaba que mi hijo era un castigo.
1534
02:10:54,701 --> 02:10:57,787
Creía que
si no le veía ni me relacionaba con él,
1535
02:10:58,245 --> 02:11:00,623
obtendría la redención.
1536
02:11:01,624 --> 02:11:05,628
Estaba convencido de que eso
sería lo mejor para el niño.
1537
02:11:27,316 --> 02:11:28,359
Lo siento...
1538
02:11:29,652 --> 02:11:30,737
Shinji.
1539
02:11:32,238 --> 02:11:33,406
Vaya...
1540
02:11:34,491 --> 02:11:35,908
¿Así que estabas ahí?
1541
02:11:36,451 --> 02:11:37,494
Yui.
1542
02:11:50,507 --> 02:11:51,758
Gendoh Ikari...
1543
02:11:52,091 --> 02:11:55,845
Él es el origen del círculo,
el eje de esta complementación.
1544
02:11:56,178 --> 02:11:57,805
Ahora yo tomo las riendas.
1545
02:11:58,473 --> 02:11:59,557
Shinji Ikari,
1546
02:11:59,641 --> 02:12:01,684
dime, ¿qué deseas?
1547
02:12:02,018 --> 02:12:03,185
Yo estoy bien.
1548
02:12:03,436 --> 02:12:05,104
Aunque sufra, lo soportaré.
1549
02:12:05,772 --> 02:12:08,608
Pero quiero salvar a Asuka y a los demás.
1550
02:12:10,192 --> 02:12:11,402
Es verdad.
1551
02:12:11,694 --> 02:12:13,571
Tú ya te has recuperado,
1552
02:12:13,655 --> 02:12:16,908
no en el mundo imaginario,
sino en la realidad.
1553
02:12:17,324 --> 02:12:18,325
Sí.
1554
02:12:18,993 --> 02:12:23,205
Tengo que reparar lo que hizo mi padre.
Asuka.
1555
02:12:25,500 --> 02:12:26,876
No sé quién es papá.
1556
02:12:27,334 --> 02:12:28,545
Mamá tampoco está.
1557
02:12:29,253 --> 02:12:30,254
Por eso...
1558
02:12:31,005 --> 02:12:33,340
No necesitas a nadie, Asuka.
1559
02:12:36,427 --> 02:12:38,345
No me importa estar sola.
1560
02:12:39,972 --> 02:12:41,474
Si no, sufriría demasiado.
1561
02:12:43,100 --> 02:12:45,019
Porque vivir es doloroso.
1562
02:12:50,692 --> 02:12:51,693
Por eso piloto.
1563
02:13:14,381 --> 02:13:17,343
Aunque la gente me odie y hable mal de mí,
1564
02:13:17,802 --> 02:13:19,470
pilotando, ya no importará.
1565
02:13:19,887 --> 02:13:21,848
Ya que solo valgo para eso.
1566
02:13:21,931 --> 02:13:23,265
EURO NERV
PROHIBIDA LA ENTRADA
1567
02:13:23,766 --> 02:13:25,101
Para ser independiente,
1568
02:13:25,893 --> 02:13:27,979
he fortalecido mi cuerpo y mi alma.
1569
02:13:28,229 --> 02:13:30,982
Así que elogiadme.
1570
02:13:31,566 --> 02:13:32,859
Reconocedme.
1571
02:13:33,400 --> 02:13:35,486
Dadme un lugar en el mundo.
1572
02:13:36,738 --> 02:13:37,989
Me siento sola.
1573
02:13:46,497 --> 02:13:47,540
Solo quería...
1574
02:13:49,000 --> 02:13:51,043
que me acariciaran la cabeza.
1575
02:14:03,973 --> 02:14:04,974
Tranquila.
1576
02:14:05,892 --> 02:14:07,059
Tú eres tú.
1577
02:14:07,560 --> 02:14:08,895
Con eso basta.
1578
02:14:18,905 --> 02:14:20,865
¿Estaba durmiendo?
1579
02:14:22,867 --> 02:14:23,951
¿Shinjidiota?
1580
02:14:24,493 --> 02:14:26,453
Me alegro de volver a verte.
1581
02:14:27,496 --> 02:14:29,373
Hay algo que quería decirte.
1582
02:14:30,416 --> 02:14:33,294
Gracias por decirme que yo te gustaba.
1583
02:14:34,461 --> 02:14:35,462
Tú...
1584
02:14:36,005 --> 02:14:37,214
también me gustabas.
1585
02:14:42,261 --> 02:14:43,304
Adiós, Asuka.
1586
02:14:44,013 --> 02:14:45,222
Recuerdos a Kensuke.
1587
02:14:45,306 --> 02:14:47,141
Cuídate, Princesa.
1588
02:14:54,023 --> 02:14:55,066
Se ha ido.
1589
02:14:55,608 --> 02:14:57,735
¿No te sentirás solo, Shinji?
1590
02:14:58,069 --> 02:14:59,612
No, estaré bien.
1591
02:15:00,487 --> 02:15:02,990
Ahora te toca a ti,
Kaworu.
1592
02:15:04,659 --> 02:15:05,743
Ahora me acuerdo.
1593
02:15:06,368 --> 02:15:09,455
He venido aquí
y nos hemos visto muchas veces.
1594
02:15:09,664 --> 02:15:12,374
Nuestros nombres están
en el Libro de la Vida.
1595
02:15:12,583 --> 02:15:13,918
Nos iremos viendo.
1596
02:15:14,669 --> 02:15:15,795
Yo soy tú.
1597
02:15:16,170 --> 02:15:17,755
Soy igual que tú.
1598
02:15:18,297 --> 02:15:19,966
Por eso me atrajiste.
1599
02:15:20,675 --> 02:15:22,593
Quería hacerte feliz.
1600
02:15:23,052 --> 02:15:24,053
Ya.
1601
02:15:24,804 --> 02:15:26,931
Te pareces a mi padre, Kaworu.
1602
02:15:27,306 --> 02:15:29,558
Por eso pilotaste el Eva.
1603
02:15:30,351 --> 02:15:32,854
No sé, te noto diferente, Shinji.
1604
02:15:33,520 --> 02:15:34,563
¿No vas a llorar?
1605
02:15:34,939 --> 02:15:35,940
No.
1606
02:15:36,649 --> 02:15:38,860
Llorar solo alivia a uno mismo.
1607
02:15:39,694 --> 02:15:42,613
Llorando no salvaré a nadie.
1608
02:15:43,530 --> 02:15:45,700
Por eso ya no voy a llorar más.
1609
02:15:45,992 --> 02:15:46,993
Vaya.
1610
02:15:47,534 --> 02:15:49,536
Veo que has madurado.
1611
02:15:49,871 --> 02:15:52,289
Me entristece un poco, pero qué remedio.
1612
02:15:52,915 --> 02:15:55,668
Kaworu, creo que también me desharé...
1613
02:15:56,210 --> 02:15:58,170
de tu Eva, la Unidad 13.
1614
02:15:59,922 --> 02:16:01,548
¿Te desharás de ellos?
1615
02:16:01,799 --> 02:16:02,800
Lo siento.
1616
02:16:03,175 --> 02:16:05,636
Interpreté mal tu felicidad.
1617
02:16:06,553 --> 02:16:09,181
Sí. La confundiste con la tuya,
1618
02:16:09,556 --> 02:16:10,683
comandante Nagisa.
1619
02:16:11,768 --> 02:16:13,811
Tú no querías hacer feliz a Shinji.
1620
02:16:14,729 --> 02:16:18,149
Querías obtener tu propia felicidad
a través de la suya.
1621
02:16:20,484 --> 02:16:23,654
Solo la desintegración del vacío
borrará mi existencia.
1622
02:16:24,030 --> 02:16:27,742
Por eso tengo que interpretar eternamente
el mismo rol
1623
02:16:27,825 --> 02:16:31,120
en esta historia circular
ya escrita de antemano.
1624
02:16:42,506 --> 02:16:44,341
Es un conjuro para ser amigos.
1625
02:16:48,595 --> 02:16:51,140
Tú deseas un mundo con complementariedad.
1626
02:16:51,598 --> 02:16:53,642
No cambias, ¿eh, Shinji?
1627
02:16:53,726 --> 02:16:54,894
Por eso mismo,
1628
02:16:55,311 --> 02:16:59,190
le elegiste y escribiste su nombre
en el Libro de la Vida.
1629
02:16:59,565 --> 02:17:02,151
Gracias. Tú también me salvaste, Ryoji.
1630
02:17:02,568 --> 02:17:04,570
Es un honor, comandante Nagisa.
1631
02:17:04,653 --> 02:17:06,072
Venga, hombre.
1632
02:17:06,530 --> 02:17:08,324
Llámame Kaworu de una vez.
1633
02:17:09,325 --> 02:17:11,911
Todavía no, comandante Nagisa.
1634
02:17:12,619 --> 02:17:15,539
Nagisa significa “orilla”,
entre mar y tierra.
1635
02:17:15,622 --> 02:17:17,416
Un nombre perfecto para ti,
1636
02:17:17,499 --> 02:17:19,251
el enlace de la humanidad,
1637
02:17:19,335 --> 02:17:22,504
el primer ángel,
que muta en el decimotercero.
1638
02:17:23,422 --> 02:17:25,466
Has desempeñado bien tu sino.
1639
02:17:25,800 --> 02:17:29,053
Ahora puedes dejar
que se encargue él del resto.
1640
02:17:32,890 --> 02:17:37,061
¿Querrás trabajar en el campo
con Katsuragi y conmigo al jubilarte?
1641
02:17:39,146 --> 02:17:40,439
Sí...
1642
02:17:41,858 --> 02:17:43,192
Eso estaría bien.
1643
02:17:48,865 --> 02:17:50,491
Ya solo quedas tú...
1644
02:17:51,242 --> 02:17:52,243
Ayanami.
1645
02:17:53,452 --> 02:17:54,745
Aquí estoy bien.
1646
02:17:55,121 --> 02:17:58,749
Otra manifestación tuya
encontró un hogar alternativo.
1647
02:17:59,333 --> 02:18:03,004
Cuando Asuka regrese,
ella también hallará su nuevo lugar.
1648
02:18:03,754 --> 02:18:05,506
Yo quería para ti
1649
02:18:06,090 --> 02:18:08,509
la felicidad de no pilotar un Eva.
1650
02:18:10,261 --> 02:18:13,722
Pero que sepas
que existen vidas alternativas para ti.
1651
02:18:14,306 --> 02:18:16,350
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1652
02:18:17,018 --> 02:18:20,229
Yo también elegiré vivir
sin tener que pilotar un Eva.
1653
02:18:21,313 --> 02:18:23,232
No revertiré el mundo.
1654
02:18:23,983 --> 02:18:27,904
Solo lo reescribiré para que sea un mundo
que no necesite los Eva.
1655
02:18:28,737 --> 02:18:31,782
Un nuevo mundo donde la gente podrá vivir.
1656
02:18:32,741 --> 02:18:34,410
La nueva creación del mundo,
1657
02:18:35,286 --> 02:18:36,745
Neon Genesis.
1658
02:18:36,829 --> 02:18:37,872
Sí.
1659
02:18:38,873 --> 02:18:41,583
Además, Mari vendrá después a buscarme.
1660
02:18:42,126 --> 02:18:43,502
No te preocupes.
1661
02:18:44,086 --> 02:18:45,087
Vale.
1662
02:18:45,546 --> 02:18:46,547
No lo haré.
1663
02:18:47,924 --> 02:18:50,676
Gracias, Ikari.
1664
02:18:56,390 --> 02:18:58,642
Intentaré hacerlo, Ayanami.
1665
02:18:59,518 --> 02:19:00,895
Haré la Neon Genesis.
1666
02:19:16,410 --> 02:19:22,166
Hasta a un amigo herido
1667
02:19:23,209 --> 02:19:28,965
A un soldado lo puedes dejar atrás
1668
02:19:30,216 --> 02:19:31,300
¿Quién es?
1669
02:19:31,383 --> 02:19:35,221
Tu sufrimiento quiero que lo compartas
1670
02:19:35,471 --> 02:19:36,472
¿Ayanami?
1671
02:19:37,764 --> 02:19:38,891
No, no es ella.
1672
02:19:39,976 --> 02:19:41,227
Claro...
1673
02:19:42,353 --> 02:19:43,770
Siempre estuviste aquí,
1674
02:19:44,897 --> 02:19:46,941
dentro de mí, para este momento,
1675
02:19:47,691 --> 02:19:48,692
¿verdad, madre?
1676
02:19:49,235 --> 02:19:52,321
No olvidarás, será solo para ti
1677
02:19:52,738 --> 02:19:55,657
Ese ser solitario que no pudo vivir
1678
02:19:55,866 --> 02:19:57,201
Por fin lo entiendo.
1679
02:19:59,078 --> 02:20:00,204
Mi padre quería
1680
02:20:00,621 --> 02:20:02,581
despedirse de mi madre.
1681
02:20:03,665 --> 02:20:05,417
Es la aniquilación de dioses...
1682
02:20:06,793 --> 02:20:07,794
que deseaba.
1683
02:20:08,795 --> 02:20:12,758
Haberte conocido
1684
02:20:13,259 --> 02:20:17,388
Y haberte querido
1685
02:20:17,471 --> 02:20:20,807
Me llenarán de orgullo hasta la muerte
1686
02:20:21,017 --> 02:20:25,729
Hasta que muera
1687
02:20:54,258 --> 02:20:58,554
Una Voyager que se monta en un frío sueño
1688
02:20:59,180 --> 02:21:00,222
Adiós...
1689
02:21:01,265 --> 02:21:02,766
a todos los Evangelion.
1690
02:21:04,560 --> 02:21:08,730
Y desaparece en el espacio
1691
02:21:09,023 --> 02:21:15,779
La gente no nota aquello
1692
02:21:15,862 --> 02:21:21,535
Que puede cambiarlos en cualquier momento
1693
02:21:21,910 --> 02:21:28,917
¿Cómo de lejos está?
1694
02:21:30,669 --> 02:21:37,259
¿Y si no puedo volver nunca más?
1695
02:21:40,512 --> 02:21:47,353
Haberte conocido
1696
02:21:47,769 --> 02:21:54,651
Haberte querido
1697
02:21:55,069 --> 02:21:58,697
Me llenará de orgullo hasta la muerte
1698
02:21:58,905 --> 02:22:03,535
Hasta que muera
1699
02:22:17,549 --> 02:22:24,390
Haberte conocido
1700
02:22:24,931 --> 02:22:31,647
Haberte querido
1701
02:22:32,064 --> 02:22:35,859
Me llenará de orgullo hasta la muerte
1702
02:22:35,942 --> 02:22:39,238
Hasta que muera
1703
02:22:39,530 --> 02:22:46,370
Haberte conocido
1704
02:22:47,037 --> 02:22:53,627
Haberte querido
1705
02:22:54,253 --> 02:22:57,839
Me llenará de orgullo hasta la muerte
1706
02:22:58,382 --> 02:23:00,551
Hasta que muera
1707
02:23:00,884 --> 02:23:01,885
¡Sí!
1708
02:23:02,553 --> 02:23:03,762
¡Lo conseguí!
1709
02:23:05,139 --> 02:23:06,473
Justo a tiempo.
1710
02:23:07,474 --> 02:23:08,475
¡Mari!
1711
02:23:21,530 --> 02:23:22,573
Gracias,
1712
02:23:23,240 --> 02:23:27,077
unidades 08, más 09, más 10,
más 11, más 12.
1713
02:23:27,869 --> 02:23:28,912
Buen trabajo,
1714
02:23:29,455 --> 02:23:31,039
Último Evangelion.
1715
02:23:40,716 --> 02:23:41,758
¡Mari!
1716
02:23:44,803 --> 02:23:47,013
Aquí estoy, Shinji.
1717
02:23:56,064 --> 02:23:58,609
El tren va a efectuar su entrada en breve.
1718
02:23:59,067 --> 02:24:03,322
Por su seguridad,
permanezcan detrás de la línea amarilla.
1719
02:24:27,388 --> 02:24:28,389
¿Quién soy?
1720
02:24:29,348 --> 02:24:31,183
Un pibón con las tetas grandes.
1721
02:24:32,518 --> 02:24:33,644
Exacto.
1722
02:24:39,065 --> 02:24:40,901
Hueles tan bien como siempre.
1723
02:24:41,235 --> 02:24:42,819
¿El olor de un adulto?
1724
02:24:46,532 --> 02:24:48,825
Tú sí que estás tan guapa como siempre.
1725
02:24:48,909 --> 02:24:50,202
Vaya.
1726
02:24:50,702 --> 02:24:53,079
Pero si hablas como todo un hombre.
1727
02:24:59,002 --> 02:25:01,422
Anda, vámonos, Shinji.
1728
02:25:05,801 --> 02:25:07,553
Sí, vámonos.
1729
02:25:14,310 --> 02:25:18,564
Mi primera visita al Louvre
no fue nada del otro mundo
1730
02:25:18,689 --> 02:25:22,818
Porque ya había conocido
a mi propia Mona Lisa mucho atrás
1731
02:25:22,943 --> 02:25:27,155
El día en que te vi por primera vez,
las ruedas empezaron a girar
1732
02:25:27,239 --> 02:25:31,368
Una imparable premonición de pérdida
1733
02:25:31,535 --> 02:25:36,748
Tenemos tantas ya
1734
02:25:37,333 --> 02:25:40,794
Pero añadamos una más
1735
02:25:41,670 --> 02:25:45,716
¿Puedes darme un último beso?
1736
02:25:45,924 --> 02:25:48,469
Algo que no queremos olvidar
1737
02:25:48,677 --> 02:25:54,350
Oh oh oh oh oh...
1738
02:25:54,558 --> 02:25:57,143
Algo que no quiero olvidar
1739
02:25:57,269 --> 02:26:02,858
Oh oh oh oh oh...
1740
02:26:03,149 --> 02:26:05,736
Te quiero más
de lo que jamás podrás imaginar
1741
02:26:14,286 --> 02:26:15,954
"No me gustan las fotos"
1742
02:26:16,288 --> 02:26:18,415
Pero yo no necesito esas cosas
1743
02:26:18,624 --> 02:26:20,376
Tu imagen está grabada para siempre
1744
02:26:20,626 --> 02:26:22,711
En la pantalla del proyector de mi corazón
1745
02:26:22,794 --> 02:26:24,755
Yo fingía que no estaba sola
1746
02:26:24,880 --> 02:26:26,840
Bueno, supongo que ya somos dos
1747
02:26:27,173 --> 02:26:28,842
Anhelando a alguien
1748
02:26:29,217 --> 02:26:31,345
Vino de la mano del dolor
1749
02:26:31,678 --> 02:26:36,642
Oh, ¿puedes darme un último beso?
1750
02:26:37,393 --> 02:26:40,854
Un beso tan ardiente como el fuego
1751
02:26:41,647 --> 02:26:45,859
Tan apasionado que, aunque quisiera,
1752
02:26:45,984 --> 02:26:48,612
No podría olvidarlo
1753
02:26:48,737 --> 02:26:54,451
Oh oh oh oh oh...
1754
02:26:54,618 --> 02:26:57,287
Te quiero más
de lo que jamás podrás imaginar
1755
02:26:57,371 --> 02:27:03,043
Oh oh oh oh oh...
1756
02:27:03,209 --> 02:27:06,171
Te quiero más
de lo que jamás podrás imaginar
1757
02:27:24,648 --> 02:27:28,068
Yo ya sé
1758
02:27:28,902 --> 02:27:32,823
Que si llega el fin del mundo
1759
02:27:33,198 --> 02:27:37,994
O yo me hago vieja
1760
02:27:39,705 --> 02:27:42,290
Aquel al que no podré olvidar
1761
02:27:42,374 --> 02:27:43,875
Oh oh oh oh oh...
1762
02:27:44,000 --> 02:27:46,462
Aquel al que no podré olvidar
1763
02:27:50,966 --> 02:27:52,426
Oh oh oh oh oh...
1764
02:27:54,720 --> 02:27:57,180
Te quiero más
de lo que jamás podrás imaginar
1765
02:27:57,389 --> 02:28:03,186
Oh oh oh oh oh...
1766
02:28:03,311 --> 02:28:05,772
Aquel al que no podré olvidar
1767
02:28:14,197 --> 02:28:17,618
No podré olvidar
1768
02:28:18,326 --> 02:28:21,788
No podré olvidar
1769
02:28:22,539 --> 02:28:26,001
No podré olvidar
1770
02:28:26,877 --> 02:28:30,589
Aquel al que no podré olvidar
1771
02:28:39,890 --> 02:28:45,937
Persiguiendo una brisa que pasaba
1772
02:28:46,312 --> 02:28:49,274
Una tarde deslumbrante
1773
02:30:38,550 --> 02:30:46,683
Si pudiera ver concedido un solo deseo
1774
02:30:47,058 --> 02:30:52,022
Déjame dormir a tu lado
1775
02:30:52,147 --> 02:30:55,483
No importa en qué parte
1776
02:30:55,567 --> 02:30:58,779
Beautiful world
1777
02:31:03,909 --> 02:31:07,579
Beautiful boy
1778
02:31:12,292 --> 02:31:20,508
Si pudiera ver concedido un solo deseo
1779
02:31:20,801 --> 02:31:25,471
Déjame dormir a tu lado
1780
02:31:25,931 --> 02:31:29,142
No importa en qué parte
1781
02:31:29,267 --> 02:31:32,228
Beautiful world
1782
02:31:32,437 --> 02:31:37,567
Sin dudarlo te miro solamente a ti
1783
02:31:37,651 --> 02:31:40,612
Beautiful boy
1784
02:31:40,821 --> 02:31:48,494
Aún no eres consciente de tu belleza
1785
02:31:48,704 --> 02:31:52,666
It's only love
1786
02:31:54,542 --> 02:31:58,504
Dormido o despierto
1787
02:31:58,714 --> 02:32:02,676
Cómics para chicos, siempre soñando
1788
02:32:03,468 --> 02:32:10,851
¿No te gustas a ti mismo?
1789
02:32:11,434 --> 02:32:17,190
No sabes lo que quieres
1790
02:32:17,482 --> 02:32:19,943
Solo que quieres más
1791
02:32:20,276 --> 02:32:28,034
Cálidas lágrimas ruedan por tus mejillas
1792
02:32:28,201 --> 02:32:30,161
No tengo nada que decirte
1793
02:32:30,328 --> 02:32:34,290
Solo quiero verte una vez más
1794
02:32:36,668 --> 02:32:38,628
Tal vez sea cobarde
1795
02:32:38,754 --> 02:32:42,716
Incapaz de decir lo que quiero
1796
02:32:43,216 --> 02:32:45,093
Pues perfecto
1797
02:32:45,176 --> 02:32:53,143
Si no voy a verte
hasta que mi mundo desaparezca
1798
02:32:53,601 --> 02:32:58,481
Déjame dormir a tu lado
1799
02:32:58,606 --> 02:33:01,567
Da igual en qué parte
1800
02:33:01,985 --> 02:33:04,905
Beautiful world
1801
02:33:05,071 --> 02:33:10,326
Pasan los días como si nada
1802
02:33:10,493 --> 02:33:13,413
Beautiful boy
1803
02:33:13,579 --> 02:33:18,710
¿Cómo no voy a tener saltos de humor?
1804
02:33:18,835 --> 02:33:21,296
Beautiful world
1805
02:33:27,218 --> 02:33:29,721
Beautiful boy
1806
02:33:29,888 --> 02:33:34,851
It's only love
1807
02:33:35,643 --> 02:33:43,609
Si pudiera ver concedido un solo deseo
1808
02:33:44,069 --> 02:33:50,533
Déjame dormir a tu lado
1809
02:33:55,246 --> 02:33:59,209
It's only love
1810
02:34:43,169 --> 02:34:49,384
FIN
1811
02:34:49,467 --> 02:34:53,429
ESTUDIO KHARA
134663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.