Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,625 --> 00:02:16,250
We buy mattresses
2
00:02:16,250 --> 00:02:18,000
Bedsprings
3
00:02:18,000 --> 00:02:20,291
Refrigerators
4
00:02:20,291 --> 00:02:22,416
Stoves
5
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
Washing machines
6
00:02:24,625 --> 00:02:26,666
Microwaves
7
00:02:26,666 --> 00:02:28,875
We buy...
8
00:03:37,500 --> 00:03:39,250
- Hello? - Making progress?
9
00:03:39,250 --> 00:03:40,583
Almost done.
10
00:03:40,583 --> 00:03:42,958
The building super won't testify.
11
00:03:42,958 --> 00:03:46,458
- What? - The building super won't testify.
12
00:03:46,458 --> 00:03:48,458
Will the jury buy this?
13
00:03:48,458 --> 00:03:51,333
That's my problem, I'll deal with it.
14
00:03:51,333 --> 00:03:53,750
We'll make the case for suicide.
15
00:03:53,750 --> 00:03:54,916
Suicide.
16
00:03:54,916 --> 00:03:56,166
You got it.
17
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
Sure, sir.
18
00:03:57,250 --> 00:03:59,791
- I'm counting on you. - I'm on it.
19
00:03:59,791 --> 00:04:01,708
Goodnight.
20
00:04:07,916 --> 00:04:10,791
This prick kills his wife
21
00:04:10,791 --> 00:04:12,666
and we call it suicide.
22
00:04:14,625 --> 00:04:16,458
A routine case?
23
00:04:20,375 --> 00:04:21,958
Mr. Magistrate,
24
00:04:22,833 --> 00:04:24,291
your Honor,
25
00:04:26,291 --> 00:04:30,125
honorable lawyers for the family of the deceased,
26
00:04:31,375 --> 00:04:33,875
honorable colleagues for the plaintiff,
27
00:04:35,041 --> 00:04:38,708
esteemed members of the jury, etc.
28
00:04:38,708 --> 00:04:42,000
I agree with my colleagues from the prosecution.
29
00:04:42,000 --> 00:04:44,875
This case is far too...
30
00:04:44,875 --> 00:04:46,416
commonplace.
31
00:04:47,791 --> 00:04:49,750
It's a case about violence.
32
00:04:54,375 --> 00:04:55,375
Thanks.
33
00:04:58,458 --> 00:05:01,041
What are we talking about today?
34
00:05:02,333 --> 00:05:04,166
We're talking about a couple
35
00:05:04,958 --> 00:05:08,083
The couple formed By my client and his wife
36
00:05:08,958 --> 00:05:10,750
Whom he is accused of murdering
37
00:05:16,416 --> 00:05:19,833
Rising and falling
38
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
What are we talking about today?
39
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
About violence
40
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
About love, death
41
00:05:36,458 --> 00:05:38,916
About a suffering country
42
00:05:39,875 --> 00:05:42,166
What are we talking about today?
43
00:05:43,625 --> 00:05:45,625
We're talking about a couple
44
00:05:46,500 --> 00:05:49,833
The couple formed By my client and his wife
45
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
Whom he couldn't save from suicide
46
00:05:52,791 --> 00:05:55,791
A prosperous couple, envied
47
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
But a generous couple too
48
00:05:58,416 --> 00:06:01,875
Who in Mexico City didn't love them?
49
00:06:01,875 --> 00:06:04,208
This is not a fairy tale
50
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
This is a love story
51
00:06:07,791 --> 00:06:09,166
Back to the facts
52
00:06:10,375 --> 00:06:12,416
What are we talking about today?
53
00:06:13,833 --> 00:06:15,875
About justice for sale?
54
00:06:16,583 --> 00:06:18,791
Corrupted verdicts sold by tabloids
55
00:06:18,791 --> 00:06:21,625
Beheaded on the right Bimbos on the left
56
00:06:21,625 --> 00:06:23,916
Rumors gushing in the streets
57
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
More coffee?
58
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Please.
59
00:06:39,708 --> 00:06:41,791
Come and open the doors
60
00:06:42,541 --> 00:06:44,958
To the Courtroom of your Conscience
61
00:06:45,666 --> 00:06:48,125
Listen! Answer my question!
62
00:06:48,791 --> 00:06:54,250
Could you grant my client Mr. Gabriel Mendoza
63
00:06:54,958 --> 00:06:59,125
The right to love his wife?
64
00:07:01,458 --> 00:07:02,916
Your Honor
65
00:07:04,416 --> 00:07:06,625
I call for the triumph of love
66
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Innocence
67
00:07:10,791 --> 00:07:13,000
The defeat of bad faith
68
00:07:17,416 --> 00:07:20,916
When we speak of violence
69
00:07:20,916 --> 00:07:24,333
Let's speak of compassion
70
00:07:24,333 --> 00:07:26,250
Let's speak of our dead
71
00:07:26,250 --> 00:07:28,000
Let's speak of our shadows
72
00:07:28,000 --> 00:07:29,666
Let's greet our world
73
00:07:31,375 --> 00:07:34,500
When we speak of violence
74
00:07:34,500 --> 00:07:36,958
Let's open our hearts
75
00:07:37,666 --> 00:07:40,791
Let's love women, let's forgive men
76
00:07:40,791 --> 00:07:43,750
Let's embrace Misery
77
00:07:44,916 --> 00:07:49,625
Misery...
78
00:07:57,750 --> 00:08:00,291
A big-hearted man, now a victim
79
00:08:00,291 --> 00:08:04,416
of the media that repeatedly slandered him.
80
00:08:05,375 --> 00:08:06,416
Excuse me?
81
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
You'll be late.
82
00:08:08,250 --> 00:08:10,125
You're right, shit!
83
00:08:27,958 --> 00:08:29,625
Gabriel Mendoza
84
00:08:29,625 --> 00:08:31,500
did not kill his wife!
85
00:08:31,500 --> 00:08:33,291
She took her own life!
86
00:08:33,875 --> 00:08:35,791
This is a trial by the media
87
00:08:37,125 --> 00:08:38,875
that repeatedly slander him!
88
00:08:39,750 --> 00:08:42,916
They subjected my client and his wife to public scrutiny.
89
00:08:43,500 --> 00:08:46,125
We are right to blame him
90
00:08:47,291 --> 00:08:50,208
and to condemn the harm he's done.
91
00:08:51,958 --> 00:08:53,750
Today, I wish...
92
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
Well...
93
00:08:55,416 --> 00:08:57,625
That idiot forgets everything.
94
00:08:58,958 --> 00:09:01,541
I wish to appeal
95
00:09:01,541 --> 00:09:04,000
to your consciences, ladies and gentlemen.
96
00:09:04,000 --> 00:09:07,083
I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen.
97
00:09:07,833 --> 00:09:09,875
Do you think my client...
98
00:09:10,833 --> 00:09:13,708
He looks like such a criminal.
99
00:09:13,708 --> 00:09:16,375
...against any woman? Against any person?
100
00:09:16,375 --> 00:09:18,250
I have refuted not one,
101
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
but all the prosecution's arguments.
102
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
I demand the release of my client...
103
00:09:25,875 --> 00:09:27,291
Mr. Gabriel Mendoza.
104
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Thank you.
105
00:09:29,500 --> 00:09:31,083
What bullshit!
106
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
My client and I never doubted our country's judicial system.
107
00:09:43,875 --> 00:09:45,083
Hello, Mom?
108
00:09:46,375 --> 00:09:47,958
Yes, we won.
109
00:09:47,958 --> 00:09:49,291
We won!
110
00:09:50,458 --> 00:09:52,375
Yes, I'm glad.
111
00:09:52,375 --> 00:09:54,708
But I feel like I ate shit.
112
00:09:54,708 --> 00:09:55,916
I said...
113
00:09:55,916 --> 00:09:57,583
No, forget it.
114
00:09:57,583 --> 00:09:59,083
Sunday?
115
00:10:02,333 --> 00:10:04,541
No, I have tons of work.
116
00:10:04,541 --> 00:10:06,125
I'll call you back, Mom.
117
00:10:06,125 --> 00:10:07,666
Wish me luck.
118
00:10:10,125 --> 00:10:11,333
Excuse me.
119
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
- Got a tampon? - Yes.
120
00:10:14,458 --> 00:10:15,958
I'm out of whack.
121
00:10:15,958 --> 00:10:18,583
- Don't worry. - Thanks.
122
00:10:21,791 --> 00:10:24,416
This is a case that really stands out.
123
00:10:39,250 --> 00:10:40,333
Fuck.
124
00:10:46,208 --> 00:10:47,958
Mom, can I call you back?
125
00:10:48,666 --> 00:10:51,083
Ms. Rita Mora Castro?
126
00:10:51,666 --> 00:10:53,208
Yes? What?
127
00:10:54,250 --> 00:10:56,875
Why are you in the bathroom?
128
00:10:56,875 --> 00:11:00,375
You're the one deserving of applause, Counselor.
129
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Who is this?
130
00:11:08,000 --> 00:11:10,500
Do you want to become rich?
131
00:11:10,500 --> 00:11:12,791
I have a proposition for you.
132
00:11:12,791 --> 00:11:15,791
Be at the newsstand in 10 minutes.
133
00:11:15,791 --> 00:11:17,750
Excuse me, but I don't know who...
134
00:11:18,416 --> 00:11:19,541
Hello?
135
00:11:31,916 --> 00:11:33,458
After all...
136
00:11:36,125 --> 00:11:38,583
How much longer
137
00:11:38,583 --> 00:11:41,250
Will I hang my head?
138
00:11:41,250 --> 00:11:44,208
How much longer
139
00:11:44,208 --> 00:11:46,500
Will I lick their boots?
140
00:11:46,500 --> 00:11:49,250
How much longer
141
00:11:49,958 --> 00:11:52,208
Will I waste my talent on them?
142
00:11:52,208 --> 00:11:54,583
How much longer
143
00:11:54,583 --> 00:11:57,666
Will I toil away for nothing?
144
00:11:57,666 --> 00:11:59,416
What have you to gain?
145
00:12:00,125 --> 00:12:01,916
What have I to gain?
146
00:12:02,625 --> 00:12:05,291
What have you got to lose?
147
00:12:05,291 --> 00:12:07,125
What have I got to lose?
148
00:12:07,875 --> 00:12:10,375
Me and my fucking law degree
149
00:12:10,375 --> 00:12:13,166
Extra, extra, extra large
150
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
Me and my fucking salary
151
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
Extra, extra, extra small
152
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Me and my stone-cold heart
153
00:12:21,083 --> 00:12:23,375
Extra, extra, extra hard
154
00:12:23,375 --> 00:12:26,208
Me and my fat ass
155
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
Extra, extra, extra
156
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
How much longer?
157
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
What have we got to gain?
158
00:12:34,500 --> 00:12:37,208
How much longer?
159
00:12:37,208 --> 00:12:39,541
What have we got to lose?
160
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
And my so-called friends tell me
161
00:12:42,625 --> 00:12:45,333
"What about marriage? What about kids?"
162
00:12:45,333 --> 00:12:47,875
I have no time to make babies
163
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
And bitches at work tell me
164
00:12:50,791 --> 00:12:53,125
"When will you open your own firm?"
165
00:12:53,125 --> 00:12:55,708
Who knows? When I won't be Black
166
00:12:55,708 --> 00:12:58,333
Why did he call? Why me?
167
00:12:58,333 --> 00:13:01,000
Why at the newsstand?
168
00:13:01,000 --> 00:13:03,666
Why did he call? Why me?
169
00:13:03,666 --> 00:13:06,333
Why at the newsstand?
170
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
I have nothing to lose
171
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
You have nothing to lose
172
00:13:11,458 --> 00:13:14,541
I have everything to gain
173
00:13:14,541 --> 00:13:17,000
You have everything to gain
174
00:13:38,875 --> 00:13:39,875
Ma'am?
175
00:14:49,875 --> 00:14:52,333
Everyone, into the pickup! Time to go!
176
00:15:13,333 --> 00:15:14,666
Is anyone here?
177
00:15:18,041 --> 00:15:18,958
Are you afraid?
178
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Should I be?
179
00:15:25,958 --> 00:15:26,958
No.
180
00:15:34,666 --> 00:15:36,458
Do you know who I am?
181
00:15:38,208 --> 00:15:39,375
No.
182
00:15:40,708 --> 00:15:42,875
Manitas Del Monte.
183
00:15:42,875 --> 00:15:44,916
Pleased to meet you.
184
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
Shit.
185
00:15:51,291 --> 00:15:55,291
What do you know of my situation, Counselor Mora Castro?
186
00:15:56,375 --> 00:15:58,000
Your situation?
187
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Your business is thriving.
188
00:16:07,583 --> 00:16:09,291
Your cartel
189
00:16:09,875 --> 00:16:12,250
wiped out the Alianza del Norte,
190
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
your competitor in the synthetic drug trade.
191
00:16:17,666 --> 00:16:20,083
You made new political allies last year,
192
00:16:21,333 --> 00:16:22,875
and the elections...
193
00:16:23,458 --> 00:16:25,416
the elections proved you right.
194
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
Bingo!
195
00:16:39,541 --> 00:16:41,916
How can I help you, Mr. Del Monte?
196
00:16:44,750 --> 00:16:47,458
Answering that question would mean
197
00:16:47,458 --> 00:16:48,666
You've accepted
198
00:16:48,666 --> 00:16:50,583
The mission and its secret
199
00:16:50,583 --> 00:16:53,041
Once I tell you what it is
200
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
There's no turning back
201
00:16:54,541 --> 00:16:56,416
Hearing is accepting
202
00:16:56,416 --> 00:16:57,750
Also you must know
203
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
If I tell you what it's about
204
00:16:59,375 --> 00:17:00,791
And if you agree
205
00:17:00,791 --> 00:17:03,375
Considerable sums of money
206
00:17:03,375 --> 00:17:05,458
Will be wired to Switzerland
207
00:17:05,458 --> 00:17:07,375
The Caymans and elsewhere
208
00:17:07,375 --> 00:17:09,208
Accounts of which only you and I
209
00:17:09,208 --> 00:17:10,875
Will know the existence
210
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Numbers and codes
211
00:17:12,375 --> 00:17:14,333
Accounts and millions
212
00:17:15,833 --> 00:17:17,708
Only you
213
00:17:17,708 --> 00:17:19,416
And me
214
00:17:28,916 --> 00:17:30,291
What do I risk?
215
00:17:31,666 --> 00:17:33,375
Becoming rich.
216
00:17:51,125 --> 00:17:52,375
All right.
217
00:17:52,958 --> 00:17:54,250
All right what?
218
00:17:56,458 --> 00:17:58,000
What do you want me to do?
219
00:18:06,583 --> 00:18:08,500
I want to be a woman.
220
00:18:12,500 --> 00:18:13,750
I don't get it.
221
00:18:16,833 --> 00:18:18,166
What don't you get?
222
00:18:19,708 --> 00:18:20,833
Well, like...
223
00:18:21,500 --> 00:18:23,416
you mean physically a woman?
224
00:18:24,625 --> 00:18:25,708
Yes.
225
00:18:25,708 --> 00:18:27,458
Do you want...
226
00:18:28,625 --> 00:18:32,208
to change your life or to change your sex?
227
00:18:34,625 --> 00:18:36,375
What's the difference?
228
00:18:39,625 --> 00:18:40,708
Well...
229
00:18:41,333 --> 00:18:43,250
I'm a lawyer, Mr. Del Monte.
230
00:18:43,250 --> 00:18:45,166
I'm not a surgeon.
231
00:18:45,833 --> 00:18:48,166
That's why I hired you.
232
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
To find a good one.
233
00:18:50,666 --> 00:18:53,000
Mr. Del Monte, it could take...
234
00:18:55,000 --> 00:18:57,583
years, it's not at the snap of a finger.
235
00:19:00,083 --> 00:19:02,416
I started treatment two years ago.
236
00:19:05,250 --> 00:19:08,000
There's no backtracking, kid.
237
00:19:09,166 --> 00:19:10,833
Not for you, not for me.
238
00:19:12,166 --> 00:19:15,083
Find me a safe place for the "reset."
239
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
Far away,
240
00:19:16,333 --> 00:19:18,833
not here, not in the United States.
241
00:19:18,833 --> 00:19:21,875
A place where no one could ever find me.
242
00:19:21,875 --> 00:19:25,291
Get me someone untraceable.
243
00:19:25,291 --> 00:19:28,125
Someone competent, spotless.
244
00:19:28,125 --> 00:19:30,875
Your predecessor wasted a lot of my time.
245
00:19:30,875 --> 00:19:36,458
Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources.
246
00:19:36,458 --> 00:19:38,208
And, as you can see,
247
00:19:38,208 --> 00:19:39,750
they are unlimited.
248
00:19:40,416 --> 00:19:42,333
Mexico-Bangkok,
249
00:19:42,333 --> 00:19:44,125
then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
250
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
I have a Mexico City-Haneda.
251
00:19:46,125 --> 00:19:48,500
4-hour layover, Haneda-Bangkok.
252
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- How long would it be? - 26 hours.
253
00:19:52,458 --> 00:19:56,458
I have to be back Thursday for a court hearing.
254
00:19:56,458 --> 00:19:58,375
You won't make it.
255
00:19:58,916 --> 00:20:00,208
Find me something else.
256
00:20:00,208 --> 00:20:02,041
Like what, a rocket?
257
00:20:02,708 --> 00:20:03,833
Another class.
258
00:20:03,833 --> 00:20:05,083
Business?
259
00:20:05,083 --> 00:20:07,041
It's much more expensive.
260
00:20:07,583 --> 00:20:09,791
- And above that? - Above what?
261
00:20:10,583 --> 00:20:11,708
Business.
262
00:20:11,708 --> 00:20:15,208
Wait, you really want me to check First class?
263
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
Yes.
264
00:20:17,625 --> 00:20:20,500
It exceeds the rates we agreed to.
265
00:20:20,500 --> 00:20:22,875
- How will you pay? - Credit card.
266
00:20:23,500 --> 00:20:25,125
What kind of card?
267
00:20:26,125 --> 00:20:27,333
Rita?
268
00:23:35,375 --> 00:23:36,500
Listen, bitch.
269
00:23:36,500 --> 00:23:39,333
Where are you at, Mora Castro?
270
00:23:40,250 --> 00:23:43,750
Think I pay you to act like hot shit in First class?
271
00:23:45,375 --> 00:23:47,083
Move faster, goddammit.
272
00:23:47,083 --> 00:23:48,791
I'm running out of time.
273
00:28:20,833 --> 00:28:21,791
Manitas Del Monte.
274
00:28:21,791 --> 00:28:23,208
Dr. Wasserman.
275
00:29:42,833 --> 00:29:44,750
I can't cope anymore.
276
00:29:46,916 --> 00:29:50,083
I constantly thought about killing myself,
277
00:29:51,916 --> 00:29:55,916
but it's not fair to leave without living my real life.
278
00:30:09,916 --> 00:30:13,208
The life nature wouldn't give me.
279
00:30:13,208 --> 00:30:15,041
What are you doing here?
280
00:30:16,375 --> 00:30:17,291
And you?
281
00:30:17,875 --> 00:30:19,541
Me? I'm his wife.
282
00:30:20,125 --> 00:30:22,583
- Jessi Del Monte. - Rita.
283
00:30:22,583 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband.
284
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
I figured, but what do you do for him?
285
00:30:28,916 --> 00:30:30,000
A lot of things.
286
00:30:30,875 --> 00:30:32,708
Are we leaving the country?
287
00:30:32,708 --> 00:30:34,000
Excuse me?
288
00:30:37,833 --> 00:30:41,125
Sorry, I don't know anything about that.
289
00:30:42,833 --> 00:30:45,125
Who's the guy with you?
290
00:30:45,125 --> 00:30:46,666
So you've met?
291
00:30:46,666 --> 00:30:50,583
Yes. I was asking Rita who the guy with you is.
292
00:30:50,583 --> 00:30:51,833
Business, honey.
293
00:30:52,541 --> 00:30:54,125
Where are the kids?
294
00:30:54,125 --> 00:30:55,958
Dancing with the others.
295
00:30:55,958 --> 00:30:57,125
Let's join them.
296
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Coming?
297
00:30:58,208 --> 00:31:00,791
No thanks, I'll just stay here.
298
00:31:02,125 --> 00:31:03,708
Nice meeting you!
299
00:31:36,583 --> 00:31:38,875
Ever since I'm able to think
300
00:31:39,583 --> 00:31:42,000
this is what I wanted.
301
00:31:42,000 --> 00:31:43,333
But...
302
00:31:44,291 --> 00:31:46,583
in the world I come from,
303
00:31:47,291 --> 00:31:48,583
it's very difficult.
304
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
Very difficult.
305
00:31:58,208 --> 00:32:01,583
I must leave a great deal behind me.
306
00:32:06,208 --> 00:32:07,375
But...
307
00:32:08,708 --> 00:32:10,708
I have no choice.
308
00:33:05,750 --> 00:33:08,833
The passports with their new names.
309
00:33:08,833 --> 00:33:11,208
They'll have to learn them by heart.
310
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
Here are the bank accounts.
311
00:33:19,541 --> 00:33:22,541
The wire transfers are scheduled and secured
312
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
as per your instructions. They'll be rich.
313
00:33:26,875 --> 00:33:29,666
They'll live here, in Lausanne.
314
00:33:29,666 --> 00:33:32,083
Lakefront, spacious, calm.
315
00:33:32,083 --> 00:33:33,458
You know, Switzerland.
316
00:33:40,708 --> 00:33:44,083
I'll go with them and help them settle in.
317
00:33:44,791 --> 00:33:47,708
I imagine it won't be easy at first,
318
00:33:48,708 --> 00:33:50,708
but over time, they'll forget you.
319
00:33:55,291 --> 00:33:56,833
They'll forget you.
320
00:33:59,750 --> 00:34:03,916
I don't lack sky
321
00:34:04,541 --> 00:34:08,250
I don't lack sea
322
00:34:08,958 --> 00:34:13,083
I don't lack a voice
323
00:34:13,083 --> 00:34:17,958
But I lack singing
324
00:34:22,958 --> 00:34:27,541
I don't lack money
325
00:34:27,541 --> 00:34:31,375
I don't lack killing
326
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
I don't lack lust
327
00:34:36,750 --> 00:34:40,791
But I lack desire
328
00:34:45,958 --> 00:34:50,250
I want another face
329
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
I want another skin
330
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
I want the depth of my soul
331
00:34:59,708 --> 00:35:03,875
To smell like honey
332
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
I don't desire desire
333
00:35:16,541 --> 00:35:23,166
Or to be desired
334
00:35:25,625 --> 00:35:32,583
Let everything that was no longer be
335
00:35:35,000 --> 00:35:40,791
My only desire
336
00:35:41,875 --> 00:35:43,916
Is to be
337
00:35:43,916 --> 00:35:46,333
Her
338
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
Welcome, Madam.
339
00:36:25,000 --> 00:36:26,291
Good evening, Madam.
340
00:36:28,875 --> 00:36:30,250
Welcome, ma'am.
341
00:36:31,958 --> 00:36:33,416
Welcome.
342
00:36:34,958 --> 00:36:38,125
This isn't our house! I want to go home!
343
00:36:38,916 --> 00:36:42,250
Why did he do this to me? What did I do to him?
344
00:36:42,250 --> 00:36:45,750
Nothing, it's to protect you, Jessi.
345
00:36:46,541 --> 00:36:50,000
If you go back, your husband's enemies will hunt you
346
00:36:50,000 --> 00:36:51,583
and your children.
347
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
He's sheltering you, see?
348
00:36:53,708 --> 00:36:55,041
Please,
349
00:36:55,041 --> 00:36:57,708
I don't want this. I don't belong here.
350
00:37:02,250 --> 00:37:03,333
Please...
351
00:37:03,333 --> 00:37:06,625
- How long will this last? - I don't know.
352
00:37:06,625 --> 00:37:07,708
Months?
353
00:37:08,500 --> 00:37:09,833
Maybe more.
354
00:37:25,541 --> 00:37:26,875
It's done.
355
00:37:26,875 --> 00:37:28,375
They moved in.
356
00:37:29,291 --> 00:37:30,916
It was very hard,
357
00:37:32,000 --> 00:37:33,375
but they're safe.
358
00:37:34,541 --> 00:37:36,708
Everything must disappear.
359
00:37:36,708 --> 00:37:38,000
You're rich now.
360
00:37:39,125 --> 00:37:40,541
Enjoy it.
361
00:37:41,750 --> 00:37:43,625
Your mission is over.
362
00:37:43,625 --> 00:37:44,625
All right.
363
00:37:44,625 --> 00:37:46,083
Farewell, Rita.
364
00:38:41,666 --> 00:38:45,458
DNA from human remains found in Veracruz has been identified.
365
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
Manitas Del Monte.
366
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
The drug lord, thought to have fled the country,
367
00:38:50,750 --> 00:38:54,500
had, in fact, fallen into the hands of his enemies.
368
00:41:09,833 --> 00:41:11,250
Emilia...
369
00:41:15,166 --> 00:41:16,541
Pérez.
370
00:41:17,750 --> 00:41:21,708
Señora Emilia Pérez.
371
00:41:27,041 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.
372
00:41:31,625 --> 00:41:33,958
Señora Emilia Pérez.
373
00:41:34,791 --> 00:41:36,291
Pleased to meet you.
374
00:41:38,541 --> 00:41:40,875
I am Señora Emilia Pérez.
375
00:42:58,166 --> 00:42:59,208
Me too.
376
00:42:59,208 --> 00:43:00,791
No kidding?
377
00:43:00,791 --> 00:43:02,041
What part?
378
00:43:02,041 --> 00:43:03,500
Monterrey.
379
00:43:09,708 --> 00:43:11,416
Gentlemen are rare nowadays.
380
00:43:11,416 --> 00:43:13,166
That's true.
381
00:43:13,166 --> 00:43:15,291
I'm from Veracruz.
382
00:43:15,291 --> 00:43:17,791
I was born in the Dominican Republic,
383
00:43:17,791 --> 00:43:21,208
but I went to school in Mexico.
384
00:43:21,208 --> 00:43:22,500
Lovely!
385
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
It's nice speaking Spanish.
386
00:43:25,000 --> 00:43:26,041
You miss Mexico?
387
00:43:26,041 --> 00:43:27,250
Me?
388
00:43:28,875 --> 00:43:31,291
In fact, no, not really.
389
00:43:31,291 --> 00:43:34,291
Sometimes, but I'd always wanted to travel
390
00:43:34,291 --> 00:43:35,666
and live elsewhere.
391
00:43:35,666 --> 00:43:36,791
And you?
392
00:43:36,791 --> 00:43:39,333
I've been in transit for ages.
393
00:43:39,333 --> 00:43:41,916
I even lost my northern accent.
394
00:43:41,916 --> 00:43:43,000
I hear it.
395
00:43:43,916 --> 00:43:46,041
- Who did you come with? - Simon.
396
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
He sees to my business in Europe.
397
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?
398
00:43:50,750 --> 00:43:53,208
Actually, Simon and I...
399
00:44:04,291 --> 00:44:05,291
Is it you?
400
00:44:07,458 --> 00:44:08,416
Bingo.
401
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Shit.
402
00:44:23,541 --> 00:44:25,083
What are you doing here?
403
00:44:26,666 --> 00:44:28,166
I have business in London.
404
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Cut the crap.
405
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
You had me tailed?
406
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Not at all. Don't worry.
407
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
I don't recognize your voice.
408
00:44:37,541 --> 00:44:39,125
Just my voice?
409
00:44:46,208 --> 00:44:49,583
Don't tell me you came by chance
410
00:44:49,583 --> 00:44:52,375
That you're just passing through
411
00:44:53,166 --> 00:44:55,916
Don't tell me you came by chance
412
00:44:56,541 --> 00:44:59,916
Don't tell me you came by chance
413
00:44:59,916 --> 00:45:03,250
Tell me you came to erase the past
414
00:45:03,250 --> 00:45:06,916
To get rid of the last witness, me!
415
00:45:10,625 --> 00:45:13,250
Don't tell me you came here by chance
416
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Tell me that you came to kill me
417
00:45:17,166 --> 00:45:20,458
To clean up, so no one knows
418
00:45:20,458 --> 00:45:23,625
Who you were and what I know
419
00:45:23,625 --> 00:45:27,083
Don't tell me you came by chance
420
00:45:31,041 --> 00:45:34,416
No Rita, I haven't come by chance
421
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
Nor have I come as a friend
422
00:45:37,333 --> 00:45:39,500
To thank you once more
423
00:45:39,500 --> 00:45:41,291
And toss you flowers
424
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
No Rita, I haven't come by chance
425
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
No Rita, I haven't come by chance
426
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
I didn't come to look into your eyes
427
00:45:51,041 --> 00:45:54,875
And see the shock of your life
428
00:45:54,875 --> 00:45:58,416
"It's her, no it's not, yes it is her!"
429
00:45:58,416 --> 00:46:00,791
I didn't come to look in a mirror
430
00:46:01,500 --> 00:46:04,750
Or to tell you my life either
431
00:46:05,291 --> 00:46:07,000
That I changed skin and body
432
00:46:07,000 --> 00:46:08,500
Suffered like hell
433
00:46:08,500 --> 00:46:10,250
But it was worth it
434
00:46:10,250 --> 00:46:13,458
That I'm happy now, I'm myself
435
00:46:15,583 --> 00:46:20,000
No Rita, I didn't come for any of that
436
00:46:22,458 --> 00:46:25,666
No Rita, I haven't come by chance
437
00:46:25,666 --> 00:46:29,208
You can flee, run away, I won't stop you
438
00:46:29,208 --> 00:46:31,625
But one day you may understand
439
00:46:32,291 --> 00:46:33,833
What it's like to change lives
440
00:46:33,833 --> 00:46:36,083
And leave everything behind
441
00:46:39,208 --> 00:46:41,666
I have something to ask you
442
00:46:41,666 --> 00:46:45,208
Something to ask me by chance?
443
00:46:53,125 --> 00:46:56,125
I need you to bring my children back to Mexico.
444
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
I can't live without them.
445
00:47:05,458 --> 00:47:07,041
I beg of you.
446
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Where will we live?
447
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Her place.
448
00:47:24,625 --> 00:47:26,666
She has a mansion in Las Lomas.
449
00:47:27,333 --> 00:47:29,541
Do you know this Emilia Pérez?
450
00:47:33,000 --> 00:47:36,500
Manitas mentioned a distant cousin
451
00:47:36,500 --> 00:47:39,541
you could trust, if anything happened.
452
00:47:39,541 --> 00:47:42,166
She knew how to join me.
453
00:47:42,166 --> 00:47:44,750
When it was time, she sent me for you.
454
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
I knew nothing of this.
455
00:48:01,291 --> 00:48:02,375
No one...
456
00:48:02,958 --> 00:48:04,333
No one could know.
457
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Madam Emilia, they're coming!
458
00:48:36,708 --> 00:48:38,208
My children!
459
00:48:38,875 --> 00:48:40,166
My family. Jessi.
460
00:48:40,166 --> 00:48:42,666
They're coming. Hurry!
461
00:48:45,083 --> 00:48:46,416
Help them, quick!
462
00:49:01,375 --> 00:49:02,708
Welcome.
463
00:49:03,625 --> 00:49:05,500
Welcome to your home.
464
00:49:08,625 --> 00:49:09,916
Come.
465
00:49:23,708 --> 00:49:26,000
We've never met, right, Jessi?
466
00:49:29,083 --> 00:49:30,875
No, I don't think so.
467
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
You were Manitas' wife.
468
00:49:38,666 --> 00:49:40,875
He left us. Peace be with him.
469
00:49:41,833 --> 00:49:43,625
You're like my sister now.
470
00:49:44,875 --> 00:49:47,375
This is your home. Welcome.
471
00:49:48,166 --> 00:49:49,625
Thank you, ma'am.
472
00:49:49,625 --> 00:49:51,291
Emilia, please.
473
00:49:54,916 --> 00:49:55,916
Guys!
474
00:49:55,916 --> 00:49:57,583
Want to see your rooms?
475
00:49:58,208 --> 00:49:59,208
Want to?
476
00:50:00,916 --> 00:50:03,666
Careful, there's no railing.
477
00:50:06,375 --> 00:50:08,916
Rita, you'll stay with us?
478
00:50:08,916 --> 00:50:11,208
No, I'm at the Four Seasons.
479
00:50:11,208 --> 00:50:13,250
That's mine, thanks.
480
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
I have to get back to London.
481
00:50:15,666 --> 00:50:17,166
Wait a second.
482
00:50:29,375 --> 00:50:30,750
How do you find her?
483
00:50:31,458 --> 00:50:32,875
Totally out of it.
484
00:50:32,875 --> 00:50:34,916
You know her better than me.
485
00:50:35,500 --> 00:50:37,875
I did before. I don't know about now.
486
00:50:38,541 --> 00:50:41,458
Don't dwell on how others have changed.
487
00:50:42,708 --> 00:50:44,125
You're right.
488
00:50:44,875 --> 00:50:47,416
It's a miracle she didn't recognize you.
489
00:50:48,041 --> 00:50:50,000
Be careful with the children.
490
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
Why?
491
00:50:52,375 --> 00:50:54,583
Stop kissing them all the time.
492
00:50:55,125 --> 00:50:57,375
You're their aunt, not their mother.
493
00:51:05,833 --> 00:51:07,166
Anything else?
494
00:51:07,166 --> 00:51:08,583
No, thank you.
495
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
You don't like it?
496
00:51:15,333 --> 00:51:16,541
Not talking to me?
497
00:51:18,041 --> 00:51:19,833
Do we have to go to school?
498
00:51:20,625 --> 00:51:22,166
Yes.
499
00:51:22,166 --> 00:51:23,916
Children go to school.
500
00:51:23,916 --> 00:51:26,208
And their parents go to work.
501
00:51:26,208 --> 00:51:27,666
Mommy doesn't work.
502
00:51:28,291 --> 00:51:29,583
That's true.
503
00:51:30,208 --> 00:51:31,916
I don't want to go to school here.
504
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Me neither.
505
00:51:33,833 --> 00:51:35,500
What do you want to do?
506
00:51:36,500 --> 00:51:38,083
Can we stay with Mommy?
507
00:51:38,666 --> 00:51:40,791
I want to ski like in Switzerland.
508
00:51:40,791 --> 00:51:42,333
What?
509
00:51:42,333 --> 00:51:44,125
Skiing in the snow.
510
00:51:44,125 --> 00:51:45,208
Me too.
511
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
Good morning, ma'am.
512
00:52:03,708 --> 00:52:04,875
Your breakfast.
513
00:52:18,750 --> 00:52:20,833
Welcome
514
00:52:20,833 --> 00:52:24,708
To your beloved country, my darling
515
00:52:25,416 --> 00:52:29,041
To your luxurious home, cousin dear
516
00:52:29,791 --> 00:52:32,291
Where everything's costly
517
00:52:32,291 --> 00:52:34,041
Pleased to meet you!
518
00:52:34,041 --> 00:52:36,375
And many thanks to the family
519
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Welcome
520
00:52:38,291 --> 00:52:42,000
Be polite Say hello, my dear
521
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
To the big boss Aunt Emilia
522
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
And the new guards, cousin dear
523
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
Of your gilded prison
524
00:52:52,833 --> 00:52:54,666
Welcome
525
00:52:54,666 --> 00:52:58,166
To your fairy trap, cousin dear
526
00:52:58,166 --> 00:53:02,583
To the life of your dreams, my pretty
527
00:53:02,583 --> 00:53:06,333
Look at that clothesline, dear child
528
00:53:06,333 --> 00:53:09,791
All that laundered money hanging to dry
529
00:53:10,500 --> 00:53:13,833
Look at your golden handcuffs, my dear
530
00:53:13,833 --> 00:53:17,583
Your padlock necklaces, cousin dear
531
00:53:17,583 --> 00:53:20,041
You'll feel so good in here
532
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
Fool
533
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
You'll never want to run away
534
00:53:23,833 --> 00:53:25,083
Welcome
535
00:53:28,291 --> 00:53:30,208
I obeyed my dead man
536
00:53:30,208 --> 00:53:31,750
In Switzerland
537
00:53:31,750 --> 00:53:34,083
I took care of our kids
538
00:53:34,083 --> 00:53:35,291
Enough!
539
00:53:35,291 --> 00:53:37,416
I cried my eyes out
540
00:53:37,416 --> 00:53:38,666
Fool
541
00:53:38,666 --> 00:53:40,750
I took care of everything
542
00:53:40,750 --> 00:53:42,208
Welcome
543
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
I'm at your service
544
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Fuck you
545
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
Now don't mess with me
546
00:53:47,625 --> 00:53:48,708
Cousin dear
547
00:53:48,708 --> 00:53:51,250
I'll jump over the wall, my darling
548
00:53:51,958 --> 00:53:54,083
I'll quench my thirst
549
00:53:54,083 --> 00:53:55,416
Welcome
550
00:53:57,000 --> 00:53:58,916
Venerated
551
00:54:00,000 --> 00:54:01,708
Excited
552
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Admired
553
00:54:05,750 --> 00:54:07,333
Overjoyed
554
00:54:07,333 --> 00:54:08,916
Adulated
555
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
Mega-liked
556
00:54:10,500 --> 00:54:13,500
Welcome
557
00:54:46,666 --> 00:54:50,708
I don't know if this is Gustavo Brun's number.
558
00:54:50,708 --> 00:54:52,083
It's Jessi.
559
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
If it's your number, Gustavo,
560
00:54:55,208 --> 00:54:59,625
I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora,
561
00:55:00,291 --> 00:55:04,541
called to tell me I could come back.
562
00:55:05,541 --> 00:55:10,125
That I no longer risked getting shot stepping off the plane.
563
00:55:11,750 --> 00:55:12,916
And I...
564
00:55:17,791 --> 00:55:19,000
Gustavo,
565
00:55:19,916 --> 00:55:22,708
you're the reason I came back.
566
00:55:24,291 --> 00:55:29,166
My pussy still hurts when I think of you.
567
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
And if I pay you?
568
00:56:07,291 --> 00:56:08,416
For what?
569
00:56:09,041 --> 00:56:10,125
For you to stay.
570
00:56:10,125 --> 00:56:12,625
Enough with that.
571
00:56:12,625 --> 00:56:13,750
What would I do?
572
00:56:14,333 --> 00:56:16,083
Nothing, just stay around.
573
00:56:17,041 --> 00:56:18,458
That's kind of you.
574
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
But no.
575
00:56:20,000 --> 00:56:20,958
Thanks.
576
00:56:20,958 --> 00:56:23,375
What's up in London? You have someone.
577
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Work is the only thing that's up.
578
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
I offer you to stay and do nothing, and you want to go?
579
00:56:31,041 --> 00:56:32,583
You want children?
580
00:56:33,208 --> 00:56:35,541
I do. I just need a father.
581
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
We'll buy one.
582
00:56:37,458 --> 00:56:38,541
Tell me.
583
00:56:38,541 --> 00:56:41,500
Tell me who you want and I'll buy him.
584
00:56:41,500 --> 00:56:42,875
Him?
585
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
You like him?
586
00:56:57,833 --> 00:56:59,500
That's Octavio.
587
00:56:59,500 --> 00:57:02,166
My eldest. He was 23.
588
00:57:02,833 --> 00:57:05,416
He disappeared in 2013, on November 18,
589
00:57:05,416 --> 00:57:07,000
in the Michoacán.
590
00:57:08,333 --> 00:57:09,875
He was a student.
591
00:57:10,458 --> 00:57:12,666
He disappeared on a trip down south.
592
00:57:13,875 --> 00:57:16,041
He wanted to be a teacher.
593
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
I'm sorry.
594
00:57:26,583 --> 00:57:27,500
Edgar...
595
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
You ever think, once in a while,
596
00:57:46,541 --> 00:57:48,458
about everything Manitas did?
597
00:57:49,583 --> 00:57:50,791
All the horror?
598
00:57:50,791 --> 00:57:52,041
Quiet, not here.
599
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
I don't know who Manitas is.
600
00:57:57,125 --> 00:57:58,916
Yes, I think about that.
601
00:57:59,916 --> 00:58:02,208
And there's a lot that I regret.
602
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Of course.
603
00:59:28,500 --> 00:59:29,625
Auntie Emi?
604
00:59:32,750 --> 00:59:34,166
Why are you up?
605
00:59:35,291 --> 00:59:37,125
I can't fall asleep.
606
00:59:37,125 --> 00:59:39,208
You'll wake up your brother.
607
00:59:42,416 --> 00:59:43,958
Close your eyes.
608
00:59:51,541 --> 00:59:52,708
What are you doing?
609
00:59:56,333 --> 00:59:57,750
You smell like Papa.
610
01:00:00,958 --> 01:00:02,291
I love it.
611
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Do you miss him?
612
01:00:08,666 --> 01:00:09,666
Yes.
613
01:00:15,000 --> 01:00:17,125
Papa, Papa...
614
01:00:23,083 --> 01:00:25,833
You smell like Papa
615
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
You smell like the mountains
616
01:00:30,541 --> 01:00:32,750
Leather and coffee
617
01:00:32,750 --> 01:00:35,125
You smell like food
618
01:00:35,125 --> 01:00:37,625
Spicy, spicy!
619
01:00:37,625 --> 01:00:40,208
You smell like sugar
620
01:00:40,208 --> 01:00:42,416
Lamb roasting on the fire
621
01:00:42,416 --> 01:00:44,916
The engine of the car
622
01:00:47,375 --> 01:00:50,416
You also smell like Coca
623
01:00:50,416 --> 01:00:51,625
Cola
624
01:00:51,625 --> 01:00:52,708
Light
625
01:00:52,708 --> 01:00:54,041
With lemon
626
01:00:54,041 --> 01:00:55,291
Ice cubes
627
01:00:55,291 --> 01:00:57,791
And sweat
628
01:01:00,083 --> 01:01:02,208
You smell like Papa
629
01:01:03,541 --> 01:01:04,666
Would you rather
630
01:01:04,666 --> 01:01:06,333
I wear perfume?
631
01:01:06,333 --> 01:01:07,333
Auntie...
632
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
I like how you smell
633
01:01:08,958 --> 01:01:13,250
but I don't like the perfume you use.
634
01:01:14,625 --> 01:01:16,875
He smelled of little pebbles
635
01:01:16,875 --> 01:01:19,291
Hot from the sun
636
01:01:19,291 --> 01:01:21,875
He smelled like grass
637
01:01:21,875 --> 01:01:24,291
Like mezcal and guacamole
638
01:01:24,291 --> 01:01:26,791
He smelled like dogs
639
01:01:26,791 --> 01:01:29,166
In car rides
640
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
He smelled like cigars
641
01:01:31,500 --> 01:01:33,875
When he hugged us
642
01:01:33,875 --> 01:01:36,500
For the last time
643
01:01:38,416 --> 01:01:41,000
The last time
644
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Do you know him?
645
01:03:03,333 --> 01:03:04,666
Fuck, no.
646
01:03:07,666 --> 01:03:09,000
I don't recognize the face.
647
01:03:10,750 --> 01:03:13,208
Maybe from when we stole hostages
648
01:03:13,208 --> 01:03:14,708
from the Tiburones.
649
01:03:16,083 --> 01:03:17,875
It got ugly.
650
01:03:18,833 --> 01:03:21,500
We had to get rid of them in town.
651
01:03:21,500 --> 01:03:22,583
Where?
652
01:03:26,791 --> 01:03:29,250
The old San Cristóbal refinery.
653
01:04:25,416 --> 01:04:28,500
When she kissed my hand, I felt her tears,
654
01:04:30,500 --> 01:04:32,750
and for the first time, I loved myself.
655
01:04:40,541 --> 01:04:42,875
How many disappearances in this country?
656
01:04:44,125 --> 01:04:46,125
Tens of thousands.
657
01:04:47,291 --> 01:04:48,666
It's horrific.
658
01:04:50,541 --> 01:04:52,875
We can't stand idly by.
659
01:04:53,583 --> 01:04:55,041
We must help them.
660
01:04:57,666 --> 01:04:58,500
How?
661
01:04:59,083 --> 01:05:02,208
I know former sicarios willing to do good.
662
01:05:04,333 --> 01:05:06,291
That's too dangerous for you.
663
01:05:08,291 --> 01:05:10,708
- You'll go see them. - Me?
664
01:05:11,791 --> 01:05:13,458
You're a lawyer.
665
01:05:14,791 --> 01:05:16,583
You'll persuade them.
666
01:05:22,375 --> 01:05:26,208
We left them scattered over the Sinaloa.
667
01:05:26,208 --> 01:05:27,416
We burned them.
668
01:05:28,791 --> 01:05:32,541
Some were taken to Tierra Caliente,
669
01:05:32,541 --> 01:05:34,166
near Guerrero.
670
01:05:35,041 --> 01:05:36,625
Others in Veracruz.
671
01:05:37,958 --> 01:05:40,416
The town of San Martín.
672
01:05:40,416 --> 01:05:43,291
Otherwise we cut them into pieces.
673
01:05:43,291 --> 01:05:45,166
Did you bury them?
674
01:05:45,166 --> 01:05:48,666
We dismembered them and left them on the road.
675
01:05:48,666 --> 01:05:49,875
When was this?
676
01:05:50,583 --> 01:05:51,916
Two years ago.
677
01:05:53,083 --> 01:05:54,083
Just you?
678
01:05:54,666 --> 01:05:56,208
No, with the gang.
679
01:05:57,083 --> 01:05:59,000
- How many? - Four.
680
01:05:59,708 --> 01:06:01,333
- Was it a family? - Yes.
681
01:06:01,333 --> 01:06:04,208
There was a mother, two brothers,
682
01:06:04,208 --> 01:06:06,500
and a friend of theirs, I guess.
683
01:06:06,500 --> 01:06:09,500
We grabbed the old man and put him in the van.
684
01:06:10,291 --> 01:06:12,291
When we got there, we killed him.
685
01:06:12,291 --> 01:06:13,541
We burned them.
686
01:06:14,583 --> 01:06:16,458
We left no traces.
687
01:06:17,500 --> 01:06:18,666
We burned them.
688
01:06:18,666 --> 01:06:19,750
Threw them in the river.
689
01:06:20,291 --> 01:06:24,000
We ran all over the country to destroy the evidence.
690
01:06:37,375 --> 01:06:38,958
Hello, everyone.
691
01:06:38,958 --> 01:06:41,500
Señora Pérez, why "La Lucecita"?
692
01:06:42,458 --> 01:06:44,041
Named after our goal.
693
01:06:44,041 --> 01:06:46,500
A ray of hope for those with none.
694
01:06:46,500 --> 01:06:48,750
How will your NGO be financed?
695
01:06:48,750 --> 01:06:52,791
With my money, but we'll take help from anyone.
696
01:06:52,791 --> 01:06:53,791
Thank you.
697
01:06:53,791 --> 01:06:57,875
All information will be available in the NGO's charter.
698
01:06:57,875 --> 01:07:00,083
Thank you, now excuse us.
699
01:07:00,750 --> 01:07:04,375
Our NGO operates in compliance with the law.
700
01:07:04,375 --> 01:07:06,750
We are not a replacement for public services.
701
01:07:06,750 --> 01:07:10,291
We work with them to help those who need it most.
702
01:07:10,875 --> 01:07:12,833
Our main goal
703
01:07:12,833 --> 01:07:16,125
is to help families find their loved ones.
704
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
Here there are no guilty parties.
705
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
We don't judge anyone.
706
01:07:19,250 --> 01:07:23,000
For a new life, a new horizon,
707
01:07:23,000 --> 01:07:24,375
La Lucecita.
708
01:07:46,583 --> 01:07:50,958
So that I know Where, when and how it happened
709
01:07:50,958 --> 01:07:55,041
So I can tell those he loved How it ended
710
01:07:55,041 --> 01:07:59,666
So his friends can mourn him
711
01:07:59,666 --> 01:08:04,416
So that I know Where the bad people hid her
712
01:08:04,416 --> 01:08:07,666
So that I can engrave his dates
713
01:08:09,333 --> 01:08:12,041
I am here
714
01:08:13,250 --> 01:08:16,291
So I can talk about the color Of his face
715
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
I am here
716
01:08:24,416 --> 01:08:28,541
So that I can look myself in the mirror
717
01:08:28,541 --> 01:08:33,166
So I can raise my children With clean money
718
01:08:33,166 --> 01:08:37,500
So there can be a life before And a life after
719
01:08:37,500 --> 01:08:42,000
So I can learn to calculate That one plus two makes three
720
01:08:42,000 --> 01:08:46,166
So I can cleanse my skin of tattoos
721
01:08:47,125 --> 01:08:49,750
I am here
722
01:08:51,125 --> 01:08:54,708
So I can put my errors to good use
723
01:08:55,958 --> 01:09:00,583
I am here
724
01:09:07,833 --> 01:09:09,041
I am here
725
01:09:09,041 --> 01:09:13,125
So that the disappeared can reappear
726
01:09:13,125 --> 01:09:17,458
So mother and child can be reunited
727
01:09:17,458 --> 01:09:20,125
So we can look the nightmare
728
01:09:20,708 --> 01:09:22,041
In the eyes
729
01:09:22,041 --> 01:09:26,458
So deep down, there is strength and hope
730
01:09:26,458 --> 01:09:30,916
So we can overcome society's mockery
731
01:09:30,916 --> 01:09:35,375
So we can cross over and face evil
732
01:09:35,375 --> 01:09:39,833
So that our hearts can scream the truth
733
01:09:39,833 --> 01:09:44,333
So we can walk, our heads held high
734
01:09:44,333 --> 01:09:48,250
So we can eat, live and breathe
735
01:09:49,333 --> 01:09:52,333
We are here
736
01:09:53,291 --> 01:09:57,250
So we can ask for forgiveness and forgive
737
01:09:58,208 --> 01:10:01,708
We are here
738
01:11:40,791 --> 01:11:41,958
Evening, beautiful.
739
01:11:45,000 --> 01:11:46,666
Have a good time?
740
01:11:46,666 --> 01:11:48,041
Yes.
741
01:11:48,041 --> 01:11:49,083
Want some?
742
01:11:50,291 --> 01:11:51,500
Whisky?
743
01:11:51,500 --> 01:11:52,583
Sure.
744
01:12:05,291 --> 01:12:06,500
Can I ask you something?
745
01:12:14,125 --> 01:12:15,625
How was it with your husband?
746
01:12:18,291 --> 01:12:19,291
I don't know.
747
01:12:20,458 --> 01:12:22,041
What do you mean?
748
01:12:22,583 --> 01:12:23,666
Did you love him?
749
01:12:25,125 --> 01:12:27,000
I was crazy for him.
750
01:12:31,958 --> 01:12:33,083
Did he love you?
751
01:12:36,833 --> 01:12:38,125
I don't know.
752
01:12:38,125 --> 01:12:40,083
After the kids were born...
753
01:12:44,583 --> 01:12:45,875
For you or for him?
754
01:12:47,875 --> 01:12:48,833
For him.
755
01:12:50,791 --> 01:12:52,208
Did it make you sad?
756
01:12:55,250 --> 01:12:56,375
I was alone.
757
01:13:01,958 --> 01:13:04,166
What would have happened if he hadn't died?
758
01:13:05,833 --> 01:13:07,000
I don't know.
759
01:13:07,000 --> 01:13:09,458
He'd have done like the others.
760
01:13:09,458 --> 01:13:12,875
He'd have found himself a younger one.
761
01:13:12,875 --> 01:13:17,750
He'd have had kids with her and sent me to hell.
762
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Or maybe I'd have found another guy.
763
01:13:23,375 --> 01:13:24,458
Did you cheat on him?
764
01:13:29,500 --> 01:13:30,500
With who?
765
01:13:32,166 --> 01:13:33,416
Why do you ask?
766
01:13:35,625 --> 01:13:37,000
No reason.
767
01:13:37,000 --> 01:13:38,583
Simple curiosity.
768
01:13:46,541 --> 01:13:47,541
Did it last long?
769
01:13:50,791 --> 01:13:51,791
Why not?
770
01:13:55,208 --> 01:13:57,500
It was too intense.
771
01:13:58,666 --> 01:14:00,833
I couldn't think about anything else.
772
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
I'd never experienced anything like it.
773
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
What happened?
774
01:14:08,833 --> 01:14:10,166
Nothing.
775
01:14:10,166 --> 01:14:11,458
I ended it.
776
01:14:12,416 --> 01:14:14,166
I stopped wanting to see him.
777
01:14:17,791 --> 01:14:20,750
You never thought about running off together?
778
01:14:22,000 --> 01:14:24,583
Did you know your cousin or not at all?
779
01:14:26,500 --> 01:14:28,875
No matter where we went,
780
01:14:28,875 --> 01:14:30,708
he'd have found us.
781
01:14:30,708 --> 01:14:34,333
He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs.
782
01:14:35,750 --> 01:14:37,208
I'm going to bed.
783
01:14:41,166 --> 01:14:42,333
Goodnight.
784
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
This is Channel 3, here with Señora Pérez.
785
01:15:05,958 --> 01:15:09,333
The victims seem to have been murdered
786
01:15:09,333 --> 01:15:10,458
by Los Globales,
787
01:15:10,458 --> 01:15:14,208
one of Mexico's largest cartels.
788
01:15:14,208 --> 01:15:16,875
What do you have to say, Ms. Pérez?
789
01:15:16,875 --> 01:15:19,416
I'd like to emphasize that
790
01:15:19,416 --> 01:15:22,583
almost 100,000 people are missing in Mexico,
791
01:15:22,583 --> 01:15:25,041
victims of drug-traffic related violence.
792
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
After discovering what can only be called a mass grave,
793
01:15:29,250 --> 01:15:32,041
the Department of Public Safety
794
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
didn't open an investigation.
795
01:15:35,000 --> 01:15:37,791
They didn't even send a team here.
796
01:15:37,791 --> 01:15:39,333
About that,
797
01:15:39,333 --> 01:15:42,125
there's another point I insist on making.
798
01:15:42,125 --> 01:15:45,333
We've had to enlist the help of other cities.
799
01:15:45,333 --> 01:15:48,958
Police here don't have sufficient resources
800
01:15:48,958 --> 01:15:53,375
to lead the investigations that need to be led.
801
01:16:14,500 --> 01:16:16,125
What are you hoping for?
802
01:16:16,125 --> 01:16:17,625
Empathy and support.
803
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- You mean money? - Dough, yeah.
804
01:16:20,333 --> 01:16:21,666
Financial support.
805
01:16:21,666 --> 01:16:22,916
Thank you.
806
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
I saw the guest list.
807
01:16:31,958 --> 01:16:33,958
Who are the people you added?
808
01:16:33,958 --> 01:16:36,791
Drug kingpins, corrupt officials, crooks.
809
01:16:36,791 --> 01:16:37,708
You mind?
810
01:16:41,500 --> 01:16:43,791
If we're funded with dirty money,
811
01:16:43,791 --> 01:16:45,250
yes, I mind.
812
01:16:45,791 --> 01:16:49,083
I don't know any British royals yet,
813
01:16:49,083 --> 01:16:51,250
so I invite the rich guys I know.
814
01:16:53,750 --> 01:16:55,041
How do I look?
815
01:16:55,041 --> 01:16:56,291
Gorgeous.
816
01:16:56,291 --> 01:16:57,875
And now let's greet...
817
01:16:57,875 --> 01:16:59,583
- How about me? - ...Emilia Pérez!
818
01:17:01,125 --> 01:17:02,708
Fucking bitch.
819
01:17:06,666 --> 01:17:08,041
Rita!
820
01:17:08,041 --> 01:17:10,833
I'm Berlinger, your old boss. Remember?
821
01:17:10,833 --> 01:17:12,583
Call me when you can.
822
01:17:12,583 --> 01:17:16,000
How wonderful to see you here tonight.
823
01:17:16,916 --> 01:17:20,458
I am proud and satisfied, truly.
824
01:17:21,041 --> 01:17:22,666
Esteemed ministers,
825
01:17:22,666 --> 01:17:24,291
esteemed senators,
826
01:17:25,000 --> 01:17:27,916
representatives of the Chamber of Commerce,
827
01:17:28,583 --> 01:17:30,083
Minister of the Interior,
828
01:17:30,083 --> 01:17:31,541
Minister of Culture.
829
01:17:31,541 --> 01:17:33,416
Look at the Chemist
830
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
Got made Minister of something
831
01:17:36,125 --> 01:17:39,458
Had his partner's throat slit His family's too
832
01:17:39,458 --> 01:17:41,250
What about the corpses?
833
01:17:41,250 --> 01:17:42,750
Acid!
834
01:17:43,250 --> 01:17:44,583
Look at Judge Santos
835
01:17:44,583 --> 01:17:46,833
Cares only about children
836
01:17:46,833 --> 01:17:48,291
Cartels kidnap them
837
01:17:48,291 --> 01:17:51,000
Steal them from their villages
838
01:17:51,625 --> 01:17:53,916
And Santos has their cases dismissed
839
01:17:53,916 --> 01:17:56,000
No evidence
840
01:17:56,000 --> 01:17:58,791
Talk, all these people talk
841
01:17:58,791 --> 01:18:01,583
But now they are going to pay
842
01:18:10,625 --> 01:18:13,125
You have the upper hand
843
01:18:13,125 --> 01:18:14,791
Everyone knows you
844
01:18:14,791 --> 01:18:17,041
No one knows me
845
01:18:17,541 --> 01:18:19,125
Or barely
846
01:18:19,125 --> 01:18:20,625
I am Emilia Pérez
847
01:18:20,625 --> 01:18:22,416
A Mexican woman!
848
01:18:22,958 --> 01:18:24,791
A woman like any other!
849
01:18:25,500 --> 01:18:28,375
Look at the Minister of Public Education
850
01:18:28,375 --> 01:18:30,666
Specialist in shell companies
851
01:18:30,666 --> 01:18:32,083
The contracts are real
852
01:18:32,083 --> 01:18:34,583
But the schools aren't
853
01:18:34,583 --> 01:18:35,958
So now tell us!
854
01:18:35,958 --> 01:18:39,541
Where did you get Your jet, your pool, your hotel?
855
01:18:40,333 --> 01:18:41,833
Look at the Governor
856
01:18:41,833 --> 01:18:44,041
Who voted him in? The cartel?
857
01:18:44,041 --> 01:18:47,416
They bought the farmer vote one by one
858
01:18:47,416 --> 01:18:48,875
Pay the cartel
859
01:18:48,875 --> 01:18:53,666
They're already sitting On your fucking throne
860
01:18:57,000 --> 01:18:59,750
Talk, all these people talk
861
01:18:59,750 --> 01:19:02,583
But now they are going to pay
862
01:19:11,541 --> 01:19:13,083
And thank God
863
01:19:13,083 --> 01:19:16,625
I have by my side an exceptional woman
864
01:19:16,625 --> 01:19:18,791
Rita Mora Castro!
865
01:19:18,791 --> 01:19:21,666
She is intelligence incarnate!
866
01:19:21,666 --> 01:19:24,958
Intelligence incarnate!
867
01:19:26,666 --> 01:19:27,541
Look at the Gimp
868
01:19:27,541 --> 01:19:29,333
Not lame from birth
869
01:19:29,875 --> 01:19:31,583
Next time you pay late
870
01:19:31,583 --> 01:19:33,625
You'll end up in a wheelchair
871
01:19:33,625 --> 01:19:35,625
Or like him, without a hand
872
01:19:35,625 --> 01:19:39,250
Be on time if you're corrupt
873
01:19:41,291 --> 01:19:43,583
Look at our dear Mendoza
874
01:19:43,583 --> 01:19:46,583
With his new wife
875
01:19:46,583 --> 01:19:48,458
Very young
876
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Very blonde
877
01:19:52,583 --> 01:19:55,125
Blonde!
878
01:19:57,833 --> 01:20:00,666
Talk, all these people talk
879
01:20:00,666 --> 01:20:03,458
But now they are going to pay
880
01:20:14,291 --> 01:20:18,208
Losing a loved one is a tragedy
881
01:20:18,208 --> 01:20:20,000
Losing their remains
882
01:20:20,000 --> 01:20:23,541
Is a life sentence!
883
01:20:23,541 --> 01:20:26,458
A life sentence!
884
01:20:35,625 --> 01:20:37,583
Earthquake!
885
01:20:37,583 --> 01:20:39,083
Cheers!
886
01:21:11,083 --> 01:21:12,125
Come in.
887
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Mrs. Epifanía Flores.
888
01:21:16,458 --> 01:21:18,125
Show her in, thanks.
889
01:21:19,041 --> 01:21:20,166
Go on in.
890
01:21:24,416 --> 01:21:26,125
Come in, have a seat.
891
01:21:29,750 --> 01:21:31,083
What can I do for you?
892
01:21:44,875 --> 01:21:46,708
You found my husband.
893
01:21:52,208 --> 01:21:53,291
Where is he?
894
01:21:57,000 --> 01:21:58,166
At the morgue.
895
01:21:59,625 --> 01:22:00,708
At the morgue?
896
01:22:03,583 --> 01:22:05,000
What's he doing there?
897
01:22:06,291 --> 01:22:07,416
He's dead.
898
01:22:09,833 --> 01:22:11,541
Are you sure it's him?
899
01:22:14,375 --> 01:22:17,416
Yes, 99.99%.
900
01:22:17,416 --> 01:22:18,625
I'm sorry.
901
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Excuse me.
902
01:22:45,375 --> 01:22:47,291
I'm very sorry.
903
01:22:50,875 --> 01:22:52,291
Excuse me.
904
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Forgive me, perhaps I was too abrupt.
905
01:23:11,708 --> 01:23:13,458
I thought he was going to be here.
906
01:23:15,166 --> 01:23:17,000
I was so scared.
907
01:23:17,000 --> 01:23:18,750
I had five years of peace.
908
01:23:19,500 --> 01:23:21,375
Then I got your letter...
909
01:23:24,208 --> 01:23:27,125
He used to hit me, steal my money, rape me.
910
01:23:28,916 --> 01:23:30,916
If he weren't dead, I'd...
911
01:23:32,958 --> 01:23:34,208
I'd have...
912
01:23:39,875 --> 01:23:42,250
I even brought a knife.
913
01:23:49,458 --> 01:23:51,458
No one can hurt you anymore.
914
01:23:52,708 --> 01:23:53,875
It's over.
915
01:23:59,958 --> 01:24:01,750
Do you want anything?
916
01:24:01,750 --> 01:24:02,916
Water?
917
01:24:04,416 --> 01:24:05,541
Are you okay?
918
01:24:07,250 --> 01:24:08,250
Yes, I am.
919
01:24:13,416 --> 01:24:14,916
Have a good day, Mrs. Flores.
920
01:24:14,916 --> 01:24:16,125
Thanks a lot.
921
01:24:28,541 --> 01:24:29,625
Mrs. Flores!
922
01:24:30,500 --> 01:24:31,625
Tell me,
923
01:24:31,625 --> 01:24:33,791
what do we do with the corpse?
924
01:24:35,375 --> 01:24:36,291
Throw it away!
925
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
That's it?
926
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
You really brought a knife?
927
01:24:52,958 --> 01:24:54,333
Can we meet again?
928
01:24:55,500 --> 01:24:56,416
What for?
929
01:24:57,083 --> 01:24:58,625
Just to see each other.
930
01:24:59,333 --> 01:25:00,250
Yes.
931
01:25:02,958 --> 01:25:03,958
Goodbye.
932
01:25:48,291 --> 01:25:49,750
You found everything?
933
01:25:56,291 --> 01:25:57,125
Leaving already?
934
01:25:59,166 --> 01:26:01,333
To get home before the kids wake up.
935
01:26:02,583 --> 01:26:03,583
Kids?
936
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
You have children?
937
01:26:07,750 --> 01:26:08,750
Yes.
938
01:26:10,000 --> 01:26:11,375
Well, no.
939
01:26:11,375 --> 01:26:12,708
Same difference.
940
01:26:13,916 --> 01:26:15,416
Same difference?
941
01:26:16,750 --> 01:26:19,166
Their father died. I'm their aunt.
942
01:26:40,291 --> 01:26:41,583
Will I see you again?
943
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
You want to?
944
01:26:46,791 --> 01:26:48,125
Yeah, I do.
945
01:26:48,125 --> 01:26:49,041
You?
946
01:26:59,583 --> 01:27:00,875
Love me
947
01:27:00,875 --> 01:27:02,375
Protect me
948
01:27:04,750 --> 01:27:06,625
Half him
949
01:27:06,625 --> 01:27:08,208
Half her
950
01:27:08,208 --> 01:27:09,833
Half papa
951
01:27:10,500 --> 01:27:11,875
Half aunt
952
01:27:12,458 --> 01:27:13,750
Half rich
953
01:27:14,250 --> 01:27:15,791
Half poor
954
01:27:15,791 --> 01:27:17,375
Half kingpin
955
01:27:17,916 --> 01:27:19,375
Half queen
956
01:27:19,375 --> 01:27:21,083
Half here
957
01:27:21,625 --> 01:27:22,958
Half there
958
01:27:23,500 --> 01:27:25,166
Half dead
959
01:27:25,166 --> 01:27:26,708
Half alive
960
01:27:27,291 --> 01:27:28,458
Half inside
961
01:27:29,166 --> 01:27:30,666
Half out
962
01:27:31,625 --> 01:27:32,875
Everything
963
01:27:33,416 --> 01:27:34,666
Nothing
964
01:27:35,166 --> 01:27:37,708
Who am I? I've no idea
965
01:27:37,708 --> 01:27:40,791
I am what I feel
966
01:27:41,458 --> 01:27:44,166
And for the first time
967
01:27:46,041 --> 01:27:48,458
I feel a feeling
968
01:27:50,041 --> 01:27:52,583
Life without love
969
01:27:52,583 --> 01:27:55,833
Has been an endless fall
970
01:27:57,083 --> 01:27:59,250
What joy
971
01:27:59,958 --> 01:28:02,625
To make love with love
972
01:28:04,500 --> 01:28:07,458
Emilia
973
01:28:13,166 --> 01:28:19,291
Epifanía
974
01:28:31,250 --> 01:28:32,708
Half me
975
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
Half her
976
01:28:34,500 --> 01:28:36,500
Half together
977
01:28:36,500 --> 01:28:37,916
Half alone
978
01:28:38,541 --> 01:28:40,000
Half down
979
01:28:41,000 --> 01:28:42,083
Half up
980
01:28:42,083 --> 01:28:44,041
At the beginning
981
01:28:44,041 --> 01:28:45,791
And at the end
982
01:28:46,416 --> 01:28:48,791
Who am I? I've no idea
983
01:28:48,791 --> 01:28:52,083
I was born at this very moment
984
01:28:52,666 --> 01:28:55,750
I was born of her desire
985
01:28:56,541 --> 01:28:59,666
I was born from her belly
986
01:29:01,208 --> 01:29:03,458
Life without desire
987
01:29:04,083 --> 01:29:06,791
Has been like a mountain
988
01:29:07,625 --> 01:29:10,541
Now my desire
989
01:29:11,500 --> 01:29:14,541
Leads me to the river
990
01:29:15,333 --> 01:29:19,541
I am in love
991
01:29:23,083 --> 01:29:26,333
In love
992
01:29:55,458 --> 01:29:58,375
- How did you learn this? - What?
993
01:29:58,958 --> 01:30:01,000
You change people's lives.
994
01:30:01,000 --> 01:30:03,541
Not just them. Me.
995
01:30:04,250 --> 01:30:05,333
Everyone.
996
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
I spent my life studying, and for what?
997
01:30:08,625 --> 01:30:11,416
So the rich get richer, and the bastards get worse.
998
01:30:12,666 --> 01:30:14,041
Is something wrong?
999
01:30:15,666 --> 01:30:17,541
I'm 40 years old, Emilia.
1000
01:30:18,250 --> 01:30:22,958
My love life is a desert and my professional life, a sewer.
1001
01:30:22,958 --> 01:30:24,125
What can I say?
1002
01:30:24,791 --> 01:30:25,791
Nothing.
1003
01:30:28,416 --> 01:30:29,500
Nothing.
1004
01:30:32,541 --> 01:30:34,625
None of this would exist without you.
1005
01:30:35,166 --> 01:30:37,041
This is your professional life.
1006
01:30:37,750 --> 01:30:39,208
You should be proud.
1007
01:30:39,833 --> 01:30:40,833
Am I wrong?
1008
01:30:44,375 --> 01:30:45,375
Thanks.
1009
01:31:43,333 --> 01:31:48,750
I want to love myself
1010
01:31:48,750 --> 01:31:52,375
I want to love my life
1011
01:31:52,375 --> 01:31:56,750
To love what I feel
1012
01:31:58,291 --> 01:32:03,708
I want to love myself
1013
01:32:03,708 --> 01:32:07,458
To love myself fully
1014
01:32:07,458 --> 01:32:11,875
To love myself as I am
1015
01:32:13,250 --> 01:32:16,833
I want to love the little girl
1016
01:32:16,833 --> 01:32:20,291
That they wouldn't let me be
1017
01:32:20,291 --> 01:32:24,083
I want to love the old lady
1018
01:32:24,083 --> 01:32:27,791
That I may become one day
1019
01:32:27,791 --> 01:32:31,416
I want to love myself every day
1020
01:32:31,416 --> 01:32:34,791
Every hour, every second
1021
01:32:35,500 --> 01:32:38,208
I am, and that's enough
1022
01:32:38,208 --> 01:32:42,291
That's what being a woman is, right?
1023
01:32:42,958 --> 01:32:46,458
I want to love myself
1024
01:32:46,458 --> 01:32:49,583
The way I want to be loved
1025
01:32:52,583 --> 01:32:58,166
I want to love myself
1026
01:32:58,166 --> 01:33:01,916
To love my life
1027
01:33:01,916 --> 01:33:05,583
Love myself the way I am
1028
01:33:07,500 --> 01:33:10,125
If I fall off a cliff
1029
01:33:10,125 --> 01:33:11,125
It's my cliff
1030
01:33:11,250 --> 01:33:13,333
If I double over in pain
1031
01:33:13,916 --> 01:33:15,041
It's my pain
1032
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
If I go to seventh heaven
1033
01:33:17,583 --> 01:33:18,750
It's my heaven
1034
01:33:18,750 --> 01:33:22,250
If I go down the wrong path
1035
01:33:22,250 --> 01:33:24,041
Who cares?
1036
01:33:24,041 --> 01:33:26,583
It's my path
1037
01:34:10,375 --> 01:34:11,708
Stand straight.
1038
01:34:12,291 --> 01:34:13,750
25 seconds.
1039
01:34:36,500 --> 01:34:38,250
The scent of my boys!
1040
01:34:41,625 --> 01:34:42,958
I'll pick them up.
1041
01:34:44,541 --> 01:34:45,916
I entrust them to you.
1042
01:35:32,625 --> 01:35:33,791
Hi, Jessi.
1043
01:35:34,625 --> 01:35:37,083
- You scared me. - Sorry.
1044
01:35:37,666 --> 01:35:40,208
Do as you please here, but...
1045
01:35:40,875 --> 01:35:42,875
- I know, the children. - Yes.
1046
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Just be careful. They're young.
1047
01:35:45,375 --> 01:35:46,625
I know, I said.
1048
01:35:47,750 --> 01:35:48,750
Thanks.
1049
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
I have something to tell you.
1050
01:35:52,916 --> 01:35:53,833
Go on.
1051
01:36:01,583 --> 01:36:03,791
Getting married? To who?
1052
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.
1053
01:36:07,041 --> 01:36:09,416
Still seeing that guy?
1054
01:36:11,250 --> 01:36:14,375
Doesn't this seem... a little hasty?
1055
01:36:16,125 --> 01:36:19,000
I've been waiting 5 years for this.
1056
01:36:23,916 --> 01:36:26,375
If you're happy, I'm happy.
1057
01:36:31,458 --> 01:36:33,041
Where will you be living?
1058
01:36:34,666 --> 01:36:37,291
We're looking at a villa in Polanco.
1059
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- And the kids? - What about them?
1060
01:36:41,625 --> 01:36:43,083
They're staying here.
1061
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
No. Why? They'll live with us.
1062
01:36:48,041 --> 01:36:51,250
And this villa in Polanco has a garden?
1063
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Yes, it has everything.
1064
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Any good schools there?
1065
01:36:55,333 --> 01:36:56,791
We haven't looked yet.
1066
01:36:58,916 --> 01:37:00,208
When you say...
1067
01:37:01,875 --> 01:37:03,791
"The children will live with us",
1068
01:37:04,458 --> 01:37:06,041
you mean you and your pimp?
1069
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
What?
1070
01:37:10,250 --> 01:37:13,583
When you say "the children will live with us,"
1071
01:37:13,583 --> 01:37:16,541
you mean with you and your fucking pimp?
1072
01:37:17,458 --> 01:37:18,625
My pimp?
1073
01:37:19,833 --> 01:37:23,333
Who are you to talk, fucking old dyke?
1074
01:37:24,333 --> 01:37:27,375
Want me to tell you about your whore?
1075
01:37:29,291 --> 01:37:31,625
You can go fuck your mother
1076
01:37:31,625 --> 01:37:33,458
with your fucking pimp,
1077
01:37:33,458 --> 01:37:34,458
but my children
1078
01:37:34,458 --> 01:37:36,041
stay here!
1079
01:37:42,500 --> 01:37:44,208
They're my children.
1080
01:37:45,708 --> 01:37:48,416
Your children?
1081
01:37:48,416 --> 01:37:50,708
Are you out of your mind?
1082
01:37:50,708 --> 01:37:52,333
They're my children!
1083
01:37:52,958 --> 01:37:54,500
My children!
1084
01:38:22,625 --> 01:38:25,583
Here's 100,000. Get out of Mexico City.
1085
01:38:25,583 --> 01:38:28,208
If I see you again, you're dog meat.
1086
01:38:28,208 --> 01:38:29,291
Get it?
1087
01:39:06,458 --> 01:39:07,708
What time did they leave?
1088
01:39:08,291 --> 01:39:10,375
I don't know. Everyone was asleep.
1089
01:39:12,208 --> 01:39:13,958
They didn't leave a note?
1090
01:39:13,958 --> 01:39:15,500
I didn't find one.
1091
01:39:45,541 --> 01:39:47,791
Jessi, it's me, Emilia.
1092
01:39:49,375 --> 01:39:51,125
I don't know why you did this.
1093
01:39:52,166 --> 01:39:54,083
Call me when you can, please.
1094
01:40:01,750 --> 01:40:03,750
She left with the children
1095
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
With my sons and all their stuff To Polanco for sure
1096
01:40:07,416 --> 01:40:09,208
With her pimp
1097
01:40:09,208 --> 01:40:10,875
She can't do this
1098
01:40:10,875 --> 01:40:13,958
Okay, I get it, she's the mother
1099
01:40:13,958 --> 01:40:17,333
Then what am I? I won't let her do this
1100
01:40:17,333 --> 01:40:18,416
Calm down
1101
01:40:18,958 --> 01:40:20,416
Don't worry
1102
01:40:20,416 --> 01:40:21,666
Calm down
1103
01:40:22,166 --> 01:40:23,458
Relax
1104
01:40:23,458 --> 01:40:24,375
Calm down
1105
01:40:24,375 --> 01:40:26,000
I can't even buy food
1106
01:40:26,000 --> 01:40:28,291
No more money She cut me off
1107
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
None of my cards works
1108
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
All my accounts, blocked
1109
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
She wanted to take my kids And now my money?
1110
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
Calm down
1111
01:40:36,416 --> 01:40:37,875
She wants to steal my kids
1112
01:40:38,583 --> 01:40:41,333
How could I have married that slut?
1113
01:40:41,333 --> 01:40:44,000
How could I have married that ingrate?
1114
01:40:44,000 --> 01:40:45,833
You should have thought twice
1115
01:40:45,833 --> 01:40:47,291
What do you think?
1116
01:40:47,291 --> 01:40:50,166
You can manipulate people as you please?
1117
01:40:50,166 --> 01:40:51,916
That was another life
1118
01:40:51,916 --> 01:40:53,791
Things are different now
1119
01:40:55,041 --> 01:40:57,291
How could I have lived with her?
1120
01:40:57,291 --> 01:41:00,333
How could I have trusted that bitch?
1121
01:41:00,333 --> 01:41:03,583
I don't know why she did it I'll talk to her
1122
01:41:03,583 --> 01:41:06,166
I'll sort it out I'll set things right
1123
01:41:06,166 --> 01:41:08,666
It's Manitas's money, my husband's
1124
01:41:08,666 --> 01:41:11,500
The money he left me when he died
1125
01:41:11,500 --> 01:41:12,791
She can't do this
1126
01:41:12,791 --> 01:41:15,291
How the fuck could you do this?
1127
01:41:15,291 --> 01:41:16,875
Why not tell me first?
1128
01:41:16,875 --> 01:41:19,041
How can she access my accounts?
1129
01:41:19,041 --> 01:41:20,291
Calm down
1130
01:41:20,291 --> 01:41:21,625
Don't worry
1131
01:41:21,625 --> 01:41:25,708
It was done by Manitas Your husband, to protect you
1132
01:41:25,708 --> 01:41:27,000
I want my children
1133
01:41:27,000 --> 01:41:30,916
If you want your children You must put out the fire
1134
01:41:30,916 --> 01:41:32,833
I want my children
1135
01:41:32,833 --> 01:41:35,541
You must put out the fire
1136
01:41:35,541 --> 01:41:38,208
I want my children
1137
01:41:44,375 --> 01:41:45,541
Good evening.
1138
01:41:46,958 --> 01:41:49,416
Turn out the lights before you leave.
1139
01:41:50,375 --> 01:41:51,500
See you tomorrow.
1140
01:42:04,583 --> 01:42:08,625
The office is open from 9 to 5. We're closing.
1141
01:42:08,625 --> 01:42:09,875
You had an appointment?
1142
01:42:11,000 --> 01:42:12,500
Can I help you?
1143
01:42:12,500 --> 01:42:16,083
Not really, I'm here to see Señora Pérez.
1144
01:42:18,666 --> 01:42:19,833
Are you Epifanía?
1145
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
You're Rita, right?
1146
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- It's done. - What is?
1147
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
We've finally met. About time!
1148
01:42:30,208 --> 01:42:32,833
Come. I'll get my keys.
1149
01:42:34,583 --> 01:42:35,750
Goodnight.
1150
01:42:37,000 --> 01:42:38,083
It's me.
1151
01:42:38,083 --> 01:42:39,166
Have a seat.
1152
01:42:41,000 --> 01:42:42,625
Can I say you're here?
1153
01:42:42,625 --> 01:42:44,000
Yes.
1154
01:42:44,000 --> 01:42:46,333
Epifanía is here. We're waiting for you.
1155
01:42:46,333 --> 01:42:47,916
Call back soon.
1156
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
She speaks often of you.
1157
01:42:58,041 --> 01:42:59,541
What does she say?
1158
01:43:00,541 --> 01:43:03,250
Since she met you, she's like a teenager.
1159
01:43:03,250 --> 01:43:05,125
A fifteen year old...
1160
01:43:05,125 --> 01:43:06,625
Effusive.
1161
01:43:08,583 --> 01:43:09,666
Glowing.
1162
01:43:10,500 --> 01:43:11,958
She often speaks of you.
1163
01:43:13,666 --> 01:43:14,958
What does she say?
1164
01:43:14,958 --> 01:43:17,708
She says you're like her sister.
1165
01:43:18,458 --> 01:43:19,833
That you changed her life.
1166
01:43:21,916 --> 01:43:23,333
How did I change her life?
1167
01:43:24,083 --> 01:43:25,791
When? What did she tell you?
1168
01:43:27,791 --> 01:43:30,208
She told me about her family,
1169
01:43:30,208 --> 01:43:33,375
about the children, the nephews she adores.
1170
01:43:33,958 --> 01:43:36,666
She said she owes this place to you.
1171
01:43:36,666 --> 01:43:38,083
That you made her...
1172
01:43:38,875 --> 01:43:40,083
smarter
1173
01:43:40,083 --> 01:43:41,333
and more generous.
1174
01:43:42,416 --> 01:43:43,916
Did I say something wrong?
1175
01:43:44,875 --> 01:43:46,291
Not at all, sorry.
1176
01:43:47,125 --> 01:43:49,291
Emilia is exaggerating as usual,
1177
01:43:49,291 --> 01:43:51,125
but it moves me.
1178
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
You and I are her only friends.
1179
01:43:58,041 --> 01:44:00,791
Talk about a fucking fan club!
1180
01:44:05,750 --> 01:44:07,083
It's me, yes.
1181
01:44:09,291 --> 01:44:10,208
What?
1182
01:44:11,291 --> 01:44:12,708
Where?
1183
01:44:12,708 --> 01:44:13,833
You're here?
1184
01:44:15,875 --> 01:44:16,875
Wait a minute.
1185
01:44:29,458 --> 01:44:31,625
We found Ms. Pérez's car.
1186
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped.
1187
01:44:37,000 --> 01:44:38,083
I'm sorry.
1188
01:45:29,791 --> 01:45:31,250
A white shirt
1189
01:45:31,250 --> 01:45:32,958
and a black skirt...
1190
01:45:34,583 --> 01:45:36,000
Ms. Mora Castro?
1191
01:45:36,000 --> 01:45:37,500
Excuse me.
1192
01:46:32,583 --> 01:46:34,041
Emilia!
1193
01:46:34,041 --> 01:46:35,333
No.
1194
01:46:35,333 --> 01:46:36,541
This isn't her.
1195
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Did you get the package?
1196
01:46:40,958 --> 01:46:42,041
Yes.
1197
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
You know how to count with fingers?
1198
01:46:46,083 --> 01:46:47,333
30 million.
1199
01:46:48,458 --> 01:46:49,500
Good.
1200
01:46:51,541 --> 01:46:53,458
Put her on so I can hear her.
1201
01:46:57,125 --> 01:46:58,166
Rita.
1202
01:47:00,333 --> 01:47:02,000
Yes, Emilia.
1203
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
Do what they ask, okay?
1204
01:47:04,000 --> 01:47:05,833
Of course I will.
1205
01:47:08,791 --> 01:47:10,916
I'm not here by chance.
1206
01:47:15,791 --> 01:47:17,375
Time flew...
1207
01:47:18,666 --> 01:47:20,208
Time flew so fast.
1208
01:47:22,583 --> 01:47:23,708
Bingo.
1209
01:47:25,166 --> 01:47:27,291
That's my line, dummy.
1210
01:47:41,708 --> 01:47:43,333
Come on, come on...
1211
01:48:00,000 --> 01:48:01,000
Ponchis.
1212
01:48:02,333 --> 01:48:04,541
You have to come to La Lucecita.
1213
01:48:05,208 --> 01:48:06,958
Bring 8 or 9 big guys.
1214
01:49:27,958 --> 01:49:29,291
Shit.
1215
01:49:32,500 --> 01:49:33,625
Goddammit!
1216
01:49:44,833 --> 01:49:46,833
Continue straight ahead.
1217
01:49:48,166 --> 01:49:49,666
We'll go ahead.
1218
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
We'll take the next turn.
1219
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, turn left.
1220
01:49:54,791 --> 01:49:56,250
Kill the lights.
1221
01:50:24,125 --> 01:50:25,583
What will you do with me?
1222
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Recover the money you stole from me.
1223
01:50:29,208 --> 01:50:30,041
And then?
1224
01:50:31,250 --> 01:50:32,416
You're nothing to us.
1225
01:50:34,541 --> 01:50:36,000
You'll kill me?
1226
01:50:51,375 --> 01:50:52,375
She's coming.
1227
01:50:53,208 --> 01:50:54,250
Lights off.
1228
01:51:20,208 --> 01:51:21,208
Lights off!
1229
01:51:25,875 --> 01:51:28,000
Turn off your fucking lights!
1230
01:51:35,833 --> 01:51:37,500
Get up and walk.
1231
01:51:45,208 --> 01:51:46,500
Your left hand.
1232
01:51:48,166 --> 01:51:49,708
Let me see Emilia.
1233
01:51:51,208 --> 01:51:52,833
I want to see Emilia!
1234
01:51:53,708 --> 01:51:55,583
Fucking old bitch.
1235
01:51:55,583 --> 01:51:59,208
Show me your fucking left hand, bitch!
1236
01:52:01,708 --> 01:52:03,041
I told you.
1237
01:52:03,041 --> 01:52:06,625
If you don't come out with Emilia, there's no money!
1238
01:52:06,625 --> 01:52:07,791
You hear me?
1239
01:52:11,041 --> 01:52:13,125
Come out with her!
1240
01:52:13,125 --> 01:52:15,875
Okay, you two come with me.
1241
01:52:15,875 --> 01:52:17,208
You cover us.
1242
01:52:17,208 --> 01:52:18,208
Honey,
1243
01:52:19,500 --> 01:52:20,833
get her ready.
1244
01:52:24,458 --> 01:52:26,250
Come.
1245
01:52:28,375 --> 01:52:29,500
Stop moving!
1246
01:52:29,500 --> 01:52:30,583
You hear me?
1247
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
No money till I see her!
1248
01:52:33,708 --> 01:52:34,958
Come out with her!
1249
01:52:39,083 --> 01:52:39,958
Fuck!
1250
01:52:39,958 --> 01:52:41,458
She's not alone!
1251
01:53:19,875 --> 01:53:21,041
Emilia!
1252
01:54:19,708 --> 01:54:23,666
I met you when you were 17
1253
01:54:25,208 --> 01:54:27,000
Back then
1254
01:54:27,000 --> 01:54:30,291
I was seeing Julianne, your sister
1255
01:54:30,291 --> 01:54:32,125
What are you saying?
1256
01:54:33,583 --> 01:54:36,125
When I was with Julianne
1257
01:54:36,708 --> 01:54:39,208
It was you I'd stare at
1258
01:54:39,208 --> 01:54:41,916
Then one day in the Azucena
1259
01:54:42,666 --> 01:54:44,500
I kissed you
1260
01:54:45,333 --> 01:54:48,833
And we went upstairs to do the rest
1261
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
You kissed me?
1262
01:54:51,125 --> 01:54:54,833
We went upstairs to do the rest
1263
01:54:55,958 --> 01:54:57,500
Who told you this?
1264
01:54:57,500 --> 01:55:00,750
When we wed I gave you two necklaces
1265
01:55:00,750 --> 01:55:02,666
You told me...
1266
01:55:04,333 --> 01:55:05,625
Quiet
1267
01:55:06,208 --> 01:55:08,750
You told me you'd lost one
1268
01:55:08,750 --> 01:55:11,708
But I knew you gave it away
1269
01:55:12,291 --> 01:55:15,000
To Julianne so she'd forgive you
1270
01:55:15,000 --> 01:55:16,875
On the day of the wedding
1271
01:55:16,875 --> 01:55:21,583
You were so ashamed of your family
1272
01:55:24,375 --> 01:55:26,166
You didn't want to see them
1273
01:55:26,166 --> 01:55:30,458
So you put them In the back of the church
1274
01:55:33,083 --> 01:55:37,541
Who are you?
1275
01:55:37,541 --> 01:55:40,083
Emilia
1276
01:55:40,083 --> 01:55:42,416
Manitas
1277
01:55:43,541 --> 01:55:47,958
My God, what have we done?
1278
01:55:47,958 --> 01:55:49,750
Jessica
1279
01:55:51,708 --> 01:55:53,583
Forgive me
1280
01:55:56,208 --> 01:55:59,583
Forgive me
1281
01:56:00,958 --> 01:56:04,125
Forgive me
1282
01:56:45,833 --> 01:56:47,166
Jessica.
1283
01:56:49,500 --> 01:56:51,041
Get in the car!
1284
01:56:51,041 --> 01:56:52,583
What are we doing?
1285
01:56:53,250 --> 01:56:54,166
Get in!
1286
01:56:55,583 --> 01:56:57,333
Get in the fucking car!
1287
01:57:03,875 --> 01:57:06,208
Goddamn motherfuckers!
1288
01:57:08,333 --> 01:57:09,333
Stop!
1289
01:57:10,291 --> 01:57:11,708
- What? - Stop!
1290
01:57:12,333 --> 01:57:13,875
What's your problem?
1291
01:57:13,875 --> 01:57:15,291
Stop the car!
1292
01:57:16,333 --> 01:57:18,750
Get off me, you lunatic!
1293
01:57:18,750 --> 01:57:20,583
You're fucking crazy!
1294
01:57:22,083 --> 01:57:23,708
What's your problem?
1295
01:57:32,791 --> 01:57:34,750
He's in the trunk.
1296
01:57:35,458 --> 01:57:36,583
Manitas.
1297
01:57:37,833 --> 01:57:39,500
He's in the trunk.
1298
01:57:39,500 --> 01:57:40,583
My husband!
1299
01:57:40,583 --> 01:57:42,250
- What? - In the trunk!
1300
01:57:43,833 --> 01:57:45,166
Stop the car!
1301
01:57:47,416 --> 01:57:49,875
Careful with that.
1302
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Careful with that thing.
1303
01:57:52,291 --> 01:57:54,666
- Watch out. - Stop the car!
1304
01:57:55,333 --> 01:57:57,125
What are you doing, Jessi?
1305
01:57:58,083 --> 01:57:59,125
Please!
1306
01:57:59,916 --> 01:58:01,041
Calm down.
1307
01:58:01,041 --> 01:58:02,708
I'll pull over.
1308
01:58:02,708 --> 01:58:04,500
Relax.
1309
01:58:04,500 --> 01:58:05,583
Calm down.
1310
01:59:18,666 --> 01:59:19,833
Madam Rita.
1311
01:59:20,416 --> 01:59:21,416
They're coming.
1312
01:59:41,791 --> 01:59:44,625
Your mother had a car accident.
1313
01:59:44,625 --> 01:59:46,416
She won't be coming home.
1314
01:59:52,833 --> 01:59:54,958
Now I'll take care of you.
1315
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
I dedicate this poem
1316
02:00:10,416 --> 02:00:14,375
To the beloved, so loved
1317
02:00:14,375 --> 02:00:21,458
For a fleeting instant
1318
02:00:23,375 --> 02:00:28,333
To the woman of my nights
1319
02:00:28,333 --> 02:00:32,708
The one who left at dawn
1320
02:00:32,708 --> 02:00:39,541
Never speaking about herself
1321
02:00:41,708 --> 02:00:46,041
To she who drank from my fountains
1322
02:00:46,041 --> 02:00:50,541
Whose mystery I miss
1323
02:00:50,541 --> 02:00:57,416
Like a distant star
1324
02:00:59,458 --> 02:01:03,625
To she who let me be free
1325
02:01:03,625 --> 02:01:07,833
Free like the air
1326
02:01:07,833 --> 02:01:14,166
Free like her scent
1327
02:01:15,333 --> 02:01:19,041
To she who in a spark
1328
02:01:19,041 --> 02:01:22,666
Her arms wide open
1329
02:01:22,666 --> 02:01:28,166
Crossed our path
1330
02:01:30,041 --> 02:01:33,375
To she who worked the miracle
1331
02:01:33,375 --> 02:01:37,041
Of changing lead to gold
1332
02:01:37,041 --> 02:01:42,500
And enchanted the world
1333
02:01:44,333 --> 02:01:47,791
To she who hoisted beside us
1334
02:01:47,791 --> 02:01:51,083
For the cause of the damned
1335
02:01:51,083 --> 02:01:56,583
The flag of Truth
1336
02:01:58,541 --> 02:02:02,166
To she whose fiery countenance
1337
02:02:02,166 --> 02:02:05,708
With her marvelous grace
1338
02:02:05,708 --> 02:02:10,458
Filled us with Happiness
1339
02:02:20,083 --> 02:02:23,500
To she who will never come back
1340
02:02:23,500 --> 02:02:27,125
To she who kept her secret
1341
02:02:27,125 --> 02:02:33,750
I offer these flowers
83901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.