Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,211
Wat voorafging:
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,005
Mark Granger. Je bent reporter
bij de Washington Tribune?
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,383
We nemen je mee naar huis.
Waar is die T1-lijn precies?
4
00:00:08,551 --> 00:00:09,951
Ze verdienen onze hulp.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,054
Verdomme.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,349
Doe een drain in.
- Wie is er hier de dokter?
7
00:00:15,558 --> 00:00:17,602
Hij is bewusteloos.
Gebroken schouderblad.
8
00:00:17,810 --> 00:00:20,145
Misschien een gescheurde slagader.
- Het pakketje is veilig.
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,314
Het is ons weer gelukt.
- We gaan.
10
00:00:24,526 --> 00:00:26,485
Sluipschutter.
11
00:00:26,653 --> 00:00:28,053
Wegwezen.
12
00:00:29,572 --> 00:00:31,741
BEIROET, LIBANON
13
00:00:38,413 --> 00:00:41,709
Meer schutters.
We raken ze niet kwijt.
14
00:00:41,918 --> 00:00:43,795
Herladen.
- Ik moet hier weg.
15
00:00:46,129 --> 00:00:49,842
Als je praat, doe ik een kap over je
hoofd en zet die vast. Begrepen?
16
00:00:50,050 --> 00:00:51,803
Geef me een handgranaat.
17
00:00:57,182 --> 00:01:01,311
Schiet bij de volgende bocht
op de linkerkant van die wagen.
18
00:01:02,062 --> 00:01:03,565
Ze moeten tracers zien.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,173
Dwing ze een ruime bocht in.
20
00:01:24,836 --> 00:01:26,236
Hector?
21
00:01:26,420 --> 00:01:29,298
Betty Blue, Hammerhead is er geweest.
22
00:01:29,464 --> 00:01:32,551
Hammerhead is dood.
Je moet jezelf nu redden.
23
00:01:33,761 --> 00:01:36,346
Adem.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,641
Hou je hartslag laag.
25
00:01:39,391 --> 00:01:41,560
Voeten omhoog. Waarom moet dat?
26
00:01:41,769 --> 00:01:44,981
Rooie kop, rechtop.
Bleke toet, omhoog die voet.
27
00:01:45,147 --> 00:01:49,027
Wat betekent dat?
- Bloed in m'n hoofd anders ga ik dood.
28
00:01:49,234 --> 00:01:51,278
Precies. Wat is je missie?
29
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Blijven leven, Top.
30
00:01:57,076 --> 00:02:01,496
Dog Patch 06, dit is Snake Doctor.
Statusrapport.
31
00:02:01,706 --> 00:02:02,999
Rapporteer.
32
00:02:03,165 --> 00:02:06,501
1KIA, Hammerhead.
33
00:02:06,711 --> 00:02:09,588
WIA, Betty Blue.
34
00:02:09,797 --> 00:02:10,882
Drie oké.
35
00:02:11,049 --> 00:02:13,051
Snake Doctor, herhaal.
Slachtoffers, over.
36
00:02:13,216 --> 00:02:14,384
Ik herhaal.
37
00:02:14,593 --> 00:02:16,345
Hammerhead gevallen.
38
00:02:19,556 --> 00:02:22,267
Sergeant Medawar,
waarschuw Graves Registration.
39
00:02:22,434 --> 00:02:25,145
Haal het dossier van sergeant
Hector Williams op.
40
00:02:25,312 --> 00:02:28,691
We trekken ons terug
naar de tweede uitweg.
41
00:02:28,900 --> 00:02:30,359
Bevestig dat.
42
00:02:30,525 --> 00:02:33,029
Snake Doctor,
heb je de kostbare lading?
43
00:02:33,236 --> 00:02:35,155
Ja.
44
00:02:38,575 --> 00:02:43,039
Amigo, je weet dat we je niet
uit goedheid hebben gered.
45
00:02:43,205 --> 00:02:44,289
Wat willen jullie?
46
00:02:44,498 --> 00:02:46,751
Je hebt Abu Saeef, de Slachter,
geïnterviewd.
47
00:02:46,918 --> 00:02:49,461
Vier maanden geleden.
- Z'n locatie?
48
00:02:49,628 --> 00:02:50,713
Weet ik niet meer.
49
00:02:50,880 --> 00:02:53,423
Je bent journalist. Je wordt betaald
om dingen te onthouden.
50
00:02:53,548 --> 00:02:54,633
Ik weet het niet.
51
00:02:54,801 --> 00:02:57,344
Zie je deze man? Kijk naar hem.
52
00:02:57,552 --> 00:03:00,098
Hij is voor jou gestorven.
En ik mocht hem wel.
53
00:03:00,639 --> 00:03:03,433
De mensen van de Slachter
hebben dit gedaan.
54
00:03:03,600 --> 00:03:06,186
Ik vraag het je nog één keer.
55
00:03:06,353 --> 00:03:09,314
Wat is de locatie van de Slachter?
56
00:03:11,274 --> 00:03:13,986
Ze reden me naar een gebouw...
57
00:03:14,194 --> 00:03:19,366
10 minuten vanaf het Commodorehotel,
een steile heuvel op, daarna vlak terrein.
58
00:03:19,574 --> 00:03:21,493
Ik hoorde vliegtuigen vlak boven ons.
59
00:03:21,703 --> 00:03:22,912
Hoe dichtbij?
60
00:03:23,121 --> 00:03:26,206
Tien minuten vanaf z'n hotel
geeft ons deze radius.
61
00:03:26,373 --> 00:03:28,250
De vliegtuigen vliegen
van deze kant aan.
62
00:03:28,458 --> 00:03:31,545
De enige heuvel aan die kant is hier.
63
00:03:31,713 --> 00:03:34,589
En hier is een plateau.
64
00:03:34,757 --> 00:03:36,926
Daar was de Slachter
vier maanden geleden.
65
00:03:37,093 --> 00:03:39,303
Daar is hij nu.
- Ook volgens de veiligheidsdienst.
66
00:03:39,428 --> 00:03:41,639
Ze pikken stemmen op.
Er is er een geïdentificeerd.
67
00:03:41,764 --> 00:03:43,850
En hij is mogelijk gezien, hier.
68
00:03:48,813 --> 00:03:50,522
Flankposities, vooruit.
69
00:03:51,398 --> 00:03:52,984
Naar de flank.
70
00:03:53,151 --> 00:03:56,112
De Slachter is hier 14 km vandaan.
- Jullie zijn klaar.
71
00:03:56,319 --> 00:03:58,572
Keer terug naar de basis.
Ik stuur het Bravoteam.
72
00:03:58,740 --> 00:04:00,407
Zij ruimen de Slachter op.
- Nee.
73
00:04:00,574 --> 00:04:03,953
Dit is een klus voor duizend man
of voor één.
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,205
Snake Doctor?
75
00:04:06,371 --> 00:04:08,415
Haal hem terug.
76
00:04:08,833 --> 00:04:10,292
Geen antwoord.
77
00:04:10,459 --> 00:04:12,377
Een Mr Sack, van het Witte Huis.
78
00:04:12,544 --> 00:04:14,379
Welke lijn?
79
00:04:21,888 --> 00:04:23,680
Allemaal naar buiten.
80
00:04:26,893 --> 00:04:28,602
Ik heb net een man verloren
op jouw missie.
81
00:04:28,727 --> 00:04:30,813
We hebben een probleem,
groter dan één man.
82
00:04:30,980 --> 00:04:32,857
O ja?
- De missie was geheim.
83
00:04:33,024 --> 00:04:35,026
Ongezien in en uit.
Je team heeft het verpest.
84
00:04:35,193 --> 00:04:36,986
Dat was het oude plan.
85
00:04:37,153 --> 00:04:41,199
UPI brengt het verhaal dat Amerikaanse
troepen een gijzelaar hebben bevrijd.
86
00:04:41,364 --> 00:04:44,576
Het Witte Huis ontkent betrokkenheid
van Amerikaanse troepen...
87
00:04:44,743 --> 00:04:46,661
omdat we er niet bij betrokken waren.
88
00:04:46,829 --> 00:04:48,164
Begrepen?
89
00:04:48,330 --> 00:04:50,917
Je team moet zich nu
terugtrekken uit Beiroet.
90
00:05:01,676 --> 00:05:04,013
Vooruit, schiet op.
91
00:05:11,896 --> 00:05:13,480
We hebben de locatie van de Slachter.
92
00:05:13,605 --> 00:05:15,690
We gaan hem pakken.
- Nee, stap in de boot.
93
00:05:16,775 --> 00:05:18,903
Je kunt niet alleen gaan.
- Eén man.
94
00:05:19,070 --> 00:05:21,204
Ik ga jouw vrouw niet vertellen
dat je dood bent.
95
00:05:21,363 --> 00:05:23,782
Jouw vrouw is moeilijker dan de mijne.
96
00:05:23,950 --> 00:05:25,659
Stap in.
97
00:05:34,168 --> 00:05:35,568
Ik zie je in Cyprus.
98
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
Amerikaan?
- Wereldburger.
99
00:06:24,426 --> 00:06:25,552
M'n wachtwoord is Salma.
100
00:06:25,760 --> 00:06:28,264
Dat is het wachtwoord niet.
- Het is mijn wachtwoord.
101
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
En wat betekent het?
- Mooie vrouw.
102
00:06:34,896 --> 00:06:36,605
Waar wachtte je op?
103
00:06:36,771 --> 00:06:41,152
Ik was niet van plan je te doden
tot op dit moment.
104
00:06:41,360 --> 00:06:43,070
Ik heb iets wat je baas wil hebben.
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,414
VOORPOST, CYPRUS
106
00:07:17,980 --> 00:07:19,380
Hoe zijn we hier gekomen?
107
00:07:24,320 --> 00:07:27,239
Als we de linkeruitgang
hadden genomen...
108
00:07:28,199 --> 00:07:30,909
hadden we de scherpschutters
onder vuur gehad.
109
00:07:36,207 --> 00:07:38,250
Parallel aan de wagen.
110
00:07:39,043 --> 00:07:42,296
Laat maar, het is de tijd niet waard.
111
00:07:44,966 --> 00:07:48,344
Iedereen blijft van dit lijk af.
112
00:07:50,054 --> 00:07:52,806
Een van je mannen is niet komen
opdagen. Jonas Blane.
113
00:07:52,974 --> 00:07:55,226
O ja.
- Volgens mij zit het zo.
114
00:07:55,393 --> 00:07:58,980
Je hebt expres gelogen of hij is er
op eigen houtje vandoor.
115
00:07:59,146 --> 00:08:01,023
Heb je je mannen teruggeroepen?
- Ja.
116
00:08:01,190 --> 00:08:03,234
Waarom weet ik dat niet?
- Beveiliging.
117
00:08:03,401 --> 00:08:05,443
Ik heb een A16-autorisatie.
- Daar ben je vast blij mee.
118
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
Ik heb autorisatie.
- We zouden de gijzelaar redden.
119
00:08:08,655 --> 00:08:11,658
Hij kon ons naar de Slachter leiden.
- Haal Blane terug.
120
00:08:11,825 --> 00:08:13,077
We hebben geen radiocontact.
121
00:08:13,244 --> 00:08:16,080
Hoe kan dat?
- Ik liet hem de zender kapotschieten.
122
00:08:16,288 --> 00:08:18,957
Ik draag geen zadel,
dus ga van m'n rug af.
123
00:08:19,125 --> 00:08:21,127
Je hebt losse eindjes.
- Welke dan wel?
124
00:08:21,293 --> 00:08:24,838
De journalist. Jullie geheime actie
zal op CNN komen.
125
00:08:25,047 --> 00:08:26,465
Dat zal niet gebeuren.
126
00:08:26,673 --> 00:08:30,510
De president gaat z'n vredesakkoord
voor het Midden-Oosten aankondigen.
127
00:08:30,677 --> 00:08:31,803
Hij noemt het z'n nalatenschap.
128
00:08:32,013 --> 00:08:34,306
Als die reporter niet
van gedachten verandert...
129
00:08:34,473 --> 00:08:35,873
gaat het zadel er weer op.
130
00:08:45,775 --> 00:08:48,154
Je bent gewond.
- Het is mijn bloed niet.
131
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
Hoe gaat het met hem?
- Er is heldenchirurgie verricht.
132
00:08:51,157 --> 00:08:53,992
Een kogel zo dicht bij een slagader.
Wie van jullie was het?
133
00:08:55,494 --> 00:08:56,911
Jullie vriend gaat het halen.
134
00:08:57,079 --> 00:09:00,416
Hij heeft pijn maar is stabiel genoeg
om naar huis te worden gevlogen.
135
00:09:04,336 --> 00:09:05,587
Je ziet eruit als een rockster.
136
00:09:05,795 --> 00:09:07,756
Ik zit onder de verdovende middelen.
137
00:09:07,964 --> 00:09:10,342
Het staat je goed.
138
00:09:10,550 --> 00:09:11,950
Ze gaan je evacueren.
139
00:09:12,136 --> 00:09:14,012
Waar is Hector?
- Vlak achter je.
140
00:09:14,221 --> 00:09:15,389
Dan blijf ik.
141
00:09:15,555 --> 00:09:17,099
We zorgen dat je thuis komt.
142
00:09:17,266 --> 00:09:18,666
Hector komt eraan.
143
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
Er zijn zorgen om losse eindjes.
144
00:09:28,818 --> 00:09:31,405
Ik weet wat me te doen staat.
145
00:09:31,571 --> 00:09:35,451
De journalist is niet gered
door Amerikanen.
146
00:09:35,617 --> 00:09:37,203
Nee.
- Wat heb je nodig?
147
00:09:37,369 --> 00:09:39,746
Hij lijdt aan het Stockholmsyndroom
en denkt dat wij de slechteriken zijn.
148
00:09:39,871 --> 00:09:41,873
Een paar dagen,
en dan denkt hij weer normaal.
149
00:09:42,083 --> 00:09:45,461
Over 18 uur is er een persconferentie.
150
00:09:45,627 --> 00:09:47,046
En als we hem niet weten te breken?
151
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Mack blijft bij Williams lichaam,
maak het schoon.
152
00:09:50,006 --> 00:09:51,406
We doen scenario 16.
153
00:09:51,758 --> 00:09:53,302
Begrepen.
154
00:09:53,469 --> 00:09:56,763
Al iets gehoord van Snake Doctor?
- Nee.
155
00:10:19,869 --> 00:10:22,080
Ik ga je geen kwaad doen.
156
00:10:31,840 --> 00:10:34,176
Ik doe iets voor jou.
157
00:10:34,343 --> 00:10:36,845
Doe jij dan iets voor mij.
Ik heb je hulp nodig.
158
00:10:37,053 --> 00:10:39,848
Nee, ik doe niets voor jou.
159
00:10:41,724 --> 00:10:43,561
Ik ben Amerikaan en journalist.
160
00:10:43,726 --> 00:10:45,438
Ik heb rechten. Je kunt me
hier niet vasthouden.
161
00:10:45,563 --> 00:10:47,730
Niemand weet dat je hier bent.
162
00:10:48,524 --> 00:10:52,819
De wereld denkt dat je dood bent,
in een gevangenis of een greppel.
163
00:10:58,617 --> 00:11:00,785
Er komt een persconferentie.
164
00:11:00,952 --> 00:11:04,747
Je moet zeggen dat er geen Amerikanen
betrokken waren bij je redding.
165
00:11:04,914 --> 00:11:08,294
Nee, ik ga niet liegen.
- We hebben je gered. Een man is dood.
166
00:11:08,502 --> 00:11:12,214
Ik heb jullie niet gevraagd onschul-
dige mensen te komen vermoorden.
167
00:11:12,423 --> 00:11:15,842
Je ontvoerders zouden je doden.
- Ze zeiden van niet.
168
00:11:16,050 --> 00:11:19,095
Leugens. Ze hebben al elf gijzelaars
vermoord. Het zijn terroristen.
169
00:11:20,514 --> 00:11:22,974
Misschien denk jij dat de Slachter
op onbegrip stuit.
170
00:11:23,141 --> 00:11:25,727
Laat mij je dit vertellen.
Hij doodt Amerikanen.
171
00:11:25,894 --> 00:11:28,146
Ik heb er foto's van. Wil je die zien?
172
00:11:28,314 --> 00:11:31,858
Vier maanden in die gevangenis.
Ik weet dat ze je hebben gemarteld.
173
00:11:32,610 --> 00:11:35,529
Ik ben zelf gemarteld,
ik weet wat het is.
174
00:11:35,695 --> 00:11:38,532
Ze dwongen je dingen te zeggen
en te geloven. Ik begrijp dat.
175
00:11:38,698 --> 00:11:41,410
En nu... En nu wil jij dat ik lieg.
176
00:11:41,577 --> 00:11:44,496
Nee, ik wil dat je begrijpt...
177
00:11:44,663 --> 00:11:47,665
waar je ons en de volgende Amerikaan
in de problemen aan blootstelt...
178
00:11:47,790 --> 00:11:51,253
de volgende Granger
die wij moeten bevrijden.
179
00:11:53,838 --> 00:11:55,238
Ik vertel de waarheid.
180
00:11:56,049 --> 00:11:58,176
Je bent journalist.
- Dat klopt.
181
00:12:00,346 --> 00:12:04,098
Heb je ooit een verhaal verdraaid om
een diepere waarheid te verkrijgen?
182
00:12:04,642 --> 00:12:06,310
Nee.
- Dat lieg je.
183
00:12:12,233 --> 00:12:14,901
Je bent afgevallen.
- Je hebt me nooit in dit hemd gezien.
184
00:12:15,569 --> 00:12:17,779
Jij bent lelijker geworden.
185
00:12:19,406 --> 00:12:20,806
Zal ik hem doodschieten?
186
00:12:22,368 --> 00:12:24,744
Geef hem z'n wapens terug.
187
00:12:25,828 --> 00:12:28,457
En deze wapens, Amerikaans fabrikaat.
188
00:12:30,292 --> 00:12:32,628
Ver van huis.
189
00:12:32,919 --> 00:12:35,004
Ik heb je hulp nodig.
190
00:12:36,423 --> 00:12:40,885
En wat bied je aan?
- Het hoofd van de Slachter.
191
00:12:48,394 --> 00:12:49,811
De Slachter is onvindbaar.
192
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
En toch is me dat gelukt.
193
00:12:51,689 --> 00:12:53,691
Ik ben half blind en rol in het geld.
194
00:12:53,898 --> 00:12:56,943
Ik ben de vijand van je vijand.
195
00:12:57,110 --> 00:12:58,987
En daarom noem ik je 'vriend'.
196
00:12:59,195 --> 00:13:01,407
Wil je dat je vriend
je vuile werk opknapt?
197
00:13:01,864 --> 00:13:03,492
Ik doe jouw vuile werk.
198
00:13:03,701 --> 00:13:05,577
Wat is je plan?
199
00:13:07,870 --> 00:13:10,416
Een bom?
- Nee.
200
00:13:10,582 --> 00:13:14,753
Ik heb een garage nodig, lasmateriaal
en een paar mannen van je.
201
00:13:16,004 --> 00:13:17,298
En?
202
00:13:17,464 --> 00:13:21,092
Als ik klaar ben mag jij de Slachter
door de straten slepen.
203
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
Grey is stabiel,
maar hij heeft nog veel pijn.
204
00:13:26,390 --> 00:13:28,057
Hij landt om 17.00 uur.
205
00:13:28,224 --> 00:13:30,561
Wanneer mogen wij hem zien?
- Over een week.
206
00:13:30,769 --> 00:13:33,021
En Hector?
- Jullie weten hoe het gaat.
207
00:13:33,187 --> 00:13:35,399
En allemaal bedankt voor jullie hulp.
208
00:13:38,444 --> 00:13:40,194
Ik ben niet de aangewezen persoon.
209
00:13:40,362 --> 00:13:42,364
Dit zijn de bevelen.
210
00:13:43,532 --> 00:13:46,327
Hectors familie?
- Ik heb z'n ouders jouw adres gegeven.
211
00:13:46,493 --> 00:13:48,953
Zij komen langs
om Hectors sleutel op te halen.
212
00:13:49,203 --> 00:13:51,332
Ik vertel het Annie.
- Hoe innig waren ze?
213
00:13:51,540 --> 00:13:53,124
Hij wilde met haar trouwen.
214
00:13:53,291 --> 00:13:55,835
Ze is soldaat geweest.
Tweemaal uitgezonden.
215
00:13:56,002 --> 00:13:58,136
Hij heeft het haar niet gezegd,
maar ze wist het.
216
00:14:07,806 --> 00:14:09,223
Annie, ik heb...
217
00:14:13,186 --> 00:14:15,522
Ik heb nieuws over Hector.
218
00:14:15,689 --> 00:14:17,358
Slecht nieuws.
219
00:14:17,566 --> 00:14:19,568
Annie, hij is dood.
220
00:14:22,654 --> 00:14:24,054
Dat spijt me voor je, Tiffy.
221
00:14:24,698 --> 00:14:26,866
Het spijt jou?
- Ja, jij kent hem al jaren.
222
00:14:27,033 --> 00:14:28,242
Ik kende hem pas net.
223
00:14:28,452 --> 00:14:30,078
Hij was verliefd op je.
224
00:14:30,244 --> 00:14:32,831
Ik niet op hem.
225
00:14:33,499 --> 00:14:35,208
Je moet nooit verliefd worden
op een soldaat.
226
00:14:35,333 --> 00:14:37,753
Vooral als ze doen
alsof ze bij logistiek zitten.
227
00:14:37,919 --> 00:14:40,922
Dat was mijn regel.
- Dat is een goede regel.
228
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Wat is er gebeurd?
- Dat zullen ze nooit vertellen.
229
00:14:47,178 --> 00:14:48,578
En dat accepteer je?
230
00:14:49,263 --> 00:14:52,183
Ik begin eraan te wennen.
- O ja? Nou, ik niet.
231
00:14:52,350 --> 00:14:55,061
Weet je wat ik leuk vond aan Hector?
Dat hij...
232
00:14:56,647 --> 00:14:59,273
Hij was recht voor z'n raap.
- Geen blad voor de mond.
233
00:14:59,899 --> 00:15:02,486
Wil je een tequila?
- Ja.
234
00:15:06,740 --> 00:15:08,241
Sorry.
235
00:15:13,162 --> 00:15:14,790
Dat is water.
236
00:15:14,956 --> 00:15:17,041
Het is water. Kom hier.
237
00:15:35,226 --> 00:15:39,857
Sergeant, ik ben de arts,
kapitein Bowen.
238
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Eens kijken wat we hier hebben.
239
00:15:42,108 --> 00:15:44,695
Dit is z'n borstholte.
240
00:15:44,862 --> 00:15:48,239
Er zit een lichaamsvreemd object.
Een kogel.
241
00:15:48,406 --> 00:15:51,993
Was u erbij toen deze
werd afgeschoten?
242
00:15:52,201 --> 00:15:54,830
Ik moet nu het lichaam onderzoeken.
243
00:15:57,373 --> 00:16:01,712
Zo te zien heeft hij in de nek
de hersenschors doorboord.
244
00:16:02,504 --> 00:16:04,590
Hij heeft niets gevoeld.
245
00:16:04,756 --> 00:16:07,175
Hij is in de borstholte terechtgekomen
waar hij is blijven zitten.
246
00:16:07,300 --> 00:16:08,844
Dat dachten we al.
247
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
Van boven naar beneden.
248
00:16:11,889 --> 00:16:13,599
Een sluipschutter.
249
00:16:16,017 --> 00:16:18,311
Ik moet de kogel hebben.
- Natuurlijk.
250
00:16:18,479 --> 00:16:19,646
Welk verhaal gebruiken we?
251
00:16:19,855 --> 00:16:21,255
Scenario 16.
252
00:16:21,732 --> 00:16:25,276
Ik zorg voor een overlijdensakte en
maak hem klaar voor de begrafenis.
253
00:16:25,443 --> 00:16:27,278
Geen sporen van Beiroet
op het lichaam.
254
00:16:27,445 --> 00:16:31,324
We zorgen voor hem, sergeant,
met respect en eerbied.
255
00:16:32,992 --> 00:16:34,243
Ik blijf wel.
256
00:16:34,410 --> 00:16:35,810
Dat is niet nodig.
257
00:16:37,079 --> 00:16:38,874
Bedankt, maar toch blijf ik.
258
00:16:45,797 --> 00:16:46,882
Dat is de waarheid niet.
259
00:16:47,048 --> 00:16:50,009
Wil je dat de mensen feiten horen?
- Ja, feiten.
260
00:16:51,720 --> 00:16:54,640
Je hield een wapen tegen het hoofd
van een Amerikaanse soldaat.
261
00:16:54,806 --> 00:16:56,432
Dat is een feit.
262
00:16:56,600 --> 00:16:59,603
Je haalde de trekker over.
Is dat geen creatieve kop?
263
00:17:03,690 --> 00:17:04,775
Het wapen was niet geladen.
264
00:17:04,983 --> 00:17:06,693
Dat wist jij niet.
265
00:17:08,737 --> 00:17:11,907
Jij hebt een geheim van ons
en wij hebben een geheim van jou.
266
00:17:15,994 --> 00:17:18,079
Wil je onderhandelen?
267
00:17:19,623 --> 00:17:22,626
Dat zijn z'n persoonlijke lijfwachten.
268
00:17:22,793 --> 00:17:25,378
Dan moet hij dus binnen zijn.
- Hij is binnen.
269
00:17:27,171 --> 00:17:29,298
Ik kan je er in de buurt krijgen.
270
00:17:29,800 --> 00:17:30,884
Langzaam.
271
00:17:31,050 --> 00:17:32,510
Langzaam is goed.
272
00:17:32,678 --> 00:17:33,887
Op het langzame na.
273
00:17:34,053 --> 00:17:36,097
Er zijn veel mannen.
274
00:17:36,807 --> 00:17:38,207
En binnen zijn er nog meer.
275
00:17:39,308 --> 00:17:40,708
Ze zijn bereid te sterven.
276
00:17:41,937 --> 00:17:43,337
Word je bang?
277
00:17:43,814 --> 00:17:46,650
Wraak is een gevaarlijk spel,
vriend van me.
278
00:17:46,817 --> 00:17:50,403
Ik stuur mijn mannen de dood niet in
voor de woede van een ander.
279
00:17:51,029 --> 00:17:55,199
Ik ga eerst. Als je denkt
dat het misgaat, ga je naar huis.
280
00:17:58,411 --> 00:18:00,246
Meen je dat?
281
00:18:23,278 --> 00:18:25,364
Dit uitschot heeft je
aan de Slachter verraden.
282
00:18:30,035 --> 00:18:32,954
Wat wil je dat ik met hem doe?
- Hij is jouw probleem.
283
00:18:33,163 --> 00:18:34,563
Hij heeft jou verraden.
284
00:18:34,707 --> 00:18:36,626
Het is niet veilig.
285
00:18:36,793 --> 00:18:38,461
Hij heeft nu meer beveiliging.
286
00:18:38,628 --> 00:18:40,797
Vanwege dit uitschot...
287
00:18:40,962 --> 00:18:43,674
verwacht de Slachter je nu
en zal hij je doden.
288
00:18:43,882 --> 00:18:45,384
Ik ga nog steeds.
289
00:18:45,551 --> 00:18:49,179
Hij is jouw probleem,
en niet het mijne.
290
00:18:49,388 --> 00:18:50,889
Zo los ik m'n problemen op.
291
00:18:53,975 --> 00:18:56,311
Nu is hij het probleem
van iemand anders.
292
00:19:15,080 --> 00:19:16,666
Granger.
293
00:19:17,416 --> 00:19:19,544
Granger, wat doe je daar?
Geef hier.
294
00:19:19,710 --> 00:19:21,110
Wat is dit?
295
00:19:23,714 --> 00:19:25,424
Je bent een moordenaar.
296
00:19:25,591 --> 00:19:27,760
Als je dit publiceert
gaan ze mensen vermoorden.
297
00:19:27,926 --> 00:19:29,762
Ze zouden mij doden, en jou.
298
00:19:29,928 --> 00:19:32,264
Je had me je woord gegeven.
- Ik heb je niets gegeven.
299
00:19:32,389 --> 00:19:35,225
Ik heb niets te geven.
- Denk eens na.
300
00:19:35,392 --> 00:19:38,729
Er zijn mensen die je zo
een vijandig strijder noemen...
301
00:19:38,896 --> 00:19:41,189
alleen om je het zwijgen op te leggen.
Wil je verdwijnen?
302
00:19:41,314 --> 00:19:43,734
Je bedreigt me.
- Nee, ik bedreig je niet.
303
00:19:43,901 --> 00:19:46,571
Ik ben je enige vriend,
maar m'n geduld raakt op.
304
00:19:46,737 --> 00:19:48,137
Dan wil ik iets.
305
00:19:49,281 --> 00:19:52,437
Als ik m'n titel in de journalistiek
weggooi, wil ik er iets voor terug.
306
00:19:52,910 --> 00:19:55,328
Wat?
- De man die is gestorven.
307
00:19:56,496 --> 00:19:58,999
Jouw vriend.
- Wees heel voorzichtig.
308
00:19:59,166 --> 00:20:00,250
Wie was hij?
309
00:20:00,459 --> 00:20:02,461
Hoe was hij?
310
00:20:04,547 --> 00:20:06,381
Dat verdien je niet.
311
00:20:07,090 --> 00:20:08,885
Je verdient het niet
z'n naam te weten.
312
00:20:09,092 --> 00:20:11,970
Geef me iets, om dit echt te maken.
313
00:20:13,681 --> 00:20:15,558
Alsjeblieft?
314
00:20:18,101 --> 00:20:19,562
Witte Huis?
315
00:20:19,729 --> 00:20:21,480
Veiligheidsdienst.
316
00:20:21,647 --> 00:20:23,608
Het was mijn missie, het toezicht.
317
00:20:24,524 --> 00:20:29,697
Ik voel me dus verbonden met jou
en je collega, sergeant Williams.
318
00:20:31,156 --> 00:20:33,158
Wil je water?
319
00:20:33,325 --> 00:20:35,661
IJsklontjes? Iets anders?
320
00:20:37,788 --> 00:20:40,165
Je bent dus tegen een kogel
aangelopen, hè?
321
00:20:42,209 --> 00:20:47,005
Ik wilde persoonlijk langskomen
om je te bedanken.
322
00:20:47,422 --> 00:20:50,342
Maar ik ben hier niet.
323
00:20:50,509 --> 00:20:52,427
Net zo min als jij hier bent.
324
00:20:52,595 --> 00:20:55,555
Ik moet zorgen dat we elkaar
allemaal begrijpen.
325
00:20:56,682 --> 00:20:57,934
En hoe begrijp ik het?
326
00:20:58,141 --> 00:21:00,393
Je was daar en je bent geraakt.
327
00:21:00,560 --> 00:21:02,270
Je vriend is ook geraakt.
328
00:21:02,437 --> 00:21:06,651
We zijn een team, van hoog tot laag.
We moeten zorgen dat het klopt.
329
00:21:06,859 --> 00:21:07,985
Dat het klopt?
330
00:21:08,193 --> 00:21:10,696
Dat dit niet is gebeurd.
331
00:21:16,619 --> 00:21:18,746
M'n vriend, bedoelt u?
332
00:21:18,913 --> 00:21:20,038
Hector Williams?
333
00:21:20,247 --> 00:21:24,125
Die een goed soldaat was?
Dat is niet gebeurd?
334
00:21:24,292 --> 00:21:26,169
Dat is niet moeilijk, hè?
335
00:21:32,425 --> 00:21:34,135
Interreligieuze Kapel.
336
00:21:34,302 --> 00:21:36,179
Ik zoek de hoofdaalmoezenier.
337
00:21:36,346 --> 00:21:38,683
Ik ben een aalmoezenier,
maar niet het hoofd.
338
00:21:38,849 --> 00:21:40,475
Komt hij nog terug?
339
00:21:40,643 --> 00:21:42,728
Er is een oorlog aan de gang,
en daar is hij.
340
00:21:42,895 --> 00:21:47,775
Kolonel Ryan heeft de kapel besteld
voor donderdag om twaalf uur.
341
00:21:47,942 --> 00:21:51,737
Hij heeft mij de papieren gegeven.
342
00:21:53,990 --> 00:21:55,615
Gaat u zitten.
343
00:21:58,368 --> 00:22:01,246
'De overledene behoorde
tot de 303rd Logistics.'
344
00:22:01,454 --> 00:22:02,665
Sergeant Hector Williams.
345
00:22:02,873 --> 00:22:04,750
Is hij familie van u?
- Nee.
346
00:22:04,917 --> 00:22:06,585
Hij werkte met mijn man samen.
347
00:22:06,794 --> 00:22:09,129
Het lichaam wordt naar
z'n woonplaats gebracht.
348
00:22:09,337 --> 00:22:11,631
Z'n familie wil hem begraven
in een familiegraf.
349
00:22:11,799 --> 00:22:13,801
Hij had op Arlington
kunnen worden begraven.
350
00:22:14,010 --> 00:22:16,804
We willen de herdenkingsdienst
hier houden.
351
00:22:16,971 --> 00:22:18,931
Over twee weken houden we
een groepsherdenkingsdienst.
352
00:22:19,056 --> 00:22:21,058
Zei u 'groepsherdenkingsdienst'?
353
00:22:21,224 --> 00:22:23,184
Dat is legerbeleid,
we zijn onderbemand...
354
00:22:23,351 --> 00:22:26,354
en dit is onze al 63e
herdenkingsdienst dit jaar.
355
00:22:26,521 --> 00:22:28,816
Als u een latere datum wilt,
deze staan nog open.
356
00:22:28,983 --> 00:22:30,693
Nee.
357
00:22:30,860 --> 00:22:33,320
We hebben toestemming
voor een herdenkingsdienst.
358
00:22:33,486 --> 00:22:36,323
Kolonel Ryan kan dat bevestigen.
Als u wilt dat ik hem bel...
359
00:22:36,531 --> 00:22:38,075
Nee, mevrouw.
360
00:22:38,617 --> 00:22:41,369
Ik zit er niet op te wachten
een kolonel lastig te vallen.
361
00:22:41,536 --> 00:22:44,205
Ik zal m'n best doen de kapel
in orde te maken.
362
00:22:44,372 --> 00:22:48,668
De kaarsen zijn op. Ik heb niet eens
een budget voor schoonmaakmiddel.
363
00:22:48,836 --> 00:22:51,421
Gecondoleerd, maar ik
ben al m'n personeel.
364
00:22:52,965 --> 00:22:55,216
Uw personeel is net verdubbeld.
365
00:23:32,671 --> 00:23:39,552
Die persconferentie dus.
366
00:23:40,428 --> 00:23:41,931
Wat wil je dat ik zeg?
367
00:23:42,098 --> 00:23:44,058
Wat zei Jezus tegen de manicure?
368
00:23:44,641 --> 00:23:46,309
Praat me niet van nagels.
369
00:23:48,813 --> 00:23:49,897
Je bent een schrijver.
370
00:23:50,106 --> 00:23:52,900
Schrijf een gewaagde ontsnapping.
Bedenkt het zelf.
371
00:23:53,067 --> 00:23:54,902
Je bent de held.
Dat wilde je toch?
372
00:23:55,111 --> 00:23:56,695
Nee.
373
00:23:59,489 --> 00:24:01,366
Ik wilde...
374
00:24:02,659 --> 00:24:05,370
de mensen laten zien
wat een tragedie zich daar voltrok.
375
00:24:05,537 --> 00:24:09,749
De waarheid is talkshows...
376
00:24:10,583 --> 00:24:13,628
en lezingenreeksen en een lucratief
contract voor een boek.
377
00:24:13,796 --> 00:24:17,091
Denk erover na. Je bent geen priester
geworden, maar journalist.
378
00:24:17,257 --> 00:24:21,846
Een man ontsnapt aan een zestal
gewapende bewakers.
379
00:24:22,012 --> 00:24:23,568
De mensen willen dat verhaal horen.
380
00:24:23,973 --> 00:24:27,308
Vertel dat verhaal en de mensen
luisteren naar je...
381
00:24:27,475 --> 00:24:29,937
als je over Libanon wilt praten.
382
00:24:31,563 --> 00:24:33,899
Ik wil disciplinaire maatregelen
nemen.
383
00:24:34,066 --> 00:24:35,233
Ben je bij hem geweest?
384
00:24:35,400 --> 00:24:37,235
Om z'n verhaal te checken.
- Waarom?
385
00:24:37,444 --> 00:24:39,404
Om zeker te zijn...
- Wat? Dat hij meewerkte?
386
00:24:39,571 --> 00:24:41,239
Precies.
387
00:24:41,406 --> 00:24:43,951
Wat heb je in je zakken?
Maak ze leeg.
388
00:24:44,118 --> 00:24:45,851
Dat meen je niet.
- Jawel, maak ze leeg.
389
00:24:50,415 --> 00:24:52,835
Waar is je lijkenzak?
- Die heb ik niet.
390
00:24:53,043 --> 00:24:55,462
Elke soldaat in de Unit heeft
z'n eigen lijkenzak bij zich.
391
00:24:55,587 --> 00:24:59,382
Tot je er eentje draagt, praat je niet
met mijn mannen over hun code.
392
00:24:59,591 --> 00:25:02,845
Ze tekenden om niet te bestaan.
Zij hebben geen nalatenschap.
393
00:25:03,012 --> 00:25:06,431
Deze mannen sterven voor elkaar,
niet voor jou of je baas.
394
00:25:06,598 --> 00:25:08,142
Deze mannen zijn krijgers.
395
00:25:08,308 --> 00:25:12,188
Denk je ze te moeten herinneren
aan hun zwijgplicht?
396
00:25:12,353 --> 00:25:14,148
Ze kennen een hogere plicht.
397
00:25:14,314 --> 00:25:17,151
Laten we bij de les blijven.
Jouw man viel me aan.
398
00:25:17,358 --> 00:25:20,070
Een zwaargewonde man viel je
liggend op z'n rug aan?
399
00:25:20,237 --> 00:25:22,322
Ja.
400
00:25:22,489 --> 00:25:25,450
Hij had misschien je oor te pakken,
maar ik breek je kaak.
401
00:25:25,617 --> 00:25:27,119
En lazer nu op uit m'n basis.
402
00:26:29,514 --> 00:26:30,914
Dag, Slachter.
403
00:26:31,516 --> 00:26:33,018
Kom maar mee.
404
00:26:54,248 --> 00:26:57,500
We nemen de Slachter en jou.
405
00:27:02,172 --> 00:27:05,092
We hadden een afspraak.
- De dingen veranderen.
406
00:27:06,176 --> 00:27:08,137
Je staat bij me in het krijt
voor Tripoli.
407
00:27:08,304 --> 00:27:11,348
De dood van de Slachter
wist die schuld uit.
408
00:27:11,556 --> 00:27:16,519
Je laatste daad op aarde
wordt het zien sterven van je vijand.
409
00:27:16,686 --> 00:27:18,314
Hij heeft m'n vriend vermoord.
410
00:27:18,521 --> 00:27:20,690
Geef me de eer hem te doden.
411
00:27:22,276 --> 00:27:23,676
Nee.
412
00:27:23,986 --> 00:27:25,820
Hij heeft gelijk.
413
00:27:26,529 --> 00:27:27,929
Een laatste geschenk.
414
00:27:29,616 --> 00:27:31,243
Stel je voor...
415
00:27:31,409 --> 00:27:34,997
hoe dit overal ter wereld
zal worden gespeeld.
416
00:28:07,404 --> 00:28:09,156
Achteruit.
417
00:28:09,323 --> 00:28:11,449
Allemaal achteruit.
418
00:28:51,531 --> 00:28:53,700
We moeten een boot halen.
419
00:29:14,096 --> 00:29:16,014
Ik kreeg je bericht.
420
00:29:16,181 --> 00:29:19,101
Er loopt van alles door m'n hoofd.
421
00:29:19,268 --> 00:29:20,810
Bij mij ook.
422
00:29:20,977 --> 00:29:23,896
Ik wist niet waar ik heen moest
behalve hier.
423
00:29:24,063 --> 00:29:25,732
Je was bij hem.
424
00:29:25,898 --> 00:29:28,735
Hij bleef maar zeggen
dat ik het zou redden.
425
00:29:31,988 --> 00:29:33,698
En we hadden het over jou.
426
00:29:33,865 --> 00:29:36,659
Hij was dol op je.
427
00:29:37,869 --> 00:29:40,456
En ik op hem.
428
00:29:46,085 --> 00:29:47,920
Ik moest dat even tegen iemand zeggen.
429
00:29:48,130 --> 00:29:49,672
Hij wist dat.
430
00:29:54,010 --> 00:29:55,762
Ik heb je hulp nodig.
- Zeg het maar.
431
00:29:55,928 --> 00:29:57,972
Kun je me helpen hier weg te komen?
- O nee.
432
00:29:58,140 --> 00:30:00,434
Je was legerarts.
- Dus breng ik niemand schade toe.
433
00:30:00,600 --> 00:30:03,020
Je hebt een gebroken schouderblad
en inwendige bloedingen.
434
00:30:03,145 --> 00:30:05,314
Die heb je nodig tegen de pijn.
435
00:30:05,522 --> 00:30:07,940
Hé, kijk me eens aan.
436
00:30:08,107 --> 00:30:10,735
Waar dacht je heen te gaan?
437
00:30:10,902 --> 00:30:13,447
Hectors ouders zijn hier,
in het appartement.
438
00:30:13,654 --> 00:30:15,532
Hoe lang?
- Dat weet ik niet.
439
00:30:15,740 --> 00:30:19,660
Ze pakken z'n spullen in. Ik moet
ze spreken. Ik heb het hem beloofd.
440
00:30:53,611 --> 00:30:55,405
Goedemorgen.
441
00:30:55,572 --> 00:30:58,492
Mrs Brown, uw dienst
is pas over twee dagen.
442
00:30:58,658 --> 00:31:01,619
Weet ik, ik heb voorraden
voor uw andere diensten.
443
00:31:02,371 --> 00:31:05,957
Bloemen, kaarsen, schoonmaakmiddel.
444
00:31:06,165 --> 00:31:08,000
Hebt u die gekocht?
445
00:31:09,253 --> 00:31:10,546
Mrs Brown...
446
00:31:10,711 --> 00:31:15,509
ik heb vanochtend een zonsopgang-
viering gedaan voor 19 wicca's.
447
00:31:15,675 --> 00:31:17,075
Allemaal uit het leger.
448
00:31:17,219 --> 00:31:20,054
Dat is mijn taak. Dien alle religies.
449
00:31:20,222 --> 00:31:21,348
Waarom doet u dit?
450
00:31:21,557 --> 00:31:25,893
Ik wil dat ze allemaal
een goede dienst hebben.
451
00:31:26,102 --> 00:31:27,854
Dan bent u een goed mens.
452
00:31:28,020 --> 00:31:30,148
Nee, ik ben niet goed.
453
00:31:36,446 --> 00:31:41,410
Iedere keer als m'n man
op een missie gaat bid ik.
454
00:31:41,577 --> 00:31:42,977
Dat is goed.
- Nee.
455
00:31:44,871 --> 00:31:48,500
Ik bid dat als er iemand
moet sneuvelen...
456
00:31:49,208 --> 00:31:50,608
hij dat niet is.
457
00:31:52,670 --> 00:31:54,881
Als er iemand sterft...
458
00:31:55,214 --> 00:32:00,761
ben ik opgelucht voor m'n baby,
en voor m'n familie...
459
00:32:00,928 --> 00:32:03,139
dat hij het niet was.
460
00:32:05,975 --> 00:32:08,019
Dit keer...
461
00:32:08,728 --> 00:32:11,814
nam God als antwoord op m'n gebed
een vriend van m'n man.
462
00:32:14,359 --> 00:32:17,069
God heeft m'n gebed beantwoord.
463
00:32:30,417 --> 00:32:33,044
Mr en Mrs Williams,
ik ben Charles Grey.
464
00:32:33,252 --> 00:32:35,464
Je was Hectors beste vriend.
- Ja.
465
00:32:35,672 --> 00:32:37,965
We deelden dit appartement.
- Het spijt me.
466
00:32:38,132 --> 00:32:41,886
We wilden alleen z'n spullen halen.
- Dat begrijp ik.
467
00:32:42,094 --> 00:32:44,389
Wil je even gaan zitten?
468
00:32:45,641 --> 00:32:48,477
Nee, nog niet.
469
00:32:49,311 --> 00:32:52,397
Je bent gewond geraakt.
- Ja.
470
00:32:52,564 --> 00:32:54,441
Was je bij m'n zoon?
471
00:32:54,941 --> 00:32:56,025
Ja.
472
00:32:56,234 --> 00:32:58,458
Dat hebben ze ons niet verteld.
- Nee, zo gaat dat.
473
00:33:00,821 --> 00:33:05,661
Ik wilde jullie persoonlijk spreken.
474
00:33:05,826 --> 00:33:08,413
Dat had ik Hector beloofd.
475
00:33:09,498 --> 00:33:11,999
Hij zou voor mij hetzelfde
hebben gedaan.
476
00:33:13,167 --> 00:33:14,835
Bedankt.
477
00:33:16,045 --> 00:33:18,465
Ik heb koffie gezet.
478
00:33:18,632 --> 00:33:20,634
Graag.
479
00:33:21,300 --> 00:33:23,094
Was je bij Hector toen hij stierf?
480
00:33:26,473 --> 00:33:30,142
Ik ga niet tegen jullie liegen.
481
00:33:31,978 --> 00:33:36,483
Er zijn dingen die ik niet mag
vertellen. En ik ga niet liegen.
482
00:33:36,692 --> 00:33:38,485
Ik hoef geen details te weten.
483
00:33:38,652 --> 00:33:40,052
Alleen de essentie.
484
00:33:41,904 --> 00:33:44,907
De essentie is...
485
00:33:46,242 --> 00:33:48,412
dat uw zoon m'n leven heeft gered.
486
00:33:52,290 --> 00:33:54,584
We hebben de Slachter gevangen.
487
00:33:57,003 --> 00:33:58,547
Gedood?
488
00:33:59,213 --> 00:34:00,632
Gevangen.
489
00:34:00,798 --> 00:34:03,552
Dat was onze missie,
net als jou redden dat was.
490
00:34:07,472 --> 00:34:09,516
Dat ding dat niet is gebeurd.
491
00:34:10,224 --> 00:34:11,624
Herinner je je dat?
492
00:34:14,228 --> 00:34:15,628
Dat is ook zo.
493
00:34:20,026 --> 00:34:23,697
Zoals ik al zei: Daar hebben we
geen informatie over.
494
00:34:23,863 --> 00:34:26,742
Klaar? De pers
staat achter de deur.
495
00:34:31,580 --> 00:34:33,873
Hij had graag ijsklontjes in z'n bier.
496
00:34:34,791 --> 00:34:37,084
De man die is gestorven, m'n vriend.
497
00:34:40,296 --> 00:34:42,923
Hij had graag ijsklontjes in z'n bier.
498
00:34:51,140 --> 00:34:53,017
Daar is hij. Mark Granger.
499
00:34:53,184 --> 00:34:54,686
Mr Granger.
500
00:34:58,565 --> 00:35:02,234
Mr Granger. Hier.
501
00:35:03,820 --> 00:35:08,617
Als z'n commandant moet u dit
tekenen om hem vrij te geven.
502
00:35:16,248 --> 00:35:18,250
Het was me een eer.
503
00:35:27,009 --> 00:35:29,303
Het is een knappe jongen.
504
00:35:30,221 --> 00:35:32,431
Altijd geweest.
505
00:36:00,794 --> 00:36:02,796
Tijd om naar huis te gaan, Hector.
506
00:36:59,686 --> 00:37:01,103
Je hebt hem thuisgebracht.
507
00:37:01,312 --> 00:37:02,856
Dat is een heilige plicht.
508
00:37:03,022 --> 00:37:04,816
Goed gedaan.
509
00:37:07,151 --> 00:37:09,278
Ik wist dat je terug zou gaan.
510
00:37:09,445 --> 00:37:11,197
Je hebt me gebruikt.
511
00:37:11,363 --> 00:37:12,616
Ik ken jou.
512
00:37:12,782 --> 00:37:14,992
Niet teruggaan was geen optie.
513
00:37:17,829 --> 00:37:20,247
Hij was als een broer
voor me, kolonel.
514
00:37:26,713 --> 00:37:28,840
Bedankt dat je er bent.
515
00:37:29,006 --> 00:37:32,176
Heel veel dingen lijken
opeens onbelangrijk.
516
00:38:09,255 --> 00:38:12,842
Zitten eretekens van de Unit
erboven of ertegenaan?
517
00:38:13,551 --> 00:38:15,929
Tegen de zoom van de zak aan.
518
00:38:16,470 --> 00:38:20,558
Doe je z'n regimentsinsignes
op z'n uniform?
519
00:38:20,725 --> 00:38:22,434
Ja.
520
00:38:23,687 --> 00:38:26,230
Waar is z'n thuisregiment?
521
00:38:26,397 --> 00:38:28,900
18e infanterie.
522
00:38:37,408 --> 00:38:39,786
Voorbereid op alles.
523
00:38:43,247 --> 00:38:44,647
Geen medailles, hè?
524
00:38:45,291 --> 00:38:48,586
Wel linten, geen medaille.
525
00:38:51,380 --> 00:38:53,717
Hij heeft een zilveren
en een bronzen ster.
526
00:38:55,927 --> 00:38:57,553
En een Purple Heart.
527
00:38:58,805 --> 00:39:01,473
En hij krijgt nog een Purple Heart?
528
00:39:07,271 --> 00:39:09,607
Die krijgen z'n ouders.
529
00:40:06,372 --> 00:40:07,772
Wat doe je?
530
00:40:08,917 --> 00:40:10,668
Ik ben laarzen aan het spuugpoetsen.
531
00:40:10,877 --> 00:40:12,544
Spugen is stout.
532
00:40:12,754 --> 00:40:14,505
Ik moet mezelf erin kunnen zien.
533
00:40:20,762 --> 00:40:23,263
Wanneer gaan we het haar vertellen?
534
00:40:24,556 --> 00:40:26,559
Maanden in het door strijd
verscheurde Libanon.
535
00:40:26,684 --> 00:40:29,145
Mark, je bent in je eentje ontsnapt.
536
00:40:29,353 --> 00:40:30,980
Je hebt Beiroet
weten te ontvluchten.
537
00:40:31,147 --> 00:40:33,357
Hoe voelt het om op slag
een held te zijn?
538
00:40:33,524 --> 00:40:34,608
Dat ben ik niet.
539
00:40:34,818 --> 00:40:37,403
Er is sprake van een boek,
misschien zelfs een film.
540
00:40:37,569 --> 00:40:41,323
Hoe voel je je daaronder?
- Ik voel dat ik heb geboft.
541
00:40:41,490 --> 00:40:45,494
Ik heb lang gevangen gezeten
en had tijd om te denken...
542
00:40:45,703 --> 00:40:47,872
Dat is goed genoeg.
543
00:40:48,039 --> 00:40:50,166
Nee, nog niet.
544
00:41:04,221 --> 00:41:06,390
Ik kwam m'n galatenue pakken.
545
00:41:09,894 --> 00:41:11,813
Ik heb het ergens anders opgehangen.
546
00:41:12,563 --> 00:41:15,482
Hier zijn zonder MP-er
kan je je baan kosten.
547
00:41:15,649 --> 00:41:19,236
Ik reken er maar op
dat jij me niet aangeeft.
548
00:41:27,578 --> 00:41:28,978
Tiffy.
549
00:41:32,041 --> 00:41:33,960
Stil.
550
00:41:55,106 --> 00:41:58,985
Dit moet in de krant van Hector
Williams woonplaats komen:
551
00:41:59,986 --> 00:42:02,197
'Sergeant eerste klasse
Hector Williams...
552
00:42:02,362 --> 00:42:05,324
transporteerde documenten
over een vliegveld in Turkije...
553
00:42:05,491 --> 00:42:09,162
toen een niet-ontploft stuk munitie
z'n jeep opblies.
554
00:42:09,369 --> 00:42:11,497
Hij was op slag dood.
555
00:42:11,873 --> 00:42:16,002
303rd Logistics Unit, Fort Griffith...
556
00:42:16,169 --> 00:42:18,462
condoleert de nabestaanden.'
557
00:42:18,670 --> 00:42:22,424
Z'n hele leven verdedigt hij z'n land
en wat krijgt hij?
558
00:42:22,926 --> 00:42:24,928
Het is scenario 16.
559
00:42:25,094 --> 00:42:26,804
Speel het af.
560
00:42:59,670 --> 00:43:06,261
Niemand heeft grotere liefde, dan wie
z'n leven geeft voor z'n broeders.
561
00:43:07,136 --> 00:43:08,846
Amen.
562
00:43:22,526 --> 00:43:24,403
Blane.
563
00:43:24,903 --> 00:43:26,864
Present.
564
00:43:27,906 --> 00:43:29,306
Gerhardt.
565
00:43:29,951 --> 00:43:31,351
Present.
566
00:43:31,910 --> 00:43:34,621
Grey.
- Present.
567
00:43:35,164 --> 00:43:36,564
Brown.
568
00:43:38,209 --> 00:43:39,918
Present.
569
00:43:40,794 --> 00:43:42,796
Williams.
570
00:43:54,892 --> 00:43:57,519
Sergeant Williams.
571
00:44:03,775 --> 00:44:07,446
Sergeant eerste klasse Hector
Williams.
572
00:44:07,654 --> 00:44:12,118
Geboren 16 november 1976.
573
00:44:13,202 --> 00:44:17,956
Oudste zoon
van George en Carol Williams.
574
00:44:18,166 --> 00:44:21,501
Gevallen in de strijd.
42603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.