Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,632 --> 00:01:04,718
Help me. Help me, seƱor.
2
00:01:41,818 --> 00:01:43,987
Please, over here.
3
00:01:52,199 --> 00:01:53,885
What are you doin'
out here alone?
4
00:01:53,909 --> 00:01:56,661
My horse bolted, and I fell.
5
00:01:56,702 --> 00:01:59,579
I hurt my ankle.
Can you not see?
6
00:01:59,621 --> 00:02:01,831
Usted es un Comanchero, Āæno?
7
00:02:01,872 --> 00:02:03,582
Comanchero?
8
00:02:03,624 --> 00:02:05,292
I do not understand, seƱor.
9
00:02:05,334 --> 00:02:08,393
I am Conchita. Conchita Vasquez.
10
00:02:08,417 --> 00:02:11,503
My father and I...
We are camped up there.
11
00:02:12,923 --> 00:02:15,007
SeƱor?
12
00:02:15,049 --> 00:02:16,592
You are afraid of me?
13
00:02:18,133 --> 00:02:19,843
No, just careful.
14
00:02:21,594 --> 00:02:24,239
I do not think
that you are a coward.
15
00:02:24,263 --> 00:02:26,557
I'm not a fool, either.
16
00:02:28,350 --> 00:02:31,242
This is kind of rough country
for a girl to be out in alone.
17
00:02:31,266 --> 00:02:34,393
This morning,
my father went to hunt.
18
00:02:34,435 --> 00:02:36,729
I was to meet him by the spring.
19
00:02:36,803 --> 00:02:38,680
Well, at least I can
get you out of the sun.
20
00:02:38,721 --> 00:02:40,622
I'll take you over
by the spring.
21
00:02:40,646 --> 00:02:42,887
You can wait for your father
there. I'll give you a hand.
22
00:03:19,584 --> 00:03:21,086
Better, huh?
23
00:03:26,963 --> 00:03:28,713
Carlos, now!
24
00:03:38,872 --> 00:03:40,582
No, Carlos! Not the knife!
25
00:03:40,628 --> 00:03:42,046
We need him alive!
26
00:04:08,828 --> 00:04:10,370
Give me the knife.
27
00:04:10,412 --> 00:04:11,871
Give it to me!
28
00:04:13,775 --> 00:04:15,769
Fool.
29
00:04:15,793 --> 00:04:18,462
You kill him, and he
means nothing to us.
30
00:04:18,504 --> 00:04:20,923
My father gave orders
to bring him to the camp.
31
00:04:20,965 --> 00:04:23,317
Sanchos...
32
00:04:23,341 --> 00:04:25,135
tie him up.
33
00:04:25,176 --> 00:04:27,012
Sanchos.
34
00:04:27,080 --> 00:04:28,998
It is good you're here.
35
00:04:29,040 --> 00:04:31,249
Carlos is no match for him.
36
00:04:35,311 --> 00:04:37,187
We were both wrong, seƱor.
37
00:04:37,253 --> 00:04:40,173
You are a fool,
but you're not a coward.
38
00:04:41,801 --> 00:04:43,384
Bring his horse.
39
00:05:25,764 --> 00:05:28,683
Carlos, where is my father?
40
00:05:28,725 --> 00:05:30,352
Did I not tell you?
41
00:05:30,393 --> 00:05:32,132
He has ridden to
our camp on the river
42
00:05:32,156 --> 00:05:33,574
to bring Rafael and the others.
43
00:05:33,616 --> 00:05:36,202
No, you did not tell me.
44
00:05:36,277 --> 00:05:38,529
Why did my father go?
He was a very sick man.
45
00:05:38,570 --> 00:05:41,142
Who knows what
the old man is thinking?
46
00:05:41,166 --> 00:05:42,894
His head is full of feathers.
47
00:05:42,918 --> 00:05:45,127
Conchita, he wanted
to go, and he went.
48
00:05:45,169 --> 00:05:46,770
Me, he left here
in command. That is all.
49
00:05:46,795 --> 00:05:49,130
I do not believe you.
50
00:05:49,172 --> 00:05:51,340
So...
51
00:05:51,412 --> 00:05:54,266
think as you like. Ask Sanchos.
52
00:05:54,290 --> 00:05:56,567
Sanchos will say whatever
you tell him to.
53
00:05:56,591 --> 00:05:58,342
SĆ. And so will Julio.
54
00:05:58,383 --> 00:06:00,403
And so will the others
do what I say!
55
00:06:00,427 --> 00:06:02,096
I've tried to be
patient with you
56
00:06:02,135 --> 00:06:03,654
because you are beautiful
and you are young.
57
00:06:03,678 --> 00:06:05,179
But I warn you...
58
00:06:05,221 --> 00:06:06,847
Well, I'm warning you.
59
00:06:06,922 --> 00:06:09,591
If you hurt my father,
I'm going to kill you.
60
00:06:09,633 --> 00:06:10,884
And don't you forget it.
61
00:06:10,926 --> 00:06:13,946
Your father?
62
00:06:13,970 --> 00:06:15,638
All right.
63
00:06:15,680 --> 00:06:17,640
I will go myself and
bring him in the morning.
64
00:06:25,570 --> 00:06:27,614
You have something
with which to write?
65
00:06:29,783 --> 00:06:31,451
Who do you want me to write to?
66
00:06:31,559 --> 00:06:32,767
Major Adams.
67
00:06:35,187 --> 00:06:37,355
There's paper and pencil
in my saddlebag.
68
00:06:38,821 --> 00:06:40,298
You heard him, Carlos.
69
00:06:40,322 --> 00:06:41,866
Go, bring it.
70
00:06:48,579 --> 00:06:50,414
How do you know
about Major Adams?
71
00:06:50,455 --> 00:06:53,166
Oh, I know many things, seƱor.
72
00:06:53,239 --> 00:06:55,810
I know who Major Adams is.
73
00:06:55,834 --> 00:06:57,502
I know you are Flint McCullough,
74
00:06:57,544 --> 00:06:59,146
scout for Major Adams,
75
00:06:59,170 --> 00:07:01,284
and that he needs you with him.
76
00:07:01,308 --> 00:07:03,644
But what is more
important to me...
77
00:07:03,686 --> 00:07:05,604
I know that he will give us
78
00:07:05,646 --> 00:07:07,981
the shipment of rifles
you carry to get you back.
79
00:07:08,041 --> 00:07:09,417
Rifles?
80
00:07:09,459 --> 00:07:11,655
Never mind how we know.
81
00:07:11,679 --> 00:07:14,157
We need those rifles,
SeƱor Flint.
82
00:07:14,181 --> 00:07:16,433
You're wasting
your time, muchacha.
83
00:07:16,505 --> 00:07:18,692
The Major won't turn
those rifles over to anybody,
84
00:07:18,716 --> 00:07:20,526
except the army post
they're assigned to.
85
00:07:20,550 --> 00:07:23,386
Not even to save
your life, SeƱor Flint?
86
00:07:40,207 --> 00:07:42,293
What would you like me to say?
87
00:07:42,370 --> 00:07:45,016
Say that we hold you here,
88
00:07:45,040 --> 00:07:47,019
and that we want the
wagon with the rifles
89
00:07:47,043 --> 00:07:49,295
at the bottom of
the trail at once.
90
00:07:49,337 --> 00:07:52,465
If they do not, you will die.
91
00:07:53,805 --> 00:07:55,640
You have to give him
a couple of days.
92
00:07:55,682 --> 00:07:57,478
The wagons travel kind of
slow in this country.
93
00:07:57,502 --> 00:07:59,921
Yes, I know.
94
00:07:59,963 --> 00:08:02,673
They will have to
be here within two suns.
95
00:08:04,097 --> 00:08:07,642
The wagon should be
brought by one man, unarmed.
96
00:08:10,927 --> 00:08:12,512
You read English?
97
00:08:12,553 --> 00:08:14,805
SĆ, seƱor.
98
00:08:15,938 --> 00:08:17,356
Just wondering.
99
00:08:26,106 --> 00:08:27,440
Bueno.
100
00:08:27,482 --> 00:08:29,233
Carlos, give it to Julio.
101
00:08:29,275 --> 00:08:30,943
Tell him to go at once.
102
00:08:36,570 --> 00:08:38,614
This isn't gonna work, muchacha.
103
00:08:38,656 --> 00:08:40,931
Not if you really know
anything about the Major.
104
00:08:40,955 --> 00:08:42,956
He would not let you die.
105
00:08:42,997 --> 00:08:45,625
Those rifles are
his responsibility.
106
00:08:45,667 --> 00:08:48,252
I don't think he'd turn them
over to you to save his own life.
107
00:08:51,180 --> 00:08:52,866
It's not gonna work, muchacha.
108
00:08:52,890 --> 00:08:54,974
It will work. It must.
109
00:08:56,998 --> 00:09:00,251
I do not want to
kill you, SeƱor Flint.
110
00:09:09,849 --> 00:09:11,654
McCullough ought to be
getting back pretty soon.
111
00:09:11,678 --> 00:09:13,138
Where is he?
112
00:09:13,179 --> 00:09:15,431
I sent him up on ahead,
take a look at that pass,
113
00:09:15,472 --> 00:09:16,849
see if we can get through.
114
00:09:16,889 --> 00:09:18,599
Oh, he'll be back pretty soon.
115
00:09:18,641 --> 00:09:20,393
Besides, supper's
ready anyway. Hungry?
116
00:09:20,435 --> 00:09:23,006
Charlie, I'm as hungry
as a cub bear.
117
00:09:23,030 --> 00:09:24,907
Good.
118
00:09:24,949 --> 00:09:26,575
Well, I thought I was hungry.
119
00:09:26,646 --> 00:09:28,315
I'm not so sure now.
120
00:09:28,356 --> 00:09:29,958
You've been eatin'
my grub for a long time.
121
00:09:29,982 --> 00:09:31,567
You ain't dead yet.
122
00:09:31,644 --> 00:09:33,438
Maybe so, but there's
been quite a few times
123
00:09:33,480 --> 00:09:34,832
when I was mighty close to it.
124
00:09:34,856 --> 00:09:36,101
Come on, dish it up.
125
00:09:36,125 --> 00:09:38,270
Major? That Williams girl
126
00:09:38,294 --> 00:09:40,296
made great big batch
of New England stew.
127
00:09:40,337 --> 00:09:42,218
She and her dad would like
to have you join 'em.
128
00:09:42,291 --> 00:09:44,167
Well, William...
129
00:09:44,208 --> 00:09:46,044
I think you just saved a man
130
00:09:46,082 --> 00:09:48,418
from being poisoned. Ha!
131
00:09:50,419 --> 00:09:52,532
Yes, sir! They got a guest.
132
00:09:52,556 --> 00:09:54,766
When'd he get so finicky
about his food?
133
00:09:54,808 --> 00:09:56,726
You know, Charlie,
I think he's right.
134
00:09:56,801 --> 00:09:58,845
Go and join him. There'll
be more left for me.
135
00:09:58,887 --> 00:10:00,263
I wasn't asked.
136
00:10:00,305 --> 00:10:02,724
You're not asked here, either.
137
00:10:06,983 --> 00:10:08,627
How's my girl doing, Reverend?
138
00:10:08,651 --> 00:10:10,461
She's fine, Mr. Williams.
139
00:10:10,485 --> 00:10:12,423
I just wish she'd let me
give her some help, though.
140
00:10:12,447 --> 00:10:15,116
About ready? Almost ready.
141
00:10:15,158 --> 00:10:17,451
Is there gonna be enough?
Now, let's see...
142
00:10:17,523 --> 00:10:20,526
There'll be you
and Dan here, and me.
143
00:10:20,568 --> 00:10:22,635
Then there's Major Adams and...
144
00:10:22,659 --> 00:10:26,078
Oh, yes, I asked that
young fella Wes Arthur, too.
145
00:10:26,124 --> 00:10:27,834
What's the matter?
Is that too many?
146
00:10:27,876 --> 00:10:30,586
Uh, no. There'll be
plenty, Father.
147
00:10:30,627 --> 00:10:32,087
Only...
148
00:10:32,164 --> 00:10:34,416
Oh, I see.
149
00:10:34,458 --> 00:10:36,519
Well, I'm sure Dan won't mind
150
00:10:36,543 --> 00:10:38,836
Wes eating with us, honey.
Is that so, Reverend?
151
00:10:38,878 --> 00:10:40,755
Of course. Why not?
152
00:10:40,797 --> 00:10:42,616
I really don't mind, Father.
153
00:10:42,640 --> 00:10:45,059
Only that Wes Arthur is so...
154
00:10:45,100 --> 00:10:47,019
Well, he's so...
155
00:10:47,050 --> 00:10:49,695
Wes is young, honey.
He's all right.
156
00:10:49,719 --> 00:10:52,262
You and Dan are the only
ones his age in the whole train,
157
00:10:52,305 --> 00:10:55,034
and I just felt...
It's all right.
158
00:10:55,058 --> 00:10:57,143
Oh, our guests are here, honey.
159
00:10:58,524 --> 00:11:00,836
Reverend. Mr. Williams.
160
00:11:00,860 --> 00:11:02,904
Miss Martha.
161
00:11:02,978 --> 00:11:05,438
Glory be, does that smell good.
162
00:11:07,302 --> 00:11:09,346
Well, I hope it's
fit to eat, Major.
163
00:11:09,388 --> 00:11:11,509
It's pretty hard to do
things with an open fire.
164
00:11:11,533 --> 00:11:13,178
Oh, anything your hands
have touched
165
00:11:13,202 --> 00:11:15,162
is sure to have
the sweetness of honey.
166
00:11:15,204 --> 00:11:18,039
MARTHA: It's not
supposed to be sweet.
167
00:11:18,067 --> 00:11:20,379
It's ready, if you'd like
to find a place to sit.
168
00:11:20,403 --> 00:11:22,217
Would you help me,
please, Father?
169
00:11:22,241 --> 00:11:23,450
Let me help you.
170
00:11:23,492 --> 00:11:24,992
Yes, Dan... the silverware.
171
00:11:40,339 --> 00:11:41,992
Say, this food is delicious!
172
00:11:42,016 --> 00:11:43,726
Fit for a king!
173
00:11:47,646 --> 00:11:49,940
Reverend, would you, please?
174
00:11:51,267 --> 00:11:52,976
Is your head cold?
175
00:11:59,908 --> 00:12:02,721
For this of which we are about
to partake, we thank Thee.
176
00:12:02,745 --> 00:12:04,247
We ask Thy blessing and guidance
177
00:12:04,288 --> 00:12:05,831
for the journey ahead.
178
00:12:05,872 --> 00:12:07,707
Thy will be done. Amen.
179
00:12:07,781 --> 00:12:10,075
ALL: Amen.
180
00:12:10,117 --> 00:12:12,577
You got me that time,
Reverend. Sorry.
181
00:12:12,620 --> 00:12:15,290
I just can't get used to the
fact of your bein' a preacher.
182
00:12:15,331 --> 00:12:16,904
Why, you're not
much older than I am.
183
00:12:16,928 --> 00:12:19,346
Age has nothing to do with it.
184
00:12:19,388 --> 00:12:21,598
I'm not quite used
to it myself, Wes.
185
00:12:21,677 --> 00:12:23,697
After all, I was just out
of divinity school a while
186
00:12:23,721 --> 00:12:25,115
when we left Missouri.
187
00:12:25,139 --> 00:12:27,219
It'll take a little time...
188
00:12:27,243 --> 00:12:30,121
Get down, everybody! Down, down!
189
00:12:33,869 --> 00:12:35,662
It's all right, I guess.
190
00:12:38,468 --> 00:12:40,070
Sorry, Mr. Williams,
191
00:12:40,094 --> 00:12:42,012
but it's best to be
a little bit careful.
192
00:12:43,540 --> 00:12:45,417
Looks like we got a note.
193
00:12:51,060 --> 00:12:53,122
Trouble.
194
00:12:53,146 --> 00:12:54,956
Not for us.
195
00:12:54,980 --> 00:12:56,678
But Flint's got himself
in trouble.
196
00:12:56,702 --> 00:12:59,121
He'll be all right.
197
00:12:59,163 --> 00:13:03,124
Wes, you, Dan, and
Mr. Williams come with me.
198
00:13:03,202 --> 00:13:06,830
Oh, Miss Martha, I'm real sorry.
199
00:13:06,873 --> 00:13:09,250
Your dinner was real good.
I hate to miss it.
200
00:13:09,292 --> 00:13:11,782
I hope Mr. McCullough
will be all right.
201
00:13:11,806 --> 00:13:13,724
He'll be all right for now.
202
00:13:25,814 --> 00:13:27,386
Where'd you get this, Major?
203
00:13:27,410 --> 00:13:29,287
Ever see one of those
before, Charlie?
204
00:13:29,329 --> 00:13:30,872
This ain't no regular
Indian arrow.
205
00:13:30,914 --> 00:13:33,291
Comanchero. Comanchero?
206
00:13:33,337 --> 00:13:35,189
That's that bunch they told
us to be on the lookout for
207
00:13:35,213 --> 00:13:36,672
when we left Colbyville.
208
00:13:36,715 --> 00:13:38,258
That's right. They got Flint.
209
00:13:38,300 --> 00:13:39,986
Flint? What do they
want him for?
210
00:13:40,010 --> 00:13:43,179
Aw, those confounded
Army rifles.
211
00:13:43,223 --> 00:13:45,183
I knew I should've
told that agent
212
00:13:45,225 --> 00:13:47,164
to let the Army pick 'em up
like they were supposed to.
213
00:13:47,188 --> 00:13:49,272
Now they're holdin'
Flint hostage.
214
00:13:49,314 --> 00:13:52,150
Says that unless we turn the
rifles over to them, they'll kill him.
215
00:13:52,195 --> 00:13:53,839
They're holdin' Flint?
Let's go after him.
216
00:13:53,863 --> 00:13:55,531
Oh, let's go after him, huh?
217
00:13:55,572 --> 00:13:57,435
Just like that? Let's
go after him? Yeah.
218
00:13:57,459 --> 00:13:59,645
We don't even know where
they are, you knot-head!
219
00:13:59,669 --> 00:14:00,837
We don't?
220
00:14:02,250 --> 00:14:04,293
Bill, post a couple of
guards around the camp.
221
00:14:04,335 --> 00:14:07,157
Use the young men. Try
not to upset the womenfolk.
222
00:14:07,181 --> 00:14:08,991
Charlie, you get the older men,
223
00:14:09,015 --> 00:14:11,184
ask 'em to come over
to my wagon.
224
00:14:11,264 --> 00:14:12,905
Have 'em bring their
metal files with 'em.
225
00:14:12,932 --> 00:14:14,559
Yes, sir.
226
00:14:14,600 --> 00:14:17,269
Metal files? What do we
want metal files for?
227
00:14:17,312 --> 00:14:19,022
We're gonna do a little work
228
00:14:19,064 --> 00:14:20,732
on the firing pins
of those rifles
229
00:14:20,774 --> 00:14:22,595
before we turn 'em over
to that bunch.
230
00:14:22,619 --> 00:14:24,412
You're not gonna give 'em
a bunch of rifles.
231
00:14:24,454 --> 00:14:27,916
Charlie, will you do
like I asked you,
232
00:14:27,962 --> 00:14:29,420
just once, please?
233
00:14:29,462 --> 00:14:30,547
Yes, sir.
234
00:14:48,448 --> 00:14:50,324
Good morning.
235
00:14:50,366 --> 00:14:51,909
Did you sleep?
236
00:14:53,447 --> 00:14:56,574
No. I'm used to
sleepin' on my stomach.
237
00:14:59,502 --> 00:15:01,504
Besides, I had
something on my mind.
238
00:15:02,760 --> 00:15:04,679
Here. Here is food.
239
00:15:05,930 --> 00:15:08,578
Uh... can't eat
with my hands tied.
240
00:15:08,602 --> 00:15:10,519
I will feed you.
241
00:15:12,105 --> 00:15:14,107
No, thanks.
I'm really not hungry.
242
00:15:14,149 --> 00:15:16,026
No eat?
243
00:15:16,067 --> 00:15:18,256
No. A man knows he's only
got a couple of days to live,
244
00:15:18,280 --> 00:15:20,001
I guess he doesn't have
much of an appetite.
245
00:15:20,032 --> 00:15:22,826
Major Adams
will not let you die.
246
00:15:24,004 --> 00:15:25,338
You're wrong.
247
00:15:25,380 --> 00:15:27,924
We shall see.
248
00:15:30,220 --> 00:15:32,931
Has Carlos returned
with your father?
249
00:15:32,969 --> 00:15:34,179
No.
250
00:15:36,566 --> 00:15:38,692
Not yet, huh?
251
00:15:38,734 --> 00:15:42,070
Your father is the chief of
the Comancheros, isn't he?
252
00:15:42,149 --> 00:15:43,317
Yes.
253
00:15:44,817 --> 00:15:47,474
But Carlos would like to
be chief, wouldn't he?
254
00:15:47,498 --> 00:15:50,209
Carlos will never be chief.
255
00:15:50,251 --> 00:15:51,668
He's not like my father.
256
00:15:51,712 --> 00:15:53,797
My father is very good
and very wise.
257
00:15:53,839 --> 00:15:56,383
If your father's still
alive, which I doubt.
258
00:15:58,971 --> 00:16:01,557
From what I can see,
you're not so sure yourself.
259
00:16:01,600 --> 00:16:04,226
You know what kind of
a man Carlos is.
260
00:16:04,268 --> 00:16:07,188
What he wants, he takes.
And what he can't have, he kills.
261
00:16:09,484 --> 00:16:12,736
Very clever, seƱor Flint.
262
00:16:12,783 --> 00:16:15,202
But it will not work.
263
00:16:15,243 --> 00:16:17,620
Conchita is not
so stupid, you know.
264
00:16:18,791 --> 00:16:20,959
But suppose I'm right.
265
00:16:21,001 --> 00:16:24,671
Suppose Carlos has done
something to your father.
266
00:16:24,713 --> 00:16:27,341
He would not do anything.
He knows I would kill him.
267
00:16:27,385 --> 00:16:28,928
If he doesn't kill you first.
268
00:16:28,969 --> 00:16:32,013
Carlos would not harm me.
269
00:16:32,058 --> 00:16:34,268
He has much love for me.
270
00:16:34,310 --> 00:16:37,230
In his own way, maybe.
271
00:16:37,272 --> 00:16:39,816
Carlos doesn't know
what it is to love.
272
00:16:39,857 --> 00:16:41,567
He only wants.
273
00:16:41,614 --> 00:16:44,200
And that isn't enough for you.
274
00:16:44,242 --> 00:16:46,446
You need to be loved.
275
00:16:46,470 --> 00:16:49,139
I will not listen
to your lies any longer.
276
00:16:49,181 --> 00:16:51,183
Conchita.
277
00:16:51,293 --> 00:16:53,020
Now you'll go
to find Carlos, huh?
278
00:16:53,044 --> 00:16:55,672
And you will feel
the blade of his knife.
279
00:16:55,714 --> 00:16:57,494
That's gonna happen anyway.
280
00:16:57,518 --> 00:16:59,518
I'm only trying to keep
you from feeling the blade.
281
00:17:00,520 --> 00:17:01,854
You're thinking of me?
282
00:17:01,930 --> 00:17:03,557
Why else?
283
00:17:03,598 --> 00:17:05,349
You can help me.
284
00:17:05,391 --> 00:17:07,387
We can help each other.
285
00:17:07,411 --> 00:17:09,121
You don't belong here
with Carlos.
286
00:17:09,163 --> 00:17:10,581
You're different that he is.
287
00:17:14,162 --> 00:17:16,331
Think it over.
288
00:18:00,229 --> 00:18:02,064
Conchita, he is dead.
289
00:18:02,143 --> 00:18:04,270
I was coming to tell you.
290
00:18:06,572 --> 00:18:09,384
Conchita, stop it! Listen to me!
291
00:18:09,408 --> 00:18:12,369
Your father was old,
sick. You knew this!
292
00:18:14,417 --> 00:18:16,366
Yes.
293
00:18:16,390 --> 00:18:19,184
It does not matter now.
294
00:18:19,226 --> 00:18:21,144
Conchita...
295
00:18:21,253 --> 00:18:23,172
I am chief now.
296
00:18:23,214 --> 00:18:25,508
Everything will be different.
297
00:18:25,549 --> 00:18:27,120
Soon we will have new rifles.
298
00:18:27,144 --> 00:18:28,854
We will be strong.
299
00:18:28,896 --> 00:18:30,522
And with me to lead them,
300
00:18:30,564 --> 00:18:31,804
the Comancheros can
take what they want.
301
00:18:31,828 --> 00:18:34,329
Money, jewels, clothes.
302
00:18:34,371 --> 00:18:36,582
You shall have everything.
303
00:18:43,471 --> 00:18:45,306
Carlos...
304
00:18:45,347 --> 00:18:47,849
where is he?
305
00:18:47,892 --> 00:18:50,019
Back there.
306
00:18:50,060 --> 00:18:52,271
I want to go there.
307
00:18:52,316 --> 00:18:54,752
Just for a little while.
308
00:18:54,776 --> 00:18:57,069
The others are waiting
down the trail.
309
00:18:57,113 --> 00:18:58,907
We must join them.
310
00:18:58,948 --> 00:19:01,408
You go, Carlos.
I will come soon.
311
00:19:30,999 --> 00:19:33,210
Adiós, my father.
312
00:19:35,454 --> 00:19:38,249
Carlos will die for this.
313
00:19:38,292 --> 00:19:40,711
I promise you that.
314
00:20:10,168 --> 00:20:12,533
SeƱor Flint, you were
right about Carlos.
315
00:20:12,557 --> 00:20:14,559
My father is dead.
316
00:20:14,600 --> 00:20:16,059
Where is Carlos?
317
00:20:16,101 --> 00:20:17,894
Down the trail with the others.
318
00:20:17,940 --> 00:20:19,692
I'm going with you. Shh.
319
00:20:19,733 --> 00:20:21,527
Is the guard outside? Yes.
320
00:20:23,364 --> 00:20:26,033
SeƱor Flint, when they
find out what I've done,
321
00:20:26,075 --> 00:20:27,827
they will try to follow us.
322
00:20:27,872 --> 00:20:30,182
Shh. Don't worry about
them. We'll watch out.
323
00:20:30,206 --> 00:20:31,875
SeƱor Flint, you...
324
00:20:31,919 --> 00:20:35,006
You like Conchita, yes?
325
00:20:35,047 --> 00:20:37,361
I can hardly hate you
for saving my life.
326
00:20:37,385 --> 00:20:40,597
Then you will take me with
you, where the wagons go.
327
00:20:40,638 --> 00:20:42,390
I promise you.
328
00:20:45,987 --> 00:20:48,114
We can't afford to take
any chances with that guard.
329
00:20:48,192 --> 00:20:50,235
No noise. I'm your prisoner.
330
00:20:51,991 --> 00:20:54,160
At least we'll make it
look that way.
331
00:21:41,858 --> 00:21:45,486
Major? Flint just
rode into camp.
332
00:21:45,527 --> 00:21:47,029
With a seƱorita.
333
00:21:47,073 --> 00:21:48,741
He's back, huh?
334
00:21:48,783 --> 00:21:50,952
Get these rifles
out of sight, boys.
335
00:21:54,974 --> 00:21:57,226
Well, you got yourself
in trouble again, huh?
336
00:21:57,339 --> 00:21:58,756
But I got here, didn't I?
337
00:21:58,798 --> 00:22:01,175
Yeah, but what with?
What's this?
338
00:22:01,217 --> 00:22:02,948
This is Miss Conchita Vasquez.
339
00:22:02,972 --> 00:22:04,931
If it wasn't for her,
I wouldn't be here.
340
00:22:04,973 --> 00:22:07,385
Comanchero? Mm-hmm.
341
00:22:07,409 --> 00:22:09,286
You helped him get away?
342
00:22:09,328 --> 00:22:11,704
Why?
343
00:22:11,750 --> 00:22:14,544
What's your game, missy?
What are you up to?
344
00:22:14,586 --> 00:22:16,713
What does he mean,
SeƱor Flint... up to?
345
00:22:16,824 --> 00:22:19,468
It's all right, Conchita. The
Major here is not very trusting.
346
00:22:19,492 --> 00:22:21,355
He thinks you've got
some sort of a trick planned.
347
00:22:21,379 --> 00:22:23,005
Oh, no trick, seƱor.
348
00:22:23,047 --> 00:22:25,049
I just helped
SeƱor Flint escape,
349
00:22:25,091 --> 00:22:26,579
and I escaped with him.
350
00:22:26,603 --> 00:22:28,730
He tell me that you
will protect me.
351
00:22:28,772 --> 00:22:31,316
You ought to know you
can't trust a Comanchero
352
00:22:31,394 --> 00:22:33,353
any farther than you can
throw a wild bull.
353
00:22:33,395 --> 00:22:34,896
You can trust her.
354
00:22:34,938 --> 00:22:36,481
I'll vouch for her.
355
00:22:36,526 --> 00:22:38,611
You will, huh?
356
00:22:38,653 --> 00:22:40,779
Well, all right.
357
00:22:40,821 --> 00:22:43,102
Come along, missy. I want to
ask you a couple of questions.
358
00:22:43,126 --> 00:22:44,628
It's all right.
359
00:22:50,917 --> 00:22:53,419
So, you want to come
along with us, huh?
360
00:22:55,090 --> 00:22:56,508
With SeƱor Flint.
361
00:22:58,105 --> 00:23:00,457
I don't know that we
got a place for you or not.
362
00:23:00,481 --> 00:23:03,317
Flint, you might ask, uh...
363
00:23:03,393 --> 00:23:05,997
Simon Williams and Martha if
they'd be willing to take her in.
364
00:23:06,021 --> 00:23:07,771
Good idea.
365
00:23:07,817 --> 00:23:10,028
It's all right.
I'll be right back.
366
00:23:11,666 --> 00:23:13,750
Has not SeƱor Flint a wagon?
367
00:23:13,792 --> 00:23:15,502
Well, sure, he has
a supply wagon, but...
368
00:23:15,544 --> 00:23:17,087
Then why I cannot go with him?
369
00:23:17,132 --> 00:23:19,592
Why? Well, you can't do that.
370
00:23:19,634 --> 00:23:21,010
Oh.
371
00:23:21,051 --> 00:23:22,750
SeƱor Flint would not like it?
372
00:23:22,774 --> 00:23:24,126
Well, it isn't that, but...
373
00:23:24,150 --> 00:23:25,860
Then I go tell him, yes?
374
00:23:25,902 --> 00:23:27,987
No, just a minute.
You stay right here.
375
00:23:28,022 --> 00:23:29,648
Listen, Conchita...
376
00:23:29,690 --> 00:23:31,608
If you're gonna
come along with us,
377
00:23:31,653 --> 00:23:33,672
you've got to learn
to do things our way.
378
00:23:33,696 --> 00:23:36,174
And behave yourself.
Do you understand that?
379
00:23:36,198 --> 00:23:38,480
I want very much
to please you...
380
00:23:38,504 --> 00:23:41,297
and SeƱor Flint, too.
381
00:23:41,374 --> 00:23:43,626
Whatever you say, I will do.
382
00:23:43,668 --> 00:23:45,378
All right.
383
00:23:45,420 --> 00:23:48,493
Now, tell me about these
Comancheros. How many are there?
384
00:23:48,517 --> 00:23:50,644
They are 30 men, and Carlos.
385
00:23:50,686 --> 00:23:51,812
They got any weapons?
386
00:23:51,858 --> 00:23:53,817
A few rifles...
387
00:23:53,859 --> 00:23:56,236
knives and arrows.
But they're good fighters.
388
00:23:56,279 --> 00:23:59,115
You think they might
try to attack us, huh?
389
00:23:59,157 --> 00:24:01,533
Yes. Oh, but not here.
390
00:24:01,577 --> 00:24:03,328
Not now. When?
391
00:24:03,370 --> 00:24:05,622
When you reach the mountains.
392
00:24:05,664 --> 00:24:07,790
Hmm.
393
00:24:07,833 --> 00:24:10,502
Ambush, huh? I figured as much.
394
00:24:12,677 --> 00:24:14,762
Well, Conchita...
395
00:24:14,803 --> 00:24:16,999
I'm gonna let you stay with us.
396
00:24:17,023 --> 00:24:19,900
Now, wait. Wait just a
minute. I'm not through.
397
00:24:19,942 --> 00:24:22,986
I'm gonna keep an eye
on you, a close eye on you,
398
00:24:23,066 --> 00:24:25,109
so don't you try
anything, you hear?
399
00:24:25,151 --> 00:24:27,861
You will not fear me.
You will see.
400
00:24:29,404 --> 00:24:31,740
I only wish to please you
401
00:24:31,786 --> 00:24:33,621
and SeƱor Flint.
402
00:24:36,081 --> 00:24:37,832
She's definitely a little shy,
403
00:24:37,876 --> 00:24:39,711
but she's really very
nice. You'll like her.
404
00:24:39,753 --> 00:24:41,734
Major, Mr. Williams and
Martha say it's all right.
405
00:24:41,758 --> 00:24:44,344
That'll be fine. Thank you,
Mr. Williams, Miss Martha.
406
00:24:44,385 --> 00:24:46,012
Excuse me. I've got
some work to do.
407
00:24:46,054 --> 00:24:47,958
Mr. Williams, this is Conchita.
408
00:24:47,982 --> 00:24:50,317
Conchita, you'll ride
in Mr. Williams' wagon.
409
00:24:50,358 --> 00:24:51,735
Muchas gracias, seƱor.
410
00:24:51,781 --> 00:24:53,741
You're very welcome, Conchita.
411
00:24:53,783 --> 00:24:55,384
And this is his daughter
Martha. Martha, this is Conchita.
412
00:24:55,408 --> 00:24:56,910
Hello.
413
00:25:01,200 --> 00:25:03,243
She's very beautiful, no?
414
00:25:03,287 --> 00:25:05,599
Yes, she is. Very beautiful.
415
00:25:05,623 --> 00:25:07,984
There, now. Don't
you go getting Flint
416
00:25:08,008 --> 00:25:10,051
in wrong with Dan
Jaeger, young lady.
417
00:25:10,093 --> 00:25:12,428
Reverend Jaeger and I
are going to be married.
418
00:25:12,464 --> 00:25:14,883
Oh.
419
00:25:14,925 --> 00:25:18,040
You are very
beautiful, seƱorita.
420
00:25:18,064 --> 00:25:20,584
Very beautiful.
421
00:25:20,608 --> 00:25:23,110
We'll be happy to
have you with us, my dear.
422
00:25:23,155 --> 00:25:25,366
Come, Martha. We'll take
Conchita to the wagon
423
00:25:25,407 --> 00:25:27,368
and see what we can do
to make her comfortable.
424
00:25:27,413 --> 00:25:29,173
Thanks, Mr. Williams.
You go along with them.
425
00:25:29,206 --> 00:25:31,208
They'll take care
of you. Go ahead.
426
00:25:33,629 --> 00:25:35,881
MAJOR: Flint? Yeah?
427
00:25:35,923 --> 00:25:38,508
What's on your mind, Major?
428
00:25:38,551 --> 00:25:41,846
Well, I hoped I wouldn't
have to spell it out for you.
429
00:25:41,890 --> 00:25:43,766
But it looks like I'm gonna.
430
00:25:43,808 --> 00:25:46,519
A gal like that Conchita
can get under a man's skin
431
00:25:46,564 --> 00:25:48,291
before he knows what's
happening to him.
432
00:25:48,315 --> 00:25:49,732
What are you talking about?
433
00:25:49,774 --> 00:25:51,442
She's a little girl to me.
434
00:25:51,486 --> 00:25:53,321
Little girl, huh? Sweet, gentle,
435
00:25:53,363 --> 00:25:55,299
innocent little girl.
436
00:25:55,323 --> 00:25:57,992
Just about as gentle
as a she-badger...
437
00:25:58,036 --> 00:26:00,664
With claws just as sharp, and
you'd better look out for 'em, boy.
438
00:26:00,706 --> 00:26:02,822
Don't worry about her.
She's kind of strange.
439
00:26:02,846 --> 00:26:04,781
I'm just tryin' to
make her feel at home.
440
00:26:04,805 --> 00:26:07,057
I got no more interest
in her than you have.
441
00:26:09,852 --> 00:26:11,352
Good.
442
00:28:09,113 --> 00:28:10,656
Dance, honey. Come on.
443
00:28:10,698 --> 00:28:12,283
Don't touch me.
I do not like it.
444
00:28:12,327 --> 00:28:14,078
Oh, come on, honey.
Let's dance...
445
00:28:14,120 --> 00:28:16,567
Why, you dirty
little Indian, you!
446
00:28:16,591 --> 00:28:18,385
Get your hands off her.
447
00:28:18,426 --> 00:28:20,177
Leave her alone.
448
00:28:22,556 --> 00:28:24,517
It's nothing to get
excited about, Flint.
449
00:28:24,558 --> 00:28:26,393
I didn't mean anything.
450
00:28:26,469 --> 00:28:28,239
I was just trying to make
her feel a little at home.
451
00:28:28,263 --> 00:28:29,764
Well, apologize to her.
452
00:28:29,806 --> 00:28:32,836
Sure. Sure, Flint.
453
00:28:32,860 --> 00:28:34,921
I'm sorry, seƱorita.
454
00:28:34,945 --> 00:28:37,197
I didn't mean anything.
455
00:28:38,660 --> 00:28:40,202
Keep away from her.
456
00:28:40,244 --> 00:28:41,870
Go on, get out of here.
457
00:28:44,260 --> 00:28:47,220
You fight for Conchita.
458
00:28:47,264 --> 00:28:49,408
I said I'd watch out
for you, didn't I?
459
00:28:49,432 --> 00:28:51,226
You are not angry with me?
460
00:28:51,268 --> 00:28:53,019
No. It wasn't your fault.
461
00:28:53,097 --> 00:28:55,098
Go along with Martha.
She'll take care of you.
462
00:28:55,140 --> 00:28:57,142
He won't bother you again.
463
00:28:57,185 --> 00:28:59,789
You sure you no angry?
464
00:28:59,813 --> 00:29:01,689
Yeah, I'm sure.
465
00:29:07,583 --> 00:29:09,937
No interest in her, huh?
466
00:29:09,961 --> 00:29:11,546
I thought for a minute
467
00:29:11,591 --> 00:29:13,884
you were gonna tear
that boy's head off.
468
00:29:13,926 --> 00:29:15,845
It's like I said...
469
00:29:15,886 --> 00:29:18,681
A gal like Conchita can
get under a man's skin
470
00:29:18,725 --> 00:29:20,643
before he knows what's
happening to him.
471
00:29:28,820 --> 00:29:31,323
I'm really sorry
what happened before.
472
00:29:34,829 --> 00:29:36,873
Major, I'm sorry.
473
00:29:42,257 --> 00:29:44,718
Major, Flint would
like to talk to you.
474
00:29:44,760 --> 00:29:47,220
All right. Excuse me, folks.
475
00:30:07,627 --> 00:30:10,021
How long has this been goin' on?
476
00:30:10,045 --> 00:30:12,130
It started a while ago.
477
00:30:17,691 --> 00:30:19,485
What do you think?
478
00:30:19,526 --> 00:30:22,070
Hard to tell. Depends on
how many are out there.
479
00:30:22,114 --> 00:30:24,825
We'd better find out
how many there are.
480
00:30:34,466 --> 00:30:36,717
You think we can trust that gal?
481
00:30:38,261 --> 00:30:40,198
Yeah, you can trust her.
482
00:30:40,222 --> 00:30:42,015
I'll have a talk with her.
483
00:30:45,854 --> 00:30:47,856
Conchita?
484
00:30:47,901 --> 00:30:49,735
Ven aquĆ.
485
00:30:56,705 --> 00:30:58,499
I told you they would come.
486
00:31:00,084 --> 00:31:01,669
There are not many.
487
00:31:01,711 --> 00:31:04,380
Carlos is not with them.
His call is different.
488
00:31:04,422 --> 00:31:06,715
Then they can't attack
right away.
489
00:31:06,759 --> 00:31:10,470
No. But they will when
we reach the mountains.
490
00:31:14,184 --> 00:31:16,672
If you wish it, I will go...
491
00:31:16,696 --> 00:31:18,824
try to learn something.
492
00:31:18,865 --> 00:31:20,617
No, I...
493
00:31:20,659 --> 00:31:22,869
No, I don't want you to do that.
494
00:31:22,915 --> 00:31:24,874
You have fear for me?
495
00:31:26,755 --> 00:31:29,067
Before, you fight for me.
496
00:31:29,091 --> 00:31:31,592
Now you have fear for me.
497
00:31:31,671 --> 00:31:33,923
You do love me.
498
00:31:47,282 --> 00:31:48,741
I'm sorry, Conchita.
499
00:31:48,783 --> 00:31:50,492
I shouldn't have done that.
500
00:31:51,913 --> 00:31:53,748
You're sorry that
I have love for you?
501
00:31:53,790 --> 00:31:55,459
No, I didn't say that.
502
00:31:55,500 --> 00:31:57,313
But I've got a job here
on the train. I can't...
503
00:31:57,337 --> 00:31:59,089
I don't understand.
504
00:31:59,131 --> 00:32:01,717
You are a man and I am a woman.
505
00:32:01,762 --> 00:32:04,723
Why is it wrong that we
find love for each other?
506
00:32:06,433 --> 00:32:08,560
Well...
507
00:32:08,602 --> 00:32:10,395
Just sit down...
508
00:32:10,437 --> 00:32:12,771
and maybe I can
explain it to you.
509
00:32:12,817 --> 00:32:14,694
You see, this kind of a job...
510
00:32:14,736 --> 00:32:18,135
I can't be worried about
somebody waiting for me or...
511
00:32:18,159 --> 00:32:20,077
Well, I...
512
00:32:20,119 --> 00:32:21,742
I just can't do that.
513
00:32:21,766 --> 00:32:23,685
Being a scout, I'm away
from the train...
514
00:32:23,726 --> 00:32:26,186
I think you'd best go
back with the others.
515
00:32:26,228 --> 00:32:28,605
You come, too?
516
00:32:28,716 --> 00:32:31,968
Yeah, I'll come,
and we'll talk later.
517
00:32:40,373 --> 00:32:42,083
Well, she tell you anything?
518
00:32:42,162 --> 00:32:43,747
Nothing we didn't already know.
519
00:32:43,788 --> 00:32:45,498
They're just lookin' around.
520
00:32:45,539 --> 00:32:47,917
And you believe her?
521
00:32:47,994 --> 00:32:49,788
I haven't any reason not to.
522
00:32:49,829 --> 00:32:52,160
You know something funny, Flint?
523
00:32:52,184 --> 00:32:54,436
I think right now
if that girl told you
524
00:32:54,478 --> 00:32:56,741
that the moon was made of
green cheese, you'd believe her.
525
00:32:56,765 --> 00:32:58,658
I don't think that's funny.
526
00:32:58,682 --> 00:33:00,392
It wasn't meant to be.
527
00:33:00,434 --> 00:33:03,395
Flint, we're in
a tough situation.
528
00:33:03,440 --> 00:33:05,650
Sooner or later, we're gonna
have to have a showdown
529
00:33:05,691 --> 00:33:07,054
with those Comancheros.
530
00:33:07,078 --> 00:33:08,788
You and I have got a big job
531
00:33:08,830 --> 00:33:10,808
in taking care
of all these people.
532
00:33:10,832 --> 00:33:13,501
There's no room for
personal feeling whatsoever.
533
00:33:13,539 --> 00:33:16,166
You got any complaints
about the way I handle my job?
534
00:33:16,208 --> 00:33:17,960
If I had, you'd have heard 'em.
535
00:33:18,004 --> 00:33:19,964
Well, I won't give you
any reason to complain.
536
00:33:20,005 --> 00:33:22,119
You just run the wagon
train. I'll take care of my job.
537
00:33:22,143 --> 00:33:24,784
And don't worry about the girl,
either. I'll take care of her, too.
538
00:33:25,271 --> 00:33:27,314
All right, Flint.
539
00:33:27,358 --> 00:33:29,360
That's good enough for me.
540
00:33:44,044 --> 00:33:45,546
SeƱorita?
541
00:33:46,913 --> 00:33:48,873
You will help Conchita?
542
00:33:48,915 --> 00:33:51,334
Help you? Of course,
if I can. How?
543
00:33:51,376 --> 00:33:54,082
You will help Conchita
to be like you.
544
00:33:54,106 --> 00:33:55,834
Get you to be like me?
545
00:33:55,858 --> 00:33:57,485
Whatever made you think of that?
546
00:33:57,563 --> 00:33:59,374
SeƱorita, you...
547
00:33:59,398 --> 00:34:02,094
You have much love for your man.
548
00:34:02,118 --> 00:34:04,120
You always want to please him.
549
00:34:04,162 --> 00:34:05,789
Mm-hmm.
550
00:34:05,830 --> 00:34:07,998
I want to please my man.
551
00:34:08,042 --> 00:34:10,211
But he wants me to be like you,
552
00:34:10,253 --> 00:34:12,129
like your own people.
553
00:34:12,208 --> 00:34:13,560
You will teach me?
554
00:34:13,584 --> 00:34:16,990
Well, I don't know
what I could teach you.
555
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
I want very much
to please SeƱor Flint.
556
00:34:19,892 --> 00:34:22,707
Flint? Mr. McCullough?
557
00:34:22,731 --> 00:34:24,858
You do not laugh at Conchita.
558
00:34:24,900 --> 00:34:26,485
Oh, no, Conchita. I'm sorry.
559
00:34:26,528 --> 00:34:28,153
I wasn't laughing at you.
560
00:34:28,195 --> 00:34:29,947
It's just that
it was a surprise.
561
00:34:29,989 --> 00:34:32,533
That SeƱor Flint is my man?
562
00:34:32,578 --> 00:34:34,537
He has much love for me.
563
00:34:34,579 --> 00:34:36,390
Oh, I'm sure he has.
564
00:34:36,414 --> 00:34:39,292
After all, you are
very beautiful.
565
00:34:39,335 --> 00:34:41,567
Then why are you surprised?
566
00:34:41,591 --> 00:34:44,635
Well, it's just that...
567
00:34:44,677 --> 00:34:47,346
you're so different.
568
00:34:47,389 --> 00:34:49,348
But you will teach me.
569
00:34:49,390 --> 00:34:51,851
Then I will not be
different anymore.
570
00:34:51,895 --> 00:34:54,522
All right. I'll try.
571
00:34:55,857 --> 00:34:57,755
Now, let's see.
572
00:34:57,779 --> 00:35:00,073
Uh... where can we begin?
573
00:35:01,407 --> 00:35:02,783
No.
574
00:35:12,639 --> 00:35:15,891
Well, Flint, we hit
that pass tomorrow.
575
00:35:15,933 --> 00:35:19,478
I figure that's what Carlos and
his men have been waitin' for.
576
00:35:19,557 --> 00:35:21,892
What's it like up there?
577
00:35:21,937 --> 00:35:24,190
It's kind of winding and rocky.
578
00:35:24,231 --> 00:35:27,510
A few narrow places, but not
a good place for an ambush.
579
00:35:27,534 --> 00:35:30,328
Do you think we can get
through to the open in one day?
580
00:35:30,369 --> 00:35:32,768
Well, depends on how
much trouble we run into.
581
00:35:32,792 --> 00:35:35,104
We're gonna have trouble.
I can guarantee that.
582
00:35:35,128 --> 00:35:37,755
I'll keep the wagons bunched
up as much as I can goin' through.
583
00:35:37,798 --> 00:35:40,635
Charlie, get all the drivers
together after supper.
584
00:35:40,676 --> 00:35:42,552
I want to talk to 'em.
585
00:35:42,598 --> 00:35:44,951
Flint, just in case, it might be
a good idea to pass the word.
586
00:35:44,975 --> 00:35:47,102
Tell everybody to stay
close to camp tonight, huh?
587
00:35:47,146 --> 00:35:48,648
All right, Major.
588
00:35:53,153 --> 00:35:54,964
You fellas better
keep your eyes open
589
00:35:54,988 --> 00:35:56,739
and your guns loaded.
590
00:36:19,024 --> 00:36:21,318
Now, will you tell me
where you got that outfit?
591
00:36:21,360 --> 00:36:23,433
I no steal them.
She gave them to me.
592
00:36:23,457 --> 00:36:25,292
I didn't say you stole them.
593
00:36:26,745 --> 00:36:30,039
I only wish to please you.
594
00:36:30,081 --> 00:36:31,958
You said it is wrong for us
595
00:36:32,004 --> 00:36:33,589
to have love for each other
596
00:36:33,631 --> 00:36:35,383
because we are so different.
597
00:36:35,425 --> 00:36:38,885
So, I learn to be
like your people.
598
00:36:44,225 --> 00:36:46,811
Conchita, you're very sweet.
599
00:36:49,408 --> 00:36:51,909
I wish I knew how
to tell you that...
600
00:36:51,955 --> 00:36:54,916
When there is love,
there is no need for words.
601
00:37:00,631 --> 00:37:03,300
Now, this has to stop...
right now.
602
00:37:03,344 --> 00:37:06,179
You do not love me?
603
00:37:07,559 --> 00:37:09,644
No, niƱa.
604
00:37:09,686 --> 00:37:11,603
I think you're
a very sweet girl,
605
00:37:11,647 --> 00:37:13,375
but I don't love you.
606
00:37:13,399 --> 00:37:16,402
You just think I'm not
good enough for you!
607
00:37:16,444 --> 00:37:18,111
Conchita, I didn't say...
608
00:37:27,553 --> 00:37:29,763
Conchita, what are you doing?
609
00:37:29,805 --> 00:37:32,640
Here are your rags. I do
not want them. Get out!
610
00:37:32,719 --> 00:37:34,739
He thinks I'm not
good enough for him.
611
00:37:34,763 --> 00:37:37,342
You and all of them do not
think I'm good enough for him!
612
00:37:37,366 --> 00:37:39,784
No, that's not true, Conchita.
613
00:37:39,826 --> 00:37:43,621
It's just that your
lives are so different.
614
00:37:44,915 --> 00:37:46,834
SeƱor Flint's not
the kind of a man
615
00:37:46,946 --> 00:37:50,760
who settles down to make a home.
616
00:37:50,784 --> 00:37:54,198
You and he are of two worlds.
617
00:37:54,222 --> 00:37:55,890
Conchita...
618
00:37:55,932 --> 00:37:58,475
someday you will
understand that.
619
00:37:58,587 --> 00:38:00,672
I do not care what he thinks.
620
00:38:00,714 --> 00:38:03,175
You, or all of them.
621
00:38:03,221 --> 00:38:05,222
You and your stupid ways...
622
00:38:05,263 --> 00:38:06,890
I'm sick of them!
623
00:38:53,316 --> 00:38:54,817
Conchita!
624
00:38:59,773 --> 00:39:01,525
Would you kill me, Carlos?
625
00:39:01,569 --> 00:39:04,489
Would I kill a snake that
strikes without warning?
626
00:39:04,531 --> 00:39:06,934
You have love for the gringo.
627
00:39:06,958 --> 00:39:09,586
You were in his arms last
night. Sanchos saw you.
628
00:39:09,628 --> 00:39:11,421
Sanchos is a fool.
629
00:39:11,463 --> 00:39:13,278
And you are a fool, Carlos.
630
00:39:13,302 --> 00:39:14,929
All of you... you cannot think.
631
00:39:14,970 --> 00:39:17,056
Why do you think I've come here?
632
00:39:17,100 --> 00:39:19,454
Only to feel the blade
of your knife?
633
00:39:19,478 --> 00:39:21,455
I could be safe
back there with them.
634
00:39:21,479 --> 00:39:24,106
Listen to me, Carlos.
635
00:39:24,152 --> 00:39:25,987
The gringo... Flint...
636
00:39:26,029 --> 00:39:27,738
He has much love for me.
637
00:39:27,782 --> 00:39:30,451
I will kill him! Wait.
638
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
I play with him...
639
00:39:32,029 --> 00:39:33,905
like the cat with a mouse.
640
00:39:33,947 --> 00:39:36,646
I learn things from him.
641
00:39:36,670 --> 00:39:40,381
Carlos, I know in which
wagon are the rifles.
642
00:39:40,422 --> 00:39:42,402
I know, too, where they
go through the mountains...
643
00:39:42,426 --> 00:39:43,928
Through Paso Grande.
644
00:39:43,970 --> 00:39:46,222
Good. We will wait
for them there.
645
00:39:46,264 --> 00:39:49,015
No. I will tell them not to
go through Paso Grande,
646
00:39:49,060 --> 00:39:51,020
that you wait for them there.
647
00:39:51,062 --> 00:39:53,167
Instead, I will tell them
648
00:39:53,191 --> 00:39:54,984
to go through Duro Pass.
649
00:39:56,527 --> 00:39:58,696
Is not that better for us?
650
00:39:58,739 --> 00:40:00,616
Duro Pass!
651
00:40:00,658 --> 00:40:02,701
There they would be helpless!
652
00:40:04,048 --> 00:40:05,883
One thing, Conchita...
653
00:40:05,925 --> 00:40:07,822
Why would they believe you?
654
00:40:07,846 --> 00:40:09,848
I told you...
655
00:40:09,889 --> 00:40:12,392
SeƱor Flint has much
love in his heart for me.
656
00:40:12,467 --> 00:40:14,195
He will do whatever I say.
657
00:40:14,219 --> 00:40:16,470
You do not have love for him?
658
00:40:16,512 --> 00:40:19,334
For a gringo? Never.
659
00:40:19,358 --> 00:40:22,110
We are of two different worlds.
660
00:40:22,155 --> 00:40:24,199
I know that.
661
00:40:24,241 --> 00:40:26,451
But he thinks of nothing
but his love for me.
662
00:40:26,493 --> 00:40:29,245
He will do what I say.
663
00:40:29,290 --> 00:40:32,668
And then he will know
how different we are.
664
00:40:32,713 --> 00:40:35,089
Conchita.
665
00:40:38,345 --> 00:40:39,972
Go, Carlos.
666
00:40:40,014 --> 00:40:42,473
Tell the others
it will be Duro Pass.
667
00:40:56,871 --> 00:40:58,956
I don't understand. If
she had something to tell,
668
00:40:58,998 --> 00:41:00,625
why didn't she tell me?
669
00:41:00,666 --> 00:41:02,001
Why should she tell you?
670
00:41:02,044 --> 00:41:03,729
She knows who's
runnin' this outfit.
671
00:41:03,753 --> 00:41:05,188
Come on, Charlie.
Shake a leg, will you?
672
00:41:05,212 --> 00:41:06,964
I want to get rollin'.
673
00:41:07,008 --> 00:41:09,235
What time did Conchita
come to see you last night?
674
00:41:09,259 --> 00:41:11,907
I don't know. 10:00, 10:30.
What's the difference?
675
00:41:11,931 --> 00:41:13,641
It makes a lot of difference.
676
00:41:13,682 --> 00:41:15,285
I don't think she's
telling you the truth.
677
00:41:15,309 --> 00:41:16,713
She's doing this
to get even with me.
678
00:41:16,737 --> 00:41:19,364
What the devil
are you talkin' about?
679
00:41:19,406 --> 00:41:21,408
All right. Why else
would she turn
680
00:41:21,450 --> 00:41:23,868
against her own people
right away, just like that?
681
00:41:23,913 --> 00:41:26,540
She's got every reason in
the world to turn against 'em!
682
00:41:26,582 --> 00:41:28,959
They killed her father,
didn't they?
683
00:41:29,037 --> 00:41:31,205
She didn't desert them,
they through her out.
684
00:41:31,246 --> 00:41:33,153
Why shouldn't she
turn against them?
685
00:41:33,177 --> 00:41:35,679
Flint, I tried to tell you
what you were gettin' into,
686
00:41:35,721 --> 00:41:37,388
but no, you wouldn't listen.
687
00:41:37,465 --> 00:41:39,467
You've got yourself
so wrapped up in this gal,
688
00:41:39,509 --> 00:41:41,135
you can't even begin
to think straight.
689
00:41:41,177 --> 00:41:42,762
I'd better do
your thinkin' for you.
690
00:41:42,807 --> 00:41:44,408
You're the one that's
not thinkin' straight.
691
00:41:44,432 --> 00:41:45,952
Listen, if you want
the story of my life,
692
00:41:45,976 --> 00:41:48,061
I had a fight with her
last night.
693
00:41:48,105 --> 00:41:50,123
She didn't take it well because
I don't want to get married.
694
00:41:50,147 --> 00:41:51,774
I don't want to settle down.
695
00:41:51,820 --> 00:41:53,530
So, she's run off to Carlos
696
00:41:53,571 --> 00:41:55,341
and fixed this whole
scheme. Can't you see that?
697
00:41:55,365 --> 00:41:57,977
The only thing I can see
is a full-grown man
698
00:41:58,001 --> 00:42:00,712
actin' like a lovesick puppy.
699
00:42:03,884 --> 00:42:06,095
We'll see. Conchita?
700
00:42:06,136 --> 00:42:07,930
Ven aquĆ.
701
00:42:11,978 --> 00:42:14,188
Lovesick puppy, my foot.
702
00:42:16,776 --> 00:42:20,153
Conchita, this concerns
every person on the train,
703
00:42:20,195 --> 00:42:22,614
so it's important that
you tell the Major the truth.
704
00:42:22,661 --> 00:42:24,620
Truth? About what?
705
00:42:24,662 --> 00:42:27,039
About why you went
to see Carlos last night.
706
00:42:27,084 --> 00:42:29,837
I did it for you, of course.
707
00:42:29,878 --> 00:42:32,338
SeƱor Flint, did I not tell you
708
00:42:32,382 --> 00:42:33,985
that I want to be like you,
709
00:42:34,009 --> 00:42:36,011
like your own people?
710
00:42:36,052 --> 00:42:39,513
So, last night,
I went to see Carlos.
711
00:42:39,558 --> 00:42:42,891
I found out that they want
to trap you at Paso Grande.
712
00:42:42,915 --> 00:42:44,916
So I tell the Major
about other pass...
713
00:42:44,958 --> 00:42:46,751
Duro Pass... where you
will be safe.
714
00:42:46,863 --> 00:42:50,241
This way, you fool
Carlos and the others.
715
00:42:50,283 --> 00:42:52,159
Is it not clever?
716
00:42:52,203 --> 00:42:54,348
Very clever.
717
00:42:54,372 --> 00:42:57,205
Conchita, I'm sorry about
the way you feel about me.
718
00:42:57,229 --> 00:43:00,290
I did my best to make you
understand last night.
719
00:43:00,314 --> 00:43:02,358
But don't take a chance
will all the lives
720
00:43:02,403 --> 00:43:04,381
of the people on this train
just to hit back at me.
721
00:43:04,405 --> 00:43:08,992
You are not going
to Duro Pass, Major?
722
00:43:09,028 --> 00:43:11,447
Sure we're goin'
through Duro Pass.
723
00:43:11,487 --> 00:43:12,905
Then where is trap?
724
00:43:12,946 --> 00:43:14,573
The Comancheros will
be waiting for you
725
00:43:14,614 --> 00:43:16,366
at Paso Grande, as I said.
726
00:43:16,408 --> 00:43:18,689
All right, Major, it's
your responsibility.
727
00:43:18,713 --> 00:43:20,548
WOOSTER: We're ready
to roll, Major.
728
00:43:20,589 --> 00:43:22,133
All right, Charlie.
729
00:43:22,212 --> 00:43:24,048
Thank you, Conchita. Come on.
730
00:43:28,877 --> 00:43:32,254
Wagons ho!
731
00:45:06,536 --> 00:45:08,495
MAJOR: Whoa! Whoa!
732
00:45:12,296 --> 00:45:14,172
You spot anything
up there, Flint?
733
00:45:14,214 --> 00:45:15,608
No, I didn't see a thing,
but I'd bet they're there.
734
00:45:15,632 --> 00:45:18,112
I sure don't like
the looks of it.
735
00:45:18,136 --> 00:45:21,388
Well, I wouldn't take the train
through if I were you, Major.
736
00:45:21,429 --> 00:45:24,015
I don't think I will.
737
00:45:24,059 --> 00:45:26,186
Bill, you and Charlie
get every man armed
738
00:45:26,228 --> 00:45:28,883
and ready for action. Hop to it.
739
00:45:28,907 --> 00:45:31,326
I got an idea, Major.
740
00:45:33,366 --> 00:45:35,284
Oh, what's that?
741
00:45:46,505 --> 00:45:48,715
Flint, I'm just not
gonna let you do it.
742
00:45:48,761 --> 00:45:51,097
You're just a plain fool if
you go up there by yourself.
743
00:45:51,139 --> 00:45:52,750
Look, Major, I got you
into this mess,
744
00:45:52,774 --> 00:45:54,734
and I'm gonna get you out of it.
745
00:45:54,776 --> 00:45:57,236
If I come back in a few minutes,
you know the plan worked.
746
00:45:57,281 --> 00:46:00,242
If I don't, I'd go
back to Paso Grande.
747
00:46:00,284 --> 00:46:01,636
Adiós.
748
00:46:01,660 --> 00:46:03,494
Well, it's your neck.
749
00:46:19,351 --> 00:46:21,163
The wagons have stopped.
750
00:46:21,187 --> 00:46:23,333
Conchita has betrayed us.
751
00:46:23,357 --> 00:46:24,984
Tell the men to move down
752
00:46:25,026 --> 00:46:26,444
and keep out of sight.
753
00:46:26,485 --> 00:46:28,196
We must attack them
where they are.
754
00:46:31,617 --> 00:46:33,994
I'm afraid that boy's
gonna get himself killed.
755
00:46:54,735 --> 00:46:56,861
Flint, come back!
They'll kill you!
756
00:47:00,241 --> 00:47:02,159
Take cover, boys!
Let 'em have it!
757
00:47:27,534 --> 00:47:30,204
All right, hold up!
758
00:47:30,245 --> 00:47:32,538
Let's move in!
759
00:47:44,427 --> 00:47:47,555
I could... could not let you die.
760
00:47:47,597 --> 00:47:50,058
Don't talk, Conchita.
There's a doctor on the train.
761
00:47:50,100 --> 00:47:52,101
No.
762
00:47:52,144 --> 00:47:54,355
It is finished.
763
00:47:54,397 --> 00:47:56,732
There is no place for me.
764
00:47:56,777 --> 00:47:59,320
Shh. Don't talk.
765
00:47:59,362 --> 00:48:02,929
You said I was not like them.
766
00:48:02,953 --> 00:48:05,955
I did not belong with them.
767
00:48:05,997 --> 00:48:09,000
I do not belong with you.
768
00:48:10,252 --> 00:48:12,044
You see?
769
00:48:12,088 --> 00:48:14,632
There is no place for me.
54614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.