All language subtitles for [Anime Time] Evangelion 1.11 - You Are (Not) Alone_track14_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,991 --> 00:00:40,790 EVANGELION:1.11 (NO) ESTÁS SOLO. 2 00:01:08,985 --> 00:01:13,490 ¿Tenía que pasar justo ahora? Qué suerte la mía... 3 00:01:17,160 --> 00:01:23,291 Todas las líneas están fuera de servicio debido al estado de emergencia. 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,084 Maldición. 5 00:01:25,168 --> 00:01:29,547 El teléfono no tiene conexión. Tampoco funcionan los trenes y autobuses. 6 00:01:33,927 --> 00:01:35,470 Nunca llegaré a tiempo. 7 00:01:36,888 --> 00:01:40,099 Bueno, mejor buscaré un refugio. 8 00:02:14,050 --> 00:02:16,427 ¡Los misiles alcanzaron al objetivo! 9 00:02:36,155 --> 00:02:37,156 Perdón. Llegué tarde. 10 00:02:52,922 --> 00:02:57,510 El objetivo está intacto. Continúa avanzando hacia Tokio-3. 11 00:02:57,969 --> 00:03:00,179 Las unidades aéreas no logran contenerlo. 12 00:03:00,263 --> 00:03:04,225 ¡Es una locura! ¡Movilicen unidades de la cuarta división! 13 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 ¡Fuego a discreción! ¡Destruyan al objetivo como sea! 14 00:03:29,250 --> 00:03:31,920 ¿Cómo puede ser? ¡Si dimos en el blanco! 15 00:03:32,712 --> 00:03:37,550 Nuestro batallón armado fracasó. No sirvieron ni municiones ni cañones. 16 00:03:37,634 --> 00:03:41,012 ¡Maldición! ¡Necesitamos algo con más potencia! 17 00:03:41,095 --> 00:03:43,097 ¿Un campo AT? 18 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 Sí. Las armas comunes no funcionan contra los Ángeles. 19 00:03:50,271 --> 00:03:53,149 Sí, entendido. Lo detonaremos según lo planeado. 20 00:03:57,570 --> 00:04:00,823 ¿En serio? ¿Quieren utilizar una mina N2? 21 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 ¡Abajo! 22 00:04:21,511 --> 00:04:22,553 ¡Victoria! 23 00:04:22,637 --> 00:04:26,599 - Sus servicios no fueron necesarios. - Onda de choque inminente. 24 00:04:27,725 --> 00:04:28,768 ¿Te encuentras bien? 25 00:04:28,851 --> 00:04:31,980 Sí, solo me entró un poco de arena en la boca. 26 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 Me alegra escucharlo. 27 00:04:34,273 --> 00:04:38,486 ¿Listo? A empujar. ¡Ahora! 28 00:04:46,160 --> 00:04:48,162 Te lo agradezco. Me salvaste la vida. 29 00:04:48,287 --> 00:04:51,124 No fue nada, señorita Katsuragi. 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,584 Puedes decirme Misato. 31 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 Es un gusto conocerte al fin, Shinji Ikari. 32 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Muchas gracias. 33 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 ¿Estatus del objetivo? 34 00:04:59,799 --> 00:05:02,135 Ya vio la explosión. Debe estar muerto. 35 00:05:02,218 --> 00:05:04,595 Restablecimos la imagen. 36 00:05:16,607 --> 00:05:19,068 Ese era nuestro as bajo la manga. 37 00:05:20,153 --> 00:05:21,571 No puedo creerlo. 38 00:05:21,654 --> 00:05:23,114 ¡Maldita sea! 39 00:05:24,991 --> 00:05:27,618 Tuvimos suerte de que el auto funcione. 40 00:05:27,702 --> 00:05:32,415 Debo 12 pagos. No creo que el seguro hubiera cubierto daños por explosiones. 41 00:05:32,790 --> 00:05:37,378 Pedí el servicio de recolección en NERV. Eso nos ahorrará mucho tiempo. 42 00:05:38,212 --> 00:05:40,798 Oye, aún no has dicho nada, ¿estás bien? 43 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 ¿Qué? Sí, claro. 44 00:05:42,467 --> 00:05:45,178 ¿No te estás tomando todo esto demasiado a la ligera? 45 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 Lo siento. 46 00:05:47,055 --> 00:05:49,265 Está bien, no tienes que disculparte. 47 00:05:49,348 --> 00:05:56,147 Supuse que preguntarías quién era ese gigante o por qué casi morimos. 48 00:05:56,272 --> 00:06:01,277 No tenía sentido preguntar por información clasificada. 49 00:06:02,361 --> 00:06:04,864 Eres demasiado joven para ser tan pesimista. 50 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 ¿Siempre imaginas lo peor? 51 00:06:09,494 --> 00:06:12,705 No, solamente estoy haciendo lo que me indicó mi profesor. 52 00:06:13,915 --> 00:06:16,667 Bueno. Si tú lo dices... 53 00:06:17,293 --> 00:06:20,588 En fin, lo que viste es un organismo conocido como Ángel. 54 00:06:26,844 --> 00:06:31,307 El Cuarto Ángel. Su capacidad de regeneración es un gran problema. 55 00:06:31,599 --> 00:06:35,603 El organismo con el que estamos lidiando es aparentemente indestructible. 56 00:06:35,686 --> 00:06:38,648 Los Ángeles son aquellos que comieron el Fruto de la vida. 57 00:06:38,856 --> 00:06:43,569 Sí, existen para exterminar a quienes probamos del fruto de la sabiduría. 58 00:06:48,908 --> 00:06:50,409 ¿Agencia gubernamental NERV? 59 00:06:50,493 --> 00:06:53,371 Sí, es una organización de la ONU. 60 00:06:54,288 --> 00:06:55,706 ¿Es donde trabaja mi padre? 61 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Correcto. ¿Nunca le preguntaste a qué se dedica? 62 00:07:03,089 --> 00:07:06,926 Un profesor me dijo que su trabajo es proteger a la humanidad. 63 00:07:09,428 --> 00:07:12,306 Desde este momento, usted quedará a cargo de esta operación. 64 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Veremos cómo se las arregla. 65 00:07:14,559 --> 00:07:15,726 Entendido. 66 00:07:15,810 --> 00:07:21,899 Ikari. Está claro que nuestras armas son ineficaces. 67 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 ¿Cree ser capaz de derrotarlo? 68 00:07:25,194 --> 00:07:27,029 Para eso existe NERV, señores. 69 00:07:28,281 --> 00:07:30,324 Entonces ¿iremos a ver a mi padre? 70 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 Eso creo. O así parece. 71 00:07:36,914 --> 00:07:37,957 Padre... 72 00:07:40,209 --> 00:07:44,297 Tu padre te envió una identificación, ¿no? 73 00:07:44,380 --> 00:07:45,631 Sí. 74 00:07:47,175 --> 00:07:48,176 Aquí está. 75 00:07:48,259 --> 00:07:49,302 Muchas gracias. 76 00:07:49,385 --> 00:07:50,803 VEN AL CUARTEL GENDO IKARI 77 00:07:50,887 --> 00:07:53,139 Bien. Lee esto, por favor. 78 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 ¿"Bienvenido a NERV"? 79 00:07:56,350 --> 00:08:00,146 Aquí trabaja mi padre. ¿Qué vine a hacer, exactamente? 80 00:08:02,356 --> 00:08:07,987 No puede ser. Seguro que me llamó porque necesitaba un favor. 81 00:08:08,487 --> 00:08:11,782 Ya veo. No estás acostumbrado a hablar con él. 82 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 En eso somos iguales. 83 00:08:19,373 --> 00:08:20,917 ¡Increíble! 84 00:08:21,751 --> 00:08:23,294 ¿Es el GeoFront? 85 00:08:23,377 --> 00:08:27,632 Sí, y la que está ahí abajo es nuestra base, el cuartel de NERV. 86 00:08:28,507 --> 00:08:32,428 El último bastión de la humanidad, luchando por nuestra supervivencia. 87 00:08:36,265 --> 00:08:41,562 A ver, fuimos por la entrada oeste hacia la derecha por la puerta norte tres. 88 00:08:41,771 --> 00:08:43,689 ¿Dónde está la ruta ocho? 89 00:08:45,483 --> 00:08:49,362 Este lugar fue diseñado para confundir a la gente. 90 00:08:49,445 --> 00:08:52,990 Este debería ser el camino correcto. 91 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 - ¿Nos perdimos? - Soy nueva, ¿está bien? 92 00:08:57,370 --> 00:09:00,289 Avancemos hasta llegar a algún sitio. 93 00:09:00,373 --> 00:09:04,168 - Segundo ciclo de enfriamiento completo. - Mantenimiento, evacúen el tanque. 94 00:09:04,252 --> 00:09:08,631 Que los conductos del brazo izquierdo estén descongelados en tres minutos. 95 00:09:08,714 --> 00:09:11,467 - Registren la apoptosis. - Entendido. 96 00:09:11,550 --> 00:09:18,599 Dra. Akagi a teniente coronel Katsuragi. Favor de contactarla telefónicamente. 97 00:09:18,683 --> 00:09:21,811 Lo sabía. Ya se volvió a perder. 98 00:09:27,275 --> 00:09:28,442 ¿Cómo estás, Ritsuko? 99 00:09:29,402 --> 00:09:34,240 Está retrasada 12 minutos. Tuve que venir a buscarla. 100 00:09:34,323 --> 00:09:38,411 Coronel Katsuragi, no debería causar problemas a los demás. 101 00:09:38,494 --> 00:09:39,537 ¡Perdón! 102 00:09:43,457 --> 00:09:46,002 - Ese es el chico, ¿cierto? - Sí. 103 00:09:46,168 --> 00:09:52,049 Ritsuko Akagi, trabajo en el departamento de ingeniería. Es un placer. 104 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Hola. 105 00:09:53,217 --> 00:09:55,344 Te dejo a cargo un momento. 106 00:09:59,724 --> 00:10:01,642 Se reunirán después de tres años. 107 00:10:01,767 --> 00:10:05,104 Señor, el objetivo sigue avanzando. 108 00:10:05,229 --> 00:10:08,149 Muy bien. Estaciones de combate, nivel 1. 109 00:10:09,650 --> 00:10:15,239 A las estaciones de combate, nivel 1. Prepararen artillería para interceptar. 110 00:10:18,659 --> 00:10:22,163 Shinji Ikari. Quiero mostrarte algo. 111 00:10:25,875 --> 00:10:29,879 El arma más avanzada que haya desarrollado el hombre. 112 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 El Humanoide Sintético Evangelion. Esta es la Unidad 01. 113 00:10:33,507 --> 00:10:36,177 La última esperanza de la humanidad. 114 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 ¿En esto trabajaba mi padre? 115 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Exacto. 116 00:10:41,265 --> 00:10:42,266 Ha pasado tiempo. 117 00:10:43,809 --> 00:10:45,269 Padre... 118 00:10:49,023 --> 00:10:50,024 Vamos a salir. 119 00:10:50,107 --> 00:10:54,111 Pero la Unidad 00 tiene que repararse. 120 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 ¿Quieren activar la Unidad 01? 121 00:10:57,990 --> 00:10:59,617 No tenemos otra opción. 122 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 - Shinji Ikari. - ¿Sí? 123 00:11:03,996 --> 00:11:05,664 Tú serás el piloto. 124 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 Padre, ¿por qué me llamaste? 125 00:11:13,130 --> 00:11:15,841 Ya estás al tanto de la situación. 126 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 ¿Quieres que suba a esta cosa y salga a luchar en ella? 127 00:11:19,595 --> 00:11:20,679 Así es. 128 00:11:20,763 --> 00:11:23,641 ¡No tiene sentido! ¡Nunca podría hacerlo! 129 00:11:23,724 --> 00:11:26,602 Padre, ¿cómo puedes pedirme algo así? 130 00:11:26,685 --> 00:11:28,896 Necesito que tú seas el piloto. 131 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 ¿Por qué debo ser yo? 132 00:11:33,651 --> 00:11:35,778 Porque sería imposible para cualquier otro. 133 00:11:35,861 --> 00:11:38,280 Es imposible para mí. 134 00:11:38,823 --> 00:11:41,784 ¡Nunca había visto esto! ¡No puedo pilotearlo! 135 00:11:41,867 --> 00:11:43,202 Ya te explicarán cómo. 136 00:11:43,285 --> 00:11:45,413 Yo... no... 137 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 ¡Es imposible para mí! 138 00:11:48,165 --> 00:11:50,042 ¡Te digo que es una locura! 139 00:11:50,126 --> 00:11:53,129 Si vas a hacerlo, hazlo ahora. 140 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 Si no, vete. 141 00:12:05,099 --> 00:12:07,393 Maldición. Conoce nuestra ubicación. 142 00:12:08,436 --> 00:12:11,188 Primera capa. Coraza 8 destruida. 143 00:12:11,313 --> 00:12:13,232 Shinji, no tenemos tiempo. 144 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Alarma de incendio en el Bloque D. Iniciando activación de emergencia. 145 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Hazlo, Shinji. 146 00:12:20,239 --> 00:12:24,702 No, no quiero. ¡Acabo de llegar aquí! 147 00:12:25,661 --> 00:12:29,206 Dime, Shinji. ¿Por qué viniste? 148 00:12:31,292 --> 00:12:35,087 No huyas de esto ni de tu padre. 149 00:12:35,171 --> 00:12:40,009 Ya lo sé. Pero ¡no hay forma de que pueda! 150 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 Fuyutsuki. 151 00:12:48,893 --> 00:12:50,561 Despierta a Rei. 152 00:12:50,686 --> 00:12:53,814 - ¿Está seguro? - Aún no está muerta. 153 00:12:54,857 --> 00:12:56,442 Entendido. 154 00:12:57,485 --> 00:12:59,278 - Rei... - ¿Sí? 155 00:12:59,403 --> 00:13:02,239 Tu reemplazo no me sirve. Te necesito. 156 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Sí. 157 00:13:05,326 --> 00:13:09,246 ¡Preparen la Unidad 01 ahora! ¡Reescriban las propiedades del sistema y reactívenlo! 158 00:13:09,330 --> 00:13:13,709 Entendido. Suspendiendo actividades para la reactivación. 159 00:13:13,792 --> 00:13:15,753 - Transferencia de comandos. - Lo sabía... 160 00:13:17,004 --> 00:13:18,839 En verdad, no me necesita. 161 00:13:18,923 --> 00:13:23,719 El objetivo ha penetrado nuestro perímetro final de defensa. 162 00:13:59,964 --> 00:14:01,882 ¿Estás bien? 163 00:14:18,190 --> 00:14:20,651 No debo huir. No debo huir. 164 00:14:20,776 --> 00:14:22,361 No debo huir. No debo huir. 165 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 ¡No debo huir! 166 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 ¡Lo haré! ¡Pilotearé esa cosa! 167 00:14:29,785 --> 00:14:31,912 Enfriamiento completado. 168 00:14:31,996 --> 00:14:34,790 Deteniendo rotación. Desconecten el volante. 169 00:14:34,873 --> 00:14:36,125 Poder auxiliar estable. 170 00:14:36,208 --> 00:14:38,460 Apagando la señal. Extracción completada. 171 00:14:38,544 --> 00:14:41,422 Entendido. Insertando plug de entrada. 172 00:14:41,630 --> 00:14:44,800 Desbloqueando el sistema espinal. Preparando conexión. 173 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 La entrada fue exitosa. 174 00:14:49,388 --> 00:14:55,269 Nivel de corrupción psicológica en niveles seguros. 175 00:14:55,352 --> 00:14:59,898 - Cerrando matriz interior. - Afirmativo. 176 00:15:01,567 --> 00:15:03,110 Inundando plug de entrada. 177 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 Oigan, ¿qué es esto? 178 00:15:07,906 --> 00:15:13,495 Descuida, aspira el fluido. El oxígeno se transferirá a tu sangre. 179 00:15:13,579 --> 00:15:15,956 Te acostumbrarás. 180 00:15:16,832 --> 00:15:19,376 - Conexión con la fuente de poder. - Entendido. 181 00:15:19,460 --> 00:15:23,255 Iniciando conexión 2. Conectando sistema de interfaz. 182 00:15:25,174 --> 00:15:27,384 Conexión neuronal A10 terminada. 183 00:15:27,926 --> 00:15:29,928 Nivel normal de ionización de LCL. 184 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 Estableciendo interfaz cognitiva lingüística. 185 00:15:33,766 --> 00:15:36,060 Contacto inicial en niveles normales. 186 00:15:36,143 --> 00:15:38,812 Estableciendo el comunicador. 187 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 Tareas listas hasta 1405. 188 00:15:41,273 --> 00:15:44,735 Midiendo niveles de sinapsis. Sincronización a 41.3 por ciento. 189 00:15:44,818 --> 00:15:47,988 Es increíble que alcance esos niveles sin el traje. 190 00:15:48,155 --> 00:15:51,825 Los niveles son armónicos. No detectamos anomalías. 191 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 ¡Todo listo! 192 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 ¡Preparen lanzamiento! 193 00:15:58,082 --> 00:15:59,625 Liberando el cerrojo número 1. 194 00:16:01,251 --> 00:16:02,586 Confirmado. 195 00:16:02,711 --> 00:16:05,130 Retroceso del puente umbilical. 196 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 Liberando el cerrojo número 2. 197 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 Removiendo marcos de restricción. 198 00:16:12,846 --> 00:16:15,641 Liberando marcos primarios y secundarios. 199 00:16:19,645 --> 00:16:22,564 Desactivando sistemas de seguridad del 1 al 15. 200 00:16:22,690 --> 00:16:26,485 Confirmado. Unidad 01 lista para la salida. 201 00:16:26,694 --> 00:16:28,362 Batería interior cargada. 202 00:16:28,570 --> 00:16:30,322 Fuente de poder externa conectada. 203 00:16:30,406 --> 00:16:33,701 Entendido. Transporten al Eva 01 al puerto de salida. 204 00:16:33,784 --> 00:16:38,956 Sistemas de transporte listos. Las grúas hidráulicas operan normalmente. 205 00:16:39,039 --> 00:16:42,710 Unidad 01 transportándose por la banda 5-2. 206 00:16:42,793 --> 00:16:45,295 La cuenta regresiva continúa según lo planeado. 207 00:16:45,379 --> 00:16:48,716 El Eva Unidad 01 llegó a la plataforma de lanzamiento. 208 00:16:54,012 --> 00:16:56,265 Listos para el lanzamiento. 209 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Preparaciones completas. 210 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 Afirmativo. 211 00:17:00,602 --> 00:17:01,812 ¿Cuento con su permiso? 212 00:17:01,937 --> 00:17:03,147 Por supuesto. 213 00:17:03,230 --> 00:17:06,483 Nuestro futuro depende de que derrotemos a los Ángeles. 214 00:17:07,234 --> 00:17:10,362 Ikari, ¿estás completamente seguro de esto? 215 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 ¡Despegue! 216 00:17:36,638 --> 00:17:39,183 - ¿Estás listo? - Sí. 217 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 ¡Despréndanse de los últimos seguros! 218 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 ¡Evangelion Unidad 01, iniciando salida! 219 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 Shinji. 220 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 Concéntrate en caminar. 221 00:17:52,780 --> 00:17:53,822 Camina. 222 00:18:01,705 --> 00:18:02,706 ¡Lo consiguió! 223 00:18:06,126 --> 00:18:07,711 Camina. 224 00:18:17,262 --> 00:18:19,139 Shinji, ten cuidado! 225 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 ¡Rápido! ¡Debes ponerte de pie! 226 00:18:33,153 --> 00:18:36,657 ¡Mantén la calma! El Ángel no está tirando de tu brazo. 227 00:18:39,535 --> 00:18:40,786 ¿Y los sistemas de defensa? 228 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 ¡El campo no se proyectó! 229 00:18:43,038 --> 00:18:44,081 ¿Cómo que no? 230 00:18:48,168 --> 00:18:49,962 - ¡Brazo dañado! - ¡Circuito roto! 231 00:18:52,297 --> 00:18:53,674 ¡Sal de ahí, Shinji! 232 00:18:59,471 --> 00:19:01,515 ¡Fractura frontal de cráneo! 233 00:19:01,598 --> 00:19:03,016 La armadura no resistirá. 234 00:19:13,861 --> 00:19:17,322 - Daños críticos en el cráneo. - ¡La magnitud del daño es enorme! 235 00:19:17,406 --> 00:19:18,448 ¡Quiero el reporte! 236 00:19:18,532 --> 00:19:20,951 ¡La sincronía está invertida! ¡Pulso irregular! 237 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 ¡Apaga los circuitos! 238 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 ¡Las señales no se están enviando! 239 00:19:25,747 --> 00:19:28,542 - ¿Cómo está Shinji? - No recibo sus datos biométricos. 240 00:19:28,625 --> 00:19:30,419 ¡La Unidad 01 está apagada! 241 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 ¡Misato! 242 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Se terminó. 243 00:19:33,422 --> 00:19:37,634 ¡Aborten todo! ¡Rescaten al piloto! ¡Es la prioridad! 244 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 ¡No podemos! ¡La señal está siendo rechazada! 245 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Sal de ahí, por favor. 246 00:19:48,770 --> 00:19:49,855 ¡El Eva se reactivó! 247 00:19:49,980 --> 00:19:52,691 ¿Cómo? ¡Es imposible! 248 00:19:52,774 --> 00:19:55,235 - Ha perdido... - El control. 249 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Lo logramos. 250 00:20:22,346 --> 00:20:23,847 ¿Un campo AT? 251 00:20:24,139 --> 00:20:26,683 No sirve, a menos que perfore el campo. 252 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 No podrá acabar con el Ángel. 253 00:20:34,816 --> 00:20:37,069 - ¡Brazo regenerado! - ¡Increíble! 254 00:20:40,948 --> 00:20:45,243 ¡La Unidad 01 alzó un campo AT propio. ¡Fase especial del Ángel neutralizada! 255 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 No. Lo está destruyendo. 256 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 La Unidad 01 penetró su campo AT como si nada. 257 00:21:51,101 --> 00:21:52,686 El Eva... 258 00:22:05,323 --> 00:22:08,201 - Usó toda su fuerza... - Su verdadera forma. 259 00:22:16,126 --> 00:22:18,128 ¿Ya elegiste un nombre? 260 00:22:18,295 --> 00:22:22,215 Si es niño, Shinji. Si es niña, Rei. 261 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Shinji. 262 00:22:24,092 --> 00:22:25,343 Rei. 263 00:22:27,554 --> 00:22:28,972 Shinji. 264 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 Shinji. 265 00:22:31,600 --> 00:22:32,934 Ayanami. 266 00:22:33,477 --> 00:22:35,187 Shinji. 267 00:22:35,687 --> 00:22:37,105 Rei. 268 00:22:37,439 --> 00:22:38,648 Rei. 269 00:22:39,232 --> 00:22:42,319 Rei... Ikari. 270 00:22:42,736 --> 00:22:44,279 Não... 271 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 Ayanami... Rei... 272 00:23:08,887 --> 00:23:10,222 Un techo desconocido... 273 00:23:17,270 --> 00:23:20,607 El ataque del Cuarto Ángel y su inminente destrucción. 274 00:23:21,274 --> 00:23:25,862 Además de la llegada del Tercer Niño. Y de la activación de la Unidad 01. 275 00:23:26,613 --> 00:23:28,490 Nuestro plan avanza. 276 00:23:28,698 --> 00:23:32,577 Los costos requeridos para reparar la Unidad 01 no estaban contemplados. 277 00:23:32,786 --> 00:23:36,581 Esos gastos son minúsculos en comparación al estado de la Unidad 00. 278 00:23:37,290 --> 00:23:40,043 Completamos la recuperación del Evangelion Unidad 01. 279 00:23:40,127 --> 00:23:45,465 Está en la jaula de contención número 6. Se agendó una inspección a las 10:00. 280 00:23:45,632 --> 00:23:47,092 ¿El estatus de la caja negra? 281 00:23:47,217 --> 00:23:50,554 No tenemos nada. No se registraron datos. 282 00:23:50,720 --> 00:23:55,058 Es decir que no tenemos pistas. Si no descubrimos qué pasó... 283 00:23:55,600 --> 00:23:57,435 ¿podremos seguir confiando en el Eva? 284 00:23:57,519 --> 00:24:02,357 Mientras funcione con el Quinto Ángel, estará bien. 285 00:24:02,440 --> 00:24:06,111 No se preocupen. Por fin la Unidad 01 está activada. 286 00:24:06,278 --> 00:24:10,407 Y empezaron las pruebas de la Unidad 02 y su piloto asignado en Alemania. 287 00:24:10,615 --> 00:24:13,702 Asegúrese de que la producción de las unidades no se detenga. 288 00:24:13,785 --> 00:24:19,958 Su deber es la administración de NERV y sus Eva. No nos decepcione. 289 00:24:20,208 --> 00:24:24,671 Exacto. Derrotar a los Ángeles es solo una parte de nuestro contrato con Lilith. 290 00:24:24,754 --> 00:24:30,594 El Proyecto de Instrumentalización Humana. Es nuestro objetivo primordial. 291 00:24:30,719 --> 00:24:35,015 Lo sé. Todo procederá según los planes de Seele. 292 00:25:00,624 --> 00:25:04,711 La destrucción del Ángel dejó una huella imborrable. 293 00:25:04,794 --> 00:25:10,675 Parecen los pozos de sangre del infierno. ¿No les recuerda al Segundo Impacto? 294 00:25:10,759 --> 00:25:16,473 Los Eva pueden vencer a los Ángeles. Esa es la esperanza para la humanidad. 295 00:25:16,556 --> 00:25:19,768 Y el piloto que nos da esa esperanza ya se despertó. 296 00:25:20,769 --> 00:25:28,360 Dr. Ugai, de Medicina Interna, contactar al Dr. Azuma para cirugía. 297 00:25:29,444 --> 00:25:32,948 La charla sobre el Incidente B se realizará a continuación. 298 00:25:33,073 --> 00:25:36,326 Los directores deben dirigirse a la sala de conferencia del cuarto dos. 299 00:25:56,846 --> 00:25:58,598 ¿Estará solo? 300 00:25:58,682 --> 00:26:03,645 Sí, se le asignó un cuarto en el Bloque 6. ¿Necesita algo más? 301 00:26:03,770 --> 00:26:06,982 - No. - Pero, Shinji, ¿vas a estar bien? 302 00:26:07,232 --> 00:26:09,025 Sí, seguro, ya estoy acostumbrado. 303 00:26:09,818 --> 00:26:11,903 Siempre he estado solo. 304 00:26:12,112 --> 00:26:13,113 ¿Qué dijiste? 305 00:26:13,196 --> 00:26:19,619 Lo que oíste, Shinji vivirá conmigo. Ya me dieron el permiso. 306 00:26:20,078 --> 00:26:22,998 Relájate, no sería capaz de abusar de un pobre chico. 307 00:26:23,206 --> 00:26:27,085 ¡Por supuesto que no! ¿Cómo haces una broma con eso? 308 00:26:27,252 --> 00:26:29,296 Hay gente que no tiene sentido del humor. 309 00:26:31,548 --> 00:26:35,302 ¡Todo listo! Esta noche celebraremos a lo grande. 310 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 ¿Qué vas a celebrar? 311 00:26:36,636 --> 00:26:40,390 ¡La llegada de mi nuevo compañero de cuarto! 312 00:26:42,892 --> 00:26:44,894 ¿De verdad vas a mudarte? 313 00:26:45,103 --> 00:26:50,275 Sí. Mi familia nunca pensó que esta ciudad fuera a convertirse en un campo de guerra. 314 00:26:50,358 --> 00:26:55,322 Sí. Mi esposo quiere que evacúe con mis hijos lo más pronto posible. 315 00:26:55,613 --> 00:26:59,409 Supe que tan solo esta mañana más de 100 personas dejaron la ciudad. 316 00:26:59,617 --> 00:27:01,161 Es lo más lógico. 317 00:27:01,286 --> 00:27:05,749 Esta ciudad será una fortaleza, pero todos en NERV son unos incompetentes. 318 00:27:05,874 --> 00:27:09,336 Me da escalofríos pensar en todo lo que pasó ayer. 319 00:27:09,419 --> 00:27:10,962 Sí, lo sé. 320 00:27:14,382 --> 00:27:17,802 Si no te molesta, haremos una parada rápida. 321 00:27:18,261 --> 00:27:19,262 ¿Hacia dónde vamos? 322 00:27:20,180 --> 00:27:21,598 A un lugar muy especial. 323 00:27:27,937 --> 00:27:31,316 El paisaje se siente tan desolador. 324 00:27:32,984 --> 00:27:33,985 Llegó la hora. 325 00:28:08,770 --> 00:28:10,230 ¡Mira! 326 00:28:10,730 --> 00:28:12,899 ¡Se levantan del suelo! 327 00:28:29,999 --> 00:28:33,294 Es una fortaleza construida para combatir a los Ángeles. 328 00:28:34,003 --> 00:28:35,964 Estás viendo a Tokio-3. 329 00:28:36,673 --> 00:28:37,715 Y es nuestra ciudad. 330 00:28:40,301 --> 00:28:44,055 Esta es la ciudad que protegiste. 331 00:28:50,186 --> 00:28:53,273 Qué bueno, se ve que ya trajeron todas tus cosas. 332 00:28:53,356 --> 00:28:57,861 No te lo dije, pero me mudé hace poco. Y todavía no acabo de desempacar. 333 00:28:57,944 --> 00:28:59,988 Ven, adelante. 334 00:29:00,738 --> 00:29:03,741 Pero es que... no quiero molestar. 335 00:29:04,617 --> 00:29:08,288 Shinji, vamos. Ahora esta es tu casa. 336 00:29:14,627 --> 00:29:16,546 Esta es mi casa. 337 00:29:17,172 --> 00:29:18,965 Bienvenido, Shinji. 338 00:29:20,758 --> 00:29:24,304 Notarás que está un poco desordenado, pero ponte cómodo, ¿sí? 339 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 ¿Dijiste... 340 00:29:27,932 --> 00:29:28,975 ...un poco desordenado? 341 00:29:29,058 --> 00:29:32,312 Por cierto, ¿pondrías la comida en el refrigerador? 342 00:29:32,395 --> 00:29:33,980 Claro. 343 00:29:34,772 --> 00:29:35,773 Hielo... 344 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Frituras... 345 00:29:38,860 --> 00:29:40,069 Y cerveza. 346 00:29:41,070 --> 00:29:42,947 ¿Cómo vive esta mujer? 347 00:29:44,282 --> 00:29:47,160 - ¡Hora de cenar! - Gracias por la comida. 348 00:29:56,085 --> 00:30:00,006 ¡No sabes cuánto lo necesitaba! ¡Siento que me está devolviendo la vida! 349 00:30:01,883 --> 00:30:05,803 ¿No vas a comer? Es comida instantánea, pero es buena. 350 00:30:06,429 --> 00:30:10,016 No estoy acostumbrado a esta comida. 351 00:30:10,099 --> 00:30:12,810 ¡Ni lo pienses! ¡Nada de berrinches! 352 00:30:13,645 --> 00:30:17,440 ¡No, espera! No fue mi intención. Yo solo... 353 00:30:18,191 --> 00:30:20,276 ¿No es divertido? 354 00:30:20,360 --> 00:30:22,403 ¿Compartir la mesa junto a otras personas? 355 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Claro. 356 00:30:25,406 --> 00:30:28,701 Ya te dije. Desde hoy, esta será tu casa también. 357 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Relájate y deja de ser tan formal. 358 00:30:32,080 --> 00:30:33,289 Claro. 359 00:30:33,373 --> 00:30:37,126 Todo el día "claro, claro, claro". No sabes parar. 360 00:30:37,210 --> 00:30:40,838 ¡Compórtate como un chico normal o vas a volverme loca! 361 00:30:41,756 --> 00:30:42,924 Claro. 362 00:30:43,132 --> 00:30:48,972 Como sea. Con un buen baño, todos tus problemas van a desaparecer. 363 00:30:49,055 --> 00:30:51,099 ¡Un baño caliente renueva tu vida! 364 00:31:00,275 --> 00:31:02,151 ¡Mi-mi-mi-mi-mi...! ¡Misato! 365 00:31:02,944 --> 00:31:04,153 ¿Qué pasó? 366 00:31:08,199 --> 00:31:13,246 ¿Era eso? Es un ave, un pingüino de agua tibia. 367 00:31:20,920 --> 00:31:22,755 ¡Nunca había visto un pingüino como ese! 368 00:31:22,839 --> 00:31:25,592 Su nombre es Pen Pen. 369 00:31:25,675 --> 00:31:27,218 Es mi compañero. 370 00:31:27,302 --> 00:31:30,722 Hace unos años solía haber muchos como él. Ya te acostumbrarás. 371 00:31:31,723 --> 00:31:34,183 Por cierto, ¿no vas a ponerte la ropa? 372 00:31:39,981 --> 00:31:43,067 Espero no haberme pasado demasiado. 373 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 No quiero que se confunda después. 374 00:31:47,280 --> 00:31:48,740 Misato Katsuragi. 375 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 No creo que sea mala persona. 376 00:31:52,660 --> 00:31:54,370 ¡Un baño caliente renueva tu vida! 377 00:31:56,414 --> 00:31:59,208 Cuando me doy un baño, vuelven los malos recuerdos. 378 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 ¿Cómo se encuentra Rei? 379 00:32:04,797 --> 00:32:07,592 Me enteré de que esta tarde fue a visitarla. 380 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 Eso no importa. Ahora tenemos que concentrarnos en reparar la Unidad 00. 381 00:32:13,556 --> 00:32:15,350 ¿Y qué me dice de su hijo? 382 00:32:15,433 --> 00:32:17,935 Imagino que estará inestable después de lo que pasó. 383 00:32:18,019 --> 00:32:23,358 Déjalo solo. Eso servirá de excusa para reactivar la Unidad 00. 384 00:32:23,483 --> 00:32:26,361 Sí, seguiremos el consejo de la teniente coronel Katsuragi. 385 00:32:26,444 --> 00:32:28,321 CUARTO DE SHINJI 386 00:32:33,284 --> 00:32:35,161 TRANSFERENCIA ESCOLAR 387 00:32:41,084 --> 00:32:45,588 El Tercer Niño fue escogido sin una búsqueda preliminar. 388 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 Y el mismo día un Ángel viene a atacarnos. 389 00:32:49,008 --> 00:32:53,262 Sin mencionar que es el hijo del comandante Ikari. 390 00:32:53,721 --> 00:32:56,265 Esto huele a una conspiración. 391 00:32:56,474 --> 00:33:01,270 Qué extraño. Con todo lo que trabajamos para derrotar a los Ángeles... 392 00:33:02,313 --> 00:33:04,148 ¿Por qué no estoy feliz? 393 00:33:06,734 --> 00:33:08,653 Otro techo desconocido. 394 00:33:09,987 --> 00:33:14,867 No me sorprende. Nada me resulta familiar en esta ciudad. 395 00:33:14,951 --> 00:33:16,953 Vamos, ahora esta es tu casa. 396 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 ¿Por qué estoy aquí? 397 00:33:35,012 --> 00:33:37,849 Shinji, ¿estás despierto? 398 00:33:40,893 --> 00:33:43,229 Olvidé decirte algo importante. 399 00:33:43,312 --> 00:33:46,524 Hiciste algo muy bueno y deberían felicitarte. 400 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Puedes estar orgulloso. 401 00:33:48,651 --> 00:33:50,528 Que descanses, Shinji. 402 00:33:51,487 --> 00:33:52,613 Resiste. 403 00:33:59,912 --> 00:34:03,875 Lo siento, chico nuevo, pero tenía que golpearte al menos una vez. 404 00:34:04,041 --> 00:34:05,752 Así puedo estar a mano contigo. 405 00:34:06,919 --> 00:34:11,632 Lo siento, amigo. Su hermana resultó herida cuando peleaste. 406 00:34:12,091 --> 00:34:14,761 Es su forma de hacértelo saber. 407 00:34:14,844 --> 00:34:18,890 No es mi culpa. Ni siquiera quería pilotear esa cosa. 408 00:34:38,284 --> 00:34:41,579 ¿Se supone que por esto iban a felicitarme? 409 00:34:42,038 --> 00:34:45,666 ¿Por qué tienen que golpearme solo por ser el piloto del Eva? 410 00:34:50,963 --> 00:34:52,840 - Presta atención, Shinji. - Sí. 411 00:34:53,257 --> 00:34:56,427 Todos los Ángeles poseen un núcleo. 412 00:34:57,595 --> 00:35:02,099 La única forma de derrotarlos es destruir ese núcleo. 413 00:35:03,643 --> 00:35:07,063 Entonces, necesito que coloques a tu blanco en el centro y dispares. 414 00:35:10,775 --> 00:35:14,320 - Lo repetirás hasta que te sea natural. - Sí. 415 00:35:19,909 --> 00:35:21,035 Lo haces bien. 416 00:35:21,118 --> 00:35:24,705 - Sigue practicando con el modo inducción. - Sí. 417 00:35:31,254 --> 00:35:34,757 Me sorprende que Shinji esté dispuesta a seguir con esto. 418 00:35:34,882 --> 00:35:39,554 Creo que a él le resulta más fácil así. Es de los que siempre siguen órdenes. 419 00:35:41,305 --> 00:35:44,016 Colocar el blanco en el centro y disparar. 420 00:35:45,434 --> 00:35:47,979 Colocar el blanco en el centro y disparar. 421 00:35:48,771 --> 00:35:51,774 Colocar el blanco en el centro y disparar. 422 00:35:52,108 --> 00:35:55,278 Colocar el blanco en el centro y disparar. 423 00:35:56,946 --> 00:36:01,492 ¿Supiste que un compañero golpeó a Shinji en su primer día de escuela? 424 00:36:01,659 --> 00:36:03,953 ¿Tan mal está la seguridad de nuestros pilotos? 425 00:36:04,078 --> 00:36:06,914 La división de Inteligencia lo vigila de cerca. 426 00:36:07,081 --> 00:36:12,962 Nunca estuvo en peligro. Además, deberíamos respetar su privacidad. 427 00:36:13,087 --> 00:36:17,174 Pero tú vives con él. Tu trabajo es velar por su bienestar mental. 428 00:36:17,258 --> 00:36:18,968 No es tan fácil. 429 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 Es mucho más delicado de lo que parece. 430 00:36:22,096 --> 00:36:26,559 ¿Ya vas a rendirte? Esperaba mucho más de ti. Tanto que insististe... 431 00:36:26,642 --> 00:36:28,019 No me molestes. 432 00:36:32,899 --> 00:36:34,483 Te entiendo. 433 00:36:34,692 --> 00:36:39,864 Shinji no parece hacer amigos con facilidad. 434 00:36:40,781 --> 00:36:42,909 ¿Conoces el dilema del erizo? 435 00:36:43,117 --> 00:36:46,078 ¿El erizo? ¿Esos con espinas? 436 00:36:46,245 --> 00:36:50,458 Tienen dificultades para entrar en calor con otros erizos. 437 00:36:50,541 --> 00:36:55,588 Cuanto más se aproximan, más se acaban lastimando. 438 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Con las personas es igual. 439 00:36:58,507 --> 00:37:04,347 Creo que Shinji teme salir lastimado y por eso se esconde y cierra a los demás. 440 00:37:10,353 --> 00:37:11,729 Tarde o temprano lo entenderá. 441 00:37:12,813 --> 00:37:17,777 Parte de crecer es saber cuándo arriesgarse 442 00:37:17,860 --> 00:37:22,949 y encontrar la distancia justa para no salir lastimado. 443 00:37:23,240 --> 00:37:24,700 Ojalá lo consiga. 444 00:37:26,243 --> 00:37:30,873 ¿Para cuándo aumentarán el presupuesto y repararán esta parte del Ala B? 445 00:37:31,082 --> 00:37:35,795 Mantener los Evas es prioritario. Tal vez no haya dinero. 446 00:37:36,545 --> 00:37:38,339 Mientras tanto, nos congelamos el trasero. 447 00:37:48,391 --> 00:37:51,227 Llamaron de emergencia. Vamos. 448 00:38:05,783 --> 00:38:07,535 Tengo al objetivo en la mira. 449 00:38:07,660 --> 00:38:09,620 Verificando E7-4.7. 450 00:38:09,704 --> 00:38:13,124 Patrón de análisis azul. Es el Quinto Ángel. 451 00:38:13,207 --> 00:38:15,501 ¡Puestos de batalla! ¡Condición 1! 452 00:38:15,584 --> 00:38:18,254 ¡Entendido! ¡Preparando intercepción aérea! 453 00:38:18,379 --> 00:38:21,007 ¡Cambiando a configuración de combate para Tokio-3! 454 00:38:23,676 --> 00:38:26,178 Comenzando retracción de Bloque Central. 455 00:39:18,397 --> 00:39:22,568 Los Bloques Centrales y Distritos uno a siete ya están en posición. 456 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 Las agencias del gobierno han sido notificadas. 457 00:39:25,279 --> 00:39:26,906 El blanco sigue avanzando. 458 00:39:27,073 --> 00:39:30,159 Los sistemas de Defensa Aérea están al 48 por ciento de sus capacidades. 459 00:39:30,242 --> 00:39:32,745 ¿Cuál es el estatus de civiles y no combatientes? 460 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 La evacuación está completa. 461 00:39:36,624 --> 00:39:43,672 Estudiantes de primer a quinto grado, quédense con sus compañeros. 462 00:39:43,839 --> 00:39:45,007 ¿Otra vez? 463 00:39:45,091 --> 00:39:47,635 ¿Solo hay mensajes en la pantalla? 464 00:39:47,760 --> 00:39:52,056 Es un burdo apagón mediático. Ocultan la verdad a los civiles. 465 00:39:52,139 --> 00:39:54,350 Y aún en un momento histórico como este. 466 00:40:02,608 --> 00:40:04,193 Derrochan nuestros impuestos. 467 00:40:04,276 --> 00:40:07,988 El ejército no se conformará hasta disparar todo lo que tiene. 468 00:40:08,781 --> 00:40:11,742 Teniente coronel, solicitaron el uso de los Evangelion. 469 00:40:11,909 --> 00:40:15,204 Qué molestos. Como si pudiéramos esperar su permiso. 470 00:40:15,871 --> 00:40:17,540 Chequeo de plug de entrada. 471 00:40:17,706 --> 00:40:20,376 Ionizando LCL. 472 00:40:20,626 --> 00:40:23,796 Mi padre no está mirando. ¿Por qué rayos sigo aquí? 473 00:40:25,214 --> 00:40:26,799 Si al final todos me odian por esto. 474 00:40:30,261 --> 00:40:33,389 ¿Podemos hablar en privado, Tohji? 475 00:40:33,681 --> 00:40:36,016 - ¿Qué pasa? - Aquí no. 476 00:40:36,475 --> 00:40:37,601 Está bien. 477 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Sí, y después... 478 00:40:39,145 --> 00:40:41,021 - ¡Representante! - ¿Qué quieres? 479 00:40:41,105 --> 00:40:43,274 Kensuke y yo vamos al baño. 480 00:40:43,357 --> 00:40:45,985 ¿Ahora? ¿Por qué no fueron antes de venir? 481 00:40:46,944 --> 00:40:47,987 ¿Qué pasa? 482 00:40:48,237 --> 00:40:50,990 Quiero salir y verla de cerca aunque sea por una vez. 483 00:40:51,157 --> 00:40:52,199 ¿La pelea de arriba? 484 00:40:52,324 --> 00:40:56,912 ¡Exacto! ¿Quién sabe en cuántos años volveré a tener una oportunidad como esta? 485 00:40:57,288 --> 00:40:59,707 Kensuke, ¿es en serio? 486 00:40:59,874 --> 00:41:01,959 ¡Podría ser parte de la historia! 487 00:41:02,126 --> 00:41:05,754 ¡Dame una mano para abrir las puertas! 488 00:41:06,088 --> 00:41:10,801 Está bien. No hay manera de convencerte, ¿no? 489 00:41:12,761 --> 00:41:15,472 Shinji, estás listo para el lanzamiento? 490 00:41:15,556 --> 00:41:16,599 Sí. 491 00:41:16,765 --> 00:41:21,687 Recuerda, neutraliza el campo AT del enemigo y dispara. 492 00:41:21,770 --> 00:41:24,648 - Tal como lo practicaste. - Sí. 493 00:41:24,732 --> 00:41:25,733 ¡Despegue! 494 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Genial, hace que valga la pena arriesgarse de vez en cuando. 495 00:41:44,293 --> 00:41:45,294 ¡Llegó justo a tiempo! 496 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 ¡Lo veo! 497 00:41:55,137 --> 00:41:57,181 - Blanco y disparar. - Campo AT activado. 498 00:41:57,389 --> 00:41:59,433 Procede según el plan. 499 00:41:59,683 --> 00:42:00,976 Sí. 500 00:42:08,400 --> 00:42:10,569 ¡Detente! ¡El humo no te dejará ver al Ángel! 501 00:42:25,209 --> 00:42:28,212 - ¿Ya está perdiendo? - Aún no terminó. 502 00:42:28,295 --> 00:42:30,297 ¡Envíen el rifle de repuesto! 503 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 ¡Tómalo, Shinji! 504 00:42:33,342 --> 00:42:35,678 ¿Shinji? ¡Responde! 505 00:42:35,761 --> 00:42:40,015 ¡Qué mala suerte! Me pregunto si ese golpe que le diste lo afectó mucho. 506 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 ¡Cierra la boca! 507 00:43:01,370 --> 00:43:04,540 - ¡Cable umbilical cortado! - ¡El Eva pasó a energía interna! 508 00:43:04,707 --> 00:43:07,459 Tiempo disponible, cuatro minutos y 53 segundos. 509 00:43:12,756 --> 00:43:14,925 ¡Viene hacia nosotros! 510 00:43:18,429 --> 00:43:21,056 ¿Estás bien? ¿Shinji? 511 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 - ¡Reporte! - Daño mínimo. Está bien. 512 00:43:33,527 --> 00:43:36,488 - Esos son sus compañeros de clase. - ¿Que hacen ahí? 513 00:43:44,621 --> 00:43:46,373 ¿Por qué ya no está peleando? 514 00:43:46,957 --> 00:43:49,710 ¡Tal vez porque nosotros estamos aquí! 515 00:43:50,461 --> 00:43:53,881 ¡Límite de tiempo, tres minutos y 28 segundos! 516 00:43:54,173 --> 00:43:56,884 La superficie de contacto sufre daños térmicos. 517 00:44:00,679 --> 00:44:03,891 Shinji, mételos dentro del Eva. 518 00:44:04,350 --> 00:44:07,686 Luego, regresa a la base de inmediato. ¿Entendiste? 519 00:44:11,023 --> 00:44:12,691 ¡Ustedes dos! ¡Suban ahora! 520 00:44:15,110 --> 00:44:16,820 ¿Qué rayos? ¿Esto es agua? 521 00:44:17,237 --> 00:44:19,198 ¡Mi cámara! 522 00:44:23,035 --> 00:44:25,245 ¡El daño térmico alcanzó la tercera capa protectora! 523 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 ¡Muy bien, regresa a la base! 524 00:44:39,968 --> 00:44:42,262 Utiliza la ruta 34. Ve por la cara este. 525 00:44:42,388 --> 00:44:44,473 ¡Chico nuevo, debemos escapar ahora! 526 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 ¡Oye! 527 00:44:46,725 --> 00:44:48,394 ¡No debo huir! 528 00:44:52,147 --> 00:44:53,440 ¡Equipó el Cuchillo Progresivo! 529 00:44:55,609 --> 00:44:58,362 ¡Shinji, obedece mis órdenes! ¡Vuelve! 530 00:44:58,445 --> 00:44:59,446 ¡Shinji! 531 00:45:04,618 --> 00:45:05,869 Niño idiota... 532 00:45:25,013 --> 00:45:27,975 La Unidad 01 se está acercando al límite. Treinta segundos. 533 00:45:28,600 --> 00:45:31,228 ¡Veintiocho! ¡27! ¡26! 534 00:45:31,645 --> 00:45:35,274 ¡Veinticinco! ¡24! ¡23! ¡22! 535 00:45:38,902 --> 00:45:42,739 ¡Trece! ¡12! ¡11! ¡Diez! 536 00:45:42,823 --> 00:45:45,659 ¡Nueve, ocho, siete! 537 00:45:45,742 --> 00:45:48,662 ¡Seis, cinco, cuatro! 538 00:45:48,954 --> 00:45:51,248 ¡Tres, dos, uno! 539 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 La Unidad 01 se apagó por completo. 540 00:46:02,718 --> 00:46:05,471 El objetivo fue desintegrado. 541 00:46:44,801 --> 00:46:47,638 ¿Por qué desobedeciste mis órdenes, Shinji? 542 00:46:47,763 --> 00:46:48,764 Lo siento. 543 00:46:49,431 --> 00:46:52,893 - ¿Entiendes que estoy al mando? - Sí. 544 00:46:52,976 --> 00:46:57,481 Por eso debes obedecerme. ¿Entendido? 545 00:46:57,564 --> 00:46:58,565 Sí. 546 00:46:59,316 --> 00:47:02,528 - Que no se repita. - No. 547 00:47:03,737 --> 00:47:05,572 ¿No estás escuchando lo que te digo? 548 00:47:05,656 --> 00:47:08,700 Sí, entiendo, Srta. Misato. 549 00:47:10,244 --> 00:47:12,746 Pero al final pudimos derrotar al Ángel. 550 00:47:13,580 --> 00:47:16,124 Seguiré piloteando el Eva. Con eso basta, ¿no? 551 00:47:29,388 --> 00:47:33,183 Suficiente. Ve a casa y descansa un poco. 552 00:47:56,331 --> 00:48:01,670 Próxima parada, Nagao Touge. Las puertas se abrirán por la derecha. 553 00:48:30,824 --> 00:48:36,163 Pase, por favor. Relájese y beba algo fresco. 554 00:48:36,246 --> 00:48:40,208 - ¿Le invito una copa? - Pase, por favor. 555 00:48:46,173 --> 00:48:50,010 ¿No quieres volver a casa? Niño tonto. 556 00:49:39,017 --> 00:49:40,977 ¿Ikari? ¿Shinji Ikari? 557 00:49:41,728 --> 00:49:45,107 ¿No vino? Y eso que acaba de transferirse. 558 00:49:45,190 --> 00:49:49,194 No importa. Hoy haremos un examen sorpresa. 559 00:50:29,526 --> 00:50:31,319 Ya tuve suficiente. 560 00:50:32,446 --> 00:50:35,031 ¡Llévenme con la señorita Misato! 561 00:50:55,719 --> 00:50:59,890 ¿Ese paseo te despejó la mente, Shinji Ikari? 562 00:51:03,894 --> 00:51:08,273 No, pero ya no importa. Nada cambiará. 563 00:51:08,815 --> 00:51:10,859 Sin importar adónde vaya. 564 00:51:12,778 --> 00:51:19,326 Ahora soy piloto de un Eva, nada más. Para eso me llamó mi padre, ¿no? 565 00:51:19,409 --> 00:51:21,870 Ustedes ganan. Seré piloto. 566 00:51:21,953 --> 00:51:24,998 Si eso hace felices a todos, bien. 567 00:51:25,665 --> 00:51:28,251 ¿A todos? ¿Y qué hay de ti? 568 00:51:28,418 --> 00:51:33,423 Lo que yo piense no importa, ¿no? Soy el único que puede hacerlo. 569 00:51:33,965 --> 00:51:36,927 Ayanami sigue herida. Además, mi padre y tú... 570 00:51:37,010 --> 00:51:40,388 ¡No más excusas! ¡No importa lo que piensen los demás! 571 00:51:40,639 --> 00:51:44,434 ¡Tú debes decidir si pilotearlo o no! 572 00:51:44,976 --> 00:51:50,190 Eres libre de irte si quieres. Depende de ti. 573 00:51:54,861 --> 00:51:59,533 Su hijo se comportó tal y como lo planeamos. 574 00:51:59,616 --> 00:52:03,495 Sí. Ahora debo acercarlo un poco más a Rei. 575 00:52:04,204 --> 00:52:06,623 Todo va según el plan. 576 00:52:06,915 --> 00:52:12,921 Siguiendo el guion que escribimos hace 14 años... Niños predestinados. 577 00:52:13,004 --> 00:52:14,881 ¿No le parece cruel? 578 00:52:21,638 --> 00:52:24,349 ¡Vamos, hazlo! ¡No te contengas! 579 00:52:24,432 --> 00:52:27,394 Todavía tenemos cuentas que ajustar. 580 00:52:27,602 --> 00:52:31,022 Lo siento. Será más fácil que le sigas la corriente. 581 00:52:38,113 --> 00:52:42,117 ¡Con esto ya estamos a mano! Perdón por golpearte, Ikari. 582 00:52:55,088 --> 00:52:59,050 -¡Vamos, Kayoko! -¡Arroja el balón de una vez! 583 00:52:59,134 --> 00:53:02,512 -¡No pares! -¡Uno más! 584 00:53:02,596 --> 00:53:04,806 ¡Los chicos nos están mirando! 585 00:53:04,973 --> 00:53:06,433 - ¡Pervertidos! - ¡Los atrapamos! 586 00:53:06,850 --> 00:53:08,685 ¿Viste cómo te mira Suzuhara? 587 00:53:08,768 --> 00:53:11,438 ¡Hoja, Shinji! 588 00:53:13,356 --> 00:53:14,900 Rei Ayanami, 14 años. 589 00:53:15,734 --> 00:53:19,863 La primera en ser aprobada por el Instituto Marduk. 590 00:53:19,946 --> 00:53:21,448 Es la Primera Niña. 591 00:53:21,615 --> 00:53:26,077 Fue designada como como piloto del Evangelion experimental Unidad 00. 592 00:53:26,244 --> 00:53:30,123 No hay registros de su pasado. Todo fue borrado. 593 00:53:30,206 --> 00:53:33,585 Mi padre rescató a Rei cuando se lastimó. ¿Verdad? 594 00:53:33,668 --> 00:53:37,464 - ¡Hay un error crítico en la activación! - Fallas de rutina en la etapa tres. 595 00:53:37,672 --> 00:53:41,843 - ¡Falla del sistema nervioso! - Cortocircuitos. Sistema inestable. 596 00:53:41,927 --> 00:53:44,471 ¡El pulso disminuye! ¡No puedo hacer nada! 597 00:53:44,554 --> 00:53:46,598 Cámaras desconectadas. 598 00:53:46,681 --> 00:53:49,601 ¡Plug de entrada inestable! ¡El Eva está absorbiendo al piloto! 599 00:53:49,684 --> 00:53:52,604 Aborten simulacro. Apagado de emergencia del circuito seis. 600 00:53:52,771 --> 00:53:55,482 ¡No funciona! ¡No se envían las señales! 601 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 ¡Sin control de la Unidad 00! 602 00:53:58,360 --> 00:54:00,779 Terminen la prueba. Corten la energía. 603 00:54:00,862 --> 00:54:01,863 ¡Sí! 604 00:54:07,452 --> 00:54:09,955 ¡Cambió a energía auxiliar! 605 00:54:10,038 --> 00:54:11,581 ¡Quedan 35 segundos para el apagado! 606 00:54:11,790 --> 00:54:14,167 El sistema de apagado sigue sin funcionar. 607 00:54:20,715 --> 00:54:22,133 ¡Señor! ¡Es muy peligroso! 608 00:54:24,386 --> 00:54:26,137 ¡Eyección automática del piloto activada! 609 00:54:26,221 --> 00:54:27,639 ¡No! 610 00:54:33,395 --> 00:54:35,730 ¡Liberen la baquelita, ahora! 611 00:54:36,648 --> 00:54:38,191 ¡Rei! 612 00:54:40,944 --> 00:54:43,321 ¡Apagado del sistema en diez segundos! 613 00:54:43,863 --> 00:54:47,659 ¡Ocho, siete, seis, cinco! 614 00:54:47,867 --> 00:54:51,705 ¡Cuatro, tres, dos, uno! 615 00:54:53,957 --> 00:54:55,750 ¡Unidad 00, apagada! 616 00:55:09,723 --> 00:55:11,641 ¡Rei! ¿Te encuentras bien? 617 00:55:12,434 --> 00:55:13,768 ¿Rei? 618 00:55:18,148 --> 00:55:19,733 Me alegro. 619 00:55:24,612 --> 00:55:26,865 Me cuesta creer que eso haya pasado. 620 00:55:27,073 --> 00:55:30,994 El incidente fue borrado del registro oficial, pero es verdad. 621 00:55:31,077 --> 00:55:36,458 Si la Unidad 00 perdió el control así, ¿por qué insisten en usarla? 622 00:55:36,666 --> 00:55:41,171 Los Ángeles están regresando. Necesitamos el mayor poder posible. 623 00:55:41,337 --> 00:55:43,548 Supongo que tienes razón. 624 00:55:43,631 --> 00:55:48,428 Hicimos pruebas de reactivación con Rei. La Unidad 00 está lista. 625 00:55:50,013 --> 00:55:56,186 - Tras la calibración de la sinapsis... - ¿Volverá al campo de batalla? 626 00:55:59,981 --> 00:56:04,235 Rei... Me pregunto si se siente sola. 627 00:56:04,319 --> 00:56:11,034 - Unidad 01, fase 3 de enfriamiento. - Apagando sistemas en la Jaula 6. 628 00:56:11,201 --> 00:56:16,247 Transfiriendo datos del plug de entrada a Melchor. 629 00:56:18,583 --> 00:56:22,879 - Iniciando fase 3 de enfriamiento. - Transmitiendo datos. 630 00:56:22,962 --> 00:56:28,635 - La profundidad del plug se mide en 1.8. - Los niveles de proteínas son normales. 631 00:56:28,760 --> 00:56:32,639 T menos 150 para reiniciar sistema de conducción del Eva 00. 632 00:56:32,722 --> 00:56:37,060 Entendido. Rutina de sincronización, programa 508 terminado. 633 00:56:37,143 --> 00:56:38,686 Lo hiciste muy bien, Shinji. 634 00:56:41,189 --> 00:56:43,441 Y bien, ¿cómo vas con tu compañero? 635 00:56:43,608 --> 00:56:45,276 No está mal. Me acostumbré. 636 00:56:45,360 --> 00:56:49,948 ¿No te sientes nerviosa? Hace mucho que no vivías con un hombre en tu casa. 637 00:56:51,324 --> 00:56:55,453 No es como hace ocho años. No hay romance. 638 00:56:55,703 --> 00:57:00,291 ¿Segura? Shinji se quedó por ti. 639 00:57:00,708 --> 00:57:02,085 Te equivocas. 640 00:57:02,752 --> 00:57:05,922 Creo que fue por su padre. 641 00:57:06,798 --> 00:57:10,552 Está desesperado por recibir atención de él. Un abrazo. 642 00:57:10,718 --> 00:57:13,054 O, aunque sea, una simple palabra de aliento. 643 00:57:13,763 --> 00:57:16,683 Busca algo que lo haga olvidar el dolor de su propia soledad. 644 00:57:18,268 --> 00:57:21,521 Obsesionado con su padre. Es igual a ti. 645 00:57:23,898 --> 00:57:28,069 ¿Por qué ignora a su único hijo después de tantos años sin verlo? 646 00:57:28,444 --> 00:57:31,823 No tiene problemas hablando con Rei. Es demasiado injusto. 647 00:57:31,906 --> 00:57:35,827 Sí, los hombres solo se preocupan por sí mismos. 648 00:57:35,910 --> 00:57:39,289 Qué difícil ser mujer en estos días. 649 00:57:40,748 --> 00:57:41,875 En fin... 650 00:57:43,251 --> 00:57:45,587 Es hora de que vuelva al trabajo. 651 00:57:45,753 --> 00:57:48,047 ¿Sabías que eres una adicta al trabajo? 652 00:57:48,464 --> 00:57:50,758 Si vas a casa, llévate estas identificaciones. 653 00:57:50,884 --> 00:57:55,096 Son para Shinji y Rei. 654 00:57:55,180 --> 00:57:59,058 Me olvidé. ¿Le pedirías a Shinji que se las dé? 655 00:58:01,603 --> 00:58:02,729 Claro. 656 00:58:05,690 --> 00:58:07,567 Rei Ayanami. 657 00:58:12,322 --> 00:58:14,407 ¿Por qué se lleva tan bien con mi padre? 658 00:58:15,950 --> 00:58:17,869 Ella no le sonríe a nadie más. 659 00:58:28,296 --> 00:58:30,298 AYANAMI 660 00:58:47,732 --> 00:58:50,026 ¿Hay alguien en casa? 661 00:58:53,363 --> 00:58:56,199 Con permiso, soy Shinji. 662 00:58:57,784 --> 00:59:00,411 ¿Estás aquí, Rei? 663 00:59:35,613 --> 00:59:38,074 ¿Rei usa anteojos? 664 00:59:51,129 --> 00:59:53,756 Yo... 665 00:59:55,466 --> 00:59:57,343 No quería... 666 01:00:30,084 --> 01:00:32,045 ¿Podrías quitarte? 667 01:00:35,965 --> 01:00:37,425 ¡Perdón! 668 01:00:53,858 --> 01:00:54,942 ¿Qué pasa? 669 01:00:56,277 --> 01:00:59,864 Bueno, yo vine para... 670 01:01:04,243 --> 01:01:06,829 Yo solo vine... para traerte algo. 671 01:01:07,163 --> 01:01:10,291 Era... ¿Qué era? 672 01:01:10,375 --> 01:01:15,254 Tu identificación de Nerv. La renovaron hace poco. 673 01:01:17,256 --> 01:01:21,052 Por eso... No fue a propósito. 674 01:01:27,767 --> 01:01:31,771 La Srta. Ritsuko dijo que olvidó dártela. 675 01:01:31,938 --> 01:01:34,524 Toqué el timbre, pero nadie respondió. 676 01:01:34,690 --> 01:01:37,151 Y como la puerta estaba abierta, yo... 677 01:01:48,788 --> 01:01:52,166 El acceso a la central Dogma está habilitado. 678 01:01:52,250 --> 01:01:55,586 Visitantes de categoría 3, por favor, usen la puerta 4. 679 01:01:58,881 --> 01:02:03,594 Ten, tu nueva identificación. Ritsuko me pidió que te la diera. 680 01:02:11,060 --> 01:02:12,728 Perdón por lo de antes. 681 01:02:13,104 --> 01:02:14,772 ¿Qué cosa? 682 01:02:18,734 --> 01:02:21,863 Oye, ¿no tienes miedo de volver? 683 01:02:22,071 --> 01:02:24,949 Me refiero a subir de nuevo al Evangelion. 684 01:02:25,616 --> 01:02:27,243 ¿Por qué? 685 01:02:27,869 --> 01:02:31,122 Supe de tu accidente. 686 01:02:31,247 --> 01:02:34,584 Yo, en tu lugar, creo que tendría miedo. 687 01:02:36,210 --> 01:02:38,754 No. No tengo miedo. 688 01:02:38,921 --> 01:02:43,342 Pero la Unidad 00 podría volver a perder el control. 689 01:02:43,551 --> 01:02:47,388 O podría llegar a matarnos un Ángel en combate. 690 01:02:48,723 --> 01:02:50,892 Tú eres el hijo del comandante Ikari, ¿no? 691 01:02:52,226 --> 01:02:55,646 ¿Por qué tienes miedo? ¿No tienes fe en su trabajo? 692 01:02:55,730 --> 01:02:58,649 ¡Claro que no! ¿Cómo podría tenerla? 693 01:03:25,051 --> 01:03:28,054 El objetivo está avanzando a la línea de defensa de Odawara. 694 01:03:28,262 --> 01:03:32,266 Análisis completo. Patrón azul. Es un Ángel. 695 01:03:32,350 --> 01:03:34,852 Parecería ser el Sexto Ángel. 696 01:03:34,936 --> 01:03:38,773 Así es. Envíen al Eva Unidad 01. 697 01:03:38,856 --> 01:03:41,901 ¡Preparen a la Unidad 01 para el lanzamiento! 698 01:03:41,984 --> 01:03:43,819 Equipando al Eva con munición antiaérea. 699 01:03:46,405 --> 01:03:48,574 El objetivo está sobre el lago Ashinoko. 700 01:03:48,783 --> 01:03:50,660 ¡Eva Unidad 01 está lista para salir! 701 01:03:50,743 --> 01:03:51,786 ¡Despegue! 702 01:04:00,753 --> 01:04:02,672 ¡Hay lecturas de energía en el objetivo! 703 01:04:02,838 --> 01:04:03,839 - ¿Qué? - ¿Acaso...? 704 01:04:07,426 --> 01:04:08,427 ¡Cúbrete! 705 01:04:27,780 --> 01:04:30,575 - ¡Sincronización en niveles mínimos! - ¡Suban los escudos! 706 01:04:52,930 --> 01:04:55,683 ¡Aborten la misión! ¡Recuperen a la Unidad 01! 707 01:04:55,766 --> 01:04:58,227 ¡No podemos! ¡Se derritió la catapulta! ¡Está atorada! 708 01:04:58,311 --> 01:04:59,312 ¿Y su campo AT? 709 01:04:59,395 --> 01:05:02,898 Está al máximo. Apenas puede sostener la estructura del Eva. 710 01:05:07,987 --> 01:05:13,409 ¡No! ¡Basta! ¡Sálvenme! ¡Por favor, padre! 711 01:05:13,492 --> 01:05:17,246 ¡Ignoren los protocolos operacionales! ¡Expulsen el plug de entrada! 712 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 Denegado. 713 01:05:20,207 --> 01:05:24,754 Si extraemos al piloto, la unidad perderá su campo AT. 714 01:05:25,421 --> 01:05:27,340 Estaríamos empeorando las cosas. 715 01:05:28,049 --> 01:05:29,050 Pero... 716 01:05:36,223 --> 01:05:38,225 No hay opción. 717 01:05:38,768 --> 01:05:41,646 ¡Recuperación de emergencia! ¡Detonen todos los explosivos! 718 01:06:03,376 --> 01:06:05,294 El blanco cesó el fuego. 719 01:06:05,461 --> 01:06:07,588 ¡Inicien recuperación! ¡Unidad 01 a la Jaula 99! 720 01:06:07,755 --> 01:06:08,756 ¡Equipo de rescate! 721 01:06:08,839 --> 01:06:10,925 La prioridad es enfriar el LCL. 722 01:06:11,342 --> 01:06:13,052 ¡Los signos vitales del piloto son bajos! 723 01:06:13,135 --> 01:06:16,263 ¡Aumenten el soporte vital del traje! ¡Masaje cardíaco! 724 01:06:16,347 --> 01:06:17,390 ¡A la orden! 725 01:06:19,725 --> 01:06:20,976 ¡Tiene pulso! 726 01:06:21,060 --> 01:06:22,353 ¡Fuercen la eyección del plug! 727 01:06:23,229 --> 01:06:26,273 Matriz interior para mejor movimiento. 728 01:06:26,357 --> 01:06:29,026 - ¡Drenen el LCL! - ¡Sí! 729 01:06:29,110 --> 01:06:30,820 Drenando LCL. 730 01:06:30,903 --> 01:06:31,987 ¡Equipo médico, rápido! 731 01:07:10,609 --> 01:07:15,865 El objetivo está justo encima del GeoFront. 732 01:07:15,948 --> 01:07:19,827 ¿El Ángel realiza un ataque directo al cuartel general de NERV? 733 01:07:19,910 --> 01:07:23,748 Bien, necesito un reporte de cada departamento. 734 01:07:23,831 --> 01:07:25,249 Según la batalla anterior, 735 01:07:25,458 --> 01:07:29,879 el objetivo ataca a cualquier inimigo que se le acerque dentro de este rango. 736 01:07:29,962 --> 01:07:33,048 Eso descarta un ataque directo con los Evas. 737 01:07:33,257 --> 01:07:34,425 ¿Qué hay de su campo AT? 738 01:07:34,508 --> 01:07:40,097 Activado. Y su patrón de fase cambia constantemente. 739 01:07:40,306 --> 01:07:42,308 Eliminarlo será muy difícil. 740 01:07:42,391 --> 01:07:46,061 Por los datos de MAGI, para destruir su campo AT 741 01:07:46,187 --> 01:07:49,315 se necesitaría de un gran ataque aéreo con minas N2. 742 01:07:49,815 --> 01:07:53,360 Pero eso destruiría el cuartel general de NERV. 743 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 La computadora MAGI-2 llegó a la misma conclusión. 744 01:07:57,114 --> 01:08:02,453 El gobierno japonés y la ONU nos presionan para que sigamos con este plan. 745 01:08:02,912 --> 01:08:05,539 Ellos no tienen que explotar su propio cuartel. 746 01:08:05,623 --> 01:08:08,375 Si perdemos NERV, la humanidad está acabada. 747 01:08:08,459 --> 01:08:12,880 Ese taladro llegó al segundo nivel de defensa. 748 01:08:12,963 --> 01:08:15,382 Ya está perforando el tercer nivel. 749 01:08:15,633 --> 01:08:19,678 Tenemos 22 capas de armadura. 750 01:08:19,845 --> 01:08:25,226 La hora estimada para que las penetre es mañana por la mañana a las 6:54. 751 01:08:25,309 --> 01:08:27,520 Tenemos 10 horas y 14 minutos. 752 01:08:27,603 --> 01:08:30,731 Además, hay que calibrar la Unidad 00 antes de que podamos usarla. 753 01:08:30,940 --> 01:08:34,819 No servirá de mucho. Tendremos que depender de la Unidad 01. 754 01:08:36,153 --> 01:08:38,405 Las cosas no se ven nada bien. 755 01:08:38,614 --> 01:08:41,075 Sí, nos enfrentamos a muchas dificultades. 756 01:08:41,242 --> 01:08:43,410 ¿Alzamos la bandera blanca? 757 01:08:43,661 --> 01:08:48,666 Aún no, antes quiero probar una idea que tuve. 758 01:08:48,958 --> 01:08:52,837 Los archivos de tecnologia SSDF. ¿Contamos con ellos? 759 01:09:07,768 --> 01:09:13,357 Incluso para ti esto es una ridiculez, jefa de operaciones Katsuragi. 760 01:09:13,440 --> 01:09:15,526 Qué grosera eres, Ritsuko. 761 01:09:15,693 --> 01:09:19,780 Es la mejor alternativa. Podemos hacerla dentro de nueve horas. 762 01:09:19,864 --> 01:09:21,490 Operación Yashima... 763 01:09:21,574 --> 01:09:28,706 Con la energía de todas las islas de Japón hacia el cuartel general de NERV, 764 01:09:28,831 --> 01:09:32,418 cargaremos el camión de positrones que solicitaste. 765 01:09:34,587 --> 01:09:40,676 Como no está terminado, lo disparará la Unidad 01 desde una gran distancia. 766 01:09:41,552 --> 01:09:47,224 Convencer a la ONU es una cosa, pero ¿cómo hiciste con el ministerio? 767 01:09:47,975 --> 01:09:51,645 Me deben unos cuantos favores. 768 01:09:54,773 --> 01:09:56,859 Eres astuta. 769 01:09:57,693 --> 01:10:00,321 Hoy por la noche habrá un apagón nacional. 770 01:10:00,404 --> 01:10:03,574 Agradecemos su cooperación y consideración. 771 01:10:03,657 --> 01:10:06,577 Agradecemos su cooperación y consideración. 772 01:10:06,869 --> 01:10:07,870 Repetimos. 773 01:10:07,953 --> 01:10:10,748 Hoy por la noche habrá un apagón nacional. 774 01:10:10,956 --> 01:10:14,251 Agradecemos su cooperación y consideración. 775 01:10:14,585 --> 01:10:17,212 Bueno, vámonos. 776 01:10:17,296 --> 01:10:18,672 Repetimos. 777 01:10:18,797 --> 01:10:21,592 Hoy por la noche habrá un apagón nacional. 778 01:10:21,675 --> 01:10:24,219 Agradecemos su cooperación y consideración. 779 01:10:24,303 --> 01:10:27,181 Agradecemos su cooperación y consideración. 780 01:10:48,953 --> 01:10:51,246 El taladro ya penetró la séptima capa. 781 01:10:51,330 --> 01:10:52,957 ¿Cómo está la fuente de energía? 782 01:10:53,040 --> 01:10:57,878 Recibimos energía de la subestación de Shingotenba y dos respaldos. 783 01:10:58,045 --> 01:11:02,800 Estamos colocando las líneas de energía del superconductor hacia Shimofutagoyama. 784 01:11:02,883 --> 01:11:08,222 El tiempo estimado para la finalización será para las 22:50. 785 01:11:08,389 --> 01:11:10,307 Informe de estado. Sistema de artillería. 786 01:11:10,391 --> 01:11:14,478 Todo procede sin problemas. Estaremos listos para la hora del ataque. 787 01:11:14,561 --> 01:11:16,146 ¿Estado de la Unidad 01? 788 01:11:16,230 --> 01:11:19,316 Estamos realizando reparaciones para la función de francotirador. 789 01:11:19,817 --> 01:11:21,652 Lo terminaremos en dos horas. 790 01:11:21,735 --> 01:11:25,239 Entendido. Ahora solo nos falta el piloto. 791 01:11:25,864 --> 01:11:28,283 ¿Crees que Shinji lo hará? 792 01:11:31,245 --> 01:11:34,331 ¿Qué haremos con respecto al piloto de la Unidad 01? 793 01:11:34,415 --> 01:11:38,210 Aún no entramos a la etapa de ensayos con el reemplazo. 794 01:11:38,293 --> 01:11:42,172 Hasta entonces, no tenemos más opción que depender del piloto actual. 795 01:11:42,297 --> 01:11:44,591 ¿Le lavaremos el cerebro si se rehúsa? 796 01:11:44,717 --> 01:11:47,594 En el peor de los casos también tenemos a Rei. 797 01:11:47,720 --> 01:11:52,057 ¿Ella en la Unidad 01? Eso está lejos de ser lo ideal. 798 01:11:52,599 --> 01:11:58,105 Haremos lo que sea necesario para derrotar ocho ángeles más. 799 01:11:59,648 --> 01:12:01,817 Supongo que todo depende de eso. 800 01:12:10,826 --> 01:12:13,203 No quiero pilotear el Eva. 801 01:12:14,830 --> 01:12:18,584 Como ganar es la única opción no me felicitarán mucho si gano. 802 01:12:18,709 --> 01:12:22,171 Si llego a fallar, todos van a odiarme. 803 01:12:23,213 --> 01:12:24,923 ¿Por qué estoy aquí? 804 01:12:27,259 --> 01:12:32,181 Vine pensando que cambiaría. Pero solo me pasaron cosas horribles. 805 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Ya no quiero sufrir más. 806 01:12:34,516 --> 01:12:38,645 ¿Seguirás huyendo del dolor? ¿Así quieres vivir? 807 01:12:39,813 --> 01:12:43,692 ¿Vivir? ¿Para qué? 808 01:12:44,735 --> 01:12:47,279 Solía pensar que la vida no tenía sentido. 809 01:12:48,906 --> 01:12:52,743 No le soy útil a nadie. Ni a mi padre ni a Misato. 810 01:12:52,868 --> 01:12:55,287 Solo sirvo cuando piloteo la Unidad 01. 811 01:12:56,497 --> 01:12:58,916 Por eso, no tengo más opción que ser piloto. 812 01:12:59,958 --> 01:13:02,211 Así que prefiero quedarme en este lugar. 813 01:13:03,045 --> 01:13:05,714 Pero si piloteo el Eva... 814 01:13:09,968 --> 01:13:11,929 Otra vez este techo... 815 01:13:13,722 --> 01:13:16,225 Siempre que piloteo el Eva, lo veo. 816 01:13:20,229 --> 01:13:21,438 ¿Rei? 817 01:13:23,315 --> 01:13:25,859 ¿Estabas cuidándome? 818 01:13:26,652 --> 01:13:31,949 Escucha. Armaron un cronograma para la misión de esta noche. 819 01:13:32,199 --> 01:13:38,163 A las 19:30, los pilotos Ikari y Ayanami deben ir a la Terminal 2. 820 01:13:38,288 --> 01:13:43,252 A las 20:00, la Unidad 01 y la Unidad 02 irán a su posición. 821 01:13:43,377 --> 01:13:45,546 A las 20:05, saldremos. 822 01:13:45,712 --> 01:13:48,674 A las 20:30, llegaremos a la montaña Futago. 823 01:13:48,757 --> 01:13:51,760 Esperaremos órdenes. 824 01:13:52,010 --> 01:13:55,848 A la medianoche, comenzará la Operación Yashima. 825 01:13:57,057 --> 01:13:58,142 Come. 826 01:14:00,227 --> 01:14:01,979 No tengo hambre. 827 01:14:02,062 --> 01:14:04,731 Salimos en 90 minutos. 828 01:14:05,190 --> 01:14:07,651 ¿Tendremos que pilotear de nuevo? 829 01:14:07,734 --> 01:14:08,902 Así es. 830 01:14:08,986 --> 01:14:12,865 No quiero. Sufrí mucho la última vez. 831 01:14:13,073 --> 01:14:15,075 Tengo mucho miedo. 832 01:14:15,242 --> 01:14:17,286 Pero no tengo escapatoria. 833 01:14:17,452 --> 01:14:19,454 ¿El Eva te da miedo? 834 01:14:20,122 --> 01:14:22,207 Entonces, descansa. 835 01:14:22,958 --> 01:14:24,334 ¿Que descanse? 836 01:14:24,418 --> 01:14:27,129 Yo pilotearé la Unidad 01. 837 01:14:29,590 --> 01:14:30,591 ¡Ayanami! 838 01:14:31,300 --> 01:14:32,968 Adiós. 839 01:14:48,859 --> 01:14:51,111 El taladro ya penetró la capa 17. 840 01:14:51,236 --> 01:14:54,031 Tiempo estimado para el golpe final: cuatro horas, 55 minutos. 841 01:14:54,239 --> 01:14:58,660 Instalación completa del sistema de larga distancia de Shinsen. 842 01:14:58,744 --> 01:15:02,748 Cambiando a la subestación Val-26. 843 01:15:03,248 --> 01:15:08,420 Instalamos a tiempo los transformadores de 500 000 voltios. 844 01:15:08,503 --> 01:15:15,344 El transformador 28 se retrasó cinco minutos. Reconéctenlo. 845 01:15:15,427 --> 01:15:20,724 Iniciando cuarta revisión simulada. Verificando circuitos de recuperación. 846 01:15:20,807 --> 01:15:27,189 Sistemas de transmisión instalados. Verificando fase uno. 847 01:15:27,272 --> 01:15:32,527 Unidad transportadora de superconductores en marcha. 848 01:15:41,411 --> 01:15:43,789 Esto es un cañón de positrones. 849 01:15:43,872 --> 01:15:47,751 Fue apresurado, pero en teoría debería funcionar. 850 01:15:47,918 --> 01:15:51,922 Nos encargaremos de la visión de la batalla con los componentes tipo G. 851 01:15:52,089 --> 01:15:54,258 Sí, contamos con ustedes. 852 01:15:54,633 --> 01:15:57,010 Pero nos hace falta un piloto. 853 01:15:57,844 --> 01:16:00,222 Misato, por favor, no nos decepciones. 854 01:16:04,685 --> 01:16:08,730 Shinji, deberías haberte reportado hace rato. 855 01:16:11,566 --> 01:16:14,945 Habías decidido quedarte por ti mismo en Nerv. 856 01:16:15,612 --> 01:16:18,073 Ya es hora de que cumplas con tu trabajo. 857 01:16:19,700 --> 01:16:23,161 Tengo miedo de pilotear el Eva. 858 01:16:23,745 --> 01:16:29,334 No lo entiendes, Misato. Para ti es fácil quedarte en el cuartel y darme órdenes. 859 01:16:30,002 --> 01:16:32,546 Pero yo soy quien pelea. 860 01:16:32,629 --> 01:16:34,631 ¿Eso te parece justo, Misato? 861 01:16:42,931 --> 01:16:44,808 Ven, acompáñame. 862 01:16:52,149 --> 01:16:54,067 Hace quince años, 863 01:16:54,151 --> 01:16:57,738 en el Segundo Impacto, la mitad de la población mundial murió. 864 01:16:58,572 --> 01:17:03,076 Si los Ángeles logran el Tercer Impacto, la raza humana no sobrevivirá. 865 01:17:03,160 --> 01:17:05,329 Ese será el fin. 866 01:17:05,579 --> 01:17:07,831 Ya escuché eso miles de veces, Misato. 867 01:17:11,835 --> 01:17:17,215 Si un Ángel llegara al nivel EEE de Nerv, 868 01:17:18,008 --> 01:17:21,094 este lugar se autodestruiría. 869 01:17:22,304 --> 01:17:26,808 Nos vamos a sacrificar para impedir el Tercer Impacto. 870 01:17:27,434 --> 01:17:31,563 Todos aquí creemos en eso. 871 01:17:49,831 --> 01:17:50,832 Eso... 872 01:17:53,251 --> 01:17:55,837 ¿Eso es... un Eva? 873 01:17:55,921 --> 01:17:57,506 No. 874 01:17:57,839 --> 01:18:02,219 Eso es lo que le dio vida al planeta Tierra y determinará su futuro. 875 01:18:02,344 --> 01:18:05,097 El Segundo Ángel. Lilith. 876 01:18:05,639 --> 01:18:06,723 ¿Lilith? 877 01:18:06,890 --> 01:18:11,645 Sí, muchos creen que provocará el Tercer Impacto. 878 01:18:11,728 --> 01:18:15,357 Pilotear un Eva para proteger a Lilith. 879 01:18:15,524 --> 01:18:17,651 Solo tú puedes hacerlo. 880 01:18:17,734 --> 01:18:22,572 Dejamos el futuro de la humanidad y el del Eva Unidad 01 en tus manos. 881 01:18:23,448 --> 01:18:26,993 ¿Por qué yo? Es mucha responsabilidad. 882 01:18:27,619 --> 01:18:31,957 No hay un motivo. El destino te escogió a ti. 883 01:18:32,499 --> 01:18:37,671 Pero ahora sabes que no eres el único que arriesga su vida en esta misión. 884 01:18:37,754 --> 01:18:40,132 Todos lo hacemos. 885 01:18:44,302 --> 01:18:47,139 Bien, lo intentaré. Pilotearé el Eva. 886 01:19:01,695 --> 01:19:05,365 Procederé a decirles cuáles serán sus roles en la misión. 887 01:19:05,574 --> 01:19:07,242 - Shinji. - Sí. 888 01:19:07,367 --> 01:19:10,412 - Tú serás el francotirador. - Sí. 889 01:19:10,662 --> 01:19:14,207 - Rei será la defensa con la Unidad 00. - Sí. 890 01:19:14,291 --> 01:19:18,044 El éxito de esta operación dependerá de que tengan una precisión extrema. 891 01:19:18,128 --> 01:19:21,465 La Unidad 00 requiere calibración. 892 01:19:21,548 --> 01:19:24,593 Por eso elegimos a la Unidad 01. 893 01:19:24,676 --> 01:19:26,428 Escucha bien. 894 01:19:26,595 --> 01:19:29,306 El disparo será afectado por la rotación, 895 01:19:29,389 --> 01:19:32,517 el campo magnético y gravedad de la Tierra. 896 01:19:32,642 --> 01:19:35,061 Ten eso en mente o fallarás. 897 01:19:35,145 --> 01:19:38,398 Dale al núcleo de un solo golpe. 898 01:19:38,482 --> 01:19:41,109 Pero no sé dónde está. 899 01:19:41,193 --> 01:19:46,490 Descuida, una porción de él se materializa antes de cada ataque del Ángel. 900 01:19:47,240 --> 01:19:49,451 Deberás apuntar justo allí. 901 01:19:49,743 --> 01:19:55,081 Nosotros lo identificaremos y te guiaremos. 902 01:19:55,248 --> 01:20:00,879 Debes seguir los comandos y disparar cuando los indicadores se unan. 903 01:20:01,546 --> 01:20:03,298 La máquina hará el resto. 904 01:20:05,383 --> 01:20:10,931 La energía se concentra en un solo lugar. Tal vez te sientas algo acorralado. 905 01:20:11,014 --> 01:20:14,643 No podrás cambiar tu posición. 906 01:20:15,352 --> 01:20:17,354 Es decir que no podré retirarme. 907 01:20:17,437 --> 01:20:18,438 Sí. 908 01:20:18,522 --> 01:20:21,399 ¿Y si el enemigo dispara de nuevo? 909 01:20:21,566 --> 01:20:26,571 No pienses en eso ahora. Concéntrate en eliminarlo de entrada. 910 01:20:27,280 --> 01:20:29,783 Si fallo el tiro, estaremos acabados. 911 01:20:30,200 --> 01:20:31,201 Yo... 912 01:20:32,035 --> 01:20:34,120 ¿Solo debo proteger a la Unidad 01? 913 01:20:34,287 --> 01:20:35,997 - Sí. - Entendido. 914 01:20:36,873 --> 01:20:38,875 Es hora. Vayan a prepararse. 915 01:20:38,959 --> 01:20:40,085 Sí. 916 01:20:48,885 --> 01:20:50,178 ¿Sabes qué? 917 01:20:52,514 --> 01:20:55,350 Podríamos morir en la misión. 918 01:20:57,727 --> 01:20:59,437 No. 919 01:21:00,063 --> 01:21:01,856 No morirás. 920 01:21:02,232 --> 01:21:04,025 Yo te protegeré. 921 01:21:10,240 --> 01:21:12,826 Ni siquiera merezco ser protegido. 922 01:21:13,910 --> 01:21:16,288 Tus compañeros te dejaron este mensaje. 923 01:21:24,629 --> 01:21:27,382 Soy... Suzuhara. 924 01:21:27,591 --> 01:21:30,885 Chico nuevo, no, Shinji Ikari, ¿cierto? 925 01:21:31,553 --> 01:21:33,346 Shinji, contamos contigo. 926 01:21:35,348 --> 01:21:40,061 Soy, Aida. Shinji, resiste. 927 01:22:24,439 --> 01:22:27,192 ¿Por qué piloteas el Eva? 928 01:22:29,736 --> 01:22:31,446 Porque es mi vínculo. 929 01:22:31,613 --> 01:22:33,239 ¿Vínculo? 930 01:22:33,323 --> 01:22:35,450 Sí, mi vínculo. 931 01:22:37,243 --> 01:22:38,953 ¿Con mi padre? 932 01:22:39,454 --> 01:22:40,955 Con todos. 933 01:22:41,831 --> 01:22:44,459 Eres muy fuerte, Rei. 934 01:22:46,002 --> 01:22:48,421 No tengo nada más. 935 01:22:50,131 --> 01:22:51,966 Es hora. Vamos. 936 01:22:56,388 --> 01:22:57,889 Adiós. 937 01:23:05,647 --> 01:23:11,361 La operación dará comienzo a medianoche. 938 01:23:15,240 --> 01:23:16,574 La hora H. 939 01:23:16,741 --> 01:23:22,080 Shinji, elegiste pilotear el Eva. Por eso, quiero agradecerte. 940 01:23:22,163 --> 01:23:23,665 Gracias. 941 01:23:23,748 --> 01:23:25,250 Inicia la Operación Yashima. 942 01:23:25,375 --> 01:23:29,003 El cañón de positrones. Comiencen con la primera etapa. 943 01:23:29,087 --> 01:23:32,882 Entendido. Cambiando a circuitos con subestaciones primarias y secundarias. 944 01:23:33,049 --> 01:23:35,385 Activar interruptores. Iniciar carga. 945 01:23:36,594 --> 01:23:41,015 Mantengan capacidad máxima. Salida en 0.7. 946 01:23:41,099 --> 01:23:42,892 El sistema de circuitos opera óptimamente. 947 01:23:43,226 --> 01:23:46,187 Aumenten la frecuencia de modulación para 65 gigavatios. 948 01:23:46,271 --> 01:23:48,148 Todos los inversores listos. 949 01:23:48,231 --> 01:23:50,734 Disyuntores de la etapa uno están funcionando. 950 01:23:50,817 --> 01:23:53,737 Distritos 1 al 803, comiencen a trasferir energía. 951 01:23:54,070 --> 01:23:57,365 Voltaje estable. Mantener frecuencia a 50 Hz. 952 01:23:57,449 --> 01:23:59,033 ¡Inicien la segunda etapa! 953 01:24:00,326 --> 01:24:03,580 - Activando subestación Shingotenba. - Activando subestación Shingotenba. 954 01:24:03,747 --> 01:24:06,332 Activando subestación auxiliar Shingogawara. 955 01:24:06,416 --> 01:24:08,293 La modulación de voltaje es segura. 956 01:24:08,376 --> 01:24:10,545 - ¡Inicien la etapa 3! - Entendido. 957 01:24:10,712 --> 01:24:13,089 Redirigiendo la energía hacia la subestación Futagoyama. 958 01:24:13,173 --> 01:24:15,800 Mantengan la mayor cantidad de energía posible. 959 01:24:17,343 --> 01:24:21,598 Bancos de baterías superconductoras cargadas al 78.6 por ciento. 960 01:24:23,224 --> 01:24:26,311 Mantengan la mayor cantidad de energía posible. 961 01:24:26,394 --> 01:24:28,521 Etapa tres. Estatus verde. 962 01:24:28,605 --> 01:24:31,483 Bien, desplieguen las fortalezas 3 y 4. 963 01:24:31,566 --> 01:24:35,737 Den comienzo a la operación. Evacúen las naves de observación. 964 01:25:05,016 --> 01:25:07,101 ¡Ha vaporizado a todas las defensas aéreas! 965 01:25:07,227 --> 01:25:09,187 ¡Distráiganlo! ¡Sea como sea! ¡Sigan! 966 01:25:21,533 --> 01:25:24,911 - ¡Le dio a la torreta 2! - Grupo de batería 8, destruido. 967 01:25:25,036 --> 01:25:27,121 Defensa aérea contraataca. 968 01:25:28,414 --> 01:25:33,211 - Batería de misiles 6, destruidos. - Inicia tercera ronda de ataques. 969 01:25:34,712 --> 01:25:37,131 Torreta 7, abra fuego. 970 01:25:37,215 --> 01:25:40,093 Cargando cañón de positrones. Está en un teravatio. 971 01:25:40,176 --> 01:25:45,056 Rotación a 38 000 RPM. 972 01:25:45,139 --> 01:25:48,935 - ¡Tasa de compresión crítica! - ¡La transmisión cae! 973 01:25:49,018 --> 01:25:51,271 - ¡Desconectar circuito sobrecargado! - ¡Redireccionar! 974 01:25:51,354 --> 01:25:53,022 Caída dentro del límite aceptable. 975 01:25:53,106 --> 01:25:55,900 Disyuntores operativos. Recuperación en curso. 976 01:25:55,984 --> 01:25:58,027 Iniciar etapa cuatro. 977 01:25:58,111 --> 01:25:59,863 ¡Quiten el seguro del cañón! 978 01:25:59,946 --> 01:26:00,947 ¡Quitando el seguro! 979 01:26:06,953 --> 01:26:09,455 Comenzando la fase final para el disparo. 980 01:26:09,539 --> 01:26:14,335 Ajustando la rotación y gravedad de la Tierra en 0.0009. 981 01:26:14,419 --> 01:26:16,796 Rastreando el blanco. 982 01:26:16,880 --> 01:26:19,215 Calibración completa. 983 01:26:19,382 --> 01:26:23,511 Aceleración de positrones en curso. Disparando en 0.2... 0.1... 984 01:26:23,595 --> 01:26:25,430 Inicien la etapa final. 985 01:26:26,598 --> 01:26:29,225 ¡Redirijan la energía a los sistemas de descarga! 986 01:26:29,350 --> 01:26:32,145 Plugs 1 a 9, listos para la descarga. 987 01:26:32,228 --> 01:26:35,732 Calibración final en la cámara de aceleración de positrones. 988 01:26:35,857 --> 01:26:38,318 Yo no soy tan fuerte como Rei. 989 01:26:38,943 --> 01:26:42,071 No me tengo tanta confianza piloteando el Eva. 990 01:26:42,572 --> 01:26:45,116 No sé cómo funciona esto. 991 01:26:45,700 --> 01:26:47,785 Solo lo hago porque puedo... 992 01:26:48,244 --> 01:26:51,372 ¿Debo proteger a toda la humanidad? 993 01:26:51,873 --> 01:26:54,167 ¿Por qué yo? 994 01:26:54,584 --> 01:26:57,337 Trece, doce, once, 995 01:26:57,587 --> 01:27:03,092 diez, nueve, ocho, siete, seis, 996 01:27:03,176 --> 01:27:07,096 cinco, cuatro, tres, dos, 997 01:27:07,180 --> 01:27:08,181 uno... 998 01:27:08,264 --> 01:27:09,307 ¡Fuego! 999 01:27:29,327 --> 01:27:30,370 ¡Lo hicimos! 1000 01:27:37,126 --> 01:27:39,379 - ¿Fallamos? - ¡Imposible, no tiene sentido! 1001 01:27:40,421 --> 01:27:42,173 ¡Detecto energía en el blanco! 1002 01:27:42,256 --> 01:27:43,883 ¡Prepárense para el ataque! 1003 01:28:17,709 --> 01:28:19,252 ¿Estatus del sistema? 1004 01:28:19,335 --> 01:28:22,630 Funcionando. Se está recargando. 1005 01:28:22,714 --> 01:28:24,007 ¿Y el cañón? 1006 01:28:24,132 --> 01:28:26,968 Operando. Se está enfriando. 1007 01:28:27,093 --> 01:28:29,595 Pero no sabemos si podemos disparar de nuevo. 1008 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 No hay tiempo. Debemos seguir. 1009 01:28:32,265 --> 01:28:33,474 ¿Shinji? ¿Estás bien? 1010 01:28:34,517 --> 01:28:37,186 ¡Haz que la Unidad 01 vuelva a su posición de tiro! 1011 01:28:39,439 --> 01:28:40,440 ¿Shinji? 1012 01:28:49,907 --> 01:28:53,536 El piloto de la Unidad 01 será relevado de la misión. 1013 01:28:53,619 --> 01:28:56,748 Que la piloto de la Unidad 00 se encargue de disparar. 1014 01:28:56,831 --> 01:28:58,207 ¡Ikari! 1015 01:28:58,374 --> 01:29:00,918 Si él no puede hacerlo, no nos sirve. 1016 01:29:01,210 --> 01:29:05,256 Él pudo haber huido, pero entró al Eva. 1017 01:29:06,215 --> 01:29:09,677 Mientras decida pelear, debemos confiar en lo que hará. 1018 01:29:11,304 --> 01:29:13,222 Shinji, contamos contigo. 1019 01:29:13,347 --> 01:29:15,224 Shinji, resiste. 1020 01:29:32,408 --> 01:29:34,869 Tenga fe en su hijo. 1021 01:29:42,418 --> 01:29:45,004 Yo confío plenamente en el piloto Shinji Ikari. 1022 01:29:48,633 --> 01:29:50,802 De acuerdo. Prosiga. 1023 01:29:51,010 --> 01:29:52,595 Se lo agradezco, señor. 1024 01:29:53,387 --> 01:29:55,681 - Shinji. - Sí. 1025 01:29:55,765 --> 01:29:58,643 Pusimos en tus manos toda la energía de Japón. 1026 01:29:58,726 --> 01:30:02,438 Te confiamos nuestro futuro. El de toda la humanidad. 1027 01:30:02,688 --> 01:30:04,982 Y el de todos los seres vivos de este planeta. 1028 01:30:05,733 --> 01:30:07,110 Todo depende de ti. 1029 01:30:07,193 --> 01:30:09,028 Danos lo mejor. 1030 01:30:09,529 --> 01:30:10,905 Sí. 1031 01:30:12,782 --> 01:30:15,243 - Cañón en posición. - Ajustando la descarga energética. 1032 01:30:15,326 --> 01:30:20,832 La Unidad 01 se quitó componentes tipo G. Cambiando a control manual. 1033 01:30:28,172 --> 01:30:30,591 ¡El blanco llegó a la última capa! ¡Está sobre el cuartel! 1034 01:30:30,675 --> 01:30:31,926 ¡Segundo disparo! 1035 01:30:33,845 --> 01:30:36,264 Reemplazando. ¡Enfriamiento completo! 1036 01:30:36,347 --> 01:30:38,808 Sistemas de transmisión manteniendo niveles máximos. 1037 01:30:38,933 --> 01:30:41,060 Trabajadores evacuados. 1038 01:30:41,352 --> 01:30:43,271 Plugs de descarga en funcionamiento. 1039 01:30:43,354 --> 01:30:45,231 Nuevas especificaciones de disparo. 1040 01:30:45,314 --> 01:30:48,860 Los ajustes deberán ser hechos manualmente. 1041 01:30:48,943 --> 01:30:51,279 ¡Toda la energía al sistema de alto voltaje! 1042 01:30:52,655 --> 01:30:54,615 ¡Los niveles de energía volvieron a subir! 1043 01:30:54,699 --> 01:30:55,741 ¡Maldición! 1044 01:31:04,125 --> 01:31:05,126 ¡Shinji! 1045 01:31:17,263 --> 01:31:18,264 ¡Rei! 1046 01:31:23,477 --> 01:31:25,396 - No va a resistir. - ¿Cuánto le queda? 1047 01:31:25,521 --> 01:31:27,231 ¡Veinte segundos! 1048 01:31:27,315 --> 01:31:28,774 Rápido. 1049 01:31:36,032 --> 01:31:38,034 ¡Rápido! ¡Vamos! 1050 01:31:40,745 --> 01:31:41,829 ¡Vamos! 1051 01:32:13,819 --> 01:32:14,820 ¡Lo logramos! 1052 01:32:45,309 --> 01:32:46,602 ¡Ayanami! 1053 01:32:51,148 --> 01:32:53,192 ¡Ayanami! 1054 01:33:25,599 --> 01:33:26,809 ¡Ayanami! 1055 01:33:26,892 --> 01:33:29,270 ¿Estás bien, Ayanami? ¡Ayanami! 1056 01:33:40,281 --> 01:33:44,493 No digas "no tengo más nada en la vida". 1057 01:33:46,912 --> 01:33:51,709 No vuelvas a despedirte con un "adiós". 1058 01:34:01,260 --> 01:34:02,970 ¿Por qué estás llorando? 1059 01:34:06,182 --> 01:34:11,270 Disculpa, no sé qué hacer en situaciones así. 1060 01:34:12,521 --> 01:34:14,648 Puedes empezar por sonreír. 1061 01:34:52,353 --> 01:34:54,355 Sí, lo sé. 1062 01:34:54,605 --> 01:34:58,984 El chico de ahí abajo despertó. Es parte del proceso general, ¿no? 1063 01:34:59,777 --> 01:35:04,698 Exacto. Los Pergaminos del Mar Muerto ya son parte del Libro de la Ley. 1064 01:35:04,782 --> 01:35:07,785 La hora del contacto se acerca. 1065 01:35:11,372 --> 01:35:15,459 ¿De nuevo el Número 3? Tú sí que nunca cambias. 1066 01:35:16,752 --> 01:35:18,462 Espero conocerte pronto... 1067 01:35:19,130 --> 01:35:20,548 Shinji Ikari. 1068 01:35:20,631 --> 01:35:23,134 CONTINUARÁ 1069 01:39:56,198 --> 01:40:00,160 Producción: Khara Inc. 1070 01:40:00,244 --> 01:40:05,708 Productor Ejecutivo: Toshimichi Otsuki 1071 01:40:05,874 --> 01:40:10,838 Director: Masayuki Kazuya Tsurumaki 1072 01:40:13,632 --> 01:40:19,304 Director jefe: Hideaki Anno 1073 01:40:23,892 --> 01:40:24,977 AVANCE 1074 01:40:25,060 --> 01:40:28,397 El lanzamiento de la Unidad 05. La llegada de la Unidad 02 con su piloto. 1075 01:40:28,731 --> 01:40:33,444 La desaparición de la Unidad 04. La activación forzosa de la Unidad 03. 1076 01:40:33,527 --> 01:40:37,197 ¡Luego, llega de la Luna la Unidad 06 con su piloto! 1077 01:40:37,489 --> 01:40:42,202 ¿Cuánto tiempo seguirá el deterioro de la historia de Shinji Ikari? 1078 01:40:43,662 --> 01:40:47,082 No se pierdan Evangelion:2.22 (No) puedes avanzar. 1079 01:40:47,583 --> 01:40:50,836 ¡Y descuiden! ¡Tendremos mucho fanservice para todos! 84201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.