All language subtitles for treasure hunter 20240-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:23,640 [Yi Sheng Gan. Starting in 1976] 2 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 In Sandao Lingzi in northeast China, 3 00:00:47,710 --> 00:00:49,280 a family of three 4 00:00:49,520 --> 00:00:51,560 lived an ordinary life. 5 00:00:52,200 --> 00:00:53,790 But one day, 6 00:00:53,960 --> 00:00:56,030 the hostess suddenly fell ill 7 00:00:56,150 --> 00:00:57,640 as if she were bewitched. 8 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 Every night, she stared at the tiles 9 00:01:00,030 --> 00:01:02,030 on the roof and counted them. 10 00:01:02,320 --> 00:01:05,840 No doctors from nearby areas could treat her. 11 00:02:42,710 --> 00:02:44,400 The barking sounds sinister. 12 00:02:47,190 --> 00:02:48,560 Father, what's going on? 13 00:03:03,080 --> 00:03:04,360 A weasel came. 14 00:03:05,800 --> 00:03:07,000 Weasel? 15 00:03:07,400 --> 00:03:08,520 It wasn't burned up? 16 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 Son. 17 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 What did you say? 18 00:03:13,030 --> 00:03:15,000 The weasel ate our rooster. 19 00:03:15,430 --> 00:03:16,430 I chased it up 20 00:03:16,470 --> 00:03:17,630 and burned its lair. 21 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 What? 22 00:03:20,430 --> 00:03:21,520 That's not good. 23 00:03:34,190 --> 00:03:34,800 Son. 24 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 Listen. 25 00:03:36,520 --> 00:03:37,960 Whatever happens later, 26 00:03:38,120 --> 00:03:39,240 stay inside. 27 00:03:39,470 --> 00:03:40,470 Don't go out. 28 00:03:40,590 --> 00:03:41,190 Got it? 29 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Yes. 30 00:04:07,190 --> 00:04:08,190 Mother. 31 00:04:10,430 --> 00:04:10,910 Mother. 32 00:04:11,190 --> 00:04:12,190 Mother. 33 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 What's wrong, Mother? 34 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Mother. 35 00:04:30,040 --> 00:04:32,000 I'm here 36 00:04:32,480 --> 00:04:34,510 to take revenge. 37 00:04:34,870 --> 00:04:36,750 You pay the price 38 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 with your life. 39 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Father. 40 00:04:52,510 --> 00:04:55,600 My grandson. 41 00:04:57,190 --> 00:05:00,560 You died horribly. 42 00:05:28,600 --> 00:05:35,290 [Legend of the Treasure Hunt] 43 00:05:38,310 --> 00:05:39,390 Here it comes. 44 00:05:41,040 --> 00:05:42,190 What happened to that child? 45 00:05:42,390 --> 00:05:43,160 Right. 46 00:05:43,360 --> 00:05:44,430 Tell us now. 47 00:05:44,600 --> 00:05:45,270 And what happened? 48 00:05:45,390 --> 00:05:46,430 What happened later? 49 00:05:47,120 --> 00:05:47,800 Be quiet. 50 00:05:47,801 --> 00:05:48,920 Let Mr. Bi speak. 51 00:05:50,750 --> 00:05:53,630 That child survived. 52 00:05:54,360 --> 00:05:58,160 The tale of the weasel's revenge spread. 53 00:05:58,360 --> 00:06:00,920 [Liquor] So did the weasel kill his parents? 54 00:06:02,600 --> 00:06:03,830 Mr. Bi. 55 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 Please tell us. 56 00:06:05,000 --> 00:06:07,240 We're all hearing the story. 57 00:06:13,870 --> 00:06:20,830 The story started when Kong Zhaosu first went down the hill for treasure hunt. 58 00:06:23,360 --> 00:06:24,560 People search for treasures 59 00:06:24,720 --> 00:06:29,360 in the deep mountains and forests. 60 00:06:30,270 --> 00:06:34,240 It's said that treasures hidden in the mountains and waters 61 00:06:34,480 --> 00:06:36,800 are guarded by spiritual beasts. 62 00:06:36,950 --> 00:06:39,190 The treasures and beasts co-exist. 63 00:06:39,480 --> 00:06:42,510 Kong Zhaosu was ordered to go down the hill for treasure hunt. 64 00:06:42,830 --> 00:06:46,870 On the way, he heard of something weird in a village. 65 00:06:47,310 --> 00:06:51,800 There must be something unnatural. 66 00:06:52,070 --> 00:06:52,830 So, 67 00:06:53,070 --> 00:06:57,390 Kong Zhaosu went to see if he could find any treasure. 68 00:06:57,830 --> 00:06:59,480 Unexpectedly, 69 00:06:59,750 --> 00:07:03,510 strange things happened one after another. 70 00:07:37,120 --> 00:07:39,120 Lanterns and red threads. 71 00:07:39,390 --> 00:07:40,510 Mumao Formation. 72 00:07:41,720 --> 00:07:43,600 It's used by my sect. 73 00:07:44,950 --> 00:07:45,950 Don't touch! 74 00:07:47,390 --> 00:07:49,040 Zhaosu. 75 00:07:49,510 --> 00:07:50,510 Junior. 76 00:07:52,480 --> 00:07:55,630 Well. Who do we have here? 77 00:07:56,040 --> 00:07:57,240 What are you doing here? 78 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 Long time. 79 00:07:59,430 --> 00:08:02,000 Isn't this Master's favorite disciple, Kong Zhaosu? 80 00:08:03,310 --> 00:08:04,750 Master told us to play fair 81 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 to find treasure. 82 00:08:06,190 --> 00:08:07,190 So, 83 00:08:07,630 --> 00:08:09,160 will you snatch treasures from us? 84 00:08:10,120 --> 00:08:11,190 Why will I? 85 00:08:11,680 --> 00:08:13,800 If Master didn't teach you the Physiography Technique, 86 00:08:14,270 --> 00:08:15,510 you wouldn't find treasure. 87 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 Zhaosu. 88 00:08:17,390 --> 00:08:19,720 Xiaoshan and I found this place first. 89 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Junior. 90 00:08:21,070 --> 00:08:21,480 I know the rules. 91 00:08:22,040 --> 00:08:23,390 I was taking a walk nearby. 92 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Bye. 93 00:08:25,630 --> 00:08:26,190 Zhaosu. 94 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Where are you going? 95 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 Just walking around. 96 00:08:31,480 --> 00:08:31,830 Hmph. 97 00:08:32,390 --> 00:08:34,360 I'll see what treasure you can find. 98 00:09:01,270 --> 00:09:02,510 Mourning hall. 99 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 Coffin. 100 00:09:03,960 --> 00:09:05,440 Why did you bring me here? 101 00:09:11,630 --> 00:09:12,630 Wow! 102 00:09:13,630 --> 00:09:15,030 You are fighting with a centipede. 103 00:09:17,080 --> 00:09:18,480 This is quite interesting. 104 00:09:19,270 --> 00:09:21,080 No wonder you were listless before. 105 00:09:21,360 --> 00:09:22,790 So there are treasures here. 106 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 Interesting. 107 00:09:45,670 --> 00:09:47,790 The blood-red bead. 108 00:09:48,790 --> 00:09:49,790 Hey. 109 00:09:54,910 --> 00:09:56,150 Who are you? 110 00:09:58,200 --> 00:09:59,840 You're against the rules. 111 00:10:01,720 --> 00:10:03,390 It's not something good. 112 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 It's yours. 113 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 My bead. 114 00:10:15,240 --> 00:10:16,870 It's just a bead. 115 00:10:17,120 --> 00:10:17,510 Don't be petty. 116 00:10:17,790 --> 00:10:18,790 Just a bead? 117 00:10:19,080 --> 00:10:21,520 One bead is produced from tens of thousands of centipede eggs. 118 00:10:21,910 --> 00:10:23,766 A male centipede keeps it in its mouth for almost a century 119 00:10:23,790 --> 00:10:25,270 to turn it into a blood-red bead. 120 00:10:25,550 --> 00:10:27,720 Even Empress Dowager Cixi had only one blood-red bead. 121 00:10:28,240 --> 00:10:29,750 You just fed it to a beast? 122 00:10:30,120 --> 00:10:32,440 How dare you call it a beast! 123 00:10:32,600 --> 00:10:33,960 So what? 124 00:11:16,320 --> 00:11:18,120 Hurry up. I can't carry her anymore. 125 00:11:18,600 --> 00:11:20,390 Why don't you lend a hand? 126 00:11:21,790 --> 00:11:23,360 Where should we put the body? 127 00:11:28,600 --> 00:11:29,840 Just here. 128 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 Hey. 129 00:11:44,510 --> 00:11:46,600 Did you kill her and hid the body? 130 00:11:46,910 --> 00:11:49,080 Didn't you say there is nobody here? 131 00:11:50,030 --> 00:11:51,270 What should we do? 132 00:11:52,320 --> 00:11:53,670 There is nothing 133 00:11:53,840 --> 00:11:55,200 to be afraid of. 134 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 If it gets out, 135 00:11:56,750 --> 00:11:58,440 we will have to die. 136 00:12:00,000 --> 00:12:01,840 Just kill her. 137 00:12:10,320 --> 00:12:11,440 Miss. 138 00:12:12,630 --> 00:12:13,910 Miss. 139 00:12:14,000 --> 00:12:14,440 A misunderstanding. 140 00:12:14,720 --> 00:12:16,440 It's a misunderstanding. 141 00:12:17,270 --> 00:12:17,630 Tell me. 142 00:12:18,150 --> 00:12:19,390 What exactly happened? 143 00:12:19,670 --> 00:12:21,480 Here is the thing. 144 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 The three of us 145 00:12:23,120 --> 00:12:24,120 met her 146 00:12:24,670 --> 00:12:25,670 on the trails. 147 00:12:26,080 --> 00:12:27,670 When we saw her, 148 00:12:27,870 --> 00:12:28,870 she was dead. 149 00:12:29,670 --> 00:12:30,790 It wasn't us who killed her. 150 00:12:30,840 --> 00:12:31,870 We thought 151 00:12:32,030 --> 00:12:33,080 if she got eaten 152 00:12:33,320 --> 00:12:35,240 by wild dogs, 153 00:12:35,550 --> 00:12:36,550 that would be bad. 154 00:12:36,910 --> 00:12:38,240 We're in Yizhuang. 155 00:12:38,480 --> 00:12:40,030 So we took her here. 156 00:12:40,240 --> 00:12:40,870 We did it all 157 00:12:41,080 --> 00:12:42,790 for her. 158 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Humph. 159 00:12:49,320 --> 00:12:50,960 You brought this 160 00:12:51,150 --> 00:12:53,270 on yourself. 161 00:12:56,840 --> 00:12:57,960 Hey, you little beast. 162 00:12:58,150 --> 00:12:59,320 I'll get to you later. 163 00:12:59,960 --> 00:13:00,840 Sir. 164 00:13:00,960 --> 00:13:01,790 There is one more guy. 165 00:13:01,910 --> 00:13:02,600 Just be cool. 166 00:13:02,870 --> 00:13:03,870 I'm not with her. 167 00:13:04,120 --> 00:13:05,120 Go on. 168 00:13:05,320 --> 00:13:06,910 I don't care if you're with her. 169 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Kill him. 170 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Are you sure 171 00:13:11,320 --> 00:13:12,600 you want to fight? 172 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 Three against one. 173 00:13:14,630 --> 00:13:15,630 We'll win. 174 00:13:22,670 --> 00:13:24,270 Who will win? 175 00:13:25,240 --> 00:13:25,840 Sir. 176 00:13:25,960 --> 00:13:27,510 We are wrong. 177 00:13:27,670 --> 00:13:28,240 Right. 178 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 Get lost. 179 00:13:37,670 --> 00:13:38,670 My bead. 180 00:14:08,840 --> 00:14:10,240 I stayed up all night 181 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 but hunted nothing. 182 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 Alas. 183 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 If you're not destined for one thing, 184 00:14:17,270 --> 00:14:19,840 you'll never get it. 185 00:14:20,000 --> 00:14:20,600 Mother. 186 00:14:20,790 --> 00:14:22,270 But we have to survive. 187 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 Alas. 188 00:14:24,870 --> 00:14:26,080 Mother is right. 189 00:14:26,510 --> 00:14:28,390 You can't always hunt something. 190 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 Hey. 191 00:14:42,910 --> 00:14:44,150 There's someone. 192 00:14:45,440 --> 00:14:46,480 Spit it out. 193 00:14:48,390 --> 00:14:49,440 I'm talking to you. 194 00:14:49,510 --> 00:14:50,510 You little beast. 195 00:14:50,600 --> 00:14:51,320 You can eat anything 196 00:14:51,440 --> 00:14:53,440 but my hard-won blood-red bead. 197 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 Are you mad at me? 198 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Look at me! 199 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Huh? 200 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 What? 201 00:15:00,480 --> 00:15:02,030 Who told you to do this? 202 00:15:02,510 --> 00:15:03,600 Your master? 203 00:15:04,630 --> 00:15:06,510 Hey, I'm talking to you. 204 00:15:07,510 --> 00:15:08,510 You robber. 205 00:15:09,200 --> 00:15:10,320 Are you mad again? 206 00:15:10,840 --> 00:15:12,030 I can rip your belly open 207 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 to take it out. 208 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 Behave. 209 00:15:16,150 --> 00:15:17,790 You're pushing me. 210 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 Hey. 211 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 You're awake. 212 00:15:28,720 --> 00:15:31,510 You're from the Jinmen Sect, right? 213 00:15:31,960 --> 00:15:33,720 How did you know? 214 00:15:34,630 --> 00:15:36,480 My master told me about it. 215 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Jinmen Sect 216 00:15:37,790 --> 00:15:39,670 guards the fulcrum of the Yellow River Formation 217 00:15:39,910 --> 00:15:40,960 and three mountain ranges, 218 00:15:41,120 --> 00:15:41,600 including 219 00:15:41,870 --> 00:15:42,390 Gen, 220 00:15:42,630 --> 00:15:43,630 Xun, 221 00:15:43,670 --> 00:15:44,670 and Zhen. 222 00:15:45,440 --> 00:15:48,040 The mountain ranges show wealth according to the Geomantic theory. 223 00:15:48,320 --> 00:15:50,720 You are not short of money. 224 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 Why are you here? 225 00:15:53,910 --> 00:15:54,910 Don't tell me? 226 00:15:55,270 --> 00:15:57,750 Well, this stuff... 227 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 My token. 228 00:16:04,080 --> 00:16:06,000 You little beast. 229 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 Mind your words. 230 00:16:07,360 --> 00:16:09,080 Get my stuff and give it back. 231 00:16:09,750 --> 00:16:11,960 You know it, right? 232 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Well, 233 00:16:15,960 --> 00:16:17,030 I got this. 234 00:16:18,150 --> 00:16:19,150 I... 235 00:16:19,480 --> 00:16:21,200 I'm a treasure hunter, 236 00:16:21,630 --> 00:16:23,030 but I'm not a robber. 237 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 When your monkey gives back my bead, 238 00:16:26,550 --> 00:16:27,550 I'll return it to you. 239 00:16:28,030 --> 00:16:29,790 I'll keep it for now. 240 00:16:30,270 --> 00:16:30,720 You... 241 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 What? 242 00:16:34,120 --> 00:16:36,720 What are you quarreling about? 243 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 What happened? 244 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 Miss. 245 00:16:40,270 --> 00:16:42,030 You've just recovered. 246 00:16:42,150 --> 00:16:43,270 But you're still weak. 247 00:16:43,440 --> 00:16:44,870 My daughter-in-law... Here it is. 248 00:16:46,630 --> 00:16:48,030 She decocted herbs for you. 249 00:16:49,510 --> 00:16:50,510 No worries. 250 00:16:50,750 --> 00:16:52,750 We're good people. 251 00:16:54,080 --> 00:16:54,720 Thank you. 252 00:16:54,910 --> 00:16:55,910 You're welcome. 253 00:16:57,150 --> 00:16:58,480 Stop arguing. 254 00:16:58,750 --> 00:17:00,390 We'll cook for you. 255 00:17:00,750 --> 00:17:03,750 A couple can't always fight. 256 00:17:04,160 --> 00:17:04,720 Madam. 257 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 I... 258 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 Humph. 259 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 You... 260 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 Let's eat. 261 00:17:21,110 --> 00:17:21,750 Madam. 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,310 Thank you for taking us in. 263 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 Don't mention it. 264 00:17:26,000 --> 00:17:27,640 I hope you're used to living here. 265 00:17:34,830 --> 00:17:36,110 Madam. 266 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 Do you know 267 00:17:38,590 --> 00:17:41,350 about the dead's bones on the mountain? 268 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Oh, my. 269 00:17:43,640 --> 00:17:45,480 That's not a good thing. 270 00:17:45,680 --> 00:17:46,830 Why did you ask that? 271 00:17:48,200 --> 00:17:48,550 Nothing. 272 00:17:48,720 --> 00:17:49,480 I'm curious. 273 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 Please tell me. 274 00:17:50,790 --> 00:17:51,640 Actually, 275 00:17:51,790 --> 00:17:54,920 it's all caused by Master Weasel. 276 00:17:56,400 --> 00:17:58,520 The village head is afraid of offending Master Weasel. 277 00:17:59,920 --> 00:18:01,790 So he doesn't allow us to talk about it. 278 00:18:02,030 --> 00:18:03,110 Master Weasel? 279 00:18:03,720 --> 00:18:04,880 A weasel? 280 00:18:10,590 --> 00:18:11,640 What happened? 281 00:18:15,070 --> 00:18:17,000 We're eating at the same table. 282 00:18:17,240 --> 00:18:19,200 So I consider you as my family. 283 00:18:19,550 --> 00:18:21,720 Let me tell you all about it. 284 00:18:27,440 --> 00:18:28,680 Five years ago, 285 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 Ms. Wang would marry 286 00:18:30,880 --> 00:18:32,960 into this village. 287 00:18:34,110 --> 00:18:35,920 When they reached the mountain 288 00:18:36,110 --> 00:18:37,830 behind the village, it was dark. 289 00:18:39,310 --> 00:18:41,000 The matchmaker was very anxious. 290 00:18:41,350 --> 00:18:43,790 She saw a wedding convoy ahead 291 00:18:44,720 --> 00:18:48,590 and thought the groom's family had come to welcome them. 292 00:18:48,790 --> 00:18:51,480 So they followed behind the convoy. 293 00:18:52,680 --> 00:18:54,200 Unexpectedly, 294 00:18:54,400 --> 00:18:56,480 a grave incident occurred. 295 00:19:14,070 --> 00:19:16,550 The matchmaker wanted 296 00:19:16,720 --> 00:19:18,480 to greet them cheerfully. 297 00:19:21,440 --> 00:19:23,640 She walked forward 298 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 and found 299 00:19:25,550 --> 00:19:27,160 she had never seen them before. 300 00:19:27,790 --> 00:19:29,310 She thought it was a mistake. 301 00:19:29,550 --> 00:19:30,880 She rubbed her eyes 302 00:19:30,960 --> 00:19:32,110 and still didn't know them. 303 00:19:32,350 --> 00:19:33,790 When she looked back, 304 00:19:40,200 --> 00:19:41,310 the entire procession 305 00:19:41,550 --> 00:19:43,480 turned into paper figures. 306 00:19:48,680 --> 00:19:50,110 The next morning, 307 00:19:50,640 --> 00:19:53,401 the real wedding convoy found them in the mountain behind the village. 308 00:19:53,790 --> 00:19:58,480 They saw them sleeping at the cemetery in the thick forest. 309 00:20:10,510 --> 00:20:12,270 The bride's red veil 310 00:20:12,590 --> 00:20:13,830 was lifted. 311 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 Inside the litter 312 00:20:15,750 --> 00:20:17,790 was filled with gold. 313 00:20:18,750 --> 00:20:20,400 What happened later? 314 00:20:21,590 --> 00:20:23,400 One villager said 315 00:20:24,000 --> 00:20:27,070 that they met the Master Weasel who was seeking a bride. 316 00:20:27,830 --> 00:20:29,720 Master Weasel was seeking a bride? 317 00:20:30,160 --> 00:20:31,680 Everyone thought 318 00:20:32,110 --> 00:20:33,750 it would just pass. 319 00:20:52,790 --> 00:20:53,550 Unexpectedly, 320 00:20:53,680 --> 00:20:54,750 that very night, 321 00:20:54,960 --> 00:20:58,880 the bride died on her bed. 322 00:21:02,720 --> 00:21:04,350 Since then, 323 00:21:05,000 --> 00:21:08,160 many villagers have died. 324 00:21:08,480 --> 00:21:10,110 Everyone was scared. 325 00:21:10,400 --> 00:21:11,790 So the village head 326 00:21:12,000 --> 00:21:14,640 hired Mr. Yan and others to protect the village. 327 00:21:14,960 --> 00:21:16,110 People say 328 00:21:16,720 --> 00:21:19,960 that armed soldiers have magic fire. 329 00:21:20,350 --> 00:21:21,510 Evil spirits 330 00:21:21,720 --> 00:21:22,880 are all afraid of it. 331 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 Alas. 332 00:21:25,920 --> 00:21:27,400 Sadly, 333 00:21:28,110 --> 00:21:30,200 it doesn't work. 334 00:21:32,240 --> 00:21:33,960 Weasel again. 335 00:22:01,590 --> 00:22:02,960 Your parents 336 00:22:03,240 --> 00:22:05,510 have already been killed by the weasel. 337 00:22:06,640 --> 00:22:09,350 They were dead when I arrived at your house. 338 00:22:21,110 --> 00:22:22,830 Stop crying. 339 00:22:23,310 --> 00:22:25,270 If you want to learn skills to avenge their death, 340 00:22:26,880 --> 00:22:28,030 come with me. 341 00:22:37,510 --> 00:22:38,640 So, 342 00:22:39,110 --> 00:22:40,680 I followed Master 343 00:22:41,000 --> 00:22:42,160 and became a treasure hunter. 344 00:22:46,830 --> 00:22:47,830 Zhuzi. 345 00:22:49,070 --> 00:22:51,550 Hurry, Zhuzi. The village head asked us to come over. 346 00:22:53,270 --> 00:22:54,270 Mother. 347 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 I'll go. 348 00:22:56,510 --> 00:22:57,510 Go ahead. 349 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Let's go. 350 00:23:12,510 --> 00:23:15,070 Another girl 351 00:23:15,720 --> 00:23:18,480 will be given to the Master Weasel. 352 00:23:40,200 --> 00:23:42,640 How are you doing for the sacrificial ceremony? 353 00:23:43,590 --> 00:23:44,590 Mr. Yan. 354 00:23:44,880 --> 00:23:46,270 The village head is on it. 355 00:23:46,920 --> 00:23:48,000 This is a big thing. 356 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 Be cautious. 357 00:24:03,720 --> 00:24:04,440 Sir. 358 00:24:04,680 --> 00:24:08,160 Master Weasel is driving us to the wall. 359 00:24:08,440 --> 00:24:10,680 Can you ask Mr. Yan 360 00:24:10,790 --> 00:24:12,030 to give us a few more days? 361 00:24:17,750 --> 00:24:19,030 How? 362 00:24:19,960 --> 00:24:22,030 How about you talk 363 00:24:22,310 --> 00:24:23,550 to Master Weasel? 364 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 Moreover, 365 00:24:26,160 --> 00:24:27,640 since we sent girls to Master Weasel, 366 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 we've been living 367 00:24:29,400 --> 00:24:30,960 in peace, right? 368 00:24:32,550 --> 00:24:35,110 Mr. Yan spent a lot to hire an expert 369 00:24:35,400 --> 00:24:36,590 to help us out. 370 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Otherwise, 371 00:24:40,030 --> 00:24:41,830 we would have been doomed. 372 00:24:42,070 --> 00:24:43,070 Every other month, 373 00:24:43,680 --> 00:24:45,086 we have to send a lady to Master Weasel. 374 00:24:45,110 --> 00:24:47,070 When does this end? 375 00:24:47,200 --> 00:24:49,920 This village almost has no women. 376 00:24:51,590 --> 00:24:52,960 In my opinion, 377 00:24:53,790 --> 00:24:56,160 we find that Master Weasel 378 00:24:56,270 --> 00:24:57,400 and kill it. 379 00:24:59,270 --> 00:25:00,720 Don't talk nonsense, Zhuzi. 380 00:25:01,550 --> 00:25:03,480 Watch out for karma. 381 00:25:04,510 --> 00:25:05,510 Think about it. 382 00:25:05,880 --> 00:25:08,790 Mr. Yan has the army with guns. 383 00:25:09,110 --> 00:25:10,150 They can't even handle it. 384 00:25:10,830 --> 00:25:11,960 What can you do? 385 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 In my opinion, 386 00:25:15,400 --> 00:25:17,000 as always, 387 00:25:17,480 --> 00:25:18,600 pick the one out of the pot. 388 00:25:25,270 --> 00:25:26,440 Grab a handful of beans. 389 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Hey. 390 00:25:42,680 --> 00:25:43,750 Where are you going? 391 00:25:47,240 --> 00:25:47,750 I... 392 00:25:48,030 --> 00:25:50,230 I'm going for a walk in the mountain behind the village. 393 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Kong Zhaosu. 394 00:27:21,270 --> 00:27:22,270 Kong Zhaosu. 395 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Wake up. 396 00:27:26,070 --> 00:27:27,680 Wake up, Kong Zhaosu. 397 00:27:38,480 --> 00:27:39,510 What happened? 398 00:27:40,350 --> 00:27:41,400 There is miasma here. 399 00:27:43,030 --> 00:27:44,030 Why are you here? 400 00:27:44,680 --> 00:27:46,000 I was curious to come and see. 401 00:27:47,160 --> 00:27:48,510 Did you find the weasel? 402 00:27:50,200 --> 00:27:51,200 Help! 403 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Help! 404 00:27:56,830 --> 00:27:57,830 Junior. 405 00:27:59,830 --> 00:28:00,830 What's wrong? 406 00:28:01,270 --> 00:28:02,270 Xiaoshan. 407 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 What happened? 408 00:28:51,110 --> 00:28:53,960 We were finding treasures in the woods at night. 409 00:28:59,070 --> 00:29:01,160 Xiaoshan, what is this? 410 00:29:02,830 --> 00:29:03,830 What bad luck. 411 00:29:04,400 --> 00:29:06,310 We caught a weasel. 412 00:29:06,750 --> 00:29:07,750 What? 413 00:29:08,030 --> 00:29:10,480 Maybe we should just let it go. 414 00:29:10,790 --> 00:29:11,790 Let it go? 415 00:29:12,880 --> 00:29:14,510 It's known 416 00:29:14,750 --> 00:29:15,790 for being vengeful. 417 00:29:16,750 --> 00:29:17,750 If we let it go, 418 00:29:18,240 --> 00:29:19,400 it will haunt us. 419 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 I have an idea. 420 00:29:36,030 --> 00:29:37,270 Xiaoshan. 421 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Xiaoshan. 422 00:29:44,550 --> 00:29:45,550 Xiaoshan. 423 00:29:54,720 --> 00:29:56,400 Weasel again. 424 00:30:02,400 --> 00:30:03,920 Let's take him back. 425 00:30:13,960 --> 00:30:14,510 Zhaosu. 426 00:30:14,640 --> 00:30:16,440 Please take care of Xiaoshan for me. 427 00:30:16,680 --> 00:30:17,400 Master once mentioned 428 00:30:17,510 --> 00:30:19,510 the herb of Dingshanxiang 429 00:30:19,790 --> 00:30:20,790 could repel evil spirits. 430 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 I want to find it to treat Xiaoshan. 431 00:30:24,550 --> 00:30:25,880 You're still shaken up. 432 00:30:26,030 --> 00:30:27,070 How do you go up the hill? 433 00:30:27,550 --> 00:30:28,350 You stay. 434 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 I'll go. 435 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 I'll go with you. 436 00:30:33,350 --> 00:30:34,350 Why? 437 00:30:34,400 --> 00:30:38,440 The Jinmen Sect have Guanshan, Fenshui, Tanyuan and Lingyun branches. 438 00:30:38,920 --> 00:30:40,310 Perhaps I can help. 439 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Let's go. 440 00:30:56,400 --> 00:30:57,790 Where can we find Dingshanxiang? 441 00:30:57,960 --> 00:30:58,750 The way of observing the sky, 442 00:30:58,830 --> 00:31:00,070 Yin and Yang, the four seasons, 443 00:31:00,110 --> 00:31:00,960 physiography, 444 00:31:01,030 --> 00:31:02,086 and the unity of the five elements. 445 00:31:02,110 --> 00:31:04,240 All of things follow the laws. 446 00:31:04,920 --> 00:31:06,110 So does my sect. 447 00:31:07,030 --> 00:31:10,160 We used Physiography Technique to hunt treasures. 448 00:31:11,920 --> 00:31:14,000 My Master told me 449 00:31:14,310 --> 00:31:16,960 Dingshanxiang is different from other rare herbs. 450 00:31:17,920 --> 00:31:21,270 It usually grows in extremely ominous places. 451 00:31:21,510 --> 00:31:23,400 Ominous places? 452 00:31:24,590 --> 00:31:25,750 Where? 453 00:31:26,830 --> 00:31:27,830 It's an ominous grave. 454 00:31:31,640 --> 00:31:33,176 According to the Physiography Technique, 455 00:31:33,200 --> 00:31:35,200 this mountain slopes down in all directions. 456 00:31:35,400 --> 00:31:36,920 Only this cliff stands tall 457 00:31:37,550 --> 00:31:40,440 like a solitary dragon. 458 00:31:40,720 --> 00:31:42,240 Metal restricts Wood. 459 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Earth generates Metal. 460 00:31:43,790 --> 00:31:45,566 It's a place where the Earth dominates over the Wood. 461 00:31:45,590 --> 00:31:47,680 So you still haven't found it? 462 00:31:48,200 --> 00:31:49,310 Who told you? 463 00:31:49,920 --> 00:31:51,110 Just for now. 464 00:31:51,400 --> 00:31:54,400 I can find it by listening to beasts and observing mountains. 465 00:31:55,200 --> 00:31:56,350 Let me help you. 466 00:31:59,240 --> 00:32:01,510 I don't believe you can find it. 467 00:32:05,830 --> 00:32:07,960 Fenshui branch of the Jinmen Sect 468 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 has an old method. 469 00:32:09,440 --> 00:32:13,000 The sounds of insects, plants, and animals can be used to navigate. 470 00:32:13,510 --> 00:32:15,830 It's a way called Firefly-Based Positioning. 471 00:32:16,790 --> 00:32:18,200 I can find wood from the water. 472 00:32:18,680 --> 00:32:20,160 There are many dead-eaten insects 473 00:32:20,310 --> 00:32:21,480 in a 100-year-old tomb. 474 00:32:22,510 --> 00:32:24,160 I can use their sounds 475 00:32:24,310 --> 00:32:26,110 to locate nearby tombs. 476 00:32:27,270 --> 00:32:29,880 A good place has mountains behind and water in front. 477 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 So an ominous grave 478 00:32:31,350 --> 00:32:33,230 should have mountains in front and water behind. 479 00:32:33,640 --> 00:32:34,680 In this way, 480 00:32:35,030 --> 00:32:36,750 we can find the ominous grave. 481 00:33:01,510 --> 00:33:02,510 Look. 482 00:33:02,590 --> 00:33:03,960 There is a stele. 483 00:33:05,160 --> 00:33:06,830 What was written on this? 484 00:33:10,790 --> 00:33:11,960 It's a Manchu script. 485 00:33:13,680 --> 00:33:15,440 The nation is already stable. 486 00:33:15,750 --> 00:33:17,240 The general was buried here. 487 00:33:18,160 --> 00:33:21,640 This is the cenotaph of Qing Dynasty's eight famous princes. 488 00:33:21,920 --> 00:33:22,960 Cenotaph? 489 00:33:23,310 --> 00:33:25,110 It is a grave without a body. 490 00:33:25,270 --> 00:33:28,030 The dead's clothes were buried inside. 491 00:33:28,590 --> 00:33:30,310 Where is the Dingshanxiang? 492 00:33:32,240 --> 00:33:34,310 The armor was buried in a stone coffin. 493 00:33:36,030 --> 00:33:37,880 So it's a sinister place. 494 00:33:39,200 --> 00:33:40,350 It's around here. 495 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 I'll look for it. 496 00:34:23,480 --> 00:34:24,960 This is the Dingshanxiang. 497 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Let's go. 498 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 What? 499 00:34:29,360 --> 00:34:32,360 As a treasure hunter, you search for rare treasures. 500 00:34:32,880 --> 00:34:35,030 There are certainly treasures in this tomb. 501 00:34:35,440 --> 00:34:36,510 As you just said, 502 00:34:36,630 --> 00:34:38,030 it's a tomb of an important figure. 503 00:34:38,280 --> 00:34:39,280 Aren't you tempted? 504 00:34:40,800 --> 00:34:42,710 I have principles for hunting treasures. 505 00:34:43,280 --> 00:34:44,840 According to the rules of my sect, 506 00:34:45,590 --> 00:34:46,880 I can't take the dead's stuff 507 00:34:47,230 --> 00:34:48,320 or stuff that has an owner. 508 00:34:49,550 --> 00:34:50,750 Whoever robs the grave will be 509 00:34:51,400 --> 00:34:52,440 in grave danger. 510 00:34:53,670 --> 00:34:54,670 Let's go. 511 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 We've been trying 512 00:35:03,280 --> 00:35:05,400 to avoid Master Weasel. 513 00:35:05,670 --> 00:35:07,760 How could you provoke it 514 00:35:08,880 --> 00:35:10,510 and even eat its baby? 515 00:35:10,800 --> 00:35:12,710 Aren't you afraid of his revenge? 516 00:35:13,510 --> 00:35:14,710 Alas. 517 00:35:16,360 --> 00:35:18,190 Let him take this medicine. 518 00:35:18,510 --> 00:35:19,510 Thank you. 519 00:35:20,070 --> 00:35:21,070 Alas. 520 00:35:23,920 --> 00:35:24,590 Zhaosu. 521 00:35:24,760 --> 00:35:26,080 Dingshanxiang is so hard to find. 522 00:35:26,230 --> 00:35:27,400 How did you find it? 523 00:35:28,000 --> 00:35:29,960 I found it on a desolate cliff behind the village. 524 00:35:32,320 --> 00:35:33,480 Thank you, Zhaosu. 525 00:35:34,230 --> 00:35:35,630 Let Xiaoshan drink it. 526 00:35:42,880 --> 00:35:44,000 From now on, 527 00:35:44,320 --> 00:35:46,150 do not provoke Master Weasel again. 528 00:35:46,190 --> 00:35:47,190 Understood. 529 00:35:58,320 --> 00:35:59,320 Mother. 530 00:36:04,800 --> 00:36:05,920 Zhuzi. 531 00:36:08,150 --> 00:36:09,590 I picked Juanzi. 532 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 What? 533 00:36:14,960 --> 00:36:15,480 Mother. 534 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 Mother. 535 00:36:24,760 --> 00:36:26,030 Juanzi. 536 00:36:28,800 --> 00:36:31,630 I'm sorry. 537 00:36:35,440 --> 00:36:37,280 I'm so sorry. 538 00:36:40,030 --> 00:36:41,760 My goodness. 539 00:36:42,440 --> 00:36:44,320 My goodness! 540 00:36:44,630 --> 00:36:47,630 Save us, please. 541 00:36:48,630 --> 00:36:51,670 Please save us. 542 00:36:53,760 --> 00:36:56,630 Please save Juanzi. 543 00:36:56,920 --> 00:36:59,670 My goodness. 544 00:37:01,360 --> 00:37:02,670 Madam. 545 00:37:03,150 --> 00:37:04,840 Tonight, 546 00:37:05,360 --> 00:37:08,110 the sedan will pick Juanzi up. 547 00:37:08,400 --> 00:37:10,190 I'm begging you, 548 00:37:10,360 --> 00:37:11,920 Please help. 549 00:37:12,030 --> 00:37:14,190 Please save Juanzi. 550 00:37:14,670 --> 00:37:16,190 Please. 551 00:37:20,110 --> 00:37:21,670 Just face it. 552 00:37:30,230 --> 00:37:31,230 Mother. 553 00:37:31,710 --> 00:37:33,000 I'm an unfilial son. 554 00:37:33,550 --> 00:37:34,880 I can't take care of you anymore. 555 00:37:36,760 --> 00:37:39,800 You can't do this. 556 00:37:40,670 --> 00:37:41,670 Mother. 557 00:37:46,670 --> 00:37:47,920 There's no other way. 558 00:37:53,880 --> 00:37:55,070 She's afraid of the dark. 559 00:37:56,590 --> 00:37:58,440 I have to accompany her in the underworld. 560 00:38:01,960 --> 00:38:06,590 This is killing me. 561 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 Have you decided to go instead? 562 00:38:38,760 --> 00:38:39,280 What? 563 00:38:39,550 --> 00:38:41,230 Are you worried about me? 564 00:38:41,920 --> 00:38:43,230 I'm not. 565 00:38:53,190 --> 00:38:54,670 It's time. 566 00:39:00,630 --> 00:39:02,000 Could you cover it over my head? 567 00:39:41,710 --> 00:39:43,070 It's time. 568 00:39:44,630 --> 00:39:45,710 See her off. 569 00:40:44,030 --> 00:40:46,190 Lift the sedan. 570 00:42:15,670 --> 00:42:16,670 Mr. Yan. 571 00:42:16,960 --> 00:42:18,110 The bride has arrived. 572 00:42:24,590 --> 00:42:25,590 Good. 573 00:42:37,960 --> 00:42:39,440 She's the prettiest girl 574 00:42:39,510 --> 00:42:40,760 in the village. 575 00:42:41,230 --> 00:42:42,840 We can't give her to the three lechers. 576 00:42:43,190 --> 00:42:44,280 How about you have her? 577 00:42:45,440 --> 00:42:46,710 After you, Mr. Yan. 578 00:42:48,150 --> 00:42:50,440 We've sent so many girls. 579 00:42:50,670 --> 00:42:53,510 Can Guan Xiaoshan succeed? 580 00:42:54,960 --> 00:42:55,960 If he can't, 581 00:42:56,000 --> 00:42:57,230 you give it a try. 582 00:42:57,630 --> 00:42:58,670 I can't. 583 00:42:58,800 --> 00:43:00,150 Stop talking nonsense. 584 00:43:00,630 --> 00:43:01,280 Hurry up. 585 00:43:01,550 --> 00:43:02,550 Send her over. 586 00:43:03,070 --> 00:43:04,070 Alright. 587 00:43:11,760 --> 00:43:13,110 Oh, my. 588 00:43:13,800 --> 00:43:16,320 Mr. Yan. 589 00:43:16,920 --> 00:43:17,920 It's white. 590 00:43:18,590 --> 00:43:19,590 Calm down. 591 00:43:22,670 --> 00:43:23,190 Mr. Yan. 592 00:43:23,550 --> 00:43:24,550 Be careful. 593 00:43:43,840 --> 00:43:45,550 Mr. Yan, there's a ghost? 594 00:43:47,480 --> 00:43:48,480 Guys. 595 00:43:48,710 --> 00:43:50,670 Master, please show yourself. 596 00:43:50,960 --> 00:43:52,510 Master, please show yourself. 597 00:43:53,230 --> 00:43:55,440 Master, please show yourself. 598 00:43:58,400 --> 00:44:00,150 Are you scared, Mr. Yan? 599 00:44:01,760 --> 00:44:03,480 I've noticed you're suspicious. 600 00:44:07,230 --> 00:44:08,230 Do you think 601 00:44:08,510 --> 00:44:09,710 Mr. Yan is suspicious? 602 00:44:10,400 --> 00:44:11,400 You mean 603 00:44:11,710 --> 00:44:13,590 he's Master Weasel? 604 00:44:14,590 --> 00:44:16,230 I have a way to prove it. 605 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 What way? 606 00:44:22,630 --> 00:44:23,630 Alas. 607 00:44:24,030 --> 00:44:26,400 Master Weasel is behind this. 608 00:44:26,760 --> 00:44:28,070 Nonsense. 609 00:44:28,360 --> 00:44:29,590 You're the Master Weasel. 610 00:44:30,510 --> 00:44:33,360 You've been deceiving all villagers. 611 00:44:34,150 --> 00:44:35,800 Nice try. 612 00:44:36,320 --> 00:44:37,320 Tell me. 613 00:44:37,760 --> 00:44:39,000 What are you up to? 614 00:44:39,440 --> 00:44:43,000 I did it all for the villagers. 615 00:44:44,070 --> 00:44:45,070 Am I right? 616 00:44:46,480 --> 00:44:48,550 Yes. 617 00:44:51,590 --> 00:44:52,920 What are you waiting for? 618 00:44:53,150 --> 00:44:54,150 Go quickly. 619 00:45:08,630 --> 00:45:09,710 Chase after them. 620 00:45:10,670 --> 00:45:12,280 Don't leave any survivors. 621 00:45:40,190 --> 00:45:41,190 Fire! 622 00:45:49,590 --> 00:45:51,630 Stop, Mr. Yan. 623 00:45:53,760 --> 00:45:54,760 Well. 624 00:46:08,590 --> 00:46:09,840 Are they dead? 625 00:46:12,880 --> 00:46:13,920 It's bottomless. 626 00:46:14,400 --> 00:46:15,400 They're dead for sure. 627 00:46:15,840 --> 00:46:17,030 Good. 628 00:46:31,030 --> 00:46:32,280 You've found the tomb? 629 00:46:33,360 --> 00:46:34,360 Of course. 630 00:46:34,760 --> 00:46:37,110 On the barren cliff behind the village. 631 00:46:37,800 --> 00:46:38,800 I knew it. 632 00:46:39,030 --> 00:46:41,030 You are a good partner. 633 00:46:42,630 --> 00:46:43,630 I found it 634 00:46:44,230 --> 00:46:46,550 at the cost of Zhaosu's life. 635 00:46:48,920 --> 00:46:50,230 Guys, let's go. 636 00:46:50,510 --> 00:46:52,510 Let's hunt treasure with Mr. Guan. 637 00:46:54,590 --> 00:46:56,150 Mr. Yan, slow down. 638 00:47:10,440 --> 00:47:11,960 Guan Xiaoshan. 639 00:47:34,280 --> 00:47:36,070 You really found it. 640 00:47:36,510 --> 00:47:39,840 It's worth staying in this poor place for so long. 641 00:47:40,710 --> 00:47:43,840 We're going to make a fortune. 642 00:47:44,070 --> 00:47:45,070 Guan Xiaoshan. 643 00:47:45,150 --> 00:47:46,760 We're perfect partners. 644 00:47:47,590 --> 00:47:48,760 From now on, 645 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 you will be 646 00:47:50,440 --> 00:47:52,510 the best treasure hunter. 647 00:47:53,880 --> 00:47:55,000 Well, 648 00:47:55,110 --> 00:47:59,590 I'll become wealthy. 649 00:47:59,920 --> 00:48:01,190 If I do this job, 650 00:48:01,510 --> 00:48:02,920 I don't think I can succeed. 651 00:48:03,190 --> 00:48:04,256 I'll never find this place. 652 00:48:04,280 --> 00:48:05,280 You shut up. 653 00:48:05,800 --> 00:48:06,360 Guys. 654 00:48:06,800 --> 00:48:08,070 Everyone has a share. 655 00:48:09,230 --> 00:48:11,230 Everyone, be careful. 656 00:48:11,550 --> 00:48:12,670 Don't break treasures. 657 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 Hurry up. 658 00:48:41,110 --> 00:48:42,110 Open it. 659 00:48:57,510 --> 00:48:59,880 What's going on? 660 00:49:10,630 --> 00:49:11,630 Guan Xiaoshan. 661 00:49:11,710 --> 00:49:13,280 What are you doing? 662 00:49:17,670 --> 00:49:19,880 We're partners. 663 00:49:20,150 --> 00:49:22,360 I've always treated you well, haven't I? 664 00:49:22,630 --> 00:49:23,630 That's true. 665 00:49:24,070 --> 00:49:25,710 I didn't deny it. 666 00:49:26,360 --> 00:49:27,960 But I never said 667 00:49:28,280 --> 00:49:29,280 I wouldn't kill you. 668 00:49:35,190 --> 00:49:36,480 You bad guy 669 00:49:36,630 --> 00:49:37,920 tricked me. 670 00:49:52,550 --> 00:49:53,550 Xiaoshan. 671 00:49:54,190 --> 00:49:55,920 Why did you kill them? 672 00:49:57,960 --> 00:49:59,640 We're not allowed to take the dead's stuff. 673 00:49:59,920 --> 00:50:00,960 That's the rule. 674 00:50:01,760 --> 00:50:03,230 But if they're dead, 675 00:50:03,800 --> 00:50:04,960 no one will know this. 676 00:50:06,190 --> 00:50:07,840 But we don't have to... 677 00:50:08,880 --> 00:50:10,030 If I find the treasure, 678 00:50:10,960 --> 00:50:14,320 I'll be qualified to convince Master to allow you to marry me. 679 00:50:15,880 --> 00:50:17,110 Let's find the treasure first, 680 00:50:17,480 --> 00:50:18,480 alright? 681 00:50:49,480 --> 00:50:50,760 The snake can grow to be a Jiao. 682 00:50:50,840 --> 00:50:52,160 The Jiao can grow to be a dragon. 683 00:50:52,440 --> 00:50:54,400 Master once mentioned it. 684 00:50:55,070 --> 00:50:57,000 It's the dragon bone bowl 685 00:50:57,150 --> 00:50:58,880 made of the skull of Jiao in Yellow River. 686 00:50:59,960 --> 00:51:01,920 I've finally found it. 687 00:51:03,480 --> 00:51:07,030 Hahaha. 688 00:51:07,400 --> 00:51:08,400 Guan Xiaoshan! 689 00:51:10,280 --> 00:51:11,280 Zhaosu. 690 00:51:14,710 --> 00:51:16,400 Kong Zhaosu. 691 00:51:17,000 --> 00:51:18,760 You just keep showing up. 692 00:51:20,510 --> 00:51:23,030 I can't believe you didn't die from falling off a cliff. 693 00:51:23,630 --> 00:51:25,630 Even you, the one feigning madness, didn't die. 694 00:51:25,960 --> 00:51:27,550 How could we die so easily? 695 00:51:29,030 --> 00:51:29,590 Zhaosu. 696 00:51:29,630 --> 00:51:31,320 I fear there are some misunderstandings. 697 00:51:31,590 --> 00:51:33,590 Xiaoshan and I want to hunt treasure. 698 00:51:34,480 --> 00:51:35,800 We met you by chance 699 00:51:36,150 --> 00:51:37,950 and wanted to use your Physiography Technique. 700 00:51:38,150 --> 00:51:39,150 Junior. 701 00:51:39,960 --> 00:51:41,640 We're not allowed to take the dead's stuff, 702 00:51:42,070 --> 00:51:43,360 stuff that has an owner, 703 00:51:43,710 --> 00:51:45,000 or the only existing items. 704 00:51:45,550 --> 00:51:46,710 Will you violate the rule? 705 00:51:46,840 --> 00:51:47,840 I don't care. 706 00:51:48,280 --> 00:51:49,480 To get the treasure, 707 00:51:49,800 --> 00:51:53,070 I can do whatever I can. 708 00:51:53,440 --> 00:51:55,030 You killed those women 709 00:51:55,360 --> 00:51:56,670 from the village, right? 710 00:51:57,320 --> 00:51:58,320 Hmph. 711 00:51:58,630 --> 00:51:59,760 I sacrificed them 712 00:52:00,320 --> 00:52:01,960 to the spirits of the mountains. 713 00:52:02,590 --> 00:52:04,550 Even if I violate the rules, 714 00:52:04,710 --> 00:52:06,280 they'll bear the consequences for me. 715 00:52:06,710 --> 00:52:08,150 It's none of your business. 716 00:52:08,510 --> 00:52:09,510 Guan Xiaoshan. 717 00:52:10,000 --> 00:52:12,230 You did it all to prove you're better than me, right? 718 00:52:12,710 --> 00:52:13,480 Why do you... 719 00:52:13,670 --> 00:52:15,710 I must prove I'm better than you. 720 00:52:16,480 --> 00:52:17,510 I'm better than you 721 00:52:17,880 --> 00:52:19,440 in the treasure hunt. 722 00:52:19,800 --> 00:52:20,800 I don't understand 723 00:52:21,280 --> 00:52:21,840 why Master 724 00:52:21,960 --> 00:52:25,070 favored you over me when we were little? 725 00:52:25,510 --> 00:52:28,110 He even taught you the Physiography Technique. 726 00:52:29,400 --> 00:52:31,670 But I am a senior in the sect. 727 00:52:37,840 --> 00:52:39,070 But that's fine. 728 00:52:40,150 --> 00:52:42,230 You think Master has always favored you. 729 00:52:44,150 --> 00:52:45,400 But he has been 730 00:52:46,710 --> 00:52:48,360 keeping one thing from you. 731 00:52:51,760 --> 00:52:53,110 Do you think 732 00:52:53,800 --> 00:52:55,550 your parents were killed by the weasel? 733 00:52:56,480 --> 00:52:57,630 What do you mean? 734 00:52:58,880 --> 00:53:00,150 Your father died 735 00:53:00,760 --> 00:53:04,760 from falling off a cliff when he picked herbs in the mountain. 736 00:53:06,360 --> 00:53:08,840 The weasel didn't kill your parents. 737 00:53:09,710 --> 00:53:11,550 Your mother was seriously ill. 738 00:53:12,230 --> 00:53:13,550 She was doomed. 739 00:53:14,030 --> 00:53:15,030 Master 740 00:53:15,630 --> 00:53:17,840 merely helped him feel better. 741 00:53:18,280 --> 00:53:21,280 Master thought you were ruthless enough. 742 00:53:21,480 --> 00:53:22,670 So he lied 743 00:53:22,840 --> 00:53:24,590 and made you join the treasure hunt. 744 00:53:27,110 --> 00:53:28,710 I think 745 00:53:29,000 --> 00:53:30,590 Master should have killed you 746 00:53:30,920 --> 00:53:32,000 earlier. 747 00:53:35,550 --> 00:53:36,550 Are you okay? 748 00:53:42,550 --> 00:53:43,550 Junior. 749 00:53:47,550 --> 00:53:49,630 We've hunted the treasure. 750 00:53:50,630 --> 00:53:52,190 No more killing. 751 00:54:16,000 --> 00:54:17,630 Kong Zhaosu. 752 00:54:34,710 --> 00:54:35,710 Junior. 753 00:54:36,760 --> 00:54:37,760 Junior. 754 00:54:49,920 --> 00:54:51,230 Kong Zhaosu. 755 00:54:51,800 --> 00:54:53,230 She died for you. 756 00:54:53,510 --> 00:54:55,070 You're to blame. 757 00:54:58,440 --> 00:54:59,440 Be careful. 758 00:56:02,000 --> 00:56:03,190 Kong Zhaosu. 759 00:56:03,760 --> 00:56:06,000 You must die today. 760 00:56:07,360 --> 00:56:08,590 You can kill me. 761 00:56:09,150 --> 00:56:10,400 But let her go. 762 00:56:10,840 --> 00:56:12,760 This is between us. 763 00:56:13,510 --> 00:56:15,590 Neither of you can leave. 764 00:56:16,550 --> 00:56:18,590 None of you can escape. 765 00:56:21,030 --> 00:56:22,320 Guan Xiaoshan. 766 00:56:22,800 --> 00:56:23,800 If I can't have it, 767 00:56:25,280 --> 00:56:26,440 all of you 768 00:56:27,030 --> 00:56:30,030 won't either. 769 00:57:23,000 --> 00:57:24,159 [Since Guan Xiaoshan used the dead women in the forest to lure Kong Zhaosu in, ] 770 00:57:24,160 --> 00:57:24,930 [the end of all this has been predetermined.] 771 00:57:24,930 --> 00:57:25,770 [With a huge explosion, the cave collapsed.] 772 00:57:25,771 --> 00:57:26,809 [In a critical moment, Jin Shisan pushed Kong Zhaosu out of the cave entrance.] 773 00:57:26,810 --> 00:57:27,600 [The villagers rushed over and rescued Kong Zhaosu.] 774 00:57:27,600 --> 00:57:28,570 [Before being fully recovered, ] 775 00:57:28,570 --> 00:57:29,090 [Kong Zhaosu ignored people's persuasion 776 00:57:29,090 --> 00:57:29,690 [and tried to dig through the wreckage for days.] 777 00:57:29,690 --> 00:57:30,680 [With great difficulty, he did it.] 778 00:57:30,681 --> 00:57:31,839 [Yet he couldn't find Jin Shisan and others.] 779 00:57:31,840 --> 00:57:34,760 [In grief, Kong Zhaosu firmly believed that Jin Shisan was still alive...] 780 00:57:36,150 --> 00:57:38,000 [Bringing in wealth and treasure] Since then, 781 00:57:38,880 --> 00:57:42,150 Kong Zhaosu and Shisan 782 00:57:43,190 --> 00:57:46,960 have never met again. 783 00:57:53,000 --> 00:57:54,840 [Liquor] What happened to Kong Zhaosu later? 784 00:57:56,510 --> 00:57:57,320 Right. 785 00:57:57,321 --> 00:58:00,030 What happened after that? 786 00:58:16,230 --> 00:58:17,230 Master. 787 00:58:17,510 --> 00:58:19,000 We're in the middle of nowhere. 788 00:58:19,110 --> 00:58:20,590 Can we find treasure here? 789 00:58:22,800 --> 00:58:24,150 Just follow me. 790 00:58:57,550 --> 00:58:58,590 Master. 791 00:58:58,880 --> 00:59:00,190 What are you doing? 792 00:59:00,480 --> 00:59:01,480 Cooking. 793 00:59:01,920 --> 00:59:03,360 Boiled food shows Yin. 794 00:59:03,630 --> 00:59:06,230 We'll have a guest later. 795 00:59:06,440 --> 00:59:08,000 What? 796 00:59:08,320 --> 00:59:09,360 Who is it? 797 00:59:09,800 --> 00:59:12,000 Whoever comes later will be our guest. 798 00:59:12,550 --> 00:59:14,800 In this deep forest, 799 00:59:15,150 --> 00:59:16,480 there isn't anyone else. 800 00:59:18,800 --> 00:59:20,150 When the food is ready, 801 00:59:20,440 --> 00:59:21,590 someone will come. 802 00:59:21,960 --> 00:59:23,960 Then why don't we enter the temple? 803 00:59:24,440 --> 00:59:26,840 Since we are having a guest, we should greet him at the gate. 804 00:59:39,440 --> 00:59:41,230 Master, what is this? 805 00:59:41,510 --> 00:59:42,840 Ginseng child. 806 00:59:44,230 --> 00:59:45,320 Well. 807 00:59:45,590 --> 00:59:47,480 I've heard it from storytellers. 808 00:59:47,880 --> 00:59:50,550 Gremlins like to eat this. 809 00:59:51,510 --> 00:59:52,630 Are you cooking 810 00:59:53,000 --> 00:59:54,510 for gremlins? 811 00:59:55,190 --> 00:59:58,000 Intelligent gremlins won't eat it. 812 00:59:58,280 --> 01:00:00,030 Then why do you make it? 813 01:00:01,920 --> 01:00:04,000 The beasts that are neither humans nor demons eat it. 814 01:00:05,000 --> 01:00:06,550 Do the gremlins really exist? 815 01:00:07,230 --> 01:00:09,000 All creatures 816 01:00:09,550 --> 01:00:11,190 have their rules for survival. 817 01:00:11,920 --> 01:00:13,840 Gremlins are less fierce than humans. 818 01:00:14,070 --> 01:00:16,670 There is a fine line between good and evil. 819 01:00:17,670 --> 01:00:18,920 Doing right is good. 820 01:00:19,030 --> 01:00:20,110 Doing wrong is evil. 821 01:00:20,320 --> 01:00:21,150 No one knows 822 01:00:21,320 --> 01:00:22,520 what is good or evil for sure. 823 01:00:29,190 --> 01:00:30,190 Alright. 824 01:00:30,360 --> 01:00:31,360 Take a rest. 825 01:00:31,840 --> 01:00:33,110 Let's wait for the guest. 826 01:01:29,760 --> 01:01:30,760 Bi. 827 01:01:39,880 --> 01:01:40,880 Bi. 828 01:02:16,710 --> 01:02:17,710 Shisan. 829 01:02:18,670 --> 01:02:19,760 You're still alive. 830 01:02:23,760 --> 01:02:24,320 You... 831 01:02:24,590 --> 01:02:25,670 What happened? 832 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 Shisan. 833 01:02:37,400 --> 01:02:38,400 Shisan. 834 01:02:47,360 --> 01:02:48,030 What's wrong? 835 01:02:48,190 --> 01:02:49,190 Stay here. 836 01:02:49,440 --> 01:02:50,440 Don't come in. 837 01:03:06,590 --> 01:03:07,840 Who are you? 838 01:03:09,630 --> 01:03:11,110 Convey messages verbally. 839 01:03:11,230 --> 01:03:12,710 Climb mountains on foot. 840 01:03:13,440 --> 01:03:15,440 We're passers-by. 841 01:03:16,190 --> 01:03:17,840 Passers-by don't enter Yin Yang temples. 842 01:03:18,110 --> 01:03:19,960 Thunderstorms struck the Buchan palace. 843 01:03:20,840 --> 01:03:22,630 We're tight on money. 844 01:03:23,920 --> 01:03:25,840 Are you going to rob me? 845 01:03:27,510 --> 01:03:28,590 You're right. 846 01:03:30,400 --> 01:03:32,280 We're gonna rob you. 847 01:03:34,590 --> 01:03:36,510 Given the stuff on you, 848 01:03:37,320 --> 01:03:38,600 I guess you're treasure hunters. 849 01:03:38,840 --> 01:03:40,040 You pretended to be passers-by 850 01:03:40,400 --> 01:03:41,550 and kidnapped my prentice. 851 01:03:42,590 --> 01:03:44,280 That's against the rules. 852 01:03:45,480 --> 01:03:47,400 Shut up. 853 01:03:48,510 --> 01:03:50,590 I play by my rules. 854 01:04:03,280 --> 01:04:04,280 You're not dead? 855 01:04:06,710 --> 01:04:07,710 Zhaosu. 856 01:04:08,590 --> 01:04:09,840 It's been so many years. 857 01:04:10,510 --> 01:04:11,920 I missed you so much. 858 01:04:13,360 --> 01:04:14,360 Where's Shisan? 859 01:04:21,320 --> 01:04:22,480 Shisan? 860 01:04:22,760 --> 01:04:24,510 Because of you and Shisan, 861 01:04:25,360 --> 01:04:27,110 I became lame 862 01:04:27,630 --> 01:04:29,000 and Junior 863 01:04:29,280 --> 01:04:30,590 died. 864 01:04:32,070 --> 01:04:33,280 You got this shot 865 01:04:33,670 --> 01:04:36,190 for Junior. 866 01:04:39,670 --> 01:04:40,840 Do not shoot my master. 867 01:04:41,030 --> 01:04:42,030 Bi. 868 01:04:49,760 --> 01:04:50,760 Guan Xiaoshan. 869 01:04:50,920 --> 01:04:51,960 What do you want? 870 01:04:59,710 --> 01:05:01,110 No more talking. 871 01:05:01,710 --> 01:05:03,110 Just shoot them. 872 01:05:04,230 --> 01:05:06,440 Finding the treasure matters. 873 01:05:06,920 --> 01:05:07,960 Do you think 874 01:05:08,960 --> 01:05:11,190 I care about the treasure now? 875 01:05:12,280 --> 01:05:13,510 This is the place. 876 01:05:14,630 --> 01:05:17,510 The treasure should be right here. 877 01:05:18,550 --> 01:05:19,800 You go and look for it. 878 01:05:20,920 --> 01:05:22,760 Leave them to me. 879 01:05:24,880 --> 01:05:26,280 Alright, Mr. Guan. 880 01:05:27,190 --> 01:05:29,110 Let's go, guys. 881 01:05:45,320 --> 01:05:48,110 The weasel hole in the weasel temple. 882 01:05:49,280 --> 01:05:51,150 It should be right here. 883 01:05:52,000 --> 01:05:54,030 It's a thousand-year-old weasel hole. 884 01:05:54,320 --> 01:05:55,960 Is the weasel inside? 885 01:05:56,230 --> 01:05:57,880 But the entrance is so small. 886 01:05:58,070 --> 01:05:59,510 How can we lure it out? 887 01:06:07,320 --> 01:06:08,710 Kong Zhaosu. 888 01:06:09,710 --> 01:06:11,960 How have you been these years? 889 01:06:15,510 --> 01:06:17,760 I've been suffering. 890 01:06:19,880 --> 01:06:22,230 Give me a quick death. 891 01:06:26,800 --> 01:06:28,550 This is too good 892 01:06:28,880 --> 01:06:30,070 for you. 893 01:06:33,320 --> 01:06:34,760 It's better to... 894 01:07:07,920 --> 01:07:08,920 Bi. 895 01:07:46,630 --> 01:07:47,630 Tell me. 896 01:07:48,000 --> 01:07:49,440 Where exactly is Shisan? 897 01:07:50,000 --> 01:07:51,150 Tell me. 898 01:07:57,110 --> 01:08:00,920 Kong Zhaosu, 899 01:08:01,230 --> 01:08:02,510 I-I'll never 900 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 tell you. 901 01:08:06,360 --> 01:08:08,710 I will never tell... 902 01:08:12,710 --> 01:08:13,710 Guan Xiaoshan. 903 01:08:14,110 --> 01:08:15,150 Guan Xiaoshan. 904 01:08:28,350 --> 01:08:29,350 Shisan. 905 01:08:48,720 --> 01:08:52,680 Kong Zhaosu told his prentice 906 01:08:53,230 --> 01:08:55,760 that since meeting Guan Xiaoshan, 907 01:08:56,230 --> 01:09:00,350 he's been even more convinced that Jin Shisan is not dead. 908 01:09:00,760 --> 01:09:04,840 And he will find her somewhere. 909 01:09:06,110 --> 01:09:07,110 Why? 910 01:09:07,230 --> 01:09:09,030 I also believe 911 01:09:09,430 --> 01:09:12,960 your master will definitely find Shisan. 912 01:09:36,680 --> 01:09:38,430 The blood-red bead. 913 01:09:39,680 --> 01:09:41,230 You're...? 914 01:09:53,920 --> 01:09:58,270 I feel guilty about your master and Shisan. 915 01:10:12,000 --> 01:10:14,350 Why haven't Mr. Kong and Shisan returned yet? 916 01:10:30,110 --> 01:10:31,230 Zhuzi. 917 01:10:31,880 --> 01:10:32,310 Mother. 918 01:10:32,880 --> 01:10:34,350 I can't watch them die. 919 01:10:34,560 --> 01:10:35,640 I know 920 01:10:36,840 --> 01:10:38,920 a man can't live without a conscience. 921 01:10:40,350 --> 01:10:41,430 But, 922 01:10:42,430 --> 01:10:47,150 I can't let my grandson lose his father. 923 01:11:05,150 --> 01:11:06,150 Back then, 924 01:11:07,600 --> 01:11:09,470 you protected 925 01:11:10,310 --> 01:11:12,350 what you should. 926 01:11:12,680 --> 01:11:14,430 You did nothing wrong. 927 01:11:39,840 --> 01:11:41,150 My master 928 01:11:41,470 --> 01:11:43,150 spent his entire life on the treasure hunt. 929 01:11:44,270 --> 01:11:47,000 Finally, he realized the true treasure 930 01:11:48,390 --> 01:11:51,960 is the beloved one around him. 56619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.