Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,991 --> 00:00:40,790
EVANGELION:1.11
(NO) ESTÁS SOLO.
2
00:01:08,985 --> 00:01:13,490
¿Tenía que pasar justo ahora?
Qué suerte la mía...
3
00:01:17,160 --> 00:01:23,291
Todas las líneas están fuera de servicio
debido al estado de emergencia.
4
00:01:24,042 --> 00:01:25,084
Maldición.
5
00:01:25,168 --> 00:01:29,547
El teléfono no tiene conexión.
Tampoco funcionan los trenes y autobuses.
6
00:01:33,927 --> 00:01:35,470
Nunca llegaré a tiempo.
7
00:01:36,888 --> 00:01:40,099
Bueno, mejor buscaré un refugio.
8
00:02:14,050 --> 00:02:16,427
¡Los misiles alcanzaron al objetivo!
9
00:02:36,155 --> 00:02:37,156
Perdón. Llegué tarde.
10
00:02:52,922 --> 00:02:57,510
El objetivo está intacto.
Continúa avanzando hacia Tokio-3.
11
00:02:57,969 --> 00:03:00,179
Las unidades aéreas no logran contenerlo.
12
00:03:00,263 --> 00:03:04,225
¡Es una locura!
¡Movilicen unidades de la cuarta división!
13
00:03:04,309 --> 00:03:07,520
¡Fuego a discreción!
¡Destruyan al objetivo como sea!
14
00:03:29,250 --> 00:03:31,920
¿Cómo puede ser? ¡Si dimos en el blanco!
15
00:03:32,712 --> 00:03:37,550
Nuestro batallón armado fracasó.
No sirvieron ni municiones ni cañones.
16
00:03:37,634 --> 00:03:41,012
¡Maldición!
¡Necesitamos algo con más potencia!
17
00:03:41,095 --> 00:03:43,097
¿Un campo AT?
18
00:03:43,306 --> 00:03:46,601
Sí. Las armas comunes
no funcionan contra los Ángeles.
19
00:03:50,271 --> 00:03:53,149
Sí, entendido.
Lo detonaremos según lo planeado.
20
00:03:57,570 --> 00:04:00,823
¿En serio? ¿Quieren utilizar una mina N2?
21
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
¡Abajo!
22
00:04:21,511 --> 00:04:22,553
¡Victoria!
23
00:04:22,637 --> 00:04:26,599
- Sus servicios no fueron necesarios.
- Onda de choque inminente.
24
00:04:27,725 --> 00:04:28,768
¿Te encuentras bien?
25
00:04:28,851 --> 00:04:31,980
Sí, solo me entró
un poco de arena en la boca.
26
00:04:32,188 --> 00:04:34,190
Me alegra escucharlo.
27
00:04:34,273 --> 00:04:38,486
¿Listo? A empujar. ¡Ahora!
28
00:04:46,160 --> 00:04:48,162
Te lo agradezco. Me salvaste la vida.
29
00:04:48,287 --> 00:04:51,124
No fue nada, señorita Katsuragi.
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,584
Puedes decirme Misato.
31
00:04:54,002 --> 00:04:56,713
Es un gusto
conocerte al fin, Shinji Ikari.
32
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
Muchas gracias.
33
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
¿Estatus del objetivo?
34
00:04:59,799 --> 00:05:02,135
Ya vio la explosión. Debe estar muerto.
35
00:05:02,218 --> 00:05:04,595
Restablecimos la imagen.
36
00:05:16,607 --> 00:05:19,068
Ese era nuestro as bajo la manga.
37
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
No puedo creerlo.
38
00:05:21,654 --> 00:05:23,114
¡Maldita sea!
39
00:05:24,991 --> 00:05:27,618
Tuvimos suerte de que el auto funcione.
40
00:05:27,702 --> 00:05:32,415
Debo 12 pagos. No creo que el seguro
hubiera cubierto daños por explosiones.
41
00:05:32,790 --> 00:05:37,378
Pedí el servicio de recolección en NERV.
Eso nos ahorrará mucho tiempo.
42
00:05:38,212 --> 00:05:40,798
Oye, aún no has dicho nada, ¿estás bien?
43
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
¿Qué? Sí, claro.
44
00:05:42,467 --> 00:05:45,178
¿No te estás tomando todo esto
demasiado a la ligera?
45
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
Lo siento.
46
00:05:47,055 --> 00:05:49,265
Está bien, no tienes que disculparte.
47
00:05:49,348 --> 00:05:56,147
Supuse que preguntarías quién era
ese gigante o por qué casi morimos.
48
00:05:56,272 --> 00:06:01,277
No tenía sentido preguntar
por información clasificada.
49
00:06:02,361 --> 00:06:04,864
Eres demasiado joven
para ser tan pesimista.
50
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
¿Siempre imaginas lo peor?
51
00:06:09,494 --> 00:06:12,705
No, solamente estoy haciendo
lo que me indicó mi profesor.
52
00:06:13,915 --> 00:06:16,667
Bueno. Si tú lo dices...
53
00:06:17,293 --> 00:06:20,588
En fin, lo que viste
es un organismo conocido como Ángel.
54
00:06:26,844 --> 00:06:31,307
El Cuarto Ángel. Su capacidad
de regeneración es un gran problema.
55
00:06:31,599 --> 00:06:35,603
El organismo con el que estamos lidiando
es aparentemente indestructible.
56
00:06:35,686 --> 00:06:38,648
Los Ángeles son aquellos
que comieron el Fruto de la vida.
57
00:06:38,856 --> 00:06:43,569
Sí, existen para exterminar a quienes
probamos del fruto de la sabiduría.
58
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
¿Agencia gubernamental NERV?
59
00:06:50,493 --> 00:06:53,371
Sí, es una organización de la ONU.
60
00:06:54,288 --> 00:06:55,706
¿Es donde trabaja mi padre?
61
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Correcto.
¿Nunca le preguntaste a qué se dedica?
62
00:07:03,089 --> 00:07:06,926
Un profesor me dijo que su trabajo
es proteger a la humanidad.
63
00:07:09,428 --> 00:07:12,306
Desde este momento, usted quedará
a cargo de esta operación.
64
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Veremos cómo se las arregla.
65
00:07:14,559 --> 00:07:15,726
Entendido.
66
00:07:15,810 --> 00:07:21,899
Ikari. Está claro
que nuestras armas son ineficaces.
67
00:07:21,983 --> 00:07:24,193
¿Cree ser capaz de derrotarlo?
68
00:07:25,194 --> 00:07:27,029
Para eso existe NERV, señores.
69
00:07:28,281 --> 00:07:30,324
Entonces ¿iremos a ver a mi padre?
70
00:07:31,242 --> 00:07:32,827
Eso creo. O así parece.
71
00:07:36,914 --> 00:07:37,957
Padre...
72
00:07:40,209 --> 00:07:44,297
Tu padre te envió una identificación, ¿no?
73
00:07:44,380 --> 00:07:45,631
Sí.
74
00:07:47,175 --> 00:07:48,176
Aquí está.
75
00:07:48,259 --> 00:07:49,302
Muchas gracias.
76
00:07:49,385 --> 00:07:50,803
VEN AL CUARTEL
GENDO IKARI
77
00:07:50,887 --> 00:07:53,139
Bien. Lee esto, por favor.
78
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
¿"Bienvenido a NERV"?
79
00:07:56,350 --> 00:08:00,146
Aquí trabaja mi padre.
¿Qué vine a hacer, exactamente?
80
00:08:02,356 --> 00:08:07,987
No puede ser. Seguro que me llamó
porque necesitaba un favor.
81
00:08:08,487 --> 00:08:11,782
Ya veo. No estás acostumbrado
a hablar con él.
82
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
En eso somos iguales.
83
00:08:19,373 --> 00:08:20,917
¡Increíble!
84
00:08:21,751 --> 00:08:23,294
¿Es el GeoFront?
85
00:08:23,377 --> 00:08:27,632
Sí, y la que está ahí abajo
es nuestra base, el cuartel de NERV.
86
00:08:28,507 --> 00:08:32,428
El último bastión de la humanidad,
luchando por nuestra supervivencia.
87
00:08:36,265 --> 00:08:41,562
A ver, fuimos por la entrada oeste
hacia la derecha por la puerta norte tres.
88
00:08:41,771 --> 00:08:43,689
¿Dónde está la ruta ocho?
89
00:08:45,483 --> 00:08:49,362
Este lugar fue diseñado
para confundir a la gente.
90
00:08:49,445 --> 00:08:52,990
Este debería ser el camino correcto.
91
00:08:53,157 --> 00:08:57,245
- ¿Nos perdimos?
- Soy nueva, ¿está bien?
92
00:08:57,370 --> 00:09:00,289
Avancemos hasta llegar a algún sitio.
93
00:09:00,373 --> 00:09:04,168
- Segundo ciclo de enfriamiento completo.
- Mantenimiento, evacúen el tanque.
94
00:09:04,252 --> 00:09:08,631
Que los conductos del brazo izquierdo
estén descongelados en tres minutos.
95
00:09:08,714 --> 00:09:11,467
- Registren la apoptosis.
- Entendido.
96
00:09:11,550 --> 00:09:18,599
Dra. Akagi a teniente coronel Katsuragi.
Favor de contactarla telefónicamente.
97
00:09:18,683 --> 00:09:21,811
Lo sabía. Ya se volvió a perder.
98
00:09:27,275 --> 00:09:28,442
¿Cómo estás, Ritsuko?
99
00:09:29,402 --> 00:09:34,240
Está retrasada 12 minutos.
Tuve que venir a buscarla.
100
00:09:34,323 --> 00:09:38,411
Coronel Katsuragi,
no debería causar problemas a los demás.
101
00:09:38,494 --> 00:09:39,537
¡Perdón!
102
00:09:43,457 --> 00:09:46,002
- Ese es el chico, ¿cierto?
- Sí.
103
00:09:46,168 --> 00:09:52,049
Ritsuko Akagi, trabajo en el departamento
de ingeniería. Es un placer.
104
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
Hola.
105
00:09:53,217 --> 00:09:55,344
Te dejo a cargo un momento.
106
00:09:59,724 --> 00:10:01,642
Se reunirán después de tres años.
107
00:10:01,767 --> 00:10:05,104
Señor, el objetivo sigue avanzando.
108
00:10:05,229 --> 00:10:08,149
Muy bien. Estaciones de combate, nivel 1.
109
00:10:09,650 --> 00:10:15,239
A las estaciones de combate, nivel 1.
Prepararen artillería para interceptar.
110
00:10:18,659 --> 00:10:22,163
Shinji Ikari. Quiero mostrarte algo.
111
00:10:25,875 --> 00:10:29,879
El arma más avanzada
que haya desarrollado el hombre.
112
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
El Humanoide Sintético Evangelion.
Esta es la Unidad 01.
113
00:10:33,507 --> 00:10:36,177
La última esperanza de la humanidad.
114
00:10:36,302 --> 00:10:38,179
¿En esto trabajaba mi padre?
115
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
Exacto.
116
00:10:41,265 --> 00:10:42,266
Ha pasado tiempo.
117
00:10:43,809 --> 00:10:45,269
Padre...
118
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
Vamos a salir.
119
00:10:50,107 --> 00:10:54,111
Pero la Unidad 00 tiene que repararse.
120
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
¿Quieren activar la Unidad 01?
121
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
No tenemos otra opción.
122
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
- Shinji Ikari.
- ¿Sí?
123
00:11:03,996 --> 00:11:05,664
Tú serás el piloto.
124
00:11:10,795 --> 00:11:13,047
Padre, ¿por qué me llamaste?
125
00:11:13,130 --> 00:11:15,841
Ya estás al tanto de la situación.
126
00:11:16,008 --> 00:11:19,512
¿Quieres que suba a esta cosa
y salga a luchar en ella?
127
00:11:19,595 --> 00:11:20,679
Así es.
128
00:11:20,763 --> 00:11:23,641
¡No tiene sentido!
¡Nunca podría hacerlo!
129
00:11:23,724 --> 00:11:26,602
Padre, ¿cómo puedes
pedirme algo así?
130
00:11:26,685 --> 00:11:28,896
Necesito que tú seas el piloto.
131
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
¿Por qué debo ser yo?
132
00:11:33,651 --> 00:11:35,778
Porque sería imposible
para cualquier otro.
133
00:11:35,861 --> 00:11:38,280
Es imposible para mí.
134
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
¡Nunca había visto esto!
¡No puedo pilotearlo!
135
00:11:41,867 --> 00:11:43,202
Ya te explicarán cómo.
136
00:11:43,285 --> 00:11:45,413
Yo... no...
137
00:11:45,913 --> 00:11:47,748
¡Es imposible para mí!
138
00:11:48,165 --> 00:11:50,042
¡Te digo que es una locura!
139
00:11:50,126 --> 00:11:53,129
Si vas a hacerlo, hazlo ahora.
140
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
Si no, vete.
141
00:12:05,099 --> 00:12:07,393
Maldición. Conoce nuestra ubicación.
142
00:12:08,436 --> 00:12:11,188
Primera capa. Coraza 8 destruida.
143
00:12:11,313 --> 00:12:13,232
Shinji, no tenemos tiempo.
144
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Alarma de incendio en el Bloque D.
Iniciando activación de emergencia.
145
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Hazlo, Shinji.
146
00:12:20,239 --> 00:12:24,702
No, no quiero. ¡Acabo de llegar aquí!
147
00:12:25,661 --> 00:12:29,206
Dime, Shinji. ¿Por qué viniste?
148
00:12:31,292 --> 00:12:35,087
No huyas de esto ni de tu padre.
149
00:12:35,171 --> 00:12:40,009
Ya lo sé. Pero ¡no hay forma de que pueda!
150
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
Fuyutsuki.
151
00:12:48,893 --> 00:12:50,561
Despierta a Rei.
152
00:12:50,686 --> 00:12:53,814
- ¿Está seguro?
- Aún no está muerta.
153
00:12:54,857 --> 00:12:56,442
Entendido.
154
00:12:57,485 --> 00:12:59,278
- Rei...
- ¿Sí?
155
00:12:59,403 --> 00:13:02,239
Tu reemplazo no me sirve.
Te necesito.
156
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Sí.
157
00:13:05,326 --> 00:13:09,246
¡Preparen la Unidad 01 ahora! ¡Reescriban
las propiedades del sistema y reactívenlo!
158
00:13:09,330 --> 00:13:13,709
Entendido. Suspendiendo actividades
para la reactivación.
159
00:13:13,792 --> 00:13:15,753
- Transferencia de comandos.
- Lo sabía...
160
00:13:17,004 --> 00:13:18,839
En verdad, no me necesita.
161
00:13:18,923 --> 00:13:23,719
El objetivo ha penetrado
nuestro perímetro final de defensa.
162
00:13:59,964 --> 00:14:01,882
¿Estás bien?
163
00:14:18,190 --> 00:14:20,651
No debo huir. No debo huir.
164
00:14:20,776 --> 00:14:22,361
No debo huir. No debo huir.
165
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
¡No debo huir!
166
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
¡Lo haré! ¡Pilotearé esa cosa!
167
00:14:29,785 --> 00:14:31,912
Enfriamiento completado.
168
00:14:31,996 --> 00:14:34,790
Deteniendo rotación.
Desconecten el volante.
169
00:14:34,873 --> 00:14:36,125
Poder auxiliar estable.
170
00:14:36,208 --> 00:14:38,460
Apagando la señal. Extracción completada.
171
00:14:38,544 --> 00:14:41,422
Entendido. Insertando plug de entrada.
172
00:14:41,630 --> 00:14:44,800
Desbloqueando el sistema espinal.
Preparando conexión.
173
00:14:47,636 --> 00:14:49,263
La entrada fue exitosa.
174
00:14:49,388 --> 00:14:55,269
Nivel de corrupción psicológica
en niveles seguros.
175
00:14:55,352 --> 00:14:59,898
- Cerrando matriz interior.
- Afirmativo.
176
00:15:01,567 --> 00:15:03,110
Inundando plug de entrada.
177
00:15:05,195 --> 00:15:06,447
Oigan, ¿qué es esto?
178
00:15:07,906 --> 00:15:13,495
Descuida, aspira el fluido.
El oxígeno se transferirá a tu sangre.
179
00:15:13,579 --> 00:15:15,956
Te acostumbrarás.
180
00:15:16,832 --> 00:15:19,376
- Conexión con la fuente de poder.
- Entendido.
181
00:15:19,460 --> 00:15:23,255
Iniciando conexión 2.
Conectando sistema de interfaz.
182
00:15:25,174 --> 00:15:27,384
Conexión neuronal A10 terminada.
183
00:15:27,926 --> 00:15:29,928
Nivel normal de ionización de LCL.
184
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
Estableciendo interfaz
cognitiva lingüística.
185
00:15:33,766 --> 00:15:36,060
Contacto inicial en niveles normales.
186
00:15:36,143 --> 00:15:38,812
Estableciendo el comunicador.
187
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
Tareas listas hasta 1405.
188
00:15:41,273 --> 00:15:44,735
Midiendo niveles de sinapsis.
Sincronización a 41.3 por ciento.
189
00:15:44,818 --> 00:15:47,988
Es increíble que alcance
esos niveles sin el traje.
190
00:15:48,155 --> 00:15:51,825
Los niveles son armónicos.
No detectamos anomalías.
191
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
¡Todo listo!
192
00:15:55,371 --> 00:15:57,498
¡Preparen lanzamiento!
193
00:15:58,082 --> 00:15:59,625
Liberando el cerrojo número 1.
194
00:16:01,251 --> 00:16:02,586
Confirmado.
195
00:16:02,711 --> 00:16:05,130
Retroceso del puente umbilical.
196
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
Liberando el cerrojo número 2.
197
00:16:10,594 --> 00:16:12,721
Removiendo marcos de restricción.
198
00:16:12,846 --> 00:16:15,641
Liberando marcos primarios y secundarios.
199
00:16:19,645 --> 00:16:22,564
Desactivando sistemas
de seguridad del 1 al 15.
200
00:16:22,690 --> 00:16:26,485
Confirmado.
Unidad 01 lista para la salida.
201
00:16:26,694 --> 00:16:28,362
Batería interior cargada.
202
00:16:28,570 --> 00:16:30,322
Fuente de poder externa conectada.
203
00:16:30,406 --> 00:16:33,701
Entendido. Transporten al Eva 01
al puerto de salida.
204
00:16:33,784 --> 00:16:38,956
Sistemas de transporte listos.
Las grúas hidráulicas operan normalmente.
205
00:16:39,039 --> 00:16:42,710
Unidad 01 transportándose
por la banda 5-2.
206
00:16:42,793 --> 00:16:45,295
La cuenta regresiva
continúa según lo planeado.
207
00:16:45,379 --> 00:16:48,716
El Eva Unidad 01 llegó
a la plataforma de lanzamiento.
208
00:16:54,012 --> 00:16:56,265
Listos para el lanzamiento.
209
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
Preparaciones completas.
210
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
Afirmativo.
211
00:17:00,602 --> 00:17:01,812
¿Cuento con su permiso?
212
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
Por supuesto.
213
00:17:03,230 --> 00:17:06,483
Nuestro futuro depende
de que derrotemos a los Ángeles.
214
00:17:07,234 --> 00:17:10,362
Ikari, ¿estás completamente
seguro de esto?
215
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
¡Despegue!
216
00:17:36,638 --> 00:17:39,183
- ¿Estás listo?
- Sí.
217
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
¡Despréndanse de los últimos seguros!
218
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
¡Evangelion Unidad 01, iniciando salida!
219
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Shinji.
220
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
Concéntrate en caminar.
221
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
Camina.
222
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
¡Lo consiguió!
223
00:18:06,126 --> 00:18:07,711
Camina.
224
00:18:17,262 --> 00:18:19,139
Shinji, ten cuidado!
225
00:18:19,264 --> 00:18:21,183
¡Rápido! ¡Debes ponerte de pie!
226
00:18:33,153 --> 00:18:36,657
¡Mantén la calma!
El Ángel no está tirando de tu brazo.
227
00:18:39,535 --> 00:18:40,786
¿Y los sistemas de defensa?
228
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
¡El campo no se proyectó!
229
00:18:43,038 --> 00:18:44,081
¿Cómo que no?
230
00:18:48,168 --> 00:18:49,962
- ¡Brazo dañado!
- ¡Circuito roto!
231
00:18:52,297 --> 00:18:53,674
¡Sal de ahí, Shinji!
232
00:18:59,471 --> 00:19:01,515
¡Fractura frontal de cráneo!
233
00:19:01,598 --> 00:19:03,016
La armadura no resistirá.
234
00:19:13,861 --> 00:19:17,322
- Daños críticos en el cráneo.
- ¡La magnitud del daño es enorme!
235
00:19:17,406 --> 00:19:18,448
¡Quiero el reporte!
236
00:19:18,532 --> 00:19:20,951
¡La sincronía está invertida!
¡Pulso irregular!
237
00:19:21,034 --> 00:19:22,786
¡Apaga los circuitos!
238
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
¡Las señales no se están enviando!
239
00:19:25,747 --> 00:19:28,542
- ¿Cómo está Shinji?
- No recibo sus datos biométricos.
240
00:19:28,625 --> 00:19:30,419
¡La Unidad 01 está apagada!
241
00:19:30,502 --> 00:19:31,503
¡Misato!
242
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Se terminó.
243
00:19:33,422 --> 00:19:37,634
¡Aborten todo!
¡Rescaten al piloto! ¡Es la prioridad!
244
00:19:37,718 --> 00:19:39,928
¡No podemos!
¡La señal está siendo rechazada!
245
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Sal de ahí, por favor.
246
00:19:48,770 --> 00:19:49,855
¡El Eva se reactivó!
247
00:19:49,980 --> 00:19:52,691
¿Cómo? ¡Es imposible!
248
00:19:52,774 --> 00:19:55,235
- Ha perdido...
- El control.
249
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
Lo logramos.
250
00:20:22,346 --> 00:20:23,847
¿Un campo AT?
251
00:20:24,139 --> 00:20:26,683
No sirve, a menos que perfore el campo.
252
00:20:26,767 --> 00:20:28,268
No podrá acabar con el Ángel.
253
00:20:34,816 --> 00:20:37,069
- ¡Brazo regenerado!
- ¡Increíble!
254
00:20:40,948 --> 00:20:45,243
¡La Unidad 01 alzó un campo AT propio.
¡Fase especial del Ángel neutralizada!
255
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
No. Lo está destruyendo.
256
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
La Unidad 01 penetró
su campo AT como si nada.
257
00:21:51,101 --> 00:21:52,686
El Eva...
258
00:22:05,323 --> 00:22:08,201
- Usó toda su fuerza...
- Su verdadera forma.
259
00:22:16,126 --> 00:22:18,128
¿Ya elegiste un nombre?
260
00:22:18,295 --> 00:22:22,215
Si es niño, Shinji. Si es niña, Rei.
261
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
Shinji.
262
00:22:24,092 --> 00:22:25,343
Rei.
263
00:22:27,554 --> 00:22:28,972
Shinji.
264
00:22:29,556 --> 00:22:30,974
Shinji.
265
00:22:31,600 --> 00:22:32,934
Ayanami.
266
00:22:33,477 --> 00:22:35,187
Shinji.
267
00:22:35,687 --> 00:22:37,105
Rei.
268
00:22:37,439 --> 00:22:38,648
Rei.
269
00:22:39,232 --> 00:22:42,319
Rei... Ikari.
270
00:22:42,736 --> 00:22:44,279
Não...
271
00:22:44,654 --> 00:22:46,782
Ayanami... Rei...
272
00:23:08,887 --> 00:23:10,222
Un techo desconocido...
273
00:23:17,270 --> 00:23:20,607
El ataque del Cuarto Ángel
y su inminente destrucción.
274
00:23:21,274 --> 00:23:25,862
Además de la llegada del Tercer Niño.
Y de la activación de la Unidad 01.
275
00:23:26,613 --> 00:23:28,490
Nuestro plan avanza.
276
00:23:28,698 --> 00:23:32,577
Los costos requeridos para reparar
la Unidad 01 no estaban contemplados.
277
00:23:32,786 --> 00:23:36,581
Esos gastos son minúsculos
en comparación al estado de la Unidad 00.
278
00:23:37,290 --> 00:23:40,043
Completamos la recuperación
del Evangelion Unidad 01.
279
00:23:40,127 --> 00:23:45,465
Está en la jaula de contención número 6.
Se agendó una inspección a las 10:00.
280
00:23:45,632 --> 00:23:47,092
¿El estatus de la caja negra?
281
00:23:47,217 --> 00:23:50,554
No tenemos nada. No se registraron datos.
282
00:23:50,720 --> 00:23:55,058
Es decir que no tenemos pistas.
Si no descubrimos qué pasó...
283
00:23:55,600 --> 00:23:57,435
¿podremos seguir confiando en el Eva?
284
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
Mientras funcione
con el Quinto Ángel, estará bien.
285
00:24:02,440 --> 00:24:06,111
No se preocupen.
Por fin la Unidad 01 está activada.
286
00:24:06,278 --> 00:24:10,407
Y empezaron las pruebas de la Unidad 02
y su piloto asignado en Alemania.
287
00:24:10,615 --> 00:24:13,702
Asegúrese de que la producción
de las unidades no se detenga.
288
00:24:13,785 --> 00:24:19,958
Su deber es la administración de NERV
y sus Eva. No nos decepcione.
289
00:24:20,208 --> 00:24:24,671
Exacto. Derrotar a los Ángeles es solo
una parte de nuestro contrato con Lilith.
290
00:24:24,754 --> 00:24:30,594
El Proyecto de Instrumentalización Humana.
Es nuestro objetivo primordial.
291
00:24:30,719 --> 00:24:35,015
Lo sé. Todo procederá
según los planes de Seele.
292
00:25:00,624 --> 00:25:04,711
La destrucción del Ángel
dejó una huella imborrable.
293
00:25:04,794 --> 00:25:10,675
Parecen los pozos de sangre del infierno.
¿No les recuerda al Segundo Impacto?
294
00:25:10,759 --> 00:25:16,473
Los Eva pueden vencer a los Ángeles.
Esa es la esperanza para la humanidad.
295
00:25:16,556 --> 00:25:19,768
Y el piloto que nos da
esa esperanza ya se despertó.
296
00:25:20,769 --> 00:25:28,360
Dr. Ugai, de Medicina Interna,
contactar al Dr. Azuma para cirugía.
297
00:25:29,444 --> 00:25:32,948
La charla sobre el Incidente B
se realizará a continuación.
298
00:25:33,073 --> 00:25:36,326
Los directores deben dirigirse
a la sala de conferencia del cuarto dos.
299
00:25:56,846 --> 00:25:58,598
¿Estará solo?
300
00:25:58,682 --> 00:26:03,645
Sí, se le asignó un cuarto en el Bloque 6.
¿Necesita algo más?
301
00:26:03,770 --> 00:26:06,982
- No.
- Pero, Shinji, ¿vas a estar bien?
302
00:26:07,232 --> 00:26:09,025
Sí, seguro, ya estoy acostumbrado.
303
00:26:09,818 --> 00:26:11,903
Siempre he estado solo.
304
00:26:12,112 --> 00:26:13,113
¿Qué dijiste?
305
00:26:13,196 --> 00:26:19,619
Lo que oíste, Shinji vivirá conmigo.
Ya me dieron el permiso.
306
00:26:20,078 --> 00:26:22,998
Relájate, no sería capaz
de abusar de un pobre chico.
307
00:26:23,206 --> 00:26:27,085
¡Por supuesto que no!
¿Cómo haces una broma con eso?
308
00:26:27,252 --> 00:26:29,296
Hay gente que no tiene sentido del humor.
309
00:26:31,548 --> 00:26:35,302
¡Todo listo!
Esta noche celebraremos a lo grande.
310
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
¿Qué vas a celebrar?
311
00:26:36,636 --> 00:26:40,390
¡La llegada
de mi nuevo compañero de cuarto!
312
00:26:42,892 --> 00:26:44,894
¿De verdad vas a mudarte?
313
00:26:45,103 --> 00:26:50,275
Sí. Mi familia nunca pensó que esta ciudad
fuera a convertirse en un campo de guerra.
314
00:26:50,358 --> 00:26:55,322
Sí. Mi esposo quiere que evacúe
con mis hijos lo más pronto posible.
315
00:26:55,613 --> 00:26:59,409
Supe que tan solo esta mañana
más de 100 personas dejaron la ciudad.
316
00:26:59,617 --> 00:27:01,161
Es lo más lógico.
317
00:27:01,286 --> 00:27:05,749
Esta ciudad será una fortaleza,
pero todos en NERV son unos incompetentes.
318
00:27:05,874 --> 00:27:09,336
Me da escalofríos pensar
en todo lo que pasó ayer.
319
00:27:09,419 --> 00:27:10,962
Sí, lo sé.
320
00:27:14,382 --> 00:27:17,802
Si no te molesta,
haremos una parada rápida.
321
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
¿Hacia dónde vamos?
322
00:27:20,180 --> 00:27:21,598
A un lugar muy especial.
323
00:27:27,937 --> 00:27:31,316
El paisaje se siente tan desolador.
324
00:27:32,984 --> 00:27:33,985
Llegó la hora.
325
00:28:08,770 --> 00:28:10,230
¡Mira!
326
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
¡Se levantan del suelo!
327
00:28:29,999 --> 00:28:33,294
Es una fortaleza construida
para combatir a los Ángeles.
328
00:28:34,003 --> 00:28:35,964
Estás viendo a Tokio-3.
329
00:28:36,673 --> 00:28:37,715
Y es nuestra ciudad.
330
00:28:40,301 --> 00:28:44,055
Esta es la ciudad que protegiste.
331
00:28:50,186 --> 00:28:53,273
Qué bueno, se ve
que ya trajeron todas tus cosas.
332
00:28:53,356 --> 00:28:57,861
No te lo dije, pero me mudé hace poco.
Y todavía no acabo de desempacar.
333
00:28:57,944 --> 00:28:59,988
Ven, adelante.
334
00:29:00,738 --> 00:29:03,741
Pero es que... no quiero molestar.
335
00:29:04,617 --> 00:29:08,288
Shinji, vamos. Ahora esta es tu casa.
336
00:29:14,627 --> 00:29:16,546
Esta es mi casa.
337
00:29:17,172 --> 00:29:18,965
Bienvenido, Shinji.
338
00:29:20,758 --> 00:29:24,304
Notarás que está un poco desordenado,
pero ponte cómodo, ¿sí?
339
00:29:26,055 --> 00:29:27,849
¿Dijiste...
340
00:29:27,932 --> 00:29:28,975
...un poco desordenado?
341
00:29:29,058 --> 00:29:32,312
Por cierto, ¿pondrías
la comida en el refrigerador?
342
00:29:32,395 --> 00:29:33,980
Claro.
343
00:29:34,772 --> 00:29:35,773
Hielo...
344
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Frituras...
345
00:29:38,860 --> 00:29:40,069
Y cerveza.
346
00:29:41,070 --> 00:29:42,947
¿Cómo vive esta mujer?
347
00:29:44,282 --> 00:29:47,160
- ¡Hora de cenar!
- Gracias por la comida.
348
00:29:56,085 --> 00:30:00,006
¡No sabes cuánto lo necesitaba!
¡Siento que me está devolviendo la vida!
349
00:30:01,883 --> 00:30:05,803
¿No vas a comer?
Es comida instantánea, pero es buena.
350
00:30:06,429 --> 00:30:10,016
No estoy acostumbrado a esta comida.
351
00:30:10,099 --> 00:30:12,810
¡Ni lo pienses! ¡Nada de berrinches!
352
00:30:13,645 --> 00:30:17,440
¡No, espera!
No fue mi intención. Yo solo...
353
00:30:18,191 --> 00:30:20,276
¿No es divertido?
354
00:30:20,360 --> 00:30:22,403
¿Compartir la mesa junto a otras personas?
355
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Claro.
356
00:30:25,406 --> 00:30:28,701
Ya te dije. Desde hoy,
esta será tu casa también.
357
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
Relájate y deja de ser tan formal.
358
00:30:32,080 --> 00:30:33,289
Claro.
359
00:30:33,373 --> 00:30:37,126
Todo el día "claro, claro, claro".
No sabes parar.
360
00:30:37,210 --> 00:30:40,838
¡Compórtate como un chico normal
o vas a volverme loca!
361
00:30:41,756 --> 00:30:42,924
Claro.
362
00:30:43,132 --> 00:30:48,972
Como sea. Con un buen baño,
todos tus problemas van a desaparecer.
363
00:30:49,055 --> 00:30:51,099
¡Un baño caliente renueva tu vida!
364
00:31:00,275 --> 00:31:02,151
¡Mi-mi-mi-mi-mi...! ¡Misato!
365
00:31:02,944 --> 00:31:04,153
¿Qué pasó?
366
00:31:08,199 --> 00:31:13,246
¿Era eso? Es un ave,
un pingüino de agua tibia.
367
00:31:20,920 --> 00:31:22,755
¡Nunca había visto
un pingüino como ese!
368
00:31:22,839 --> 00:31:25,592
Su nombre es Pen Pen.
369
00:31:25,675 --> 00:31:27,218
Es mi compañero.
370
00:31:27,302 --> 00:31:30,722
Hace unos años solía haber
muchos como él. Ya te acostumbrarás.
371
00:31:31,723 --> 00:31:34,183
Por cierto, ¿no vas a ponerte la ropa?
372
00:31:39,981 --> 00:31:43,067
Espero no haberme pasado demasiado.
373
00:31:43,443 --> 00:31:45,361
No quiero que se confunda después.
374
00:31:47,280 --> 00:31:48,740
Misato Katsuragi.
375
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
No creo que sea mala persona.
376
00:31:52,660 --> 00:31:54,370
¡Un baño caliente renueva tu vida!
377
00:31:56,414 --> 00:31:59,208
Cuando me doy un baño,
vuelven los malos recuerdos.
378
00:32:01,002 --> 00:32:02,629
¿Cómo se encuentra Rei?
379
00:32:04,797 --> 00:32:07,592
Me enteré de que esta tarde
fue a visitarla.
380
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
Eso no importa. Ahora tenemos
que concentrarnos en reparar la Unidad 00.
381
00:32:13,556 --> 00:32:15,350
¿Y qué me dice de su hijo?
382
00:32:15,433 --> 00:32:17,935
Imagino que estará inestable
después de lo que pasó.
383
00:32:18,019 --> 00:32:23,358
Déjalo solo. Eso servirá de excusa
para reactivar la Unidad 00.
384
00:32:23,483 --> 00:32:26,361
Sí, seguiremos el consejo
de la teniente coronel Katsuragi.
385
00:32:26,444 --> 00:32:28,321
CUARTO DE SHINJI
386
00:32:33,284 --> 00:32:35,161
TRANSFERENCIA ESCOLAR
387
00:32:41,084 --> 00:32:45,588
El Tercer Niño fue escogido
sin una búsqueda preliminar.
388
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
Y el mismo día un Ángel viene a atacarnos.
389
00:32:49,008 --> 00:32:53,262
Sin mencionar
que es el hijo del comandante Ikari.
390
00:32:53,721 --> 00:32:56,265
Esto huele a una conspiración.
391
00:32:56,474 --> 00:33:01,270
Qué extraño. Con todo lo que trabajamos
para derrotar a los Ángeles...
392
00:33:02,313 --> 00:33:04,148
¿Por qué no estoy feliz?
393
00:33:06,734 --> 00:33:08,653
Otro techo desconocido.
394
00:33:09,987 --> 00:33:14,867
No me sorprende.
Nada me resulta familiar en esta ciudad.
395
00:33:14,951 --> 00:33:16,953
Vamos, ahora esta es tu casa.
396
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
¿Por qué estoy aquí?
397
00:33:35,012 --> 00:33:37,849
Shinji, ¿estás despierto?
398
00:33:40,893 --> 00:33:43,229
Olvidé decirte algo importante.
399
00:33:43,312 --> 00:33:46,524
Hiciste algo muy bueno
y deberían felicitarte.
400
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Puedes estar orgulloso.
401
00:33:48,651 --> 00:33:50,528
Que descanses, Shinji.
402
00:33:51,487 --> 00:33:52,613
Resiste.
403
00:33:59,912 --> 00:34:03,875
Lo siento, chico nuevo,
pero tenía que golpearte al menos una vez.
404
00:34:04,041 --> 00:34:05,752
Así puedo estar a mano contigo.
405
00:34:06,919 --> 00:34:11,632
Lo siento, amigo. Su hermana
resultó herida cuando peleaste.
406
00:34:12,091 --> 00:34:14,761
Es su forma de hacértelo saber.
407
00:34:14,844 --> 00:34:18,890
No es mi culpa.
Ni siquiera quería pilotear esa cosa.
408
00:34:38,284 --> 00:34:41,579
¿Se supone
que por esto iban a felicitarme?
409
00:34:42,038 --> 00:34:45,666
¿Por qué tienen que golpearme
solo por ser el piloto del Eva?
410
00:34:50,963 --> 00:34:52,840
- Presta atención, Shinji.
- Sí.
411
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
Todos los Ángeles poseen un núcleo.
412
00:34:57,595 --> 00:35:02,099
La única forma de derrotarlos
es destruir ese núcleo.
413
00:35:03,643 --> 00:35:07,063
Entonces, necesito que coloques
a tu blanco en el centro y dispares.
414
00:35:10,775 --> 00:35:14,320
- Lo repetirás hasta que te sea natural.
- Sí.
415
00:35:19,909 --> 00:35:21,035
Lo haces bien.
416
00:35:21,118 --> 00:35:24,705
- Sigue practicando con el modo inducción.
- Sí.
417
00:35:31,254 --> 00:35:34,757
Me sorprende que Shinji
esté dispuesta a seguir con esto.
418
00:35:34,882 --> 00:35:39,554
Creo que a él le resulta más fácil así.
Es de los que siempre siguen órdenes.
419
00:35:41,305 --> 00:35:44,016
Colocar el blanco en el centro y disparar.
420
00:35:45,434 --> 00:35:47,979
Colocar el blanco en el centro y disparar.
421
00:35:48,771 --> 00:35:51,774
Colocar el blanco en el centro y disparar.
422
00:35:52,108 --> 00:35:55,278
Colocar el blanco en el centro y disparar.
423
00:35:56,946 --> 00:36:01,492
¿Supiste que un compañero golpeó
a Shinji en su primer día de escuela?
424
00:36:01,659 --> 00:36:03,953
¿Tan mal está la seguridad
de nuestros pilotos?
425
00:36:04,078 --> 00:36:06,914
La división de Inteligencia
lo vigila de cerca.
426
00:36:07,081 --> 00:36:12,962
Nunca estuvo en peligro. Además,
deberíamos respetar su privacidad.
427
00:36:13,087 --> 00:36:17,174
Pero tú vives con él. Tu trabajo
es velar por su bienestar mental.
428
00:36:17,258 --> 00:36:18,968
No es tan fácil.
429
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
Es mucho más delicado
de lo que parece.
430
00:36:22,096 --> 00:36:26,559
¿Ya vas a rendirte? Esperaba
mucho más de ti. Tanto que insististe...
431
00:36:26,642 --> 00:36:28,019
No me molestes.
432
00:36:32,899 --> 00:36:34,483
Te entiendo.
433
00:36:34,692 --> 00:36:39,864
Shinji no parece hacer amigos
con facilidad.
434
00:36:40,781 --> 00:36:42,909
¿Conoces el dilema del erizo?
435
00:36:43,117 --> 00:36:46,078
¿El erizo? ¿Esos con espinas?
436
00:36:46,245 --> 00:36:50,458
Tienen dificultades para entrar
en calor con otros erizos.
437
00:36:50,541 --> 00:36:55,588
Cuanto más se aproximan,
más se acaban lastimando.
438
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Con las personas es igual.
439
00:36:58,507 --> 00:37:04,347
Creo que Shinji teme salir lastimado
y por eso se esconde y cierra a los demás.
440
00:37:10,353 --> 00:37:11,729
Tarde o temprano lo entenderá.
441
00:37:12,813 --> 00:37:17,777
Parte de crecer es saber
cuándo arriesgarse
442
00:37:17,860 --> 00:37:22,949
y encontrar la distancia justa
para no salir lastimado.
443
00:37:23,240 --> 00:37:24,700
Ojalá lo consiga.
444
00:37:26,243 --> 00:37:30,873
¿Para cuándo aumentarán el presupuesto
y repararán esta parte del Ala B?
445
00:37:31,082 --> 00:37:35,795
Mantener los Evas es prioritario.
Tal vez no haya dinero.
446
00:37:36,545 --> 00:37:38,339
Mientras tanto, nos congelamos el trasero.
447
00:37:48,391 --> 00:37:51,227
Llamaron de emergencia. Vamos.
448
00:38:05,783 --> 00:38:07,535
Tengo al objetivo en la mira.
449
00:38:07,660 --> 00:38:09,620
Verificando E7-4.7.
450
00:38:09,704 --> 00:38:13,124
Patrón de análisis azul.
Es el Quinto Ángel.
451
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
¡Puestos de batalla! ¡Condición 1!
452
00:38:15,584 --> 00:38:18,254
¡Entendido!
¡Preparando intercepción aérea!
453
00:38:18,379 --> 00:38:21,007
¡Cambiando a configuración
de combate para Tokio-3!
454
00:38:23,676 --> 00:38:26,178
Comenzando retracción de Bloque Central.
455
00:39:18,397 --> 00:39:22,568
Los Bloques Centrales y Distritos
uno a siete ya están en posición.
456
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Las agencias del gobierno
han sido notificadas.
457
00:39:25,279 --> 00:39:26,906
El blanco sigue avanzando.
458
00:39:27,073 --> 00:39:30,159
Los sistemas de Defensa Aérea
están al 48 por ciento de sus capacidades.
459
00:39:30,242 --> 00:39:32,745
¿Cuál es el estatus
de civiles y no combatientes?
460
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
La evacuación está completa.
461
00:39:36,624 --> 00:39:43,672
Estudiantes de primer a quinto grado,
quédense con sus compañeros.
462
00:39:43,839 --> 00:39:45,007
¿Otra vez?
463
00:39:45,091 --> 00:39:47,635
¿Solo hay mensajes en la pantalla?
464
00:39:47,760 --> 00:39:52,056
Es un burdo apagón mediático.
Ocultan la verdad a los civiles.
465
00:39:52,139 --> 00:39:54,350
Y aún en un momento histórico como este.
466
00:40:02,608 --> 00:40:04,193
Derrochan nuestros impuestos.
467
00:40:04,276 --> 00:40:07,988
El ejército no se conformará
hasta disparar todo lo que tiene.
468
00:40:08,781 --> 00:40:11,742
Teniente coronel, solicitaron
el uso de los Evangelion.
469
00:40:11,909 --> 00:40:15,204
Qué molestos. Como si pudiéramos
esperar su permiso.
470
00:40:15,871 --> 00:40:17,540
Chequeo de plug de entrada.
471
00:40:17,706 --> 00:40:20,376
Ionizando LCL.
472
00:40:20,626 --> 00:40:23,796
Mi padre no está mirando.
¿Por qué rayos sigo aquí?
473
00:40:25,214 --> 00:40:26,799
Si al final todos me odian por esto.
474
00:40:30,261 --> 00:40:33,389
¿Podemos hablar en privado, Tohji?
475
00:40:33,681 --> 00:40:36,016
- ¿Qué pasa?
- Aquí no.
476
00:40:36,475 --> 00:40:37,601
Está bien.
477
00:40:37,685 --> 00:40:38,978
Sí, y después...
478
00:40:39,145 --> 00:40:41,021
- ¡Representante!
- ¿Qué quieres?
479
00:40:41,105 --> 00:40:43,274
Kensuke y yo vamos al baño.
480
00:40:43,357 --> 00:40:45,985
¿Ahora? ¿Por qué no fueron antes de venir?
481
00:40:46,944 --> 00:40:47,987
¿Qué pasa?
482
00:40:48,237 --> 00:40:50,990
Quiero salir y verla de cerca
aunque sea por una vez.
483
00:40:51,157 --> 00:40:52,199
¿La pelea de arriba?
484
00:40:52,324 --> 00:40:56,912
¡Exacto! ¿Quién sabe en cuántos años
volveré a tener una oportunidad como esta?
485
00:40:57,288 --> 00:40:59,707
Kensuke, ¿es en serio?
486
00:40:59,874 --> 00:41:01,959
¡Podría ser parte de la historia!
487
00:41:02,126 --> 00:41:05,754
¡Dame una mano para abrir las puertas!
488
00:41:06,088 --> 00:41:10,801
Está bien.
No hay manera de convencerte, ¿no?
489
00:41:12,761 --> 00:41:15,472
Shinji, estás listo para el lanzamiento?
490
00:41:15,556 --> 00:41:16,599
Sí.
491
00:41:16,765 --> 00:41:21,687
Recuerda, neutraliza el campo AT
del enemigo y dispara.
492
00:41:21,770 --> 00:41:24,648
- Tal como lo practicaste.
- Sí.
493
00:41:24,732 --> 00:41:25,733
¡Despegue!
494
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Genial, hace que valga la pena
arriesgarse de vez en cuando.
495
00:41:44,293 --> 00:41:45,294
¡Llegó justo a tiempo!
496
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
¡Lo veo!
497
00:41:55,137 --> 00:41:57,181
- Blanco y disparar.
- Campo AT activado.
498
00:41:57,389 --> 00:41:59,433
Procede según el plan.
499
00:41:59,683 --> 00:42:00,976
Sí.
500
00:42:08,400 --> 00:42:10,569
¡Detente! ¡El humo
no te dejará ver al Ángel!
501
00:42:25,209 --> 00:42:28,212
- ¿Ya está perdiendo?
- Aún no terminó.
502
00:42:28,295 --> 00:42:30,297
¡Envíen el rifle de repuesto!
503
00:42:30,673 --> 00:42:31,674
¡Tómalo, Shinji!
504
00:42:33,342 --> 00:42:35,678
¿Shinji? ¡Responde!
505
00:42:35,761 --> 00:42:40,015
¡Qué mala suerte! Me pregunto si ese golpe
que le diste lo afectó mucho.
506
00:42:40,266 --> 00:42:41,267
¡Cierra la boca!
507
00:43:01,370 --> 00:43:04,540
- ¡Cable umbilical cortado!
- ¡El Eva pasó a energía interna!
508
00:43:04,707 --> 00:43:07,459
Tiempo disponible,
cuatro minutos y 53 segundos.
509
00:43:12,756 --> 00:43:14,925
¡Viene hacia nosotros!
510
00:43:18,429 --> 00:43:21,056
¿Estás bien? ¿Shinji?
511
00:43:21,348 --> 00:43:23,976
- ¡Reporte!
- Daño mínimo. Está bien.
512
00:43:33,527 --> 00:43:36,488
- Esos son sus compañeros de clase.
- ¿Que hacen ahí?
513
00:43:44,621 --> 00:43:46,373
¿Por qué ya no está peleando?
514
00:43:46,957 --> 00:43:49,710
¡Tal vez porque nosotros estamos aquí!
515
00:43:50,461 --> 00:43:53,881
¡Límite de tiempo,
tres minutos y 28 segundos!
516
00:43:54,173 --> 00:43:56,884
La superficie de contacto
sufre daños térmicos.
517
00:44:00,679 --> 00:44:03,891
Shinji, mételos dentro del Eva.
518
00:44:04,350 --> 00:44:07,686
Luego, regresa a la base
de inmediato. ¿Entendiste?
519
00:44:11,023 --> 00:44:12,691
¡Ustedes dos! ¡Suban ahora!
520
00:44:15,110 --> 00:44:16,820
¿Qué rayos? ¿Esto es agua?
521
00:44:17,237 --> 00:44:19,198
¡Mi cámara!
522
00:44:23,035 --> 00:44:25,245
¡El daño térmico alcanzó
la tercera capa protectora!
523
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
¡Muy bien, regresa a la base!
524
00:44:39,968 --> 00:44:42,262
Utiliza la ruta 34. Ve por la cara este.
525
00:44:42,388 --> 00:44:44,473
¡Chico nuevo, debemos escapar ahora!
526
00:44:44,973 --> 00:44:46,016
¡Oye!
527
00:44:46,725 --> 00:44:48,394
¡No debo huir!
528
00:44:52,147 --> 00:44:53,440
¡Equipó el Cuchillo Progresivo!
529
00:44:55,609 --> 00:44:58,362
¡Shinji, obedece mis órdenes! ¡Vuelve!
530
00:44:58,445 --> 00:44:59,446
¡Shinji!
531
00:45:04,618 --> 00:45:05,869
Niño idiota...
532
00:45:25,013 --> 00:45:27,975
La Unidad 01 se está acercando
al límite. Treinta segundos.
533
00:45:28,600 --> 00:45:31,228
¡Veintiocho! ¡27! ¡26!
534
00:45:31,645 --> 00:45:35,274
¡Veinticinco! ¡24! ¡23! ¡22!
535
00:45:38,902 --> 00:45:42,739
¡Trece! ¡12! ¡11! ¡Diez!
536
00:45:42,823 --> 00:45:45,659
¡Nueve, ocho, siete!
537
00:45:45,742 --> 00:45:48,662
¡Seis, cinco, cuatro!
538
00:45:48,954 --> 00:45:51,248
¡Tres, dos, uno!
539
00:46:00,299 --> 00:46:02,593
La Unidad 01 se apagó por completo.
540
00:46:02,718 --> 00:46:05,471
El objetivo fue desintegrado.
541
00:46:44,801 --> 00:46:47,638
¿Por qué desobedeciste
mis órdenes, Shinji?
542
00:46:47,763 --> 00:46:48,764
Lo siento.
543
00:46:49,431 --> 00:46:52,893
- ¿Entiendes que estoy al mando?
- Sí.
544
00:46:52,976 --> 00:46:57,481
Por eso debes obedecerme. ¿Entendido?
545
00:46:57,564 --> 00:46:58,565
Sí.
546
00:46:59,316 --> 00:47:02,528
- Que no se repita.
- No.
547
00:47:03,737 --> 00:47:05,572
¿No estás escuchando lo que te digo?
548
00:47:05,656 --> 00:47:08,700
Sí, entiendo, Srta. Misato.
549
00:47:10,244 --> 00:47:12,746
Pero al final pudimos derrotar al Ángel.
550
00:47:13,580 --> 00:47:16,124
Seguiré piloteando el Eva.
Con eso basta, ¿no?
551
00:47:29,388 --> 00:47:33,183
Suficiente. Ve a casa y descansa un poco.
552
00:47:56,331 --> 00:48:01,670
Próxima parada, Nagao Touge.
Las puertas se abrirán por la derecha.
553
00:48:30,824 --> 00:48:36,163
Pase, por favor.
Relájese y beba algo fresco.
554
00:48:36,246 --> 00:48:40,208
- ¿Le invito una copa?
- Pase, por favor.
555
00:48:46,173 --> 00:48:50,010
¿No quieres volver a casa? Niño tonto.
556
00:49:39,017 --> 00:49:40,977
¿Ikari? ¿Shinji Ikari?
557
00:49:41,728 --> 00:49:45,107
¿No vino?
Y eso que acaba de transferirse.
558
00:49:45,190 --> 00:49:49,194
No importa.
Hoy haremos un examen sorpresa.
559
00:50:29,526 --> 00:50:31,319
Ya tuve suficiente.
560
00:50:32,446 --> 00:50:35,031
¡Llévenme con la señorita Misato!
561
00:50:55,719 --> 00:50:59,890
¿Ese paseo te despejó
la mente, Shinji Ikari?
562
00:51:03,894 --> 00:51:08,273
No, pero ya no importa. Nada cambiará.
563
00:51:08,815 --> 00:51:10,859
Sin importar adónde vaya.
564
00:51:12,778 --> 00:51:19,326
Ahora soy piloto de un Eva, nada más.
Para eso me llamó mi padre, ¿no?
565
00:51:19,409 --> 00:51:21,870
Ustedes ganan. Seré piloto.
566
00:51:21,953 --> 00:51:24,998
Si eso hace felices a todos, bien.
567
00:51:25,665 --> 00:51:28,251
¿A todos? ¿Y qué hay de ti?
568
00:51:28,418 --> 00:51:33,423
Lo que yo piense no importa, ¿no?
Soy el único que puede hacerlo.
569
00:51:33,965 --> 00:51:36,927
Ayanami sigue herida.
Además, mi padre y tú...
570
00:51:37,010 --> 00:51:40,388
¡No más excusas!
¡No importa lo que piensen los demás!
571
00:51:40,639 --> 00:51:44,434
¡Tú debes decidir si pilotearlo o no!
572
00:51:44,976 --> 00:51:50,190
Eres libre de irte si quieres.
Depende de ti.
573
00:51:54,861 --> 00:51:59,533
Su hijo se comportó
tal y como lo planeamos.
574
00:51:59,616 --> 00:52:03,495
Sí. Ahora debo acercarlo
un poco más a Rei.
575
00:52:04,204 --> 00:52:06,623
Todo va según el plan.
576
00:52:06,915 --> 00:52:12,921
Siguiendo el guion que escribimos
hace 14 años... Niños predestinados.
577
00:52:13,004 --> 00:52:14,881
¿No le parece cruel?
578
00:52:21,638 --> 00:52:24,349
¡Vamos, hazlo! ¡No te contengas!
579
00:52:24,432 --> 00:52:27,394
Todavía tenemos cuentas que ajustar.
580
00:52:27,602 --> 00:52:31,022
Lo siento. Será más fácil
que le sigas la corriente.
581
00:52:38,113 --> 00:52:42,117
¡Con esto ya estamos a mano!
Perdón por golpearte, Ikari.
582
00:52:55,088 --> 00:52:59,050
-¡Vamos, Kayoko!
-¡Arroja el balón de una vez!
583
00:52:59,134 --> 00:53:02,512
-¡No pares!
-¡Uno más!
584
00:53:02,596 --> 00:53:04,806
¡Los chicos nos están mirando!
585
00:53:04,973 --> 00:53:06,433
- ¡Pervertidos!
- ¡Los atrapamos!
586
00:53:06,850 --> 00:53:08,685
¿Viste cómo te mira Suzuhara?
587
00:53:08,768 --> 00:53:11,438
¡Hoja, Shinji!
588
00:53:13,356 --> 00:53:14,900
Rei Ayanami, 14 años.
589
00:53:15,734 --> 00:53:19,863
La primera en ser aprobada
por el Instituto Marduk.
590
00:53:19,946 --> 00:53:21,448
Es la Primera Niña.
591
00:53:21,615 --> 00:53:26,077
Fue designada como como piloto
del Evangelion experimental Unidad 00.
592
00:53:26,244 --> 00:53:30,123
No hay registros de su pasado.
Todo fue borrado.
593
00:53:30,206 --> 00:53:33,585
Mi padre rescató a Rei
cuando se lastimó. ¿Verdad?
594
00:53:33,668 --> 00:53:37,464
- ¡Hay un error crítico en la activación!
- Fallas de rutina en la etapa tres.
595
00:53:37,672 --> 00:53:41,843
- ¡Falla del sistema nervioso!
- Cortocircuitos. Sistema inestable.
596
00:53:41,927 --> 00:53:44,471
¡El pulso disminuye! ¡No puedo hacer nada!
597
00:53:44,554 --> 00:53:46,598
Cámaras desconectadas.
598
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
¡Plug de entrada inestable!
¡El Eva está absorbiendo al piloto!
599
00:53:49,684 --> 00:53:52,604
Aborten simulacro.
Apagado de emergencia del circuito seis.
600
00:53:52,771 --> 00:53:55,482
¡No funciona! ¡No se envían las señales!
601
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
¡Sin control de la Unidad 00!
602
00:53:58,360 --> 00:54:00,779
Terminen la prueba. Corten la energía.
603
00:54:00,862 --> 00:54:01,863
¡Sí!
604
00:54:07,452 --> 00:54:09,955
¡Cambió a energía auxiliar!
605
00:54:10,038 --> 00:54:11,581
¡Quedan 35 segundos para el apagado!
606
00:54:11,790 --> 00:54:14,167
El sistema de apagado sigue sin funcionar.
607
00:54:20,715 --> 00:54:22,133
¡Señor! ¡Es muy peligroso!
608
00:54:24,386 --> 00:54:26,137
¡Eyección automática del piloto activada!
609
00:54:26,221 --> 00:54:27,639
¡No!
610
00:54:33,395 --> 00:54:35,730
¡Liberen la baquelita, ahora!
611
00:54:36,648 --> 00:54:38,191
¡Rei!
612
00:54:40,944 --> 00:54:43,321
¡Apagado del sistema en diez segundos!
613
00:54:43,863 --> 00:54:47,659
¡Ocho, siete, seis, cinco!
614
00:54:47,867 --> 00:54:51,705
¡Cuatro, tres, dos, uno!
615
00:54:53,957 --> 00:54:55,750
¡Unidad 00, apagada!
616
00:55:09,723 --> 00:55:11,641
¡Rei! ¿Te encuentras bien?
617
00:55:12,434 --> 00:55:13,768
¿Rei?
618
00:55:18,148 --> 00:55:19,733
Me alegro.
619
00:55:24,612 --> 00:55:26,865
Me cuesta creer que eso haya pasado.
620
00:55:27,073 --> 00:55:30,994
El incidente fue borrado
del registro oficial, pero es verdad.
621
00:55:31,077 --> 00:55:36,458
Si la Unidad 00 perdió el control así,
¿por qué insisten en usarla?
622
00:55:36,666 --> 00:55:41,171
Los Ángeles están regresando.
Necesitamos el mayor poder posible.
623
00:55:41,337 --> 00:55:43,548
Supongo que tienes razón.
624
00:55:43,631 --> 00:55:48,428
Hicimos pruebas de reactivación con Rei.
La Unidad 00 está lista.
625
00:55:50,013 --> 00:55:56,186
- Tras la calibración de la sinapsis...
- ¿Volverá al campo de batalla?
626
00:55:59,981 --> 00:56:04,235
Rei... Me pregunto si se siente sola.
627
00:56:04,319 --> 00:56:11,034
- Unidad 01, fase 3 de enfriamiento.
- Apagando sistemas en la Jaula 6.
628
00:56:11,201 --> 00:56:16,247
Transfiriendo datos
del plug de entrada a Melchor.
629
00:56:18,583 --> 00:56:22,879
- Iniciando fase 3 de enfriamiento.
- Transmitiendo datos.
630
00:56:22,962 --> 00:56:28,635
- La profundidad del plug se mide en 1.8.
- Los niveles de proteínas son normales.
631
00:56:28,760 --> 00:56:32,639
T menos 150 para reiniciar
sistema de conducción del Eva 00.
632
00:56:32,722 --> 00:56:37,060
Entendido. Rutina de sincronización,
programa 508 terminado.
633
00:56:37,143 --> 00:56:38,686
Lo hiciste muy bien, Shinji.
634
00:56:41,189 --> 00:56:43,441
Y bien, ¿cómo vas con tu compañero?
635
00:56:43,608 --> 00:56:45,276
No está mal. Me acostumbré.
636
00:56:45,360 --> 00:56:49,948
¿No te sientes nerviosa? Hace mucho
que no vivías con un hombre en tu casa.
637
00:56:51,324 --> 00:56:55,453
No es como hace ocho años.
No hay romance.
638
00:56:55,703 --> 00:57:00,291
¿Segura? Shinji se quedó por ti.
639
00:57:00,708 --> 00:57:02,085
Te equivocas.
640
00:57:02,752 --> 00:57:05,922
Creo que fue por su padre.
641
00:57:06,798 --> 00:57:10,552
Está desesperado por recibir
atención de él. Un abrazo.
642
00:57:10,718 --> 00:57:13,054
O, aunque sea,
una simple palabra de aliento.
643
00:57:13,763 --> 00:57:16,683
Busca algo que lo haga olvidar
el dolor de su propia soledad.
644
00:57:18,268 --> 00:57:21,521
Obsesionado con su padre. Es igual a ti.
645
00:57:23,898 --> 00:57:28,069
¿Por qué ignora a su único hijo
después de tantos años sin verlo?
646
00:57:28,444 --> 00:57:31,823
No tiene problemas hablando con Rei.
Es demasiado injusto.
647
00:57:31,906 --> 00:57:35,827
Sí, los hombres
solo se preocupan por sí mismos.
648
00:57:35,910 --> 00:57:39,289
Qué difícil ser mujer en estos días.
649
00:57:40,748 --> 00:57:41,875
En fin...
650
00:57:43,251 --> 00:57:45,587
Es hora de que vuelva al trabajo.
651
00:57:45,753 --> 00:57:48,047
¿Sabías que eres una adicta al trabajo?
652
00:57:48,464 --> 00:57:50,758
Si vas a casa,
llévate estas identificaciones.
653
00:57:50,884 --> 00:57:55,096
Son para Shinji y Rei.
654
00:57:55,180 --> 00:57:59,058
Me olvidé. ¿Le pedirías
a Shinji que se las dé?
655
00:58:01,603 --> 00:58:02,729
Claro.
656
00:58:05,690 --> 00:58:07,567
Rei Ayanami.
657
00:58:12,322 --> 00:58:14,407
¿Por qué se lleva tan bien con mi padre?
658
00:58:15,950 --> 00:58:17,869
Ella no le sonríe a nadie más.
659
00:58:28,296 --> 00:58:30,298
AYANAMI
660
00:58:47,732 --> 00:58:50,026
¿Hay alguien en casa?
661
00:58:53,363 --> 00:58:56,199
Con permiso, soy Shinji.
662
00:58:57,784 --> 00:59:00,411
¿Estás aquí, Rei?
663
00:59:35,613 --> 00:59:38,074
¿Rei usa anteojos?
664
00:59:51,129 --> 00:59:53,756
Yo...
665
00:59:55,466 --> 00:59:57,343
No quería...
666
01:00:30,084 --> 01:00:32,045
¿Podrías quitarte?
667
01:00:35,965 --> 01:00:37,425
¡Perdón!
668
01:00:53,858 --> 01:00:54,942
¿Qué pasa?
669
01:00:56,277 --> 01:00:59,864
Bueno, yo vine para...
670
01:01:04,243 --> 01:01:06,829
Yo solo vine... para traerte algo.
671
01:01:07,163 --> 01:01:10,291
Era... ¿Qué era?
672
01:01:10,375 --> 01:01:15,254
Tu identificación de Nerv.
La renovaron hace poco.
673
01:01:17,256 --> 01:01:21,052
Por eso... No fue a propósito.
674
01:01:27,767 --> 01:01:31,771
La Srta. Ritsuko dijo
que olvidó dártela.
675
01:01:31,938 --> 01:01:34,524
Toqué el timbre, pero nadie respondió.
676
01:01:34,690 --> 01:01:37,151
Y como la puerta estaba abierta, yo...
677
01:01:48,788 --> 01:01:52,166
El acceso a la central Dogma
está habilitado.
678
01:01:52,250 --> 01:01:55,586
Visitantes de categoría 3,
por favor, usen la puerta 4.
679
01:01:58,881 --> 01:02:03,594
Ten, tu nueva identificación.
Ritsuko me pidió que te la diera.
680
01:02:11,060 --> 01:02:12,728
Perdón por lo de antes.
681
01:02:13,104 --> 01:02:14,772
¿Qué cosa?
682
01:02:18,734 --> 01:02:21,863
Oye, ¿no tienes miedo de volver?
683
01:02:22,071 --> 01:02:24,949
Me refiero a subir de nuevo al Evangelion.
684
01:02:25,616 --> 01:02:27,243
¿Por qué?
685
01:02:27,869 --> 01:02:31,122
Supe de tu accidente.
686
01:02:31,247 --> 01:02:34,584
Yo, en tu lugar, creo que tendría miedo.
687
01:02:36,210 --> 01:02:38,754
No. No tengo miedo.
688
01:02:38,921 --> 01:02:43,342
Pero la Unidad 00
podría volver a perder el control.
689
01:02:43,551 --> 01:02:47,388
O podría llegar a matarnos
un Ángel en combate.
690
01:02:48,723 --> 01:02:50,892
Tú eres el hijo
del comandante Ikari, ¿no?
691
01:02:52,226 --> 01:02:55,646
¿Por qué tienes miedo?
¿No tienes fe en su trabajo?
692
01:02:55,730 --> 01:02:58,649
¡Claro que no! ¿Cómo podría tenerla?
693
01:03:25,051 --> 01:03:28,054
El objetivo está avanzando
a la línea de defensa de Odawara.
694
01:03:28,262 --> 01:03:32,266
Análisis completo.
Patrón azul. Es un Ángel.
695
01:03:32,350 --> 01:03:34,852
Parecería ser el Sexto Ángel.
696
01:03:34,936 --> 01:03:38,773
Así es. Envíen al Eva Unidad 01.
697
01:03:38,856 --> 01:03:41,901
¡Preparen a la Unidad 01
para el lanzamiento!
698
01:03:41,984 --> 01:03:43,819
Equipando al Eva con munición antiaérea.
699
01:03:46,405 --> 01:03:48,574
El objetivo está sobre el lago Ashinoko.
700
01:03:48,783 --> 01:03:50,660
¡Eva Unidad 01 está lista para salir!
701
01:03:50,743 --> 01:03:51,786
¡Despegue!
702
01:04:00,753 --> 01:04:02,672
¡Hay lecturas de energía en el objetivo!
703
01:04:02,838 --> 01:04:03,839
- ¿Qué?
- ¿Acaso...?
704
01:04:07,426 --> 01:04:08,427
¡Cúbrete!
705
01:04:27,780 --> 01:04:30,575
- ¡Sincronización en niveles mínimos!
- ¡Suban los escudos!
706
01:04:52,930 --> 01:04:55,683
¡Aborten la misión!
¡Recuperen a la Unidad 01!
707
01:04:55,766 --> 01:04:58,227
¡No podemos!
¡Se derritió la catapulta! ¡Está atorada!
708
01:04:58,311 --> 01:04:59,312
¿Y su campo AT?
709
01:04:59,395 --> 01:05:02,898
Está al máximo. Apenas puede
sostener la estructura del Eva.
710
01:05:07,987 --> 01:05:13,409
¡No! ¡Basta!
¡Sálvenme! ¡Por favor, padre!
711
01:05:13,492 --> 01:05:17,246
¡Ignoren los protocolos operacionales!
¡Expulsen el plug de entrada!
712
01:05:17,747 --> 01:05:18,748
Denegado.
713
01:05:20,207 --> 01:05:24,754
Si extraemos al piloto,
la unidad perderá su campo AT.
714
01:05:25,421 --> 01:05:27,340
Estaríamos empeorando las cosas.
715
01:05:28,049 --> 01:05:29,050
Pero...
716
01:05:36,223 --> 01:05:38,225
No hay opción.
717
01:05:38,768 --> 01:05:41,646
¡Recuperación de emergencia!
¡Detonen todos los explosivos!
718
01:06:03,376 --> 01:06:05,294
El blanco cesó el fuego.
719
01:06:05,461 --> 01:06:07,588
¡Inicien recuperación!
¡Unidad 01 a la Jaula 99!
720
01:06:07,755 --> 01:06:08,756
¡Equipo de rescate!
721
01:06:08,839 --> 01:06:10,925
La prioridad es enfriar el LCL.
722
01:06:11,342 --> 01:06:13,052
¡Los signos vitales del piloto son bajos!
723
01:06:13,135 --> 01:06:16,263
¡Aumenten el soporte vital del traje!
¡Masaje cardíaco!
724
01:06:16,347 --> 01:06:17,390
¡A la orden!
725
01:06:19,725 --> 01:06:20,976
¡Tiene pulso!
726
01:06:21,060 --> 01:06:22,353
¡Fuercen la eyección del plug!
727
01:06:23,229 --> 01:06:26,273
Matriz interior para mejor movimiento.
728
01:06:26,357 --> 01:06:29,026
- ¡Drenen el LCL!
- ¡Sí!
729
01:06:29,110 --> 01:06:30,820
Drenando LCL.
730
01:06:30,903 --> 01:06:31,987
¡Equipo médico, rápido!
731
01:07:10,609 --> 01:07:15,865
El objetivo está
justo encima del GeoFront.
732
01:07:15,948 --> 01:07:19,827
¿El Ángel realiza un ataque directo
al cuartel general de NERV?
733
01:07:19,910 --> 01:07:23,748
Bien, necesito un reporte
de cada departamento.
734
01:07:23,831 --> 01:07:25,249
Según la batalla anterior,
735
01:07:25,458 --> 01:07:29,879
el objetivo ataca a cualquier inimigo
que se le acerque dentro de este rango.
736
01:07:29,962 --> 01:07:33,048
Eso descarta
un ataque directo con los Evas.
737
01:07:33,257 --> 01:07:34,425
¿Qué hay de su campo AT?
738
01:07:34,508 --> 01:07:40,097
Activado. Y su patrón de fase
cambia constantemente.
739
01:07:40,306 --> 01:07:42,308
Eliminarlo será muy difícil.
740
01:07:42,391 --> 01:07:46,061
Por los datos de MAGI,
para destruir su campo AT
741
01:07:46,187 --> 01:07:49,315
se necesitaría
de un gran ataque aéreo con minas N2.
742
01:07:49,815 --> 01:07:53,360
Pero eso destruiría
el cuartel general de NERV.
743
01:07:53,444 --> 01:07:56,447
La computadora MAGI-2
llegó a la misma conclusión.
744
01:07:57,114 --> 01:08:02,453
El gobierno japonés y la ONU nos presionan
para que sigamos con este plan.
745
01:08:02,912 --> 01:08:05,539
Ellos no tienen
que explotar su propio cuartel.
746
01:08:05,623 --> 01:08:08,375
Si perdemos NERV,
la humanidad está acabada.
747
01:08:08,459 --> 01:08:12,880
Ese taladro llegó
al segundo nivel de defensa.
748
01:08:12,963 --> 01:08:15,382
Ya está perforando el tercer nivel.
749
01:08:15,633 --> 01:08:19,678
Tenemos 22 capas de armadura.
750
01:08:19,845 --> 01:08:25,226
La hora estimada para que las penetre
es mañana por la mañana a las 6:54.
751
01:08:25,309 --> 01:08:27,520
Tenemos 10 horas y 14 minutos.
752
01:08:27,603 --> 01:08:30,731
Además, hay que calibrar
la Unidad 00 antes de que podamos usarla.
753
01:08:30,940 --> 01:08:34,819
No servirá de mucho.
Tendremos que depender de la Unidad 01.
754
01:08:36,153 --> 01:08:38,405
Las cosas no se ven nada bien.
755
01:08:38,614 --> 01:08:41,075
Sí, nos enfrentamos a muchas dificultades.
756
01:08:41,242 --> 01:08:43,410
¿Alzamos la bandera blanca?
757
01:08:43,661 --> 01:08:48,666
Aún no, antes quiero
probar una idea que tuve.
758
01:08:48,958 --> 01:08:52,837
Los archivos de tecnologia SSDF.
¿Contamos con ellos?
759
01:09:07,768 --> 01:09:13,357
Incluso para ti esto es una ridiculez,
jefa de operaciones Katsuragi.
760
01:09:13,440 --> 01:09:15,526
Qué grosera eres, Ritsuko.
761
01:09:15,693 --> 01:09:19,780
Es la mejor alternativa.
Podemos hacerla dentro de nueve horas.
762
01:09:19,864 --> 01:09:21,490
Operación Yashima...
763
01:09:21,574 --> 01:09:28,706
Con la energía de todas las islas de Japón
hacia el cuartel general de NERV,
764
01:09:28,831 --> 01:09:32,418
cargaremos el camión
de positrones que solicitaste.
765
01:09:34,587 --> 01:09:40,676
Como no está terminado, lo disparará
la Unidad 01 desde una gran distancia.
766
01:09:41,552 --> 01:09:47,224
Convencer a la ONU es una cosa,
pero ¿cómo hiciste con el ministerio?
767
01:09:47,975 --> 01:09:51,645
Me deben unos cuantos favores.
768
01:09:54,773 --> 01:09:56,859
Eres astuta.
769
01:09:57,693 --> 01:10:00,321
Hoy por la noche habrá un apagón nacional.
770
01:10:00,404 --> 01:10:03,574
Agradecemos
su cooperación y consideración.
771
01:10:03,657 --> 01:10:06,577
Agradecemos
su cooperación y consideración.
772
01:10:06,869 --> 01:10:07,870
Repetimos.
773
01:10:07,953 --> 01:10:10,748
Hoy por la noche habrá un apagón nacional.
774
01:10:10,956 --> 01:10:14,251
Agradecemos
su cooperación y consideración.
775
01:10:14,585 --> 01:10:17,212
Bueno, vámonos.
776
01:10:17,296 --> 01:10:18,672
Repetimos.
777
01:10:18,797 --> 01:10:21,592
Hoy por la noche habrá un apagón nacional.
778
01:10:21,675 --> 01:10:24,219
Agradecemos
su cooperación y consideración.
779
01:10:24,303 --> 01:10:27,181
Agradecemos
su cooperación y consideración.
780
01:10:48,953 --> 01:10:51,246
El taladro ya penetró la séptima capa.
781
01:10:51,330 --> 01:10:52,957
¿Cómo está la fuente de energía?
782
01:10:53,040 --> 01:10:57,878
Recibimos energía de la subestación
de Shingotenba y dos respaldos.
783
01:10:58,045 --> 01:11:02,800
Estamos colocando las líneas de energía
del superconductor hacia Shimofutagoyama.
784
01:11:02,883 --> 01:11:08,222
El tiempo estimado
para la finalización será para las 22:50.
785
01:11:08,389 --> 01:11:10,307
Informe de estado. Sistema de artillería.
786
01:11:10,391 --> 01:11:14,478
Todo procede sin problemas.
Estaremos listos para la hora del ataque.
787
01:11:14,561 --> 01:11:16,146
¿Estado de la Unidad 01?
788
01:11:16,230 --> 01:11:19,316
Estamos realizando reparaciones
para la función de francotirador.
789
01:11:19,817 --> 01:11:21,652
Lo terminaremos en dos horas.
790
01:11:21,735 --> 01:11:25,239
Entendido. Ahora solo nos falta el piloto.
791
01:11:25,864 --> 01:11:28,283
¿Crees que Shinji lo hará?
792
01:11:31,245 --> 01:11:34,331
¿Qué haremos con respecto al piloto
de la Unidad 01?
793
01:11:34,415 --> 01:11:38,210
Aún no entramos a la etapa
de ensayos con el reemplazo.
794
01:11:38,293 --> 01:11:42,172
Hasta entonces, no tenemos
más opción que depender del piloto actual.
795
01:11:42,297 --> 01:11:44,591
¿Le lavaremos el cerebro si se rehúsa?
796
01:11:44,717 --> 01:11:47,594
En el peor de los casos
también tenemos a Rei.
797
01:11:47,720 --> 01:11:52,057
¿Ella en la Unidad 01?
Eso está lejos de ser lo ideal.
798
01:11:52,599 --> 01:11:58,105
Haremos lo que sea necesario
para derrotar ocho ángeles más.
799
01:11:59,648 --> 01:12:01,817
Supongo que todo depende de eso.
800
01:12:10,826 --> 01:12:13,203
No quiero pilotear el Eva.
801
01:12:14,830 --> 01:12:18,584
Como ganar es la única opción
no me felicitarán mucho si gano.
802
01:12:18,709 --> 01:12:22,171
Si llego a fallar, todos van a odiarme.
803
01:12:23,213 --> 01:12:24,923
¿Por qué estoy aquí?
804
01:12:27,259 --> 01:12:32,181
Vine pensando que cambiaría.
Pero solo me pasaron cosas horribles.
805
01:12:32,264 --> 01:12:34,433
Ya no quiero sufrir más.
806
01:12:34,516 --> 01:12:38,645
¿Seguirás huyendo del dolor?
¿Así quieres vivir?
807
01:12:39,813 --> 01:12:43,692
¿Vivir? ¿Para qué?
808
01:12:44,735 --> 01:12:47,279
Solía pensar que la vida no tenía sentido.
809
01:12:48,906 --> 01:12:52,743
No le soy útil a nadie.
Ni a mi padre ni a Misato.
810
01:12:52,868 --> 01:12:55,287
Solo sirvo cuando piloteo la Unidad 01.
811
01:12:56,497 --> 01:12:58,916
Por eso, no tengo
más opción que ser piloto.
812
01:12:59,958 --> 01:13:02,211
Así que prefiero quedarme en este lugar.
813
01:13:03,045 --> 01:13:05,714
Pero si piloteo el Eva...
814
01:13:09,968 --> 01:13:11,929
Otra vez este techo...
815
01:13:13,722 --> 01:13:16,225
Siempre que piloteo el Eva, lo veo.
816
01:13:20,229 --> 01:13:21,438
¿Rei?
817
01:13:23,315 --> 01:13:25,859
¿Estabas cuidándome?
818
01:13:26,652 --> 01:13:31,949
Escucha. Armaron un cronograma
para la misión de esta noche.
819
01:13:32,199 --> 01:13:38,163
A las 19:30, los pilotos Ikari y Ayanami
deben ir a la Terminal 2.
820
01:13:38,288 --> 01:13:43,252
A las 20:00, la Unidad 01
y la Unidad 02 irán a su posición.
821
01:13:43,377 --> 01:13:45,546
A las 20:05, saldremos.
822
01:13:45,712 --> 01:13:48,674
A las 20:30, llegaremos
a la montaña Futago.
823
01:13:48,757 --> 01:13:51,760
Esperaremos órdenes.
824
01:13:52,010 --> 01:13:55,848
A la medianoche,
comenzará la Operación Yashima.
825
01:13:57,057 --> 01:13:58,142
Come.
826
01:14:00,227 --> 01:14:01,979
No tengo hambre.
827
01:14:02,062 --> 01:14:04,731
Salimos en 90 minutos.
828
01:14:05,190 --> 01:14:07,651
¿Tendremos que pilotear de nuevo?
829
01:14:07,734 --> 01:14:08,902
Así es.
830
01:14:08,986 --> 01:14:12,865
No quiero. Sufrí mucho la última vez.
831
01:14:13,073 --> 01:14:15,075
Tengo mucho miedo.
832
01:14:15,242 --> 01:14:17,286
Pero no tengo escapatoria.
833
01:14:17,452 --> 01:14:19,454
¿El Eva te da miedo?
834
01:14:20,122 --> 01:14:22,207
Entonces, descansa.
835
01:14:22,958 --> 01:14:24,334
¿Que descanse?
836
01:14:24,418 --> 01:14:27,129
Yo pilotearé la Unidad 01.
837
01:14:29,590 --> 01:14:30,591
¡Ayanami!
838
01:14:31,300 --> 01:14:32,968
Adiós.
839
01:14:48,859 --> 01:14:51,111
El taladro ya penetró la capa 17.
840
01:14:51,236 --> 01:14:54,031
Tiempo estimado para el golpe final:
cuatro horas, 55 minutos.
841
01:14:54,239 --> 01:14:58,660
Instalación completa del sistema
de larga distancia de Shinsen.
842
01:14:58,744 --> 01:15:02,748
Cambiando a la subestación Val-26.
843
01:15:03,248 --> 01:15:08,420
Instalamos a tiempo
los transformadores de 500 000 voltios.
844
01:15:08,503 --> 01:15:15,344
El transformador 28 se retrasó
cinco minutos. Reconéctenlo.
845
01:15:15,427 --> 01:15:20,724
Iniciando cuarta revisión simulada.
Verificando circuitos de recuperación.
846
01:15:20,807 --> 01:15:27,189
Sistemas de transmisión instalados.
Verificando fase uno.
847
01:15:27,272 --> 01:15:32,527
Unidad transportadora
de superconductores en marcha.
848
01:15:41,411 --> 01:15:43,789
Esto es un cañón de positrones.
849
01:15:43,872 --> 01:15:47,751
Fue apresurado,
pero en teoría debería funcionar.
850
01:15:47,918 --> 01:15:51,922
Nos encargaremos de la visión
de la batalla con los componentes tipo G.
851
01:15:52,089 --> 01:15:54,258
Sí, contamos con ustedes.
852
01:15:54,633 --> 01:15:57,010
Pero nos hace falta un piloto.
853
01:15:57,844 --> 01:16:00,222
Misato, por favor, no nos decepciones.
854
01:16:04,685 --> 01:16:08,730
Shinji, deberías haberte
reportado hace rato.
855
01:16:11,566 --> 01:16:14,945
Habías decidido quedarte
por ti mismo en Nerv.
856
01:16:15,612 --> 01:16:18,073
Ya es hora de que cumplas con tu trabajo.
857
01:16:19,700 --> 01:16:23,161
Tengo miedo de pilotear el Eva.
858
01:16:23,745 --> 01:16:29,334
No lo entiendes, Misato. Para ti es fácil
quedarte en el cuartel y darme órdenes.
859
01:16:30,002 --> 01:16:32,546
Pero yo soy quien pelea.
860
01:16:32,629 --> 01:16:34,631
¿Eso te parece justo, Misato?
861
01:16:42,931 --> 01:16:44,808
Ven, acompáñame.
862
01:16:52,149 --> 01:16:54,067
Hace quince años,
863
01:16:54,151 --> 01:16:57,738
en el Segundo Impacto,
la mitad de la población mundial murió.
864
01:16:58,572 --> 01:17:03,076
Si los Ángeles logran el Tercer Impacto,
la raza humana no sobrevivirá.
865
01:17:03,160 --> 01:17:05,329
Ese será el fin.
866
01:17:05,579 --> 01:17:07,831
Ya escuché eso miles de veces, Misato.
867
01:17:11,835 --> 01:17:17,215
Si un Ángel llegara al nivel EEE de Nerv,
868
01:17:18,008 --> 01:17:21,094
este lugar se autodestruiría.
869
01:17:22,304 --> 01:17:26,808
Nos vamos a sacrificar
para impedir el Tercer Impacto.
870
01:17:27,434 --> 01:17:31,563
Todos aquí creemos en eso.
871
01:17:49,831 --> 01:17:50,832
Eso...
872
01:17:53,251 --> 01:17:55,837
¿Eso es... un Eva?
873
01:17:55,921 --> 01:17:57,506
No.
874
01:17:57,839 --> 01:18:02,219
Eso es lo que le dio vida
al planeta Tierra y determinará su futuro.
875
01:18:02,344 --> 01:18:05,097
El Segundo Ángel. Lilith.
876
01:18:05,639 --> 01:18:06,723
¿Lilith?
877
01:18:06,890 --> 01:18:11,645
Sí, muchos creen que provocará
el Tercer Impacto.
878
01:18:11,728 --> 01:18:15,357
Pilotear un Eva para proteger a Lilith.
879
01:18:15,524 --> 01:18:17,651
Solo tú puedes hacerlo.
880
01:18:17,734 --> 01:18:22,572
Dejamos el futuro de la humanidad
y el del Eva Unidad 01 en tus manos.
881
01:18:23,448 --> 01:18:26,993
¿Por qué yo? Es mucha responsabilidad.
882
01:18:27,619 --> 01:18:31,957
No hay un motivo.
El destino te escogió a ti.
883
01:18:32,499 --> 01:18:37,671
Pero ahora sabes que no eres el único
que arriesga su vida en esta misión.
884
01:18:37,754 --> 01:18:40,132
Todos lo hacemos.
885
01:18:44,302 --> 01:18:47,139
Bien, lo intentaré. Pilotearé el Eva.
886
01:19:01,695 --> 01:19:05,365
Procederé a decirles
cuáles serán sus roles en la misión.
887
01:19:05,574 --> 01:19:07,242
- Shinji.
- Sí.
888
01:19:07,367 --> 01:19:10,412
- Tú serás el francotirador.
- Sí.
889
01:19:10,662 --> 01:19:14,207
- Rei será la defensa con la Unidad 00.
- Sí.
890
01:19:14,291 --> 01:19:18,044
El éxito de esta operación dependerá
de que tengan una precisión extrema.
891
01:19:18,128 --> 01:19:21,465
La Unidad 00 requiere calibración.
892
01:19:21,548 --> 01:19:24,593
Por eso elegimos a la Unidad 01.
893
01:19:24,676 --> 01:19:26,428
Escucha bien.
894
01:19:26,595 --> 01:19:29,306
El disparo será afectado por la rotación,
895
01:19:29,389 --> 01:19:32,517
el campo magnético
y gravedad de la Tierra.
896
01:19:32,642 --> 01:19:35,061
Ten eso en mente o fallarás.
897
01:19:35,145 --> 01:19:38,398
Dale al núcleo de un solo golpe.
898
01:19:38,482 --> 01:19:41,109
Pero no sé dónde está.
899
01:19:41,193 --> 01:19:46,490
Descuida, una porción de él se materializa
antes de cada ataque del Ángel.
900
01:19:47,240 --> 01:19:49,451
Deberás apuntar justo allí.
901
01:19:49,743 --> 01:19:55,081
Nosotros lo identificaremos
y te guiaremos.
902
01:19:55,248 --> 01:20:00,879
Debes seguir los comandos y disparar
cuando los indicadores se unan.
903
01:20:01,546 --> 01:20:03,298
La máquina hará el resto.
904
01:20:05,383 --> 01:20:10,931
La energía se concentra en un solo lugar.
Tal vez te sientas algo acorralado.
905
01:20:11,014 --> 01:20:14,643
No podrás cambiar tu posición.
906
01:20:15,352 --> 01:20:17,354
Es decir que no podré retirarme.
907
01:20:17,437 --> 01:20:18,438
Sí.
908
01:20:18,522 --> 01:20:21,399
¿Y si el enemigo dispara de nuevo?
909
01:20:21,566 --> 01:20:26,571
No pienses en eso ahora.
Concéntrate en eliminarlo de entrada.
910
01:20:27,280 --> 01:20:29,783
Si fallo el tiro, estaremos acabados.
911
01:20:30,200 --> 01:20:31,201
Yo...
912
01:20:32,035 --> 01:20:34,120
¿Solo debo proteger a la Unidad 01?
913
01:20:34,287 --> 01:20:35,997
- Sí.
- Entendido.
914
01:20:36,873 --> 01:20:38,875
Es hora. Vayan a prepararse.
915
01:20:38,959 --> 01:20:40,085
Sí.
916
01:20:48,885 --> 01:20:50,178
¿Sabes qué?
917
01:20:52,514 --> 01:20:55,350
Podríamos morir en la misión.
918
01:20:57,727 --> 01:20:59,437
No.
919
01:21:00,063 --> 01:21:01,856
No morirás.
920
01:21:02,232 --> 01:21:04,025
Yo te protegeré.
921
01:21:10,240 --> 01:21:12,826
Ni siquiera merezco ser protegido.
922
01:21:13,910 --> 01:21:16,288
Tus compañeros te dejaron este mensaje.
923
01:21:24,629 --> 01:21:27,382
Soy... Suzuhara.
924
01:21:27,591 --> 01:21:30,885
Chico nuevo, no, Shinji Ikari, ¿cierto?
925
01:21:31,553 --> 01:21:33,346
Shinji, contamos contigo.
926
01:21:35,348 --> 01:21:40,061
Soy, Aida. Shinji, resiste.
927
01:22:24,439 --> 01:22:27,192
¿Por qué piloteas el Eva?
928
01:22:29,736 --> 01:22:31,446
Porque es mi vínculo.
929
01:22:31,613 --> 01:22:33,239
¿Vínculo?
930
01:22:33,323 --> 01:22:35,450
Sí, mi vínculo.
931
01:22:37,243 --> 01:22:38,953
¿Con mi padre?
932
01:22:39,454 --> 01:22:40,955
Con todos.
933
01:22:41,831 --> 01:22:44,459
Eres muy fuerte, Rei.
934
01:22:46,002 --> 01:22:48,421
No tengo nada más.
935
01:22:50,131 --> 01:22:51,966
Es hora. Vamos.
936
01:22:56,388 --> 01:22:57,889
Adiós.
937
01:23:05,647 --> 01:23:11,361
La operación dará comienzo a medianoche.
938
01:23:15,240 --> 01:23:16,574
La hora H.
939
01:23:16,741 --> 01:23:22,080
Shinji, elegiste pilotear el Eva.
Por eso, quiero agradecerte.
940
01:23:22,163 --> 01:23:23,665
Gracias.
941
01:23:23,748 --> 01:23:25,250
Inicia la Operación Yashima.
942
01:23:25,375 --> 01:23:29,003
El cañón de positrones.
Comiencen con la primera etapa.
943
01:23:29,087 --> 01:23:32,882
Entendido. Cambiando a circuitos
con subestaciones primarias y secundarias.
944
01:23:33,049 --> 01:23:35,385
Activar interruptores. Iniciar carga.
945
01:23:36,594 --> 01:23:41,015
Mantengan capacidad máxima.
Salida en 0.7.
946
01:23:41,099 --> 01:23:42,892
El sistema de circuitos opera óptimamente.
947
01:23:43,226 --> 01:23:46,187
Aumenten la frecuencia de modulación
para 65 gigavatios.
948
01:23:46,271 --> 01:23:48,148
Todos los inversores listos.
949
01:23:48,231 --> 01:23:50,734
Disyuntores de la etapa uno
están funcionando.
950
01:23:50,817 --> 01:23:53,737
Distritos 1 al 803,
comiencen a trasferir energía.
951
01:23:54,070 --> 01:23:57,365
Voltaje estable.
Mantener frecuencia a 50 Hz.
952
01:23:57,449 --> 01:23:59,033
¡Inicien la segunda etapa!
953
01:24:00,326 --> 01:24:03,580
- Activando subestación Shingotenba.
- Activando subestación Shingotenba.
954
01:24:03,747 --> 01:24:06,332
Activando
subestación auxiliar Shingogawara.
955
01:24:06,416 --> 01:24:08,293
La modulación de voltaje es segura.
956
01:24:08,376 --> 01:24:10,545
- ¡Inicien la etapa 3!
- Entendido.
957
01:24:10,712 --> 01:24:13,089
Redirigiendo la energía
hacia la subestación Futagoyama.
958
01:24:13,173 --> 01:24:15,800
Mantengan
la mayor cantidad de energía posible.
959
01:24:17,343 --> 01:24:21,598
Bancos de baterías superconductoras
cargadas al 78.6 por ciento.
960
01:24:23,224 --> 01:24:26,311
Mantengan
la mayor cantidad de energía posible.
961
01:24:26,394 --> 01:24:28,521
Etapa tres. Estatus verde.
962
01:24:28,605 --> 01:24:31,483
Bien, desplieguen las fortalezas 3 y 4.
963
01:24:31,566 --> 01:24:35,737
Den comienzo a la operación.
Evacúen las naves de observación.
964
01:25:05,016 --> 01:25:07,101
¡Ha vaporizado
a todas las defensas aéreas!
965
01:25:07,227 --> 01:25:09,187
¡Distráiganlo! ¡Sea como sea! ¡Sigan!
966
01:25:21,533 --> 01:25:24,911
- ¡Le dio a la torreta 2!
- Grupo de batería 8, destruido.
967
01:25:25,036 --> 01:25:27,121
Defensa aérea contraataca.
968
01:25:28,414 --> 01:25:33,211
- Batería de misiles 6, destruidos.
- Inicia tercera ronda de ataques.
969
01:25:34,712 --> 01:25:37,131
Torreta 7, abra fuego.
970
01:25:37,215 --> 01:25:40,093
Cargando cañón de positrones.
Está en un teravatio.
971
01:25:40,176 --> 01:25:45,056
Rotación a 38 000 RPM.
972
01:25:45,139 --> 01:25:48,935
- ¡Tasa de compresión crítica!
- ¡La transmisión cae!
973
01:25:49,018 --> 01:25:51,271
- ¡Desconectar circuito sobrecargado!
- ¡Redireccionar!
974
01:25:51,354 --> 01:25:53,022
Caída dentro del límite aceptable.
975
01:25:53,106 --> 01:25:55,900
Disyuntores operativos.
Recuperación en curso.
976
01:25:55,984 --> 01:25:58,027
Iniciar etapa cuatro.
977
01:25:58,111 --> 01:25:59,863
¡Quiten el seguro del cañón!
978
01:25:59,946 --> 01:26:00,947
¡Quitando el seguro!
979
01:26:06,953 --> 01:26:09,455
Comenzando la fase final para el disparo.
980
01:26:09,539 --> 01:26:14,335
Ajustando la rotación
y gravedad de la Tierra en 0.0009.
981
01:26:14,419 --> 01:26:16,796
Rastreando el blanco.
982
01:26:16,880 --> 01:26:19,215
Calibración completa.
983
01:26:19,382 --> 01:26:23,511
Aceleración de positrones en curso.
Disparando en 0.2... 0.1...
984
01:26:23,595 --> 01:26:25,430
Inicien la etapa final.
985
01:26:26,598 --> 01:26:29,225
¡Redirijan la energía
a los sistemas de descarga!
986
01:26:29,350 --> 01:26:32,145
Plugs 1 a 9, listos para la descarga.
987
01:26:32,228 --> 01:26:35,732
Calibración final en la cámara
de aceleración de positrones.
988
01:26:35,857 --> 01:26:38,318
Yo no soy tan fuerte como Rei.
989
01:26:38,943 --> 01:26:42,071
No me tengo tanta confianza
piloteando el Eva.
990
01:26:42,572 --> 01:26:45,116
No sé cómo funciona esto.
991
01:26:45,700 --> 01:26:47,785
Solo lo hago porque puedo...
992
01:26:48,244 --> 01:26:51,372
¿Debo proteger a toda la humanidad?
993
01:26:51,873 --> 01:26:54,167
¿Por qué yo?
994
01:26:54,584 --> 01:26:57,337
Trece, doce, once,
995
01:26:57,587 --> 01:27:03,092
diez, nueve, ocho, siete, seis,
996
01:27:03,176 --> 01:27:07,096
cinco, cuatro, tres, dos,
997
01:27:07,180 --> 01:27:08,181
uno...
998
01:27:08,264 --> 01:27:09,307
¡Fuego!
999
01:27:29,327 --> 01:27:30,370
¡Lo hicimos!
1000
01:27:37,126 --> 01:27:39,379
- ¿Fallamos?
- ¡Imposible, no tiene sentido!
1001
01:27:40,421 --> 01:27:42,173
¡Detecto energía en el blanco!
1002
01:27:42,256 --> 01:27:43,883
¡Prepárense para el ataque!
1003
01:28:17,709 --> 01:28:19,252
¿Estatus del sistema?
1004
01:28:19,335 --> 01:28:22,630
Funcionando. Se está recargando.
1005
01:28:22,714 --> 01:28:24,007
¿Y el cañón?
1006
01:28:24,132 --> 01:28:26,968
Operando. Se está enfriando.
1007
01:28:27,093 --> 01:28:29,595
Pero no sabemos
si podemos disparar de nuevo.
1008
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
No hay tiempo. Debemos seguir.
1009
01:28:32,265 --> 01:28:33,474
¿Shinji? ¿Estás bien?
1010
01:28:34,517 --> 01:28:37,186
¡Haz que la Unidad 01
vuelva a su posición de tiro!
1011
01:28:39,439 --> 01:28:40,440
¿Shinji?
1012
01:28:49,907 --> 01:28:53,536
El piloto de la Unidad 01
será relevado de la misión.
1013
01:28:53,619 --> 01:28:56,748
Que la piloto de la Unidad 00
se encargue de disparar.
1014
01:28:56,831 --> 01:28:58,207
¡Ikari!
1015
01:28:58,374 --> 01:29:00,918
Si él no puede hacerlo,
no nos sirve.
1016
01:29:01,210 --> 01:29:05,256
Él pudo haber huido,
pero entró al Eva.
1017
01:29:06,215 --> 01:29:09,677
Mientras decida pelear,
debemos confiar en lo que hará.
1018
01:29:11,304 --> 01:29:13,222
Shinji, contamos contigo.
1019
01:29:13,347 --> 01:29:15,224
Shinji, resiste.
1020
01:29:32,408 --> 01:29:34,869
Tenga fe en su hijo.
1021
01:29:42,418 --> 01:29:45,004
Yo confío plenamente
en el piloto Shinji Ikari.
1022
01:29:48,633 --> 01:29:50,802
De acuerdo. Prosiga.
1023
01:29:51,010 --> 01:29:52,595
Se lo agradezco, señor.
1024
01:29:53,387 --> 01:29:55,681
- Shinji.
- Sí.
1025
01:29:55,765 --> 01:29:58,643
Pusimos en tus manos
toda la energía de Japón.
1026
01:29:58,726 --> 01:30:02,438
Te confiamos nuestro futuro.
El de toda la humanidad.
1027
01:30:02,688 --> 01:30:04,982
Y el de todos los seres vivos
de este planeta.
1028
01:30:05,733 --> 01:30:07,110
Todo depende de ti.
1029
01:30:07,193 --> 01:30:09,028
Danos lo mejor.
1030
01:30:09,529 --> 01:30:10,905
Sí.
1031
01:30:12,782 --> 01:30:15,243
- Cañón en posición.
- Ajustando la descarga energética.
1032
01:30:15,326 --> 01:30:20,832
La Unidad 01 se quitó componentes tipo G.
Cambiando a control manual.
1033
01:30:28,172 --> 01:30:30,591
¡El blanco llegó a la última capa!
¡Está sobre el cuartel!
1034
01:30:30,675 --> 01:30:31,926
¡Segundo disparo!
1035
01:30:33,845 --> 01:30:36,264
Reemplazando. ¡Enfriamiento completo!
1036
01:30:36,347 --> 01:30:38,808
Sistemas de transmisión
manteniendo niveles máximos.
1037
01:30:38,933 --> 01:30:41,060
Trabajadores evacuados.
1038
01:30:41,352 --> 01:30:43,271
Plugs de descarga en funcionamiento.
1039
01:30:43,354 --> 01:30:45,231
Nuevas especificaciones de disparo.
1040
01:30:45,314 --> 01:30:48,860
Los ajustes deberán
ser hechos manualmente.
1041
01:30:48,943 --> 01:30:51,279
¡Toda la energía
al sistema de alto voltaje!
1042
01:30:52,655 --> 01:30:54,615
¡Los niveles de energía volvieron a subir!
1043
01:30:54,699 --> 01:30:55,741
¡Maldición!
1044
01:31:04,125 --> 01:31:05,126
¡Shinji!
1045
01:31:17,263 --> 01:31:18,264
¡Rei!
1046
01:31:23,477 --> 01:31:25,396
- No va a resistir.
- ¿Cuánto le queda?
1047
01:31:25,521 --> 01:31:27,231
¡Veinte segundos!
1048
01:31:27,315 --> 01:31:28,774
Rápido.
1049
01:31:36,032 --> 01:31:38,034
¡Rápido! ¡Vamos!
1050
01:31:40,745 --> 01:31:41,829
¡Vamos!
1051
01:32:13,819 --> 01:32:14,820
¡Lo logramos!
1052
01:32:45,309 --> 01:32:46,602
¡Ayanami!
1053
01:32:51,148 --> 01:32:53,192
¡Ayanami!
1054
01:33:25,599 --> 01:33:26,809
¡Ayanami!
1055
01:33:26,892 --> 01:33:29,270
¿Estás bien, Ayanami? ¡Ayanami!
1056
01:33:40,281 --> 01:33:44,493
No digas "no tengo más nada en la vida".
1057
01:33:46,912 --> 01:33:51,709
No vuelvas a despedirte con un "adiós".
1058
01:34:01,260 --> 01:34:02,970
¿Por qué estás llorando?
1059
01:34:06,182 --> 01:34:11,270
Disculpa, no sé qué hacer
en situaciones así.
1060
01:34:12,521 --> 01:34:14,648
Puedes empezar por sonreír.
1061
01:34:52,353 --> 01:34:54,355
Sí, lo sé.
1062
01:34:54,605 --> 01:34:58,984
El chico de ahí abajo despertó.
Es parte del proceso general, ¿no?
1063
01:34:59,777 --> 01:35:04,698
Exacto. Los Pergaminos del Mar Muerto
ya son parte del Libro de la Ley.
1064
01:35:04,782 --> 01:35:07,785
La hora del contacto se acerca.
1065
01:35:11,372 --> 01:35:15,459
¿De nuevo el Número 3?
Tú sí que nunca cambias.
1066
01:35:16,752 --> 01:35:18,462
Espero conocerte pronto...
1067
01:35:19,130 --> 01:35:20,548
Shinji Ikari.
1068
01:35:20,631 --> 01:35:23,134
CONTINUARÁ
1069
01:39:56,198 --> 01:40:00,160
Producción: Khara Inc.
1070
01:40:00,244 --> 01:40:05,708
Productor Ejecutivo: Toshimichi Otsuki
1071
01:40:05,874 --> 01:40:10,838
Director: Masayuki Kazuya Tsurumaki
1072
01:40:13,632 --> 01:40:19,304
Director jefe: Hideaki Anno
1073
01:40:23,892 --> 01:40:24,977
AVANCE
1074
01:40:25,060 --> 01:40:28,397
El lanzamiento de la Unidad 05.
La llegada de la Unidad 02 con su piloto.
1075
01:40:28,731 --> 01:40:33,444
La desaparición de la Unidad 04.
La activación forzosa de la Unidad 03.
1076
01:40:33,527 --> 01:40:37,197
¡Luego, llega de la Luna
la Unidad 06 con su piloto!
1077
01:40:37,489 --> 01:40:42,202
¿Cuánto tiempo seguirá el deterioro
de la historia de Shinji Ikari?
1078
01:40:43,662 --> 01:40:47,082
No se pierdan
Evangelion:2.22 (No) puedes avanzar.
1079
01:40:47,583 --> 01:40:50,836
¡Y descuiden!
¡Tendremos mucho fanservice para todos!
84201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.