All language subtitles for The.Unit.S02E03.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,953 1979 godkĂ€nde kongressen bildandet av en specialstyrka- 2 00:00:04,128 --> 00:00:08,541 -som lyder under USA:s president. 3 00:00:08,715 --> 00:00:12,333 Dess uppdrag och existens Ă€r vĂ€l bevarade hemligheter- 4 00:00:12,510 --> 00:00:14,087 -som skyddas av soldaterna- 5 00:00:14,261 --> 00:00:16,930 -och deras hustrur, som har sina egna hemligheter. 6 00:00:17,097 --> 00:00:20,632 Du berĂ€ttar varken för mamma. bĂ€sta vĂ€ninnan eller din prĂ€st... 7 00:00:20,808 --> 00:00:23,299 -...vad din make gör. -ArmĂ©reglementet slĂ„r fast... 8 00:00:23,477 --> 00:00:25,601 Du Ă€r inte i armĂ©n. Du Ă€r i Enheten. 9 00:00:29,190 --> 00:00:30,815 Röd. 10 00:00:30,983 --> 00:00:32,145 Grön. 11 00:00:32,318 --> 00:00:33,646 BlĂ„. 12 00:00:33,819 --> 00:00:35,444 Ni har ett skott. 13 00:00:35,612 --> 00:00:37,319 Och som det stĂ„r i bibeln- 14 00:00:38,030 --> 00:00:40,189 -skada blott din egen kyckling. 15 00:00:40,366 --> 00:00:42,240 BlĂ„. du börjar. 16 00:00:42,409 --> 00:00:44,319 Du har 40 sekunder. 17 00:00:44,494 --> 00:00:45,952 Börja. 18 00:00:51,500 --> 00:00:53,492 Femton sekunder. 19 00:00:55,336 --> 00:00:56,961 Och... 20 00:00:57,671 --> 00:01:00,340 ...25. mĂ„let pekar och skrattar vid det hĂ€r laget. 21 00:01:06,095 --> 00:01:09,012 Du förföljer nĂ„gon. SlĂ€pp inte blicken. 22 00:01:11,140 --> 00:01:12,219 Enbart din fĂ„gel. 23 00:01:23,025 --> 00:01:24,981 Nazisterna har din mamma. 24 00:01:25,151 --> 00:01:26,896 LĂ„tsas att mitt liv stĂ„r pĂ„ spel. 25 00:01:27,070 --> 00:01:30,605 Vilket det mycket vĂ€l kan göra en dag. 26 00:01:41,790 --> 00:01:44,459 Du tog inte hĂ€nsyn till flygtiden. 27 00:01:44,625 --> 00:01:47,579 Hur lĂ„ng tid tar det för en kula att fĂ€rdas 100 meter? 28 00:01:47,753 --> 00:01:49,211 -En tiondels sekund. -RĂ€tt. 29 00:01:49,379 --> 00:01:53,329 PĂ„ en tiondels sekund har din mĂ„ltavla flyttat sig. Du mĂ„ste justera siktet. 30 00:01:53,507 --> 00:01:55,832 En kyckling. lika stor som ett manshuvud. 31 00:01:56,009 --> 00:01:58,762 Det Ă€r det du vill Ă„t. TrĂ€ff i huvudet. Ärligare. 32 00:01:58,928 --> 00:02:00,387 De rör sig som mĂ€nniskor. 33 00:02:00,555 --> 00:02:03,473 Kan du plocka en i mĂ€ngden sĂ„ kan du det med mĂ€nniskor. 34 00:02:04,391 --> 00:02:06,467 Är han alltid sĂ„ Ă€lskvĂ€rd? 35 00:02:06,643 --> 00:02:09,133 Bara dĂ„ Teddy inte fĂ„r det han vill ha. 36 00:02:09,312 --> 00:02:11,518 -Theodore Roosevelt Brown. -Ja. 37 00:02:11,689 --> 00:02:14,393 -Var la din mamma chipsen? -Jag tror Molly... 38 00:02:14,941 --> 00:02:16,020 Tack. 39 00:02:19,904 --> 00:02:22,738 -Charlie-laget förlorade just en. -Vem? 40 00:02:22,906 --> 00:02:24,021 -Billy Gill. -Var? 41 00:02:24,199 --> 00:02:25,906 Sydamerika hörde jag. Vem vet? 42 00:02:26,659 --> 00:02:29,280 Jag kĂ€nner Billy. Hans dotter gick i Lissys klass. 43 00:02:29,453 --> 00:02:31,943 Och Jen lekte med hans andra. Melody. 44 00:02:32,122 --> 00:02:35,289 Han och Annette skulle gifta sig om tre veckor. Vet hon? 45 00:02:35,458 --> 00:02:36,916 Hon bör vara underrĂ€ttad. 46 00:02:40,211 --> 00:02:41,670 Bob. 47 00:02:42,505 --> 00:02:43,751 -Billy Gill blev dödad. 48 00:02:46,550 --> 00:02:47,582 Jag tar flickorna. 49 00:02:47,759 --> 00:02:51,127 Molly gör sĂ€kert en lista över vad som ska göras. 50 00:03:01,520 --> 00:03:03,062 Jag ringde Lubatch vid JAG. 51 00:03:03,230 --> 00:03:05,899 Se om vi kan ordna nĂ„got som sĂ€ger att han Ă€r Billys fĂ€stmö. 52 00:03:06,065 --> 00:03:08,900 Ni kan uppfylla villkoren för att fĂ„ stanna i huset ett tag. 53 00:03:09,818 --> 00:03:12,487 Miss Terry. kan vi inte göra det... 54 00:03:12,654 --> 00:03:15,905 Jag mĂ„ste utrymma genast. Bara fruar fĂ„r 90 dagar pĂ„ basen. 55 00:03:16,073 --> 00:03:18,030 Flickorna kan stanna. De Ă€r beroende. 56 00:03:18,200 --> 00:03:21,486 Vi Ă€r inte slĂ€kt. men jag Ă€r deras mor. Jag följer med dem. 57 00:03:21,661 --> 00:03:23,369 -MilitĂ€ren... -Sköter om de sina. 58 00:03:25,498 --> 00:03:27,906 Jag ordnar resan Ă„t er tills i övermorgon. 59 00:03:28,083 --> 00:03:31,250 Jag Ă€r övertygad om att vi kan hitta logi i nĂ€rheten. 60 00:03:31,419 --> 00:03:32,996 Du fĂ„r vara nĂ€ra dina flickor. 61 00:03:34,213 --> 00:03:35,541 De förlorade sin far. 62 00:03:35,714 --> 00:03:39,166 Vill du att jag ska packa. dra och ringa dem pĂ„ vĂ€gen? 63 00:03:40,385 --> 00:03:42,294 Kan jag hjĂ€lpa till med nĂ„got? 64 00:03:42,470 --> 00:03:44,794 Nej. Jag fann min lista. 65 00:03:50,810 --> 00:03:52,885 PARAGUAY. BRASILIEN. ARGENTINA GRÄNSEN 66 00:03:54,312 --> 00:03:56,720 Uppfattat. Snake Doctor ut. 67 00:03:57,023 --> 00:03:58,055 Fragmentarisk order. 68 00:03:58,232 --> 00:03:59,691 Uppdragsskifte. 69 00:03:59,858 --> 00:04:02,231 Vi fĂ„r vĂ€nta med att eliminera rebelledaren. 70 00:04:02,402 --> 00:04:04,643 Charlie-laget i kontakt med fienden. 71 00:04:04,821 --> 00:04:06,896 En nere. En i okĂ€nt tillstĂ„nd. 72 00:04:07,073 --> 00:04:08,567 Vi sticker till byn. 73 00:04:09,491 --> 00:04:11,401 Diamondback. Anakonda-laget. 74 00:04:11,576 --> 00:04:14,364 Diamondback. Anakonda. över. 75 00:04:24,044 --> 00:04:25,503 NĂ„got frĂ„n Diamondback? 76 00:04:25,671 --> 00:04:28,589 Den förbannade byggnaden suger Ă„t sig alla radiofrekvenser. 77 00:04:31,259 --> 00:04:33,464 Inte en av vĂ„ra. Fientlig krypskytt. 78 00:04:33,635 --> 00:04:36,340 Det Ă€r vĂ„r rörelseriktning. Medurs. 79 00:04:36,513 --> 00:04:39,134 Vi söker efter tvĂ„ av de vĂ„ra. En levande. en ej. 80 00:04:39,307 --> 00:04:41,382 VĂ€xelvis framryckning. 81 00:05:07,579 --> 00:05:10,153 DĂ€r skulle jag vilja vara om jag var krypskytt. 82 00:06:08,920 --> 00:06:10,830 Vi har kroppen. 83 00:06:11,005 --> 00:06:12,749 PĂ„ en gĂ„rd till nĂ€sta byggnad. 84 00:06:14,132 --> 00:06:17,002 Blont hĂ„r. Det Ă€r Billy. 85 00:06:17,177 --> 00:06:20,462 -Var Ă€r Dauber? -Om Dauber lever- 86 00:06:21,805 --> 00:06:23,964 -Ă€r han i eldlĂ€ge. I den byggnaden. 87 00:06:26,142 --> 00:06:29,558 SĂ„ dĂ€r lĂ„ter en 762:a. VĂ„ran. Det Ă€r Dauber. 88 00:06:29,770 --> 00:06:31,098 Han lever. 89 00:06:33,023 --> 00:06:35,146 Ingen mynningsflamma frĂ„n vĂ„r vĂ€n. 90 00:06:35,775 --> 00:06:37,020 Han Ă€r inte dum. 91 00:06:38,068 --> 00:06:41,437 Nej. lĂ„ngtifrĂ„n. 92 00:07:08,468 --> 00:07:10,958 Det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r. Ni mĂ„ste undan nu. 93 00:07:11,345 --> 00:07:13,219 De dödar oss. 94 00:07:16,974 --> 00:07:20,225 Ni klarar er om ni gĂ„r ut bakvĂ€gen. 95 00:07:22,479 --> 00:07:24,056 GĂ„. 96 00:07:32,904 --> 00:07:35,478 Jag har Daubers ungefĂ€rliga position. 97 00:07:36,532 --> 00:07:38,488 I den dĂ€r byggnaden. 98 00:07:38,658 --> 00:07:40,117 Krypskytten dĂ„? 99 00:07:40,285 --> 00:07:41,992 Fick det inte exakt pĂ„ skottet. 100 00:07:42,161 --> 00:07:43,869 Dauber mĂ„ste fĂ„ veta att vi Ă€r hĂ€r. 101 00:07:44,038 --> 00:07:45,496 Prova alternativfrekvensen. 102 00:07:47,624 --> 00:07:49,747 Diamondback. Dirt Diver hĂ€r. 103 00:07:49,917 --> 00:07:52,456 Tryck pĂ„ knappen tvĂ„ gĂ„nger om du kan höra mig. 104 00:07:54,338 --> 00:07:55,500 Okej. 105 00:07:55,672 --> 00:07:58,542 Hans radio mĂ„ste ha dött. Ge honom en visuell. 106 00:08:13,436 --> 00:08:16,057 Det dĂ€r siktet Ă€r utan tvekan Daubers. 107 00:08:16,230 --> 00:08:17,262 Det har dröjt lĂ€nge. 108 00:08:17,439 --> 00:08:21,057 Japp. LĂ€nge nog för att jaga allt som rör sig. 109 00:08:21,609 --> 00:08:23,519 Inklusive oss. 110 00:08:57,138 --> 00:08:58,383 Han Ă€r hemmastadd nu. 111 00:08:58,556 --> 00:09:01,639 Han sitter klistrad vid siktet och tror att vi Ă€r fienden. 112 00:09:01,975 --> 00:09:04,430 Hur kan vi tala om att vi Ă€r pĂ„ hans sida? 113 00:09:05,186 --> 00:09:09,017 Det mĂ„ste finnas nĂ„got autentiskt som han kĂ€nner igen. Vi har ett försök. 114 00:09:12,984 --> 00:09:14,691 Din turhatt. 115 00:09:14,860 --> 00:09:17,897 Dirt Diver. nĂ€r jag trycker pĂ„ samtalsknappen- 116 00:09:18,071 --> 00:09:22,282 -vill jag att ni sĂ€tter tio skott i taket pĂ„ byggnaden mitt över. 117 00:09:24,284 --> 00:09:26,111 GĂ„ ner ett par rum. Du tĂ€cker eld. 118 00:09:26,286 --> 00:09:29,239 NĂ€r jag skjuter skottet kommer han att skjuta tillbaka. 119 00:09:43,633 --> 00:09:44,796 -Snake Doctor. -Ligg kvar. 120 00:09:49,346 --> 00:09:51,719 Ligg stilla. Ligg stilla. 121 00:09:57,227 --> 00:09:59,386 Äh. kan du hĂ€mta flickornas skoljournaler? 122 00:09:59,563 --> 00:10:00,760 Ja. jag ska. 123 00:10:00,939 --> 00:10:02,849 Kim. lĂ€kar- och tandlĂ€karjournaler? 124 00:10:03,024 --> 00:10:05,479 -Har de dr Reinstein pĂ„ basen? -StĂ€mmer. 125 00:10:05,651 --> 00:10:07,810 -Ända sedan de var smĂ„. -Okej, tack. 126 00:10:07,986 --> 00:10:10,192 Okej. 127 00:10:10,947 --> 00:10:13,699 Begravning. ArmĂ©n gör den. jag fĂ„r betala. 128 00:10:14,450 --> 00:10:16,157 LivförsĂ€kring. ska avgöras. 129 00:10:16,326 --> 00:10:19,529 ÖverlevnadsförmĂ„ner. Molly. kan du ringa socialtjĂ€nsten? 130 00:10:19,704 --> 00:10:20,783 -Givetvis. -Tack. 131 00:10:20,955 --> 00:10:23,659 Flickorna fĂ„r automatiskt socialbidrag. 132 00:10:23,832 --> 00:10:28,162 ID-kort för sjukförsĂ€kring. Bankkonto. 133 00:10:30,296 --> 00:10:32,834 Flickorna behĂ„ller ID-korten tills de Ă€r 21. 134 00:10:33,006 --> 00:10:35,165 Det ger dem rabatter pĂ„ inköp. 135 00:10:35,341 --> 00:10:37,962 Som de inte har nĂ„gon nytta av utanför basen. 136 00:10:38,177 --> 00:10:42,969 -Klarar ni er pĂ„ underhĂ„llet? -Om jag fĂ„r det. Hur mycket Ă€r det? 137 00:10:43,139 --> 00:10:45,298 Tolvhundra per mĂ„nad per flicka. 138 00:10:45,474 --> 00:10:47,633 Inte mycket. Vi flyttar och stadgar oss- 139 00:10:47,810 --> 00:10:49,719 -och jag skaffar ett jobb. det gĂ„r. 140 00:10:49,895 --> 00:10:51,804 -Vad Ă€r det som Ă€r roligt? -Inget. 141 00:10:51,980 --> 00:10:54,352 Man kan fĂ„ hundratusen till: 142 00:10:54,523 --> 00:11:00,893 "Er man dog i en stridszon eller i strid eller pĂ„ grund av uppdraget." 143 00:11:03,030 --> 00:11:05,403 Är Enhetens mĂ€n stridsrelaterat? Jag fattar inte. 144 00:11:05,574 --> 00:11:09,654 De blir skjutna överallt. NĂ„gon har ett vapen. Det Ă€r strid för mig. 145 00:11:09,827 --> 00:11:12,200 De berĂ€ttar inte sanningen om hur de dör. 146 00:11:12,371 --> 00:11:15,621 StĂ„r hĂ€r att "Han dog under trĂ€ning". 147 00:11:15,790 --> 00:11:17,581 Varför kan ingen berĂ€tta nĂ€r jag- 148 00:11:17,750 --> 00:11:20,953 -kan fĂ„ tillbaka hans kropp om han dog under trĂ€ning? 149 00:11:21,628 --> 00:11:25,294 -KĂ€nner du till det hĂ€r? -Bob har skött pappersarbetet. 150 00:11:25,465 --> 00:11:28,133 SĂ„ du tycker det Ă€r tillrĂ€ckligt? Först ljuger de. 151 00:11:28,300 --> 00:11:31,419 Död under standardtjĂ€nstgöring. 12420 dollar. 152 00:11:31,595 --> 00:11:33,587 Alltid en början. Men inte mer. 153 00:11:33,763 --> 00:11:35,258 Han fĂ„r en militĂ€rbegravning. 154 00:11:35,431 --> 00:11:38,301 Frun mĂ„ste betala och sedan vĂ€nta pĂ„ ersĂ€ttning. 155 00:11:38,475 --> 00:11:41,642 De goda nyheterna Ă€r sex papp i dödsgratifikation- 156 00:11:41,811 --> 00:11:44,812 -och hans lön frĂ„n mĂ„naden innan till utgifterna. 157 00:11:44,980 --> 00:11:47,104 GĂ„r inte att sĂ€ga nĂ€r ni fĂ„r checken. 158 00:11:47,274 --> 00:11:49,100 Ja. men det fungerar vĂ€l jĂ€ttebra. 159 00:11:49,275 --> 00:11:50,901 Sammanfattningsvis- 160 00:11:51,068 --> 00:11:53,025 -Ă€r jag körd. 161 00:11:55,197 --> 00:11:56,941 Och ryktet sprider sig. 162 00:11:57,115 --> 00:11:58,573 Som det ska. 163 00:11:59,075 --> 00:12:01,483 Har överlevnadshjĂ€lpen varit dĂ€r? 164 00:12:01,660 --> 00:12:04,033 -HjĂ€lpt dig att förstĂ„? -Ja, visst. 165 00:12:04,204 --> 00:12:08,035 HjĂ€lpte mig förstĂ„ att som enkel fĂ€stmö har jag inga rĂ€ttigheter. 166 00:12:08,207 --> 00:12:09,749 Jag ville betyga min aktning. 167 00:12:11,335 --> 00:12:13,291 Jag vet att min make har varit hĂ€r. 168 00:12:13,461 --> 00:12:14,493 Uppskattat. 169 00:12:14,754 --> 00:12:15,786 Mrs Ryan. 170 00:12:16,339 --> 00:12:18,959 Mrs Gerhardt. Jag ska inte stanna. 171 00:12:19,133 --> 00:12:22,964 Om jag kan stĂ„ till tjĂ€nst. officiellt eller inofficiellt- 172 00:12:23,136 --> 00:12:24,761 -sĂ„ ring. snĂ€lla. 173 00:12:25,388 --> 00:12:27,760 Jag Ă€r sĂ„ hemskt ledsen för er skull. 174 00:12:27,931 --> 00:12:30,256 Och om jag kan göra... 175 00:12:32,268 --> 00:12:35,020 Om du tycker att du behöver mig. 176 00:12:35,187 --> 00:12:37,179 Tack. mrs Ryan. 177 00:12:39,357 --> 00:12:40,934 Tack. 178 00:12:49,532 --> 00:12:52,616 -Billy Ă€r dĂ€r. HĂ€mta hans kropp. -Vi tar hand om dig först. 179 00:12:52,784 --> 00:12:54,990 Ta över. Se om du hittar en vinkel. 180 00:12:55,161 --> 00:12:57,914 Vi mĂ„ste ta honom och fortsĂ€tta. 181 00:12:58,080 --> 00:13:00,073 Hur har du det. Dauber? 182 00:13:01,124 --> 00:13:04,706 Vi fick i uppdrag att blockera bakĂ„t medan ni rör er framĂ„t. 183 00:13:04,877 --> 00:13:06,668 -Vi hamnade i bakhĂ„ll. -Hur mĂ„nga? 184 00:13:06,837 --> 00:13:09,625 Bara en. Den fan var snabb som en vessla. 185 00:13:14,427 --> 00:13:16,716 Rörelse. Det rör sig. 186 00:13:16,887 --> 00:13:18,879 -Vad fan Ă€r det dĂ€r? -VĂ€nta. 187 00:13:19,055 --> 00:13:20,171 Hon Ă€r obevĂ€pnad. 188 00:13:23,517 --> 00:13:26,435 -Krypskytten tog henne. -Jag fick mynningsflamman. 189 00:13:30,314 --> 00:13:32,307 Vit. Bravo. 190 00:13:32,483 --> 00:13:33,941 Fyra. 191 00:13:40,364 --> 00:13:42,772 Han har mĂ€nskliga sköldar. 192 00:13:45,076 --> 00:13:47,828 -Vit. Bravo. Tre. -Röd. 193 00:13:47,995 --> 00:13:49,620 Gul. 194 00:13:50,414 --> 00:13:52,988 Gul. Han försvann in bakom nĂ„gon. 195 00:13:54,375 --> 00:13:56,036 Vit. Bravo. TvĂ„. 196 00:13:59,338 --> 00:14:02,457 Röd. Förbannat. 197 00:14:03,216 --> 00:14:05,090 Driv honom hitĂ„t. Vi fĂ„r styra honom. 198 00:14:05,259 --> 00:14:07,963 Ta honom pĂ„ vĂ€nstersidan nĂ€r jag sĂ€ger till. 199 00:14:08,428 --> 00:14:10,006 Krypskytt. 200 00:14:10,180 --> 00:14:12,386 -Redo, eld. 201 00:14:14,058 --> 00:14:15,718 Rör sig. 202 00:14:19,187 --> 00:14:22,603 -Flytta dig. -Krypskytt. redo. eld. 203 00:14:25,650 --> 00:14:27,774 Behöver bara missa med en millimeter. 204 00:14:28,903 --> 00:14:30,895 HĂ„ll honom i rörelse. 205 00:14:32,197 --> 00:14:33,478 Vart tog han vĂ€gen? 206 00:14:50,754 --> 00:14:52,913 Hank Lubatch ringde. 207 00:14:53,089 --> 00:14:55,081 Hur lĂ€nge kan jag stanna pĂ„ basen? 208 00:14:55,257 --> 00:14:57,878 Det kan du inte. TyvĂ€rr. 209 00:14:58,510 --> 00:15:01,594 -Kan jag ta med mig flickorna? -Nej, ma'am. 210 00:15:01,763 --> 00:15:04,052 MilitĂ€ren ansvarar för flickorna. 211 00:15:04,223 --> 00:15:08,552 Jag har ansvarat för Melody och Amber sedan de var fem och ett. 212 00:15:08,726 --> 00:15:12,511 Tom. Christine drunknade nĂ€r de var smĂ„. 213 00:15:12,688 --> 00:15:14,764 -Billy var helt ensam med... -Jag vet det. 214 00:15:14,940 --> 00:15:17,609 Men vad varken miss Terry eller Billy gjorde- 215 00:15:18,317 --> 00:15:20,523 -var att Ă€ndra pĂ„ förmyndarskapet. 216 00:15:20,694 --> 00:15:24,063 Vad Ă€r lagligt? Jag har skött om dem sedan... 217 00:15:24,239 --> 00:15:26,694 Under deras fars omsorg med dig i huset. 218 00:15:26,866 --> 00:15:29,700 Har du lagligt förmyndarskap över Melody och Amber Gill? 219 00:15:29,868 --> 00:15:31,659 -Ja. -Är du deras lagliga förmyndare? 220 00:15:31,828 --> 00:15:34,153 -Inte pĂ„ papper. -Det Ă€r innebörden. 221 00:15:34,330 --> 00:15:35,576 Kan du vinna tid? 222 00:15:35,748 --> 00:15:37,788 LĂ„t dem följa med henne till motellet. 223 00:15:37,958 --> 00:15:39,334 Miss Terry... 224 00:15:40,460 --> 00:15:42,915 .kĂ€nner ni mr och mrs Don Rohmer? 225 00:15:50,009 --> 00:15:52,548 Don och Lee Rohmer... 226 00:15:52,720 --> 00:15:54,297 -...kĂ€nner ni dem? -De Ă€r... 227 00:15:54,471 --> 00:15:56,381 De var Christinas förĂ€ldrar. 228 00:15:56,556 --> 00:15:58,846 De Ă€r flickornas morförĂ€ldrar. 229 00:15:59,017 --> 00:16:01,306 -De Ă€r förmyndare. -Löjligt. 230 00:16:01,477 --> 00:16:04,395 De bor 20 minuter bort. De har aldrig trĂ€ffat flickorna. 231 00:16:04,563 --> 00:16:06,437 Tom. jag tar flickorna. 232 00:16:06,606 --> 00:16:07,804 De kan bo med oss. 233 00:16:07,982 --> 00:16:09,892 -Den lagliga förmyndaren? -Jag har brev. 234 00:16:10,067 --> 00:16:12,191 -Är du? -Jag har brev frĂ„n vĂ€nner- 235 00:16:12,361 --> 00:16:15,148 -som kĂ€nner Annette. Som visste vad Billy ville. 236 00:16:15,321 --> 00:16:17,860 -Det funkar inte. -Vi skaffar en advokat. 237 00:16:18,032 --> 00:16:20,653 Som lĂ€ser vad som enligt lagen Ă€r Billy Gills önskan. 238 00:16:20,826 --> 00:16:24,159 Vid hans död gĂ„r döttrarna till Don och Lee Rohmer. 239 00:16:24,329 --> 00:16:27,116 De krĂ€ver vĂ„rdnaden om Amber och Melody. 240 00:16:34,670 --> 00:16:36,082 Jag har tittat lite. 241 00:16:36,255 --> 00:16:39,089 PĂ„ det hĂ€r viset kan vi fĂ„ försörjning. 242 00:16:39,257 --> 00:16:41,001 Privat livförsĂ€kring. 100000... 243 00:16:41,175 --> 00:16:42,457 -Nej. -För lite? 244 00:16:42,635 --> 00:16:44,710 -För mycket? -Det behövs inte. 245 00:16:44,887 --> 00:16:46,168 Det tycker jag. 246 00:16:46,346 --> 00:16:49,216 Om nĂ„got hĂ€nder dig kommer jag att behöva det. 247 00:16:49,390 --> 00:16:51,430 -Älskling? -Ja? 248 00:16:51,600 --> 00:16:53,344 -LivförsĂ€kring. -Nej. Inte idag. 249 00:16:55,228 --> 00:16:58,016 Enda gĂ„ngen vi kan göra det Ă€r idag. egentligen. 250 00:16:58,189 --> 00:16:59,980 Ja. Inte idag. 251 00:17:00,149 --> 00:17:03,102 Kommer inget att hĂ€nda dig? Eller vill du inte skriva under? 252 00:17:03,276 --> 00:17:06,360 -För man vet aldrig. Gud förbjuda... -SnĂ€lla. Inte idag. 253 00:17:07,947 --> 00:17:11,482 -Det Ă€r bara ett papper. Bob. -En enkel begĂ€ran. Inte idag. 254 00:17:11,658 --> 00:17:13,402 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ otĂ€ckt? 255 00:17:13,576 --> 00:17:15,237 En livförsĂ€kring. 256 00:17:15,411 --> 00:17:17,072 Ett testamente. 257 00:17:17,246 --> 00:17:20,662 En grej till körkortet sĂ„ de inte skickar hem dig i stycken. 258 00:17:20,832 --> 00:17:22,824 Inte idag. snĂ€lla. 259 00:17:23,417 --> 00:17:24,995 Okej. 260 00:17:25,169 --> 00:17:26,450 Okej. 261 00:17:28,380 --> 00:17:29,578 Varför? 262 00:17:29,756 --> 00:17:33,089 "Varför?" och "Skriv under" har sagts. Kan jag fĂ„ jobba? 263 00:17:33,259 --> 00:17:35,714 Vem ska ta hand om den hĂ€r familjen om. Gud... 264 00:17:35,886 --> 00:17:37,546 Inte idag. 265 00:17:45,602 --> 00:17:47,843 Top. han tĂ€cker sig sjĂ€lv med gisslan. 266 00:17:48,020 --> 00:17:50,262 -VĂ€nta ut honom? -Vi stannar inte lĂ€nge. 267 00:17:50,439 --> 00:17:52,977 LĂ„t honom strĂ€cka pĂ„ sig. Mack. eldlĂ€ge. 268 00:17:53,650 --> 00:17:55,856 Dra pĂ„ dig eld. FĂ„ honom till ett sĂ€krare lĂ€ge. 269 00:17:56,027 --> 00:17:58,233 Har du sett bilderna? Vi kan inte lĂ€mna Billy. 270 00:17:58,404 --> 00:18:00,029 Det tĂ€nker jag inte. 271 00:18:05,660 --> 00:18:08,233 Jag Ă€r uppe. Han ser mig. Jag Ă€r nere. 272 00:18:11,581 --> 00:18:13,822 Jag Ă€r uppe. Han ser mig. Jag Ă€r nere. 273 00:18:16,210 --> 00:18:17,621 Nu. 274 00:18:22,715 --> 00:18:24,625 Dirt Diver. Visa lite kĂ€rlek. 275 00:18:34,307 --> 00:18:35,684 Förbered honom. 276 00:18:35,850 --> 00:18:38,804 Vi har tid att spĂ„ra rebellen. Ge honom ett visitkort. 277 00:18:38,978 --> 00:18:42,015 -Du skulle inte lĂ€mna Billy. -Vi Ă„tervĂ€nder. 278 00:18:42,189 --> 00:18:44,063 NĂ€r krypskytten Ă€r trött. 279 00:18:44,232 --> 00:18:45,394 Jag lĂ€mnar honom inte. 280 00:18:46,109 --> 00:18:48,314 Du. Beau- 281 00:18:48,485 --> 00:18:49,683 -Gill Ă€r död. 282 00:18:49,862 --> 00:18:53,029 Han blir inte dödare. Och vi har ett uppdrag. 283 00:18:53,198 --> 00:18:55,688 Vi lĂ€mnar dig inte att gĂ„ hans öde till mötes. 284 00:18:55,866 --> 00:18:59,401 Mitt uppdrag Ă€r Billy Gill. Han ligger dĂ€r. Jag lĂ€mnar honom ej. 285 00:19:00,078 --> 00:19:02,782 Snake Doctor, hĂ„ll ögonen pĂ„ Gill. 286 00:19:25,557 --> 00:19:26,802 uppdragsbyte. 287 00:19:27,850 --> 00:19:29,013 Gill lever. 288 00:19:36,599 --> 00:19:39,137 -Vi mĂ„ste veva in honom. -MĂ„ste ta itu med skytten. 289 00:19:39,351 --> 00:19:40,513 En gĂ„ng till. 290 00:19:40,685 --> 00:19:42,560 VĂ€xelvis framryckning. 291 00:20:05,622 --> 00:20:07,117 Mack- 292 00:20:07,624 --> 00:20:09,331 -det kĂ€nns rĂ€tt just nu- 293 00:20:09,500 --> 00:20:11,077 -du och Williams hĂ€mtar Gill. 294 00:20:11,251 --> 00:20:12,877 Jag trycker knappen tvĂ„ gĂ„nger. 295 00:20:13,045 --> 00:20:15,286 Ni kastar rök. tvĂ„ sekunder- 296 00:20:15,463 --> 00:20:17,040 -sĂ„ Ă€r jag i rummet. 297 00:20:30,809 --> 00:20:32,516 Jag höll upp det hĂ€r framför dig- 298 00:20:32,685 --> 00:20:35,603 sa vad det var. bad dig att skriva under. vad sa du? 299 00:20:35,771 --> 00:20:36,803 "Inte idag." 300 00:20:36,980 --> 00:20:39,685 Vilket Ă€r vad du kommer att sĂ€ga imorgon igen. 301 00:20:39,858 --> 00:20:41,565 -Jag ska till jobbet. -Varför inte? 302 00:20:41,734 --> 00:20:43,561 -Vi syns senare. -NĂ€r? 303 00:20:43,736 --> 00:20:47,401 NĂ€r du Ă€r död och familjen pank? NĂ€r Ă€r rĂ€tt tidpunkt? 304 00:20:47,572 --> 00:20:49,648 -För det hĂ€r? -Ja. FörlĂ„t om jag Ă€r dum. 305 00:20:49,824 --> 00:20:51,485 Jag har varit militĂ€rfru lĂ€nge. 306 00:20:51,659 --> 00:20:54,328 NĂ€r jag vĂ€xte upp hĂ€ngde uniformer pĂ„ tork. 307 00:20:54,494 --> 00:20:55,906 DĂ„ borde du veta bĂ€ttre. 308 00:20:56,079 --> 00:20:59,329 Var inte nedlĂ„tande. Vem fan tror du att du Ă€r? 309 00:20:59,498 --> 00:21:02,037 Jag skyddar familjen. Och du ger inte mig order. 310 00:21:02,209 --> 00:21:05,162 Jag Ă€r ingen soldat som du kan imponera pĂ„. 311 00:21:05,336 --> 00:21:07,910 Jag har ett liv. HĂ€r. TvĂ„ barn. HĂ€r. 312 00:21:08,089 --> 00:21:11,339 Om du inte tar dig hem frĂ„n ett uppdrag. sĂ„ fĂ„r jag ett. 313 00:21:11,508 --> 00:21:13,797 Att försörja mig sjĂ€lv och vĂ„ra barn. 314 00:21:13,968 --> 00:21:15,249 Äh. inte nu. 315 00:21:15,428 --> 00:21:19,841 -Skriv under de förbannade pappren. -Det ger otur. okej? 316 00:21:20,015 --> 00:21:21,260 Nu Ă€r det sagt. 317 00:21:21,433 --> 00:21:24,884 Jag sade det. Vill du skratta Ă„t mig? Vill du det? 318 00:21:25,060 --> 00:21:27,895 Jag bad dig att inte pressa mig om det hĂ€r. 319 00:21:28,063 --> 00:21:32,190 Jag hade förvĂ€ntat mig att den enkla önskan rĂ€ckte. 320 00:21:35,319 --> 00:21:37,525 Det Ă€r okej. sötnos. vi talar bara högt. 321 00:21:37,696 --> 00:21:39,273 -Ni brĂ„kade. -Du har rĂ€tt. 322 00:21:39,447 --> 00:21:42,400 -Ja, det gjorde vi. Men det Ă€r okej. -Men ni brĂ„kade. 323 00:21:42,574 --> 00:21:44,650 Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. 324 00:21:44,826 --> 00:21:46,404 Serena- 325 00:21:46,578 --> 00:21:47,954 -gĂ„ och lek. 326 00:22:47,418 --> 00:22:48,829 Älskling. Nej. 327 00:23:47,800 --> 00:23:49,507 Riggad som en docka. 328 00:24:12,236 --> 00:24:13,980 Eld upphör. 329 00:24:14,196 --> 00:24:15,228 Kolla era mĂ„ltavlor. 330 00:24:15,405 --> 00:24:18,524 Alla trĂ€ffar i huvudet eller sĂ„ börjar ni om. Översta. 331 00:24:19,241 --> 00:24:20,985 -Billy Gill. -Ja, sir. 332 00:24:21,160 --> 00:24:22,618 NĂ€rmaste underĂ€ttad. 333 00:24:22,786 --> 00:24:24,281 Har ni tittat till fĂ€stmön? 334 00:24:24,454 --> 00:24:26,115 Jag har varit upptagen. 335 00:24:26,289 --> 00:24:28,245 -Hann ni ta er hem? -Ja, sir. 336 00:24:28,415 --> 00:24:31,618 Ta er tid att Visa deltagande Ă„ Enhetens vĂ€gnar- 337 00:24:31,793 --> 00:24:34,581 -innan Gills fĂ€stmö lĂ€mnar basen. 338 00:24:34,962 --> 00:24:38,295 -Är jag bĂ€st lĂ€mpad. sir? -Ni tillhör Enheten och Ă€r hĂ€r. 339 00:24:38,465 --> 00:24:40,173 -Ni kĂ€nde Gill. -Det stĂ€mmer. 340 00:24:40,342 --> 00:24:42,216 Familjemedlemmar uppskattar- 341 00:24:42,385 --> 00:24:46,512 -om nĂ„gon som kĂ€nde deras nĂ€rstĂ„ende tittar förbi. Det hade Jonas gjort. 342 00:24:46,680 --> 00:24:49,053 Vem hade fĂ„tt göra det i hans frĂ„nvaro? 343 00:24:50,350 --> 00:24:52,057 Jag följer order. sir. 344 00:24:52,226 --> 00:24:53,887 Det Ă€r det vi gör. 345 00:24:54,061 --> 00:24:56,551 Vi trĂ€nar dem inte bara. Vi sörjer dem. 346 00:24:56,730 --> 00:24:58,474 Ja. sir. 347 00:24:59,065 --> 00:25:02,351 -Men sir... -Är ni rĂ€dd för döden. soldat? 348 00:25:05,278 --> 00:25:08,030 Mycket jobb och tanke bara för att locka fram oss. 349 00:25:08,447 --> 00:25:09,479 Det funkade. 350 00:25:09,657 --> 00:25:12,277 Han klarade sig bra utan det. 351 00:25:16,579 --> 00:25:18,074 De lockade oss. 352 00:25:18,247 --> 00:25:20,073 -Varför? -Dauber. kan du röra dig? 353 00:25:20,248 --> 00:25:22,621 -Ja. -Kolla bakdörren. 354 00:25:33,551 --> 00:25:37,335 LĂ€mnade den dĂ€r mannen nĂ„got hĂ€r? 355 00:25:37,512 --> 00:25:39,387 Ja. han hade en vĂ€ska. 356 00:25:47,395 --> 00:25:49,139 Inget hot hĂ€r. Bara hans skrĂ€p. 357 00:25:49,981 --> 00:25:52,021 Han la nĂ„gonting dĂ€r bakom. 358 00:25:56,861 --> 00:25:58,522 -VadĂ„? -Vet inte. 359 00:25:58,696 --> 00:26:01,566 NĂ„nting. bakom dörren. 360 00:26:28,636 --> 00:26:29,918 FörsĂ„tminerat. 361 00:26:43,815 --> 00:26:46,270 Snake Doctor. Vi har sĂ€llskap. 362 00:26:47,652 --> 00:26:49,727 Alla pĂ„ rad. 363 00:26:50,654 --> 00:26:52,231 Den hĂ€r riktningen. 364 00:26:52,405 --> 00:26:53,687 En efter en. 365 00:26:53,865 --> 00:26:54,897 GĂ„. 366 00:27:02,080 --> 00:27:04,405 Ja. visst gillrade de fĂ€llan. 367 00:27:35,190 --> 00:27:38,725 Dirt Diver. jag skickar ner nĂ„gra gisslan. Ta dem ifrĂ„n byggnaden. 368 00:27:39,360 --> 00:27:40,605 Spring. 369 00:27:42,404 --> 00:27:45,073 Spring ut bakvĂ€gen. 370 00:27:45,239 --> 00:27:47,860 Spring. spring. spring. spring. 371 00:27:48,033 --> 00:27:49,492 Spring. 372 00:27:50,285 --> 00:27:51,613 Enhetschef Överste T. R. Ryan 373 00:27:51,786 --> 00:27:53,162 Chefsfanjunkare E.L. Haney 374 00:27:53,329 --> 00:27:57,326 Om han betalade utökad sjukförsĂ€kring. 375 00:27:58,333 --> 00:28:00,622 MilitĂ€rförsĂ€kring. 376 00:28:01,252 --> 00:28:03,743 Nej. Nej. det... 377 00:28:05,214 --> 00:28:06,709 Nej. 378 00:28:06,882 --> 00:28:08,377 Tack. 379 00:28:08,550 --> 00:28:12,547 MilitĂ€ren kan inte hitta nĂ„got som hjĂ€lper Annette. 380 00:28:12,720 --> 00:28:14,712 TĂ€nker ni bara ge dem flickorna? 381 00:28:14,888 --> 00:28:18,755 TĂ€nker ni bara lĂ€mna bort dem? De kĂ€nner dem inte ens. 382 00:28:18,933 --> 00:28:21,388 Äh. tack gode Gud. Kom hit. 383 00:28:22,853 --> 00:28:26,554 De dĂ€r mĂ€nniskorna fjĂ€rmade sig frĂ„n Billy medan Christine levde. 384 00:28:26,731 --> 00:28:29,565 SĂ„ sĂ€ger inte de. Det Ă€r ovĂ€sentligt. Ă€ven om det Ă€r sant. 385 00:28:29,733 --> 00:28:31,061 Hur kan det vara det? 386 00:28:31,234 --> 00:28:35,362 Ni kommer att placera dem i ett nytt hem. ny skola. ny stat. 387 00:28:35,571 --> 00:28:37,563 Hur kan de fĂ„ ett normalt liv? 388 00:28:37,740 --> 00:28:39,946 MilitĂ€ren kan inte bekymra sig om det. 389 00:28:40,117 --> 00:28:43,070 Vad kan militĂ€ren bekymra sig om dĂ„? 390 00:28:48,665 --> 00:28:50,077 Mr och mrs Rohmer? 391 00:28:52,376 --> 00:28:54,535 Jag var Christinas vĂ€n. 392 00:28:54,712 --> 00:28:56,668 Flickorna Ă€r allt vi har kvar av henne. 393 00:28:56,838 --> 00:28:59,211 Ni Ă€r förstĂ„s helt förstörda. 394 00:28:59,382 --> 00:29:02,549 Du vet. jag hjĂ€lpte till pĂ„ flickornas skola. 395 00:29:02,718 --> 00:29:05,588 Jag tĂ€nkte att ni kanske ville ha de hĂ€r. 396 00:29:05,762 --> 00:29:06,960 Än. Gud. 397 00:29:07,138 --> 00:29:09,546 -De vĂ€xer sĂ„ fort. -De Ă€r sĂ„ söta sĂ„. 398 00:29:09,724 --> 00:29:13,175 -Visst Ă€r han lik Christine? -Ja. Christine i den Ă„ldern. 399 00:29:13,727 --> 00:29:18,305 Det gör mig förbannad att Annette hĂ€vdar att det handlar om pengarna. 400 00:29:18,481 --> 00:29:20,022 Hon Ă€r inte ens slĂ€kt med dem. 401 00:29:20,190 --> 00:29:23,559 Christine var deras mor. Hon hade bara ihop det med Billy. 402 00:29:23,735 --> 00:29:25,395 Tia. pengar hjĂ€lper. 403 00:29:25,570 --> 00:29:27,775 DödsfallsersĂ€ttning. försĂ€kring. socialbidrag. 404 00:29:27,946 --> 00:29:30,567 Flickor kan vara dyra. Jag vet. 405 00:29:30,740 --> 00:29:32,899 Ja. Men kostnaden saknar betydelse. 406 00:29:33,076 --> 00:29:35,068 De Ă€r vĂ„r slĂ€kt. Vi tar hem dem. 407 00:29:35,244 --> 00:29:37,154 Ni tar hem de hĂ€r flickorna? 408 00:29:37,329 --> 00:29:38,824 Det kan du ge dig pĂ„. 409 00:29:38,997 --> 00:29:42,947 Men de Ă€r inte era. Den hĂ€r Ă€ngeln heter Jen Gerhardt. 410 00:29:43,125 --> 00:29:44,916 Hennes syster Lissy. 411 00:29:45,085 --> 00:29:47,410 Ni vet inte hur era barnbarn ser ut. 412 00:29:47,587 --> 00:29:51,454 Och ni ger fullstĂ€ndigt fan i deras vĂ€lbefinnande. 413 00:29:51,632 --> 00:29:53,589 Och vad Ă€r ni dĂ„? 414 00:30:05,143 --> 00:30:07,349 Stilla. Stanna dĂ€r. 415 00:30:07,520 --> 00:30:08,765 Allt kommer att ordna sig. 416 00:30:14,525 --> 00:30:17,728 HĂ„rt mot hĂ„rt. Vi pressar dem bakĂ„t sĂ„ vi kan fĂ„ ut folket. 417 00:30:20,322 --> 00:30:24,106 AnvĂ€nd granaterna. Vi ska röka ut dem pĂ„ tvĂ„ nĂ€r jag sĂ€ger till. 418 00:30:25,326 --> 00:30:26,867 Klara... 419 00:30:27,869 --> 00:30:29,328 ...dra. 420 00:30:29,746 --> 00:30:32,415 Ett. TvĂ„. 421 00:30:43,340 --> 00:30:47,088 GĂ„ nu. allihop. Det Ă€r inte tryggt. Kom inte tillbaka. 422 00:30:53,598 --> 00:30:55,259 Spring mot floden! 423 00:30:56,059 --> 00:30:57,850 Stick. stick. 424 00:31:18,076 --> 00:31:20,615 Är det inte vĂ„rt ursprungliga uppdrag som kommer? 425 00:31:22,913 --> 00:31:24,029 Japp- 426 00:31:24,206 --> 00:31:27,159 Verkar som han kommer för att prata. 427 00:31:29,544 --> 00:31:32,497 Annettes namn finns inte pĂ„ kontot. Hon har ett kreditkort. 428 00:31:32,671 --> 00:31:35,506 Jag gick igenom bankpappren. Billy skrev checkarna. 429 00:31:35,674 --> 00:31:37,714 Hur betalade hon rĂ€kningarna dĂ„? 430 00:31:37,884 --> 00:31:42,343 Just det. Hon tĂ€nkte inte pĂ„ pengarna. Hon oroar sig för barnen. 431 00:31:43,930 --> 00:31:45,472 Jag tar det. 432 00:31:45,640 --> 00:31:47,763 Tror du morförĂ€ldrarna trĂ€ffade flickorna? 433 00:31:47,933 --> 00:31:51,017 Tvivlar pĂ„ det. fastĂ€n det Ă€r svĂ„rt att tro. 434 00:31:53,104 --> 00:31:55,061 Jag antar att det Ă€r officiellt. 435 00:31:55,231 --> 00:31:57,983 -För Enheten. -Hon packar. Hon kommer snart. 436 00:31:58,150 --> 00:32:01,934 Om du vĂ€ntar i vardagsrummet sĂ„ kommer vi med kaffe och nĂ„got. 437 00:32:02,111 --> 00:32:03,653 Okej. 438 00:32:06,990 --> 00:32:08,651 God eftermiddag. 439 00:32:09,159 --> 00:32:10,617 Jag... 440 00:32:11,119 --> 00:32:12,613 Jag ville betyga min aktning. 441 00:32:13,579 --> 00:32:15,571 Bob. tack för att du kom. 442 00:32:17,082 --> 00:32:19,869 Finns det nĂ„got jag kan göra? 443 00:32:20,042 --> 00:32:22,747 Jag var med Billy i fyra Ă„r. 444 00:32:23,754 --> 00:32:26,506 Jag vet vad ni gör. hur ni gör det. 445 00:32:26,673 --> 00:32:28,962 Kan ni ta tillbaka mina barn? 446 00:32:34,220 --> 00:32:36,628 Kan ni ge mig lite hĂ„rd rĂ€ttvisa? 447 00:33:30,223 --> 00:33:33,141 -De tror de kan ta oss. -Stick ivĂ€g direkt vid kontakt. 448 00:33:33,309 --> 00:33:36,144 Uppfattat. Vi vinner lite tid. Vi för tillbaka dem. 449 00:33:36,312 --> 00:33:37,509 Uppfattat. 450 00:35:16,517 --> 00:35:19,055 Skulle tro att det kĂ€ndes. 451 00:35:36,449 --> 00:35:37,612 UrsĂ€kta att jag stör. 452 00:35:37,784 --> 00:35:40,358 Jag önskar tala med Molly Blane. 453 00:35:47,083 --> 00:35:50,084 Min make sa att hela grejen med morförĂ€ldrarna- 454 00:35:50,252 --> 00:35:52,493 -handlar om pengarna. Tror du det? 455 00:35:52,671 --> 00:35:53,703 Ja. 456 00:35:53,880 --> 00:35:56,881 De bryr sig inte om barnen. utan om vad de för med sig. 457 00:35:57,049 --> 00:35:58,793 Ett förslag. Ge dem pengarna. 458 00:35:58,967 --> 00:36:01,672 -Hon kan inte bara... -Varför inte? 459 00:36:01,845 --> 00:36:04,549 Jag har numret till en vĂ€n i Washington. Advokat. 460 00:36:04,722 --> 00:36:06,180 Specialist pĂ„ familjerĂ€tt. 461 00:36:06,348 --> 00:36:09,350 Hon föreslĂ„r ett rĂ€ttsligt bestridande mot morförĂ€ldrarna- 462 00:36:09,517 --> 00:36:12,519 -anföra trolöshet och begĂ€ra rĂ€ttslig medling. 463 00:36:12,687 --> 00:36:14,679 Det Ă€r piskan. HĂ€r Ă€r moroten. 464 00:36:14,855 --> 00:36:17,856 Under tiden lĂ€gger du fram det hĂ€r erbjudandet för dem. 465 00:36:18,024 --> 00:36:21,026 De behĂ„ller pengarna och utdelningen och du flickorna. 466 00:36:21,485 --> 00:36:25,649 Hon föreslog inte. eftersom det vore olagligt. att du skulle lĂ„ta nĂ„gon- 467 00:36:25,822 --> 00:36:27,981 -filma mötet med morförĂ€ldrarna. 468 00:36:29,116 --> 00:36:32,449 Försöka med utpressning om de vill dra sig ur avtalet. 469 00:36:32,619 --> 00:36:34,861 Inspelningen tillĂ„ts inte vid en rĂ€ttegĂ„ng. 470 00:36:35,038 --> 00:36:37,790 Ja. Det Ă€r inte vad jag föreslĂ„r. 471 00:36:37,957 --> 00:36:39,534 Vad föreslĂ„r du? 472 00:36:56,805 --> 00:36:58,797 Hur har du det. grabben? 473 00:37:02,435 --> 00:37:04,261 Vi ska hem. 474 00:38:20,998 --> 00:38:22,789 Överste Ryan Ă€r hĂ€r. 475 00:38:23,416 --> 00:38:24,828 Ska jag skicka in honom? 476 00:38:25,001 --> 00:38:27,041 Eller vill du gĂ„ ut och ta adjö? 477 00:38:33,007 --> 00:38:37,716 Vem hade anat nĂ€r jag gjorde listan att det sista skulle vara adjö? 478 00:38:50,229 --> 00:38:52,768 -Bara slĂ€ppa dem? -Vi kan förhandla. 479 00:38:52,940 --> 00:38:54,896 Vi förhandlar inte om barns vĂ€lmĂ„ende. 480 00:38:55,066 --> 00:38:58,103 I egenskap av förmyndare gĂ„r pengarna till er. 481 00:38:58,277 --> 00:38:59,736 Socialbidrag. pension- 482 00:38:59,904 --> 00:39:03,402 -dödsersĂ€ttning. underhĂ„ll tills de Ă€r 21. 483 00:39:03,573 --> 00:39:04,771 Till deras uppfostran. 484 00:39:05,241 --> 00:39:08,574 Om ni skulle fĂ„ pengarna men inte behövde uppfostra dem? 485 00:39:09,787 --> 00:39:11,910 Annette ansöker om vĂ„rdnaden. 486 00:39:12,080 --> 00:39:13,990 Beslutet kan ta ett Ă„r- 487 00:39:14,165 --> 00:39:15,790 -ett och ett halvt att fatta. 488 00:39:15,958 --> 00:39:18,247 Om hon vinner- 489 00:39:18,418 --> 00:39:21,123 -tar pengarna slut. Vill ni ta den risken? 490 00:39:21,754 --> 00:39:23,629 Det handlar inte om pengarna. 491 00:39:23,798 --> 00:39:26,965 Om ni skriver över dem pĂ„ Annette nu Ă€ndras inte pappret. 492 00:39:27,134 --> 00:39:31,510 Alla pengarna gĂ„r till er tills de Ă€r 21. eller sĂ„ kan ni behĂ„lla dem nu- 493 00:39:31,679 --> 00:39:35,546 -och brĂ„ka om pengarna de nĂ€rmaste Ă„ren. kanske aldrig fĂ„ nĂ„gra. 494 00:39:45,065 --> 00:39:46,180 Jag vill fĂ„ skriftligt. 495 00:39:46,608 --> 00:39:49,940 Du vill fĂ„ skriftligt. Ni slĂ€pper flickorna. fĂ„r aldrig se dem- 496 00:39:50,110 --> 00:39:52,234 -sĂ„ lĂ€nge ni fĂ„r ersĂ€ttningen? 497 00:39:52,404 --> 00:39:53,519 Det stĂ€mmer. 498 00:39:54,656 --> 00:39:58,902 Intressant. ni frĂ„gade inte ens- 499 00:39:59,076 --> 00:40:03,203 -hur Annette skulle uppfostra dem utan pengar. 500 00:40:03,371 --> 00:40:06,906 Det blir hennes bekymmer. Okej. Hur lyder svaret? 501 00:40:07,082 --> 00:40:08,114 Svaret Ă€r detta. 502 00:40:08,292 --> 00:40:10,284 Hon fĂ„r ungarna. Hon fĂ„r pengarna. 503 00:40:10,460 --> 00:40:12,286 Ni hĂ„ller er borta frĂ„n deras liv. 504 00:40:13,796 --> 00:40:15,622 Ja. det borde duga. 505 00:40:16,548 --> 00:40:18,505 -Vad Ă€r det? -Spionkamera 506 00:40:18,675 --> 00:40:21,213 Funkar bra Ă€ven för giriga morförĂ€ldrar. 507 00:40:21,385 --> 00:40:23,260 Vad ska ni göra med det? 508 00:40:23,429 --> 00:40:26,548 Visa för domaren om ni inte fĂ„r barnen och pengarna? 509 00:40:26,723 --> 00:40:29,926 Nej. Visa det för Billys gamla bataljon. 510 00:40:30,810 --> 00:40:34,178 Ni ska fĂ„ se hur de sköter om familjen. 511 00:41:22,351 --> 00:41:23,383 Överste? 512 00:41:24,352 --> 00:41:25,764 Kunde du inte sova? 513 00:41:25,979 --> 00:41:28,387 Jag trodde jag kunde. 514 00:41:31,024 --> 00:41:33,100 FÖRSTÖR OM JAG BLIR DÖDAD 515 00:41:35,528 --> 00:41:37,402 Vilken grej. va? 516 00:41:38,781 --> 00:41:40,525 Vilken grej. 517 00:42:10,890 --> 00:42:12,681 Kunde inte sova? 518 00:42:14,518 --> 00:42:17,008 Jag lĂ€t dig fortsĂ€tta. vaknade. 519 00:42:20,522 --> 00:42:22,183 Hur 520 00:42:22,482 --> 00:42:25,484 Hur gick det med Anette och barnen? 521 00:42:26,652 --> 00:42:28,942 Överstens fru klev in idag. 522 00:42:29,863 --> 00:42:31,607 -Gjorde han? -Japp. 523 00:42:31,781 --> 00:42:33,608 Det gjorde han rĂ€tt i. 524 00:42:34,867 --> 00:42:36,362 Det krĂ€vde lite rĂ„g i ryggen. 525 00:42:37,286 --> 00:42:39,361 Helt rĂ€tt. 526 00:42:43,999 --> 00:42:45,707 Jag... 527 00:42:47,210 --> 00:42:49,500 ...rensade brĂ€nnlĂ„dan frĂ„n Billys skĂ„p. 528 00:42:49,671 --> 00:42:51,331 Vad Ă€r det? 529 00:42:51,922 --> 00:42:55,588 Grejer han inte ville att familjen skulle fĂ„ se om det hĂ€nde nĂ„got. 530 00:42:56,760 --> 00:42:57,792 Vad fanns i den? 531 00:42:58,469 --> 00:43:03,130 Jag övervĂ€gde inte ens att se efter. Jag brĂ€nde den bara. 532 00:43:06,059 --> 00:43:07,766 Har du en sĂ„dan? 533 00:43:10,229 --> 00:43:11,510 Nej. det har jag inte. 534 00:43:13,148 --> 00:43:14,892 Och 339--- 535 00:43:15,400 --> 00:43:17,392 Det Ă€r inte att jag Ă€r... 536 00:43:18,152 --> 00:43:19,978 ...rĂ€dd att dö. 537 00:43:20,153 --> 00:43:21,814 Jag Ă€r inte rĂ€dd att dö. du vet. 538 00:43:24,407 --> 00:43:27,194 Men jag Ă€r livrĂ€dd att svika dig. 539 00:43:28,201 --> 00:43:30,028 Och jag ska inte svika dig. 540 00:43:55,890 --> 00:43:58,096 Han Ă€r vĂ€l hungrig. 541 00:44:03,563 --> 00:44:04,975 Vi syns senare. 542 00:44:09,359 --> 00:44:10,605 Ja. Sergeant. 543 00:44:25,094 --> 00:44:26,214 Synk av: TOKiG 40346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.