All language subtitles for +Emilia.Perez.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,625 --> 00:02:16,250 We buy mattresses 2 00:02:16,250 --> 00:02:18,000 Bedsprings 3 00:02:18,000 --> 00:02:20,291 Refrigerators 4 00:02:20,291 --> 00:02:22,416 Stoves 5 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Washing machines 6 00:02:24,625 --> 00:02:26,666 Microwaves 7 00:02:26,666 --> 00:02:28,875 We buy... 8 00:03:37,500 --> 00:03:39,250 - Hello? - Making progress? 9 00:03:39,250 --> 00:03:40,583 Almost done. 10 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 The building super won't testify. 11 00:03:42,958 --> 00:03:46,458 - What? - The building super won't testify. 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,458 Will the jury buy this? 13 00:03:48,458 --> 00:03:51,333 That's my problem, I'll deal with it. 14 00:03:51,333 --> 00:03:53,750 We'll make the case for suicide. 15 00:03:53,750 --> 00:03:54,916 Suicide. 16 00:03:54,916 --> 00:03:56,166 You got it. 17 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Sure, sir. 18 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 - I'm counting on you. - I'm on it. 19 00:03:59,791 --> 00:04:01,708 Goodnight. 20 00:04:07,916 --> 00:04:10,791 This prick kills his wife 21 00:04:10,791 --> 00:04:12,666 and we call it suicide. 22 00:04:14,625 --> 00:04:16,458 A routine case? 23 00:04:20,375 --> 00:04:21,958 Mr. Magistrate, 24 00:04:22,833 --> 00:04:24,291 your Honor, 25 00:04:26,291 --> 00:04:30,125 honorable lawyers for the family of the deceased, 26 00:04:31,375 --> 00:04:33,875 honorable colleagues for the plaintiff, 27 00:04:35,041 --> 00:04:38,708 esteemed members of the jury, etc. 28 00:04:38,708 --> 00:04:42,000 I agree with my colleagues from the prosecution. 29 00:04:42,000 --> 00:04:44,875 This case is far too... 30 00:04:44,875 --> 00:04:46,416 commonplace. 31 00:04:47,791 --> 00:04:49,750 It's a case about violence. 32 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Thanks. 33 00:04:58,458 --> 00:05:01,041 What are we talking about today? 34 00:05:02,333 --> 00:05:04,166 We're talking about a couple 35 00:05:04,958 --> 00:05:08,083 The couple formed By my client and his wife 36 00:05:08,958 --> 00:05:10,750 Whom he is accused of murdering 37 00:05:16,416 --> 00:05:19,833 Rising and falling 38 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 What are we talking about today? 39 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 About violence 40 00:05:33,375 --> 00:05:34,958 About love, death 41 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 About a suffering country 42 00:05:39,875 --> 00:05:42,166 What are we talking about today? 43 00:05:43,625 --> 00:05:45,625 We're talking about a couple 44 00:05:46,500 --> 00:05:49,833 The couple formed By my client and his wife 45 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Whom he couldn't save from suicide 46 00:05:52,791 --> 00:05:55,791 A prosperous couple, envied 47 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 But a generous couple too 48 00:05:58,416 --> 00:06:01,875 Who in Mexico City didn't love them? 49 00:06:01,875 --> 00:06:04,208 This is not a fairy tale 50 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 This is a love story 51 00:06:07,791 --> 00:06:09,166 Back to the facts 52 00:06:10,375 --> 00:06:12,416 What are we talking about today? 53 00:06:13,833 --> 00:06:15,875 About justice for sale? 54 00:06:16,583 --> 00:06:18,791 Corrupted verdicts sold by tabloids 55 00:06:18,791 --> 00:06:21,625 Beheaded on the right Bimbos on the left 56 00:06:21,625 --> 00:06:23,916 Rumors gushing in the streets 57 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 More coffee? 58 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Please. 59 00:06:39,708 --> 00:06:41,791 Come and open the doors 60 00:06:42,541 --> 00:06:44,958 To the Courtroom of your Conscience 61 00:06:45,666 --> 00:06:48,125 Listen! Answer my question! 62 00:06:48,791 --> 00:06:54,250 Could you grant my client Mr. Gabriel Mendoza 63 00:06:54,958 --> 00:06:59,125 The right to love his wife? 64 00:07:01,458 --> 00:07:02,916 Your Honor 65 00:07:04,416 --> 00:07:06,625 I call for the triumph of love 66 00:07:08,000 --> 00:07:09,583 Innocence 67 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 The defeat of bad faith 68 00:07:17,416 --> 00:07:20,916 When we speak of violence 69 00:07:20,916 --> 00:07:24,333 Let's speak of compassion 70 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 Let's speak of our dead 71 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 Let's speak of our shadows 72 00:07:28,000 --> 00:07:29,666 Let's greet our world 73 00:07:31,375 --> 00:07:34,500 When we speak of violence 74 00:07:34,500 --> 00:07:36,958 Let's open our hearts 75 00:07:37,666 --> 00:07:40,791 Let's love women, let's forgive men 76 00:07:40,791 --> 00:07:43,750 Let's embrace Misery 77 00:07:44,916 --> 00:07:49,625 Misery... 78 00:07:57,750 --> 00:08:00,291 A big-hearted man, now a victim 79 00:08:00,291 --> 00:08:04,416 of the media that repeatedly slandered him. 80 00:08:05,375 --> 00:08:06,416 Excuse me? 81 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 You'll be late. 82 00:08:08,250 --> 00:08:10,125 You're right, shit! 83 00:08:27,958 --> 00:08:29,625 Gabriel Mendoza 84 00:08:29,625 --> 00:08:31,500 did not kill his wife! 85 00:08:31,500 --> 00:08:33,291 She took her own life! 86 00:08:33,875 --> 00:08:35,791 This is a trial by the media 87 00:08:37,125 --> 00:08:38,875 that repeatedly slander him! 88 00:08:39,750 --> 00:08:42,916 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 89 00:08:43,500 --> 00:08:46,125 We are right to blame him 90 00:08:47,291 --> 00:08:50,208 and to condemn the harm he's done. 91 00:08:51,958 --> 00:08:53,750 Today, I wish... 92 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 Well... 93 00:08:55,416 --> 00:08:57,625 That idiot forgets everything. 94 00:08:58,958 --> 00:09:01,541 I wish to appeal 95 00:09:01,541 --> 00:09:04,000 to your consciences, ladies and gentlemen. 96 00:09:04,000 --> 00:09:07,083 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 97 00:09:07,833 --> 00:09:09,875 Do you think my client... 98 00:09:10,833 --> 00:09:13,708 He looks like such a criminal. 99 00:09:13,708 --> 00:09:16,375 ...against any woman? Against any person? 100 00:09:16,375 --> 00:09:18,250 I have refuted not one, 101 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 but all the prosecution's arguments. 102 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 I demand the release of my client... 103 00:09:25,875 --> 00:09:27,291 Mr. Gabriel Mendoza. 104 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Thank you. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 What bullshit! 106 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 My client and I never doubted our country's judicial system. 107 00:09:43,875 --> 00:09:45,083 Hello, Mom? 108 00:09:46,375 --> 00:09:47,958 Yes, we won. 109 00:09:47,958 --> 00:09:49,291 We won! 110 00:09:50,458 --> 00:09:52,375 Yes, I'm glad. 111 00:09:52,375 --> 00:09:54,708 But I feel like I ate shit. 112 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 I said... 113 00:09:55,916 --> 00:09:57,583 No, forget it. 114 00:09:57,583 --> 00:09:59,083 Sunday? 115 00:10:02,333 --> 00:10:04,541 No, I have tons of work. 116 00:10:04,541 --> 00:10:06,125 I'll call you back, Mom. 117 00:10:06,125 --> 00:10:07,666 Wish me luck. 118 00:10:10,125 --> 00:10:11,333 Excuse me. 119 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 - Got a tampon? - Yes. 120 00:10:14,458 --> 00:10:15,958 I'm out of whack. 121 00:10:15,958 --> 00:10:18,583 - Don't worry. - Thanks. 122 00:10:21,791 --> 00:10:24,416 This is a case that really stands out. 123 00:10:39,250 --> 00:10:40,333 Fuck. 124 00:10:46,208 --> 00:10:47,958 Mom, can I call you back? 125 00:10:48,666 --> 00:10:51,083 Ms. Rita Mora Castro? 126 00:10:51,666 --> 00:10:53,208 Yes? What? 127 00:10:54,250 --> 00:10:56,875 Why are you in the bathroom? 128 00:10:56,875 --> 00:11:00,375 You're the one deserving of applause, Counselor. 129 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Who is this? 130 00:11:08,000 --> 00:11:10,500 Do you want to become rich? 131 00:11:10,500 --> 00:11:12,791 I have a proposition for you. 132 00:11:12,791 --> 00:11:15,791 Be at the newsstand in 10 minutes. 133 00:11:15,791 --> 00:11:17,750 Excuse me, but I don't know who... 134 00:11:18,416 --> 00:11:19,541 Hello? 135 00:11:31,916 --> 00:11:33,458 After all... 136 00:11:36,125 --> 00:11:38,583 How much longer 137 00:11:38,583 --> 00:11:41,250 Will I hang my head? 138 00:11:41,250 --> 00:11:44,208 How much longer 139 00:11:44,208 --> 00:11:46,500 Will I lick their boots? 140 00:11:46,500 --> 00:11:49,250 How much longer 141 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 Will I waste my talent on them? 142 00:11:52,208 --> 00:11:54,583 How much longer 143 00:11:54,583 --> 00:11:57,666 Will I toil away for nothing? 144 00:11:57,666 --> 00:11:59,416 What have you to gain? 145 00:12:00,125 --> 00:12:01,916 What have I to gain? 146 00:12:02,625 --> 00:12:05,291 What have you got to lose? 147 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 What have I got to lose? 148 00:12:07,875 --> 00:12:10,375 Me and my fucking law degree 149 00:12:10,375 --> 00:12:13,166 Extra, extra, extra large 150 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Me and my fucking salary 151 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Extra, extra, extra small 152 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Me and my stone-cold heart 153 00:12:21,083 --> 00:12:23,375 Extra, extra, extra hard 154 00:12:23,375 --> 00:12:26,208 Me and my fat ass 155 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Extra, extra, extra 156 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 How much longer? 157 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 What have we got to gain? 158 00:12:34,500 --> 00:12:37,208 How much longer? 159 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 What have we got to lose? 160 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 And my so-called friends tell me 161 00:12:42,625 --> 00:12:45,333 "What about marriage? What about kids?" 162 00:12:45,333 --> 00:12:47,875 I have no time to make babies 163 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 And bitches at work tell me 164 00:12:50,791 --> 00:12:53,125 "When will you open your own firm?" 165 00:12:53,125 --> 00:12:55,708 Who knows? When I won't be Black 166 00:12:55,708 --> 00:12:58,333 Why did he call? Why me? 167 00:12:58,333 --> 00:13:01,000 Why at the newsstand? 168 00:13:01,000 --> 00:13:03,666 Why did he call? Why me? 169 00:13:03,666 --> 00:13:06,333 Why at the newsstand? 170 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 I have nothing to lose 171 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 You have nothing to lose 172 00:13:11,458 --> 00:13:14,541 I have everything to gain 173 00:13:14,541 --> 00:13:17,000 You have everything to gain 174 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Ma'am? 175 00:14:49,875 --> 00:14:52,333 Everyone, into the pickup! Time to go! 176 00:15:13,333 --> 00:15:14,666 Is anyone here? 177 00:15:18,041 --> 00:15:18,958 Are you afraid? 178 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Should I be? 179 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 No. 180 00:15:34,666 --> 00:15:36,458 Do you know who I am? 181 00:15:38,208 --> 00:15:39,375 No. 182 00:15:40,708 --> 00:15:42,875 Manitas Del Monte. 183 00:15:42,875 --> 00:15:44,916 Pleased to meet you. 184 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 Shit. 185 00:15:51,291 --> 00:15:55,291 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 186 00:15:56,375 --> 00:15:58,000 Your situation? 187 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Your business is thriving. 188 00:16:07,583 --> 00:16:09,291 Your cartel 189 00:16:09,875 --> 00:16:12,250 wiped out the Alianza del Norte, 190 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 your competitor in the synthetic drug trade. 191 00:16:17,666 --> 00:16:20,083 You made new political allies last year, 192 00:16:21,333 --> 00:16:22,875 and the elections... 193 00:16:23,458 --> 00:16:25,416 the elections proved you right. 194 00:16:27,875 --> 00:16:28,875 Bingo! 195 00:16:39,541 --> 00:16:41,916 How can I help you, Mr. Del Monte? 196 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Answering that question would mean 197 00:16:47,458 --> 00:16:48,666 You've accepted 198 00:16:48,666 --> 00:16:50,583 The mission and its secret 199 00:16:50,583 --> 00:16:53,041 Once I tell you what it is 200 00:16:53,041 --> 00:16:54,541 There's no turning back 201 00:16:54,541 --> 00:16:56,416 Hearing is accepting 202 00:16:56,416 --> 00:16:57,750 Also you must know 203 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 If I tell you what it's about 204 00:16:59,375 --> 00:17:00,791 And if you agree 205 00:17:00,791 --> 00:17:03,375 Considerable sums of money 206 00:17:03,375 --> 00:17:05,458 Will be wired to Switzerland 207 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 The Caymans and elsewhere 208 00:17:07,375 --> 00:17:09,208 Accounts of which only you and I 209 00:17:09,208 --> 00:17:10,875 Will know the existence 210 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Numbers and codes 211 00:17:12,375 --> 00:17:14,333 Accounts and millions 212 00:17:15,833 --> 00:17:17,708 Only you 213 00:17:17,708 --> 00:17:19,416 And me 214 00:17:28,916 --> 00:17:30,291 What do I risk? 215 00:17:31,666 --> 00:17:33,375 Becoming rich. 216 00:17:51,125 --> 00:17:52,375 All right. 217 00:17:52,958 --> 00:17:54,250 All right what? 218 00:17:56,458 --> 00:17:58,000 What do you want me to do? 219 00:18:06,583 --> 00:18:08,500 I want to be a woman. 220 00:18:12,500 --> 00:18:13,750 I don't get it. 221 00:18:16,833 --> 00:18:18,166 What don't you get? 222 00:18:19,708 --> 00:18:20,833 Well, like... 223 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 you mean physically a woman? 224 00:18:24,625 --> 00:18:25,708 Yes. 225 00:18:25,708 --> 00:18:27,458 Do you want... 226 00:18:28,625 --> 00:18:32,208 to change your life or to change your sex? 227 00:18:34,625 --> 00:18:36,375 What's the difference? 228 00:18:39,625 --> 00:18:40,708 Well... 229 00:18:41,333 --> 00:18:43,250 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 230 00:18:43,250 --> 00:18:45,166 I'm not a surgeon. 231 00:18:45,833 --> 00:18:48,166 That's why I hired you. 232 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 To find a good one. 233 00:18:50,666 --> 00:18:53,000 Mr. Del Monte, it could take... 234 00:18:55,000 --> 00:18:57,583 years, it's not at the snap of a finger. 235 00:19:00,083 --> 00:19:02,416 I started treatment two years ago. 236 00:19:05,250 --> 00:19:08,000 There's no backtracking, kid. 237 00:19:09,166 --> 00:19:10,833 Not for you, not for me. 238 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Find me a safe place for the "reset." 239 00:19:15,083 --> 00:19:16,333 Far away, 240 00:19:16,333 --> 00:19:18,833 not here, not in the United States. 241 00:19:18,833 --> 00:19:21,875 A place where no one could ever find me. 242 00:19:21,875 --> 00:19:25,291 Get me someone untraceable. 243 00:19:25,291 --> 00:19:28,125 Someone competent, spotless. 244 00:19:28,125 --> 00:19:30,875 Your predecessor wasted a lot of my time. 245 00:19:30,875 --> 00:19:36,458 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 246 00:19:36,458 --> 00:19:38,208 And, as you can see, 247 00:19:38,208 --> 00:19:39,750 they are unlimited. 248 00:19:40,416 --> 00:19:42,333 Mexico-Bangkok, 249 00:19:42,333 --> 00:19:44,125 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 250 00:19:44,125 --> 00:19:46,125 I have a Mexico City-Haneda. 251 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 252 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - How long would it be? - 26 hours. 253 00:19:52,458 --> 00:19:56,458 I have to be back Thursday for a court hearing. 254 00:19:56,458 --> 00:19:58,375 You won't make it. 255 00:19:58,916 --> 00:20:00,208 Find me something else. 256 00:20:00,208 --> 00:20:02,041 Like what, a rocket? 257 00:20:02,708 --> 00:20:03,833 Another class. 258 00:20:03,833 --> 00:20:05,083 Business? 259 00:20:05,083 --> 00:20:07,041 It's much more expensive. 260 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 - And above that? - Above what? 261 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Business. 262 00:20:11,708 --> 00:20:15,208 Wait, you really want me to check First class? 263 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 Yes. 264 00:20:17,625 --> 00:20:20,500 It exceeds the rates we agreed to. 265 00:20:20,500 --> 00:20:22,875 - How will you pay? - Credit card. 266 00:20:23,500 --> 00:20:25,125 What kind of card? 267 00:20:26,125 --> 00:20:27,333 Rita? 268 00:23:35,375 --> 00:23:36,500 Listen, bitch. 269 00:23:36,500 --> 00:23:39,333 Where are you at, Mora Castro? 270 00:23:40,250 --> 00:23:43,750 Think I pay you to act like hot shit in First class? 271 00:23:45,375 --> 00:23:47,083 Move faster, goddammit. 272 00:23:47,083 --> 00:23:48,791 I'm running out of time. 273 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Manitas Del Monte. 274 00:28:21,791 --> 00:28:23,208 Dr. Wasserman. 275 00:29:42,833 --> 00:29:44,750 I can't cope anymore. 276 00:29:46,916 --> 00:29:50,083 I constantly thought about killing myself, 277 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 but it's not fair to leave without living my real life. 278 00:30:09,916 --> 00:30:13,208 The life nature wouldn't give me. 279 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 What are you doing here? 280 00:30:16,375 --> 00:30:17,291 And you? 281 00:30:17,875 --> 00:30:19,541 Me? I'm his wife. 282 00:30:20,125 --> 00:30:22,583 - Jessi Del Monte. - Rita. 283 00:30:22,583 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 284 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 I figured, but what do you do for him? 285 00:30:28,916 --> 00:30:30,000 A lot of things. 286 00:30:30,875 --> 00:30:32,708 Are we leaving the country? 287 00:30:32,708 --> 00:30:34,000 Excuse me? 288 00:30:37,833 --> 00:30:41,125 Sorry, I don't know anything about that. 289 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 Who's the guy with you? 290 00:30:45,125 --> 00:30:46,666 So you've met? 291 00:30:46,666 --> 00:30:50,583 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 292 00:30:50,583 --> 00:30:51,833 Business, honey. 293 00:30:52,541 --> 00:30:54,125 Where are the kids? 294 00:30:54,125 --> 00:30:55,958 Dancing with the others. 295 00:30:55,958 --> 00:30:57,125 Let's join them. 296 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Coming? 297 00:30:58,208 --> 00:31:00,791 No thanks, I'll just stay here. 298 00:31:02,125 --> 00:31:03,708 Nice meeting you! 299 00:31:36,583 --> 00:31:38,875 Ever since I'm able to think 300 00:31:39,583 --> 00:31:42,000 this is what I wanted. 301 00:31:42,000 --> 00:31:43,333 But... 302 00:31:44,291 --> 00:31:46,583 in the world I come from, 303 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 it's very difficult. 304 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Very difficult. 305 00:31:58,208 --> 00:32:01,583 I must leave a great deal behind me. 306 00:32:06,208 --> 00:32:07,375 But... 307 00:32:08,708 --> 00:32:10,708 I have no choice. 308 00:33:05,750 --> 00:33:08,833 The passports with their new names. 309 00:33:08,833 --> 00:33:11,208 They'll have to learn them by heart. 310 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 Here are the bank accounts. 311 00:33:19,541 --> 00:33:22,541 The wire transfers are scheduled and secured 312 00:33:22,541 --> 00:33:25,291 as per your instructions. They'll be rich. 313 00:33:26,875 --> 00:33:29,666 They'll live here, in Lausanne. 314 00:33:29,666 --> 00:33:32,083 Lakefront, spacious, calm. 315 00:33:32,083 --> 00:33:33,458 You know, Switzerland. 316 00:33:40,708 --> 00:33:44,083 I'll go with them and help them settle in. 317 00:33:44,791 --> 00:33:47,708 I imagine it won't be easy at first, 318 00:33:48,708 --> 00:33:50,708 but over time, they'll forget you. 319 00:33:55,291 --> 00:33:56,833 They'll forget you. 320 00:33:59,750 --> 00:34:03,916 I don't lack sky 321 00:34:04,541 --> 00:34:08,250 I don't lack sea 322 00:34:08,958 --> 00:34:13,083 I don't lack a voice 323 00:34:13,083 --> 00:34:17,958 But I lack singing 324 00:34:22,958 --> 00:34:27,541 I don't lack money 325 00:34:27,541 --> 00:34:31,375 I don't lack killing 326 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 I don't lack lust 327 00:34:36,750 --> 00:34:40,791 But I lack desire 328 00:34:45,958 --> 00:34:50,250 I want another face 329 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 I want another skin 330 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 I want the depth of my soul 331 00:34:59,708 --> 00:35:03,875 To smell like honey 332 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 I don't desire desire 333 00:35:16,541 --> 00:35:23,166 Or to be desired 334 00:35:25,625 --> 00:35:32,583 Let everything that was no longer be 335 00:35:35,000 --> 00:35:40,791 My only desire 336 00:35:41,875 --> 00:35:43,916 Is to be 337 00:35:43,916 --> 00:35:46,333 Her 338 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 Welcome, Madam. 339 00:36:25,000 --> 00:36:26,291 Good evening, Madam. 340 00:36:28,875 --> 00:36:30,250 Welcome, ma'am. 341 00:36:31,958 --> 00:36:33,416 Welcome. 342 00:36:34,958 --> 00:36:38,125 This isn't our house! I want to go home! 343 00:36:38,916 --> 00:36:42,250 Why did he do this to me? What did I do to him? 344 00:36:42,250 --> 00:36:45,750 Nothing, it's to protect you, Jessi. 345 00:36:46,541 --> 00:36:50,000 If you go back, your husband's enemies will hunt you 346 00:36:50,000 --> 00:36:51,583 and your children. 347 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 He's sheltering you, see? 348 00:36:53,708 --> 00:36:55,041 Please, 349 00:36:55,041 --> 00:36:57,708 I don't want this. I don't belong here. 350 00:37:02,250 --> 00:37:03,333 Please... 351 00:37:03,333 --> 00:37:06,625 - How long will this last? - I don't know. 352 00:37:06,625 --> 00:37:07,708 Months? 353 00:37:08,500 --> 00:37:09,833 Maybe more. 354 00:37:25,541 --> 00:37:26,875 It's done. 355 00:37:26,875 --> 00:37:28,375 They moved in. 356 00:37:29,291 --> 00:37:30,916 It was very hard, 357 00:37:32,000 --> 00:37:33,375 but they're safe. 358 00:37:34,541 --> 00:37:36,708 Everything must disappear. 359 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 You're rich now. 360 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Enjoy it. 361 00:37:41,750 --> 00:37:43,625 Your mission is over. 362 00:37:43,625 --> 00:37:44,625 All right. 363 00:37:44,625 --> 00:37:46,083 Farewell, Rita. 364 00:38:41,666 --> 00:38:45,458 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 365 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 Manitas Del Monte. 366 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 The drug lord, thought to have fled the country, 367 00:38:50,750 --> 00:38:54,500 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 368 00:41:09,833 --> 00:41:11,250 Emilia... 369 00:41:15,166 --> 00:41:16,541 Pérez. 370 00:41:17,750 --> 00:41:21,708 Señora Emilia Pérez. 371 00:41:27,041 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 372 00:41:31,625 --> 00:41:33,958 Señora Emilia Pérez. 373 00:41:34,791 --> 00:41:36,291 Pleased to meet you. 374 00:41:38,541 --> 00:41:40,875 I am Señora Emilia Pérez. 375 00:42:58,166 --> 00:42:59,208 Me too. 376 00:42:59,208 --> 00:43:00,791 No kidding? 377 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 What part? 378 00:43:02,041 --> 00:43:03,500 Monterrey. 379 00:43:09,708 --> 00:43:11,416 Gentlemen are rare nowadays. 380 00:43:11,416 --> 00:43:13,166 That's true. 381 00:43:13,166 --> 00:43:15,291 I'm from Veracruz. 382 00:43:15,291 --> 00:43:17,791 I was born in the Dominican Republic, 383 00:43:17,791 --> 00:43:21,208 but I went to school in Mexico. 384 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 Lovely! 385 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 It's nice speaking Spanish. 386 00:43:25,000 --> 00:43:26,041 You miss Mexico? 387 00:43:26,041 --> 00:43:27,250 Me? 388 00:43:28,875 --> 00:43:31,291 In fact, no, not really. 389 00:43:31,291 --> 00:43:34,291 Sometimes, but I'd always wanted to travel 390 00:43:34,291 --> 00:43:35,666 and live elsewhere. 391 00:43:35,666 --> 00:43:36,791 And you? 392 00:43:36,791 --> 00:43:39,333 I've been in transit for ages. 393 00:43:39,333 --> 00:43:41,916 I even lost my northern accent. 394 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 I hear it. 395 00:43:43,916 --> 00:43:46,041 - Who did you come with? - Simon. 396 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 He sees to my business in Europe. 397 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 398 00:43:50,750 --> 00:43:53,208 Actually, Simon and I... 399 00:44:04,291 --> 00:44:05,291 Is it you? 400 00:44:07,458 --> 00:44:08,416 Bingo. 401 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Shit. 402 00:44:23,541 --> 00:44:25,083 What are you doing here? 403 00:44:26,666 --> 00:44:28,166 I have business in London. 404 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Cut the crap. 405 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 You had me tailed? 406 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Not at all. Don't worry. 407 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 I don't recognize your voice. 408 00:44:37,541 --> 00:44:39,125 Just my voice? 409 00:44:46,208 --> 00:44:49,583 Don't tell me you came by chance 410 00:44:49,583 --> 00:44:52,375 That you're just passing through 411 00:44:53,166 --> 00:44:55,916 Don't tell me you came by chance 412 00:44:56,541 --> 00:44:59,916 Don't tell me you came by chance 413 00:44:59,916 --> 00:45:03,250 Tell me you came to erase the past 414 00:45:03,250 --> 00:45:06,916 To get rid of the last witness, me! 415 00:45:10,625 --> 00:45:13,250 Don't tell me you came here by chance 416 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Tell me that you came to kill me 417 00:45:17,166 --> 00:45:20,458 To clean up, so no one knows 418 00:45:20,458 --> 00:45:23,625 Who you were and what I know 419 00:45:23,625 --> 00:45:27,083 Don't tell me you came by chance 420 00:45:31,041 --> 00:45:34,416 No Rita, I haven't come by chance 421 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Nor have I come as a friend 422 00:45:37,333 --> 00:45:39,500 To thank you once more 423 00:45:39,500 --> 00:45:41,291 And toss you flowers 424 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 No Rita, I haven't come by chance 425 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 No Rita, I haven't come by chance 426 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 I didn't come to look into your eyes 427 00:45:51,041 --> 00:45:54,875 And see the shock of your life 428 00:45:54,875 --> 00:45:58,416 "It's her, no it's not, yes it is her!" 429 00:45:58,416 --> 00:46:00,791 I didn't come to look in a mirror 430 00:46:01,500 --> 00:46:04,750 Or to tell you my life either 431 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 That I changed skin and body 432 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 Suffered like hell 433 00:46:08,500 --> 00:46:10,250 But it was worth it 434 00:46:10,250 --> 00:46:13,458 That I'm happy now, I'm myself 435 00:46:15,583 --> 00:46:20,000 No Rita, I didn't come for any of that 436 00:46:22,458 --> 00:46:25,666 No Rita, I haven't come by chance 437 00:46:25,666 --> 00:46:29,208 You can flee, run away, I won't stop you 438 00:46:29,208 --> 00:46:31,625 But one day you may understand 439 00:46:32,291 --> 00:46:33,833 What it's like to change lives 440 00:46:33,833 --> 00:46:36,083 And leave everything behind 441 00:46:39,208 --> 00:46:41,666 I have something to ask you 442 00:46:41,666 --> 00:46:45,208 Something to ask me by chance? 443 00:46:53,125 --> 00:46:56,125 I need you to bring my children back to Mexico. 444 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 I can't live without them. 445 00:47:05,458 --> 00:47:07,041 I beg of you. 446 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Where will we live? 447 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Her place. 448 00:47:24,625 --> 00:47:26,666 She has a mansion in Las Lomas. 449 00:47:27,333 --> 00:47:29,541 Do you know this Emilia Pérez? 450 00:47:33,000 --> 00:47:36,500 Manitas mentioned a distant cousin 451 00:47:36,500 --> 00:47:39,541 you could trust, if anything happened. 452 00:47:39,541 --> 00:47:42,166 She knew how to join me. 453 00:47:42,166 --> 00:47:44,750 When it was time, she sent me for you. 454 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 I knew nothing of this. 455 00:48:01,291 --> 00:48:02,375 No one... 456 00:48:02,958 --> 00:48:04,333 No one could know. 457 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Madam Emilia, they're coming! 458 00:48:36,708 --> 00:48:38,208 My children! 459 00:48:38,875 --> 00:48:40,166 My family. Jessi. 460 00:48:40,166 --> 00:48:42,666 They're coming. Hurry! 461 00:48:45,083 --> 00:48:46,416 Help them, quick! 462 00:49:01,375 --> 00:49:02,708 Welcome. 463 00:49:03,625 --> 00:49:05,500 Welcome to your home. 464 00:49:08,625 --> 00:49:09,916 Come. 465 00:49:23,708 --> 00:49:26,000 We've never met, right, Jessi? 466 00:49:29,083 --> 00:49:30,875 No, I don't think so. 467 00:49:36,375 --> 00:49:38,041 You were Manitas' wife. 468 00:49:38,666 --> 00:49:40,875 He left us. Peace be with him. 469 00:49:41,833 --> 00:49:43,625 You're like my sister now. 470 00:49:44,875 --> 00:49:47,375 This is your home. Welcome. 471 00:49:48,166 --> 00:49:49,625 Thank you, ma'am. 472 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 Emilia, please. 473 00:49:54,916 --> 00:49:55,916 Guys! 474 00:49:55,916 --> 00:49:57,583 Want to see your rooms? 475 00:49:58,208 --> 00:49:59,208 Want to? 476 00:50:00,916 --> 00:50:03,666 Careful, there's no railing. 477 00:50:06,375 --> 00:50:08,916 Rita, you'll stay with us? 478 00:50:08,916 --> 00:50:11,208 No, I'm at the Four Seasons. 479 00:50:11,208 --> 00:50:13,250 That's mine, thanks. 480 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 I have to get back to London. 481 00:50:15,666 --> 00:50:17,166 Wait a second. 482 00:50:29,375 --> 00:50:30,750 How do you find her? 483 00:50:31,458 --> 00:50:32,875 Totally out of it. 484 00:50:32,875 --> 00:50:34,916 You know her better than me. 485 00:50:35,500 --> 00:50:37,875 I did before. I don't know about now. 486 00:50:38,541 --> 00:50:41,458 Don't dwell on how others have changed. 487 00:50:42,708 --> 00:50:44,125 You're right. 488 00:50:44,875 --> 00:50:47,416 It's a miracle she didn't recognize you. 489 00:50:48,041 --> 00:50:50,000 Be careful with the children. 490 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 Why? 491 00:50:52,375 --> 00:50:54,583 Stop kissing them all the time. 492 00:50:55,125 --> 00:50:57,375 You're their aunt, not their mother. 493 00:51:05,833 --> 00:51:07,166 Anything else? 494 00:51:07,166 --> 00:51:08,583 No, thank you. 495 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 You don't like it? 496 00:51:15,333 --> 00:51:16,541 Not talking to me? 497 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Do we have to go to school? 498 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Yes. 499 00:51:22,166 --> 00:51:23,916 Children go to school. 500 00:51:23,916 --> 00:51:26,208 And their parents go to work. 501 00:51:26,208 --> 00:51:27,666 Mommy doesn't work. 502 00:51:28,291 --> 00:51:29,583 That's true. 503 00:51:30,208 --> 00:51:31,916 I don't want to go to school here. 504 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Me neither. 505 00:51:33,833 --> 00:51:35,500 What do you want to do? 506 00:51:36,500 --> 00:51:38,083 Can we stay with Mommy? 507 00:51:38,666 --> 00:51:40,791 I want to ski like in Switzerland. 508 00:51:40,791 --> 00:51:42,333 What? 509 00:51:42,333 --> 00:51:44,125 Skiing in the snow. 510 00:51:44,125 --> 00:51:45,208 Me too. 511 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Good morning, ma'am. 512 00:52:03,708 --> 00:52:04,875 Your breakfast. 513 00:52:18,750 --> 00:52:20,833 Welcome 514 00:52:20,833 --> 00:52:24,708 To your beloved country, my darling 515 00:52:25,416 --> 00:52:29,041 To your luxurious home, cousin dear 516 00:52:29,791 --> 00:52:32,291 Where everything's costly 517 00:52:32,291 --> 00:52:34,041 Pleased to meet you! 518 00:52:34,041 --> 00:52:36,375 And many thanks to the family 519 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Welcome 520 00:52:38,291 --> 00:52:42,000 Be polite Say hello, my dear 521 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 To the big boss Aunt Emilia 522 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 And the new guards, cousin dear 523 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 Of your gilded prison 524 00:52:52,833 --> 00:52:54,666 Welcome 525 00:52:54,666 --> 00:52:58,166 To your fairy trap, cousin dear 526 00:52:58,166 --> 00:53:02,583 To the life of your dreams, my pretty 527 00:53:02,583 --> 00:53:06,333 Look at that clothesline, dear child 528 00:53:06,333 --> 00:53:09,791 All that laundered money hanging to dry 529 00:53:10,500 --> 00:53:13,833 Look at your golden handcuffs, my dear 530 00:53:13,833 --> 00:53:17,583 Your padlock necklaces, cousin dear 531 00:53:17,583 --> 00:53:20,041 You'll feel so good in here 532 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Fool 533 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 You'll never want to run away 534 00:53:23,833 --> 00:53:25,083 Welcome 535 00:53:28,291 --> 00:53:30,208 I obeyed my dead man 536 00:53:30,208 --> 00:53:31,750 In Switzerland 537 00:53:31,750 --> 00:53:34,083 I took care of our kids 538 00:53:34,083 --> 00:53:35,291 Enough! 539 00:53:35,291 --> 00:53:37,416 I cried my eyes out 540 00:53:37,416 --> 00:53:38,666 Fool 541 00:53:38,666 --> 00:53:40,750 I took care of everything 542 00:53:40,750 --> 00:53:42,208 Welcome 543 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 I'm at your service 544 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Fuck you 545 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Now don't mess with me 546 00:53:47,625 --> 00:53:48,708 Cousin dear 547 00:53:48,708 --> 00:53:51,250 I'll jump over the wall, my darling 548 00:53:51,958 --> 00:53:54,083 I'll quench my thirst 549 00:53:54,083 --> 00:53:55,416 Welcome 550 00:53:57,000 --> 00:53:58,916 Venerated 551 00:54:00,000 --> 00:54:01,708 Excited 552 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Admired 553 00:54:05,750 --> 00:54:07,333 Overjoyed 554 00:54:07,333 --> 00:54:08,916 Adulated 555 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Mega-liked 556 00:54:10,500 --> 00:54:13,500 Welcome 557 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 558 00:54:50,708 --> 00:54:52,083 It's Jessi. 559 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 If it's your number, Gustavo, 560 00:54:55,208 --> 00:54:59,625 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 561 00:55:00,291 --> 00:55:04,541 called to tell me I could come back. 562 00:55:05,541 --> 00:55:10,125 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 563 00:55:11,750 --> 00:55:12,916 And I... 564 00:55:17,791 --> 00:55:19,000 Gustavo, 565 00:55:19,916 --> 00:55:22,708 you're the reason I came back. 566 00:55:24,291 --> 00:55:29,166 My pussy still hurts when I think of you. 567 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 And if I pay you? 568 00:56:07,291 --> 00:56:08,416 For what? 569 00:56:09,041 --> 00:56:10,125 For you to stay. 570 00:56:10,125 --> 00:56:12,625 Enough with that. 571 00:56:12,625 --> 00:56:13,750 What would I do? 572 00:56:14,333 --> 00:56:16,083 Nothing, just stay around. 573 00:56:17,041 --> 00:56:18,458 That's kind of you. 574 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 But no. 575 00:56:20,000 --> 00:56:20,958 Thanks. 576 00:56:20,958 --> 00:56:23,375 What's up in London? You have someone. 577 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Work is the only thing that's up. 578 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 579 00:56:31,041 --> 00:56:32,583 You want children? 580 00:56:33,208 --> 00:56:35,541 I do. I just need a father. 581 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 We'll buy one. 582 00:56:37,458 --> 00:56:38,541 Tell me. 583 00:56:38,541 --> 00:56:41,500 Tell me who you want and I'll buy him. 584 00:56:41,500 --> 00:56:42,875 Him? 585 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 You like him? 586 00:56:57,833 --> 00:56:59,500 That's Octavio. 587 00:56:59,500 --> 00:57:02,166 My eldest. He was 23. 588 00:57:02,833 --> 00:57:05,416 He disappeared in 2013, on November 18, 589 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 in the Michoacán. 590 00:57:08,333 --> 00:57:09,875 He was a student. 591 00:57:10,458 --> 00:57:12,666 He disappeared on a trip down south. 592 00:57:13,875 --> 00:57:16,041 He wanted to be a teacher. 593 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 I'm sorry. 594 00:57:26,583 --> 00:57:27,500 Edgar... 595 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 You ever think, once in a while, 596 00:57:46,541 --> 00:57:48,458 about everything Manitas did? 597 00:57:49,583 --> 00:57:50,791 All the horror? 598 00:57:50,791 --> 00:57:52,041 Quiet, not here. 599 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 I don't know who Manitas is. 600 00:57:57,125 --> 00:57:58,916 Yes, I think about that. 601 00:57:59,916 --> 00:58:02,208 And there's a lot that I regret. 602 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Of course. 603 00:59:28,500 --> 00:59:29,625 Auntie Emi? 604 00:59:32,750 --> 00:59:34,166 Why are you up? 605 00:59:35,291 --> 00:59:37,125 I can't fall asleep. 606 00:59:37,125 --> 00:59:39,208 You'll wake up your brother. 607 00:59:42,416 --> 00:59:43,958 Close your eyes. 608 00:59:51,541 --> 00:59:52,708 What are you doing? 609 00:59:56,333 --> 00:59:57,750 You smell like Papa. 610 01:00:00,958 --> 01:00:02,291 I love it. 611 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Do you miss him? 612 01:00:08,666 --> 01:00:09,666 Yes. 613 01:00:15,000 --> 01:00:17,125 Papa, Papa... 614 01:00:23,083 --> 01:00:25,833 You smell like Papa 615 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 You smell like the mountains 616 01:00:30,541 --> 01:00:32,750 Leather and coffee 617 01:00:32,750 --> 01:00:35,125 You smell like food 618 01:00:35,125 --> 01:00:37,625 Spicy, spicy! 619 01:00:37,625 --> 01:00:40,208 You smell like sugar 620 01:00:40,208 --> 01:00:42,416 Lamb roasting on the fire 621 01:00:42,416 --> 01:00:44,916 The engine of the car 622 01:00:47,375 --> 01:00:50,416 You also smell like Coca 623 01:00:50,416 --> 01:00:51,625 Cola 624 01:00:51,625 --> 01:00:52,708 Light 625 01:00:52,708 --> 01:00:54,041 With lemon 626 01:00:54,041 --> 01:00:55,291 Ice cubes 627 01:00:55,291 --> 01:00:57,791 And sweat 628 01:01:00,083 --> 01:01:02,208 You smell like Papa 629 01:01:03,541 --> 01:01:04,666 Would you rather 630 01:01:04,666 --> 01:01:06,333 I wear perfume? 631 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 Auntie... 632 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 I like how you smell 633 01:01:08,958 --> 01:01:13,250 but I don't like the perfume you use. 634 01:01:14,625 --> 01:01:16,875 He smelled of little pebbles 635 01:01:16,875 --> 01:01:19,291 Hot from the sun 636 01:01:19,291 --> 01:01:21,875 He smelled like grass 637 01:01:21,875 --> 01:01:24,291 Like mezcal and guacamole 638 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 He smelled like dogs 639 01:01:26,791 --> 01:01:29,166 In car rides 640 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 He smelled like cigars 641 01:01:31,500 --> 01:01:33,875 When he hugged us 642 01:01:33,875 --> 01:01:36,500 For the last time 643 01:01:38,416 --> 01:01:41,000 The last time 644 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Do you know him? 645 01:03:03,333 --> 01:03:04,666 Fuck, no. 646 01:03:07,666 --> 01:03:09,000 I don't recognize the face. 647 01:03:10,750 --> 01:03:13,208 Maybe from when we stole hostages 648 01:03:13,208 --> 01:03:14,708 from the Tiburones. 649 01:03:16,083 --> 01:03:17,875 It got ugly. 650 01:03:18,833 --> 01:03:21,500 We had to get rid of them in town. 651 01:03:21,500 --> 01:03:22,583 Where? 652 01:03:26,791 --> 01:03:29,250 The old San Cristóbal refinery. 653 01:04:25,416 --> 01:04:28,500 When she kissed my hand, I felt her tears, 654 01:04:30,500 --> 01:04:32,750 and for the first time, I loved myself. 655 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 How many disappearances in this country? 656 01:04:44,125 --> 01:04:46,125 Tens of thousands. 657 01:04:47,291 --> 01:04:48,666 It's horrific. 658 01:04:50,541 --> 01:04:52,875 We can't stand idly by. 659 01:04:53,583 --> 01:04:55,041 We must help them. 660 01:04:57,666 --> 01:04:58,500 How? 661 01:04:59,083 --> 01:05:02,208 I know former sicarios willing to do good. 662 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 That's too dangerous for you. 663 01:05:08,291 --> 01:05:10,708 - You'll go see them. - Me? 664 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 You're a lawyer. 665 01:05:14,791 --> 01:05:16,583 You'll persuade them. 666 01:05:22,375 --> 01:05:26,208 We left them scattered over the Sinaloa. 667 01:05:26,208 --> 01:05:27,416 We burned them. 668 01:05:28,791 --> 01:05:32,541 Some were taken to Tierra Caliente, 669 01:05:32,541 --> 01:05:34,166 near Guerrero. 670 01:05:35,041 --> 01:05:36,625 Others in Veracruz. 671 01:05:37,958 --> 01:05:40,416 The town of San Martín. 672 01:05:40,416 --> 01:05:43,291 Otherwise we cut them into pieces. 673 01:05:43,291 --> 01:05:45,166 Did you bury them? 674 01:05:45,166 --> 01:05:48,666 We dismembered them and left them on the road. 675 01:05:48,666 --> 01:05:49,875 When was this? 676 01:05:50,583 --> 01:05:51,916 Two years ago. 677 01:05:53,083 --> 01:05:54,083 Just you? 678 01:05:54,666 --> 01:05:56,208 No, with the gang. 679 01:05:57,083 --> 01:05:59,000 - How many? - Four. 680 01:05:59,708 --> 01:06:01,333 - Was it a family? - Yes. 681 01:06:01,333 --> 01:06:04,208 There was a mother, two brothers, 682 01:06:04,208 --> 01:06:06,500 and a friend of theirs, I guess. 683 01:06:06,500 --> 01:06:09,500 We grabbed the old man and put him in the van. 684 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 When we got there, we killed him. 685 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 We burned them. 686 01:06:14,583 --> 01:06:16,458 We left no traces. 687 01:06:17,500 --> 01:06:18,666 We burned them. 688 01:06:18,666 --> 01:06:19,750 Threw them in the river. 689 01:06:20,291 --> 01:06:24,000 We ran all over the country to destroy the evidence. 690 01:06:37,375 --> 01:06:38,958 Hello, everyone. 691 01:06:38,958 --> 01:06:41,500 Señora Pérez, why "La Lucecita"? 692 01:06:42,458 --> 01:06:44,041 Named after our goal. 693 01:06:44,041 --> 01:06:46,500 A ray of hope for those with none. 694 01:06:46,500 --> 01:06:48,750 How will your NGO be financed? 695 01:06:48,750 --> 01:06:52,791 With my money, but we'll take help from anyone. 696 01:06:52,791 --> 01:06:53,791 Thank you. 697 01:06:53,791 --> 01:06:57,875 All information will be available in the NGO's charter. 698 01:06:57,875 --> 01:07:00,083 Thank you, now excuse us. 699 01:07:00,750 --> 01:07:04,375 Our NGO operates in compliance with the law. 700 01:07:04,375 --> 01:07:06,750 We are not a replacement for public services. 701 01:07:06,750 --> 01:07:10,291 We work with them to help those who need it most. 702 01:07:10,875 --> 01:07:12,833 Our main goal 703 01:07:12,833 --> 01:07:16,125 is to help families find their loved ones. 704 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 Here there are no guilty parties. 705 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 We don't judge anyone. 706 01:07:19,250 --> 01:07:23,000 For a new life, a new horizon, 707 01:07:23,000 --> 01:07:24,375 La Lucecita. 708 01:07:46,583 --> 01:07:50,958 So that I know Where, when and how it happened 709 01:07:50,958 --> 01:07:55,041 So I can tell those he loved How it ended 710 01:07:55,041 --> 01:07:59,666 So his friends can mourn him 711 01:07:59,666 --> 01:08:04,416 So that I know Where the bad people hid her 712 01:08:04,416 --> 01:08:07,666 So that I can engrave his dates 713 01:08:09,333 --> 01:08:12,041 I am here 714 01:08:13,250 --> 01:08:16,291 So I can talk about the color Of his face 715 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 I am here 716 01:08:24,416 --> 01:08:28,541 So that I can look myself in the mirror 717 01:08:28,541 --> 01:08:33,166 So I can raise my children With clean money 718 01:08:33,166 --> 01:08:37,500 So there can be a life before And a life after 719 01:08:37,500 --> 01:08:42,000 So I can learn to calculate That one plus two makes three 720 01:08:42,000 --> 01:08:46,166 So I can cleanse my skin of tattoos 721 01:08:47,125 --> 01:08:49,750 I am here 722 01:08:51,125 --> 01:08:54,708 So I can put my errors to good use 723 01:08:55,958 --> 01:09:00,583 I am here 724 01:09:07,833 --> 01:09:09,041 I am here 725 01:09:09,041 --> 01:09:13,125 So that the disappeared can reappear 726 01:09:13,125 --> 01:09:17,458 So mother and child can be reunited 727 01:09:17,458 --> 01:09:20,125 So we can look the nightmare 728 01:09:20,708 --> 01:09:22,041 In the eyes 729 01:09:22,041 --> 01:09:26,458 So deep down, there is strength and hope 730 01:09:26,458 --> 01:09:30,916 So we can overcome society's mockery 731 01:09:30,916 --> 01:09:35,375 So we can cross over and face evil 732 01:09:35,375 --> 01:09:39,833 So that our hearts can scream the truth 733 01:09:39,833 --> 01:09:44,333 So we can walk, our heads held high 734 01:09:44,333 --> 01:09:48,250 So we can eat, live and breathe 735 01:09:49,333 --> 01:09:52,333 We are here 736 01:09:53,291 --> 01:09:57,250 So we can ask for forgiveness and forgive 737 01:09:58,208 --> 01:10:01,708 We are here 738 01:11:40,791 --> 01:11:41,958 Evening, beautiful. 739 01:11:45,000 --> 01:11:46,666 Have a good time? 740 01:11:46,666 --> 01:11:48,041 Yes. 741 01:11:48,041 --> 01:11:49,083 Want some? 742 01:11:50,291 --> 01:11:51,500 Whisky? 743 01:11:51,500 --> 01:11:52,583 Sure. 744 01:12:05,291 --> 01:12:06,500 Can I ask you something? 745 01:12:14,125 --> 01:12:15,625 How was it with your husband? 746 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 I don't know. 747 01:12:20,458 --> 01:12:22,041 What do you mean? 748 01:12:22,583 --> 01:12:23,666 Did you love him? 749 01:12:25,125 --> 01:12:27,000 I was crazy for him. 750 01:12:31,958 --> 01:12:33,083 Did he love you? 751 01:12:36,833 --> 01:12:38,125 I don't know. 752 01:12:38,125 --> 01:12:40,083 After the kids were born... 753 01:12:44,583 --> 01:12:45,875 For you or for him? 754 01:12:47,875 --> 01:12:48,833 For him. 755 01:12:50,791 --> 01:12:52,208 Did it make you sad? 756 01:12:55,250 --> 01:12:56,375 I was alone. 757 01:13:01,958 --> 01:13:04,166 What would have happened if he hadn't died? 758 01:13:05,833 --> 01:13:07,000 I don't know. 759 01:13:07,000 --> 01:13:09,458 He'd have done like the others. 760 01:13:09,458 --> 01:13:12,875 He'd have found himself a younger one. 761 01:13:12,875 --> 01:13:17,750 He'd have had kids with her and sent me to hell. 762 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Or maybe I'd have found another guy. 763 01:13:23,375 --> 01:13:24,458 Did you cheat on him? 764 01:13:29,500 --> 01:13:30,500 With who? 765 01:13:32,166 --> 01:13:33,416 Why do you ask? 766 01:13:35,625 --> 01:13:37,000 No reason. 767 01:13:37,000 --> 01:13:38,583 Simple curiosity. 768 01:13:46,541 --> 01:13:47,541 Did it last long? 769 01:13:50,791 --> 01:13:51,791 Why not? 770 01:13:55,208 --> 01:13:57,500 It was too intense. 771 01:13:58,666 --> 01:14:00,833 I couldn't think about anything else. 772 01:14:02,208 --> 01:14:04,875 I'd never experienced anything like it. 773 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 What happened? 774 01:14:08,833 --> 01:14:10,166 Nothing. 775 01:14:10,166 --> 01:14:11,458 I ended it. 776 01:14:12,416 --> 01:14:14,166 I stopped wanting to see him. 777 01:14:17,791 --> 01:14:20,750 You never thought about running off together? 778 01:14:22,000 --> 01:14:24,583 Did you know your cousin or not at all? 779 01:14:26,500 --> 01:14:28,875 No matter where we went, 780 01:14:28,875 --> 01:14:30,708 he'd have found us. 781 01:14:30,708 --> 01:14:34,333 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 782 01:14:35,750 --> 01:14:37,208 I'm going to bed. 783 01:14:41,166 --> 01:14:42,333 Goodnight. 784 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 785 01:15:05,958 --> 01:15:09,333 The victims seem to have been murdered 786 01:15:09,333 --> 01:15:10,458 by Los Globales, 787 01:15:10,458 --> 01:15:14,208 one of Mexico's largest cartels. 788 01:15:14,208 --> 01:15:16,875 What do you have to say, Ms. Pérez? 789 01:15:16,875 --> 01:15:19,416 I'd like to emphasize that 790 01:15:19,416 --> 01:15:22,583 almost 100,000 people are missing in Mexico, 791 01:15:22,583 --> 01:15:25,041 victims of drug-traffic related violence. 792 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 After discovering what can only be called a mass grave, 793 01:15:29,250 --> 01:15:32,041 the Department of Public Safety 794 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 didn't open an investigation. 795 01:15:35,000 --> 01:15:37,791 They didn't even send a team here. 796 01:15:37,791 --> 01:15:39,333 About that, 797 01:15:39,333 --> 01:15:42,125 there's another point I insist on making. 798 01:15:42,125 --> 01:15:45,333 We've had to enlist the help of other cities. 799 01:15:45,333 --> 01:15:48,958 Police here don't have sufficient resources 800 01:15:48,958 --> 01:15:53,375 to lead the investigations that need to be led. 801 01:16:14,500 --> 01:16:16,125 What are you hoping for? 802 01:16:16,125 --> 01:16:17,625 Empathy and support. 803 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - You mean money? - Dough, yeah. 804 01:16:20,333 --> 01:16:21,666 Financial support. 805 01:16:21,666 --> 01:16:22,916 Thank you. 806 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 I saw the guest list. 807 01:16:31,958 --> 01:16:33,958 Who are the people you added? 808 01:16:33,958 --> 01:16:36,791 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 809 01:16:36,791 --> 01:16:37,708 You mind? 810 01:16:41,500 --> 01:16:43,791 If we're funded with dirty money, 811 01:16:43,791 --> 01:16:45,250 yes, I mind. 812 01:16:45,791 --> 01:16:49,083 I don't know any British royals yet, 813 01:16:49,083 --> 01:16:51,250 so I invite the rich guys I know. 814 01:16:53,750 --> 01:16:55,041 How do I look? 815 01:16:55,041 --> 01:16:56,291 Gorgeous. 816 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 And now let's greet... 817 01:16:57,875 --> 01:16:59,583 - How about me? - ...Emilia Pérez! 818 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 Fucking bitch. 819 01:17:06,666 --> 01:17:08,041 Rita! 820 01:17:08,041 --> 01:17:10,833 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 821 01:17:10,833 --> 01:17:12,583 Call me when you can. 822 01:17:12,583 --> 01:17:16,000 How wonderful to see you here tonight. 823 01:17:16,916 --> 01:17:20,458 I am proud and satisfied, truly. 824 01:17:21,041 --> 01:17:22,666 Esteemed ministers, 825 01:17:22,666 --> 01:17:24,291 esteemed senators, 826 01:17:25,000 --> 01:17:27,916 representatives of the Chamber of Commerce, 827 01:17:28,583 --> 01:17:30,083 Minister of the Interior, 828 01:17:30,083 --> 01:17:31,541 Minister of Culture. 829 01:17:31,541 --> 01:17:33,416 Look at the Chemist 830 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Got made Minister of something 831 01:17:36,125 --> 01:17:39,458 Had his partner's throat slit His family's too 832 01:17:39,458 --> 01:17:41,250 What about the corpses? 833 01:17:41,250 --> 01:17:42,750 Acid! 834 01:17:43,250 --> 01:17:44,583 Look at Judge Santos 835 01:17:44,583 --> 01:17:46,833 Cares only about children 836 01:17:46,833 --> 01:17:48,291 Cartels kidnap them 837 01:17:48,291 --> 01:17:51,000 Steal them from their villages 838 01:17:51,625 --> 01:17:53,916 And Santos has their cases dismissed 839 01:17:53,916 --> 01:17:56,000 No evidence 840 01:17:56,000 --> 01:17:58,791 Talk, all these people talk 841 01:17:58,791 --> 01:18:01,583 But now they are going to pay 842 01:18:10,625 --> 01:18:13,125 You have the upper hand 843 01:18:13,125 --> 01:18:14,791 Everyone knows you 844 01:18:14,791 --> 01:18:17,041 No one knows me 845 01:18:17,541 --> 01:18:19,125 Or barely 846 01:18:19,125 --> 01:18:20,625 I am Emilia Pérez 847 01:18:20,625 --> 01:18:22,416 A Mexican woman! 848 01:18:22,958 --> 01:18:24,791 A woman like any other! 849 01:18:25,500 --> 01:18:28,375 Look at the Minister of Public Education 850 01:18:28,375 --> 01:18:30,666 Specialist in shell companies 851 01:18:30,666 --> 01:18:32,083 The contracts are real 852 01:18:32,083 --> 01:18:34,583 But the schools aren't 853 01:18:34,583 --> 01:18:35,958 So now tell us! 854 01:18:35,958 --> 01:18:39,541 Where did you get Your jet, your pool, your hotel? 855 01:18:40,333 --> 01:18:41,833 Look at the Governor 856 01:18:41,833 --> 01:18:44,041 Who voted him in? The cartel? 857 01:18:44,041 --> 01:18:47,416 They bought the farmer vote one by one 858 01:18:47,416 --> 01:18:48,875 Pay the cartel 859 01:18:48,875 --> 01:18:53,666 They're already sitting On your fucking throne 860 01:18:57,000 --> 01:18:59,750 Talk, all these people talk 861 01:18:59,750 --> 01:19:02,583 But now they are going to pay 862 01:19:11,541 --> 01:19:13,083 And thank God 863 01:19:13,083 --> 01:19:16,625 I have by my side an exceptional woman 864 01:19:16,625 --> 01:19:18,791 Rita Mora Castro! 865 01:19:18,791 --> 01:19:21,666 She is intelligence incarnate! 866 01:19:21,666 --> 01:19:24,958 Intelligence incarnate! 867 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Look at the Gimp 868 01:19:27,541 --> 01:19:29,333 Not lame from birth 869 01:19:29,875 --> 01:19:31,583 Next time you pay late 870 01:19:31,583 --> 01:19:33,625 You'll end up in a wheelchair 871 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 Or like him, without a hand 872 01:19:35,625 --> 01:19:39,250 Be on time if you're corrupt 873 01:19:41,291 --> 01:19:43,583 Look at our dear Mendoza 874 01:19:43,583 --> 01:19:46,583 With his new wife 875 01:19:46,583 --> 01:19:48,458 Very young 876 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Very blonde 877 01:19:52,583 --> 01:19:55,125 Blonde! 878 01:19:57,833 --> 01:20:00,666 Talk, all these people talk 879 01:20:00,666 --> 01:20:03,458 But now they are going to pay 880 01:20:14,291 --> 01:20:18,208 Losing a loved one is a tragedy 881 01:20:18,208 --> 01:20:20,000 Losing their remains 882 01:20:20,000 --> 01:20:23,541 Is a life sentence! 883 01:20:23,541 --> 01:20:26,458 A life sentence! 884 01:20:35,625 --> 01:20:37,583 Earthquake! 885 01:20:37,583 --> 01:20:39,083 Cheers! 886 01:21:11,083 --> 01:21:12,125 Come in. 887 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Mrs. Epifanía Flores. 888 01:21:16,458 --> 01:21:18,125 Show her in, thanks. 889 01:21:19,041 --> 01:21:20,166 Go on in. 890 01:21:24,416 --> 01:21:26,125 Come in, have a seat. 891 01:21:29,750 --> 01:21:31,083 What can I do for you? 892 01:21:44,875 --> 01:21:46,708 You found my husband. 893 01:21:52,208 --> 01:21:53,291 Where is he? 894 01:21:57,000 --> 01:21:58,166 At the morgue. 895 01:21:59,625 --> 01:22:00,708 At the morgue? 896 01:22:03,583 --> 01:22:05,000 What's he doing there? 897 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 He's dead. 898 01:22:09,833 --> 01:22:11,541 Are you sure it's him? 899 01:22:14,375 --> 01:22:17,416 Yes, 99.99%. 900 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 I'm sorry. 901 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Excuse me. 902 01:22:45,375 --> 01:22:47,291 I'm very sorry. 903 01:22:50,875 --> 01:22:52,291 Excuse me. 904 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 905 01:23:11,708 --> 01:23:13,458 I thought he was going to be here. 906 01:23:15,166 --> 01:23:17,000 I was so scared. 907 01:23:17,000 --> 01:23:18,750 I had five years of peace. 908 01:23:19,500 --> 01:23:21,375 Then I got your letter... 909 01:23:24,208 --> 01:23:27,125 He used to hit me, steal my money, rape me. 910 01:23:28,916 --> 01:23:30,916 If he weren't dead, I'd... 911 01:23:32,958 --> 01:23:34,208 I'd have... 912 01:23:39,875 --> 01:23:42,250 I even brought a knife. 913 01:23:49,458 --> 01:23:51,458 No one can hurt you anymore. 914 01:23:52,708 --> 01:23:53,875 It's over. 915 01:23:59,958 --> 01:24:01,750 Do you want anything? 916 01:24:01,750 --> 01:24:02,916 Water? 917 01:24:04,416 --> 01:24:05,541 Are you okay? 918 01:24:07,250 --> 01:24:08,250 Yes, I am. 919 01:24:13,416 --> 01:24:14,916 Have a good day, Mrs. Flores. 920 01:24:14,916 --> 01:24:16,125 Thanks a lot. 921 01:24:28,541 --> 01:24:29,625 Mrs. Flores! 922 01:24:30,500 --> 01:24:31,625 Tell me, 923 01:24:31,625 --> 01:24:33,791 what do we do with the corpse? 924 01:24:35,375 --> 01:24:36,291 Throw it away! 925 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 That's it? 926 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 You really brought a knife? 927 01:24:52,958 --> 01:24:54,333 Can we meet again? 928 01:24:55,500 --> 01:24:56,416 What for? 929 01:24:57,083 --> 01:24:58,625 Just to see each other. 930 01:24:59,333 --> 01:25:00,250 Yes. 931 01:25:02,958 --> 01:25:03,958 Goodbye. 932 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 You found everything? 933 01:25:56,291 --> 01:25:57,125 Leaving already? 934 01:25:59,166 --> 01:26:01,333 To get home before the kids wake up. 935 01:26:02,583 --> 01:26:03,583 Kids? 936 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 You have children? 937 01:26:07,750 --> 01:26:08,750 Yes. 938 01:26:10,000 --> 01:26:11,375 Well, no. 939 01:26:11,375 --> 01:26:12,708 Same difference. 940 01:26:13,916 --> 01:26:15,416 Same difference? 941 01:26:16,750 --> 01:26:19,166 Their father died. I'm their aunt. 942 01:26:40,291 --> 01:26:41,583 Will I see you again? 943 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 You want to? 944 01:26:46,791 --> 01:26:48,125 Yeah, I do. 945 01:26:48,125 --> 01:26:49,041 You? 946 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 Love me 947 01:27:00,875 --> 01:27:02,375 Protect me 948 01:27:04,750 --> 01:27:06,625 Half him 949 01:27:06,625 --> 01:27:08,208 Half her 950 01:27:08,208 --> 01:27:09,833 Half papa 951 01:27:10,500 --> 01:27:11,875 Half aunt 952 01:27:12,458 --> 01:27:13,750 Half rich 953 01:27:14,250 --> 01:27:15,791 Half poor 954 01:27:15,791 --> 01:27:17,375 Half kingpin 955 01:27:17,916 --> 01:27:19,375 Half queen 956 01:27:19,375 --> 01:27:21,083 Half here 957 01:27:21,625 --> 01:27:22,958 Half there 958 01:27:23,500 --> 01:27:25,166 Half dead 959 01:27:25,166 --> 01:27:26,708 Half alive 960 01:27:27,291 --> 01:27:28,458 Half inside 961 01:27:29,166 --> 01:27:30,666 Half out 962 01:27:31,625 --> 01:27:32,875 Everything 963 01:27:33,416 --> 01:27:34,666 Nothing 964 01:27:35,166 --> 01:27:37,708 Who am I? I've no idea 965 01:27:37,708 --> 01:27:40,791 I am what I feel 966 01:27:41,458 --> 01:27:44,166 And for the first time 967 01:27:46,041 --> 01:27:48,458 I feel a feeling 968 01:27:50,041 --> 01:27:52,583 Life without love 969 01:27:52,583 --> 01:27:55,833 Has been an endless fall 970 01:27:57,083 --> 01:27:59,250 What joy 971 01:27:59,958 --> 01:28:02,625 To make love with love 972 01:28:04,500 --> 01:28:07,458 Emilia 973 01:28:13,166 --> 01:28:19,291 Epifanía 974 01:28:31,250 --> 01:28:32,708 Half me 975 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 Half her 976 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Half together 977 01:28:36,500 --> 01:28:37,916 Half alone 978 01:28:38,541 --> 01:28:40,000 Half down 979 01:28:41,000 --> 01:28:42,083 Half up 980 01:28:42,083 --> 01:28:44,041 At the beginning 981 01:28:44,041 --> 01:28:45,791 And at the end 982 01:28:46,416 --> 01:28:48,791 Who am I? I've no idea 983 01:28:48,791 --> 01:28:52,083 I was born at this very moment 984 01:28:52,666 --> 01:28:55,750 I was born of her desire 985 01:28:56,541 --> 01:28:59,666 I was born from her belly 986 01:29:01,208 --> 01:29:03,458 Life without desire 987 01:29:04,083 --> 01:29:06,791 Has been like a mountain 988 01:29:07,625 --> 01:29:10,541 Now my desire 989 01:29:11,500 --> 01:29:14,541 Leads me to the river 990 01:29:15,333 --> 01:29:19,541 I am in love 991 01:29:23,083 --> 01:29:26,333 In love 992 01:29:55,458 --> 01:29:58,375 - How did you learn this? - What? 993 01:29:58,958 --> 01:30:01,000 You change people's lives. 994 01:30:01,000 --> 01:30:03,541 Not just them. Me. 995 01:30:04,250 --> 01:30:05,333 Everyone. 996 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 I spent my life studying, and for what? 997 01:30:08,625 --> 01:30:11,416 So the rich get richer, and the bastards get worse. 998 01:30:12,666 --> 01:30:14,041 Is something wrong? 999 01:30:15,666 --> 01:30:17,541 I'm 40 years old, Emilia. 1000 01:30:18,250 --> 01:30:22,958 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1001 01:30:22,958 --> 01:30:24,125 What can I say? 1002 01:30:24,791 --> 01:30:25,791 Nothing. 1003 01:30:28,416 --> 01:30:29,500 Nothing. 1004 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 None of this would exist without you. 1005 01:30:35,166 --> 01:30:37,041 This is your professional life. 1006 01:30:37,750 --> 01:30:39,208 You should be proud. 1007 01:30:39,833 --> 01:30:40,833 Am I wrong? 1008 01:30:44,375 --> 01:30:45,375 Thanks. 1009 01:31:43,333 --> 01:31:48,750 I want to love myself 1010 01:31:48,750 --> 01:31:52,375 I want to love my life 1011 01:31:52,375 --> 01:31:56,750 To love what I feel 1012 01:31:58,291 --> 01:32:03,708 I want to love myself 1013 01:32:03,708 --> 01:32:07,458 To love myself fully 1014 01:32:07,458 --> 01:32:11,875 To love myself as I am 1015 01:32:13,250 --> 01:32:16,833 I want to love the little girl 1016 01:32:16,833 --> 01:32:20,291 That they wouldn't let me be 1017 01:32:20,291 --> 01:32:24,083 I want to love the old lady 1018 01:32:24,083 --> 01:32:27,791 That I may become one day 1019 01:32:27,791 --> 01:32:31,416 I want to love myself every day 1020 01:32:31,416 --> 01:32:34,791 Every hour, every second 1021 01:32:35,500 --> 01:32:38,208 I am, and that's enough 1022 01:32:38,208 --> 01:32:42,291 That's what being a woman is, right? 1023 01:32:42,958 --> 01:32:46,458 I want to love myself 1024 01:32:46,458 --> 01:32:49,583 The way I want to be loved 1025 01:32:52,583 --> 01:32:58,166 I want to love myself 1026 01:32:58,166 --> 01:33:01,916 To love my life 1027 01:33:01,916 --> 01:33:05,583 Love myself the way I am 1028 01:33:07,500 --> 01:33:10,125 If I fall off a cliff 1029 01:33:10,125 --> 01:33:11,125 It's my cliff 1030 01:33:11,250 --> 01:33:13,333 If I double over in pain 1031 01:33:13,916 --> 01:33:15,041 It's my pain 1032 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 If I go to seventh heaven 1033 01:33:17,583 --> 01:33:18,750 It's my heaven 1034 01:33:18,750 --> 01:33:22,250 If I go down the wrong path 1035 01:33:22,250 --> 01:33:24,041 Who cares? 1036 01:33:24,041 --> 01:33:26,583 It's my path 1037 01:34:10,375 --> 01:34:11,708 Stand straight. 1038 01:34:12,291 --> 01:34:13,750 25 seconds. 1039 01:34:36,500 --> 01:34:38,250 The scent of my boys! 1040 01:34:41,625 --> 01:34:42,958 I'll pick them up. 1041 01:34:44,541 --> 01:34:45,916 I entrust them to you. 1042 01:35:32,625 --> 01:35:33,791 Hi, Jessi. 1043 01:35:34,625 --> 01:35:37,083 - You scared me. - Sorry. 1044 01:35:37,666 --> 01:35:40,208 Do as you please here, but... 1045 01:35:40,875 --> 01:35:42,875 - I know, the children. - Yes. 1046 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Just be careful. They're young. 1047 01:35:45,375 --> 01:35:46,625 I know, I said. 1048 01:35:47,750 --> 01:35:48,750 Thanks. 1049 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 I have something to tell you. 1050 01:35:52,916 --> 01:35:53,833 Go on. 1051 01:36:01,583 --> 01:36:03,791 Getting married? To who? 1052 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Gustavo. 1053 01:36:07,041 --> 01:36:09,416 Still seeing that guy? 1054 01:36:11,250 --> 01:36:14,375 Doesn't this seem... a little hasty? 1055 01:36:16,125 --> 01:36:19,000 I've been waiting 5 years for this. 1056 01:36:23,916 --> 01:36:26,375 If you're happy, I'm happy. 1057 01:36:31,458 --> 01:36:33,041 Where will you be living? 1058 01:36:34,666 --> 01:36:37,291 We're looking at a villa in Polanco. 1059 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - And the kids? - What about them? 1060 01:36:41,625 --> 01:36:43,083 They're staying here. 1061 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 No. Why? They'll live with us. 1062 01:36:48,041 --> 01:36:51,250 And this villa in Polanco has a garden? 1063 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Yes, it has everything. 1064 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Any good schools there? 1065 01:36:55,333 --> 01:36:56,791 We haven't looked yet. 1066 01:36:58,916 --> 01:37:00,208 When you say... 1067 01:37:01,875 --> 01:37:03,791 "The children will live with us", 1068 01:37:04,458 --> 01:37:06,041 you mean you and your pimp? 1069 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 What? 1070 01:37:10,250 --> 01:37:13,583 When you say "the children will live with us," 1071 01:37:13,583 --> 01:37:16,541 you mean with you and your fucking pimp? 1072 01:37:17,458 --> 01:37:18,625 My pimp? 1073 01:37:19,833 --> 01:37:23,333 Who are you to talk, fucking old dyke? 1074 01:37:24,333 --> 01:37:27,375 Want me to tell you about your whore? 1075 01:37:29,291 --> 01:37:31,625 You can go fuck your mother 1076 01:37:31,625 --> 01:37:33,458 with your fucking pimp, 1077 01:37:33,458 --> 01:37:34,458 but my children 1078 01:37:34,458 --> 01:37:36,041 stay here! 1079 01:37:42,500 --> 01:37:44,208 They're my children. 1080 01:37:45,708 --> 01:37:48,416 Your children? 1081 01:37:48,416 --> 01:37:50,708 Are you out of your mind? 1082 01:37:50,708 --> 01:37:52,333 They're my children! 1083 01:37:52,958 --> 01:37:54,500 My children! 1084 01:38:22,625 --> 01:38:25,583 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1085 01:38:25,583 --> 01:38:28,208 If I see you again, you're dog meat. 1086 01:38:28,208 --> 01:38:29,291 Get it? 1087 01:39:06,458 --> 01:39:07,708 What time did they leave? 1088 01:39:08,291 --> 01:39:10,375 I don't know. Everyone was asleep. 1089 01:39:12,208 --> 01:39:13,958 They didn't leave a note? 1090 01:39:13,958 --> 01:39:15,500 I didn't find one. 1091 01:39:45,541 --> 01:39:47,791 Jessi, it's me, Emilia. 1092 01:39:49,375 --> 01:39:51,125 I don't know why you did this. 1093 01:39:52,166 --> 01:39:54,083 Call me when you can, please. 1094 01:40:01,750 --> 01:40:03,750 She left with the children 1095 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 With my sons and all their stuff To Polanco for sure 1096 01:40:07,416 --> 01:40:09,208 With her pimp 1097 01:40:09,208 --> 01:40:10,875 She can't do this 1098 01:40:10,875 --> 01:40:13,958 Okay, I get it, she's the mother 1099 01:40:13,958 --> 01:40:17,333 Then what am I? I won't let her do this 1100 01:40:17,333 --> 01:40:18,416 Calm down 1101 01:40:18,958 --> 01:40:20,416 Don't worry 1102 01:40:20,416 --> 01:40:21,666 Calm down 1103 01:40:22,166 --> 01:40:23,458 Relax 1104 01:40:23,458 --> 01:40:24,375 Calm down 1105 01:40:24,375 --> 01:40:26,000 I can't even buy food 1106 01:40:26,000 --> 01:40:28,291 No more money She cut me off 1107 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 None of my cards works 1108 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 All my accounts, blocked 1109 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 She wanted to take my kids And now my money? 1110 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Calm down 1111 01:40:36,416 --> 01:40:37,875 She wants to steal my kids 1112 01:40:38,583 --> 01:40:41,333 How could I have married that slut? 1113 01:40:41,333 --> 01:40:44,000 How could I have married that ingrate? 1114 01:40:44,000 --> 01:40:45,833 You should have thought twice 1115 01:40:45,833 --> 01:40:47,291 What do you think? 1116 01:40:47,291 --> 01:40:50,166 You can manipulate people as you please? 1117 01:40:50,166 --> 01:40:51,916 That was another life 1118 01:40:51,916 --> 01:40:53,791 Things are different now 1119 01:40:55,041 --> 01:40:57,291 How could I have lived with her? 1120 01:40:57,291 --> 01:41:00,333 How could I have trusted that bitch? 1121 01:41:00,333 --> 01:41:03,583 I don't know why she did it I'll talk to her 1122 01:41:03,583 --> 01:41:06,166 I'll sort it out I'll set things right 1123 01:41:06,166 --> 01:41:08,666 It's Manitas's money, my husband's 1124 01:41:08,666 --> 01:41:11,500 The money he left me when he died 1125 01:41:11,500 --> 01:41:12,791 She can't do this 1126 01:41:12,791 --> 01:41:15,291 How the fuck could you do this? 1127 01:41:15,291 --> 01:41:16,875 Why not tell me first? 1128 01:41:16,875 --> 01:41:19,041 How can she access my accounts? 1129 01:41:19,041 --> 01:41:20,291 Calm down 1130 01:41:20,291 --> 01:41:21,625 Don't worry 1131 01:41:21,625 --> 01:41:25,708 It was done by Manitas Your husband, to protect you 1132 01:41:25,708 --> 01:41:27,000 I want my children 1133 01:41:27,000 --> 01:41:30,916 If you want your children You must put out the fire 1134 01:41:30,916 --> 01:41:32,833 I want my children 1135 01:41:32,833 --> 01:41:35,541 You must put out the fire 1136 01:41:35,541 --> 01:41:38,208 I want my children 1137 01:41:44,375 --> 01:41:45,541 Good evening. 1138 01:41:46,958 --> 01:41:49,416 Turn out the lights before you leave. 1139 01:41:50,375 --> 01:41:51,500 See you tomorrow. 1140 01:42:04,583 --> 01:42:08,625 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1141 01:42:08,625 --> 01:42:09,875 You had an appointment? 1142 01:42:11,000 --> 01:42:12,500 Can I help you? 1143 01:42:12,500 --> 01:42:16,083 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1144 01:42:18,666 --> 01:42:19,833 Are you Epifanía? 1145 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 You're Rita, right? 1146 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - It's done. - What is? 1147 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 We've finally met. About time! 1148 01:42:30,208 --> 01:42:32,833 Come. I'll get my keys. 1149 01:42:34,583 --> 01:42:35,750 Goodnight. 1150 01:42:37,000 --> 01:42:38,083 It's me. 1151 01:42:38,083 --> 01:42:39,166 Have a seat. 1152 01:42:41,000 --> 01:42:42,625 Can I say you're here? 1153 01:42:42,625 --> 01:42:44,000 Yes. 1154 01:42:44,000 --> 01:42:46,333 Epifanía is here. We're waiting for you. 1155 01:42:46,333 --> 01:42:47,916 Call back soon. 1156 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 She speaks often of you. 1157 01:42:58,041 --> 01:42:59,541 What does she say? 1158 01:43:00,541 --> 01:43:03,250 Since she met you, she's like a teenager. 1159 01:43:03,250 --> 01:43:05,125 A fifteen year old... 1160 01:43:05,125 --> 01:43:06,625 Effusive. 1161 01:43:08,583 --> 01:43:09,666 Glowing. 1162 01:43:10,500 --> 01:43:11,958 She often speaks of you. 1163 01:43:13,666 --> 01:43:14,958 What does she say? 1164 01:43:14,958 --> 01:43:17,708 She says you're like her sister. 1165 01:43:18,458 --> 01:43:19,833 That you changed her life. 1166 01:43:21,916 --> 01:43:23,333 How did I change her life? 1167 01:43:24,083 --> 01:43:25,791 When? What did she tell you? 1168 01:43:27,791 --> 01:43:30,208 She told me about her family, 1169 01:43:30,208 --> 01:43:33,375 about the children, the nephews she adores. 1170 01:43:33,958 --> 01:43:36,666 She said she owes this place to you. 1171 01:43:36,666 --> 01:43:38,083 That you made her... 1172 01:43:38,875 --> 01:43:40,083 smarter 1173 01:43:40,083 --> 01:43:41,333 and more generous. 1174 01:43:42,416 --> 01:43:43,916 Did I say something wrong? 1175 01:43:44,875 --> 01:43:46,291 Not at all, sorry. 1176 01:43:47,125 --> 01:43:49,291 Emilia is exaggerating as usual, 1177 01:43:49,291 --> 01:43:51,125 but it moves me. 1178 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 You and I are her only friends. 1179 01:43:58,041 --> 01:44:00,791 Talk about a fucking fan club! 1180 01:44:05,750 --> 01:44:07,083 It's me, yes. 1181 01:44:09,291 --> 01:44:10,208 What? 1182 01:44:11,291 --> 01:44:12,708 Where? 1183 01:44:12,708 --> 01:44:13,833 You're here? 1184 01:44:15,875 --> 01:44:16,875 Wait a minute. 1185 01:44:29,458 --> 01:44:31,625 We found Ms. Pérez's car. 1186 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1187 01:44:37,000 --> 01:44:38,083 I'm sorry. 1188 01:45:29,791 --> 01:45:31,250 A white shirt 1189 01:45:31,250 --> 01:45:32,958 and a black skirt... 1190 01:45:34,583 --> 01:45:36,000 Ms. Mora Castro? 1191 01:45:36,000 --> 01:45:37,500 Excuse me. 1192 01:46:32,583 --> 01:46:34,041 Emilia! 1193 01:46:34,041 --> 01:46:35,333 No. 1194 01:46:35,333 --> 01:46:36,541 This isn't her. 1195 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Did you get the package? 1196 01:46:40,958 --> 01:46:42,041 Yes. 1197 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 You know how to count with fingers? 1198 01:46:46,083 --> 01:46:47,333 30 million. 1199 01:46:48,458 --> 01:46:49,500 Good. 1200 01:46:51,541 --> 01:46:53,458 Put her on so I can hear her. 1201 01:46:57,125 --> 01:46:58,166 Rita. 1202 01:47:00,333 --> 01:47:02,000 Yes, Emilia. 1203 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Do what they ask, okay? 1204 01:47:04,000 --> 01:47:05,833 Of course I will. 1205 01:47:08,791 --> 01:47:10,916 I'm not here by chance. 1206 01:47:15,791 --> 01:47:17,375 Time flew... 1207 01:47:18,666 --> 01:47:20,208 Time flew so fast. 1208 01:47:22,583 --> 01:47:23,708 Bingo. 1209 01:47:25,166 --> 01:47:27,291 That's my line, dummy. 1210 01:47:41,708 --> 01:47:43,333 Come on, come on... 1211 01:48:00,000 --> 01:48:01,000 Ponchis. 1212 01:48:02,333 --> 01:48:04,541 You have to come to La Lucecita. 1213 01:48:05,208 --> 01:48:06,958 Bring 8 or 9 big guys. 1214 01:49:27,958 --> 01:49:29,291 Shit. 1215 01:49:32,500 --> 01:49:33,625 Goddammit! 1216 01:49:44,833 --> 01:49:46,833 Continue straight ahead. 1217 01:49:48,166 --> 01:49:49,666 We'll go ahead. 1218 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 We'll take the next turn. 1219 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, turn left. 1220 01:49:54,791 --> 01:49:56,250 Kill the lights. 1221 01:50:24,125 --> 01:50:25,583 What will you do with me? 1222 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Recover the money you stole from me. 1223 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 And then? 1224 01:50:31,250 --> 01:50:32,416 You're nothing to us. 1225 01:50:34,541 --> 01:50:36,000 You'll kill me? 1226 01:50:51,375 --> 01:50:52,375 She's coming. 1227 01:50:53,208 --> 01:50:54,250 Lights off. 1228 01:51:20,208 --> 01:51:21,208 Lights off! 1229 01:51:25,875 --> 01:51:28,000 Turn off your fucking lights! 1230 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 Get up and walk. 1231 01:51:45,208 --> 01:51:46,500 Your left hand. 1232 01:51:48,166 --> 01:51:49,708 Let me see Emilia. 1233 01:51:51,208 --> 01:51:52,833 I want to see Emilia! 1234 01:51:53,708 --> 01:51:55,583 Fucking old bitch. 1235 01:51:55,583 --> 01:51:59,208 Show me your fucking left hand, bitch! 1236 01:52:01,708 --> 01:52:03,041 I told you. 1237 01:52:03,041 --> 01:52:06,625 If you don't come out with Emilia, there's no money! 1238 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 You hear me? 1239 01:52:11,041 --> 01:52:13,125 Come out with her! 1240 01:52:13,125 --> 01:52:15,875 Okay, you two come with me. 1241 01:52:15,875 --> 01:52:17,208 You cover us. 1242 01:52:17,208 --> 01:52:18,208 Honey, 1243 01:52:19,500 --> 01:52:20,833 get her ready. 1244 01:52:24,458 --> 01:52:26,250 Come. 1245 01:52:28,375 --> 01:52:29,500 Stop moving! 1246 01:52:29,500 --> 01:52:30,583 You hear me? 1247 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 No money till I see her! 1248 01:52:33,708 --> 01:52:34,958 Come out with her! 1249 01:52:39,083 --> 01:52:39,958 Fuck! 1250 01:52:39,958 --> 01:52:41,458 She's not alone! 1251 01:53:19,875 --> 01:53:21,041 Emilia! 1252 01:54:19,708 --> 01:54:23,666 I met you when you were 17 1253 01:54:25,208 --> 01:54:27,000 Back then 1254 01:54:27,000 --> 01:54:30,291 I was seeing Julianne, your sister 1255 01:54:30,291 --> 01:54:32,125 What are you saying? 1256 01:54:33,583 --> 01:54:36,125 When I was with Julianne 1257 01:54:36,708 --> 01:54:39,208 It was you I'd stare at 1258 01:54:39,208 --> 01:54:41,916 Then one day in the Azucena 1259 01:54:42,666 --> 01:54:44,500 I kissed you 1260 01:54:45,333 --> 01:54:48,833 And we went upstairs to do the rest 1261 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 You kissed me? 1262 01:54:51,125 --> 01:54:54,833 We went upstairs to do the rest 1263 01:54:55,958 --> 01:54:57,500 Who told you this? 1264 01:54:57,500 --> 01:55:00,750 When we wed I gave you two necklaces 1265 01:55:00,750 --> 01:55:02,666 You told me... 1266 01:55:04,333 --> 01:55:05,625 Quiet 1267 01:55:06,208 --> 01:55:08,750 You told me you'd lost one 1268 01:55:08,750 --> 01:55:11,708 But I knew you gave it away 1269 01:55:12,291 --> 01:55:15,000 To Julianne so she'd forgive you 1270 01:55:15,000 --> 01:55:16,875 On the day of the wedding 1271 01:55:16,875 --> 01:55:21,583 You were so ashamed of your family 1272 01:55:24,375 --> 01:55:26,166 You didn't want to see them 1273 01:55:26,166 --> 01:55:30,458 So you put them In the back of the church 1274 01:55:33,083 --> 01:55:37,541 Who are you? 1275 01:55:37,541 --> 01:55:40,083 Emilia 1276 01:55:40,083 --> 01:55:42,416 Manitas 1277 01:55:43,541 --> 01:55:47,958 My God, what have we done? 1278 01:55:47,958 --> 01:55:49,750 Jessica 1279 01:55:51,708 --> 01:55:53,583 Forgive me 1280 01:55:56,208 --> 01:55:59,583 Forgive me 1281 01:56:00,958 --> 01:56:04,125 Forgive me 1282 01:56:45,833 --> 01:56:47,166 Jessica. 1283 01:56:49,500 --> 01:56:51,041 Get in the car! 1284 01:56:51,041 --> 01:56:52,583 What are we doing? 1285 01:56:53,250 --> 01:56:54,166 Get in! 1286 01:56:55,583 --> 01:56:57,333 Get in the fucking car! 1287 01:57:03,875 --> 01:57:06,208 Goddamn motherfuckers! 1288 01:57:08,333 --> 01:57:09,333 Stop! 1289 01:57:10,291 --> 01:57:11,708 - What? - Stop! 1290 01:57:12,333 --> 01:57:13,875 What's your problem? 1291 01:57:13,875 --> 01:57:15,291 Stop the car! 1292 01:57:16,333 --> 01:57:18,750 Get off me, you lunatic! 1293 01:57:18,750 --> 01:57:20,583 You're fucking crazy! 1294 01:57:22,083 --> 01:57:23,708 What's your problem? 1295 01:57:32,791 --> 01:57:34,750 He's in the trunk. 1296 01:57:35,458 --> 01:57:36,583 Manitas. 1297 01:57:37,833 --> 01:57:39,500 He's in the trunk. 1298 01:57:39,500 --> 01:57:40,583 My husband! 1299 01:57:40,583 --> 01:57:42,250 - What? - In the trunk! 1300 01:57:43,833 --> 01:57:45,166 Stop the car! 1301 01:57:47,416 --> 01:57:49,875 Careful with that. 1302 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Careful with that thing. 1303 01:57:52,291 --> 01:57:54,666 - Watch out. - Stop the car! 1304 01:57:55,333 --> 01:57:57,125 What are you doing, Jessi? 1305 01:57:58,083 --> 01:57:59,125 Please! 1306 01:57:59,916 --> 01:58:01,041 Calm down. 1307 01:58:01,041 --> 01:58:02,708 I'll pull over. 1308 01:58:02,708 --> 01:58:04,500 Relax. 1309 01:58:04,500 --> 01:58:05,583 Calm down. 1310 01:59:18,666 --> 01:59:19,833 Madam Rita. 1311 01:59:20,416 --> 01:59:21,416 They're coming. 1312 01:59:41,791 --> 01:59:44,625 Your mother had a car accident. 1313 01:59:44,625 --> 01:59:46,416 She won't be coming home. 1314 01:59:52,833 --> 01:59:54,958 Now I'll take care of you. 1315 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 I dedicate this poem 1316 02:00:10,416 --> 02:00:14,375 To the beloved, so loved 1317 02:00:14,375 --> 02:00:21,458 For a fleeting instant 1318 02:00:23,375 --> 02:00:28,333 To the woman of my nights 1319 02:00:28,333 --> 02:00:32,708 The one who left at dawn 1320 02:00:32,708 --> 02:00:39,541 Never speaking about herself 1321 02:00:41,708 --> 02:00:46,041 To she who drank from my fountains 1322 02:00:46,041 --> 02:00:50,541 Whose mystery I miss 1323 02:00:50,541 --> 02:00:57,416 Like a distant star 1324 02:00:59,458 --> 02:01:03,625 To she who let me be free 1325 02:01:03,625 --> 02:01:07,833 Free like the air 1326 02:01:07,833 --> 02:01:14,166 Free like her scent 1327 02:01:15,333 --> 02:01:19,041 To she who in a spark 1328 02:01:19,041 --> 02:01:22,666 Her arms wide open 1329 02:01:22,666 --> 02:01:28,166 Crossed our path 1330 02:01:30,041 --> 02:01:33,375 To she who worked the miracle 1331 02:01:33,375 --> 02:01:37,041 Of changing lead to gold 1332 02:01:37,041 --> 02:01:42,500 And enchanted the world 1333 02:01:44,333 --> 02:01:47,791 To she who hoisted beside us 1334 02:01:47,791 --> 02:01:51,083 For the cause of the damned 1335 02:01:51,083 --> 02:01:56,583 The flag of Truth 1336 02:01:58,541 --> 02:02:02,166 To she whose fiery countenance 1337 02:02:02,166 --> 02:02:05,708 With her marvelous grace 1338 02:02:05,708 --> 02:02:10,458 Filled us with Happiness 1339 02:02:20,083 --> 02:02:23,500 To she who will never come back 1340 02:02:23,500 --> 02:02:27,125 To she who kept her secret 1341 02:02:27,125 --> 02:02:33,750 I offer these flowers 83901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.