Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,200 --> 00:00:23,640
[Yi Sheng Gan. Starting in 1976]
2
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
In Sandao Lingzi in northeast China,
3
00:00:47,710 --> 00:00:49,280
a family of three
4
00:00:49,520 --> 00:00:51,560
lived an ordinary life.
5
00:00:52,200 --> 00:00:53,790
But one day,
6
00:00:53,960 --> 00:00:56,030
the hostess suddenly fell ill
7
00:00:56,150 --> 00:00:57,640
as if she were bewitched.
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
Every night, she stared at the tiles
9
00:01:00,030 --> 00:01:02,030
on the roof and counted them.
10
00:01:02,320 --> 00:01:05,840
No doctors from nearby areas
could treat her.
11
00:02:42,710 --> 00:02:44,400
The barking sounds sinister.
12
00:02:47,190 --> 00:02:48,560
Father, what's going on?
13
00:03:03,080 --> 00:03:04,360
A weasel came.
14
00:03:05,800 --> 00:03:07,000
Weasel?
15
00:03:07,400 --> 00:03:08,520
It wasn't burned up?
16
00:03:10,520 --> 00:03:11,520
Son.
17
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
What did you say?
18
00:03:13,030 --> 00:03:15,000
The weasel ate our rooster.
19
00:03:15,430 --> 00:03:16,430
I chased it up
20
00:03:16,470 --> 00:03:17,630
and burned its lair.
21
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
What?
22
00:03:20,430 --> 00:03:21,520
That's not good.
23
00:03:34,190 --> 00:03:34,800
Son.
24
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
Listen.
25
00:03:36,520 --> 00:03:37,960
Whatever happens later,
26
00:03:38,120 --> 00:03:39,240
stay inside.
27
00:03:39,470 --> 00:03:40,470
Don't go out.
28
00:03:40,590 --> 00:03:41,190
Got it?
29
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Yes.
30
00:04:07,190 --> 00:04:08,190
Mother.
31
00:04:10,430 --> 00:04:10,910
Mother.
32
00:04:11,190 --> 00:04:12,190
Mother.
33
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
What's wrong, Mother?
34
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Mother.
35
00:04:30,040 --> 00:04:32,000
I'm here
36
00:04:32,480 --> 00:04:34,510
to take revenge.
37
00:04:34,870 --> 00:04:36,750
You pay the price
38
00:04:37,360 --> 00:04:39,070
with your life.
39
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Father.
40
00:04:52,510 --> 00:04:55,600
My grandson.
41
00:04:57,190 --> 00:05:00,560
You died horribly.
42
00:05:28,600 --> 00:05:35,290
[Legend of the Treasure Hunt]
43
00:05:38,310 --> 00:05:39,390
Here it comes.
44
00:05:41,040 --> 00:05:42,190
What happened to that child?
45
00:05:42,390 --> 00:05:43,160
Right.
46
00:05:43,360 --> 00:05:44,430
Tell us now.
47
00:05:44,600 --> 00:05:45,270
And what happened?
48
00:05:45,390 --> 00:05:46,430
What happened later?
49
00:05:47,120 --> 00:05:47,800
Be quiet.
50
00:05:47,801 --> 00:05:48,920
Let Mr. Bi speak.
51
00:05:50,750 --> 00:05:53,630
That child survived.
52
00:05:54,360 --> 00:05:58,160
The tale of the weasel's revenge spread.
53
00:05:58,360 --> 00:06:00,920
[Liquor]
So did the weasel kill his parents?
54
00:06:02,600 --> 00:06:03,830
Mr. Bi.
55
00:06:03,950 --> 00:06:04,950
Please tell us.
56
00:06:05,000 --> 00:06:07,240
We're all hearing the story.
57
00:06:13,870 --> 00:06:20,830
The story started when Kong Zhaosu first
went down the hill for treasure hunt.
58
00:06:23,360 --> 00:06:24,560
People search for treasures
59
00:06:24,720 --> 00:06:29,360
in the deep mountains and forests.
60
00:06:30,270 --> 00:06:34,240
It's said that treasures hidden
in the mountains and waters
61
00:06:34,480 --> 00:06:36,800
are guarded by spiritual beasts.
62
00:06:36,950 --> 00:06:39,190
The treasures and beasts co-exist.
63
00:06:39,480 --> 00:06:42,510
Kong Zhaosu was ordered
to go down the hill for treasure hunt.
64
00:06:42,830 --> 00:06:46,870
On the way, he heard of something weird
in a village.
65
00:06:47,310 --> 00:06:51,800
There must be something unnatural.
66
00:06:52,070 --> 00:06:52,830
So,
67
00:06:53,070 --> 00:06:57,390
Kong Zhaosu went to see
if he could find any treasure.
68
00:06:57,830 --> 00:06:59,480
Unexpectedly,
69
00:06:59,750 --> 00:07:03,510
strange things happened
one after another.
70
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
Lanterns and red threads.
71
00:07:39,390 --> 00:07:40,510
Mumao Formation.
72
00:07:41,720 --> 00:07:43,600
It's used by my sect.
73
00:07:44,950 --> 00:07:45,950
Don't touch!
74
00:07:47,390 --> 00:07:49,040
Zhaosu.
75
00:07:49,510 --> 00:07:50,510
Junior.
76
00:07:52,480 --> 00:07:55,630
Well. Who do we have here?
77
00:07:56,040 --> 00:07:57,240
What are you doing here?
78
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Long time.
79
00:07:59,430 --> 00:08:02,000
Isn't this Master's favorite disciple,
Kong Zhaosu?
80
00:08:03,310 --> 00:08:04,750
Master told us to play fair
81
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
to find treasure.
82
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
So,
83
00:08:07,630 --> 00:08:09,160
will you snatch treasures from us?
84
00:08:10,120 --> 00:08:11,190
Why will I?
85
00:08:11,680 --> 00:08:13,800
If Master didn't teach you
the Physiography Technique,
86
00:08:14,270 --> 00:08:15,510
you wouldn't find treasure.
87
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
Zhaosu.
88
00:08:17,390 --> 00:08:19,720
Xiaoshan and I found this place first.
89
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Junior.
90
00:08:21,070 --> 00:08:21,480
I know the rules.
91
00:08:22,040 --> 00:08:23,390
I was taking a walk nearby.
92
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Bye.
93
00:08:25,630 --> 00:08:26,190
Zhaosu.
94
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Where are you going?
95
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
Just walking around.
96
00:08:31,480 --> 00:08:31,830
Hmph.
97
00:08:32,390 --> 00:08:34,360
I'll see what treasure you can find.
98
00:09:01,270 --> 00:09:02,510
Mourning hall.
99
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
Coffin.
100
00:09:03,960 --> 00:09:05,440
Why did you bring me here?
101
00:09:11,630 --> 00:09:12,630
Wow!
102
00:09:13,630 --> 00:09:15,030
You are fighting with a centipede.
103
00:09:17,080 --> 00:09:18,480
This is quite interesting.
104
00:09:19,270 --> 00:09:21,080
No wonder you were listless before.
105
00:09:21,360 --> 00:09:22,790
So there are treasures here.
106
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Interesting.
107
00:09:45,670 --> 00:09:47,790
The blood-red bead.
108
00:09:48,790 --> 00:09:49,790
Hey.
109
00:09:54,910 --> 00:09:56,150
Who are you?
110
00:09:58,200 --> 00:09:59,840
You're against the rules.
111
00:10:01,720 --> 00:10:03,390
It's not something good.
112
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
It's yours.
113
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
My bead.
114
00:10:15,240 --> 00:10:16,870
It's just a bead.
115
00:10:17,120 --> 00:10:17,510
Don't be petty.
116
00:10:17,790 --> 00:10:18,790
Just a bead?
117
00:10:19,080 --> 00:10:21,520
One bead is produced from tens
of thousands of centipede eggs.
118
00:10:21,910 --> 00:10:23,766
A male centipede keeps it in its mouth
for almost a century
119
00:10:23,790 --> 00:10:25,270
to turn it into a blood-red bead.
120
00:10:25,550 --> 00:10:27,720
Even Empress Dowager Cixi
had only one blood-red bead.
121
00:10:28,240 --> 00:10:29,750
You just fed it to a beast?
122
00:10:30,120 --> 00:10:32,440
How dare you call it a beast!
123
00:10:32,600 --> 00:10:33,960
So what?
124
00:11:16,320 --> 00:11:18,120
Hurry up. I can't carry her anymore.
125
00:11:18,600 --> 00:11:20,390
Why don't you lend a hand?
126
00:11:21,790 --> 00:11:23,360
Where should we put the body?
127
00:11:28,600 --> 00:11:29,840
Just here.
128
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
Hey.
129
00:11:44,510 --> 00:11:46,600
Did you kill her and hid the body?
130
00:11:46,910 --> 00:11:49,080
Didn't you say there is nobody here?
131
00:11:50,030 --> 00:11:51,270
What should we do?
132
00:11:52,320 --> 00:11:53,670
There is nothing
133
00:11:53,840 --> 00:11:55,200
to be afraid of.
134
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
If it gets out,
135
00:11:56,750 --> 00:11:58,440
we will have to die.
136
00:12:00,000 --> 00:12:01,840
Just kill her.
137
00:12:10,320 --> 00:12:11,440
Miss.
138
00:12:12,630 --> 00:12:13,910
Miss.
139
00:12:14,000 --> 00:12:14,440
A misunderstanding.
140
00:12:14,720 --> 00:12:16,440
It's a misunderstanding.
141
00:12:17,270 --> 00:12:17,630
Tell me.
142
00:12:18,150 --> 00:12:19,390
What exactly happened?
143
00:12:19,670 --> 00:12:21,480
Here is the thing.
144
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
The three of us
145
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
met her
146
00:12:24,670 --> 00:12:25,670
on the trails.
147
00:12:26,080 --> 00:12:27,670
When we saw her,
148
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
she was dead.
149
00:12:29,670 --> 00:12:30,790
It wasn't us who killed her.
150
00:12:30,840 --> 00:12:31,870
We thought
151
00:12:32,030 --> 00:12:33,080
if she got eaten
152
00:12:33,320 --> 00:12:35,240
by wild dogs,
153
00:12:35,550 --> 00:12:36,550
that would be bad.
154
00:12:36,910 --> 00:12:38,240
We're in Yizhuang.
155
00:12:38,480 --> 00:12:40,030
So we took her here.
156
00:12:40,240 --> 00:12:40,870
We did it all
157
00:12:41,080 --> 00:12:42,790
for her.
158
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
Humph.
159
00:12:49,320 --> 00:12:50,960
You brought this
160
00:12:51,150 --> 00:12:53,270
on yourself.
161
00:12:56,840 --> 00:12:57,960
Hey, you little beast.
162
00:12:58,150 --> 00:12:59,320
I'll get to you later.
163
00:12:59,960 --> 00:13:00,840
Sir.
164
00:13:00,960 --> 00:13:01,790
There is one more guy.
165
00:13:01,910 --> 00:13:02,600
Just be cool.
166
00:13:02,870 --> 00:13:03,870
I'm not with her.
167
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
Go on.
168
00:13:05,320 --> 00:13:06,910
I don't care if you're with her.
169
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Kill him.
170
00:13:09,720 --> 00:13:10,720
Are you sure
171
00:13:11,320 --> 00:13:12,600
you want to fight?
172
00:13:13,030 --> 00:13:14,030
Three against one.
173
00:13:14,630 --> 00:13:15,630
We'll win.
174
00:13:22,670 --> 00:13:24,270
Who will win?
175
00:13:25,240 --> 00:13:25,840
Sir.
176
00:13:25,960 --> 00:13:27,510
We are wrong.
177
00:13:27,670 --> 00:13:28,240
Right.
178
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
Get lost.
179
00:13:37,670 --> 00:13:38,670
My bead.
180
00:14:08,840 --> 00:14:10,240
I stayed up all night
181
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
but hunted nothing.
182
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
Alas.
183
00:14:13,200 --> 00:14:16,000
If you're not destined for one thing,
184
00:14:17,270 --> 00:14:19,840
you'll never get it.
185
00:14:20,000 --> 00:14:20,600
Mother.
186
00:14:20,790 --> 00:14:22,270
But we have to survive.
187
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
Alas.
188
00:14:24,870 --> 00:14:26,080
Mother is right.
189
00:14:26,510 --> 00:14:28,390
You can't always hunt something.
190
00:14:41,720 --> 00:14:42,720
Hey.
191
00:14:42,910 --> 00:14:44,150
There's someone.
192
00:14:45,440 --> 00:14:46,480
Spit it out.
193
00:14:48,390 --> 00:14:49,440
I'm talking to you.
194
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
You little beast.
195
00:14:50,600 --> 00:14:51,320
You can eat anything
196
00:14:51,440 --> 00:14:53,440
but my hard-won blood-red bead.
197
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
Are you mad at me?
198
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
Look at me!
199
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Huh?
200
00:14:58,870 --> 00:14:59,870
What?
201
00:15:00,480 --> 00:15:02,030
Who told you to do this?
202
00:15:02,510 --> 00:15:03,600
Your master?
203
00:15:04,630 --> 00:15:06,510
Hey, I'm talking to you.
204
00:15:07,510 --> 00:15:08,510
You robber.
205
00:15:09,200 --> 00:15:10,320
Are you mad again?
206
00:15:10,840 --> 00:15:12,030
I can rip your belly open
207
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
to take it out.
208
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Behave.
209
00:15:16,150 --> 00:15:17,790
You're pushing me.
210
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
Hey.
211
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
You're awake.
212
00:15:28,720 --> 00:15:31,510
You're from the Jinmen Sect, right?
213
00:15:31,960 --> 00:15:33,720
How did you know?
214
00:15:34,630 --> 00:15:36,480
My master told me about it.
215
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Jinmen Sect
216
00:15:37,790 --> 00:15:39,670
guards the fulcrum
of the Yellow River Formation
217
00:15:39,910 --> 00:15:40,960
and three mountain ranges,
218
00:15:41,120 --> 00:15:41,600
including
219
00:15:41,870 --> 00:15:42,390
Gen,
220
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
Xun,
221
00:15:43,670 --> 00:15:44,670
and Zhen.
222
00:15:45,440 --> 00:15:48,040
The mountain ranges show wealth
according to the Geomantic theory.
223
00:15:48,320 --> 00:15:50,720
You are not short of money.
224
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
Why are you here?
225
00:15:53,910 --> 00:15:54,910
Don't tell me?
226
00:15:55,270 --> 00:15:57,750
Well, this stuff...
227
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
My token.
228
00:16:04,080 --> 00:16:06,000
You little beast.
229
00:16:06,240 --> 00:16:07,240
Mind your words.
230
00:16:07,360 --> 00:16:09,080
Get my stuff and give it back.
231
00:16:09,750 --> 00:16:11,960
You know it, right?
232
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Well,
233
00:16:15,960 --> 00:16:17,030
I got this.
234
00:16:18,150 --> 00:16:19,150
I...
235
00:16:19,480 --> 00:16:21,200
I'm a treasure hunter,
236
00:16:21,630 --> 00:16:23,030
but I'm not a robber.
237
00:16:24,000 --> 00:16:26,080
When your monkey gives back my bead,
238
00:16:26,550 --> 00:16:27,550
I'll return it to you.
239
00:16:28,030 --> 00:16:29,790
I'll keep it for now.
240
00:16:30,270 --> 00:16:30,720
You...
241
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
What?
242
00:16:34,120 --> 00:16:36,720
What are you quarreling about?
243
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
What happened?
244
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
Miss.
245
00:16:40,270 --> 00:16:42,030
You've just recovered.
246
00:16:42,150 --> 00:16:43,270
But you're still weak.
247
00:16:43,440 --> 00:16:44,870
My daughter-in-law... Here it is.
248
00:16:46,630 --> 00:16:48,030
She decocted herbs for you.
249
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
No worries.
250
00:16:50,750 --> 00:16:52,750
We're good people.
251
00:16:54,080 --> 00:16:54,720
Thank you.
252
00:16:54,910 --> 00:16:55,910
You're welcome.
253
00:16:57,150 --> 00:16:58,480
Stop arguing.
254
00:16:58,750 --> 00:17:00,390
We'll cook for you.
255
00:17:00,750 --> 00:17:03,750
A couple can't always fight.
256
00:17:04,160 --> 00:17:04,720
Madam.
257
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
I...
258
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
Humph.
259
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
You...
260
00:17:17,400 --> 00:17:18,960
Let's eat.
261
00:17:21,110 --> 00:17:21,750
Madam.
262
00:17:22,000 --> 00:17:23,310
Thank you for taking us in.
263
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
Don't mention it.
264
00:17:26,000 --> 00:17:27,640
I hope you're used to living here.
265
00:17:34,830 --> 00:17:36,110
Madam.
266
00:17:36,720 --> 00:17:37,920
Do you know
267
00:17:38,590 --> 00:17:41,350
about the dead's bones on the mountain?
268
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Oh, my.
269
00:17:43,640 --> 00:17:45,480
That's not a good thing.
270
00:17:45,680 --> 00:17:46,830
Why did you ask that?
271
00:17:48,200 --> 00:17:48,550
Nothing.
272
00:17:48,720 --> 00:17:49,480
I'm curious.
273
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
Please tell me.
274
00:17:50,790 --> 00:17:51,640
Actually,
275
00:17:51,790 --> 00:17:54,920
it's all caused by Master Weasel.
276
00:17:56,400 --> 00:17:58,520
The village head is afraid
of offending Master Weasel.
277
00:17:59,920 --> 00:18:01,790
So he doesn't allow us to talk about it.
278
00:18:02,030 --> 00:18:03,110
Master Weasel?
279
00:18:03,720 --> 00:18:04,880
A weasel?
280
00:18:10,590 --> 00:18:11,640
What happened?
281
00:18:15,070 --> 00:18:17,000
We're eating at the same table.
282
00:18:17,240 --> 00:18:19,200
So I consider you as my family.
283
00:18:19,550 --> 00:18:21,720
Let me tell you all about it.
284
00:18:27,440 --> 00:18:28,680
Five years ago,
285
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
Ms. Wang would marry
286
00:18:30,880 --> 00:18:32,960
into this village.
287
00:18:34,110 --> 00:18:35,920
When they reached the mountain
288
00:18:36,110 --> 00:18:37,830
behind the village, it was dark.
289
00:18:39,310 --> 00:18:41,000
The matchmaker was very anxious.
290
00:18:41,350 --> 00:18:43,790
She saw a wedding convoy ahead
291
00:18:44,720 --> 00:18:48,590
and thought the groom's family had come
to welcome them.
292
00:18:48,790 --> 00:18:51,480
So they followed behind the convoy.
293
00:18:52,680 --> 00:18:54,200
Unexpectedly,
294
00:18:54,400 --> 00:18:56,480
a grave incident occurred.
295
00:19:14,070 --> 00:19:16,550
The matchmaker wanted
296
00:19:16,720 --> 00:19:18,480
to greet them cheerfully.
297
00:19:21,440 --> 00:19:23,640
She walked forward
298
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
and found
299
00:19:25,550 --> 00:19:27,160
she had never seen them before.
300
00:19:27,790 --> 00:19:29,310
She thought it was a mistake.
301
00:19:29,550 --> 00:19:30,880
She rubbed her eyes
302
00:19:30,960 --> 00:19:32,110
and still didn't know them.
303
00:19:32,350 --> 00:19:33,790
When she looked back,
304
00:19:40,200 --> 00:19:41,310
the entire procession
305
00:19:41,550 --> 00:19:43,480
turned into paper figures.
306
00:19:48,680 --> 00:19:50,110
The next morning,
307
00:19:50,640 --> 00:19:53,401
the real wedding convoy found them
in the mountain behind the village.
308
00:19:53,790 --> 00:19:58,480
They saw them sleeping
at the cemetery in the thick forest.
309
00:20:10,510 --> 00:20:12,270
The bride's red veil
310
00:20:12,590 --> 00:20:13,830
was lifted.
311
00:20:14,480 --> 00:20:15,480
Inside the litter
312
00:20:15,750 --> 00:20:17,790
was filled with gold.
313
00:20:18,750 --> 00:20:20,400
What happened later?
314
00:20:21,590 --> 00:20:23,400
One villager said
315
00:20:24,000 --> 00:20:27,070
that they met the Master Weasel
who was seeking a bride.
316
00:20:27,830 --> 00:20:29,720
Master Weasel was seeking a bride?
317
00:20:30,160 --> 00:20:31,680
Everyone thought
318
00:20:32,110 --> 00:20:33,750
it would just pass.
319
00:20:52,790 --> 00:20:53,550
Unexpectedly,
320
00:20:53,680 --> 00:20:54,750
that very night,
321
00:20:54,960 --> 00:20:58,880
the bride died on her bed.
322
00:21:02,720 --> 00:21:04,350
Since then,
323
00:21:05,000 --> 00:21:08,160
many villagers have died.
324
00:21:08,480 --> 00:21:10,110
Everyone was scared.
325
00:21:10,400 --> 00:21:11,790
So the village head
326
00:21:12,000 --> 00:21:14,640
hired Mr. Yan and others
to protect the village.
327
00:21:14,960 --> 00:21:16,110
People say
328
00:21:16,720 --> 00:21:19,960
that armed soldiers have magic fire.
329
00:21:20,350 --> 00:21:21,510
Evil spirits
330
00:21:21,720 --> 00:21:22,880
are all afraid of it.
331
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
Alas.
332
00:21:25,920 --> 00:21:27,400
Sadly,
333
00:21:28,110 --> 00:21:30,200
it doesn't work.
334
00:21:32,240 --> 00:21:33,960
Weasel again.
335
00:22:01,590 --> 00:22:02,960
Your parents
336
00:22:03,240 --> 00:22:05,510
have already been killed by the weasel.
337
00:22:06,640 --> 00:22:09,350
They were dead
when I arrived at your house.
338
00:22:21,110 --> 00:22:22,830
Stop crying.
339
00:22:23,310 --> 00:22:25,270
If you want to learn skills
to avenge their death,
340
00:22:26,880 --> 00:22:28,030
come with me.
341
00:22:37,510 --> 00:22:38,640
So,
342
00:22:39,110 --> 00:22:40,680
I followed Master
343
00:22:41,000 --> 00:22:42,160
and became a treasure hunter.
344
00:22:46,830 --> 00:22:47,830
Zhuzi.
345
00:22:49,070 --> 00:22:51,550
Hurry, Zhuzi.
The village head asked us to come over.
346
00:22:53,270 --> 00:22:54,270
Mother.
347
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
I'll go.
348
00:22:56,510 --> 00:22:57,510
Go ahead.
349
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Let's go.
350
00:23:12,510 --> 00:23:15,070
Another girl
351
00:23:15,720 --> 00:23:18,480
will be given to the Master Weasel.
352
00:23:40,200 --> 00:23:42,640
How are you doing
for the sacrificial ceremony?
353
00:23:43,590 --> 00:23:44,590
Mr. Yan.
354
00:23:44,880 --> 00:23:46,270
The village head is on it.
355
00:23:46,920 --> 00:23:48,000
This is a big thing.
356
00:23:48,270 --> 00:23:49,270
Be cautious.
357
00:24:03,720 --> 00:24:04,440
Sir.
358
00:24:04,680 --> 00:24:08,160
Master Weasel is driving us to the wall.
359
00:24:08,440 --> 00:24:10,680
Can you ask Mr. Yan
360
00:24:10,790 --> 00:24:12,030
to give us a few more days?
361
00:24:17,750 --> 00:24:19,030
How?
362
00:24:19,960 --> 00:24:22,030
How about you talk
363
00:24:22,310 --> 00:24:23,550
to Master Weasel?
364
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
Moreover,
365
00:24:26,160 --> 00:24:27,640
since we sent girls to Master Weasel,
366
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
we've been living
367
00:24:29,400 --> 00:24:30,960
in peace, right?
368
00:24:32,550 --> 00:24:35,110
Mr. Yan spent a lot to hire an expert
369
00:24:35,400 --> 00:24:36,590
to help us out.
370
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Otherwise,
371
00:24:40,030 --> 00:24:41,830
we would have been doomed.
372
00:24:42,070 --> 00:24:43,070
Every other month,
373
00:24:43,680 --> 00:24:45,086
we have to send a lady to Master Weasel.
374
00:24:45,110 --> 00:24:47,070
When does this end?
375
00:24:47,200 --> 00:24:49,920
This village almost has no women.
376
00:24:51,590 --> 00:24:52,960
In my opinion,
377
00:24:53,790 --> 00:24:56,160
we find that Master Weasel
378
00:24:56,270 --> 00:24:57,400
and kill it.
379
00:24:59,270 --> 00:25:00,720
Don't talk nonsense, Zhuzi.
380
00:25:01,550 --> 00:25:03,480
Watch out for karma.
381
00:25:04,510 --> 00:25:05,510
Think about it.
382
00:25:05,880 --> 00:25:08,790
Mr. Yan has the army with guns.
383
00:25:09,110 --> 00:25:10,150
They can't even handle it.
384
00:25:10,830 --> 00:25:11,960
What can you do?
385
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
In my opinion,
386
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
as always,
387
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
pick the one out of the pot.
388
00:25:25,270 --> 00:25:26,440
Grab a handful of beans.
389
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Hey.
390
00:25:42,680 --> 00:25:43,750
Where are you going?
391
00:25:47,240 --> 00:25:47,750
I...
392
00:25:48,030 --> 00:25:50,230
I'm going for a walk in the mountain
behind the village.
393
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
Kong Zhaosu.
394
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
Kong Zhaosu.
395
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Wake up.
396
00:27:26,070 --> 00:27:27,680
Wake up, Kong Zhaosu.
397
00:27:38,480 --> 00:27:39,510
What happened?
398
00:27:40,350 --> 00:27:41,400
There is miasma here.
399
00:27:43,030 --> 00:27:44,030
Why are you here?
400
00:27:44,680 --> 00:27:46,000
I was curious to come and see.
401
00:27:47,160 --> 00:27:48,510
Did you find the weasel?
402
00:27:50,200 --> 00:27:51,200
Help!
403
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Help!
404
00:27:56,830 --> 00:27:57,830
Junior.
405
00:27:59,830 --> 00:28:00,830
What's wrong?
406
00:28:01,270 --> 00:28:02,270
Xiaoshan.
407
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
What happened?
408
00:28:51,110 --> 00:28:53,960
We were finding treasures
in the woods at night.
409
00:28:59,070 --> 00:29:01,160
Xiaoshan, what is this?
410
00:29:02,830 --> 00:29:03,830
What bad luck.
411
00:29:04,400 --> 00:29:06,310
We caught a weasel.
412
00:29:06,750 --> 00:29:07,750
What?
413
00:29:08,030 --> 00:29:10,480
Maybe we should just let it go.
414
00:29:10,790 --> 00:29:11,790
Let it go?
415
00:29:12,880 --> 00:29:14,510
It's known
416
00:29:14,750 --> 00:29:15,790
for being vengeful.
417
00:29:16,750 --> 00:29:17,750
If we let it go,
418
00:29:18,240 --> 00:29:19,400
it will haunt us.
419
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
I have an idea.
420
00:29:36,030 --> 00:29:37,270
Xiaoshan.
421
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Xiaoshan.
422
00:29:44,550 --> 00:29:45,550
Xiaoshan.
423
00:29:54,720 --> 00:29:56,400
Weasel again.
424
00:30:02,400 --> 00:30:03,920
Let's take him back.
425
00:30:13,960 --> 00:30:14,510
Zhaosu.
426
00:30:14,640 --> 00:30:16,440
Please take care of Xiaoshan for me.
427
00:30:16,680 --> 00:30:17,400
Master once mentioned
428
00:30:17,510 --> 00:30:19,510
the herb of Dingshanxiang
429
00:30:19,790 --> 00:30:20,790
could repel evil spirits.
430
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
I want to find it to treat Xiaoshan.
431
00:30:24,550 --> 00:30:25,880
You're still shaken up.
432
00:30:26,030 --> 00:30:27,070
How do you go up the hill?
433
00:30:27,550 --> 00:30:28,350
You stay.
434
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
I'll go.
435
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
I'll go with you.
436
00:30:33,350 --> 00:30:34,350
Why?
437
00:30:34,400 --> 00:30:38,440
The Jinmen Sect have Guanshan,
Fenshui, Tanyuan and Lingyun branches.
438
00:30:38,920 --> 00:30:40,310
Perhaps I can help.
439
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Let's go.
440
00:30:56,400 --> 00:30:57,790
Where can we find Dingshanxiang?
441
00:30:57,960 --> 00:30:58,750
The way of observing the sky,
442
00:30:58,830 --> 00:31:00,070
Yin and Yang, the four seasons,
443
00:31:00,110 --> 00:31:00,960
physiography,
444
00:31:01,030 --> 00:31:02,086
and the unity of the five elements.
445
00:31:02,110 --> 00:31:04,240
All of things follow the laws.
446
00:31:04,920 --> 00:31:06,110
So does my sect.
447
00:31:07,030 --> 00:31:10,160
We used Physiography Technique
to hunt treasures.
448
00:31:11,920 --> 00:31:14,000
My Master told me
449
00:31:14,310 --> 00:31:16,960
Dingshanxiang is different
from other rare herbs.
450
00:31:17,920 --> 00:31:21,270
It usually grows
in extremely ominous places.
451
00:31:21,510 --> 00:31:23,400
Ominous places?
452
00:31:24,590 --> 00:31:25,750
Where?
453
00:31:26,830 --> 00:31:27,830
It's an ominous grave.
454
00:31:31,640 --> 00:31:33,176
According to the Physiography Technique,
455
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
this mountain slopes down
in all directions.
456
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
Only this cliff stands tall
457
00:31:37,550 --> 00:31:40,440
like a solitary dragon.
458
00:31:40,720 --> 00:31:42,240
Metal restricts Wood.
459
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Earth generates Metal.
460
00:31:43,790 --> 00:31:45,566
It's a place where the Earth dominates
over the Wood.
461
00:31:45,590 --> 00:31:47,680
So you still haven't found it?
462
00:31:48,200 --> 00:31:49,310
Who told you?
463
00:31:49,920 --> 00:31:51,110
Just for now.
464
00:31:51,400 --> 00:31:54,400
I can find it by listening to beasts
and observing mountains.
465
00:31:55,200 --> 00:31:56,350
Let me help you.
466
00:31:59,240 --> 00:32:01,510
I don't believe you can find it.
467
00:32:05,830 --> 00:32:07,960
Fenshui branch of the Jinmen Sect
468
00:32:08,240 --> 00:32:09,240
has an old method.
469
00:32:09,440 --> 00:32:13,000
The sounds of insects, plants,
and animals can be used to navigate.
470
00:32:13,510 --> 00:32:15,830
It's a way
called Firefly-Based Positioning.
471
00:32:16,790 --> 00:32:18,200
I can find wood from the water.
472
00:32:18,680 --> 00:32:20,160
There are many dead-eaten insects
473
00:32:20,310 --> 00:32:21,480
in a 100-year-old tomb.
474
00:32:22,510 --> 00:32:24,160
I can use their sounds
475
00:32:24,310 --> 00:32:26,110
to locate nearby tombs.
476
00:32:27,270 --> 00:32:29,880
A good place has mountains behind
and water in front.
477
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
So an ominous grave
478
00:32:31,350 --> 00:32:33,230
should have mountains in front
and water behind.
479
00:32:33,640 --> 00:32:34,680
In this way,
480
00:32:35,030 --> 00:32:36,750
we can find the ominous grave.
481
00:33:01,510 --> 00:33:02,510
Look.
482
00:33:02,590 --> 00:33:03,960
There is a stele.
483
00:33:05,160 --> 00:33:06,830
What was written on this?
484
00:33:10,790 --> 00:33:11,960
It's a Manchu script.
485
00:33:13,680 --> 00:33:15,440
The nation is already stable.
486
00:33:15,750 --> 00:33:17,240
The general was buried here.
487
00:33:18,160 --> 00:33:21,640
This is the cenotaph
of Qing Dynasty's eight famous princes.
488
00:33:21,920 --> 00:33:22,960
Cenotaph?
489
00:33:23,310 --> 00:33:25,110
It is a grave without a body.
490
00:33:25,270 --> 00:33:28,030
The dead's clothes were buried inside.
491
00:33:28,590 --> 00:33:30,310
Where is the Dingshanxiang?
492
00:33:32,240 --> 00:33:34,310
The armor was buried in a stone coffin.
493
00:33:36,030 --> 00:33:37,880
So it's a sinister place.
494
00:33:39,200 --> 00:33:40,350
It's around here.
495
00:33:40,640 --> 00:33:41,640
I'll look for it.
496
00:34:23,480 --> 00:34:24,960
This is the Dingshanxiang.
497
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
Let's go.
498
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
What?
499
00:34:29,360 --> 00:34:32,360
As a treasure hunter,
you search for rare treasures.
500
00:34:32,880 --> 00:34:35,030
There are certainly treasures
in this tomb.
501
00:34:35,440 --> 00:34:36,510
As you just said,
502
00:34:36,630 --> 00:34:38,030
it's a tomb of an important figure.
503
00:34:38,280 --> 00:34:39,280
Aren't you tempted?
504
00:34:40,800 --> 00:34:42,710
I have principles for hunting treasures.
505
00:34:43,280 --> 00:34:44,840
According to the rules of my sect,
506
00:34:45,590 --> 00:34:46,880
I can't take the dead's stuff
507
00:34:47,230 --> 00:34:48,320
or stuff that has an owner.
508
00:34:49,550 --> 00:34:50,750
Whoever robs the grave will be
509
00:34:51,400 --> 00:34:52,440
in grave danger.
510
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
Let's go.
511
00:35:01,320 --> 00:35:03,000
We've been trying
512
00:35:03,280 --> 00:35:05,400
to avoid Master Weasel.
513
00:35:05,670 --> 00:35:07,760
How could you provoke it
514
00:35:08,880 --> 00:35:10,510
and even eat its baby?
515
00:35:10,800 --> 00:35:12,710
Aren't you afraid of his revenge?
516
00:35:13,510 --> 00:35:14,710
Alas.
517
00:35:16,360 --> 00:35:18,190
Let him take this medicine.
518
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
Thank you.
519
00:35:20,070 --> 00:35:21,070
Alas.
520
00:35:23,920 --> 00:35:24,590
Zhaosu.
521
00:35:24,760 --> 00:35:26,080
Dingshanxiang is so hard to find.
522
00:35:26,230 --> 00:35:27,400
How did you find it?
523
00:35:28,000 --> 00:35:29,960
I found it on a desolate cliff
behind the village.
524
00:35:32,320 --> 00:35:33,480
Thank you, Zhaosu.
525
00:35:34,230 --> 00:35:35,630
Let Xiaoshan drink it.
526
00:35:42,880 --> 00:35:44,000
From now on,
527
00:35:44,320 --> 00:35:46,150
do not provoke Master Weasel again.
528
00:35:46,190 --> 00:35:47,190
Understood.
529
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Mother.
530
00:36:04,800 --> 00:36:05,920
Zhuzi.
531
00:36:08,150 --> 00:36:09,590
I picked Juanzi.
532
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
What?
533
00:36:14,960 --> 00:36:15,480
Mother.
534
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
Mother.
535
00:36:24,760 --> 00:36:26,030
Juanzi.
536
00:36:28,800 --> 00:36:31,630
I'm sorry.
537
00:36:35,440 --> 00:36:37,280
I'm so sorry.
538
00:36:40,030 --> 00:36:41,760
My goodness.
539
00:36:42,440 --> 00:36:44,320
My goodness!
540
00:36:44,630 --> 00:36:47,630
Save us, please.
541
00:36:48,630 --> 00:36:51,670
Please save us.
542
00:36:53,760 --> 00:36:56,630
Please save Juanzi.
543
00:36:56,920 --> 00:36:59,670
My goodness.
544
00:37:01,360 --> 00:37:02,670
Madam.
545
00:37:03,150 --> 00:37:04,840
Tonight,
546
00:37:05,360 --> 00:37:08,110
the sedan will pick Juanzi up.
547
00:37:08,400 --> 00:37:10,190
I'm begging you,
548
00:37:10,360 --> 00:37:11,920
Please help.
549
00:37:12,030 --> 00:37:14,190
Please save Juanzi.
550
00:37:14,670 --> 00:37:16,190
Please.
551
00:37:20,110 --> 00:37:21,670
Just face it.
552
00:37:30,230 --> 00:37:31,230
Mother.
553
00:37:31,710 --> 00:37:33,000
I'm an unfilial son.
554
00:37:33,550 --> 00:37:34,880
I can't take care of you anymore.
555
00:37:36,760 --> 00:37:39,800
You can't do this.
556
00:37:40,670 --> 00:37:41,670
Mother.
557
00:37:46,670 --> 00:37:47,920
There's no other way.
558
00:37:53,880 --> 00:37:55,070
She's afraid of the dark.
559
00:37:56,590 --> 00:37:58,440
I have to accompany her
in the underworld.
560
00:38:01,960 --> 00:38:06,590
This is killing me.
561
00:38:34,400 --> 00:38:36,280
Have you decided to go instead?
562
00:38:38,760 --> 00:38:39,280
What?
563
00:38:39,550 --> 00:38:41,230
Are you worried about me?
564
00:38:41,920 --> 00:38:43,230
I'm not.
565
00:38:53,190 --> 00:38:54,670
It's time.
566
00:39:00,630 --> 00:39:02,000
Could you cover it over my head?
567
00:39:41,710 --> 00:39:43,070
It's time.
568
00:39:44,630 --> 00:39:45,710
See her off.
569
00:40:44,030 --> 00:40:46,190
Lift the sedan.
570
00:42:15,670 --> 00:42:16,670
Mr. Yan.
571
00:42:16,960 --> 00:42:18,110
The bride has arrived.
572
00:42:24,590 --> 00:42:25,590
Good.
573
00:42:37,960 --> 00:42:39,440
She's the prettiest girl
574
00:42:39,510 --> 00:42:40,760
in the village.
575
00:42:41,230 --> 00:42:42,840
We can't give her to the three lechers.
576
00:42:43,190 --> 00:42:44,280
How about you have her?
577
00:42:45,440 --> 00:42:46,710
After you, Mr. Yan.
578
00:42:48,150 --> 00:42:50,440
We've sent so many girls.
579
00:42:50,670 --> 00:42:53,510
Can Guan Xiaoshan succeed?
580
00:42:54,960 --> 00:42:55,960
If he can't,
581
00:42:56,000 --> 00:42:57,230
you give it a try.
582
00:42:57,630 --> 00:42:58,670
I can't.
583
00:42:58,800 --> 00:43:00,150
Stop talking nonsense.
584
00:43:00,630 --> 00:43:01,280
Hurry up.
585
00:43:01,550 --> 00:43:02,550
Send her over.
586
00:43:03,070 --> 00:43:04,070
Alright.
587
00:43:11,760 --> 00:43:13,110
Oh, my.
588
00:43:13,800 --> 00:43:16,320
Mr. Yan.
589
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
It's white.
590
00:43:18,590 --> 00:43:19,590
Calm down.
591
00:43:22,670 --> 00:43:23,190
Mr. Yan.
592
00:43:23,550 --> 00:43:24,550
Be careful.
593
00:43:43,840 --> 00:43:45,550
Mr. Yan, there's a ghost?
594
00:43:47,480 --> 00:43:48,480
Guys.
595
00:43:48,710 --> 00:43:50,670
Master, please show yourself.
596
00:43:50,960 --> 00:43:52,510
Master, please show yourself.
597
00:43:53,230 --> 00:43:55,440
Master, please show yourself.
598
00:43:58,400 --> 00:44:00,150
Are you scared, Mr. Yan?
599
00:44:01,760 --> 00:44:03,480
I've noticed you're suspicious.
600
00:44:07,230 --> 00:44:08,230
Do you think
601
00:44:08,510 --> 00:44:09,710
Mr. Yan is suspicious?
602
00:44:10,400 --> 00:44:11,400
You mean
603
00:44:11,710 --> 00:44:13,590
he's Master Weasel?
604
00:44:14,590 --> 00:44:16,230
I have a way to prove it.
605
00:44:18,030 --> 00:44:19,030
What way?
606
00:44:22,630 --> 00:44:23,630
Alas.
607
00:44:24,030 --> 00:44:26,400
Master Weasel is behind this.
608
00:44:26,760 --> 00:44:28,070
Nonsense.
609
00:44:28,360 --> 00:44:29,590
You're the Master Weasel.
610
00:44:30,510 --> 00:44:33,360
You've been deceiving all villagers.
611
00:44:34,150 --> 00:44:35,800
Nice try.
612
00:44:36,320 --> 00:44:37,320
Tell me.
613
00:44:37,760 --> 00:44:39,000
What are you up to?
614
00:44:39,440 --> 00:44:43,000
I did it all for the villagers.
615
00:44:44,070 --> 00:44:45,070
Am I right?
616
00:44:46,480 --> 00:44:48,550
Yes.
617
00:44:51,590 --> 00:44:52,920
What are you waiting for?
618
00:44:53,150 --> 00:44:54,150
Go quickly.
619
00:45:08,630 --> 00:45:09,710
Chase after them.
620
00:45:10,670 --> 00:45:12,280
Don't leave any survivors.
621
00:45:40,190 --> 00:45:41,190
Fire!
622
00:45:49,590 --> 00:45:51,630
Stop, Mr. Yan.
623
00:45:53,760 --> 00:45:54,760
Well.
624
00:46:08,590 --> 00:46:09,840
Are they dead?
625
00:46:12,880 --> 00:46:13,920
It's bottomless.
626
00:46:14,400 --> 00:46:15,400
They're dead for sure.
627
00:46:15,840 --> 00:46:17,030
Good.
628
00:46:31,030 --> 00:46:32,280
You've found the tomb?
629
00:46:33,360 --> 00:46:34,360
Of course.
630
00:46:34,760 --> 00:46:37,110
On the barren cliff behind the village.
631
00:46:37,800 --> 00:46:38,800
I knew it.
632
00:46:39,030 --> 00:46:41,030
You are a good partner.
633
00:46:42,630 --> 00:46:43,630
I found it
634
00:46:44,230 --> 00:46:46,550
at the cost of Zhaosu's life.
635
00:46:48,920 --> 00:46:50,230
Guys, let's go.
636
00:46:50,510 --> 00:46:52,510
Let's hunt treasure with Mr. Guan.
637
00:46:54,590 --> 00:46:56,150
Mr. Yan, slow down.
638
00:47:10,440 --> 00:47:11,960
Guan Xiaoshan.
639
00:47:34,280 --> 00:47:36,070
You really found it.
640
00:47:36,510 --> 00:47:39,840
It's worth staying
in this poor place for so long.
641
00:47:40,710 --> 00:47:43,840
We're going to make a fortune.
642
00:47:44,070 --> 00:47:45,070
Guan Xiaoshan.
643
00:47:45,150 --> 00:47:46,760
We're perfect partners.
644
00:47:47,590 --> 00:47:48,760
From now on,
645
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
you will be
646
00:47:50,440 --> 00:47:52,510
the best treasure hunter.
647
00:47:53,880 --> 00:47:55,000
Well,
648
00:47:55,110 --> 00:47:59,590
I'll become wealthy.
649
00:47:59,920 --> 00:48:01,190
If I do this job,
650
00:48:01,510 --> 00:48:02,920
I don't think I can succeed.
651
00:48:03,190 --> 00:48:04,256
I'll never find this place.
652
00:48:04,280 --> 00:48:05,280
You shut up.
653
00:48:05,800 --> 00:48:06,360
Guys.
654
00:48:06,800 --> 00:48:08,070
Everyone has a share.
655
00:48:09,230 --> 00:48:11,230
Everyone, be careful.
656
00:48:11,550 --> 00:48:12,670
Don't break treasures.
657
00:48:12,800 --> 00:48:13,800
Hurry up.
658
00:48:41,110 --> 00:48:42,110
Open it.
659
00:48:57,510 --> 00:48:59,880
What's going on?
660
00:49:10,630 --> 00:49:11,630
Guan Xiaoshan.
661
00:49:11,710 --> 00:49:13,280
What are you doing?
662
00:49:17,670 --> 00:49:19,880
We're partners.
663
00:49:20,150 --> 00:49:22,360
I've always treated you well, haven't I?
664
00:49:22,630 --> 00:49:23,630
That's true.
665
00:49:24,070 --> 00:49:25,710
I didn't deny it.
666
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
But I never said
667
00:49:28,280 --> 00:49:29,280
I wouldn't kill you.
668
00:49:35,190 --> 00:49:36,480
You bad guy
669
00:49:36,630 --> 00:49:37,920
tricked me.
670
00:49:52,550 --> 00:49:53,550
Xiaoshan.
671
00:49:54,190 --> 00:49:55,920
Why did you kill them?
672
00:49:57,960 --> 00:49:59,640
We're not allowed
to take the dead's stuff.
673
00:49:59,920 --> 00:50:00,960
That's the rule.
674
00:50:01,760 --> 00:50:03,230
But if they're dead,
675
00:50:03,800 --> 00:50:04,960
no one will know this.
676
00:50:06,190 --> 00:50:07,840
But we don't have to...
677
00:50:08,880 --> 00:50:10,030
If I find the treasure,
678
00:50:10,960 --> 00:50:14,320
I'll be qualified to convince Master
to allow you to marry me.
679
00:50:15,880 --> 00:50:17,110
Let's find the treasure first,
680
00:50:17,480 --> 00:50:18,480
alright?
681
00:50:49,480 --> 00:50:50,760
The snake can grow to be a Jiao.
682
00:50:50,840 --> 00:50:52,160
The Jiao can grow to be a dragon.
683
00:50:52,440 --> 00:50:54,400
Master once mentioned it.
684
00:50:55,070 --> 00:50:57,000
It's the dragon bone bowl
685
00:50:57,150 --> 00:50:58,880
made of the skull of Jiao
in Yellow River.
686
00:50:59,960 --> 00:51:01,920
I've finally found it.
687
00:51:03,480 --> 00:51:07,030
Hahaha.
688
00:51:07,400 --> 00:51:08,400
Guan Xiaoshan!
689
00:51:10,280 --> 00:51:11,280
Zhaosu.
690
00:51:14,710 --> 00:51:16,400
Kong Zhaosu.
691
00:51:17,000 --> 00:51:18,760
You just keep showing up.
692
00:51:20,510 --> 00:51:23,030
I can't believe you didn't die
from falling off a cliff.
693
00:51:23,630 --> 00:51:25,630
Even you,
the one feigning madness, didn't die.
694
00:51:25,960 --> 00:51:27,550
How could we die so easily?
695
00:51:29,030 --> 00:51:29,590
Zhaosu.
696
00:51:29,630 --> 00:51:31,320
I fear there are some misunderstandings.
697
00:51:31,590 --> 00:51:33,590
Xiaoshan and I want to hunt treasure.
698
00:51:34,480 --> 00:51:35,800
We met you by chance
699
00:51:36,150 --> 00:51:37,950
and wanted to use
your Physiography Technique.
700
00:51:38,150 --> 00:51:39,150
Junior.
701
00:51:39,960 --> 00:51:41,640
We're not allowed
to take the dead's stuff,
702
00:51:42,070 --> 00:51:43,360
stuff that has an owner,
703
00:51:43,710 --> 00:51:45,000
or the only existing items.
704
00:51:45,550 --> 00:51:46,710
Will you violate the rule?
705
00:51:46,840 --> 00:51:47,840
I don't care.
706
00:51:48,280 --> 00:51:49,480
To get the treasure,
707
00:51:49,800 --> 00:51:53,070
I can do whatever I can.
708
00:51:53,440 --> 00:51:55,030
You killed those women
709
00:51:55,360 --> 00:51:56,670
from the village, right?
710
00:51:57,320 --> 00:51:58,320
Hmph.
711
00:51:58,630 --> 00:51:59,760
I sacrificed them
712
00:52:00,320 --> 00:52:01,960
to the spirits of the mountains.
713
00:52:02,590 --> 00:52:04,550
Even if I violate the rules,
714
00:52:04,710 --> 00:52:06,280
they'll bear the consequences for me.
715
00:52:06,710 --> 00:52:08,150
It's none of your business.
716
00:52:08,510 --> 00:52:09,510
Guan Xiaoshan.
717
00:52:10,000 --> 00:52:12,230
You did it all to prove
you're better than me, right?
718
00:52:12,710 --> 00:52:13,480
Why do you...
719
00:52:13,670 --> 00:52:15,710
I must prove I'm better than you.
720
00:52:16,480 --> 00:52:17,510
I'm better than you
721
00:52:17,880 --> 00:52:19,440
in the treasure hunt.
722
00:52:19,800 --> 00:52:20,800
I don't understand
723
00:52:21,280 --> 00:52:21,840
why Master
724
00:52:21,960 --> 00:52:25,070
favored you over me when we were little?
725
00:52:25,510 --> 00:52:28,110
He even taught you
the Physiography Technique.
726
00:52:29,400 --> 00:52:31,670
But I am a senior in the sect.
727
00:52:37,840 --> 00:52:39,070
But that's fine.
728
00:52:40,150 --> 00:52:42,230
You think Master has always favored you.
729
00:52:44,150 --> 00:52:45,400
But he has been
730
00:52:46,710 --> 00:52:48,360
keeping one thing from you.
731
00:52:51,760 --> 00:52:53,110
Do you think
732
00:52:53,800 --> 00:52:55,550
your parents were killed by the weasel?
733
00:52:56,480 --> 00:52:57,630
What do you mean?
734
00:52:58,880 --> 00:53:00,150
Your father died
735
00:53:00,760 --> 00:53:04,760
from falling off a cliff
when he picked herbs in the mountain.
736
00:53:06,360 --> 00:53:08,840
The weasel didn't kill your parents.
737
00:53:09,710 --> 00:53:11,550
Your mother was seriously ill.
738
00:53:12,230 --> 00:53:13,550
She was doomed.
739
00:53:14,030 --> 00:53:15,030
Master
740
00:53:15,630 --> 00:53:17,840
merely helped him feel better.
741
00:53:18,280 --> 00:53:21,280
Master thought you were ruthless enough.
742
00:53:21,480 --> 00:53:22,670
So he lied
743
00:53:22,840 --> 00:53:24,590
and made you join the treasure hunt.
744
00:53:27,110 --> 00:53:28,710
I think
745
00:53:29,000 --> 00:53:30,590
Master should have killed you
746
00:53:30,920 --> 00:53:32,000
earlier.
747
00:53:35,550 --> 00:53:36,550
Are you okay?
748
00:53:42,550 --> 00:53:43,550
Junior.
749
00:53:47,550 --> 00:53:49,630
We've hunted the treasure.
750
00:53:50,630 --> 00:53:52,190
No more killing.
751
00:54:16,000 --> 00:54:17,630
Kong Zhaosu.
752
00:54:34,710 --> 00:54:35,710
Junior.
753
00:54:36,760 --> 00:54:37,760
Junior.
754
00:54:49,920 --> 00:54:51,230
Kong Zhaosu.
755
00:54:51,800 --> 00:54:53,230
She died for you.
756
00:54:53,510 --> 00:54:55,070
You're to blame.
757
00:54:58,440 --> 00:54:59,440
Be careful.
758
00:56:02,000 --> 00:56:03,190
Kong Zhaosu.
759
00:56:03,760 --> 00:56:06,000
You must die today.
760
00:56:07,360 --> 00:56:08,590
You can kill me.
761
00:56:09,150 --> 00:56:10,400
But let her go.
762
00:56:10,840 --> 00:56:12,760
This is between us.
763
00:56:13,510 --> 00:56:15,590
Neither of you can leave.
764
00:56:16,550 --> 00:56:18,590
None of you can escape.
765
00:56:21,030 --> 00:56:22,320
Guan Xiaoshan.
766
00:56:22,800 --> 00:56:23,800
If I can't have it,
767
00:56:25,280 --> 00:56:26,440
all of you
768
00:56:27,030 --> 00:56:30,030
won't either.
769
00:57:23,000 --> 00:57:24,159
[Since Guan Xiaoshan used the dead women
in the forest to lure Kong Zhaosu in, ]
770
00:57:24,160 --> 00:57:24,930
[the end of all this
has been predetermined.]
771
00:57:24,930 --> 00:57:25,770
[With a huge explosion,
the cave collapsed.]
772
00:57:25,771 --> 00:57:26,809
[In a critical moment, Jin Shisan pushed
Kong Zhaosu out of the cave entrance.]
773
00:57:26,810 --> 00:57:27,600
[The villagers rushed over
and rescued Kong Zhaosu.]
774
00:57:27,600 --> 00:57:28,570
[Before being fully recovered, ]
775
00:57:28,570 --> 00:57:29,090
[Kong Zhaosu ignored people's persuasion
776
00:57:29,090 --> 00:57:29,690
[and tried to dig through
the wreckage for days.]
777
00:57:29,690 --> 00:57:30,680
[With great difficulty, he did it.]
778
00:57:30,681 --> 00:57:31,839
[Yet he couldn't find
Jin Shisan and others.]
779
00:57:31,840 --> 00:57:34,760
[In grief, Kong Zhaosu firmly believed
that Jin Shisan was still alive...]
780
00:57:36,150 --> 00:57:38,000
[Bringing in wealth and treasure]
Since then,
781
00:57:38,880 --> 00:57:42,150
Kong Zhaosu and Shisan
782
00:57:43,190 --> 00:57:46,960
have never met again.
783
00:57:53,000 --> 00:57:54,840
[Liquor]
What happened to Kong Zhaosu later?
784
00:57:56,510 --> 00:57:57,320
Right.
785
00:57:57,321 --> 00:58:00,030
What happened after that?
786
00:58:16,230 --> 00:58:17,230
Master.
787
00:58:17,510 --> 00:58:19,000
We're in the middle of nowhere.
788
00:58:19,110 --> 00:58:20,590
Can we find treasure here?
789
00:58:22,800 --> 00:58:24,150
Just follow me.
790
00:58:57,550 --> 00:58:58,590
Master.
791
00:58:58,880 --> 00:59:00,190
What are you doing?
792
00:59:00,480 --> 00:59:01,480
Cooking.
793
00:59:01,920 --> 00:59:03,360
Boiled food shows Yin.
794
00:59:03,630 --> 00:59:06,230
We'll have a guest later.
795
00:59:06,440 --> 00:59:08,000
What?
796
00:59:08,320 --> 00:59:09,360
Who is it?
797
00:59:09,800 --> 00:59:12,000
Whoever comes later will be our guest.
798
00:59:12,550 --> 00:59:14,800
In this deep forest,
799
00:59:15,150 --> 00:59:16,480
there isn't anyone else.
800
00:59:18,800 --> 00:59:20,150
When the food is ready,
801
00:59:20,440 --> 00:59:21,590
someone will come.
802
00:59:21,960 --> 00:59:23,960
Then why don't we enter the temple?
803
00:59:24,440 --> 00:59:26,840
Since we are having a guest,
we should greet him at the gate.
804
00:59:39,440 --> 00:59:41,230
Master, what is this?
805
00:59:41,510 --> 00:59:42,840
Ginseng child.
806
00:59:44,230 --> 00:59:45,320
Well.
807
00:59:45,590 --> 00:59:47,480
I've heard it from storytellers.
808
00:59:47,880 --> 00:59:50,550
Gremlins like to eat this.
809
00:59:51,510 --> 00:59:52,630
Are you cooking
810
00:59:53,000 --> 00:59:54,510
for gremlins?
811
00:59:55,190 --> 00:59:58,000
Intelligent gremlins won't eat it.
812
00:59:58,280 --> 01:00:00,030
Then why do you make it?
813
01:00:01,920 --> 01:00:04,000
The beasts that are neither humans
nor demons eat it.
814
01:00:05,000 --> 01:00:06,550
Do the gremlins really exist?
815
01:00:07,230 --> 01:00:09,000
All creatures
816
01:00:09,550 --> 01:00:11,190
have their rules for survival.
817
01:00:11,920 --> 01:00:13,840
Gremlins are less fierce than humans.
818
01:00:14,070 --> 01:00:16,670
There is a fine line
between good and evil.
819
01:00:17,670 --> 01:00:18,920
Doing right is good.
820
01:00:19,030 --> 01:00:20,110
Doing wrong is evil.
821
01:00:20,320 --> 01:00:21,150
No one knows
822
01:00:21,320 --> 01:00:22,520
what is good or evil for sure.
823
01:00:29,190 --> 01:00:30,190
Alright.
824
01:00:30,360 --> 01:00:31,360
Take a rest.
825
01:00:31,840 --> 01:00:33,110
Let's wait for the guest.
826
01:01:29,760 --> 01:01:30,760
Bi.
827
01:01:39,880 --> 01:01:40,880
Bi.
828
01:02:16,710 --> 01:02:17,710
Shisan.
829
01:02:18,670 --> 01:02:19,760
You're still alive.
830
01:02:23,760 --> 01:02:24,320
You...
831
01:02:24,590 --> 01:02:25,670
What happened?
832
01:02:32,480 --> 01:02:33,480
Shisan.
833
01:02:37,400 --> 01:02:38,400
Shisan.
834
01:02:47,360 --> 01:02:48,030
What's wrong?
835
01:02:48,190 --> 01:02:49,190
Stay here.
836
01:02:49,440 --> 01:02:50,440
Don't come in.
837
01:03:06,590 --> 01:03:07,840
Who are you?
838
01:03:09,630 --> 01:03:11,110
Convey messages verbally.
839
01:03:11,230 --> 01:03:12,710
Climb mountains on foot.
840
01:03:13,440 --> 01:03:15,440
We're passers-by.
841
01:03:16,190 --> 01:03:17,840
Passers-by don't enter Yin Yang temples.
842
01:03:18,110 --> 01:03:19,960
Thunderstorms struck the Buchan palace.
843
01:03:20,840 --> 01:03:22,630
We're tight on money.
844
01:03:23,920 --> 01:03:25,840
Are you going to rob me?
845
01:03:27,510 --> 01:03:28,590
You're right.
846
01:03:30,400 --> 01:03:32,280
We're gonna rob you.
847
01:03:34,590 --> 01:03:36,510
Given the stuff on you,
848
01:03:37,320 --> 01:03:38,600
I guess you're treasure hunters.
849
01:03:38,840 --> 01:03:40,040
You pretended to be passers-by
850
01:03:40,400 --> 01:03:41,550
and kidnapped my prentice.
851
01:03:42,590 --> 01:03:44,280
That's against the rules.
852
01:03:45,480 --> 01:03:47,400
Shut up.
853
01:03:48,510 --> 01:03:50,590
I play by my rules.
854
01:04:03,280 --> 01:04:04,280
You're not dead?
855
01:04:06,710 --> 01:04:07,710
Zhaosu.
856
01:04:08,590 --> 01:04:09,840
It's been so many years.
857
01:04:10,510 --> 01:04:11,920
I missed you so much.
858
01:04:13,360 --> 01:04:14,360
Where's Shisan?
859
01:04:21,320 --> 01:04:22,480
Shisan?
860
01:04:22,760 --> 01:04:24,510
Because of you and Shisan,
861
01:04:25,360 --> 01:04:27,110
I became lame
862
01:04:27,630 --> 01:04:29,000
and Junior
863
01:04:29,280 --> 01:04:30,590
died.
864
01:04:32,070 --> 01:04:33,280
You got this shot
865
01:04:33,670 --> 01:04:36,190
for Junior.
866
01:04:39,670 --> 01:04:40,840
Do not shoot my master.
867
01:04:41,030 --> 01:04:42,030
Bi.
868
01:04:49,760 --> 01:04:50,760
Guan Xiaoshan.
869
01:04:50,920 --> 01:04:51,960
What do you want?
870
01:04:59,710 --> 01:05:01,110
No more talking.
871
01:05:01,710 --> 01:05:03,110
Just shoot them.
872
01:05:04,230 --> 01:05:06,440
Finding the treasure matters.
873
01:05:06,920 --> 01:05:07,960
Do you think
874
01:05:08,960 --> 01:05:11,190
I care about the treasure now?
875
01:05:12,280 --> 01:05:13,510
This is the place.
876
01:05:14,630 --> 01:05:17,510
The treasure should be right here.
877
01:05:18,550 --> 01:05:19,800
You go and look for it.
878
01:05:20,920 --> 01:05:22,760
Leave them to me.
879
01:05:24,880 --> 01:05:26,280
Alright, Mr. Guan.
880
01:05:27,190 --> 01:05:29,110
Let's go, guys.
881
01:05:45,320 --> 01:05:48,110
The weasel hole in the weasel temple.
882
01:05:49,280 --> 01:05:51,150
It should be right here.
883
01:05:52,000 --> 01:05:54,030
It's a thousand-year-old weasel hole.
884
01:05:54,320 --> 01:05:55,960
Is the weasel inside?
885
01:05:56,230 --> 01:05:57,880
But the entrance is so small.
886
01:05:58,070 --> 01:05:59,510
How can we lure it out?
887
01:06:07,320 --> 01:06:08,710
Kong Zhaosu.
888
01:06:09,710 --> 01:06:11,960
How have you been these years?
889
01:06:15,510 --> 01:06:17,760
I've been suffering.
890
01:06:19,880 --> 01:06:22,230
Give me a quick death.
891
01:06:26,800 --> 01:06:28,550
This is too good
892
01:06:28,880 --> 01:06:30,070
for you.
893
01:06:33,320 --> 01:06:34,760
It's better to...
894
01:07:07,920 --> 01:07:08,920
Bi.
895
01:07:46,630 --> 01:07:47,630
Tell me.
896
01:07:48,000 --> 01:07:49,440
Where exactly is Shisan?
897
01:07:50,000 --> 01:07:51,150
Tell me.
898
01:07:57,110 --> 01:08:00,920
Kong Zhaosu,
899
01:08:01,230 --> 01:08:02,510
I-I'll never
900
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
tell you.
901
01:08:06,360 --> 01:08:08,710
I will never tell...
902
01:08:12,710 --> 01:08:13,710
Guan Xiaoshan.
903
01:08:14,110 --> 01:08:15,150
Guan Xiaoshan.
904
01:08:28,350 --> 01:08:29,350
Shisan.
905
01:08:48,720 --> 01:08:52,680
Kong Zhaosu told his prentice
906
01:08:53,230 --> 01:08:55,760
that since meeting Guan Xiaoshan,
907
01:08:56,230 --> 01:09:00,350
he's been even more convinced
that Jin Shisan is not dead.
908
01:09:00,760 --> 01:09:04,840
And he will find her somewhere.
909
01:09:06,110 --> 01:09:07,110
Why?
910
01:09:07,230 --> 01:09:09,030
I also believe
911
01:09:09,430 --> 01:09:12,960
your master will definitely find Shisan.
912
01:09:36,680 --> 01:09:38,430
The blood-red bead.
913
01:09:39,680 --> 01:09:41,230
You're...?
914
01:09:53,920 --> 01:09:58,270
I feel guilty
about your master and Shisan.
915
01:10:12,000 --> 01:10:14,350
Why haven't Mr. Kong
and Shisan returned yet?
916
01:10:30,110 --> 01:10:31,230
Zhuzi.
917
01:10:31,880 --> 01:10:32,310
Mother.
918
01:10:32,880 --> 01:10:34,350
I can't watch them die.
919
01:10:34,560 --> 01:10:35,640
I know
920
01:10:36,840 --> 01:10:38,920
a man can't live without a conscience.
921
01:10:40,350 --> 01:10:41,430
But,
922
01:10:42,430 --> 01:10:47,150
I can't let my grandson lose his father.
923
01:11:05,150 --> 01:11:06,150
Back then,
924
01:11:07,600 --> 01:11:09,470
you protected
925
01:11:10,310 --> 01:11:12,350
what you should.
926
01:11:12,680 --> 01:11:14,430
You did nothing wrong.
927
01:11:39,840 --> 01:11:41,150
My master
928
01:11:41,470 --> 01:11:43,150
spent his entire life
on the treasure hunt.
929
01:11:44,270 --> 01:11:47,000
Finally, he realized the true treasure
930
01:11:48,390 --> 01:11:51,960
is the beloved one around him.
56619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.