All language subtitles for the.unit.s03e03.1080p.web.x264-convoy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:08,635 Deze organisatie wordt ontbonden in afwachting van het onderzoek... 2 00:00:08,801 --> 00:00:11,094 van oorlogsmisdaden door leden van deze eenheid. 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,139 M'n man is een trots soldaat, maar een waardeloze man. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,643 Hij slaat z'n vrouw. Vertel mensen wat je wilt. 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,228 Leg dit maar eens uit. - Wat heb je gedaan? 6 00:00:19,646 --> 00:00:21,480 Heb je de scheidingspapieren al getekend? 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,650 Nee. - Wil je dat dan alsjeblieft doen? 8 00:00:23,816 --> 00:00:27,027 Ik dacht dat we ons huwelijk konden redden. Ik dien ze wel in. 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,948 Wat is dit? - Je bekentenis op de aanklachten. 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,743 Volgens het militair recht... 11 00:00:35,662 --> 00:00:37,914 De gevangenisboot is dicht, de executies gestopt. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,373 De Unit wordt weer geïnstalleerd. 13 00:00:39,541 --> 00:00:42,125 Voorlopig. - Zo lang wij het bewijs houden. 14 00:00:52,011 --> 00:00:54,931 Wat denk je, sergeant? Klaar tegen het einde van de week? 15 00:00:55,097 --> 00:00:58,935 Als het zo lang duurt, kun je beter iemand nemen die weet hoe het moet. 16 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 Goed, dan laat ik je met rust. Fijne dag. 17 00:01:02,564 --> 00:01:06,358 Zo snel kunnen we nooit klaar zijn. Dit duurt minstens twee weken. 18 00:01:06,525 --> 00:01:08,987 Je hoorde toch wat ik zei? 19 00:01:09,152 --> 00:01:11,238 Bij zonsondergang morgenavond werkt alles... 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,908 of jij bent zwaar de pineut. 21 00:01:24,334 --> 00:01:26,754 Dag, lieverd. Wat heb je daar? 22 00:01:26,921 --> 00:01:28,923 Jou. Ik heb jou. 23 00:01:29,089 --> 00:01:34,303 Een spa en een romantische avond voor twee in de Royal Arms? 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,431 En van wie heb je die? - Ik vond ze in m'n koffie. 25 00:01:37,599 --> 00:01:42,394 Toch moet ik u zeggen, mevrouw, dat ik een gelukkig getrouwd man ben. 26 00:01:42,561 --> 00:01:47,066 Het is een heel mooi cadeau, Jonas. Waarom nu? 27 00:01:47,232 --> 00:01:49,359 Het is tijd om eerst ons dessert te eten. 28 00:01:49,902 --> 00:01:51,904 Zeker weten. 29 00:01:57,035 --> 00:01:58,828 Ga je gang. 30 00:02:00,579 --> 00:02:02,707 Ik haat die telefoon. 31 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 Koffie staat op het aanrecht. 32 00:02:18,221 --> 00:02:22,309 Bedankt voor het lenen van de bank. - Zo lang als je hem nodig hebt. 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,688 Het eerste wat ik ga doen, is een plek voor mezelf zoeken. 34 00:02:25,855 --> 00:02:28,691 Ik hoorde dat er iets vrij is in het complex bij de poort. 35 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 Daar? 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Dat zit vol luitenanten en andere kleine kinderen. 37 00:02:33,029 --> 00:02:36,198 Misschien kunnen ze wel toezicht van een volwassene gebruiken. 38 00:02:36,908 --> 00:02:38,951 Alsof jij dat zou kunnen. 39 00:02:39,911 --> 00:02:43,330 Ik zou graag blijven kletsen, maar ik moet nog wat ophalen... 40 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 voor ik een nieuw huis heb. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,542 Tot later. 42 00:02:47,919 --> 00:02:49,319 Vergeet niet te schrijven. 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,925 Je blijft dus toch? - Inderdaad. 44 00:02:55,592 --> 00:02:59,097 Daar ben ik erg blij om. - Ik moet ervandoor, schat. 45 00:02:59,262 --> 00:03:00,662 Voel je je al beter? 46 00:03:00,807 --> 00:03:03,308 Is je buik weer tot rust gekomen? 47 00:03:03,810 --> 00:03:06,854 Misselijk? - Alweer zwanger. 48 00:03:07,021 --> 00:03:10,775 Je zou denken dat ze het zou leren. - Kun je haar niet met rust laten? 49 00:03:10,942 --> 00:03:14,194 Niet met zo'n gezicht. Zwanger en op blote voeten wint altijd. 50 00:03:16,613 --> 00:03:18,323 Tot later, schat. 51 00:03:21,828 --> 00:03:26,665 En het leven is weer normaal. - Het lijkt erop. 52 00:03:26,833 --> 00:03:29,334 Zeker weten. 53 00:03:30,419 --> 00:03:31,838 Wat doe je, pap? 54 00:03:33,630 --> 00:03:36,299 Je moeder zou wat spullen voor me klaarzetten. 55 00:03:36,466 --> 00:03:41,180 Wat voor spullen? - Beddengoed, handdoeken, lakens. 56 00:03:44,016 --> 00:03:46,018 Waarom ga je weg? 57 00:03:54,777 --> 00:03:56,403 Kom eens hier. 58 00:03:57,905 --> 00:04:01,200 Jen, lieverd. Ik hou van je. 59 00:04:02,952 --> 00:04:07,539 Ik hou van je zus en ik hou van je moeder. 60 00:04:07,706 --> 00:04:10,667 Dat zal ik ook altijd blijven doen. - Blijf dan. 61 00:04:14,379 --> 00:04:17,216 Dit is maar voor eventjes. Ik kom wel weer terug. 62 00:04:17,382 --> 00:04:22,138 En het is bijna net zoals vroeger toen ik wel eens weg moest. 63 00:04:24,766 --> 00:04:27,769 Waar zijn jullie mee bezig? - Ik pak wat spulletjes. 64 00:04:30,855 --> 00:04:33,273 Niet doen. Die zit niet vast. 65 00:04:34,942 --> 00:04:36,861 Pap, gaat het? - Haal hem van m'n been. 66 00:04:37,028 --> 00:04:38,612 Gaat het, papa? 67 00:04:38,780 --> 00:04:40,739 Haal hem van m'n been. - Pak de andere kant. 68 00:04:40,907 --> 00:04:42,825 Je zit vast. 69 00:04:45,787 --> 00:04:48,206 Haal hulp. M'n vader is gewond. 70 00:04:48,371 --> 00:04:51,000 Help. 71 00:04:51,167 --> 00:04:54,461 Het is in orde. - De Gerhardts zijn weer bezig. 72 00:04:54,628 --> 00:04:57,965 Het is oké, het doet geen pijn. Het zijn maar littekens. 73 00:04:58,132 --> 00:05:01,093 Ik wil huiselijk geweld aangeven in Belleau Wood. 74 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 Ja, het klinkt gewelddadig. 75 00:05:07,225 --> 00:05:09,894 Wat weten we, sir? - Voorlopige informatie. 76 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 Het Pine Bluff-arsenaal in Arkansas mist een wapen. 77 00:05:14,356 --> 00:05:16,859 Een oude zenuwgasbom. - Leuk om kwijt te zijn. 78 00:05:17,026 --> 00:05:20,029 Vind ik ook. - Het arsenaal moet ze vernietigen. 79 00:05:20,196 --> 00:05:23,115 Dat spul gaat al lang mee, soms al sinds WO II. 80 00:05:23,282 --> 00:05:25,076 Misschien zijn ze hem kwijt. - Of erger. 81 00:05:25,243 --> 00:05:27,954 Ze hebben wel vaker foute inventaris. - Dat klopt. 82 00:05:28,120 --> 00:05:30,330 Dan slaan ze iets op in de verkeerde bunker. 83 00:05:30,497 --> 00:05:33,416 Wij zijn er het dichtst bij. Stuur er een heli heen. 84 00:05:33,583 --> 00:05:35,710 Ga erheen en kijk wat je ervan kunt maken. 85 00:05:35,878 --> 00:05:37,587 We zijn onderweg. 86 00:05:43,052 --> 00:05:45,263 Het ga jullie goed. 87 00:05:47,430 --> 00:05:50,017 Waar zijn die konijnen voor? - Kanaries in de mijnen. 88 00:05:50,184 --> 00:05:51,227 PINE BLUFF, ARKANSAS 89 00:05:51,393 --> 00:05:53,770 En de konijnen? - Dat bedoel ik. Hetzelfde doel. 90 00:05:53,938 --> 00:05:55,898 Ze zijn gevoeliger dan welke detector ook. 91 00:05:56,065 --> 00:05:59,277 Bij het minste snufje, gaan die konijnen dood. 92 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Wat koel. 93 00:06:00,652 --> 00:06:03,239 Hadden ze maar verder moeten leren. 94 00:06:03,405 --> 00:06:04,614 Hoe erg is dit spul? 95 00:06:04,781 --> 00:06:08,410 Dit zenuwgas is het dodelijkste dat ooit door de mens is ontworpen. 96 00:06:08,577 --> 00:06:10,579 De kleinste druppel is dodelijk. 97 00:06:10,745 --> 00:06:13,582 Maak je er een spray van, dan is het een dodelijke regen. 98 00:06:13,748 --> 00:06:17,211 Wat wil een verstandig mens daarmee? - Een verstandig mens niets. 99 00:06:17,377 --> 00:06:20,923 Dat is waar ik me zorgen om maak. - De sporen duiden op 4, 5 mannen. 100 00:06:21,090 --> 00:06:24,260 Met een heftruck hebben ze hem op een vrachtwagen geplaatst. 101 00:06:24,426 --> 00:06:27,305 Wat weten we van die truck? - Opsporingsbevel bij de politie. 102 00:06:27,470 --> 00:06:29,598 MP's zagen de vrachtwagen vanmorgen wegrijden. 103 00:06:29,764 --> 00:06:31,391 En ze hielden hem niet tegen? 104 00:06:31,558 --> 00:06:34,937 Ze controleren inkomende voertuigen, geen vertrekkende. 105 00:06:36,438 --> 00:06:40,026 Sir, de sheriff heeft de vrachtwagen. Een hulpsheriff heeft hem gezien. 106 00:06:40,192 --> 00:06:42,485 Sluit het gebied af, maar blijf op afstand. 107 00:06:42,652 --> 00:06:47,033 Niemand mag erin of eruit. Dr. Randall, u gaat met mij mee. 108 00:06:49,743 --> 00:06:51,745 PINE BLUFF VLIEGVELD 109 00:06:58,793 --> 00:07:02,089 Agent Greenbaum? - Ja, wat heb je voor me? 110 00:07:02,589 --> 00:07:04,758 De vrachtwagen is geparkeerd naast die hangar. 111 00:07:04,926 --> 00:07:06,551 Wij bleven op afstand. - Beweging? 112 00:07:06,718 --> 00:07:09,013 Tot nu toe niet. - Andere ingangen? 113 00:07:09,180 --> 00:07:11,598 Nee, maar als je via de andere... 114 00:07:11,765 --> 00:07:13,165 Liggen. 115 00:07:25,071 --> 00:07:27,949 Onder de vleugel. Het zenuwgas. - Zorg dat je hem niet raakt. 116 00:07:29,741 --> 00:07:32,244 Agent gewond. 117 00:07:34,038 --> 00:07:36,415 Er is iemand geraakt. 118 00:07:38,750 --> 00:07:41,878 Geef hem dekking. 119 00:07:44,506 --> 00:07:46,675 Moet ik met hem mee? - Schiet op. 120 00:08:58,913 --> 00:09:00,832 Het maakt mij niet uit wie er gelijk heeft. 121 00:09:00,999 --> 00:09:03,793 Maar ik geef wel om vrede en orde onder m'n gezag... 122 00:09:03,960 --> 00:09:06,297 daaronder valt ook de huisvesting. 123 00:09:06,464 --> 00:09:08,466 Je trekt voorlopig in... 124 00:09:08,631 --> 00:09:11,551 in de vrijgezellenhuisvesting waar je zult blijven... 125 00:09:11,718 --> 00:09:13,678 We hadden geen ruzie. - De MP werd gebeld... 126 00:09:13,845 --> 00:09:15,847 voor huiselijk geweld in jullie huis. 127 00:09:16,014 --> 00:09:17,599 Dat was niet de eerste keer. 128 00:09:17,766 --> 00:09:22,020 De onderofficierskwartieren. Daar blijf je tot ik anders beslis. 129 00:09:22,188 --> 00:09:25,982 Ik ging naar een huis van de basis. - Afgewezen. Je blijft op de basis. 130 00:09:26,150 --> 00:09:29,361 En je zult onder geen beding, tenzij ik anders beslis... 131 00:09:29,528 --> 00:09:32,490 je huis ingaan zonder escorte. 132 00:09:32,655 --> 00:09:35,326 Ja, sir. - Nog één incident. 133 00:09:35,493 --> 00:09:37,161 Als de MP weer gebeld wordt... 134 00:09:37,328 --> 00:09:39,954 dan, Mrs Gerhardt, bent u uw onderkomen kwijt. 135 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Dan zet ik u en uw kinderen uit dat huis en van de basis. 136 00:09:43,084 --> 00:09:45,169 En ja, dat kan ik zeker doen. 137 00:09:45,336 --> 00:09:48,046 En daarop volgend, sergeant, kom jij hier te staan... 138 00:09:48,214 --> 00:09:52,093 en zal ik je score aanpassen en een aantekening maken in je dossier. 139 00:09:53,968 --> 00:09:55,011 Duidelijk? 140 00:09:55,179 --> 00:09:56,579 Ja hoor. 141 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 Tom Ryan hier. 142 00:10:00,767 --> 00:10:02,894 Oké, begrepen. Houd me op de hoogte. 143 00:10:03,061 --> 00:10:05,231 Ga naar het commandocentrum. Kayla praat je bij. 144 00:10:05,397 --> 00:10:07,982 Zorg dat er iets gebeurt, ik kom zo snel mogelijk. 145 00:10:10,236 --> 00:10:14,115 Als we gewoon kunnen praten, Tom, dan weet ik zeker dat we er iets... 146 00:10:14,281 --> 00:10:16,534 Tot ziens, Mrs Gerhardt. 147 00:10:18,785 --> 00:10:20,662 Ik wil de luchtsecties voor de hele regio. 148 00:10:20,829 --> 00:10:24,125 Hang ze op de muur en bezorg me nog een telefoonlijn. 149 00:10:24,291 --> 00:10:26,626 Adelman, wanneer is de communicatie klaar? 150 00:10:26,793 --> 00:10:28,002 Volgens mij... 151 00:10:28,170 --> 00:10:31,549 Snake Doctor, over. - Dit is Dirt Diver, ga je gang. 152 00:10:31,714 --> 00:10:36,010 Noteer de coördinaten van de locatie van m'n radio. 153 00:10:39,390 --> 00:10:40,790 Begrepen. - Gedaan. 154 00:10:52,570 --> 00:10:55,447 Net vertrokken van hier. Hij is in de lucht, op weg naar... 155 00:10:55,989 --> 00:10:58,867 Wat voor vliegtuig? - Een J-3, eenmotorig. 156 00:10:59,033 --> 00:11:04,038 Een eenmotorige J-3, vliegend in noordoostelijke richting. 157 00:11:04,831 --> 00:11:06,231 Cool Breeze zit erachteraan. 158 00:11:07,501 --> 00:11:09,295 Maak direct contact met hem. 159 00:11:09,461 --> 00:11:12,714 Waarschuw de juiste autoriteiten. - Begrepen. 160 00:11:12,881 --> 00:11:18,136 Er zijn minstens vier verdachten, mogelijk meer. 161 00:11:18,304 --> 00:11:19,888 Eén in het vliegtuig. 162 00:11:20,054 --> 00:11:23,057 En minstens twee hebben ons onder vuur. 163 00:11:23,225 --> 00:11:27,020 Heb je assistentie nodig? - Zeker. Stuur nog twee teams. 164 00:11:27,188 --> 00:11:29,147 Ik zal ze inlichten. Nog meer? 165 00:11:29,315 --> 00:11:32,234 Ja, stuur direct een chemische ontsmettingseenheid. 166 00:11:32,734 --> 00:11:34,777 Dat duurt even, maar ik werk eraan. 167 00:11:34,944 --> 00:11:38,865 Ik moet weg, Mack. Drukke dag. - Begrepen. 168 00:11:40,033 --> 00:11:42,578 Doc, blijf waar je bent. 169 00:11:42,744 --> 00:11:45,830 Ik probeer achter ze te komen. Hou ze bezig. 170 00:11:45,997 --> 00:11:49,251 Probeer niet geraakt te worden. - Begrepen. 171 00:12:06,935 --> 00:12:08,562 Niet doen. 172 00:12:20,073 --> 00:12:21,659 Veilig. 173 00:12:21,824 --> 00:12:23,410 Verdomme. 174 00:12:23,577 --> 00:12:25,870 Ik wilde een van hen levend pakken. 175 00:12:26,037 --> 00:12:28,831 Ik wilde dat geweer uitschakelen voor hij ons vermoordde. 176 00:12:28,998 --> 00:12:31,084 Je kunt niet altijd krijgen wat je wilt. 177 00:12:31,252 --> 00:12:33,545 Zoek alles wat ons kan vertellen wie ze zijn. 178 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 We keren ze binnenstebuiten. - Stuur foto's naar commando. 179 00:12:36,465 --> 00:12:40,427 Misschien kunnen zij iets vinden. Doc, kom eens hier. 180 00:12:40,594 --> 00:12:43,681 Heb je deze mannen eerder gezien? Misschien bij het arsenaal? 181 00:12:46,057 --> 00:12:48,768 Kijk of de radio werkt. Regel meer politie hier. 182 00:12:48,935 --> 00:12:50,979 Ik ben ermee bezig. 183 00:12:58,945 --> 00:13:02,115 Ik zit in de lucht, acht minuten achter hem en volg hem. 184 00:13:02,283 --> 00:13:04,702 Zie je hem? - Nee, nog niet. 185 00:13:04,867 --> 00:13:08,414 De luchtverkeersleiding ziet niets op de radar in jouw gebied. 186 00:13:09,373 --> 00:13:10,773 Wat zeg je? 187 00:13:10,915 --> 00:13:14,210 Adelman, kunnen we een duidelijk kanaal krijgen, hier? 188 00:13:14,919 --> 00:13:18,965 Barbaren hebben hieraan gewerkt. Rasechte barbaren. 189 00:13:19,882 --> 00:13:21,552 Zo beter, Cool Breeze? 190 00:13:21,719 --> 00:13:24,804 Ja, beter. Ik zei dat hij vast onder de radar vliegt. 191 00:13:24,971 --> 00:13:28,309 Dat kan. Hoe hoog vlieg je? - Vier en ik stijg. 192 00:13:33,647 --> 00:13:34,939 Blijf op die hoogte. 193 00:13:35,106 --> 00:13:38,276 Zet je transponder aan. Dan kijk ik of de verkeersleiding je ziet. 194 00:13:38,444 --> 00:13:40,738 Doe ik nu. 195 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 Ze zien jou, Cool Breeze, maar niets anders. 196 00:13:43,782 --> 00:13:45,283 Oké, dan zit hij onder me. 197 00:13:45,451 --> 00:13:49,330 Ik geef gas en blijf op deze koers. Hij kan niet ver weg zijn. 198 00:13:49,496 --> 00:13:52,708 Begrepen. Kan ik nog iets voor je doen? 199 00:13:52,874 --> 00:13:54,876 Twintig knopen sneller zou fijn zijn. 200 00:13:55,043 --> 00:13:59,381 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Begrepen. 201 00:14:01,508 --> 00:14:03,761 Hoe lang duurt het voor we operationeel zijn? 202 00:14:03,926 --> 00:14:06,388 Twee veilige radioverbindingen, computers... 203 00:14:06,555 --> 00:14:08,432 en een directe lijn naar het Pentagon. 204 00:14:08,599 --> 00:14:10,099 Deze ruimte is vernield. 205 00:14:10,266 --> 00:14:12,644 Het kan dagen duren voor ik u dat kan leveren. 206 00:14:12,811 --> 00:14:14,312 Je hebt een half uur. 207 00:14:17,566 --> 00:14:20,068 Kijk niet naar mij, ik had je tot morgen gegeven. 208 00:14:23,237 --> 00:14:26,949 Vraag van de eeuw, Mack: waar gaat dat vliegtuig naartoe? 209 00:14:27,116 --> 00:14:30,203 Een afspraakje met de dood. 210 00:14:31,287 --> 00:14:32,831 Jullie vader zal langskomen. 211 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 Hij zal jullie zo vaak mogelijk zien. Maar er zijn regels. 212 00:14:36,794 --> 00:14:38,587 Wat voor regels? 213 00:14:38,754 --> 00:14:41,465 Dat betekent alleen maar dat als jullie vader hier is... 214 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Jonas of iemand anders van de Unit erbij zal zijn. 215 00:14:44,843 --> 00:14:48,597 Zodat ze geen ruziemaken? - En ik kom ook. Wij allebei. 216 00:14:48,764 --> 00:14:52,476 Gaat papa voorgoed weg? - Nee lieverd, alles komt goed. 217 00:14:52,643 --> 00:14:54,894 We moeten er alleen even aan wennen. 218 00:14:55,061 --> 00:14:57,897 Maar ik wil niet dat papa weggaat. Ik wil hem hier. 219 00:14:58,064 --> 00:15:00,900 Lieverd toch. 220 00:15:01,067 --> 00:15:03,821 Word volwassen. Dit is Amerika. Iedereen is gescheiden. 221 00:15:03,986 --> 00:15:08,492 Het gebeurt elke dag. 222 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Het komt goed. 223 00:15:11,787 --> 00:15:14,997 Echt waar. Alles komt in orde. 224 00:15:15,164 --> 00:15:17,208 Ik verzeker je dat dit niet fout kan gaan. 225 00:15:17,375 --> 00:15:19,878 Ze doen het op radiozenders bij Fort Bragg... 226 00:15:20,044 --> 00:15:21,505 Fort Stewart en Fort Benning. 227 00:15:21,672 --> 00:15:23,381 Een belprogramma met legergezinnen? 228 00:15:23,549 --> 00:15:27,009 Precies. Het is de grootste lokale demografie. 229 00:15:27,176 --> 00:15:29,680 Waarom doet onze concurrent het dan niet? 230 00:15:29,847 --> 00:15:32,306 Waarom vlogen de gebroeders Wright als eerste? 231 00:15:32,474 --> 00:15:34,726 Waarom dan? - Kom op nou, George. 232 00:15:34,893 --> 00:15:36,437 Je weet dat we dit kunnen doen. 233 00:15:36,603 --> 00:15:39,481 Je moet visie hebben. - Waarom moet ik visie hebben? 234 00:15:39,648 --> 00:15:42,443 Je hebt visie, George. Je bent een man met visie. 235 00:15:42,609 --> 00:15:44,486 Ben ik dat? - Iedereen zegt het. 236 00:15:45,821 --> 00:15:47,238 Wat is de formule? 237 00:15:47,405 --> 00:15:50,868 Actuele onderwerpen uit het militaire leven, herkenbare problemen. 238 00:15:51,033 --> 00:15:54,287 Daar hebben we geen tekort aan. En dan een discussie daarover. 239 00:15:54,455 --> 00:15:56,498 Zoals het gebrek aan geboortebeperkingsmiddelen. 240 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Als je dat wilt. - Hoe laat? 241 00:15:57,957 --> 00:16:00,042 In de middag, voor de kinderen thuiskomen. 242 00:16:00,209 --> 00:16:02,546 Dan bereiken we ze thuis en op het werk. 243 00:16:02,713 --> 00:16:04,422 Wie presenteert het? 244 00:16:04,923 --> 00:16:06,592 Ik. 245 00:16:06,758 --> 00:16:08,510 Ik ben niet de enige die erin gelooft. 246 00:16:08,677 --> 00:16:12,054 Ik heb al zes advertentieplekken verkocht. 247 00:16:12,723 --> 00:16:15,141 Heb je al zes advertenties verkocht? 248 00:16:15,308 --> 00:16:18,227 Helemaal geregeld en morgen volgen er nog twee. 249 00:16:18,394 --> 00:16:19,794 Wat zeg je ervan? 250 00:16:20,438 --> 00:16:22,816 Blijf hangen, speel wat met de knoppen vanmiddag. 251 00:16:22,982 --> 00:16:25,861 We hebben het erover als ik terugkom. - Dus het gaat door? 252 00:16:26,027 --> 00:16:28,362 Ik moet naar de bank om weer eens te smeken. 253 00:16:28,530 --> 00:16:31,658 Zoiets als dit zorgt ervoor dat je niet meer op de knieën hoeft... 254 00:16:31,825 --> 00:16:34,076 en wij blijven in de lucht. - We zien wel. 255 00:16:38,372 --> 00:16:39,500 Ga je gang, Cool Breeze. 256 00:16:39,666 --> 00:16:42,460 Ik zie niets. Misschien heeft hij een andere koers. 257 00:16:42,628 --> 00:16:44,588 Al iets van de verkeersleiding? - Niks. 258 00:16:44,755 --> 00:16:47,591 Tenzij ze hem verlagen, zit hij nog steeds onder de radar. 259 00:16:48,800 --> 00:16:51,344 Wacht eens. Ik zie iets. 260 00:16:52,345 --> 00:16:53,972 Ja, het is een vliegtuig. 261 00:16:54,138 --> 00:16:57,768 Dezelfde koers, ongeveer duizend voet lager. Ik ga kijken. 262 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Dit is maar tijdelijk. 263 00:17:05,066 --> 00:17:07,903 Het hoeft niet mooi te zijn, als het maar werkt. 264 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 Ik heb hem, Dirt Diver. Noteer dit: 265 00:17:15,201 --> 00:17:21,792 hoogte: 1500, snelheid: 100 knopen, koers: 028 graden magnetisch. 266 00:17:21,959 --> 00:17:23,877 Genoteerd. 267 00:17:25,587 --> 00:17:27,756 Eens kijken of ik hem kan dwingen te landen. 268 00:17:27,923 --> 00:17:31,425 Waarmee? - Overtuigende argumenten. 269 00:17:49,861 --> 00:17:52,113 Ik wil weten waar dat vliegtuig heen gaat. 270 00:17:52,280 --> 00:17:56,785 28 graden, magnetisch. - Hij komt deze kant op. 271 00:17:56,952 --> 00:17:58,745 Direct op Fort Griffith af. 272 00:18:00,998 --> 00:18:04,585 Dode konijnen. Ze zijn blootgesteld aan het zenuwgas. 273 00:18:05,836 --> 00:18:09,590 Top, je kunt niet alleen naar binnen. - Neem de leiding. Zet de boel af. 274 00:18:09,756 --> 00:18:12,550 Zorg dat dat is gebeurd voor de ontsmettingsdienst komt. 275 00:18:12,718 --> 00:18:15,344 Als je niks van me hoort, wacht dan hier op hulp. 276 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 Baas. - Doe wat ik zeg, dat is een bevel. 277 00:18:17,681 --> 00:18:19,016 De konijnen zijn dood. 278 00:18:19,181 --> 00:18:22,184 De kans is groot dat de hangar is besmet. 279 00:19:12,110 --> 00:19:14,320 Het wordt nog erger. 280 00:19:14,487 --> 00:19:19,076 Niemand bestuurt dit ding. De piloot is dood. Vast het zenuwgas. 281 00:19:19,241 --> 00:19:22,370 Snake Doctor rapporteerde slachtoffers van zenuwgas bij hem. 282 00:19:22,536 --> 00:19:25,999 Misschien is de piloot blootgesteld. - Zo verliest hij z'n brevet. 283 00:19:26,165 --> 00:19:27,291 Het is geen vergissing. 284 00:19:27,458 --> 00:19:29,502 Cool Breeze, we weten het doel. 285 00:19:29,670 --> 00:19:33,214 De laatste berekeningen sturen hem recht op ons af. Fort Griffith. 286 00:19:34,091 --> 00:19:35,491 Goede god. 287 00:19:58,907 --> 00:20:01,076 Ik heb de gegevens van dat wapen. 288 00:20:01,242 --> 00:20:03,619 Als hij hier komt, vernietigt hij dit gebied. 289 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 Blijf hiermee bezig. Hoe lang hebben we? 290 00:20:06,247 --> 00:20:08,750 Als de snelheid niet verandert nog 18 minuten. 291 00:20:08,917 --> 00:20:11,419 Hoeveel veilige lijnen werken er? 292 00:20:11,585 --> 00:20:14,047 Eén, en ik probeer een ander te regelen. 293 00:20:14,213 --> 00:20:15,966 Regel generaal Boldt aan de lijn... 294 00:20:16,133 --> 00:20:18,760 en een verbinding met de president en defensie. 295 00:20:18,927 --> 00:20:21,554 Kunnen we hem neerschieten? - Als daarbij de bom afgaat... 296 00:20:21,722 --> 00:20:25,183 wordt hij maximaal verspreid. Dat is 't ergste wat we kunnen doen. 297 00:20:25,349 --> 00:20:27,728 Dat laat verdomd weinig opties open. 298 00:20:43,492 --> 00:20:46,370 Generaal Boldt aan de lijn. - Dank je. 299 00:20:46,537 --> 00:20:48,414 U spreekt met Tom Ryan, sir. 300 00:20:48,581 --> 00:20:50,666 We hebben een groot probleem. 301 00:20:50,834 --> 00:20:53,335 We moeten de basis evacueren. 302 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 Ja, ik ben bloedserieus. 303 00:21:18,444 --> 00:21:21,363 Wat is de status? - Snake Doctor is de hangar in gegaan. 304 00:21:21,530 --> 00:21:22,930 Alleen? 305 00:21:23,074 --> 00:21:25,493 Heb je contact met hem? - We laten hem met rust. 306 00:21:25,659 --> 00:21:29,247 Als hij hulp nodig heeft, horen we 't. - Ik vind het maar niks. 307 00:21:29,413 --> 00:21:30,999 Maar dat hoeft ook niet. 308 00:21:31,166 --> 00:21:33,584 Zijn de foto's er al? - Ze zijn onderweg. 309 00:21:33,751 --> 00:21:35,837 De computers werken niet, maar we doen alles. 310 00:21:36,004 --> 00:21:39,340 Er komen net agenten aan, ik kom straks bij je terug. 311 00:21:39,507 --> 00:21:40,716 Begrepen. 312 00:21:40,884 --> 00:21:44,386 We draaien al je favoriete nummers en nieuws en weer op het hele uur. 313 00:21:44,553 --> 00:21:49,391 Blijf dus luisteren naar KTML, the Missile. 314 00:21:49,558 --> 00:21:52,436 Bedankt dat je ze wilde brengen. - Geen probleem. 315 00:21:52,938 --> 00:21:56,066 Je hoeft niet te blijven. Teddy kan slapen en Serena kan tekenen. 316 00:21:56,233 --> 00:21:59,527 Mooi niet. Ik kijk graag hoe je werkt. 317 00:21:59,693 --> 00:22:01,947 Je bent onze persoonlijke beroemdheid. 318 00:22:02,113 --> 00:22:06,367 Wat is een beroemdheid? - Een bekend persoon, zoals je moeder. 319 00:22:07,160 --> 00:22:10,872 Welnee. Een dj is hier slechts iemand die op de knopjes drukt. 320 00:22:11,039 --> 00:22:16,002 Maar als ik m'n programma krijg, zit het hier straks vol met paparazzi. 321 00:22:16,169 --> 00:22:19,089 KTML Radio, met Kim Brown. 322 00:22:21,507 --> 00:22:25,427 Zwaar weer. Schuilkelder. 323 00:22:26,054 --> 00:22:27,680 Verplichte waarschuwing. 324 00:22:28,139 --> 00:22:29,933 Ja, ik heb het genoteerd. 325 00:22:34,728 --> 00:22:36,564 Dat was raar. - Wat? 326 00:22:36,730 --> 00:22:39,109 Dat was Fort Griffith Operations Center dat vroeg... 327 00:22:39,276 --> 00:22:42,778 Nee, eiste dat we een waarschuwing voor zwaar weer uit zouden geven... 328 00:22:42,946 --> 00:22:45,531 en een order voor iedereen om meteen te gaan schuilen. 329 00:22:45,698 --> 00:22:47,868 Zowel militair als civiel. - Waarom is dat vreemd? 330 00:22:47,993 --> 00:22:51,079 De nationale weersdienst maakt nergens melding van. 331 00:22:51,246 --> 00:22:55,000 Is het een oefening? - Niet als ook burgers betrokken zijn. 332 00:22:55,166 --> 00:22:57,252 Misschien is het een neptelefoontje. 333 00:22:57,418 --> 00:23:01,714 Zal ik het nummer van het commando opzoeken en even bellen? 334 00:23:01,882 --> 00:23:03,632 Ik heb een betere bron. 335 00:23:12,142 --> 00:23:14,643 Molly Blane voor kolonel Ryan. Het is belangrijk. 336 00:23:15,561 --> 00:23:17,605 Tom, ik ben bij Kim op de radio. 337 00:23:17,771 --> 00:23:20,233 Ik bel vanwege... - Heb je de oproep ontvangen? 338 00:23:20,399 --> 00:23:23,569 Jawel, ik wilde... - Mag ik Mrs Brown spreken, Molly? 339 00:23:26,197 --> 00:23:29,450 Hallo? - Ik kan die boodschap bevestigen. 340 00:23:29,617 --> 00:23:31,702 Het is belangrijk dat je die waarschuwing maakt. 341 00:23:31,827 --> 00:23:35,623 Al het personeel moet schuilen tot nader order. 342 00:23:35,789 --> 00:23:38,792 Maar er staat niets op de... - Vertrouw je me, Kim? 343 00:23:38,960 --> 00:23:41,129 Nou, ik... - Al het personeel moet schuilen... 344 00:23:41,296 --> 00:23:42,923 en daar blijven. 345 00:23:43,089 --> 00:23:44,506 Heb je dat begrepen? 346 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 Ik zal de waarschuwing doorgeven. 347 00:23:47,509 --> 00:23:50,429 Ik zal je informeren zodra ik meer weet. 348 00:23:53,141 --> 00:23:55,393 Ik moet die waarschuwing nu uitzenden. 349 00:23:55,559 --> 00:23:58,479 Betty Blue, hier Snake Doctor. - Wat is er, Top? 350 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Geef dit door aan het commandocentrum. 351 00:24:01,274 --> 00:24:03,442 Ik ben bij de ingang van de hangar. 352 00:24:03,609 --> 00:24:06,779 Eén lichaam, man, waarschijnlijk Indo-Europees. 353 00:24:06,947 --> 00:24:09,615 Ik stuur een foto. Geen zichtbare verwondingen. 354 00:24:09,782 --> 00:24:12,493 Schuim rond de mond, onder de nagels een blauwe kleur. 355 00:24:12,660 --> 00:24:16,414 Tekenen van zenuwgasvergiftiging. De hangar moet besmet zijn. 356 00:24:16,580 --> 00:24:19,250 Volgens de doc is 't dat zenuwgas. Het gebouw is besmet. 357 00:24:19,417 --> 00:24:24,965 Ik heb een boobytrap onschadelijk gemaakt. Een mijn aan de muur. 358 00:24:25,131 --> 00:24:28,259 Er zit een mijn boven de deur. - Begrepen. 359 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 Er is een kamer aan het eind. De rechterkant bij binnenkomst. 360 00:24:32,638 --> 00:24:34,515 Ik ga kijken en rapporteer dan. 361 00:24:34,682 --> 00:24:39,437 Controleer die foto met het dossier over Abu Said. 362 00:24:39,603 --> 00:24:41,647 Misschien staat er iets in. - Begrepen. 363 00:24:41,814 --> 00:24:44,650 Ik geef het door. - Oké, uit. 364 00:24:44,817 --> 00:24:47,404 Heb je de lichamen op de foto's geïdentificeerd? 365 00:24:47,569 --> 00:24:49,155 Wat zeg je? 366 00:24:49,822 --> 00:24:51,241 Ik kom bij je terug. 367 00:24:51,408 --> 00:24:54,910 Adelman, ze hebben de foto's die we hebben verstuurd niet ontvangen. 368 00:24:55,078 --> 00:24:56,578 Waarom niet? - Ze zijn verstuurd. 369 00:24:56,745 --> 00:24:59,457 Maar blijkbaar niet ontvangen. - Het is vast de interface. 370 00:24:59,623 --> 00:25:00,666 Onzin. 371 00:25:00,833 --> 00:25:04,045 Het maximale bereik van smoesjes is nul meter. 372 00:25:04,212 --> 00:25:06,339 Ik verwacht resultaat. 373 00:25:06,505 --> 00:25:09,300 Verstuur die foto's meteen. Begrepen? 374 00:25:11,677 --> 00:25:13,595 Meteen. 375 00:25:13,762 --> 00:25:17,225 Puisterige papiervreters die moeilijk doen over pissebedden. 376 00:25:17,392 --> 00:25:21,770 Het gaat hier om olifanten. 377 00:25:22,397 --> 00:25:24,107 Cool Breeze, hier Dirt Diver. 378 00:25:24,274 --> 00:25:28,486 Ja, ik verzeker u dat ik de laatste informatie heb. 379 00:25:28,652 --> 00:25:32,198 Ik weet dat de weerzender geen storm laat zien... 380 00:25:32,365 --> 00:25:35,076 maar deze tornadowaarschuwing is vers van de pers. 381 00:25:35,243 --> 00:25:40,165 Luister naar de waarschuwing en zoek een schuilmogelijkheid. 382 00:25:40,331 --> 00:25:42,417 Ja, u kunt me terugbellen. 383 00:25:45,211 --> 00:25:47,796 Dat was minstens het 20e telefoontje. 384 00:25:47,963 --> 00:25:49,507 Ik zeg dat ze moeten schuilen... 385 00:25:49,673 --> 00:25:52,177 maar geen enkele ander bron bericht ergens over. 386 00:25:52,343 --> 00:25:56,181 Er is iets, iets militairs. Wat doen we met de kinderen? 387 00:25:56,347 --> 00:25:58,224 Breng ze in veiligheid. - Ze hebben je nodig. 388 00:25:58,349 --> 00:26:00,017 Op welke knoppen moet ik drukken? 389 00:26:00,185 --> 00:26:03,521 Het is ingewikkelder dan dat. En ik moet mensen waarschuwen. 390 00:26:03,687 --> 00:26:06,524 Zorg dat m'n kinderen veilig zijn, Molly. 391 00:26:07,317 --> 00:26:10,236 Dirt Diver, over. - Zeg het maar, Dirt Diver. 392 00:26:10,445 --> 00:26:12,363 Wat was dat? 393 00:26:14,031 --> 00:26:17,327 Dirt Diver, de luchtmacht zit me achterna. 394 00:26:19,828 --> 00:26:22,332 Wat doen ze? - Ze scheuren om me heen. 395 00:26:22,499 --> 00:26:24,459 Ze gaan niet langzaam genoeg om wat te doen. 396 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Als ze een raket afvuren, verspreid dat spul zich overal. 397 00:26:27,711 --> 00:26:30,714 Zeg dat ze op moeten sodemieteren. - Hoe laat is het? 398 00:26:30,881 --> 00:26:34,718 Hoe lang hebben we nog? Hoe ver? - 20 kilometer. 8 tot de buitenwijken. 399 00:26:34,885 --> 00:26:37,971 Alles is hier afgesloten. Iedereen zit in schuilkelders. 400 00:26:38,139 --> 00:26:41,476 Maar de cavalerie komt ons niet redden? 401 00:26:43,018 --> 00:26:44,418 Je was toch luchtcavalerie? 402 00:26:46,063 --> 00:26:49,234 Alleen wij zijn er, amigo. We kunnen niets anders dan wachten. 403 00:26:49,400 --> 00:26:50,984 Dat lijkt me niet. 404 00:26:51,152 --> 00:26:53,154 Je kunt altijd iets doen. 405 00:26:53,321 --> 00:26:55,906 Als dat ding boven de stad komt, is het bekeken. 406 00:27:08,877 --> 00:27:10,588 Antwoord, Cool Breeze. 407 00:27:12,382 --> 00:27:14,842 Cool Breeze, Dirt Diver hier. Over. 408 00:27:30,065 --> 00:27:32,776 Cool Breeze, Dirt Diver hier. Doe het niet. 409 00:27:34,404 --> 00:27:38,449 Doe het niet, Cool Breeze. Bob, doe het niet. 410 00:27:38,907 --> 00:27:40,419 Geef m'n kinderen een zoen van me. 411 00:27:43,413 --> 00:27:48,293 Dirt Diver, hij heeft een nieuwe koers. Over. 412 00:27:49,084 --> 00:27:52,754 Zeg dat nog eens. Over. - Ik zeg nogmaals: nieuwe koers. 413 00:27:52,921 --> 00:27:55,799 Hij is gedraaid naar 042 graden magnetisch. 414 00:28:04,016 --> 00:28:05,185 Wat is er gebeurd? 415 00:28:05,351 --> 00:28:07,562 Het vliegtuig volgt een geprogrammeerde koers. 416 00:28:07,728 --> 00:28:10,398 Het is vast ingesteld op de automatische piloot. 417 00:28:11,023 --> 00:28:15,361 Dan hebben we iets meer tijd. - Het heeft m'n leven gered. 418 00:28:15,528 --> 00:28:18,697 Hoe staat het met je brandstof? - Ik heb nog een paar uur. 419 00:28:18,906 --> 00:28:21,201 Maar m'n blaas is een heel ander verhaal. 420 00:28:21,825 --> 00:28:22,868 Zeur maar lekker door. 421 00:28:23,035 --> 00:28:25,205 Hij kan naar een van deze steden gaan. 422 00:28:26,664 --> 00:28:29,292 Net als je denkt dat het niet erger kan worden. 423 00:28:32,295 --> 00:28:35,673 Mack, ik bedenk me iets. - Dat is altijd mooi. 424 00:28:35,839 --> 00:28:39,843 Weet je de tactiek nog die de Britten gebruikten tegen de Duitse bommen? 425 00:28:40,010 --> 00:28:43,473 Die oorlog heb ik gemist. - Je weet wel wat ik bedoel. 426 00:28:43,640 --> 00:28:46,141 Ze zaten een V-1 achterna en hun munitie raakte op. 427 00:28:46,309 --> 00:28:49,102 Die documentaire heb ik gezien. Ben je nu een topvlieger? 428 00:28:49,270 --> 00:28:54,234 Onder mij zijn er kilometers met alleen maar kilometers niets. 429 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 Wil je het proberen, Rode Baron? 430 00:28:57,695 --> 00:28:59,905 Daar ga ik. 431 00:29:34,064 --> 00:29:35,608 Rustig aan, oké? 432 00:29:36,149 --> 00:29:37,402 Wie vliegt dit ding nou? 433 00:29:37,568 --> 00:29:40,738 Als je radio uitgaat, weet ik dat je het niet gered hebt. 434 00:29:40,904 --> 00:29:43,449 Wat een vertrouwen. Daar ga ik. 435 00:30:30,078 --> 00:30:31,997 Turbulentie. 436 00:30:56,104 --> 00:30:59,359 Betty Blue, ik heb een lichaam gevonden in het kantoor. 437 00:30:59,817 --> 00:31:02,612 Hij hield een computer vast. Misschien staat er iets op. 438 00:31:02,779 --> 00:31:04,655 Ik heb hem onderzocht op boobytraps. 439 00:31:05,740 --> 00:31:09,660 Ik ga naar binnen. - Rustig aan en kom naar buiten. 440 00:31:22,339 --> 00:31:24,966 Dat is me nog eens wat. 441 00:31:50,033 --> 00:31:53,538 Hij stort naar beneden. - Is het gelukt? Stort hij neer? 442 00:31:56,998 --> 00:31:59,710 Nee. De automatische piloot heeft hem weer op koers. 443 00:31:59,877 --> 00:32:01,962 Ik probeer het nogmaals. 444 00:32:25,736 --> 00:32:29,364 Rustig aan, Bob-o. - Ja, mama. 445 00:32:47,633 --> 00:32:50,093 Niet gelukt. Hij vliegt weer op koers. 446 00:32:53,054 --> 00:32:54,097 Verdomme. 447 00:32:54,264 --> 00:32:56,517 Ik heb een laptop gevonden bij het lichaam. 448 00:32:57,100 --> 00:33:00,563 Misschien staat er iets nuttigs op. - Ik hoop het. 449 00:33:03,524 --> 00:33:06,736 Geef dit door. Ik heb een boobytrap niet ontdekt. 450 00:33:06,903 --> 00:33:08,696 Hij ging af toen ik het kantoor in ging. 451 00:33:08,863 --> 00:33:12,575 Ik ben bespoten met een vloeistof, een soort gelatine. 452 00:33:12,742 --> 00:33:14,869 Mag ik? 453 00:33:15,035 --> 00:33:17,872 Heb je een testkit bij je? 454 00:33:18,038 --> 00:33:21,709 Neem een stuk lakmoespapier en raak de vloeistof aan. 455 00:33:31,761 --> 00:33:33,679 Gedaan. - Welke kleur is het nu? 456 00:33:34,639 --> 00:33:36,891 Het is zwart. - Zenuwgas. 457 00:33:37,057 --> 00:33:39,059 Dat dacht ik al, doc. 458 00:33:39,226 --> 00:33:42,354 Nu ik blootgesteld ben, hoe lang houden het masker en het pak het? 459 00:33:42,522 --> 00:33:44,022 Hoe lang voor ze zijn afgebroken? 460 00:33:44,189 --> 00:33:46,149 Twee uur, denk ik. Maximaal. 461 00:33:46,316 --> 00:33:50,028 Er zit een laag koolstof in je pak dat je nu beschermt. 462 00:33:50,195 --> 00:33:52,573 Als dat afgebroken wordt, wordt je pak onbruikbaar... 463 00:33:52,740 --> 00:33:56,034 en hij wordt sneller afgebroken in de hitte. 464 00:33:56,536 --> 00:33:57,936 Geweldig. 465 00:33:59,079 --> 00:34:02,082 Test, test. Communicatiecheck. Over. 466 00:34:02,249 --> 00:34:05,418 Begrepen. Tweede netwerk doet het. - En die tweede veilige lijn? 467 00:34:07,087 --> 00:34:09,089 Eindelijk info over wie deze groep kan zijn. 468 00:34:09,256 --> 00:34:10,591 Stuur dit naar Jonas. 469 00:34:10,758 --> 00:34:13,218 Hoe gaat het, Mack? - Ziet er goed uit. 470 00:34:13,385 --> 00:34:15,345 Hij vliegt niet meer in onze richting. 471 00:34:15,512 --> 00:34:19,016 Betty Blue, hier Dog Patch 06... - Het vliegtuig verandert z'n koers. 472 00:34:19,182 --> 00:34:22,519 Hij kan al deze steden bereiken. - Het Witte Huis is gewaarschuwd. 473 00:34:22,687 --> 00:34:24,897 Zelfs als de defensieartillerie werkt... 474 00:34:25,063 --> 00:34:27,148 is er geen garantie dat hij kan worden gestopt. 475 00:34:27,315 --> 00:34:30,318 Alleen Bob weet waar hij is. Zo hebben we hem kunnen volgen... 476 00:34:30,485 --> 00:34:32,279 en de info aan de president kunnen geven. 477 00:34:32,655 --> 00:34:33,990 Dat vliegtuig moet neer. 478 00:34:34,155 --> 00:34:36,826 Jonas wil het vliegtuig besturen via die computer. 479 00:34:36,993 --> 00:34:40,663 Hij denkt dat die hem bestuurt. - Ik hoop dat hij gelijk heeft. 480 00:34:40,830 --> 00:34:41,998 Oké, ik ben klaar. 481 00:34:42,163 --> 00:34:44,667 Ik heb een plan op basis van de naam van de groep. 482 00:34:44,834 --> 00:34:47,335 Druk de toetsen in zoals ik zeg. We doen het rustig aan. 483 00:34:47,502 --> 00:34:50,547 Oké, klaar. 484 00:34:50,715 --> 00:34:53,759 Pound. Zulu. One. 485 00:34:53,926 --> 00:34:56,846 Golf. Victor. 486 00:34:57,722 --> 00:35:00,057 Ik hoop dat jullie een oplossing bedacht hebben. 487 00:35:00,223 --> 00:35:02,183 Er zijn veel mensen mee bezig. 488 00:35:02,350 --> 00:35:05,562 Genoeg geprobeerd. Het is tijd om te handelen. 489 00:35:06,563 --> 00:35:08,691 Weer een nieuwe koers. 490 00:35:08,858 --> 00:35:11,526 046 graden magnetisch. 491 00:35:23,080 --> 00:35:25,248 Dat hoop ik toch niet. 492 00:35:28,168 --> 00:35:30,671 Echo. Romeo. En ten slotte het dollarteken. 493 00:35:32,715 --> 00:35:34,675 Ik heb hem. - Oké, wat zie je? 494 00:35:34,842 --> 00:35:37,803 Cijfers en coördinaten. De computer bestuurt hem niet. 495 00:35:37,970 --> 00:35:41,098 Dit vliegtuig volgt 'n geprogrammeerde route. Het is een raket. 496 00:35:41,264 --> 00:35:43,224 Maar ik weet waar hij heen gaat. 497 00:35:43,391 --> 00:35:45,895 Geef dit door aan Dog Patch als ik het herhaal. 498 00:35:46,062 --> 00:35:48,022 Ga je gang. - Locatie: 499 00:35:48,188 --> 00:35:53,653 West 900947.20. 500 00:35:53,819 --> 00:35:59,867 Hoogte: 1650. 501 00:36:00,034 --> 00:36:03,996 Tijd: 1720, lokaal. Begrepen, Goed werk. 502 00:36:04,162 --> 00:36:06,957 Goed nieuws: het ontsmettingsteam is er. Betty Blue uit. 503 00:36:08,793 --> 00:36:10,878 St. Louis. 504 00:36:15,507 --> 00:36:17,802 Cardinal-stadion. 505 00:36:17,968 --> 00:36:22,932 Honkbalwedstrijd. Alleen staanplaatsen. Tot de nok gevuld. 506 00:36:24,016 --> 00:36:25,416 En het is spitsuur. 507 00:36:35,610 --> 00:36:37,738 Nu weten we het tenminste. 508 00:36:37,905 --> 00:36:39,305 Adelman, bel Washington. 509 00:36:40,240 --> 00:36:41,742 Washington, nu. 510 00:36:43,786 --> 00:36:45,620 Gaan ze St. Louis vergassen? 511 00:36:45,788 --> 00:36:50,375 Grijp die man en breng hem bij. - Dit is geen tijd om in te storten. 512 00:36:50,542 --> 00:36:53,545 Iedereen moet z'n werk doen. 513 00:36:53,713 --> 00:36:55,505 Washington aan de lijn. 514 00:36:55,965 --> 00:36:57,883 Gaat het? Heb je je weer vermand? 515 00:36:58,050 --> 00:37:00,218 Ja, sir. - Hoe staat het met dat codesysteem? 516 00:37:00,385 --> 00:37:03,555 Is het al online? - Zo snel mogelijk. 517 00:37:06,809 --> 00:37:10,520 Wind komt uit het oosten, zes knopen. Ontstekingshoogte 1650. 518 00:37:10,687 --> 00:37:13,356 Hoeveel mensen in het stadion? - Ongeveer 50.000. 519 00:37:15,400 --> 00:37:16,800 Midden in het centrum... 520 00:37:16,944 --> 00:37:20,697 kan dat betekenen 200.000 doden en wie weet hoeveel zieken. 521 00:37:20,865 --> 00:37:23,366 Een half miljoen of meer en St. Louis onbewoonbaar. 522 00:37:23,993 --> 00:37:26,619 Hoe veel tijd hebben we nog? 523 00:37:26,996 --> 00:37:29,957 Zelfde snelheid? 524 00:37:30,916 --> 00:37:32,584 20 minuten tot de buitenwijken. 525 00:37:32,752 --> 00:37:35,378 Je snapt dat dat niet gaat gebeuren, Mack. 526 00:37:36,005 --> 00:37:38,758 Ik weet het, we hebben geen tijd meer. 527 00:37:43,971 --> 00:37:46,264 Kun je me Kim aan de lijn geven? 528 00:37:47,141 --> 00:37:50,019 Adelman, is er al een land naar veilige lijn beschikbaar? 529 00:37:50,186 --> 00:37:52,980 Nog niet. Ik heb het geprobeerd, maar nog niet. 530 00:37:57,777 --> 00:37:59,611 Dat lukt niet, Cool Breeze. 531 00:37:59,779 --> 00:38:02,697 Moet ik haar iets doorgeven? 532 00:38:03,281 --> 00:38:05,283 Verzin maar iets. Je weet wat je moet zeggen. 533 00:38:12,166 --> 00:38:14,626 Van het Witte Huis mogen we de knop indrukken. 534 00:38:14,794 --> 00:38:16,419 Het helpt, maar niet veel. 535 00:38:16,586 --> 00:38:19,589 We kunnen responsieteams buiten de stad plaatsen. 536 00:38:19,756 --> 00:38:22,009 Wat gebeurt er als een vliegtuig stilvalt? 537 00:38:24,804 --> 00:38:26,679 Wat gebeurt er als z'n motor uitvalt? 538 00:38:28,933 --> 00:38:31,227 Dan heeft hij geen liftvermogen meer. 539 00:38:31,392 --> 00:38:33,478 Hij stopt met vliegen. 540 00:38:34,646 --> 00:38:36,190 Hij draait en stort neer. 541 00:38:36,356 --> 00:38:38,650 De automatische piloot kan er toch niets tegen doen? 542 00:38:38,818 --> 00:38:41,694 Je hebt toch een echte piloot nodig om daaruit te komen? 543 00:38:42,570 --> 00:38:45,365 Dat klopt, daar heb je een levende piloot voor nodig. 544 00:38:49,829 --> 00:38:53,958 Oké, luister. Verderop is een groot open veld. 545 00:38:54,124 --> 00:38:56,501 Noteer de coördinaten en waarschuw de hulpdiensten. 546 00:38:56,668 --> 00:38:59,587 Doe ik. Wat ben je van plan, Cool Breeze? 547 00:38:59,754 --> 00:39:02,299 Niet zeuren en laat me met rust. 548 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 Neergestort. Geen ontploffing. 549 00:40:29,011 --> 00:40:33,223 Het is hem gelukt. 550 00:40:33,933 --> 00:40:36,434 Nu is hij niet meer uit te staan. 551 00:40:53,327 --> 00:40:54,869 Armen omhoog, alsjeblieft. 552 00:40:55,037 --> 00:40:58,248 RESPONSIETEAM GEVAARLIJKE STOFFEN 553 00:40:59,124 --> 00:41:00,917 Iets hoger. 554 00:41:03,128 --> 00:41:05,005 Kun je omdraaien? 555 00:41:05,172 --> 00:41:08,217 Dat is het laatste nieuws van KTML. 556 00:41:08,384 --> 00:41:12,012 Voor alle luisteraars in Greenwood en Fort Griffith... 557 00:41:12,179 --> 00:41:16,392 de waarschuwing van eerder vandaag is weer ingetrokken. 558 00:41:16,557 --> 00:41:20,645 De winnaar van de 500 dollar voor wanneer de order werd ingetrokken... 559 00:41:20,812 --> 00:41:24,482 gaat naar Mrs Lynn Edwards uit Renfro. 560 00:41:25,985 --> 00:41:27,860 We hopen dat u geen overlast heeft gehad. 561 00:41:28,028 --> 00:41:31,281 Maar je kunt beter voorzichtig zijn. 562 00:41:31,448 --> 00:41:33,616 Nu gaan we verder met je favoriete muziek... 563 00:41:33,783 --> 00:41:36,619 hier op KTML, the Missile. 564 00:41:47,172 --> 00:41:48,572 Ben ik ontslagen? 565 00:41:48,715 --> 00:41:50,633 Ontslagen? Absoluut niet, je was geweldig. 566 00:41:50,800 --> 00:41:53,928 Maar die bellers vielen me van alle kanten aan. 567 00:41:54,096 --> 00:41:57,099 Nou en? Je hield ze bezig. En meer, je hield je hoofd erbij. 568 00:41:57,266 --> 00:41:59,309 Je weet wat te doen in een moeilijke situatie. 569 00:41:59,476 --> 00:42:02,520 En dat hele gedoe in een wedstrijd veranderen? Briljant. 570 00:42:02,687 --> 00:42:06,733 Na vanmiddag is een gewoon belprogramma een eitje voor je. 571 00:42:06,899 --> 00:42:09,736 Je bedoelt het programma? Het mag doorgaan? 572 00:42:10,154 --> 00:42:11,612 Tot je wordt ontslagen. 573 00:42:13,531 --> 00:42:15,700 Verpest het niet. 574 00:42:20,247 --> 00:42:22,749 Zal ik me hiermee wassen of zal ik het drinken. 575 00:42:22,915 --> 00:42:26,753 Het pak was bijna door. Het had geen half uur meer geduurd. 576 00:42:27,463 --> 00:42:30,299 Een schokkende ervaring, maar ik heb veel geleerd. 577 00:42:30,882 --> 00:42:33,135 Heel speciaal. - Maar dat wordt het wel. 578 00:42:33,302 --> 00:42:36,221 Hiermee ga ik het congres de stuipen op het lijf jagen... 579 00:42:36,388 --> 00:42:38,973 en geld lospeuteren om deze biowapens te vernietigen. 580 00:42:39,141 --> 00:42:42,018 Succes daarmee, doc. - Dank je. 581 00:42:44,063 --> 00:42:46,482 Mr Blue, mag ik een handdoek? 582 00:42:50,486 --> 00:42:53,530 Mag ik ook m'n broek van je? 583 00:42:53,696 --> 00:42:55,615 Geen probleem. 584 00:43:45,039 --> 00:43:46,749 Zijn onze tassen gepakt? 585 00:43:52,964 --> 00:43:55,800 En daar hebben we er een aan het einde van de achtste inning. 586 00:43:55,967 --> 00:43:58,470 De stand is nog steeds 4-4, met spelers... 587 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 Als er spelers op de eerste en tweede staan... 588 00:44:00,888 --> 00:44:05,101 en er minder dan twee uit zijn, geldt de infield fly-regel. 589 00:44:05,269 --> 00:44:06,562 Wil je popcorn? 590 00:44:06,727 --> 00:44:08,980 Papa legt me de infield fly-regel uit. 591 00:44:09,148 --> 00:44:11,233 En? - Volgens mij verzint hij het. 592 00:44:11,400 --> 00:44:14,278 Ik dacht dat je honkbal niks vond. 593 00:44:16,238 --> 00:44:19,115 Vandaag is het m'n op één na favoriete tijdverdrijf. 594 00:44:19,283 --> 00:44:21,410 Hij slaat hem snoeihard. Daar gaat hij. 595 00:44:21,577 --> 00:44:24,204 Diep door het midden. Het is Ray Bradley gelukt. 596 00:44:24,371 --> 00:44:26,706 Ongelooflijk. Een homerun. 597 00:44:26,873 --> 00:44:30,960 En zo komt St. Louis op voorsprong. 48248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.