All language subtitles for What.Comes.after.Love.S01E05.2024.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,085 --> 00:00:06,127 [SASAE HIKARI, BOOK SIGNING] 2 00:00:06,127 --> 00:00:08,095 [SASAE HIKARI, BOOK SIGNING] - Thank you. - Thank you. 3 00:00:10,131 --> 00:00:12,141 Thank you. 4 00:00:16,722 --> 00:00:19,566 - Thank you. - Thank you. 5 00:00:32,362 --> 00:00:33,970 Sir? 6 00:00:36,283 --> 00:00:37,701 Choi Hong. 7 00:00:37,701 --> 00:00:40,391 You know her, right? 8 00:00:43,373 --> 00:00:44,908 Yes. 9 00:00:46,793 --> 00:00:48,727 Yes, I know her. 10 00:00:52,007 --> 00:00:54,968 Could we, talk for a minute? 11 00:00:56,845 --> 00:00:58,345 Okay. 12 00:01:01,308 --> 00:01:02,726 I'm sorry, 13 00:01:02,726 --> 00:01:05,104 but can we take a short break? 14 00:01:05,104 --> 00:01:06,855 Sure. 15 00:01:06,855 --> 00:01:08,899 Let's take a break for ten minutes. 16 00:01:08,899 --> 00:01:11,242 Okay. Sure. 17 00:01:18,784 --> 00:01:20,790 How may I help you? 18 00:01:23,231 --> 00:01:25,082 Please... 19 00:01:25,082 --> 00:01:27,318 Stay away from Hong. 20 00:01:29,336 --> 00:01:31,648 She's my fiancée. 21 00:01:37,719 --> 00:01:40,063 There must be some... 22 00:01:42,391 --> 00:01:44,643 misunderstanding. 23 00:01:44,643 --> 00:01:46,937 Misunderstanding? 24 00:01:46,937 --> 00:01:48,824 There is nothing going on 25 00:01:48,824 --> 00:01:51,853 between Hong and I. 26 00:01:52,526 --> 00:01:53,954 It's... 27 00:01:55,511 --> 00:01:57,502 just this book. 28 00:01:59,032 --> 00:02:01,994 It talks about her. 29 00:02:06,011 --> 00:02:07,917 Indeed. 30 00:02:08,754 --> 00:02:11,657 I cannot stand this book. 31 00:02:13,521 --> 00:02:16,374 You are being a hypocrite. 32 00:02:16,374 --> 00:02:18,667 It's disgusting to me. 33 00:02:19,511 --> 00:02:21,784 No matter why you wrote this book 34 00:02:21,784 --> 00:02:23,774 it doesn't matter anymore. 35 00:02:23,774 --> 00:02:25,228 Please... 36 00:02:25,228 --> 00:02:27,606 Stay away from my Hong. 37 00:02:34,761 --> 00:02:37,498 I'm going to propose to her tonight. 38 00:02:49,589 --> 00:02:52,186 Would you do me a favor? 39 00:02:53,834 --> 00:02:55,585 Please... 40 00:02:55,585 --> 00:02:57,539 Promise me... 41 00:02:57,539 --> 00:02:59,250 That... 42 00:03:01,136 --> 00:03:03,972 You'll never make her... 43 00:03:03,972 --> 00:03:06,164 Feel alone. 44 00:03:07,388 --> 00:03:09,187 Is that it? 45 00:03:11,563 --> 00:03:13,900 It's such an easy one. 46 00:03:17,747 --> 00:03:19,721 I see. 47 00:03:22,836 --> 00:03:24,735 I'm sorry. 48 00:03:26,203 --> 00:03:28,405 But I should get going. 49 00:03:46,473 --> 00:03:49,142 It was such an easy thing to do. 50 00:03:49,142 --> 00:03:51,853 So, why didn't I... 51 00:03:51,853 --> 00:03:54,822 know it back then? 52 00:03:56,066 --> 00:03:57,943 Hong... 53 00:03:57,943 --> 00:04:01,738 She continued to run every single day. 54 00:04:01,738 --> 00:04:04,908 Even on the day we broke up. 55 00:04:04,908 --> 00:04:07,119 Here's your beer. 56 00:04:07,119 --> 00:04:08,245 I'll put them here. 57 00:04:08,245 --> 00:04:09,955 Let me take these for you. 58 00:04:09,955 --> 00:04:14,251 I can't remember exactly when it was, 59 00:04:14,251 --> 00:04:17,254 but as our relationship started to fall apart, 60 00:04:17,254 --> 00:04:20,090 she started to run for much longer 61 00:04:20,090 --> 00:04:23,226 and went much farther, too. 62 00:04:25,595 --> 00:04:27,647 Put it down here, please. 63 00:04:29,016 --> 00:04:32,060 Can you sign for the delivery? 64 00:04:32,060 --> 00:04:33,945 Just here. 65 00:04:45,097 --> 00:04:48,379 The Inokashira Fireworks Festival will be kicking off 66 00:04:48,379 --> 00:04:50,894 in the middle of summer this year. 67 00:04:50,894 --> 00:04:53,662 Last year, the Inokashira Fireworks Festival 68 00:04:53,662 --> 00:04:56,671 was a resounding success... 69 00:04:56,695 --> 00:05:00,797 [THE 50TH INOKASHIRA FIREWORKS FESTIVAL] 70 00:05:00,797 --> 00:05:03,300 One day, 71 00:05:03,300 --> 00:05:07,645 I asked her why she ran so hard. 72 00:05:08,764 --> 00:05:12,100 - I'll take these, please. - She said, 73 00:05:12,100 --> 00:05:16,362 "No reason," and not much else. 74 00:05:18,523 --> 00:05:21,610 We are now here at the Inokashira Fireworks Festival. 75 00:05:21,610 --> 00:05:24,071 Hailed as the longest fireworks festival, 76 00:05:24,071 --> 00:05:26,292 it has been around 20 minutes 77 00:05:26,292 --> 00:05:29,018 since the fireworks have started. 78 00:05:34,665 --> 00:05:37,084 It wasn't a real answer, 79 00:05:37,084 --> 00:05:40,219 but I stopped asking. 80 00:05:43,215 --> 00:05:47,185 I was scared to find out the reason. 81 00:05:51,890 --> 00:05:53,716 - What's the meaning of this? - You're being annoying. 82 00:05:53,716 --> 00:05:56,103 - About what? - I told you just now. Period. 83 00:05:56,103 --> 00:05:57,854 - Huh? - Just do it yourself then. 84 00:05:57,854 --> 00:05:59,982 I won't accept this. 85 00:05:59,982 --> 00:06:02,567 You just dismiss whatever I say. 86 00:06:02,567 --> 00:06:04,361 I've already made up my mind to move out. 87 00:06:04,361 --> 00:06:09,866 When my mom left me as a kid, she asked me a question. 88 00:06:09,866 --> 00:06:12,327 "Do you want to live with your dad, 89 00:06:12,327 --> 00:06:15,914 or do you want to live with me?" 90 00:06:15,914 --> 00:06:16,999 With you, Mom! 91 00:06:16,999 --> 00:06:21,385 It didn't take very long for me to answer. 92 00:06:22,754 --> 00:06:24,756 But I guess 93 00:06:24,756 --> 00:06:28,559 that wasn't the answer she wanted. 94 00:06:34,474 --> 00:06:39,062 We have to look out for each other from now on. All right? 95 00:06:39,062 --> 00:06:40,689 I'm counting on you, kid. 96 00:06:40,689 --> 00:06:43,275 I had regretted it for so long. 97 00:06:43,275 --> 00:06:44,901 I should've 98 00:06:44,901 --> 00:06:47,571 just kept my mouth shut when she asked. 99 00:06:47,571 --> 00:06:49,865 I realized 100 00:06:49,865 --> 00:06:53,201 that what I say doesn't really change anything. 101 00:06:53,201 --> 00:06:55,370 Sometimes, in life, 102 00:06:55,370 --> 00:06:59,291 it was better just to hold my tongue. 103 00:06:59,291 --> 00:07:01,084 Thanks to my mom, 104 00:07:01,084 --> 00:07:04,887 I learned a valuable lesson at such a young age. 105 00:07:36,265 --> 00:07:43,375 [IS UNFULFILLED LOVE STILL LOVE?] 106 00:07:46,229 --> 00:07:52,895 [WHAT COMES AFTER LOVE] 107 00:08:04,773 --> 00:08:07,150 Who was that earlier? 108 00:08:07,150 --> 00:08:09,160 Do you know him? 109 00:08:09,861 --> 00:08:11,154 Yeah. 110 00:08:11,154 --> 00:08:13,498 He's a friend of a friend. 111 00:08:14,366 --> 00:08:17,411 Shall we go for a drink at the hotel later? 112 00:08:17,411 --> 00:08:18,536 Tonight? 113 00:08:18,536 --> 00:08:20,914 - I don't think-- - I know. 114 00:08:20,914 --> 00:08:24,292 You have plans with the publishers. 115 00:08:24,292 --> 00:08:26,086 I have other plans, too. 116 00:08:26,086 --> 00:08:28,088 Let's meet up afterward. 117 00:08:28,088 --> 00:08:29,722 I'll wait. 118 00:08:33,301 --> 00:08:34,936 Okay. 119 00:09:07,419 --> 00:09:09,087 Beni. 120 00:09:09,087 --> 00:09:11,889 Did you get home safely? 121 00:09:16,261 --> 00:09:18,938 You've been gone for a month already. 122 00:09:21,266 --> 00:09:23,352 But you know what? 123 00:09:23,352 --> 00:09:27,280 I'm still stuck on the day that you left. 124 00:10:00,389 --> 00:10:01,890 I keep asking myself 125 00:10:01,890 --> 00:10:06,319 why I couldn't understand how lonely you were. 126 00:10:07,938 --> 00:10:10,524 I regret it so much. 127 00:10:10,524 --> 00:10:13,951 I shouldn't have left you alone like that. 128 00:10:15,821 --> 00:10:17,781 I shouldn't have 129 00:10:17,781 --> 00:10:20,925 let you leave like that. 130 00:10:27,833 --> 00:10:30,210 I used to think 131 00:10:30,210 --> 00:10:33,755 that we were together the whole time, 132 00:10:33,755 --> 00:10:37,433 but you were by yourself for so long. 133 00:10:49,938 --> 00:10:51,439 But... 134 00:10:53,025 --> 00:10:58,851 I'll put aside the regrets for now. 135 00:10:59,823 --> 00:11:02,534 I'm going to take some advice 136 00:11:02,534 --> 00:11:04,619 from the poems that you left me. 137 00:11:04,619 --> 00:11:05,874 [SKY, WIND, STARS, AND POETRY] 138 00:11:07,539 --> 00:11:09,499 I'm going to start 139 00:11:09,499 --> 00:11:13,146 walking down the path I was meant to be following. 140 00:11:15,630 --> 00:11:18,528 If I continue down that path, 141 00:11:20,052 --> 00:11:22,262 I feel like 142 00:11:22,262 --> 00:11:25,037 I might see you at the end of it. 143 00:11:52,042 --> 00:11:53,877 Mr. Sasae. 144 00:11:53,877 --> 00:11:56,505 Thank you very much for today. 145 00:11:56,505 --> 00:11:59,015 You did great today, Mr. Sasae. 146 00:12:00,175 --> 00:12:02,177 Thank you for your assistance. 147 00:12:02,177 --> 00:12:06,723 - Are you coming to the get-together tonight? - Yes. 148 00:12:06,723 --> 00:12:08,892 Where's Kanna? 149 00:12:08,892 --> 00:12:12,729 Oh, she had other plans and had to leave early. 150 00:12:12,729 --> 00:12:14,272 Oh, I see. 151 00:12:14,272 --> 00:12:16,358 Should we get back to the office, then? 152 00:12:16,358 --> 00:12:17,412 - Okay. - Sure. 153 00:12:17,412 --> 00:12:19,839 Shall we get back to the office? 154 00:12:25,095 --> 00:12:28,706 [WHAT COMES AFTER LOVE] 155 00:12:32,993 --> 00:12:35,037 Where were you? Aren't you on the clock? 156 00:12:35,037 --> 00:12:36,205 Oh, I... 157 00:12:36,205 --> 00:12:40,834 Something came up, so I asked for some personal time. 158 00:12:40,834 --> 00:12:44,095 - Did I miss anything? - Something huge. 159 00:12:44,797 --> 00:12:46,984 Was there an emergency call? 160 00:12:46,984 --> 00:12:49,301 No, not that. 161 00:12:49,301 --> 00:12:53,354 I got a huge surprise for you for your wedding. 162 00:12:54,765 --> 00:12:56,725 "Huge"? 163 00:12:56,725 --> 00:12:59,527 What's with the mystery? 164 00:13:00,979 --> 00:13:03,227 Don't pass out when I tell you. 165 00:13:03,941 --> 00:13:07,027 I won't, so just tell me. 166 00:13:07,027 --> 00:13:10,955 - Come on, I need to head to the ER. - The director gave me the go-ahead. 167 00:13:12,365 --> 00:13:13,658 About what? 168 00:13:13,658 --> 00:13:15,451 The training program in the States. 169 00:13:15,451 --> 00:13:17,996 "Training program"? 170 00:13:17,996 --> 00:13:20,965 Isn't that great? You owe me one now. 171 00:13:23,126 --> 00:13:24,753 Hold on. 172 00:13:24,753 --> 00:13:27,172 - You should've told me before... - Oh, come on. 173 00:13:27,172 --> 00:13:30,717 Why would I ruin the surprise and miss that look on your face? 174 00:13:30,717 --> 00:13:34,804 Do you know how hard it was to get you accepted? 175 00:13:34,804 --> 00:13:39,956 I was chasing after the director and begging him to get you in. 176 00:13:39,956 --> 00:13:41,937 That was all for you! 177 00:13:41,937 --> 00:13:44,064 I need to talk to Hong about this. 178 00:13:44,064 --> 00:13:47,317 I'm sure she'll be happy. It's a great opportunity. 179 00:13:47,317 --> 00:13:49,611 She'll be a professor's wife when you're done, 180 00:13:49,611 --> 00:13:52,406 and it'll be nice to travel around in Seattle, too. 181 00:13:53,740 --> 00:13:55,826 - Do you think so? - You bet. 182 00:13:55,826 --> 00:13:57,360 Trust me. 183 00:13:57,360 --> 00:14:00,163 My wife absolutely loved it. 184 00:14:00,163 --> 00:14:03,292 I'll tell the director that you're on board. 185 00:14:03,292 --> 00:14:05,427 No, wait. 186 00:14:07,587 --> 00:14:11,800 I'm sorry, but can I let you know by the end of the day? 187 00:14:11,800 --> 00:14:14,261 I should really talk about it with Hong first. 188 00:14:14,261 --> 00:14:15,303 Sure. 189 00:14:15,303 --> 00:14:17,639 You should get her approval. 190 00:14:17,639 --> 00:14:19,474 Call me later. 191 00:14:19,474 --> 00:14:21,108 Okay. 192 00:14:41,262 --> 00:14:42,886 [HONG] 193 00:14:45,625 --> 00:14:47,502 Cash or card, ma'am? 194 00:14:47,502 --> 00:14:49,671 Card, please. 195 00:14:49,671 --> 00:14:52,974 - Here you go. Thank you. - Thank you. 196 00:14:57,910 --> 00:14:59,605 [HONG] 197 00:15:11,783 --> 00:15:15,958 ♪ No matter how hard I try ♪ 198 00:15:15,958 --> 00:15:19,415 ♪ To comfort your weary heart ♪ 199 00:15:19,415 --> 00:15:25,839 ♪ We speak of different dreams ♪ 200 00:15:28,132 --> 00:15:30,177 Have they also had 201 00:15:30,177 --> 00:15:34,473 heartbreaking relationships and breakups? 202 00:15:34,473 --> 00:15:39,602 Do they also look at their calendars one day, 203 00:15:39,602 --> 00:15:44,525 realize it is the birthday of the ones they used to love, 204 00:15:44,525 --> 00:15:46,610 and be left in a daze? 205 00:15:46,610 --> 00:15:51,073 ♪ When I have ♪ 206 00:15:51,073 --> 00:15:54,493 ♪ The peace to fill ♪ 207 00:15:54,493 --> 00:15:58,421 ♪ Your empty heart ♪ 208 00:15:59,748 --> 00:16:03,627 ♪ I hope my poor love ♪ 209 00:16:03,627 --> 00:16:09,181 ♪ Will stay in your heart ♪ 210 00:16:20,018 --> 00:16:22,111 Mr. Sasae. 211 00:16:26,107 --> 00:16:27,317 It's nice to meet you. 212 00:16:27,317 --> 00:16:31,613 I'm Choi Han, the president of Sodam Books. 213 00:16:31,613 --> 00:16:35,124 Thank you very much for making your way over to Korea. 214 00:16:35,951 --> 00:16:38,036 Nice to meet you, too. 215 00:16:38,036 --> 00:16:41,498 Thank you for inviting me. 216 00:16:41,498 --> 00:16:45,044 Why don't we have some tea in my office? 217 00:16:45,044 --> 00:16:47,429 Please follow me. 218 00:16:52,759 --> 00:16:56,054 You must be busy in Japan as well. 219 00:16:56,054 --> 00:17:00,351 I really appreciate you giving us the time to promote your work in Korea. 220 00:17:00,351 --> 00:17:02,736 Thank you very much. 221 00:17:04,479 --> 00:17:06,280 It's a pleasure to be here. 222 00:17:06,898 --> 00:17:08,984 Thanks to your help, 223 00:17:08,984 --> 00:17:12,946 the book signing event went well today. 224 00:17:12,946 --> 00:17:14,532 Is this 225 00:17:14,532 --> 00:17:16,825 your first time in Korea? 226 00:17:16,825 --> 00:17:18,493 It is. 227 00:17:18,493 --> 00:17:22,546 It took me so long to visit somewhere so close by. 228 00:17:24,166 --> 00:17:27,427 We're close but also far at the same time. 229 00:17:29,880 --> 00:17:32,465 Your Japanese is very good, Mr. Choi. 230 00:17:32,465 --> 00:17:34,634 Right. 231 00:17:34,634 --> 00:17:37,553 I was an overseas student in Japan, 232 00:17:37,553 --> 00:17:39,806 and I also worked there for about five years 233 00:17:39,806 --> 00:17:42,767 as a foreign correspondent for a newspaper company. 234 00:17:42,767 --> 00:17:45,486 You were there for quite a while. 235 00:17:46,855 --> 00:17:48,806 Maybe that was the reason 236 00:17:48,806 --> 00:17:52,943 why I was very impressed by your work. 237 00:17:54,321 --> 00:17:56,156 Thank you. 238 00:17:56,156 --> 00:17:58,074 As I read through your book, 239 00:17:58,074 --> 00:18:01,203 I came across a thought in my mind. 240 00:18:01,203 --> 00:18:05,506 I wondered if love ever had an ending. 241 00:18:06,166 --> 00:18:10,170 There's definitely a beginning, 242 00:18:10,170 --> 00:18:14,140 but I don't ever remember seeing an ending. 243 00:18:17,344 --> 00:18:19,179 That was what I thought 244 00:18:19,179 --> 00:18:23,190 your work was trying to convey. 245 00:18:24,935 --> 00:18:26,353 Right. 246 00:18:26,353 --> 00:18:29,447 It seems I've become wordy in my old age. 247 00:18:31,524 --> 00:18:33,944 My daughter tells me 248 00:18:33,944 --> 00:18:36,954 that I'm going through a mid-life crisis. 249 00:18:38,657 --> 00:18:40,399 Enjoy your tea. 250 00:18:40,399 --> 00:18:42,409 Thank you. 251 00:19:34,338 --> 00:19:36,382 Take a look around upstairs. 252 00:19:36,382 --> 00:19:38,884 You can say hello to our employees. 253 00:19:38,884 --> 00:19:42,395 Honestly, there's not much to look at. 254 00:19:53,524 --> 00:19:56,235 I look forward to working with you. 255 00:19:56,235 --> 00:19:58,487 "I look forward to working with you." 256 00:19:58,487 --> 00:20:00,488 - Thank you, sir. - Likewise, Mr. Sasae. 257 00:20:00,488 --> 00:20:02,782 Everyone here is a fan of your work. 258 00:20:02,782 --> 00:20:05,936 - Oh, right. The autographs! - You're so handsome. 259 00:20:05,936 --> 00:20:07,787 "You're so handsome." 260 00:20:07,787 --> 00:20:10,999 Since you're here, could we also get some autographs? 261 00:20:10,999 --> 00:20:14,753 "Could we also get some autographs?" 262 00:20:14,753 --> 00:20:16,004 Of course. 263 00:20:16,004 --> 00:20:17,639 Please. 264 00:20:21,802 --> 00:20:23,303 Should I do it here? 265 00:20:23,303 --> 00:20:25,889 Yes, please. Take a seat. 266 00:20:25,889 --> 00:20:27,683 All right. 267 00:20:27,683 --> 00:20:30,102 Thank you, and sorry for the trouble. 268 00:20:30,102 --> 00:20:32,278 Don't mention it. 269 00:21:47,289 --> 00:21:50,258 [SPRING BLOSSOMS CALL BACK TO THE SNOWFLAKES OF WINTER] 270 00:21:55,187 --> 00:21:57,731 Are you done, Mr. Sasae? 271 00:21:57,731 --> 00:22:00,450 No, not yet. 272 00:22:01,568 --> 00:22:03,203 By the way... 273 00:22:05,322 --> 00:22:08,492 Is Ms. Choi Hong here? 274 00:22:08,492 --> 00:22:12,462 She's working out of the office right now. 275 00:22:14,331 --> 00:22:15,457 After you are done, 276 00:22:15,457 --> 00:22:18,919 we'll all go to the restaurant together. 277 00:22:18,919 --> 00:22:21,304 Okay. That sounds good. 278 00:22:25,342 --> 00:22:26,976 The autograph... 279 00:22:31,765 --> 00:22:32,933 Oh, I see. 280 00:22:32,933 --> 00:22:36,277 - I'll give it a shot after dinner. - Sure. 281 00:22:59,043 --> 00:23:01,469 Are you coming back from Mr. Han's office? 282 00:23:02,504 --> 00:23:04,673 Yes. 283 00:23:04,673 --> 00:23:08,184 You know we're having dinner with Mr. Sasae, right? 284 00:23:08,802 --> 00:23:10,929 I already had plans with Min Jun, so... 285 00:23:10,929 --> 00:23:12,639 I see. 286 00:23:12,639 --> 00:23:14,516 You should at least drop by 287 00:23:14,516 --> 00:23:17,443 and tell Min Jun that you'll be a bit late. 288 00:23:18,186 --> 00:23:21,481 - I'll call him and ask. - Okay. 289 00:23:21,481 --> 00:23:24,742 I'm going in Mr. Lee's car. I'll see you later. 290 00:23:43,756 --> 00:23:46,131 [WHAT COMES AFTER LOVE] 291 00:24:09,946 --> 00:24:12,324 Hey, Mr. Yoon. Are you okay to talk? 292 00:24:12,324 --> 00:24:15,202 Yes, Ms. Choi. What is it? 293 00:24:15,202 --> 00:24:17,461 I need to ask you a favor. 294 00:24:19,080 --> 00:24:21,090 That's right. 295 00:24:24,044 --> 00:24:26,471 Is Harmonica Yokocho by Kichijoji Station 296 00:24:26,471 --> 00:24:28,981 still a popular spot? 297 00:24:29,674 --> 00:24:33,721 Have you been to Harmonica Yokocho? 298 00:24:33,721 --> 00:24:35,055 No. 299 00:24:35,055 --> 00:24:38,391 My daughter lived in Kichijoji 300 00:24:38,391 --> 00:24:40,435 when she was studying in Japan. 301 00:24:40,435 --> 00:24:44,071 I remember hearing about it from her then. 302 00:24:44,732 --> 00:24:46,942 I see. 303 00:24:46,942 --> 00:24:51,238 She's currently working at Sodam Books as well. 304 00:24:51,238 --> 00:24:53,241 Do you remember the interpreter 305 00:24:53,241 --> 00:24:55,911 who came to meet you at the airport? 306 00:24:55,911 --> 00:24:57,846 That was my daughter. 307 00:24:57,846 --> 00:24:58,996 Yes. 308 00:24:58,996 --> 00:25:00,839 I've heard a lot about her. 309 00:25:07,963 --> 00:25:10,348 Hey, you're here. 310 00:25:15,304 --> 00:25:17,514 Take my seat, Ms. Choi. 311 00:25:17,514 --> 00:25:19,691 Thank you. 312 00:25:22,311 --> 00:25:24,897 We should bring out the cake now that she's here. 313 00:25:24,897 --> 00:25:26,531 Okay. 314 00:25:27,608 --> 00:25:29,610 We just need the candles. 315 00:25:29,610 --> 00:25:30,819 Why did you have to wait? 316 00:25:30,819 --> 00:25:33,496 We just couldn't start without you. 317 00:25:42,873 --> 00:25:44,708 All right, then. 318 00:25:44,708 --> 00:25:46,668 Shall we? 319 00:25:46,668 --> 00:25:50,339 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 320 00:25:50,339 --> 00:25:53,759 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 321 00:25:53,759 --> 00:25:57,930 - ♪ Happy birthday, Mr. Sasae ♪ - ♪ Happy birthday, Mr. Sasae ♪ 322 00:25:57,930 --> 00:26:01,482 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 323 00:26:02,142 --> 00:26:04,485 - Happy birthday! - Happy birthday! 324 00:26:05,270 --> 00:26:06,522 Mr. Sasae. 325 00:26:06,522 --> 00:26:09,616 Many happy returns on your birthday. 326 00:26:13,862 --> 00:26:16,998 Thank you very much, everyone. 327 00:26:20,869 --> 00:26:24,248 Go ahead and blow them out. 328 00:26:24,248 --> 00:26:26,257 Thank you. 329 00:26:35,551 --> 00:26:37,553 I really like Mont Blanc cakes. 330 00:26:37,553 --> 00:26:38,595 Oh, right. 331 00:26:38,595 --> 00:26:42,023 Ms. Choi's picked it out for you. 332 00:26:44,184 --> 00:26:46,486 I see. 333 00:26:47,104 --> 00:26:48,355 Excuse me, Mr. Sasae. 334 00:26:48,355 --> 00:26:52,401 Can I ask you a question as a fan? 335 00:26:52,401 --> 00:26:56,001 She would like to ask you a question. 336 00:26:56,001 --> 00:26:57,947 Of course. 337 00:26:57,947 --> 00:27:00,409 What happened between you and the woman 338 00:27:00,409 --> 00:27:02,578 who was the model for the female lead? 339 00:27:02,578 --> 00:27:05,497 "What happened between you and the woman 340 00:27:05,497 --> 00:27:07,841 who was the model for the female lead?" 341 00:27:23,223 --> 00:27:26,234 The story had a happy ending... 342 00:27:29,188 --> 00:27:32,733 but it wasn't the case in real life. 343 00:27:32,733 --> 00:27:36,828 I failed to see that she was lonely, 344 00:27:37,613 --> 00:27:39,956 so she left for Korea 345 00:27:40,866 --> 00:27:43,710 without saying a word. 346 00:28:07,935 --> 00:28:09,265 Hey, Rock. It's me. 347 00:28:09,265 --> 00:28:10,354 Is something wrong? 348 00:28:10,354 --> 00:28:12,940 Why wouldn't you pick up your phone? 349 00:28:12,940 --> 00:28:16,025 Sorry. It's raining, so I was bringing in the laundry. 350 00:28:16,025 --> 00:28:18,862 This is so bad. What's going to happen to us? 351 00:28:18,862 --> 00:28:21,156 Why? What's going on? 352 00:28:21,156 --> 00:28:23,700 What are we going to do, Hong? 353 00:28:23,700 --> 00:28:26,912 I think Dad's publishing company went out of business. 354 00:28:26,912 --> 00:28:28,163 What? 355 00:28:28,163 --> 00:28:31,500 I only just heard from Mom earlier. 356 00:28:31,500 --> 00:28:35,170 Dad apparently filed for bankruptcy yesterday. 357 00:28:35,170 --> 00:28:37,214 What? 358 00:28:37,214 --> 00:28:38,549 Bankruptcy? 359 00:28:38,549 --> 00:28:40,759 I'm so scared, Hong. 360 00:28:40,759 --> 00:28:44,263 I couldn't get a hold of Dad all day, 361 00:28:44,263 --> 00:28:46,106 and Mom... 362 00:28:47,967 --> 00:28:50,061 [BENI] 363 00:28:56,648 --> 00:28:59,487 [BENI] 364 00:29:14,126 --> 00:29:16,594 What am I doing here? 365 00:29:43,906 --> 00:29:45,407 Beni. 366 00:29:45,407 --> 00:29:47,248 You're still up? 367 00:29:47,248 --> 00:29:48,883 Yes. 368 00:29:49,703 --> 00:29:51,413 I was waiting for you. 369 00:29:51,413 --> 00:29:53,040 Today... 370 00:29:53,040 --> 00:29:54,833 One of our star writers 371 00:29:54,833 --> 00:29:57,093 suddenly passed away. 372 00:29:59,505 --> 00:30:00,909 Sure. 373 00:30:02,591 --> 00:30:05,677 There's always a reason with you, Jungo. 374 00:30:05,677 --> 00:30:09,772 And those reasons are more important than me to you. 375 00:30:10,474 --> 00:30:13,102 I actually knew him personally. 376 00:30:13,102 --> 00:30:15,187 I even had drinks at his house once. 377 00:30:15,187 --> 00:30:19,108 You could have given me a call, at least. 378 00:30:19,108 --> 00:30:22,152 I couldn't help it. It was so hectic today. 379 00:30:22,152 --> 00:30:25,781 We wouldn't stop getting calls from the press. 380 00:30:25,781 --> 00:30:28,784 Everyone else went to the funeral. 381 00:30:28,784 --> 00:30:30,536 I was all by myself at the office. 382 00:30:30,536 --> 00:30:33,205 That doesn't mean you can't call me. 383 00:30:33,205 --> 00:30:34,839 Beni... 384 00:30:35,539 --> 00:30:37,584 It's not like I was out having fun. 385 00:30:37,584 --> 00:30:40,754 Can't you just say that you're sorry? 386 00:30:40,754 --> 00:30:43,547 Is it so hard to apologize? 387 00:30:43,547 --> 00:30:45,968 Do you even know how I feel right now? 388 00:30:45,968 --> 00:30:47,803 Can't you give me some attention, too? 389 00:30:47,803 --> 00:30:50,063 Why does it always have to be about you? 390 00:30:50,931 --> 00:30:53,058 You could have just apologized. 391 00:30:53,058 --> 00:30:56,203 No one will get mad at you for saying it. 392 00:30:56,203 --> 00:30:59,032 Why is it so hard for you to say that? 393 00:30:59,032 --> 00:31:00,941 - Beni... - What? 394 00:31:00,941 --> 00:31:03,909 Am I wrong? 395 00:31:04,653 --> 00:31:06,329 You know it's true. 396 00:31:07,030 --> 00:31:10,166 You don't even care about me anymore. 397 00:31:11,118 --> 00:31:13,162 How I'm doing these days 398 00:31:13,162 --> 00:31:15,171 or what's been bothering me. 399 00:31:15,831 --> 00:31:18,123 You have no idea, Jungo. 400 00:31:18,123 --> 00:31:20,919 I only just got back from work. 401 00:31:20,919 --> 00:31:23,839 That doesn't mean you can break our promise! 402 00:31:23,839 --> 00:31:28,177 Don't you remember we promised to talk over dinner tonight? 403 00:31:28,177 --> 00:31:30,345 What's the point of making promises? 404 00:31:30,345 --> 00:31:32,804 You might as well do nothing but work. 405 00:31:32,804 --> 00:31:35,142 Why make promises you can't keep? 406 00:31:35,142 --> 00:31:37,227 Why am I the only one who gets worried? 407 00:31:37,227 --> 00:31:38,979 Why do I always have to wait? 408 00:31:38,979 --> 00:31:41,774 This isn't easy for me, either! 409 00:31:41,774 --> 00:31:43,817 Do you think I like living like this? 410 00:31:43,817 --> 00:31:46,070 We see each other at home, anyway. 411 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 When you're busy, 412 00:31:47,488 --> 00:31:49,316 promises can't always be kept. 413 00:31:49,316 --> 00:31:52,401 Why can't you be a bit more understanding? 414 00:31:59,541 --> 00:32:01,176 So... 415 00:32:01,877 --> 00:32:03,719 Are you saying... 416 00:32:05,214 --> 00:32:08,300 that it's all my fault? 417 00:32:08,300 --> 00:32:10,302 Come on. That's not what I-- 418 00:32:10,302 --> 00:32:11,804 Please! 419 00:32:11,804 --> 00:32:14,606 Can you please just say you're sorry? 420 00:32:15,305 --> 00:32:17,559 Do you know why this is so hard for me? 421 00:32:17,559 --> 00:32:20,854 You always turn me into a bad person when I deserve an apology. 422 00:32:20,854 --> 00:32:23,482 It's your fault, Jungo! 423 00:32:23,482 --> 00:32:27,111 You were the one who neglected me and left me alone. 424 00:32:27,111 --> 00:32:30,823 How many times do I need to tell you not to leave me by myself? 425 00:32:30,823 --> 00:32:34,459 I'm in a foreign country, and I'm all alone without you. 426 00:32:35,202 --> 00:32:40,131 Why do you leave me by myself and make me feel lonely? 427 00:33:10,696 --> 00:33:12,502 Do you know 428 00:33:13,483 --> 00:33:15,868 what I heard today? 429 00:33:23,834 --> 00:33:26,386 Did something happen back home? 430 00:33:34,428 --> 00:33:36,354 You know what? 431 00:33:43,979 --> 00:33:45,697 Jungo. 432 00:33:47,441 --> 00:33:49,401 I think 433 00:33:49,401 --> 00:33:51,367 you and I should break up. 434 00:33:54,198 --> 00:33:56,833 - Beni... - I can't... 435 00:33:59,119 --> 00:34:01,170 take it anymore. 436 00:34:04,833 --> 00:34:06,509 I can't... 437 00:34:09,505 --> 00:34:11,514 live like this anymore. 438 00:34:44,206 --> 00:34:47,634 If you failed to understand her loneliness... 439 00:34:49,420 --> 00:34:53,385 doesn't that mean that your love for has changed? 440 00:34:57,261 --> 00:34:58,895 No. 441 00:35:02,641 --> 00:35:05,818 My love has never changed. 442 00:35:13,819 --> 00:35:17,030 I'm sorry, but you'll have to excuse me. 443 00:35:17,030 --> 00:35:18,741 I have to be somewhere. 444 00:35:18,741 --> 00:35:20,157 You're leaving already? 445 00:35:20,157 --> 00:35:22,453 I'm already late for it. 446 00:35:22,453 --> 00:35:24,830 I'm sorry. 447 00:35:24,830 --> 00:35:25,998 Mr. Sasae. 448 00:35:25,998 --> 00:35:29,517 I look forward to working with you at Sodam Books. 449 00:36:26,159 --> 00:36:27,393 Hey. 450 00:36:27,393 --> 00:36:29,937 Sorry. Did you have to wait long? 451 00:36:29,937 --> 00:36:33,774 My dad was insisting that I stop by the get-together. 452 00:36:33,774 --> 00:36:36,318 Don't worry about it. Did you eat? 453 00:36:36,318 --> 00:36:38,276 No. 454 00:36:38,276 --> 00:36:40,570 What should we get? 455 00:36:40,570 --> 00:36:43,242 How about some shrimp? It's your favorite. 456 00:36:43,242 --> 00:36:44,535 Or scallops? 457 00:36:44,535 --> 00:36:45,869 Sure. 458 00:36:45,869 --> 00:36:48,379 I'm good with anything you like. 459 00:36:49,122 --> 00:36:52,042 Did something happen at work? 460 00:36:52,042 --> 00:36:56,254 No. I'm just not craving anything. 461 00:36:56,254 --> 00:36:57,720 Okay, then. 462 00:36:57,720 --> 00:36:59,612 I'll just order what looks good. 463 00:36:59,612 --> 00:37:01,246 Okay. 464 00:37:07,182 --> 00:37:08,683 This is nice. 465 00:37:08,683 --> 00:37:10,811 It's nice to get out once in a while. 466 00:37:10,811 --> 00:37:12,646 You must be tired these days. 467 00:37:12,646 --> 00:37:15,982 Especially with work and the wedding preparations. 468 00:37:15,982 --> 00:37:17,567 I wasn't that busy. 469 00:37:17,567 --> 00:37:21,579 And even if I was, it's nowhere as bad as resident doctors. 470 00:37:26,785 --> 00:37:28,419 Listen. 471 00:37:29,037 --> 00:37:31,581 I have some good news. 472 00:37:31,581 --> 00:37:33,750 Good news? 473 00:37:33,750 --> 00:37:36,253 I got accepted. 474 00:37:36,253 --> 00:37:38,964 The training program in the states. 475 00:37:38,964 --> 00:37:40,681 Seriously? 476 00:37:41,300 --> 00:37:42,772 Yes. 477 00:37:43,510 --> 00:37:45,178 Hong. 478 00:37:45,178 --> 00:37:48,140 Will you come with me to a new place 479 00:37:48,140 --> 00:37:50,566 and start a new life together? 480 00:38:07,826 --> 00:38:10,670 It's a little late, but this is my proposal. 481 00:38:12,205 --> 00:38:15,125 I'm sorry I haven't done it sooner. 482 00:38:15,125 --> 00:38:17,468 And for making excuses for being shy. 483 00:38:27,762 --> 00:38:29,855 Will you marry me? 484 00:38:38,106 --> 00:38:40,533 - Min Jun... - Hong. 485 00:38:43,862 --> 00:38:46,163 You're all that I need. 486 00:38:47,782 --> 00:38:49,792 I promise you. 487 00:38:51,077 --> 00:38:53,921 I'll never make you feel lonely. 488 00:38:56,583 --> 00:38:59,211 Wherever we are, 489 00:38:59,211 --> 00:39:02,339 and whenever it may be, 490 00:39:02,339 --> 00:39:04,265 I promise. 491 00:39:07,219 --> 00:39:09,687 I'll never leave you by yourself. 492 00:39:17,687 --> 00:39:19,322 Are you... 493 00:39:28,031 --> 00:39:29,832 Here. 494 00:39:30,826 --> 00:39:33,502 Don't cry, Hong. Why... 495 00:39:35,956 --> 00:39:38,841 I didn't think it would be that moving. 496 00:39:39,584 --> 00:39:41,302 I'm sorry. 497 00:39:45,215 --> 00:39:47,183 Min Jun... 498 00:39:51,972 --> 00:39:54,899 I don't know what's wrong with me. 499 00:39:56,268 --> 00:39:59,236 I don't mean to be like this. 500 00:40:08,655 --> 00:40:10,620 I'm really sorry. 501 00:40:14,035 --> 00:40:16,418 But I'm not so sure. 502 00:40:19,374 --> 00:40:22,134 I was sure that I got over it. 503 00:40:35,223 --> 00:40:36,899 Is that why... 504 00:40:38,351 --> 00:40:41,153 you went to the signing event today? 505 00:40:45,233 --> 00:40:47,368 I was there, too. 506 00:40:52,324 --> 00:40:54,458 Because I was anxious. 507 00:41:09,674 --> 00:41:11,726 If... 508 00:41:14,054 --> 00:41:16,348 I told you how I felt about you 509 00:41:16,348 --> 00:41:19,275 before you went to Japan... 510 00:41:23,396 --> 00:41:25,865 Would things be different for us now? 511 00:41:30,946 --> 00:41:32,872 Min Jun. 512 00:41:35,867 --> 00:41:38,252 Even if we were dating... 513 00:41:39,496 --> 00:41:43,416 before I met him, 514 00:41:43,416 --> 00:41:46,294 or even if we were married 515 00:41:46,294 --> 00:41:49,180 with three children... 516 00:41:50,799 --> 00:41:53,343 My heart would drop 517 00:41:53,343 --> 00:41:56,570 the moment I see him, just like it did now. 518 00:41:59,891 --> 00:42:02,144 When he leaves, 519 00:42:02,144 --> 00:42:04,111 and you leave me, 520 00:42:04,896 --> 00:42:07,490 I'll be all by myself again. 521 00:42:10,735 --> 00:42:15,456 But I can't lie to you just because I'm scared of being lonely. 522 00:42:23,832 --> 00:42:26,704 Because I genuinely like you. 523 00:42:38,513 --> 00:42:40,838 Because you like me? 524 00:42:44,019 --> 00:42:46,404 Because you genuinely like me? 525 00:42:48,523 --> 00:42:50,866 I didn't know that word... 526 00:42:54,196 --> 00:42:57,540 could sound so cruel. 527 00:43:03,330 --> 00:43:06,924 I'm sorry, Min Jun. I have to go. 528 00:43:36,363 --> 00:43:40,333 I don't know why I suddenly started to cry. 529 00:43:41,160 --> 00:43:44,296 The moment Min Jun proposed... 530 00:43:45,581 --> 00:43:50,385 I suddenly thought that I had to fend for myself. 531 00:43:52,504 --> 00:43:54,506 Actually, it wasn't just a thought. 532 00:43:54,506 --> 00:43:56,807 It was more of a realization. 533 00:43:59,636 --> 00:44:01,555 And all of a sudden, 534 00:44:01,555 --> 00:44:04,649 I was reminded of the look on Jungo's face. 535 00:44:07,060 --> 00:44:09,813 Our love was beautiful 536 00:44:09,813 --> 00:44:12,865 because we were reckless and naive. 537 00:44:17,112 --> 00:44:19,782 Our love had come to an end 538 00:44:19,782 --> 00:44:21,997 without a moment to say goodbye. 539 00:44:24,953 --> 00:44:27,171 And his face was grimaced in pain 540 00:44:27,873 --> 00:44:30,007 because of our love. 541 00:44:51,563 --> 00:44:55,901 [MR. YOON] 542 00:44:55,901 --> 00:44:57,652 Hi, Ms. Choi. 543 00:44:57,652 --> 00:44:59,654 Mr. Yoon. 544 00:44:59,654 --> 00:45:01,281 Are you still having dinner? 545 00:45:01,281 --> 00:45:05,952 No, Mr. Sasae seemed tired, so we wrapped up earlier than we expected. 546 00:45:05,952 --> 00:45:09,915 - I just drove him to his hotel. - I see. 547 00:45:09,915 --> 00:45:12,417 Thank you for your hard work today. 548 00:45:12,417 --> 00:45:13,835 Have a good night. 549 00:45:13,835 --> 00:45:16,721 Yes, Ms. Choi. Have a good night. 550 00:46:13,059 --> 00:46:14,185 Excuse me. 551 00:46:14,185 --> 00:46:17,566 Can you tell me which room Mr. Sasae Hikari is staying in? 552 00:46:17,566 --> 00:46:19,234 I'm sorry, ma'am. 553 00:46:19,234 --> 00:46:22,237 We can't disclose the room numbers of our guests. 554 00:46:22,237 --> 00:46:24,364 Right. Of course. 555 00:46:24,364 --> 00:46:26,832 I'm sorry, ma'am. 556 00:46:28,869 --> 00:46:30,920 Excuse me, ma'am. 557 00:46:31,663 --> 00:46:34,416 I can't tell you his room number, 558 00:46:34,416 --> 00:46:39,504 but I think he went to the bar on the first floor earlier. 559 00:46:39,504 --> 00:46:41,389 Thank you. 38473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.