All language subtitles for The.Possession.Of.Hannah.Grace.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,889 --> 00:00:57,959 Am�m. 2 00:01:16,909 --> 00:01:17,979 Hannah. 3 00:01:21,647 --> 00:01:22,921 Hannah. 4 00:01:34,827 --> 00:01:35,828 Hannah. 5 00:01:50,042 --> 00:01:51,146 N�o. 6 00:01:54,680 --> 00:01:58,492 O pr�prio Deus Ihe ordena: 7 00:01:58,651 --> 00:02:02,155 deixe o corpo de Hannah Grace, seu dem�nio... 8 00:02:02,655 --> 00:02:05,158 junto com todo o poder sat�nico do inimigo... 9 00:02:05,324 --> 00:02:08,669 e com todo espectro do inferno. 10 00:02:08,828 --> 00:02:09,966 Pare! 11 00:02:10,363 --> 00:02:11,842 Hannah, sei que voc� est� a�. 12 00:02:15,701 --> 00:02:17,442 Voc� tem que lutar, filha. 13 00:02:19,639 --> 00:02:20,743 Lute contra isso. 14 00:02:22,174 --> 00:02:24,814 Lute. Lute contra isso, Hannah. 15 00:02:25,478 --> 00:02:27,082 Voc� tem que lutar. 16 00:02:31,684 --> 00:02:34,062 Filha, sou eu. 17 00:02:35,287 --> 00:02:37,392 - Pai. - O papai est� aqui, querida. 18 00:02:37,556 --> 00:02:40,036 - Pai. - Querida. Filha. 19 00:02:40,192 --> 00:02:41,364 Pai. 20 00:02:41,994 --> 00:02:43,996 Voc� tem que lutar. 21 00:02:52,505 --> 00:02:55,008 Em nome do Pai, do Filho... 22 00:02:55,174 --> 00:02:57,450 e do Esp�rito Santo. 23 00:03:22,601 --> 00:03:24,308 Hannah, para! 24 00:03:36,949 --> 00:03:38,019 N�o. 25 00:03:57,403 --> 00:03:59,349 A puta da sua filha � minha. 26 00:04:00,406 --> 00:04:02,317 Ela � minha pra sempre. 27 00:04:58,664 --> 00:05:00,200 Me perdoa. 28 00:05:22,521 --> 00:05:26,936 CAD�VER 29 00:05:31,096 --> 00:05:34,737 3 MESES DEPOIS 30 00:06:02,194 --> 00:06:06,700 Meg, � a Lisa. Falei agora com o Dr. Lewis e voc� foi aceita... 31 00:06:06,866 --> 00:06:09,745 ent�o, poderia vir esta tarde. 32 00:06:36,262 --> 00:06:38,242 Parece nervosa. Tudo bem? 33 00:06:38,397 --> 00:06:41,003 Entrevista de em prego, � natural estar nervosa. 34 00:06:41,166 --> 00:06:43,146 Vem, vamos tomar um caf�. 35 00:06:43,302 --> 00:06:44,406 Vai ser bom. 36 00:06:44,703 --> 00:06:47,877 Temos reuni�es pela manh�, no fim do turno, e... 37 00:06:48,040 --> 00:06:50,418 precisando, estou 3 andares acima... 38 00:06:51,377 --> 00:06:52,754 t� bem? 39 00:06:53,812 --> 00:06:55,382 Eu te agrade�o. 40 00:06:55,915 --> 00:07:00,193 N�o agrade�a ainda. Ainda tem que conhecer o Dr. Lewis. 41 00:07:00,352 --> 00:07:02,025 Esse trabalho n�o � pra todos. 42 00:07:02,187 --> 00:07:05,600 Tivemos 3 atendentes noturnos s� nos �ltimos 6 meses. 43 00:07:05,758 --> 00:07:09,001 - Pelo hor�rio? - N�o. � uma fun��o ingrata e solit�ria. 44 00:07:09,161 --> 00:07:11,801 O cheiro. Voc� nunca se acostuma ao cheiro. 45 00:07:11,964 --> 00:07:14,843 Eu era policial. Estou acostumada a odores ruins. 46 00:07:15,000 --> 00:07:17,674 Lisa mencionou que teve problemas. 47 00:07:19,438 --> 00:07:23,284 �. Tive. Mas estou melhor agora. 48 00:07:24,643 --> 00:07:27,021 Ela garantiu que voc� encara o servi�o. 49 00:07:27,446 --> 00:07:31,485 - Acha que consegue encarar? - Eu consigo. 50 00:07:34,787 --> 00:07:36,960 Descendo. 51 00:07:39,024 --> 00:07:42,995 A gente se habitua aqui com o tempo. As pessoas acham sinistro. 52 00:07:43,829 --> 00:07:46,309 E logo, a imagina��o delas corre solta... 53 00:07:46,465 --> 00:07:49,207 elas ouvem coisas estranhas � noite. 54 00:07:49,368 --> 00:07:50,711 Eu n�o. 55 00:07:51,470 --> 00:07:53,950 Pra mim, morreu, t� morto. 56 00:07:54,106 --> 00:07:55,881 E fim. 57 00:07:56,709 --> 00:07:58,188 Boa. 58 00:07:58,344 --> 00:08:01,052 Chegada ao necrot�rio. 59 00:08:01,480 --> 00:08:05,724 � noite, voc� n�o entra nem sai sem passar este cart�o. 60 00:08:05,884 --> 00:08:08,524 Se o perder, a seguran�a tem que deixar voc� entrar. 61 00:08:08,687 --> 00:08:10,325 E n�o v�o gostar nada. 62 00:08:12,758 --> 00:08:17,571 A maioria das luzes acende por sensor. O resto, tem que ligar manualmente. 63 00:08:22,001 --> 00:08:25,039 Muitos arquivos precisam ser inseridos no sistema. 64 00:08:25,204 --> 00:08:28,048 - Espero que n�o se importe com isso. - N�o, claro. 65 00:08:29,641 --> 00:08:32,178 O banheiro masculino � pra l�, o das mulheres ali... 66 00:08:32,344 --> 00:08:35,689 e ali, � esquerda, � a sala de incinera��o da crema��o. 67 00:08:37,616 --> 00:08:39,289 Setor de admiss�o. 68 00:08:40,386 --> 00:08:43,026 Este setor � somente pra entregas dos corpos. 69 00:08:43,188 --> 00:08:45,600 Sem corpo, sem acesso. 70 00:08:45,758 --> 00:08:49,399 E nunca deixe o local no seu plant�o. Sem exce��es. 71 00:08:49,728 --> 00:08:51,264 Chegada ao necrot�rio. 72 00:08:51,430 --> 00:08:54,206 Voc� sobe com o cad�ver da admiss�o... 73 00:08:54,366 --> 00:08:57,245 e o leva � sala de recep��o, que fica aqui. 74 00:08:57,603 --> 00:08:58,445 Imagem capturada. 75 00:08:58,604 --> 00:09:01,585 Comece com uma geral do corpo e depois, close-ups... 76 00:09:01,740 --> 00:09:04,016 de cada les�o individual. 77 00:09:04,176 --> 00:09:05,780 - Imagem capturada. - Tente. 78 00:09:08,781 --> 00:09:11,921 O rigor mortis torna dif�cil tirar digitais de um cad�ver. 79 00:09:12,084 --> 00:09:14,724 Mas se pressionar a junta, vai estender o dedo... 80 00:09:14,887 --> 00:09:16,389 e facilitar o manuseio. 81 00:09:17,389 --> 00:09:19,369 Role de leve. 82 00:09:19,958 --> 00:09:20,936 Digitalizando. 83 00:09:21,093 --> 00:09:23,266 Isso as envia pro sistema policial. 84 00:09:23,429 --> 00:09:26,774 Verde: est�o prontas pra mandar. Vermelho: n�o est�o. 85 00:09:28,567 --> 00:09:29,944 Verde... 86 00:09:30,636 --> 00:09:32,445 Verde: pode mandar. 87 00:09:38,010 --> 00:09:39,990 - Obrigado, Moe. - Imagina, doc. 88 00:09:40,145 --> 00:09:43,422 O turno come�a amanh� �s 23 h e vai at� as 7 h da manh�. 89 00:09:44,349 --> 00:09:46,488 - Algum problema nisso? - De modo algum. 90 00:09:46,652 --> 00:09:48,928 Obrigada pela oportunidade. 91 00:09:49,521 --> 00:09:51,660 Garanto que n�o vai se decepcionar. 92 00:09:55,494 --> 00:09:57,132 Bem-vinda � equipe. 93 00:11:40,899 --> 00:11:43,209 Precisa ver meu crach�? 94 00:11:43,368 --> 00:11:46,577 - Voc� trabalha aqui? - No necrot�rio. Sou a Megan. 95 00:11:46,738 --> 00:11:48,479 Ent�o, n�o. 96 00:11:52,878 --> 00:11:54,983 Oi, sou o Dave. 97 00:11:55,480 --> 00:11:57,221 - Megan. - Prazer. 98 00:11:57,649 --> 00:12:00,459 E, bom, bem-vinda ao turno da noite. 99 00:12:18,570 --> 00:12:19,412 Necrot�rio. 100 00:13:09,121 --> 00:13:10,566 Setor de admiss�o. 101 00:13:25,504 --> 00:13:28,110 Chegada ao setor de admiss�o. 102 00:13:38,617 --> 00:13:40,221 Quem � voc�? Cad� o Larry? 103 00:13:40,385 --> 00:13:42,831 N�o sei quem �, mas sou a Megan. 104 00:13:49,194 --> 00:13:50,537 Necrot�rio. 105 00:13:55,400 --> 00:13:58,210 S� a pessoa certa tem est�mago pra esse trabalho. 106 00:13:58,870 --> 00:14:00,076 Eu, por exemplo... 107 00:14:00,605 --> 00:14:02,607 n�o sou chegada �s pessoas. 108 00:14:03,542 --> 00:14:05,419 Prefiro elas mortas. 109 00:14:31,436 --> 00:14:32,881 Imagem capturada. 110 00:14:42,514 --> 00:14:43,857 Digitalizando. 111 00:14:46,218 --> 00:14:47,925 Verde: pode mandar. 112 00:15:05,937 --> 00:15:07,939 - Poxa, Dave. - Foi mal. 113 00:15:08,106 --> 00:15:09,449 N�o teve gra�a. 114 00:15:09,608 --> 00:15:12,748 N�o foi por querer. S� desci pra saber de voc�. 115 00:15:12,911 --> 00:15:15,824 Merda. Sou um idiota. Me perdoa? 116 00:15:18,617 --> 00:15:20,324 Nunca mais fa�o isso. 117 00:15:21,153 --> 00:15:22,826 N�o tem gra�a. 118 00:16:14,506 --> 00:16:16,417 - Por que n�o atirou em mim? - Megan, reage. 119 00:16:36,728 --> 00:16:38,730 N�o sei o que desencadeia isso. 120 00:16:40,632 --> 00:16:42,373 Muitas coisas, eu acho. 121 00:16:46,838 --> 00:16:49,148 Mas ainda tenho pesadelos com o que houve. 122 00:16:52,377 --> 00:16:54,084 M�os pra cima! 123 00:16:57,415 --> 00:16:58,894 Eu s�... 124 00:17:00,185 --> 00:17:01,926 fico l�, de p�... 125 00:17:02,420 --> 00:17:04,127 sem reagir. 126 00:17:10,095 --> 00:17:12,701 Eu congelo e n�o consigo me mexer. 127 00:17:21,940 --> 00:17:24,045 Policial ferido. Policial ferido. 128 00:17:26,912 --> 00:17:30,052 Tudo bem. Te ajudo. Te ajudo. 129 00:17:32,751 --> 00:17:34,924 Fico t�o fissurada, �s vezes. 130 00:17:36,221 --> 00:17:39,293 Pela bebida e as p�lulas. Eu quero tanto. 131 00:17:43,061 --> 00:17:45,132 Obrigada, Megan, por compartilhar. 132 00:17:48,967 --> 00:17:50,640 CURA RACIONAL TRATANDO O C�REBRO ADICTO 133 00:17:50,802 --> 00:17:52,406 LIVRO DA CURA FICANDO S�BRIO 134 00:18:10,789 --> 00:18:14,362 S� preciso do resto das minhas coisas. 135 00:18:15,527 --> 00:18:18,098 � o fim do meu turno agora, mas se for m� hora... 136 00:18:18,263 --> 00:18:20,106 N�o. Entra. 137 00:18:25,403 --> 00:18:28,077 E por que ainda t� de pijama? 138 00:18:30,609 --> 00:18:34,989 Comecei um trabalho novo ontem. Noturno. 139 00:18:35,146 --> 00:18:36,420 Que �timo. 140 00:18:38,283 --> 00:18:39,819 Fazendo, o qu�? 141 00:18:39,985 --> 00:18:43,330 Atendente de admiss�o noturna no necrot�rio. 142 00:18:44,789 --> 00:18:46,860 � melhor do que parece. 143 00:18:47,025 --> 00:18:50,529 Basicamente, eu cuido do lugar � noite, sozinha. 144 00:18:50,695 --> 00:18:52,800 Tem certeza que � uma boa ideia... 145 00:18:52,964 --> 00:18:54,705 ficar esse temp�o sozinha agora? 146 00:18:54,866 --> 00:18:58,211 Tenho. Vai me impedir de sair � noite... 147 00:18:58,370 --> 00:19:00,145 fazendo coisas de que me arrependeria de manh�. 148 00:19:00,305 --> 00:19:03,184 Deu certo pra Lisa, que acha que daria pra mim tamb�m. 149 00:19:04,142 --> 00:19:06,884 - "Lisa"? - Minha madrinha no AA. 150 00:19:07,045 --> 00:19:08,820 A enfermeira do hospital. 151 00:19:09,714 --> 00:19:12,422 Diz que o turno noturno a livra de problemas. 152 00:19:12,817 --> 00:19:15,388 Quando abriu vaga no necrot�rio, lembrou de mim. 153 00:19:15,553 --> 00:19:18,762 Mesmo assim, muito tempo s� n�o � bom pra ningu�m. 154 00:19:19,824 --> 00:19:21,770 Dito pelo cara que se mudou daqui. 155 00:19:22,360 --> 00:19:24,271 Voc� n�o me deu escolha. 156 00:19:24,429 --> 00:19:26,841 N�o � verdade, Andrew. Sabe que n�o. 157 00:19:26,998 --> 00:19:29,740 Desde quando voc� se preocupa com a verdade? 158 00:19:37,175 --> 00:19:39,018 N�o vim pra... 159 00:19:40,879 --> 00:19:41,983 Tenho que ir. 160 00:20:11,743 --> 00:20:13,245 Setor de admiss�o. 161 00:20:17,916 --> 00:20:20,988 Chegada ao setor de admiss�o. 162 00:20:33,364 --> 00:20:35,970 ADMISS�O BOSTON MEMORIAL HOSPITAL 163 00:20:44,542 --> 00:20:47,785 Esqueci minha chave. Pode abrir a porta? 164 00:20:49,114 --> 00:20:50,491 Voc� n�o trabalha aqui. 165 00:20:50,915 --> 00:20:54,556 Trabalho. Me deixa entrar. 166 00:20:54,953 --> 00:20:57,957 - Senhor, afaste-se da porta. - N�o, n�o, n�o. 167 00:20:58,123 --> 00:20:59,830 - Senhor. - Me deixa entrar! 168 00:21:01,459 --> 00:21:04,269 Vou chamar a seguran�a. Afaste-se da porta. 169 00:21:05,964 --> 00:21:08,137 - Necrot�rio. - Me deixa entrar! 170 00:21:08,633 --> 00:21:09,941 Me deixa entrar! 171 00:21:17,509 --> 00:21:18,510 Seguran�a. 172 00:21:18,676 --> 00:21:20,883 Vi um sem-teto no setor de admiss�o. 173 00:21:21,045 --> 00:21:24,049 Valeu pelo alerta. Acontece muito isso. 174 00:21:31,523 --> 00:21:34,527 Chegada ao setor de admiss�o. 175 00:21:41,666 --> 00:21:42,667 Corpo? 176 00:21:45,470 --> 00:21:47,006 � nova aqui. 177 00:21:47,438 --> 00:21:49,179 - Megan. - Randy. 178 00:21:49,841 --> 00:21:52,447 Pode me ajudar? Estou sozinho esta noite. 179 00:21:52,610 --> 00:21:55,454 Desculpa. N�o posso sair do pr�dio. 180 00:21:56,047 --> 00:21:59,620 Segue as regras � risca. 181 00:22:00,285 --> 00:22:02,231 Mas vou logo dizendo: 182 00:22:02,854 --> 00:22:05,528 se n�o me ajudar a levar esse corpo pra dentro... 183 00:22:05,690 --> 00:22:09,228 ele vai apodrecendo e vai explodir feito um baiacu. 184 00:22:09,694 --> 00:22:11,901 E a�, n�s 2 vamos perder nossos empregos. 185 00:22:13,665 --> 00:22:15,042 Ou...? 186 00:22:16,201 --> 00:22:18,238 - O que me diz? - T�. Tudo bem. 187 00:22:19,904 --> 00:22:24,011 Voc� � demais. Meu colega ligou doente. Garganta inflamada. 188 00:22:24,175 --> 00:22:26,781 O que � 100% o maior ca�, porque... 189 00:22:27,111 --> 00:22:28,351 Pega desse lado a�? 190 00:22:28,513 --> 00:22:31,357 Ele t� � enfurnado com a ex-namorada psic�tica. 191 00:22:33,218 --> 00:22:35,323 Ele devia fazer novos amigos. 192 00:22:35,486 --> 00:22:39,024 E escolher uma ex-namorada psic�tica melhor na pr�xima vez. 193 00:22:41,392 --> 00:22:43,497 Bom, quero agradecer... 194 00:22:43,661 --> 00:22:47,040 porque o cara que fazia esse trabalho nunca teria feito isso. 195 00:22:47,765 --> 00:22:50,371 Era um babaca. Com um bafo horrendo. 196 00:22:50,535 --> 00:22:53,072 - H� quanto tempo est� aqui? - Comecei agora. 197 00:22:55,206 --> 00:22:57,709 Chegada ao necrot�rio. 198 00:23:02,513 --> 00:23:04,789 - Como foi? - Essa � bem ruim. 199 00:23:04,949 --> 00:23:08,055 Os policiais acharam ela num beco. 1, 2, 3. 200 00:23:11,089 --> 00:23:13,296 O cara ainda estava cortando ela. 201 00:23:13,725 --> 00:23:15,932 Ele fugiu. Ainda n�o o acharam. 202 00:23:16,094 --> 00:23:18,938 - Descobriram quem ele era? - Nenhuma pista. 203 00:23:21,633 --> 00:23:23,613 "Hannah Grace". 204 00:23:23,768 --> 00:23:25,907 � o que diz no RG dela. 205 00:23:34,946 --> 00:23:36,653 Avisei que era ruim. 206 00:23:36,814 --> 00:23:39,920 Isso nem � o mais doido. O doido � que... 207 00:23:40,084 --> 00:23:42,064 acharam clorof�rmio junto ao corpo. 208 00:23:43,588 --> 00:23:47,161 Quem � o louco que droga uma garota esmaga a cabe�a dela... 209 00:23:47,325 --> 00:23:50,238 e a� tenta queimar o corpo, depois que ela t� morta? 210 00:23:52,230 --> 00:23:54,574 Eu digo quem: algu�m mandando um aviso. 211 00:23:54,732 --> 00:23:57,736 Pode ter sido seu cafet�o ou um traficante de drogas. 212 00:23:59,804 --> 00:24:01,750 Pode ter sido um lance sexual. 213 00:24:02,807 --> 00:24:05,811 - Obrigada, Randy. Agora, � comigo. - Falou. 214 00:24:12,650 --> 00:24:14,323 Obrigado pela ajuda, Megan. 215 00:24:17,221 --> 00:24:20,464 - Setor de admiss�o. - Vai ficando mais f�cil. Prometo. 216 00:24:22,160 --> 00:24:23,070 Valeu. 217 00:24:23,661 --> 00:24:25,470 S�o os ossos do of�cio. 218 00:25:16,714 --> 00:25:19,194 Erro. N�o � poss�vel carregar a imagem. 219 00:25:32,964 --> 00:25:33,874 Erro. 220 00:25:36,034 --> 00:25:37,945 N�o � poss�vel carregar a imagem. 221 00:26:31,823 --> 00:26:33,131 O qu�? 222 00:26:33,291 --> 00:26:35,703 Erro. N�o � poss�vel carregar a imagem. 223 00:28:56,467 --> 00:28:57,639 "Nome de usu�rio". 224 00:28:58,302 --> 00:29:01,283 Megan Reed. 225 00:29:01,906 --> 00:29:03,146 "Senha". 226 00:29:06,477 --> 00:29:07,956 USU�RIO E/OU SENHA INCORRETOS 227 00:29:08,412 --> 00:29:10,255 Tchau, Megan. 228 00:29:19,657 --> 00:29:22,763 Andrew Kurtz. 229 00:29:25,529 --> 00:29:26,940 "Senha". 230 00:29:30,968 --> 00:29:32,311 Megan. 231 00:29:32,870 --> 00:29:34,781 ANDREW KURTZ MAPA DO CRIME DE BOSTON 232 00:29:39,377 --> 00:29:43,985 "CNH: 08162014". 233 00:29:44,348 --> 00:29:47,352 HABILITA��O DE Connecticut GRACE, HANNAH 234 00:30:14,845 --> 00:30:16,688 Olhos: CAST 235 00:30:16,947 --> 00:30:18,153 Castanhos. 236 00:30:33,698 --> 00:30:35,234 Sai. 237 00:31:19,510 --> 00:31:21,183 Voc� t� ficando louca. 238 00:31:42,099 --> 00:31:43,806 T� um forno. 239 00:32:14,465 --> 00:32:15,739 Dave? 240 00:32:20,638 --> 00:32:22,447 Dave, voc� prometeu. 241 00:32:24,275 --> 00:32:25,583 Dave! 242 00:32:51,735 --> 00:32:53,305 Ai, meu Deus. 243 00:33:37,047 --> 00:33:39,891 Se gritar, vou ter que cortar tua garganta. 244 00:33:40,551 --> 00:33:42,690 Entendeu? 245 00:33:43,921 --> 00:33:45,764 Entendeu? 246 00:34:21,859 --> 00:34:23,395 - Atende. - Seguran�a. 247 00:34:23,561 --> 00:34:25,097 Tem algu�m aqui embaixo. Chama a pol�cia! 248 00:34:25,262 --> 00:34:26,263 O qu�? 249 00:35:04,602 --> 00:35:07,640 "Como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. " 250 00:35:08,639 --> 00:35:11,415 "E n�o nos deixeis cair em tenta��o... " 251 00:35:11,842 --> 00:35:13,185 "mas livrai-nos do mal. " 252 00:35:13,344 --> 00:35:16,518 Para. Solta o corpo. 253 00:35:16,680 --> 00:35:19,627 J� chamei a seguran�a. Est� sem sa�da. 254 00:35:25,489 --> 00:35:28,493 - Agora, fica calmo. - Voc� n�o entende. 255 00:35:28,659 --> 00:35:29,637 Megan! 256 00:35:30,160 --> 00:35:31,298 Megan! 257 00:35:31,762 --> 00:35:32,672 Megan! 258 00:35:42,640 --> 00:35:45,519 Me solta! Me solta! 259 00:35:46,343 --> 00:35:47,845 Por favor, me escuta! 260 00:35:49,580 --> 00:35:51,491 - Destrua o corpo dela. - Levanta! 261 00:35:51,649 --> 00:35:53,890 - Vem com a gente. - Por favor, me escuta. 262 00:35:54,051 --> 00:35:55,428 - Voc� t� bem? - Escuta! 263 00:35:55,586 --> 00:35:58,863 Tem que destruir o corpo dela. Tem que destruir o corpo dela. 264 00:35:59,890 --> 00:36:01,597 Voc� n�o sabe o que fez! 265 00:36:01,759 --> 00:36:04,831 N�o sabe o que Ela n�o est� morta! 266 00:36:04,995 --> 00:36:06,167 Para. 267 00:37:42,993 --> 00:37:46,805 Megan, � o Andrew. Acabo de saber do que houve. Voc� t� bem? 268 00:37:46,964 --> 00:37:49,638 To, mas depois eu te ligo. 269 00:38:41,752 --> 00:38:44,028 Pode abrir a porta? 270 00:38:46,990 --> 00:38:48,697 T� tudo bem? 271 00:38:49,326 --> 00:38:52,068 - O cara te machucou? - N�o, n�o. 272 00:38:53,197 --> 00:38:55,677 - Eu to bem. - Quer dar a noite por encerrada? 273 00:38:55,833 --> 00:38:57,870 - Outro pode cobrir seu turno. - To bem. 274 00:38:58,035 --> 00:38:59,207 S�rio, Lisa, to bem. 275 00:38:59,369 --> 00:39:02,077 Ningu�m vai te culpar, se quiser dar o fora daqui. 276 00:39:02,239 --> 00:39:06,517 Eu sei. Mas quero ficar, t�? Eu consigo. Eu quero fazer isso. 277 00:39:06,677 --> 00:39:08,179 - Mas n�o precisa. - Lisa. 278 00:39:09,279 --> 00:39:11,850 Eu preciso fazer isso. 279 00:39:21,091 --> 00:39:22,434 O que �? 280 00:39:26,330 --> 00:39:29,504 Sei que vai parecer loucura, mas... 281 00:39:32,035 --> 00:39:34,914 ouvi um cad�ver respirar. 282 00:39:37,007 --> 00:39:38,611 Respirar? 283 00:39:38,775 --> 00:39:40,254 Tipo... 284 00:39:40,410 --> 00:39:42,253 uma expira��o. 285 00:39:44,581 --> 00:39:47,585 Cad�veres expurgam ar, �s vezes, quando s�o movidos. 286 00:39:48,318 --> 00:39:50,389 O Dr. Lewis n�o te contou isso? 287 00:39:52,589 --> 00:39:54,796 Em sua defesa... 288 00:39:55,559 --> 00:40:00,008 ele me achou inteligente o suficiente pra saber que cad�veres n�o respiram. 289 00:40:02,432 --> 00:40:04,105 T� com fome? 290 00:40:04,668 --> 00:40:06,909 Eu pego duas quentinhas na cantina. 291 00:40:07,437 --> 00:40:09,849 - Aceito. - Vem. 292 00:40:18,282 --> 00:40:20,728 Quando aquele cara me atacou esta noite... 293 00:40:22,753 --> 00:40:25,063 meu 1� instinto n�o foi fugir. 294 00:40:27,057 --> 00:40:29,230 Eu queria me defender... 295 00:40:29,993 --> 00:40:31,734 pra parar ele. 296 00:40:32,095 --> 00:40:33,631 Eu n�o congelei. 297 00:40:34,331 --> 00:40:39,246 Por que eu n�o podia ter feito isso, quando apontaram uma arma pro meu parceiro? 298 00:40:39,403 --> 00:40:41,781 E nada disso teria acontecido. 299 00:40:42,239 --> 00:40:45,152 � um passo de cada vez. 300 00:40:46,877 --> 00:40:49,187 Esse emprego � o pr�ximo passo. 301 00:40:59,289 --> 00:41:01,496 Tem um policial l� em cima que quer falar com voc�. 302 00:41:03,060 --> 00:41:06,473 Posso cobrir aqui, se voc� quiser. 303 00:41:06,964 --> 00:41:09,501 - Como t� seu bra�o? - Novo em folha. 304 00:41:10,167 --> 00:41:11,840 Quer batata frita? 305 00:41:13,337 --> 00:41:15,715 - Claro. Valeu. - Toma. At� mais. 306 00:42:02,719 --> 00:42:05,393 N�o precisava vir aqui. J� dei um depoimento. 307 00:42:05,555 --> 00:42:07,626 Eu sei. Eu estava na �rea. 308 00:42:08,892 --> 00:42:11,805 Voc� t� bem? Ele n�o te machucou? 309 00:42:12,696 --> 00:42:15,575 S� o meu ego. J� o identificaram? 310 00:42:15,732 --> 00:42:17,575 N�o, e ele n�o fala nada. 311 00:42:17,734 --> 00:42:20,442 Saberemos mais, quando o levarmos pra DP. 312 00:42:22,372 --> 00:42:24,374 Voc� parece ansiosa. 313 00:42:25,208 --> 00:42:26,710 Vai ficar a noite toda? 314 00:42:27,677 --> 00:42:29,247 A ideia � essa. 315 00:42:31,248 --> 00:42:33,387 Sei como fica, sob estresse. 316 00:42:33,550 --> 00:42:37,430 Olha, agrade�o por vir aqui, mas tenho tudo sob controle. 317 00:42:42,292 --> 00:42:44,033 Mais alguma coisa? 318 00:42:45,028 --> 00:42:47,099 Sei que n�o � a melhor hora... 319 00:42:49,766 --> 00:42:53,111 mas quando peguei minhas coisas, faltava uma coisa: 320 00:42:54,638 --> 00:42:56,174 um frasco de Xanax. 321 00:42:57,340 --> 00:42:59,820 E t� imaginando que eu... 322 00:42:59,976 --> 00:43:01,353 o qu�? Roubei de voc�? 323 00:43:01,511 --> 00:43:04,492 Roubou? A pergunta � v�lida. 324 00:43:04,648 --> 00:43:06,958 N�o pode ter acesso a rem�dio controlado. 325 00:43:07,117 --> 00:43:09,290 Voc� perde as p�lulas, e eu pago o pato. 326 00:43:09,453 --> 00:43:11,956 - Por que t� na defensiva? - N�o to. 327 00:43:12,122 --> 00:43:13,192 To ficando puta. 328 00:43:14,091 --> 00:43:17,971 Voc� parece incapaz de me dar o benef�cio da d�vida. 329 00:43:26,636 --> 00:43:30,448 Se precisar de ajuda, � s� me ligar, t�? 330 00:43:32,109 --> 00:43:35,818 Bom, tem uma coisa em que pode me ajudar. J� volto. 331 00:43:39,983 --> 00:43:42,361 - Tudo bem a�? - Tudo. E com voc�? 332 00:43:45,589 --> 00:43:49,264 - � s� mais 1 min, pode ser? - Claro. Sem pressa. 333 00:44:00,303 --> 00:44:02,840 Bases lotadas, 2 Strikes em 3, 3 corridas atr�s. 334 00:44:03,006 --> 00:44:05,987 As apostas n�o poderiam ser mais altas. 335 00:44:06,143 --> 00:44:08,680 A� vai o arremesso. Um tiro. 336 00:44:10,580 --> 00:44:12,651 � um grand slam! 337 00:44:37,674 --> 00:44:39,676 Checa isso pra mim na DP? 338 00:44:39,843 --> 00:44:42,255 O scanner quebrou antes do envio das digitais dela. 339 00:44:42,546 --> 00:44:44,548 - Dela? - Hannah Grace. 340 00:45:13,476 --> 00:45:15,149 Voc�s t�m o RG dela. 341 00:45:15,312 --> 00:45:18,885 Falso, eu acho. A foto na CNH n�o corresponde. 342 00:45:19,049 --> 00:45:21,655 A cor dos olhos dela � diferente. 343 00:45:22,452 --> 00:45:24,625 - O qu�? - Uma vez policial... 344 00:45:28,892 --> 00:45:31,099 Checa pra mim as digitais, t�? 345 00:47:20,603 --> 00:47:21,775 Dave? 346 00:47:35,385 --> 00:47:37,058 Fala s�rio. 347 00:48:58,334 --> 00:49:00,814 Dave, � voc�? 348 00:50:14,911 --> 00:50:17,016 Tem certeza que eram as digitais certas? 349 00:50:17,180 --> 00:50:19,717 - Absoluta. - Deu um resultado estranho. 350 00:50:20,216 --> 00:50:21,286 Por que diz isso? 351 00:50:21,451 --> 00:50:25,024 Porque, pelas digitais, Hannah Grace est� morta h� 3 meses. 352 00:50:25,188 --> 00:50:28,431 Deve ser uma falha no sistema. N�o seria a 1� vez. 353 00:50:29,893 --> 00:50:31,566 T� tudo bem? 354 00:50:32,962 --> 00:50:34,305 Megan. 355 00:50:36,766 --> 00:50:38,712 T�. Valeu. 356 00:50:52,115 --> 00:50:54,595 Perfis Hannah Grace 357 00:51:33,823 --> 00:51:35,302 Pera�. O qu�? 358 00:52:20,303 --> 00:52:23,546 Dave, onde voc� se enfiou, cara? 359 00:52:28,878 --> 00:52:30,482 Tudo bem? 360 00:52:30,647 --> 00:52:33,753 As c�meras de seguran�a l� em baixo... 361 00:52:33,916 --> 00:52:36,226 Posso acessar imagens do necrot�rio? 362 00:52:36,386 --> 00:52:38,923 N�o posso me ausentar da mesa, mas... 363 00:52:39,088 --> 00:52:40,829 toma a�. 364 00:53:35,478 --> 00:53:36,821 Ai, meu Deus. 365 00:53:55,398 --> 00:53:57,878 Calma, Megan. Respira. 366 00:54:04,774 --> 00:54:07,914 T�cnico Hernandez, por favor, disque 1-6-6-7. 367 00:54:08,544 --> 00:54:10,922 Posso falar com voc� 1 seg? 368 00:54:11,080 --> 00:54:13,060 Com licen�a. 369 00:54:14,884 --> 00:54:17,797 Ent�o, pensei ter visto algu�m no banheiro. 370 00:54:17,954 --> 00:54:20,127 A� fui checar o v�deo da seguran�a... 371 00:54:20,289 --> 00:54:22,269 e podia jurar que era ela. 372 00:54:22,425 --> 00:54:24,632 Meg, quem � "ela"? Do que est� falando? 373 00:54:25,995 --> 00:54:27,770 Preciso te mostrar uma coisa. 374 00:54:28,164 --> 00:54:29,268 A�. 375 00:54:29,932 --> 00:54:31,377 O que � isso? 376 00:54:32,335 --> 00:54:33,609 N�o sei. 377 00:54:34,170 --> 00:54:37,117 Bom, parece uma sombra. 378 00:54:37,273 --> 00:54:38,547 N�o � uma sombra. 379 00:54:38,708 --> 00:54:41,814 Olha, quando aquele cara invadiu... 380 00:54:41,978 --> 00:54:43,958 s� falava da mulher que ele matou... 381 00:54:44,113 --> 00:54:46,184 Hannah Grace. Que n�o estava morta. 382 00:54:46,983 --> 00:54:50,760 Dei uma busca. Ela morreu, h� 3 meses, durante um exorcismo. 383 00:54:53,523 --> 00:54:56,265 Sabe que n�o acredito nesse tipo de coisa, mas... 384 00:54:58,161 --> 00:55:01,370 isso, pra mim, n�o � uma sombra. 385 00:55:05,535 --> 00:55:06,673 O que � isso? 386 00:55:12,441 --> 00:55:15,388 Lisa, eu n�o tomei nenhum. 387 00:55:16,112 --> 00:55:18,718 - T� mentindo pra mim? - N�o, falou? 388 00:55:18,881 --> 00:55:20,758 Precisa acreditar em mim agora. 389 00:55:20,917 --> 00:55:24,228 Juro que n�o tomei. Eu queria, mas n�o tomei. 390 00:55:25,021 --> 00:55:28,093 S� carrego na bolsa pra dar seguran�a. Juro. 391 00:55:29,358 --> 00:55:31,099 Meg, voc�... 392 00:55:32,695 --> 00:55:34,675 lembra que �amos a reuni�es que... 393 00:55:34,831 --> 00:55:37,607 falavam sobre mecanismos de enfrentamento? 394 00:55:39,035 --> 00:55:42,175 O c�rebro do viciado busca novos modos de lidar com o estresse. 395 00:55:42,338 --> 00:55:44,284 Tudo o que aconteceu com voc� hoje... 396 00:55:44,440 --> 00:55:45,919 O estresse que causou... 397 00:55:46,075 --> 00:55:48,851 seu c�rebro est� desesperado, tentando lidar com isso. 398 00:55:49,011 --> 00:55:52,549 E vai fazer de tudo pra te convencer a usar de novo. 399 00:55:52,715 --> 00:55:55,252 Meu c�rebro n�o p�s um corpo nesse v�deo. 400 00:55:55,418 --> 00:55:57,159 Olha, n�o seio que � isso a�... 401 00:55:57,320 --> 00:56:00,358 mas voc� recorreu � explica��o menos plaus�vel. 402 00:56:00,523 --> 00:56:03,026 E agora, voc� precisa focar. 403 00:56:05,027 --> 00:56:06,870 Ent�o, n�o veja o que n�o est� a�. 404 00:56:08,531 --> 00:56:09,737 - Toma. - N�o. 405 00:56:09,899 --> 00:56:11,742 Pega logo. 406 00:56:14,570 --> 00:56:15,913 Confio em voc�. 407 00:57:05,621 --> 00:57:06,895 Dave? 408 00:57:07,290 --> 00:57:08,963 Voc� t� bem? 409 00:59:00,202 --> 00:59:01,738 Setor de admiss�o. 410 00:59:05,775 --> 00:59:07,448 Trouxe um presente. 411 00:59:07,610 --> 00:59:09,920 - Me d� outra m�o? - Desculpa. N�o posso. 412 00:59:10,079 --> 00:59:11,353 Depois da �ltima vez. 413 00:59:12,114 --> 00:59:14,720 Por qu�? O que houve? 414 00:59:14,884 --> 00:59:16,864 N�o acreditaria, se eu te contasse. 415 00:59:17,253 --> 00:59:20,462 Tenta, ora. 416 00:59:22,892 --> 00:59:24,565 Foi uma noite longa, �bvio... 417 00:59:24,727 --> 00:59:26,729 e posso estar lembrando tudo errado. 418 00:59:28,330 --> 00:59:30,332 Ela tinha uma ferida enorme... 419 00:59:30,499 --> 00:59:34,003 descendo deste lado do abd�men quando voc� a trouxe. Certo? 420 00:59:35,571 --> 00:59:37,608 Eu jurava que tinha. 421 00:59:38,474 --> 00:59:40,249 E onde est� agora? 422 00:59:40,409 --> 00:59:42,411 E tinha o bra�o ferido tamb�m, n�? 423 00:59:42,578 --> 00:59:44,956 J� verificou as fotos da admiss�o? 424 00:59:45,114 --> 00:59:49,187 A c�mera quebrou e, ao escanear as digitais dela, o scanner tamb�m. 425 00:59:50,653 --> 00:59:52,257 Que estranho. 426 00:59:53,989 --> 00:59:56,993 A�, pedi a um amigo pra checar as digitais dela na DP. 427 00:59:57,159 --> 00:59:58,001 E? 428 00:59:58,160 --> 01:00:01,903 Hannah Grace morreu, h� 3 meses, durante um exorcismo. 429 01:00:04,934 --> 01:00:08,108 Aquele homem que invadiu disse que ela n�o estava morta... 430 01:00:08,270 --> 01:00:11,410 e agora � quase como se ela estivesse se curando. 431 01:00:15,277 --> 01:00:17,348 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 432 01:00:19,682 --> 01:00:21,320 A que n�vel? 433 01:00:21,484 --> 01:00:25,694 Por que trabalha no turno noturno, em um necrot�rio? 434 01:00:27,590 --> 01:00:32,369 - � o meu emprego. - N�o. Voc� � inteligente e capaz. 435 01:00:32,528 --> 01:00:34,474 Ent�o, o que houve? 436 01:00:35,531 --> 01:00:39,240 Ora, eu n�o devia. Desculpa. N�o � da minha conta. 437 01:00:42,371 --> 01:00:45,318 Passei por uma fase dif�cil alguns anos atr�s e... 438 01:00:45,474 --> 01:00:47,920 pensei ter visto isso em voc�. 439 01:00:49,011 --> 01:00:52,754 Com certeza, tem uma explica��o racional pra tudo isso. 440 01:00:53,048 --> 01:00:54,391 Voc� s�.. 441 01:00:55,251 --> 01:00:58,323 Megan, precisa ter cuidado pra n�o enlouquecer aqui. 442 01:00:58,487 --> 01:00:59,864 Eu sei. 443 01:01:09,165 --> 01:01:11,042 Ele � uma gra�a. 444 01:01:11,467 --> 01:01:13,504 Eu tive um problema com bebida. 445 01:01:14,637 --> 01:01:16,674 Eu ficava b�bado... 446 01:01:16,839 --> 01:01:20,309 e mentia, tra�a e... 447 01:01:21,043 --> 01:01:23,353 e fui chamado de babaca algumas vezes. 448 01:01:23,979 --> 01:01:25,549 O tempo todo. 449 01:01:26,982 --> 01:01:28,325 E a�... 450 01:01:28,484 --> 01:01:30,555 chega esse carinha... 451 01:01:30,719 --> 01:01:33,427 que me fez querer ser uma pessoa melhor. 452 01:01:33,589 --> 01:01:34,932 Ent�o... 453 01:01:35,891 --> 01:01:37,802 eu parei de beber... 454 01:01:37,960 --> 01:01:39,803 parei de mentir... 455 01:01:40,629 --> 01:01:43,940 e s� a� pude ser honesto com as pessoas que me amam... 456 01:01:44,600 --> 01:01:47,410 porque consegui ser honesto comigo mesmo. 457 01:01:55,211 --> 01:01:58,249 Se quiser conversar algum dia, eu sou o cara. 458 01:02:00,983 --> 01:02:04,692 - Boa noite. - Pra voc� tamb�m. Volta bem pra casa. 459 01:02:04,853 --> 01:02:06,389 Setor de admiss�o. 460 01:02:22,738 --> 01:02:24,217 Eu j� ia ligar pra voc�. 461 01:02:24,373 --> 01:02:27,115 Aquele frasco de Xanax que voc� procurava... 462 01:02:27,943 --> 01:02:29,251 eu n�o peguei. 463 01:02:29,612 --> 01:02:31,421 Megan, j� me contou isso. 464 01:02:32,414 --> 01:02:35,952 Achei no arm�rio de rem�dios depois que voc� se mudou. 465 01:02:36,652 --> 01:02:39,758 E eu devia ter embalado com o resto das suas coisas... 466 01:02:41,457 --> 01:02:42,959 mas guardei. 467 01:02:45,294 --> 01:02:47,865 Tenho andado me sentido ansiosa... 468 01:02:49,131 --> 01:02:52,442 e me senti mais segura sabendo que estavam l�. 469 01:02:53,269 --> 01:02:55,340 Sabe, caso eu precisasse deles. 470 01:02:55,838 --> 01:02:57,840 Por que est� me contando isso? 471 01:02:58,140 --> 01:03:00,177 Porque estou cansada de mentir. 472 01:03:02,645 --> 01:03:06,593 Enfim, deixo amanh� cedo na sua casa, se voc� estiver l�. 473 01:03:06,749 --> 01:03:09,923 Vou estar. To feliz que me contou. 474 01:03:10,085 --> 01:03:11,257 Eu tamb�m. 475 01:03:21,196 --> 01:03:23,142 Descendo. 476 01:04:28,664 --> 01:04:32,271 � o Randy, entrega conclu�da. 477 01:05:05,234 --> 01:05:07,111 Porra. 478 01:06:39,161 --> 01:06:40,367 Randy. 479 01:07:01,617 --> 01:07:02,789 Randy? 480 01:07:26,375 --> 01:07:27,854 Ai, meu Deus. 481 01:07:30,345 --> 01:07:31,551 Randy. 482 01:07:44,593 --> 01:07:45,936 Andrew. 483 01:07:46,094 --> 01:07:48,734 Suba pra seguran�a. O cara que invadiu ai... 484 01:07:48,897 --> 01:07:51,070 matou os 2 policiais que o levavam pra delegacia. 485 01:07:51,233 --> 01:07:53,941 Emitimos um alerta, mas ele pode chegar ao... 486 01:07:55,671 --> 01:07:57,344 - Anda. - Megan? 487 01:08:05,447 --> 01:08:06,790 Abre. 488 01:08:11,687 --> 01:08:13,030 Pega a maca retr�til. 489 01:08:28,437 --> 01:08:31,008 V� o que est� acontecendo com o corpo dela? 490 01:08:31,773 --> 01:08:33,446 Ela est� se curando. 491 01:08:33,609 --> 01:08:37,250 Ela se cura, matando pessoas e a�, ela descansa. 492 01:08:38,313 --> 01:08:40,156 Por que ela n�o te matou? 493 01:08:41,249 --> 01:08:42,751 N�o sei. 494 01:08:44,953 --> 01:08:46,455 Eu acredito em voc�. 495 01:09:03,405 --> 01:09:07,512 H� algo demon�aco escondido a� dentro. 496 01:09:08,143 --> 01:09:09,520 A Igreja... 497 01:09:10,245 --> 01:09:12,418 recomendou que me afastasse... 498 01:09:12,581 --> 01:09:15,357 mas eu n�o podia abandonar minha �nica filha. 499 01:09:16,084 --> 01:09:17,688 Ela � sua filha? 500 01:09:18,553 --> 01:09:20,191 N�o mais. 501 01:09:21,857 --> 01:09:24,303 A Hannah lutava contra depress�o... 502 01:09:24,459 --> 01:09:25,802 ansiedade. 503 01:09:27,295 --> 01:09:28,899 Ele foi consumindo ela... 504 01:09:29,064 --> 01:09:31,237 dia ap�s dia... 505 01:09:32,467 --> 01:09:34,071 at� quebr�-la... 506 01:09:36,138 --> 01:09:38,311 e se apossar do seu corpo. 507 01:09:38,473 --> 01:09:40,248 Foi quando o olho dela mudou? 508 01:09:42,511 --> 01:09:44,491 Essa � a marca do dem�nio. 509 01:09:46,081 --> 01:09:50,223 N�o importa quantos exorcismos eram feitos, ele ficava. 510 01:09:51,620 --> 01:09:53,065 Uma �ltima... 511 01:09:54,756 --> 01:09:56,099 tentativa. 512 01:09:57,292 --> 01:09:59,966 Em nome de Deus e de Jesus Cristo... 513 01:10:00,128 --> 01:10:01,801 nosso Senhor, v� embora! 514 01:10:02,731 --> 01:10:04,733 Precisa entender que... 515 01:10:06,735 --> 01:10:08,737 eu fiz o que fiz... 516 01:10:10,305 --> 01:10:12,080 pra salvar outras vidas. 517 01:10:13,442 --> 01:10:14,978 Pelas Suas feridas, fomos curados. Isa�as, 53:5 518 01:10:18,714 --> 01:10:21,490 Mas o dem�nio era poderoso demais. 519 01:10:23,185 --> 01:10:24,630 E ficou. 520 01:10:26,288 --> 01:10:28,529 No dia seguinte, quando fomos enterr�-la... 521 01:10:30,192 --> 01:10:33,264 seu corpo tinha desaparecido do necrot�rio. 522 01:10:39,568 --> 01:10:41,707 4 pessoas estavam mortas. 523 01:10:44,473 --> 01:10:46,544 Temos que lev�-la pro incinerador. 524 01:10:49,444 --> 01:10:51,151 A faca n�o foi suficiente. 525 01:10:51,313 --> 01:10:54,192 O �nico modo de destruir essa coisa � queimando ela. 526 01:10:55,016 --> 01:10:57,326 Tudo mais s� a retarda. 527 01:11:20,208 --> 01:11:21,209 N�o! 528 01:11:27,949 --> 01:11:29,121 Vem nessa! 529 01:11:32,954 --> 01:11:35,434 N�o! Para! 530 01:11:36,625 --> 01:11:37,933 Para! 531 01:11:41,429 --> 01:11:42,499 N�o! 532 01:11:58,046 --> 01:12:00,322 Anda. Anda. 533 01:12:01,817 --> 01:12:02,887 Anda. 534 01:12:19,668 --> 01:12:21,170 Mezanino. 535 01:12:26,708 --> 01:12:28,016 Subindo. 536 01:12:34,649 --> 01:12:36,993 Chegada ao mezanino. 537 01:13:09,117 --> 01:13:11,393 Oficial Kurtz, informando um 10-65. 538 01:13:11,553 --> 01:13:14,932 Pe�o apoio no Boston Metro Hospital, poss�vel homic�dio. 539 01:14:06,274 --> 01:14:08,845 Chegada ao necrot�rio. 540 01:14:11,880 --> 01:14:13,223 Megan? 541 01:14:53,321 --> 01:14:54,561 Megan? 542 01:15:32,460 --> 01:15:34,064 Ai, meu Deus. 543 01:15:40,535 --> 01:15:41,741 Meu Deus. 544 01:15:54,382 --> 01:15:55,884 Porra. 545 01:15:56,051 --> 01:15:58,429 - Quem est� a�? - � o oficial Kurtz. 546 01:16:00,021 --> 01:16:03,230 - Amigo da Megan. Onde ela est�? - N�o sei. 547 01:16:03,391 --> 01:16:05,098 O Dave tamb�m sumiu. 548 01:16:05,260 --> 01:16:08,104 Caiu tudo. O que est� acontecendo aqui embaixo? 549 01:16:33,121 --> 01:16:34,623 Andrew. Meu Deus. 550 01:16:34,789 --> 01:16:37,099 - O que houve? - Temos que sair daqui. 551 01:16:37,258 --> 01:16:38,931 Que porra � essa? 552 01:16:44,432 --> 01:16:45,570 Vamos. 553 01:16:47,402 --> 01:16:50,281 - Que �? - Ai, meu Deus. Vem! Vem! 554 01:16:53,308 --> 01:16:54,844 Descendo. 555 01:16:55,009 --> 01:16:56,079 Megan! 556 01:16:59,280 --> 01:17:00,816 Parada! 557 01:17:10,458 --> 01:17:11,664 Hannah, n�o. 558 01:17:18,700 --> 01:17:20,145 Solta ele! 559 01:17:23,505 --> 01:17:24,575 Megan. 560 01:18:01,676 --> 01:18:03,451 Andrew. Voc� t� bem? 561 01:18:05,246 --> 01:18:08,420 Vamos. R�pido. N�o temos muito tempo. 562 01:18:34,943 --> 01:18:38,390 - Vai buscar ajuda. - Pera�. Qu�? Megan. 563 01:19:18,920 --> 01:19:21,594 N�o! Socorro! Por favor! 564 01:21:00,655 --> 01:21:03,101 Estou limpa, h� 62 dias... 565 01:21:07,328 --> 01:21:10,002 e fico grata por ter chegado at� aqui. 566 01:21:11,332 --> 01:21:12,936 N�o � f�cil. 567 01:21:20,241 --> 01:21:22,721 E sei que tenho um longo caminho a percorrer... 568 01:21:23,778 --> 01:21:26,657 mas cada dia estou me sentindo mais forte. 569 01:21:37,925 --> 01:21:40,064 Nada vai me deter agora. 570 01:25:40,468 --> 01:25:42,470 Tradu��o: Monika Pecegueiro do Amaral 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.